1 00:00:01,419 --> 00:00:04,130 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,133 [suspenseful music] 3 00:00:07,425 --> 00:00:15,425 ♪♪ 4 00:00:46,047 --> 00:00:51,427 ♪ Una cuffietta a pizzi, tutta rosa, ricamata ♪ 5 00:00:51,719 --> 00:00:56,098 ♪ Coi miei capelli bruni ben si fonde ♪ 6 00:00:56,390 --> 00:01:02,230 ♪ Da tanto tempo tal cuffietta é cosa desiata ♪ 7 00:01:02,521 --> 00:01:07,526 ♪ Egli ha letto ♪ 8 00:01:07,818 --> 00:01:13,032 ♪ Quel che il core asconde ♪ 9 00:01:16,494 --> 00:01:18,955 - ♪ Ora colui- ♪ - Madre del Dio! 10 00:01:21,082 --> 00:01:22,416 Can you not see? 11 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 What egregious offence have I committed now, Carlo? 12 00:01:25,795 --> 00:01:29,006 I am standing right here, but you refuse to look at me. 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,467 - [gasps] - I did no such thing! 14 00:01:31,759 --> 00:01:34,553 You are singing of your love for me, 15 00:01:34,845 --> 00:01:36,125 but you are paying no attention. 16 00:01:36,264 --> 00:01:37,515 Don't be ridiculous. 17 00:01:37,807 --> 00:01:39,517 Fine, sing without me. 18 00:01:39,809 --> 00:01:41,477 - No. - Clearly I'm at fault. 19 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 I will leave. 20 00:01:43,479 --> 00:01:45,356 Rosa, no. 21 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 Both of you, please! 22 00:01:47,900 --> 00:01:49,110 Stop! 23 00:01:49,402 --> 00:01:51,153 Rosa! 24 00:01:51,445 --> 00:01:53,698 Mannaggia! 25 00:01:53,990 --> 00:01:57,076 Elvira, please take over and let us continue. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 Of course, Signore Arturo. 27 00:02:04,208 --> 00:02:11,007 ♪ Da tanto tempo tal cuffietta é cosa desiata ♪ 28 00:02:11,299 --> 00:02:15,094 ♪ Egli ha letto ♪ 29 00:02:15,386 --> 00:02:21,225 ♪ Quel che il core asconde ♪ 30 00:02:24,103 --> 00:02:28,482 ♪ Ora colui che legge dentro a un cuore sa- ♪ 31 00:02:28,774 --> 00:02:32,445 [gasping] 32 00:02:32,737 --> 00:02:35,072 - Are you all right? - Bella! 33 00:02:35,364 --> 00:02:36,782 [gasps] 34 00:02:37,074 --> 00:02:38,326 Oh! 35 00:02:38,617 --> 00:02:40,244 Elvira, what's wrong? 36 00:02:40,536 --> 00:02:41,287 Elvira! 37 00:02:41,537 --> 00:02:42,788 What? 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 Vi... 39 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 ola. 40 00:02:45,958 --> 00:02:48,294 - What? - What did she say? 41 00:02:48,586 --> 00:02:50,838 Elvira, bella! Oh, no! 42 00:02:57,803 --> 00:02:58,929 Poison. 43 00:02:59,221 --> 00:03:00,765 So it would seem, George. 44 00:03:01,057 --> 00:03:03,351 Dr. Grace will complete her analysis back at the morgue. 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,561 The victim was Elvira Cummings, sir. 46 00:03:05,853 --> 00:03:07,229 She was in the chorus 47 00:03:07,521 --> 00:03:10,316 and also served as understudy to Rosa Hamilton, 48 00:03:10,608 --> 00:03:12,902 who plays the lead role of Mimi. 49 00:03:13,194 --> 00:03:15,654 According to the impresario, Signor Arturo, 50 00:03:15,946 --> 00:03:17,656 the company is originally from New York, 51 00:03:17,948 --> 00:03:21,660 touring here with their production of La Bo-heem. 52 00:03:21,952 --> 00:03:23,996 La Bohème, George. 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,849 Gather everything the victim may have touched 54 00:03:25,873 --> 00:03:27,750 and bring it back to the station, please. 55 00:03:28,042 --> 00:03:29,210 Sir. 56 00:03:31,754 --> 00:03:35,508 Did anyone see Miss Cummings eat or drink 57 00:03:35,800 --> 00:03:36,926 prior to collapsing? 58 00:03:37,218 --> 00:03:38,427 She was drinking red wine. 59 00:03:38,719 --> 00:03:39,887 Prop red wine. 60 00:03:40,179 --> 00:03:43,349 We all were, but she had no reaction. 61 00:03:43,641 --> 00:03:44,683 Did she eat? 62 00:03:44,975 --> 00:03:46,394 I don't think so. 63 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 Detective, Elvira did drink from Rosa's glass, 64 00:03:49,480 --> 00:03:51,273 just before she collapsed. 65 00:03:51,565 --> 00:03:53,442 Is this true? 66 00:03:53,734 --> 00:03:55,903 Yes, but Rosa also drank from the same glass. 67 00:03:56,195 --> 00:03:57,195 It could not be poisoned. 68 00:03:57,238 --> 00:03:58,906 No, Carlo. 69 00:03:59,198 --> 00:04:02,952 You poured the wine, but I didn't drink from it. 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,912 Are you quite sure, Madame Hamilton? 71 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Of course, I'm sure. 72 00:04:07,164 --> 00:04:10,042 So only Miss Cummings drank from your glass. 73 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 What are you saying, Detective? 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,465 Perhaps the poison wasn't meant for Miss Cummings 75 00:04:16,757 --> 00:04:18,217 but for you, Madame Hamilton. 76 00:04:18,509 --> 00:04:21,971 But who would want to kill me? 77 00:04:22,263 --> 00:04:25,599 [dramatic music] 78 00:04:25,891 --> 00:04:33,891 ♪♪ 79 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 Oi. There you go. 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,045 Mr. Peters. 81 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 You prepared the wine backstage, yes? 82 00:04:58,299 --> 00:05:00,676 I'm responsible for props for all the actors. 83 00:05:00,968 --> 00:05:03,596 And all of the actors drank from the same carafe? 84 00:05:03,888 --> 00:05:05,055 Yes. 85 00:05:05,347 --> 00:05:07,433 Who pours the wine into the glasses? 86 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 The actors themselves. 87 00:05:09,310 --> 00:05:10,978 It's a scene at the bohemian cafe. 88 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 They are eating and drinking freely. 89 00:05:12,771 --> 00:05:14,190 I see. 90 00:05:14,482 --> 00:05:16,317 So you set the wine glasses on the tables 91 00:05:16,609 --> 00:05:17,985 for the performance. 92 00:05:18,277 --> 00:05:19,612 Did you examine them? 93 00:05:19,904 --> 00:05:21,030 Well, yes. 94 00:05:21,322 --> 00:05:23,824 I saw nothing untoward, Detective. 95 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 Come on, out the way! 96 00:05:29,830 --> 00:05:33,209 Detective Murdoch, it's terrible. 97 00:05:33,501 --> 00:05:34,543 Terrible! 98 00:05:34,835 --> 00:05:36,188 I came as soon as I heard, Murdoch. 99 00:05:36,212 --> 00:05:37,588 Glad you arrived so promptly. 100 00:05:37,880 --> 00:05:41,967 Ah, Signor Arturo, this is Inspector Brackenreid. 101 00:05:42,259 --> 00:05:44,261 - You're in good hands. - This is my best man. 102 00:05:44,553 --> 00:05:49,099 Inspector Brackenreid, may I introduce to you 103 00:05:49,391 --> 00:05:52,895 la diva, Madame Rosa Hamilton. 104 00:05:53,187 --> 00:05:54,522 Inspector. 105 00:05:54,813 --> 00:05:58,108 Such a pleasure, Madame Hamilton. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 I've followed your career since your stunning debut 107 00:06:00,694 --> 00:06:01,445 at the Paris opera. 108 00:06:01,695 --> 00:06:02,695 You were there? 109 00:06:02,821 --> 00:06:05,074 - I read the notices. - I'm very familiar. 110 00:06:05,366 --> 00:06:08,202 - A fan. - How enchanting. 111 00:06:08,494 --> 00:06:10,162 And a man of some refinement. 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,081 I believe in keeping up appearances, 113 00:06:12,373 --> 00:06:14,124 especially in the colonies. 114 00:06:14,416 --> 00:06:16,544 I can assure you that the Toronto Police Department 115 00:06:16,835 --> 00:06:20,130 will get to the bottom of these disturbing events. 116 00:06:22,633 --> 00:06:25,636 We are all available for your questions, Inspector. 117 00:06:25,928 --> 00:06:28,264 I will be resting in my dressing room. 118 00:06:28,556 --> 00:06:29,556 Of course. 119 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 Please, excuse us. 120 00:06:33,435 --> 00:06:36,063 It appears our victim, Elvira... 121 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 Sir? 122 00:06:37,940 --> 00:06:39,275 What? 123 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 Oh, of course. What have you got, Murdoch? 124 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 It appears our victim, Elvira Cummings, 125 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 was poisoned while onstage 126 00:06:46,490 --> 00:06:48,826 but may not have been the target. 127 00:06:49,118 --> 00:06:50,118 A mistake? 128 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Miss Cummings replaced Madame Hamilton during the performance, 129 00:06:53,122 --> 00:06:55,374 after the wine had been poured into her glass. 130 00:06:55,666 --> 00:06:58,627 Madame Hamilton may have been the intended victim. 131 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Who in their right mind 132 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 would want to kill the magnificent Hamilton? 133 00:07:02,423 --> 00:07:04,883 She's the finest soprano in the world, Murdoch. 134 00:07:10,014 --> 00:07:12,516 You'll have to excuse me, Inspector. 135 00:07:12,808 --> 00:07:15,769 Elvira's death has been quite a shock. 136 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 You knew Miss Cummings well, madam? 137 00:07:22,693 --> 00:07:25,946 She was my discovery, my protégé. 138 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 We did everything together. 139 00:07:28,115 --> 00:07:30,159 She could sing? 140 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 I was grooming her, Inspector. 141 00:07:32,453 --> 00:07:35,331 No voice springs fully formed. 142 00:07:35,623 --> 00:07:38,167 She blossomed under my tutelage. 143 00:07:38,459 --> 00:07:40,461 What an opportunity for the young woman, 144 00:07:40,753 --> 00:07:42,755 learning at the hand of a master like yourself. 145 00:07:43,047 --> 00:07:44,173 Yes. 146 00:07:44,465 --> 00:07:47,801 Though I admit I was flattered by her devotion. 147 00:07:48,093 --> 00:07:50,137 She adopted my mannerisms, 148 00:07:50,429 --> 00:07:52,181 started wearing my perfume. 149 00:07:52,473 --> 00:07:55,893 Elvira liked to take souvenirs from my dressing room... 150 00:07:56,185 --> 00:07:58,312 Little things, small treats-. 151 00:07:58,604 --> 00:08:01,065 Thinking I didn't notice. 152 00:08:01,357 --> 00:08:04,276 She wanted so much to be me. 153 00:08:08,322 --> 00:08:09,322 Please, sit. 154 00:08:09,531 --> 00:08:11,992 Oh, thank you. 155 00:08:12,284 --> 00:08:13,410 Can you think of anyone 156 00:08:13,702 --> 00:08:15,422 who would want to harm you, Madame Hamilton? 157 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 No. 158 00:08:17,039 --> 00:08:18,874 I am the star of La Bohème. 159 00:08:19,166 --> 00:08:22,628 The rest of this provincial cast would be nothing without me. 160 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Nothing. 161 00:08:24,088 --> 00:08:25,464 What about Signor Corsi? 162 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 - Carlo is... - adequate. 163 00:08:28,884 --> 00:08:31,178 But it is my voice the people flock to hear. 164 00:08:31,470 --> 00:08:32,638 Not his. 165 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Ask Arturo. 166 00:08:34,223 --> 00:08:36,183 He begged me to join the company. 167 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Rosa? 168 00:08:38,018 --> 00:08:40,729 She's the queen of my nightmares. 169 00:08:41,021 --> 00:08:44,858 She drives a man mad with her demands and tantrums. 170 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 I see, Signor Arturo. 171 00:08:47,611 --> 00:08:48,779 So you tolerate her. 172 00:08:49,071 --> 00:08:52,074 She is the goose that lays the golden egg. 173 00:08:52,366 --> 00:08:54,243 Hers is the voice that sells tickets 174 00:08:54,535 --> 00:08:57,162 at box offices all over the world. 175 00:08:57,454 --> 00:08:59,707 Has this company been together for long? 176 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 I formed a travelling company out of New York 177 00:09:02,584 --> 00:09:04,002 several years ago. 178 00:09:04,294 --> 00:09:07,381 Rosa doesn't like to leave her home in Europe, 179 00:09:07,673 --> 00:09:11,176 but Corsi and I, we persuaded her. 180 00:09:11,468 --> 00:09:15,639 The North American audience was crying out to hear her. 181 00:09:15,931 --> 00:09:17,224 And Miss Cummings? 182 00:09:17,516 --> 00:09:20,269 Oh, that Elvira should die like that, 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 it's terrible. 184 00:09:22,730 --> 00:09:24,440 She was a sweet thing. 185 00:09:24,732 --> 00:09:27,735 Such a voice for one so young. 186 00:09:28,026 --> 00:09:31,822 And her body, bellissima. 187 00:09:32,114 --> 00:09:33,114 [clears throat] 188 00:09:33,240 --> 00:09:35,117 Signor Arturo, do you know of anyone 189 00:09:35,409 --> 00:09:37,202 who may want to kill Rosa? 190 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 Talk to Carlo Corsi. 191 00:09:39,288 --> 00:09:40,288 Corsi? 192 00:09:40,456 --> 00:09:42,624 The tenor who plays... Rodolfo? 193 00:09:42,916 --> 00:09:45,711 He was smitten with Elvira, Detective. 194 00:09:46,003 --> 00:09:49,214 He might want his older lover, Rosa, 195 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 to take, uh- How do you say it-. 196 00:09:51,717 --> 00:09:53,177 A rear seat. 197 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 That is ridiculous. 198 00:09:55,763 --> 00:09:57,848 I had no feelings for Elvira. 199 00:09:58,140 --> 00:10:00,225 But you quarreled with Rosa at the rehearsal. 200 00:10:00,517 --> 00:10:02,728 - Of course. - We're lovers. 201 00:10:03,020 --> 00:10:04,646 All lovers fight, Detective. 202 00:10:04,938 --> 00:10:09,026 Rosa is a very passionate woman, both on and off the stage. 203 00:10:09,318 --> 00:10:11,111 So you admit to having differences. 204 00:10:11,403 --> 00:10:13,822 She is selfish and insufferable, 205 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 but I wouldn't kill her. 206 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 You police should be talking to Miss Thiery. 207 00:10:20,454 --> 00:10:21,454 Anne Marie Thiery? 208 00:10:21,705 --> 00:10:22,831 Yes. 209 00:10:23,123 --> 00:10:24,958 Mimi is nothing. 210 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 Musetta is the character with spirit. 211 00:10:27,628 --> 00:10:29,880 Musetta does have a fine solo in act two. 212 00:10:30,172 --> 00:10:31,812 To play Musetta requires skilled acting, 213 00:10:32,007 --> 00:10:34,551 not mooning about like that lovesick waif Mimi. 214 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Mimi is the role that opera audiences will love 215 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 100 years from now, Miss Thiery. 216 00:10:39,556 --> 00:10:42,643 Every singer longs for that kind of immortality. 217 00:10:42,935 --> 00:10:45,270 I am familiar with La Bohème, mademoiselle. 218 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 It may be Puccini's newest work, 219 00:10:47,981 --> 00:10:49,775 but I wager it will be his most memorable. 220 00:10:50,067 --> 00:10:53,904 That may be, but it's not me who wanted to play Mimi. 221 00:10:54,196 --> 00:10:55,572 Who did? 222 00:10:55,864 --> 00:10:57,366 The dead girl, Elvira, 223 00:10:57,658 --> 00:10:59,326 God rest her soul. 224 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 She was the ambitious one. 225 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 Elvira? 226 00:11:02,830 --> 00:11:04,373 She pretended to be innocent, 227 00:11:04,665 --> 00:11:07,376 but underneath the act, she was conniving. 228 00:11:07,668 --> 00:11:08,919 She bamboozled Madame Hamilton, 229 00:11:09,211 --> 00:11:10,571 though no one would dare to say it. 230 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 What do you mean? 231 00:11:12,130 --> 00:11:15,175 Rosa wouldn't hear a word uttered against Elvira. 232 00:11:15,467 --> 00:11:17,302 She thought the girl could do no wrong. 233 00:11:17,594 --> 00:11:19,471 Thank you, Miss Thiery. 234 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 You've been most helpful. 235 00:11:22,057 --> 00:11:23,934 Who wanted to kill Rosa? 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 We all did. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,151 I will remind you, sir, that I'm a policeman. 238 00:11:28,188 --> 00:11:29,828 Your words could easily be misinterpreted. 239 00:11:29,982 --> 00:11:31,775 - It's true. - We all wanted her dead. 240 00:11:32,067 --> 00:11:35,028 But to kill such a young beauty as Elvira by mistake, 241 00:11:35,320 --> 00:11:37,155 that is a tragedy. 242 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 What else can you tell me, Mr. Domenicke? 243 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 I was the one who heard her last word. 244 00:11:42,536 --> 00:11:43,912 - You did? - Yes. 245 00:11:44,204 --> 00:11:46,665 It w as "viola." 246 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Do you know what she meant? 247 00:11:49,501 --> 00:11:50,711 No. 248 00:11:57,509 --> 00:11:59,595 All the viola players are accounted for. 249 00:11:59,887 --> 00:12:01,847 In fact, sirs, none of the orchestra members 250 00:12:02,139 --> 00:12:03,557 had an opportunity to slip poison 251 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 into Miss Cummings' glass. 252 00:12:05,267 --> 00:12:07,067 At the time of the murder, they were all in... 253 00:12:07,269 --> 00:12:08,437 the pit. 254 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 An unfortunate term, in my opinion. 255 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 Thank you, George. 256 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 Miss Cummings' last word, viola, 257 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 in Italian it means "violet." 258 00:12:16,695 --> 00:12:19,156 Could the victim be referring to violet the color? 259 00:12:19,448 --> 00:12:20,616 Or violet the flower? 260 00:12:20,908 --> 00:12:22,218 There were violets on the bonnet 261 00:12:22,242 --> 00:12:23,636 the victim was holding when she died. 262 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 Ah, yes, the bonnet. 263 00:12:26,288 --> 00:12:27,568 The bonnet has great significance 264 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 in the plot of La Boheme. 265 00:12:29,082 --> 00:12:32,210 Rodolfo buys it for Mimi as a token of his love. 266 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 While the actors who play Rodolfo and Mimi, 267 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 Rosa Hamilton and Carlo Corsi, are lovers in real life. 268 00:12:38,383 --> 00:12:40,344 This acting company seems a dramatic lot. 269 00:12:40,636 --> 00:12:42,676 There is as much emotion offstage as there is on it. 270 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 They're actors, Crabtree, 271 00:12:44,681 --> 00:12:47,017 an occupation that requires the employ of one's passions. 272 00:12:47,309 --> 00:12:48,869 They can't just bury the fury of emotion 273 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 once the curtain falls. 274 00:12:50,771 --> 00:12:52,481 Apparently not. 275 00:12:52,773 --> 00:12:54,232 Judging by the interviews, 276 00:12:54,524 --> 00:12:57,027 all of our cast had motive for killing Madame Hamilton, 277 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 including the victim herself. 278 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Miss Cummings was ambitious. 279 00:13:01,073 --> 00:13:02,953 And possibly in some love triangle with Corsi. 280 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 Exactly. 281 00:13:04,284 --> 00:13:06,596 All the more reason why having Madame Hamilton out of her way 282 00:13:06,620 --> 00:13:07,663 would be very convenient. 283 00:13:07,955 --> 00:13:09,915 Well, perhaps she accidentally ingested poison 284 00:13:10,207 --> 00:13:12,626 that she had intended for Madame Hamilton. 285 00:13:19,049 --> 00:13:20,729 There was a strong smell of bitter almond 286 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 when I cut open the victim's stomach, 287 00:13:22,803 --> 00:13:25,138 and her skin was pinker than normal, 288 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 a sign of internal asphyxia. 289 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 I believe the poison was potassium cyanide. 290 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 - A quick-acting substance. - Yes. 291 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 She very likely was killed onstage 292 00:13:34,982 --> 00:13:37,275 by a fellow actor who slipped the poison into the wine 293 00:13:37,567 --> 00:13:40,112 after it was poured into Rosa's glass. 294 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 We've arrived at the same conclusion. 295 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 Will you be conducting more tests? 296 00:13:44,282 --> 00:13:46,034 Yes, but it will take time. 297 00:13:46,326 --> 00:13:48,495 You will the first to know my results. 298 00:13:48,787 --> 00:13:50,706 Thank you, Doctor. 299 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Constable Crabtree has conducted a search 300 00:13:52,958 --> 00:13:55,210 for potassium cyanide at the theater. 301 00:13:55,502 --> 00:13:56,502 Nothing's materialized. 302 00:13:56,753 --> 00:13:57,963 Had to be one of the actors. 303 00:13:58,255 --> 00:14:00,149 They've been working in close quarters for months. 304 00:14:00,173 --> 00:14:02,454 Who knows where all those tensions and jealousies come in? 305 00:14:02,718 --> 00:14:04,028 There's also Signor Arturo, sir. 306 00:14:04,052 --> 00:14:05,303 - He was there. - That's true. 307 00:14:05,595 --> 00:14:07,014 And then there's that props fellow. 308 00:14:07,305 --> 00:14:08,390 Mrs. Brackenreid. 309 00:14:08,682 --> 00:14:09,762 Hello, Detective Murdoch. 310 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 - Margaret. - What are you doing here? 311 00:14:11,685 --> 00:14:12,685 I came by to tell you 312 00:14:12,728 --> 00:14:14,580 that I picked up the tickets from the box office. 313 00:14:14,604 --> 00:14:16,204 There's quite a commotion at the theater. 314 00:14:16,481 --> 00:14:17,481 As there would be. 315 00:14:17,524 --> 00:14:19,502 Are you sure the performance will still take place? 316 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Rosa Hamilton won't disappoint her faithful followers. 317 00:14:22,362 --> 00:14:24,562 Thomas has talked about nothing but Rosa Hamilton this 318 00:14:24,781 --> 00:14:26,366 and Rosa Hamilton that for weeks. 319 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 Oh, it promises to be quite a performance. 320 00:14:28,869 --> 00:14:30,245 You must be very excited. 321 00:14:30,537 --> 00:14:31,747 Not really. 322 00:14:32,039 --> 00:14:33,474 I'd rather have a good laugh at the music hall, 323 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 but Thomas insisted I give it a try. 324 00:14:36,001 --> 00:14:38,462 It's a good excuse for a new dress, as I see it. 325 00:14:38,754 --> 00:14:40,023 I'll see you at home, Margaret. 326 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 Don't be too late. 327 00:14:42,090 --> 00:14:44,051 The missus doesn't share my love for culture. 328 00:14:44,342 --> 00:14:46,382 I haven't told her the whole thing's in Italian yet. 329 00:14:46,636 --> 00:14:47,916 But will she follow the story? 330 00:14:47,971 --> 00:14:49,139 It's not that hard. 331 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 Rodolfo's jealousy almost destroys his love for Mimi. 332 00:14:52,225 --> 00:14:54,625 Only when it's too late does he tell her she's his true love. 333 00:14:54,770 --> 00:14:57,272 Then Mimi dies of consumption. 334 00:14:57,564 --> 00:14:58,564 That's it? 335 00:14:58,607 --> 00:15:00,007 It's not about the story, Murdoch. 336 00:15:00,150 --> 00:15:02,069 Opera's about the expression of emotion, 337 00:15:02,360 --> 00:15:05,280 pure emotion expressed through virtuosic singing. 338 00:15:05,572 --> 00:15:08,033 I had no idea you had an ear for opera, sir. 339 00:15:08,325 --> 00:15:09,534 Life holds greater riches 340 00:15:09,826 --> 00:15:11,346 than a job in the Toronto Constabulary. 341 00:15:11,495 --> 00:15:13,335 There's a lot you don't know about me, Murdoch. 342 00:15:13,455 --> 00:15:14,455 - Clearly. - Sirs. 343 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 We've received a message from Signor Arturo. 344 00:15:16,750 --> 00:15:18,794 You're needed at the theater immediately. 345 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Officers, there is no time to lose. 346 00:15:21,296 --> 00:15:24,174 We beautiful star, my diva... 347 00:15:24,466 --> 00:15:26,093 These arrived at the stage door. 348 00:15:26,384 --> 00:15:30,055 Violets. With this note. 349 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 "Your life is mine." 350 00:15:32,099 --> 00:15:35,435 [dramatic music] 351 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 ♪♪ 352 00:15:40,857 --> 00:15:42,651 You've received other such notes? 353 00:15:42,943 --> 00:15:45,529 They started arriving after we played Chicago. 354 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Why didn't you tell me? 355 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 They were all silly nonsense. 356 00:15:49,449 --> 00:15:50,826 I simply ignored them. 357 00:15:51,118 --> 00:15:53,578 None of them threatened me. 358 00:15:53,870 --> 00:15:55,122 Do you have the other notes? 359 00:15:55,413 --> 00:15:57,249 Some of them. 360 00:16:00,210 --> 00:16:02,963 I thought of them as charming billets-doux. 361 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 I suppose I was wrong. 362 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Madame Hamilton, you must be ever vigilant 363 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 until this killer is apprehended. 364 00:16:18,979 --> 00:16:20,206 I'll post a constable to watch-. 365 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 - A constable? - I don't think so, Murdoch. 366 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 May I offer my services as your personal bodyguard? 367 00:16:26,278 --> 00:16:28,613 Why, Inspector, 368 00:16:28,905 --> 00:16:32,075 do your other duties allow for such a commitment? 369 00:16:32,367 --> 00:16:33,367 Your safety 370 00:16:33,410 --> 00:16:36,079 is the Constabulary's paramount concern, Madame Hamilton. 371 00:16:36,371 --> 00:16:39,541 Then I accept your generous offer. 372 00:16:39,833 --> 00:16:42,252 Perhaps you could escort me to my hotel? 373 00:16:42,544 --> 00:16:44,421 Absolutely. 374 00:16:48,425 --> 00:16:50,051 [indistinct chatter] 375 00:16:50,343 --> 00:16:51,720 [camera clicks] 376 00:16:52,012 --> 00:16:53,252 Thank you, everyone. Move aside. 377 00:16:53,346 --> 00:16:54,448 Clear a path. Madam, this way. 378 00:16:54,472 --> 00:16:55,472 Thank you. Thank you. 379 00:16:55,682 --> 00:16:58,977 [dramatic music] 380 00:16:59,269 --> 00:17:03,148 ♪♪ 381 00:17:03,440 --> 00:17:06,026 Madame Hamilton, will you still be performing tomorrow? 382 00:17:06,318 --> 00:17:08,028 Of course. 383 00:17:09,112 --> 00:17:10,112 Thank you. 384 00:17:10,363 --> 00:17:11,465 - That's enough. - Thank you. 385 00:17:11,489 --> 00:17:13,158 Thank you, everyone. 386 00:17:13,450 --> 00:17:14,701 There you go, madam. 387 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 Do you face crowds like this in every city? 388 00:17:26,046 --> 00:17:27,505 Of course. 389 00:17:27,797 --> 00:17:29,049 Must be overwhelming for you. 390 00:17:29,341 --> 00:17:31,176 Overwhelming? 391 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 Their applause sustains me. 392 00:17:33,386 --> 00:17:34,488 But to mobbed like that... 393 00:17:34,512 --> 00:17:37,474 A star needs an adoring audience. 394 00:17:37,766 --> 00:17:39,686 Do the other actors receive the same attention? 395 00:17:39,726 --> 00:17:42,395 A few tittering young ladies sometimes wait at the door 396 00:17:42,687 --> 00:17:44,356 for a glimpse of Carlo. 397 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 How well do you know Signor Corsi? 398 00:17:46,942 --> 00:17:48,142 Carlo and I have been lovers 399 00:17:48,318 --> 00:17:50,654 since we sang together in Milan ten years ago. 400 00:17:50,946 --> 00:17:51,946 Why? 401 00:17:51,988 --> 00:17:54,616 Well, there are rumors about him and Miss Cummings. 402 00:17:54,908 --> 00:17:57,827 - Carlo has a wandering eye. - It's part of his charm. 403 00:17:58,119 --> 00:18:01,164 And Elvira had a flirtatious nature. 404 00:18:01,456 --> 00:18:02,749 A folly of the girl's youth. 405 00:18:03,041 --> 00:18:04,584 So there was something between them? 406 00:18:04,876 --> 00:18:07,087 - [laughs] - Of course not. 407 00:18:07,379 --> 00:18:10,507 Elvira was like a younger sister to me. 408 00:18:10,799 --> 00:18:14,469 I admire the way you handled that crowd. 409 00:18:14,761 --> 00:18:17,889 A woman would feel safe around you, Thomas. 410 00:18:18,181 --> 00:18:20,183 Can I call you Thomas? 411 00:18:20,475 --> 00:18:21,685 Of course. 412 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 Anything, sir? 413 00:18:30,235 --> 00:18:32,696 Have a look at this, George. 414 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 - Tidy writing. - Good spelling. 415 00:18:35,240 --> 00:18:37,742 The work of an educated person, I would say. 416 00:18:38,034 --> 00:18:39,244 Oh. 417 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Is that an ink stain, sir? 418 00:18:40,912 --> 00:18:41,931 I don't think so, George. 419 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 It's darker than the writing. 420 00:18:45,292 --> 00:18:47,252 When I add water to it... 421 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 it doesn't run. 422 00:18:51,673 --> 00:18:54,050 It's some sort of permanent dye. 423 00:18:54,342 --> 00:18:55,468 Indigo, perhaps. 424 00:18:55,760 --> 00:18:57,554 And how does that help us, sir? 425 00:18:57,846 --> 00:19:00,640 - I have no idea. - How did you fare? 426 00:19:00,932 --> 00:19:02,076 Well, the flowers were ordered 427 00:19:02,100 --> 00:19:03,820 from a florist on Queen Street two days ago. 428 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 The method of payment was cash in an envelope 429 00:19:06,521 --> 00:19:08,857 pushed under the door. 430 00:19:09,149 --> 00:19:10,942 Another in a series of mysteries. 431 00:19:11,234 --> 00:19:13,111 Quite so, sir, including the victim herself. 432 00:19:13,403 --> 00:19:14,403 How do you mean? 433 00:19:14,571 --> 00:19:16,571 Well, I tried to contact Miss Cummings' relatives 434 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 to inform them of her untimely passing. 435 00:19:18,992 --> 00:19:23,413 The address she gave in Chicago doesn't exist. 436 00:19:23,705 --> 00:19:25,248 That's strange. 437 00:19:25,540 --> 00:19:27,876 Perhaps Signor Arturo can help you with that. 438 00:19:28,168 --> 00:19:30,211 Hmm, perhaps. 439 00:19:38,511 --> 00:19:42,140 Elvira joined the company in Chicago as Rosa's dresser 440 00:19:42,432 --> 00:19:43,808 six months ago. 441 00:19:44,100 --> 00:19:46,186 But apart from the address I have given you, 442 00:19:46,478 --> 00:19:48,521 I know little of the girl's background. 443 00:19:48,813 --> 00:19:51,083 Madame Hamilton must have taken quite a shine to the girl. 444 00:19:51,107 --> 00:19:52,107 Mm-hmm. 445 00:19:52,150 --> 00:19:53,485 Yeah. 446 00:19:53,777 --> 00:19:58,156 Rosa took Elvira under her wing from the first instant. 447 00:19:58,448 --> 00:20:00,075 She loved the girl's voice 448 00:20:00,367 --> 00:20:03,203 and insisted I hire her as a chorus member. 449 00:20:03,495 --> 00:20:05,598 And then also, she was an understudy for the company? 450 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 Only for Rosa, 451 00:20:07,457 --> 00:20:08,917 though she was hardly needed. 452 00:20:09,209 --> 00:20:11,753 Rosa would never miss a performance. 453 00:20:12,045 --> 00:20:15,590 On her deathbed, that woman would still sing. 454 00:20:15,882 --> 00:20:17,175 A true artist. 455 00:20:17,467 --> 00:20:19,107 Elvira must have had a good voice, then. 456 00:20:19,302 --> 00:20:20,302 Mm-hmm. 457 00:20:20,345 --> 00:20:23,306 Rosa was teaching her to develop her vocal control. 458 00:20:23,598 --> 00:20:26,893 Oh, she had the voice; There is no question. 459 00:20:27,185 --> 00:20:31,648 If she had only lived, the poor little songbird. 460 00:20:31,940 --> 00:20:34,317 Ah, in the column. 461 00:20:34,609 --> 00:20:37,779 Now, if you will excuse me, Constable, 462 00:20:38,071 --> 00:20:39,948 I have a civic reception to prepare for. 463 00:20:40,240 --> 00:20:42,659 Yes, of course, thank you, Signor Arturo. 464 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 I believe that Miss Cummings 465 00:20:52,669 --> 00:20:55,296 inveigled her way into Rosa Hamilton's life. 466 00:20:55,588 --> 00:20:56,798 As I understand it, sir, 467 00:20:57,090 --> 00:20:58,610 an intimate relationship can often form 468 00:20:58,800 --> 00:21:00,927 between an artist and her dresser, 469 00:21:01,219 --> 00:21:04,347 wherein the dresser can become a trusted confidant. 470 00:21:04,639 --> 00:21:06,239 George, what are you trying to tell me? 471 00:21:06,391 --> 00:21:08,311 Well, sir, look at the contents of the letters. 472 00:21:08,351 --> 00:21:09,351 "I will care for you." 473 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 "I will protect you." 474 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 Letters that began to arrive 475 00:21:12,397 --> 00:21:13,917 after the company performed in Chicago, 476 00:21:14,107 --> 00:21:15,275 after Elvira joined. 477 00:21:15,567 --> 00:21:17,127 So it's your belief that Miss Cummings 478 00:21:17,152 --> 00:21:18,832 was writing the letters to Madame Hamilton. 479 00:21:18,903 --> 00:21:19,654 Yes, sir. 480 00:21:19,904 --> 00:21:22,133 And she could have been the one to send the bouquet of violets. 481 00:21:22,157 --> 00:21:24,367 They were ordered before she died. 482 00:21:24,659 --> 00:21:28,121 But why would Miss Cummings want to kill her mentor, hmm? 483 00:21:28,413 --> 00:21:29,789 To take her place, sir. 484 00:21:30,081 --> 00:21:31,641 Except she accidentally drank the poison 485 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 that she intended for Rosa. 486 00:21:33,626 --> 00:21:34,836 Is that plausible? 487 00:21:35,128 --> 00:21:36,838 Well, sir, there were six actors 488 00:21:37,130 --> 00:21:39,048 gathered around a couple of small cafe tables, 489 00:21:39,340 --> 00:21:42,385 upon which are six identical glasses of wine. 490 00:21:42,677 --> 00:21:44,517 Now, it's quite conceivable that Miss Cummings, 491 00:21:44,804 --> 00:21:45,847 now in the role of Mimi, 492 00:21:46,139 --> 00:21:48,391 now standing where Mimi would have, 493 00:21:48,683 --> 00:21:50,894 erroneously drank from the diva's glass. 494 00:21:52,979 --> 00:21:54,939 That's an interesting theory, George. 495 00:21:55,231 --> 00:21:56,274 Thank you, sir. 496 00:21:57,775 --> 00:21:59,420 [lively opera music] 497 00:21:59,444 --> 00:22:01,070 [lively opera music] 498 00:22:01,362 --> 00:22:02,614 ♪♪ 499 00:22:02,906 --> 00:22:04,991 - You've played that- - That singing 500 00:22:05,283 --> 00:22:06,563 at least five times now, Thomas. 501 00:22:06,659 --> 00:22:08,203 I am tiring of it. 502 00:22:08,495 --> 00:22:09,495 How can one tire 503 00:22:09,537 --> 00:22:11,497 of such a passionate expression of love, Margaret? 504 00:22:11,581 --> 00:22:12,957 Perhaps one is more attuned 505 00:22:13,249 --> 00:22:15,084 to a certain shrillness in her voice. 506 00:22:15,376 --> 00:22:17,212 [doorbell rings] 507 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 I'll get it. 508 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 Thank you. 509 00:22:31,476 --> 00:22:33,478 They're for you, Thomas. 510 00:22:33,770 --> 00:22:34,770 For me? 511 00:22:34,812 --> 00:22:37,982 - "To Thomas, with gratitude. - Rosa." 512 00:22:38,274 --> 00:22:40,944 - Margaret. - She would send a man flowers. 513 00:22:41,236 --> 00:22:43,905 She is a lady of rare breeding. 514 00:22:44,197 --> 00:22:47,075 And now... I must get a move on. 515 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 [sniffs] Mmm. 516 00:22:48,660 --> 00:22:52,080 I'm picking up Madame Hamilton at the Queen's Hotel at 6:00. 517 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 Au revoir, ma chérie. 518 00:23:03,675 --> 00:23:05,885 [record scratches] 519 00:23:06,177 --> 00:23:07,887 Puccini's Bohemian cafe 520 00:23:08,179 --> 00:23:10,181 is a very different setting for an opera, 521 00:23:10,473 --> 00:23:14,102 but what finer place for our reception this evening? 522 00:23:14,394 --> 00:23:17,146 I may admire your detecting skills, Murdoch, 523 00:23:17,438 --> 00:23:18,940 but your sense of style-. 524 00:23:19,232 --> 00:23:22,068 A little underdressed for cocktails, don't you think? 525 00:23:23,778 --> 00:23:26,573 Yes, I sang with Enrico Caruso. 526 00:23:26,864 --> 00:23:30,076 Oh, he loves his little practical jokes. 527 00:23:30,368 --> 00:23:33,454 In Paris, in the midst of Che Gelida Manina... 528 00:23:33,746 --> 00:23:35,873 The famous aria, "Your tiny hand is frozen." 529 00:23:36,165 --> 00:23:40,420 He presses into my hand a hot sausage. 530 00:23:40,712 --> 00:23:41,754 [laughter] 531 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Oh, the little devil. 532 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 He knew Puccini was in the audience. 533 00:23:47,427 --> 00:23:48,970 [laughter] 534 00:23:49,262 --> 00:23:50,847 Mr. Peters. 535 00:23:51,139 --> 00:23:53,641 Do you recall where Miss Cummings was seated 536 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 when she picked up the glass? 537 00:23:55,685 --> 00:23:57,228 Oh, Mimi picks up the glass. 538 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 Oh, no, no, no, Detective. That's quite wrong. 539 00:23:59,856 --> 00:24:02,317 In the scene, Rodolfo picks up two glasses 540 00:24:02,609 --> 00:24:04,819 and hands one of them to Mimi. 541 00:24:05,111 --> 00:24:06,154 Ah, I see. 542 00:24:06,446 --> 00:24:08,906 Rodolfo, played by Signor Corsi, yes? 543 00:24:09,198 --> 00:24:10,408 Yes. 544 00:24:13,745 --> 00:24:14,825 She's a wonderful singer. 545 00:24:14,871 --> 00:24:16,122 She's in it. So good. 546 00:24:16,414 --> 00:24:18,916 I don't believe we've met, Detective. 547 00:24:19,208 --> 00:24:20,627 I'm Mademoiselle Thiery. 548 00:24:20,918 --> 00:24:23,421 - Ah, yes, of course. - You play the part of Musetta. 549 00:24:23,713 --> 00:24:24,873 You must be an opera lover. 550 00:24:25,006 --> 00:24:26,006 [laughs] 551 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 I confess to being somewhat of a neophyte. 552 00:24:28,676 --> 00:24:31,804 However, the performance promises to be very exciting. 553 00:24:32,096 --> 00:24:34,182 If Rosa survives the night. 554 00:24:34,474 --> 00:24:35,993 You have reason to believe that she won't, 555 00:24:36,017 --> 00:24:37,226 Mademoiselle Thiery? 556 00:24:37,518 --> 00:24:38,704 Well, there is a murderer among us, 557 00:24:38,728 --> 00:24:39,812 is there not, Detective? 558 00:24:40,104 --> 00:24:43,066 Why else would you be here? 559 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 I am quite nervous. 560 00:24:45,777 --> 00:24:48,780 Madam, I won't take my eyes off you. 561 00:24:49,072 --> 00:24:51,115 Would you be a dear and refill my champagne? 562 00:24:51,407 --> 00:24:53,284 - Of course. - Thank you. 563 00:24:56,371 --> 00:24:58,206 Rosa Hamilton is getting old. 564 00:24:58,498 --> 00:24:59,957 Be careful what you say, Domenicke. 565 00:25:00,249 --> 00:25:01,918 - It's true. - Everyone knows it. 566 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 It's time for a younger woman to take over. 567 00:25:04,462 --> 00:25:05,564 - Hmm. - And you are suggesting... 568 00:25:05,588 --> 00:25:08,549 - Anne Marie has the voice. - You've said so many times. 569 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 What am I to say to Rosa? 570 00:25:10,593 --> 00:25:12,595 That may not be a problem for much longer. 571 00:25:12,887 --> 00:25:15,223 Ah, be careful, my young friend. 572 00:25:15,515 --> 00:25:19,936 Your love for Anne Marie will get you into trouble. 573 00:25:20,228 --> 00:25:22,939 - There you are, Thomas. - Is that my champagne? 574 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 - Yes. - Thank you. 575 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 [rope snaps] 576 00:25:28,986 --> 00:25:29,986 Madam! 577 00:25:30,113 --> 00:25:31,280 [crowd gasps] 578 00:25:31,572 --> 00:25:32,949 Oh, my dear! 579 00:25:35,284 --> 00:25:38,162 Is everyone all right? 580 00:25:39,664 --> 00:25:42,875 I believe you've just saved my life. 581 00:25:46,587 --> 00:25:48,256 This was no accident, sir. 582 00:25:48,548 --> 00:25:49,966 Bloody hell. 583 00:25:50,258 --> 00:25:52,510 Another attempt on Madame Hamilton's life. 584 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Let's get out of here, Murdoch. 585 00:25:55,430 --> 00:25:58,141 [dramatic music] 586 00:25:58,433 --> 00:26:00,017 ♪♪ 587 00:26:01,644 --> 00:26:02,895 [door opens] 588 00:26:03,187 --> 00:26:05,273 Oh, there you are, Thomas. 589 00:26:05,565 --> 00:26:07,645 Uh, the boys are in bed, but I waited dinner for you. 590 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 Your favorite: Tripe and onions. 591 00:26:10,111 --> 00:26:12,280 I'm sorry, Margaret, but dinner will have to keep. 592 00:26:12,572 --> 00:26:13,732 I've just received a message. 593 00:26:13,781 --> 00:26:15,366 I have to go back to the theater. 594 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 Madame Hamilton needs me right away. 595 00:26:17,410 --> 00:26:19,454 Couldn't you send Constable Crabtree? 596 00:26:19,746 --> 00:26:23,040 La diva sent for me for a reason, Margaret. 597 00:26:23,332 --> 00:26:26,461 Must be a matter of great urgency. 598 00:26:26,753 --> 00:26:28,796 La diva? 599 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 Hello? 600 00:26:41,851 --> 00:26:45,021 Hello? Madame Hamilton? 601 00:26:49,859 --> 00:26:51,068 Hello? 602 00:26:52,695 --> 00:26:54,781 There you are, Thomas. 603 00:26:55,072 --> 00:26:57,784 Madame Hamilton. 604 00:26:58,075 --> 00:26:59,952 Are you all right? What's this all about? 605 00:27:00,244 --> 00:27:02,538 Please, call me Rosa. 606 00:27:02,830 --> 00:27:07,001 This is my humble attempt to thank you for saving my life. 607 00:27:07,293 --> 00:27:08,836 I hope you like pheasant. 608 00:27:09,128 --> 00:27:11,839 Well, certainly beats tripe and onions. 609 00:27:12,131 --> 00:27:14,801 Please, sit down, Thomas. 610 00:27:16,511 --> 00:27:18,221 So tell me about Carlo, Rosa. 611 00:27:18,513 --> 00:27:20,139 Is he good to you? 612 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 He's a man of many passions, 613 00:27:22,809 --> 00:27:24,936 but he's fickle with his attentions. 614 00:27:25,228 --> 00:27:28,105 He's like a bumblebee who must stop at every flower. 615 00:27:28,397 --> 00:27:30,817 Flowers like Elvira Cummings? 616 00:27:31,108 --> 00:27:33,361 He's not like you, Thomas. 617 00:27:33,653 --> 00:27:36,614 You're a dependable man who protects his woman. 618 00:27:36,906 --> 00:27:38,115 [chuckles] 619 00:27:40,535 --> 00:27:41,869 But when you sing together... 620 00:27:42,161 --> 00:27:43,955 - [laughs] - When we sing, 621 00:27:44,247 --> 00:27:48,334 we are not Carlo and Rosa but Rodolfo and Mimi. 622 00:27:48,626 --> 00:27:49,794 Ah, Mimi. 623 00:27:50,086 --> 00:27:52,421 The tragic role that every soprano longs to sing-. 624 00:27:52,713 --> 00:27:55,007 Including, I presume, Miss Anne Marie Thiery. 625 00:27:55,299 --> 00:27:56,299 Of course. 626 00:27:56,467 --> 00:27:58,553 And she would do anything to get the part, 627 00:27:58,845 --> 00:28:02,974 even allow herself to be seduced by that old goat Arturo. 628 00:28:03,266 --> 00:28:04,892 - Arturo? - Really? 629 00:28:05,184 --> 00:28:07,562 We've all allowed Arturo some... 630 00:28:07,854 --> 00:28:09,522 liberties. 631 00:28:09,814 --> 00:28:13,693 I was younger then. It seemed a trifle. 632 00:28:14,944 --> 00:28:16,362 And what does Domenicke think 633 00:28:16,654 --> 00:28:19,240 about his true love, Anne Marie, trifling with Arturo? 634 00:28:19,532 --> 00:28:23,411 Domenicke would do anything to get Anne Marie the part. 635 00:28:23,703 --> 00:28:25,037 Even murder? 636 00:28:25,329 --> 00:28:28,791 He would do anything to help that fraud he loves. 637 00:28:31,252 --> 00:28:33,170 Are you all right? 638 00:28:33,462 --> 00:28:36,465 This is a terrible business. 639 00:28:36,757 --> 00:28:40,386 Behind the scenes, it is a battle every day. 640 00:28:40,678 --> 00:28:43,848 Sometimes I think they would all be happy if I were dead. 641 00:28:44,140 --> 00:28:45,308 Oh, that's not true. 642 00:28:45,600 --> 00:28:48,561 They'd miss their pay packet, but that's all. 643 00:28:48,853 --> 00:28:50,313 Even Arturo. 644 00:28:50,605 --> 00:28:53,774 And it's only a matter of time before Carlo will leave me. 645 00:28:54,066 --> 00:28:55,776 You're wrong. 646 00:28:56,068 --> 00:28:58,279 No one holds a candle to you. 647 00:28:58,571 --> 00:29:02,283 There will only ever be one Rosa Hamilton. 648 00:29:08,789 --> 00:29:09,999 [exhales deeply] 649 00:29:11,918 --> 00:29:14,629 What did you mean, Anne Marie is a fraud? 650 00:29:14,921 --> 00:29:18,299 Anne Marie isn't even her real name. 651 00:29:18,591 --> 00:29:21,761 It's Viola Evans. 652 00:29:24,680 --> 00:29:28,559 - I use a stage name. - That's hardly a crime. 653 00:29:28,851 --> 00:29:32,229 Who in the company knew your real name? 654 00:29:32,521 --> 00:29:33,856 Elvira found out. 655 00:29:34,148 --> 00:29:36,233 She made it her business to know people's secrets. 656 00:29:36,525 --> 00:29:38,361 Mm. 657 00:29:38,653 --> 00:29:41,030 You would like Madame Hamilton's position in the company, 658 00:29:41,322 --> 00:29:42,782 wouldn't you? 659 00:29:43,074 --> 00:29:46,118 - Become prima donna? - Of course. 660 00:29:46,410 --> 00:29:47,770 The adoring fans would be waiting 661 00:29:48,037 --> 00:29:51,082 at the stage door for you and not her. 662 00:29:51,374 --> 00:29:53,167 Rosa gets far too much attention. 663 00:29:53,459 --> 00:29:55,503 - Mm. - That must be infuriating. 664 00:29:55,795 --> 00:29:58,756 After all, you work as hard and sing as well as she does. 665 00:29:59,048 --> 00:30:00,675 It's completely unfair. 666 00:30:00,967 --> 00:30:03,719 Unfair enough to kill her, Miss Evans? 667 00:30:04,011 --> 00:30:04,762 What do you mean? 668 00:30:05,012 --> 00:30:06,514 Your name, Viola, 669 00:30:06,806 --> 00:30:09,183 was the last word uttered by Elvira Cummings. 670 00:30:09,475 --> 00:30:11,477 Did you intend to kill Madame Hamilton? 671 00:30:11,769 --> 00:30:13,729 I did not. 672 00:30:14,021 --> 00:30:15,181 And even if I did poison her, 673 00:30:15,398 --> 00:30:18,025 Arturo would never let me play Mimi. 674 00:30:18,317 --> 00:30:19,735 What do you mean? 675 00:30:20,027 --> 00:30:22,238 He would have given the role to Elvira Cummings. 676 00:30:22,530 --> 00:30:25,741 She had him wrapped around her little finger. 677 00:30:27,743 --> 00:30:30,746 [indistinct chatter] 678 00:30:38,754 --> 00:30:40,297 There's Corsi, Rosa, and Elvira, 679 00:30:40,589 --> 00:30:42,800 and then there's Corsi, Rosa, and Arturo. 680 00:30:43,092 --> 00:30:44,452 The love affairs within the company 681 00:30:44,510 --> 00:30:45,790 are many, many faceted, Crabtree. 682 00:30:45,970 --> 00:30:47,513 You mean Elvira and Arturo? 683 00:30:47,805 --> 00:30:49,598 - Yes, and Rosa. - Rosa and Arturo? 684 00:30:49,890 --> 00:30:51,368 Back when she was young and foolish. 685 00:30:51,392 --> 00:30:54,353 Oh, then there's Domenicke, Anne Marie, and Arturo. 686 00:30:54,645 --> 00:30:55,896 Arturo again? 687 00:30:56,188 --> 00:30:57,898 - Yes, Crabtree. - He's a bit of a lad. 688 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Detective. 689 00:31:00,026 --> 00:31:02,278 Another letter has arrived. 690 00:31:02,570 --> 00:31:04,572 Now he asks Rosa to meet him. 691 00:31:04,864 --> 00:31:06,782 - When? - One hour from now. 692 00:31:07,074 --> 00:31:08,367 In the park near the theater. 693 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 Sir, the handwriting, it's not quite the same. 694 00:31:11,454 --> 00:31:12,854 There's no time for that, Murdoch. 695 00:31:12,913 --> 00:31:14,165 Let's get a move on. 696 00:31:27,887 --> 00:31:29,221 Carlo? 697 00:31:29,513 --> 00:31:31,432 Well, I wasn't expecting him. 698 00:31:31,724 --> 00:31:34,351 Uh, sir, let us wait. 699 00:31:34,643 --> 00:31:37,188 - You? - You wrote the letters? 700 00:31:37,480 --> 00:31:38,689 What letters? 701 00:31:38,981 --> 00:31:41,233 Then what are you doing here? 702 00:31:41,525 --> 00:31:43,569 I followed you. 703 00:31:43,861 --> 00:31:46,113 I need to talk to you. 704 00:31:46,405 --> 00:31:47,990 Why are you doing this to me? 705 00:31:48,282 --> 00:31:50,701 You are breaking me in two, Rosa. 706 00:31:50,993 --> 00:31:51,993 What do you mean? 707 00:31:52,036 --> 00:31:53,396 Why do you shower your affections 708 00:31:53,579 --> 00:31:55,623 on that oaf of a policeman? 709 00:31:55,915 --> 00:31:57,500 He's actually quite charming. 710 00:31:57,792 --> 00:32:00,044 Why do you torture me this way? 711 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 What is the difficulty? 712 00:32:01,879 --> 00:32:04,048 I can be with whatever man I want. 713 00:32:04,340 --> 00:32:07,009 - You can't. - And why not? 714 00:32:07,301 --> 00:32:09,762 You have every young woman you fancy. 715 00:32:10,930 --> 00:32:12,807 Even my Elvira. 716 00:32:15,768 --> 00:32:17,645 She tempted me, 717 00:32:17,937 --> 00:32:21,524 and I am a weak, weak man. 718 00:32:21,816 --> 00:32:23,234 She meant nothing to me. 719 00:32:23,526 --> 00:32:26,237 - What? - Why didn't you tell me? 720 00:32:26,529 --> 00:32:30,699 I knew it would break your heart. 721 00:32:30,991 --> 00:32:32,451 - [clears throat] - Excuse me. 722 00:32:32,743 --> 00:32:34,078 And who are you? 723 00:32:34,370 --> 00:32:36,997 I cannot compete with a world famous opera star, 724 00:32:37,289 --> 00:32:38,040 but I am... 725 00:32:38,290 --> 00:32:39,667 Bloody hell. 726 00:32:39,959 --> 00:32:42,211 That appears to be your wife, sir. 727 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 I know that's my bloody wife, Murdoch. 728 00:32:45,047 --> 00:32:48,676 And I've come here to ask you to leave him alone. 729 00:32:48,968 --> 00:32:52,721 Yes, Rosa, leave the policeman to his wife like she asks. 730 00:32:53,013 --> 00:32:56,392 Come back to me, Carlo, your true love. 731 00:32:56,684 --> 00:32:58,310 Thomas? 732 00:32:58,602 --> 00:32:59,722 What's going on, Margaret? 733 00:32:59,979 --> 00:33:01,419 I should ask you the same question. 734 00:33:01,480 --> 00:33:02,815 What do you see in her, Thomas? 735 00:33:03,107 --> 00:33:04,907 Oh, for God's sakes, don't be so ridiculous. 736 00:33:05,151 --> 00:33:06,831 I'm in the middle of important police work. 737 00:33:07,111 --> 00:33:08,696 - [laughs] - Is that what you call it? 738 00:33:08,988 --> 00:33:10,489 Oh, don't be so dramatic. 739 00:33:10,781 --> 00:33:13,534 Now go on home. I'll be along shortly. 740 00:33:13,826 --> 00:33:16,328 And who says the door will be open? 741 00:33:17,955 --> 00:33:19,373 Your wife has spirit. 742 00:33:19,665 --> 00:33:21,542 So she does. 743 00:33:21,834 --> 00:33:24,628 It must be nice to have someone who treasures you. 744 00:33:27,965 --> 00:33:29,466 But, Rosa, I treasure you. 745 00:33:29,758 --> 00:33:30,758 Do you? 746 00:33:30,801 --> 00:33:32,028 The man with red hair cannot... 747 00:33:32,052 --> 00:33:34,555 Not quite what we were expecting, sir. 748 00:33:34,847 --> 00:33:36,015 God help me, Murdoch. 749 00:33:36,307 --> 00:33:38,601 I'm in the middle of a bloody opera plot. 750 00:33:42,521 --> 00:33:43,540 And even after all this time, 751 00:33:43,564 --> 00:33:44,958 I still don't know what the woman wants. 752 00:33:44,982 --> 00:33:46,025 I do what I can, Murdoch. 753 00:33:46,317 --> 00:33:47,818 God only knows I try. 754 00:33:48,110 --> 00:33:51,071 But perhaps I have been neglecting the old girl lately. 755 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 A situation you could remedy, sir. 756 00:33:53,324 --> 00:33:54,867 Take her to the music hall? 757 00:33:55,159 --> 00:33:56,239 That's an excellent idea. 758 00:33:56,493 --> 00:33:57,493 Oh... 759 00:33:57,536 --> 00:33:59,330 - [knock at door] - Gentlemen? 760 00:33:59,622 --> 00:34:01,040 I have results for you. 761 00:34:01,332 --> 00:34:02,492 Oh, thank goodness, Doctor. 762 00:34:02,708 --> 00:34:03,459 What have you? 763 00:34:03,709 --> 00:34:04,789 I ascertain Miss Cummings 764 00:34:04,835 --> 00:34:06,670 had a high sugar content in her bloodstream, 765 00:34:06,962 --> 00:34:09,965 so I ran a series of tests and made an interesting discovery. 766 00:34:10,257 --> 00:34:13,427 Sugar interacts with potassium cyanide, slowing it down. 767 00:34:13,719 --> 00:34:14,959 Delaying the toxin's effects. 768 00:34:15,095 --> 00:34:16,180 Correct, Detective. 769 00:34:16,472 --> 00:34:17,765 Given Miss Cummings' body weight, 770 00:34:18,057 --> 00:34:19,457 it is likely she ingested the poison 771 00:34:19,600 --> 00:34:21,602 at least an hour before she reacted. 772 00:34:21,894 --> 00:34:23,020 - That much earlier? - Yes. 773 00:34:23,312 --> 00:34:24,521 It is also quite possible 774 00:34:24,813 --> 00:34:27,900 that the killer disguised the poison in something sugary. 775 00:34:28,192 --> 00:34:29,693 Are you quite sure? 776 00:34:29,985 --> 00:34:31,345 I completed the test three times. 777 00:34:31,403 --> 00:34:32,488 It's correct. 778 00:34:32,780 --> 00:34:35,574 She ingested the poison at least an hour before she died. 779 00:34:35,866 --> 00:34:38,577 Sir, the cafe scene is in the second act. 780 00:34:38,869 --> 00:34:40,371 How long is the first act? 781 00:34:40,663 --> 00:34:42,665 Half an hour, I would say. 782 00:34:42,957 --> 00:34:44,597 Then Elvira Cummings ingested the poison 783 00:34:44,750 --> 00:34:46,669 before the dress rehearsal began. 784 00:34:46,961 --> 00:34:48,241 So she didn't die accidentally 785 00:34:48,462 --> 00:34:50,089 by taking a drink from Rosa's glass. 786 00:34:50,381 --> 00:34:53,050 - No, sir. - Thank you, Doctor. 787 00:34:55,135 --> 00:34:58,514 We now know that Elvira Cummings was the intended target, 788 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 not Rosa Hamilton. 789 00:35:07,356 --> 00:35:10,859 [indistinct chatter] 790 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 One of them poisoned Elvira Cummings, Murdoch. 791 00:35:24,623 --> 00:35:27,167 They certainly all have motives, sir. 792 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Elvira Cummings was threatening to tell Rosa 793 00:35:29,503 --> 00:35:31,755 about Corsi's indiscretions. 794 00:35:32,047 --> 00:35:36,010 Miss Cummings was in the way of Anne Marie Thiery's ambition. 795 00:35:36,302 --> 00:35:39,138 Rizzini had every opportunity. 796 00:35:39,430 --> 00:35:41,190 Signor Arturo would have been very displeased 797 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 if his latest conquest was also involved with Corsi. 798 00:35:45,311 --> 00:35:47,855 And our elusive letter writer may have killed Elvira 799 00:35:48,147 --> 00:35:51,942 in a misguided attempt to protect Rosa. 800 00:35:52,234 --> 00:35:55,738 But how did any of them find a way of poisoning the girl? 801 00:35:56,030 --> 00:36:00,117 [applause] 802 00:36:03,579 --> 00:36:07,499 [bouncy orchestral music] 803 00:36:07,791 --> 00:36:12,963 ♪ Una cuffietta a pizzi, tutta rosa, ricamata ♪ 804 00:36:13,255 --> 00:36:17,134 ♪ Coi miei capelli bruni ben si fonde ♪ 805 00:36:17,426 --> 00:36:23,807 ♪ Da tanto tempo tal cuffietta é cosa desiata ♪ 806 00:36:24,099 --> 00:36:28,395 ♪ Egli ha letto ♪ 807 00:36:28,687 --> 00:36:34,693 ♪ Quel che il core asconde ♪ 808 00:36:37,988 --> 00:36:42,451 ♪ Ora colui che legge dentro a un cuore sa- ♪ 809 00:36:42,743 --> 00:36:46,038 [dramatic music] 810 00:36:46,330 --> 00:36:49,500 ♪♪ 811 00:36:49,792 --> 00:36:51,293 What are you doing? 812 00:36:57,174 --> 00:36:58,759 Mr. Peters, 813 00:36:59,051 --> 00:37:00,195 you're the author of the letters. 814 00:37:00,219 --> 00:37:02,513 Madame Hamilton's been receiving, aren't you? 815 00:37:02,805 --> 00:37:03,805 What letters? 816 00:37:03,847 --> 00:37:05,033 I don't know what you're talking about. 817 00:37:05,057 --> 00:37:07,160 Perhaps we should have this discussion at the station house. 818 00:37:07,184 --> 00:37:08,310 No. 819 00:37:08,602 --> 00:37:10,312 I can't leave the performance. 820 00:37:10,604 --> 00:37:12,314 The diva is relying on me. 821 00:37:14,316 --> 00:37:17,111 You take very special care of Madame Hamilton, don't you? 822 00:37:17,403 --> 00:37:20,155 I do. 823 00:37:20,447 --> 00:37:23,826 I made Mimi's bonnet especially for her. 824 00:37:24,118 --> 00:37:26,829 With violets, her favorite flowers. 825 00:37:27,121 --> 00:37:29,832 She must appreciate all of your thoughtful gestures. 826 00:37:30,124 --> 00:37:32,668 Oh, she... 827 00:37:32,960 --> 00:37:35,337 She doesn't notice me. 828 00:37:35,629 --> 00:37:39,299 So you got her attention by writing the letters. 829 00:37:39,591 --> 00:37:40,592 Letters? 830 00:37:40,884 --> 00:37:43,137 The letters, Mr. Peters, you wrote on this paper 831 00:37:43,429 --> 00:37:44,471 at this very desk. 832 00:37:44,763 --> 00:37:46,883 Mr. Peters, if you keep this up, I will have no choice 833 00:37:47,099 --> 00:37:49,380 but to take you to the station and charge you with murder. 834 00:37:49,518 --> 00:37:52,604 Now, did you write the letters or not? 835 00:37:52,896 --> 00:37:53,896 Yes. 836 00:37:54,064 --> 00:37:55,691 And you sent the bouquet? 837 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 Yes. 838 00:37:58,193 --> 00:38:00,112 I wanted her to know I was here. 839 00:38:00,404 --> 00:38:03,907 I wanted her to see how much I admired her, 840 00:38:04,199 --> 00:38:06,034 but I would never harm her. 841 00:38:10,289 --> 00:38:12,416 You're responsible for the lanterns as well. 842 00:38:12,708 --> 00:38:13,834 Yes, why? 843 00:38:14,126 --> 00:38:16,326 The scenery that fell and almost killed Rosa Hamilton, 844 00:38:16,503 --> 00:38:19,006 the rope that secured it was burnt through by a lantern. 845 00:38:19,298 --> 00:38:20,567 That had nothing to do with me. 846 00:38:20,591 --> 00:38:22,759 You were angry that Rosa ignored your affections, 847 00:38:23,051 --> 00:38:25,211 so you waited for an opportunity to exact your revenge. 848 00:38:25,471 --> 00:38:26,471 You set the lantern. 849 00:38:26,597 --> 00:38:28,015 No, I didn't. 850 00:38:28,307 --> 00:38:30,142 I have no idea how the lantern got there. 851 00:38:30,434 --> 00:38:32,811 You have to believe me. 852 00:38:33,103 --> 00:38:36,982 I'd checked the oil in the wicks just the night before. 853 00:38:37,274 --> 00:38:39,401 You examined the lanterns the night before? 854 00:38:39,693 --> 00:38:40,693 Why? 855 00:38:40,736 --> 00:38:42,571 Madame Hamilton asked me to. 856 00:38:42,863 --> 00:38:45,032 She watched me as I made sure they were full. 857 00:38:47,618 --> 00:38:49,298 I reassured her they'd be working perfectly 858 00:38:49,411 --> 00:38:51,997 for the third act at the Paris gates. 859 00:38:57,794 --> 00:39:00,631 [cheers and applause] 860 00:39:00,923 --> 00:39:03,717 Intermission. 861 00:39:04,009 --> 00:39:05,802 Excuse me, Detective. 862 00:39:06,094 --> 00:39:08,347 I must reset the stage for the next act. 863 00:39:10,307 --> 00:39:11,934 Thank you, Mr. Peters. 864 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Gifts from your many admirers, Rosa. 865 00:39:17,064 --> 00:39:18,815 And if I may say, richly deserved. 866 00:39:19,107 --> 00:39:20,192 Thank you, Thomas. 867 00:39:20,484 --> 00:39:22,236 Now, let me prepare myself. 868 00:39:22,528 --> 00:39:24,613 The final act is very demanding. 869 00:39:24,905 --> 00:39:25,656 Of course. 870 00:39:25,906 --> 00:39:28,200 - [laughs] - Oh... 871 00:39:28,492 --> 00:39:31,578 - This one's come a long way. - All the way from Italy. 872 00:39:31,870 --> 00:39:33,205 Oh, how wonderful. 873 00:39:33,497 --> 00:39:36,083 I was hoping it would arrive before opening night. 874 00:39:36,375 --> 00:39:37,876 My favorite sweets. 875 00:39:38,168 --> 00:39:40,837 They're handmade in Milano by the Renaldo brothers, 876 00:39:41,129 --> 00:39:42,673 my favorite confectioners. 877 00:39:44,883 --> 00:39:47,094 And all for me. 878 00:39:47,386 --> 00:39:48,386 Well... 879 00:39:48,637 --> 00:39:50,097 Perhaps one for you. 880 00:39:54,393 --> 00:39:55,644 Do you like it? 881 00:40:00,065 --> 00:40:01,358 Viola. 882 00:40:01,650 --> 00:40:03,068 Thomas, what's wrong? 883 00:40:03,360 --> 00:40:06,321 Elvira liked to take souvenirs from my dressing room, 884 00:40:06,613 --> 00:40:09,199 small things, thinking I didn't notice. 885 00:40:09,491 --> 00:40:10,492 Vi... 886 00:40:10,784 --> 00:40:12,286 ola. 887 00:40:16,415 --> 00:40:17,916 Inspector... 888 00:40:19,293 --> 00:40:21,670 I have to search your dressing room, Madame Hamilton. 889 00:40:21,962 --> 00:40:23,005 For? 890 00:40:23,297 --> 00:40:25,132 For cyanide. 891 00:40:25,424 --> 00:40:26,424 You poisoned the sweets, 892 00:40:26,466 --> 00:40:28,927 knowing that Elvira would eat them. 893 00:40:29,219 --> 00:40:30,929 Please, don't deny it. 894 00:40:38,729 --> 00:40:42,024 She was taking everything from me. 895 00:40:42,316 --> 00:40:45,402 It started with little things, like the sweets. 896 00:40:45,694 --> 00:40:50,032 Even as I encouraged her, she kept on taking. 897 00:40:50,324 --> 00:40:51,617 I didn't know how to stop her. 898 00:40:51,908 --> 00:40:54,028 She was just a slip of a young girl compared to you. 899 00:40:54,119 --> 00:40:56,246 I'm no fool, Thomas. 900 00:40:56,538 --> 00:40:59,082 I can't sing forever. 901 00:40:59,374 --> 00:41:02,961 In a few years, she would have been the next diva. 902 00:41:03,253 --> 00:41:05,339 That I could accept. 903 00:41:05,631 --> 00:41:08,383 But Carlo... 904 00:41:08,675 --> 00:41:10,010 when she took Carlo... 905 00:41:10,302 --> 00:41:12,929 But in the park, Carlo said he loved you. 906 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 By then, it was too late. 907 00:41:17,517 --> 00:41:19,645 You have to come with me, madam. 908 00:41:19,936 --> 00:41:21,063 [knock at door] 909 00:41:21,355 --> 00:41:23,940 Five minutes to curtain, madam. 910 00:41:25,776 --> 00:41:28,320 Inspector... 911 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 I beg you, 912 00:41:30,697 --> 00:41:32,574 let me finish my final performance. 913 00:41:32,866 --> 00:41:36,411 Then do with me what you wish. 914 00:41:36,703 --> 00:41:38,747 - Madam... - Please. 915 00:41:39,039 --> 00:41:40,749 One last time. 916 00:41:43,043 --> 00:41:44,086 I'll be in the wings. 917 00:41:44,378 --> 00:41:46,088 Thank you. 918 00:41:47,089 --> 00:41:49,174 You're a man of honor. 919 00:42:06,441 --> 00:42:07,901 Ah, Inspector... 920 00:42:08,193 --> 00:42:10,320 I know, Murdoch. 921 00:42:10,612 --> 00:42:12,572 We'll arrest her at the end of the performance. 922 00:42:12,864 --> 00:42:20,864 ♪ Oh, come é bello e morbido ♪ 923 00:42:21,748 --> 00:42:25,001 ♪ Non più ♪ 924 00:42:25,293 --> 00:42:29,005 ♪ Non più ♪ 925 00:42:29,297 --> 00:42:35,470 ♪ Le mani allividite ♪ 926 00:42:37,556 --> 00:42:40,851 ♪ I'll tepore 927 00:42:41,143 --> 00:42:44,521 ♪ Le abbellira 928 00:42:44,813 --> 00:42:52,813 ♪ Sei tu che me lo doni ♪ 929 00:42:58,118 --> 00:43:01,705 She's truly magnificent. 930 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 We'll not hear anything like her for a long time. 931 00:43:05,500 --> 00:43:08,795 ♪ Grazie ♪ 932 00:43:09,087 --> 00:43:14,593 ♪ Ma costera ♪ 933 00:43:14,885 --> 00:43:18,805 ♪ Piangi ♪ 934 00:43:19,097 --> 00:43:25,145 ♪ Sto bene ♪ 935 00:43:25,437 --> 00:43:33,437 ♪ Pianger cosi, perché ♪ 936 00:43:35,614 --> 00:43:38,825 ♪ Qui amor ♪ 937 00:43:39,117 --> 00:43:43,371 ♪ Sempre con te ♪ 938 00:43:43,663 --> 00:43:48,126 ♪ Le mani d 939 00:43:48,418 --> 00:43:52,339 ♪ Al caldo ♪ 940 00:43:52,631 --> 00:43:55,342 JES 941 00:43:57,427 --> 00:44:01,765 ♪ Dormire ♪ 942 00:44:04,476 --> 00:44:07,771 [ominous orchestral music] 943 00:44:08,063 --> 00:44:14,110 ♪♪ 944 00:44:14,402 --> 00:44:17,656 ♪ Mimi ♪ 945 00:44:22,577 --> 00:44:25,789 ♪ Mimi ♪ 946 00:44:26,081 --> 00:44:28,375 [sobbing] 947 00:44:28,667 --> 00:44:34,047 [cheers and applause] 948 00:44:43,139 --> 00:44:45,183 Rosa. 949 00:44:45,475 --> 00:44:46,977 Rosa? 950 00:44:47,269 --> 00:44:48,395 No! 951 00:44:48,687 --> 00:44:51,106 No, Rosa! Mi cara bella! 952 00:44:51,398 --> 00:44:52,440 Sir, something's wrong. 953 00:44:52,732 --> 00:44:53,732 Yes, Murdoch. 954 00:44:53,984 --> 00:44:56,152 Madame Hamilton is dead. 955 00:44:57,988 --> 00:44:59,865 Rosal. 956 00:45:07,330 --> 00:45:10,333 It's all my fault. 957 00:45:10,625 --> 00:45:12,252 My poor darling. 958 00:45:12,544 --> 00:45:14,671 This was in Madame Hamilton's dressing room. 959 00:45:14,963 --> 00:45:16,172 Cyanide, sir. 960 00:45:16,464 --> 00:45:19,050 An operatic ending worthy of Puccini himself. 961 00:45:24,222 --> 00:45:26,433 Uh, sir. 962 00:45:28,476 --> 00:45:31,229 I can take care of things here. 963 00:45:31,521 --> 00:45:33,356 Thank you, Murdoch. 964 00:45:37,444 --> 00:45:41,740 [sobbing] 965 00:45:42,699 --> 00:45:43,699 Margaret. 966 00:45:43,742 --> 00:45:45,761 I saw you kiss her, Thomas, right here in this very theater. 967 00:45:45,785 --> 00:45:46,870 What? 968 00:45:47,162 --> 00:45:49,956 Rosa, Madame Hamilton was trying to make Corsi jealous. 969 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 - Corsi? - That good-looking singer, Corsi? 970 00:45:52,751 --> 00:45:54,628 Yes, he was her lover. 971 00:45:54,920 --> 00:45:57,797 And she thought that kissing you would make him jealous? 972 00:45:58,089 --> 00:45:59,299 I'm sorry, Margaret. 973 00:45:59,591 --> 00:46:01,343 I got carried away. 974 00:46:06,681 --> 00:46:07,681 Why, Thomas... 975 00:46:07,933 --> 00:46:09,476 You look lovely. 976 00:46:09,768 --> 00:46:10,977 That new dress becomes you. 977 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Does it, now? 978 00:46:12,979 --> 00:46:14,272 It's a beautiful night. 979 00:46:14,564 --> 00:46:15,690 It is that. 980 00:46:15,982 --> 00:46:17,817 Do you fancy strolling home, 981 00:46:18,109 --> 00:46:20,070 just me and my best girl? 982 00:46:21,488 --> 00:46:22,697 [sighs] 983 00:46:25,033 --> 00:46:27,827 So when did you become the romantic, Thomas? 984 00:46:28,119 --> 00:46:29,746 I'm a man of many surprises, Margaret. 985 00:46:30,038 --> 00:46:32,332 [laughs] 986 00:46:32,624 --> 00:46:33,375 Pub's open. 987 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 Surprise, surprise. 988 00:46:36,044 --> 00:46:37,044 It was just... 989 00:46:37,253 --> 00:46:38,533 I could bloody well use a drink. 990 00:46:38,797 --> 00:46:40,037 We're strolling home, Thomas. 991 00:46:40,256 --> 00:46:41,296 Had you forgotten already? 992 00:46:41,549 --> 00:46:43,152 - Of course I haven't, woman. - I was just-. 993 00:46:43,176 --> 00:46:44,511 Thomas. 994 00:46:50,809 --> 00:46:53,812 Subtitling made possible by Acorn Media