1 00:00:01,419 --> 00:00:04,130 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,133 [suspenseful music] 3 00:00:07,425 --> 00:00:15,425 ♪♪ 4 00:00:49,008 --> 00:00:50,008 Ladies and gentlemen, 5 00:00:50,259 --> 00:00:52,637 the library will be closing in five minutes. 6 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 You found what you were looking for, Mr. Faber? 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,602 I did indeed. 8 00:00:59,894 --> 00:01:02,146 Thank you for pointing me in the right direction, 9 00:01:02,438 --> 00:01:04,106 Miss Messing. 10 00:01:04,398 --> 00:01:08,778 It's a fine addition to my favorite hobby. 11 00:01:09,070 --> 00:01:11,781 I'm pleased to hear it. 12 00:01:12,073 --> 00:01:15,034 And I'm sure Rose will be as well. 13 00:01:18,371 --> 00:01:20,373 [chuckles softly] 14 00:01:31,550 --> 00:01:33,761 [door opens] 15 00:01:35,179 --> 00:01:36,305 Hello? 16 00:01:41,185 --> 00:01:43,145 Is somebody still here? 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,529 Who is it? 18 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 This is not funny. 19 00:01:58,577 --> 00:02:01,580 [shrieking] 20 00:02:09,505 --> 00:02:10,505 What have you, George? 21 00:02:10,673 --> 00:02:12,591 Sir, a Miss Lucille Messing 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,203 didn't arrive for her shift today, 23 00:02:14,260 --> 00:02:16,637 and her landlady says she didn't return home last night. 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,129 I take it this isn't normal behavior for Miss Messing. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,348 It's not, sir. 26 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 I thought it best to telephone you. 27 00:02:22,768 --> 00:02:24,645 So this is where she was last seen. 28 00:02:24,937 --> 00:02:26,397 Were there any signs of a struggle? 29 00:02:26,689 --> 00:02:28,083 - No, sir. - All the doors were locked. 30 00:02:28,107 --> 00:02:29,107 No sign of forced entry. 31 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 - No witnesses? - None. 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,379 The other librarian is on her way. 33 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 She's due any minute. 34 00:02:33,446 --> 00:02:35,990 She might be able to shed some light on the matter. 35 00:02:36,282 --> 00:02:37,282 Oh... 36 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 - [gasps] - Miss? 37 00:02:40,161 --> 00:02:42,204 You there! 38 00:02:42,496 --> 00:02:45,833 [suspenseful music] 39 00:02:46,125 --> 00:02:48,627 Stop! 40 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 Miss! 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,340 - Stop! Police! - Let me go! 42 00:02:55,051 --> 00:02:56,135 Anna? 43 00:02:59,138 --> 00:03:00,138 Hello, William. 44 00:03:00,181 --> 00:03:01,181 Anna. 45 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 What the devil are you doing here? 46 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 - [sighs] - Anna. 47 00:03:06,187 --> 00:03:07,187 You can't be here. 48 00:03:07,229 --> 00:03:08,856 There are people after you. 49 00:03:10,733 --> 00:03:13,069 Why did you come back? 50 00:03:13,361 --> 00:03:14,445 Anna! 51 00:03:14,737 --> 00:03:16,322 - William, I'm sorry. - I tried. 52 00:03:16,614 --> 00:03:17,698 Really, I did. 53 00:03:17,990 --> 00:03:19,909 I went to Chicago and Boston. 54 00:03:20,201 --> 00:03:21,441 And you come back to Toronto? 55 00:03:21,494 --> 00:03:23,412 What if the Black Hand finds out? 56 00:03:23,704 --> 00:03:25,247 I doubt they even remember I exist. 57 00:03:25,539 --> 00:03:26,779 There is a price on your head. 58 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 They'll remember. 59 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 And you come back here, where they tried to kill you? 60 00:03:30,711 --> 00:03:32,963 I've already been here several months, William. 61 00:03:33,255 --> 00:03:34,590 What? 62 00:03:34,882 --> 00:03:36,162 Honestly, who's going to notice 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,259 an anonymous librarian? 64 00:03:37,551 --> 00:03:38,677 Please. 65 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 It's the only place I don't feel alone. 66 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 - [sighs] - You can't stay. 67 00:03:43,224 --> 00:03:44,558 I'm fine. 68 00:03:44,850 --> 00:03:46,727 And what were you doing at the library anyway? 69 00:03:47,019 --> 00:03:48,813 I hope you don't have an overdue book. 70 00:03:49,105 --> 00:03:50,481 There's a heavy penalty for that. 71 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 Very funny. 72 00:03:52,400 --> 00:03:53,442 It's not that simple. 73 00:03:53,734 --> 00:03:54,734 I'm investigating 74 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 the disappearance of Lucille Messing. 75 00:03:56,904 --> 00:03:58,614 - Lucille? - Yes. 76 00:03:58,906 --> 00:04:01,158 She didn't go home last night. 77 00:04:01,450 --> 00:04:02,868 That's not like her. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Do you know of anyone close to her? 79 00:04:04,995 --> 00:04:06,539 Well, she has a fiancé. 80 00:04:06,831 --> 00:04:08,207 And today's Tuesday, 81 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 so last night, she'd have been at choir practice. 82 00:04:10,918 --> 00:04:11,918 Very good. 83 00:04:12,128 --> 00:04:13,129 Where are the practices? 84 00:04:13,421 --> 00:04:15,714 At St. Alban's church, I believe. 85 00:04:16,006 --> 00:04:18,134 Right. 86 00:04:18,426 --> 00:04:19,426 Do you know of anything 87 00:04:19,468 --> 00:04:21,429 that may have been bothering her recently? 88 00:04:22,930 --> 00:04:24,974 William, what if this is all a mistake? 89 00:04:25,266 --> 00:04:26,706 What if the Black Hand have found me, 90 00:04:26,767 --> 00:04:28,144 and they took her by mistake? 91 00:04:28,436 --> 00:04:31,397 Well, we don't know that she's been taken. 92 00:04:31,689 --> 00:04:33,449 She could have disappeared of her own accord. 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,109 It's not something Lucille would do. 94 00:04:35,401 --> 00:04:36,444 [sighs] 95 00:04:36,735 --> 00:04:38,654 What if I am responsible? 96 00:04:39,989 --> 00:04:41,323 [exhales softly] 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,361 It's highly illegal, Inspector. 98 00:04:50,458 --> 00:04:51,538 I'm well aware of the law. 99 00:04:51,709 --> 00:04:52,918 Not to mention immoral. 100 00:04:53,210 --> 00:04:55,421 Teaching contraception is not only a crime. 101 00:04:55,713 --> 00:04:56,713 It's a mortal sin. 102 00:04:56,755 --> 00:04:59,133 As I've said, we'll look into it, Mr. Wilson. 103 00:04:59,425 --> 00:05:00,468 Now, good day. 104 00:05:07,141 --> 00:05:09,226 [groans] 105 00:05:09,518 --> 00:05:10,811 Inspector O'Kelly. 106 00:05:11,103 --> 00:05:12,247 To what do I owe the pleasure? 107 00:05:12,271 --> 00:05:13,551 Oh, I just thought I'd drop by 108 00:05:13,814 --> 00:05:15,574 and say how much Station 5 is looking forward 109 00:05:15,649 --> 00:05:17,409 to trouncing your boys at baseball next week. 110 00:05:17,693 --> 00:05:19,421 [clicks tongue] It's that time of year again. 111 00:05:19,445 --> 00:05:22,072 What was the score last year? 16-3? 112 00:05:22,364 --> 00:05:23,449 - 5. - Oh! 113 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 My apologies. 114 00:05:25,284 --> 00:05:27,912 Well, I don't think we'll be putting up a team this year. 115 00:05:28,204 --> 00:05:29,204 We're too busy. 116 00:05:29,288 --> 00:05:30,789 Too busy? 117 00:05:31,081 --> 00:05:33,834 A whole year, and that's the best you could come up with? 118 00:05:34,585 --> 00:05:37,379 I'm charged with keeping the citizens of this city safe, 119 00:05:37,671 --> 00:05:41,133 not running around a playground in knickerbockers. 120 00:05:42,635 --> 00:05:45,346 [peaceful organ music] 121 00:05:45,638 --> 00:05:48,724 ♪♪ 122 00:05:49,016 --> 00:05:50,059 Lucille Messing? 123 00:05:50,351 --> 00:05:53,062 Yes, she's a member of my choir. 124 00:05:53,354 --> 00:05:55,773 Well, not much of a voice, but she gave it her all. 125 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 How worrisome. 126 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 When did you last see her? 127 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Well, she missed practice last night. 128 00:06:00,986 --> 00:06:03,364 - Was that unusual? - Yes, most unlike her. 129 00:06:03,656 --> 00:06:06,951 She was always punctual, a most reliable girl. 130 00:06:07,243 --> 00:06:10,955 Do you have any idea what could have happened to her? 131 00:06:11,247 --> 00:06:15,292 Is it possible she disappeared of her own accord? 132 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 Mr. Trevor? 133 00:06:19,630 --> 00:06:21,423 You should talk to her fiancé, 134 00:06:21,715 --> 00:06:23,050 Geoffrey Coville. 135 00:06:23,342 --> 00:06:25,386 - Why is that? - Oh, he just... 136 00:06:25,678 --> 00:06:26,678 had a way about him. 137 00:06:26,845 --> 00:06:28,597 Made me uneasy. 138 00:06:28,889 --> 00:06:29,889 How so? 139 00:06:29,932 --> 00:06:32,893 He was so... superior. 140 00:06:33,185 --> 00:06:34,538 It was always something of a puzzle 141 00:06:34,562 --> 00:06:37,773 as to why a quiet young woman like Lucille 142 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 was engaged to him. 143 00:06:43,279 --> 00:06:44,548 Are you sure this is the address 144 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 Mr. Wilson gave the Inspector? 145 00:06:46,115 --> 00:06:47,115 I don't know, Henry. 146 00:06:47,157 --> 00:06:48,552 All I know is that this is the address 147 00:06:48,576 --> 00:06:49,576 the Inspector gave me. 148 00:06:49,827 --> 00:06:50,845 This doesn't seem right. 149 00:06:50,869 --> 00:06:52,305 I mean, shouldn't we be investigating 150 00:06:52,329 --> 00:06:55,124 some sort of medical facility? 151 00:06:55,416 --> 00:06:58,669 Who knows what goes on behind closed doors, Henry? 152 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 Who knows? 153 00:07:03,674 --> 00:07:05,926 Refraining from relations during this time 154 00:07:06,218 --> 00:07:08,012 will reduce the likelihood of pregnancy. 155 00:07:08,304 --> 00:07:11,056 However, a much surer way to prevent conception 156 00:07:11,348 --> 00:07:13,017 is the barrier method. 157 00:07:13,309 --> 00:07:14,643 This is a diaphragm. 158 00:07:14,935 --> 00:07:17,229 While no device can promise certainty, 159 00:07:17,521 --> 00:07:19,607 the diaphragm is a much more... 160 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 Dr. Ogden? 161 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Constable Crabtree. 162 00:07:27,781 --> 00:07:29,901 I take it you're here on official business, Constable. 163 00:07:29,950 --> 00:07:31,761 Yes, your gathering has come to the attention 164 00:07:31,785 --> 00:07:33,037 of the Toronto Constabulary. 165 00:07:33,329 --> 00:07:34,329 I see. 166 00:07:34,455 --> 00:07:36,295 Advocating contraception, Doctor, is illegal, 167 00:07:36,498 --> 00:07:38,000 as I'm sure you know. 168 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 It pains me to do this, 169 00:07:39,585 --> 00:07:40,961 but I've been asked to arrest you. 170 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 You'll have to come down to the station house with us. 171 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Are the other women free to leave? 172 00:07:49,970 --> 00:07:51,570 They're attending an illegal gathering. 173 00:07:51,722 --> 00:07:52,806 Constable, please. 174 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 They're here at my invitation. 175 00:07:55,934 --> 00:07:57,311 George. 176 00:07:57,603 --> 00:07:59,980 Some of them risk a beating if they're found out. 177 00:08:01,357 --> 00:08:02,858 Well, they're free to go, then. 178 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 Ladies, I'm sorry. 179 00:08:04,318 --> 00:08:06,236 Could you please see yourselves out? 180 00:08:06,528 --> 00:08:07,738 Thank you. 181 00:08:10,032 --> 00:08:11,116 Ladies. 182 00:08:14,328 --> 00:08:15,829 [women murmuring] 183 00:08:16,121 --> 00:08:17,801 Well, you could always work at Station 4. 184 00:08:17,956 --> 00:08:20,167 They're a bit delicate for the streets of Toronto, 185 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 but good chaps, nonetheless. 186 00:08:22,503 --> 00:08:24,004 And I wouldn't call them Miss Nancys, 187 00:08:24,296 --> 00:08:25,422 though, some might. 188 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 If a friendly game of baseball isn't to their liking, 189 00:08:28,300 --> 00:08:30,803 maybe a nice game of marbles or hopscotch. 190 00:08:31,095 --> 00:08:32,888 Right! That's enough out of you, O'Kelly. 191 00:08:33,180 --> 00:08:34,820 - Ah, Brackenreid. - I didn't see you there. 192 00:08:35,057 --> 00:08:36,475 Station 4 accepts the challenge. 193 00:08:36,767 --> 00:08:38,127 And we won't just play against you; 194 00:08:38,268 --> 00:08:39,603 We'll bloody well beat you. 195 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 I very much doubt that. 196 00:08:41,355 --> 00:08:43,232 Care to put your money where your mouth is? 197 00:08:43,524 --> 00:08:44,983 I'd be delighted. 198 00:08:46,151 --> 00:08:47,319 $10. 199 00:08:48,320 --> 00:08:50,030 Done. 200 00:08:50,322 --> 00:08:53,242 [laughs] 201 00:08:56,829 --> 00:08:58,247 Mr. Coville, do you have any idea 202 00:08:58,539 --> 00:09:00,416 of your fiancée's whereabouts? 203 00:09:00,708 --> 00:09:01,948 She didn't go home last night? 204 00:09:02,126 --> 00:09:03,669 That's not possible. 205 00:09:03,961 --> 00:09:05,546 Could there have been a family matter? 206 00:09:05,838 --> 00:09:07,005 I am her family. 207 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Lucille's parents are deceased. 208 00:09:09,591 --> 00:09:12,219 - Any other family? - None that I know of. 209 00:09:12,511 --> 00:09:14,263 Mr. Coville, when was the last time 210 00:09:14,555 --> 00:09:15,848 you saw your fiancée? 211 00:09:16,140 --> 00:09:18,684 - Yesterday. - We met for lunch. 212 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 Did you notice anything unusual? 213 00:09:21,186 --> 00:09:24,773 - Actually, yes. - She was wearing a blue dress. 214 00:09:26,608 --> 00:09:28,026 That was unusual? 215 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Lucille is quite a reserved person. 216 00:09:30,571 --> 00:09:32,740 She thought blue was exceptionally daring. 217 00:09:33,031 --> 00:09:35,576 That's why I encouraged her work at the library, 218 00:09:35,868 --> 00:09:38,454 to see if she could break out of her shell. 219 00:09:38,746 --> 00:09:42,332 Please, find her, Detective. 220 00:09:47,254 --> 00:09:50,090 Sir, we've received bad news regarding Miss Messing. 221 00:09:50,382 --> 00:09:53,135 A hiker found her body early this morning. 222 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 [suspenseful music] 223 00:09:56,430 --> 00:10:04,430 ♪♪ 224 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Miss Messing was strangled. 225 00:10:18,660 --> 00:10:21,455 I believe a cord of some kind was used. 226 00:10:21,747 --> 00:10:23,332 Though, there is one particular mark 227 00:10:23,624 --> 00:10:25,834 that is decidedly darker than the others. 228 00:10:26,126 --> 00:10:29,505 Here. Back of the neck. 229 00:10:29,797 --> 00:10:31,256 Perhaps pressure from a thumb, 230 00:10:31,548 --> 00:10:34,635 if someone grabbed her from behind. 231 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 Hmm. 232 00:10:36,553 --> 00:10:39,056 - Any other bruising? - No. 233 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 - Were there any signs of... - interference? 234 00:10:42,476 --> 00:10:44,978 It appears her maidenhood is still intact. 235 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Well, that's strange. 236 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 An innocent young woman is abducted, killed, 237 00:10:48,649 --> 00:10:52,194 and yet no liberties were taken on her body. 238 00:10:52,486 --> 00:10:54,154 You say our woman was a librarian, 239 00:10:54,446 --> 00:10:56,073 shy, churchgoing. 240 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 All who knew her 241 00:10:57,407 --> 00:10:59,618 characterized her as reserved, cautious. 242 00:10:59,910 --> 00:11:01,370 Take a look at this. 243 00:11:11,630 --> 00:11:12,710 Not something you would see 244 00:11:12,923 --> 00:11:15,384 on a woman of reserved character. 245 00:11:19,638 --> 00:11:22,057 It's rather beautiful, isn't it? 246 00:11:22,349 --> 00:11:25,102 I understand tattooing has become something of a fad 247 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 in England among the aristocracy. 248 00:11:28,647 --> 00:11:30,107 Why might she do this? 249 00:11:30,399 --> 00:11:31,859 I suppose it would depend 250 00:11:32,150 --> 00:11:35,946 on exactly who your Miss Messings truly is. 251 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 What are you suggesting? 252 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 Consider the placement of the rose. 253 00:11:40,325 --> 00:11:42,578 A simple lifting of her skirt above the ankle 254 00:11:42,870 --> 00:11:46,206 and it was there for all the world to see. 255 00:11:46,498 --> 00:11:47,833 I would suggest 256 00:11:48,125 --> 00:11:49,585 that there is more to your librarian 257 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 than meets the eye. 258 00:11:53,422 --> 00:11:54,732 I'd only known her a short while, 259 00:11:54,756 --> 00:11:57,676 but she showed no signs of having a wild side. 260 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 So the Black Hand weren't involved after all. 261 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 That is some relief, Anna. 262 00:12:04,266 --> 00:12:06,143 No, Lucille Messing's murder came about 263 00:12:06,435 --> 00:12:07,895 as a result of something in her past, 264 00:12:08,186 --> 00:12:09,897 not her association with you. 265 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 - Murdoch, do you have a- - [sighs] 266 00:12:12,566 --> 00:12:14,443 Miss Fulford. 267 00:12:14,735 --> 00:12:16,445 What are you doing back here in Toronto? 268 00:12:16,737 --> 00:12:18,739 Inspector, that's no longer her name. 269 00:12:19,031 --> 00:12:21,700 Ah, well, Miss whatever-your-name-is, 270 00:12:21,992 --> 00:12:24,453 being here is like signing your own death warrant. 271 00:12:24,745 --> 00:12:26,538 Well, I'll take my chance, Inspector. 272 00:12:26,830 --> 00:12:28,874 Mm. 273 00:12:29,166 --> 00:12:30,310 Murdoch, if you have a moment, 274 00:12:30,334 --> 00:12:32,061 perhaps you could spare a word for Dr. Ogden. 275 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 - Julia? - She's here? 276 00:12:34,922 --> 00:12:37,382 She certainly is. 277 00:12:38,425 --> 00:12:40,761 Julia, let me get the Constable to unlock this, 278 00:12:41,053 --> 00:12:42,095 so we can speak properly. 279 00:12:42,387 --> 00:12:45,307 Constable Crabtree refused to lock it. 280 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 Please come in. 281 00:12:49,061 --> 00:12:51,855 These cells are for criminals. 282 00:12:53,732 --> 00:12:56,109 I understand that. 283 00:12:56,401 --> 00:12:57,486 What I'm less sure of is 284 00:12:57,778 --> 00:13:01,114 why counseling impoverished women is a crime. 285 00:13:01,406 --> 00:13:03,617 You were teaching methods of contraception. 286 00:13:03,909 --> 00:13:07,120 I was simply following my conscience. 287 00:13:07,412 --> 00:13:08,412 I'm sorry, William, 288 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 but since I began my own practice, 289 00:13:10,290 --> 00:13:12,250 I see the same thing day after day. 290 00:13:12,542 --> 00:13:16,713 Women run off their feet, caring for too many children. 291 00:13:17,005 --> 00:13:20,884 It's my duty as a doctor to do something about it. 292 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 Julia, I admire your principles. 293 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 It's not about principles. 294 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 It's about the health of women and children. 295 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 And you aren't going to change any of that in here. 296 00:13:31,353 --> 00:13:33,730 Go home, Julia. 297 00:13:34,022 --> 00:13:35,565 I will not. 298 00:13:35,857 --> 00:13:37,737 I won't be leaving until I've had an opportunity 299 00:13:37,859 --> 00:13:39,299 to argue my case in front of a judge. 300 00:13:39,486 --> 00:13:41,238 A case you will lose. 301 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Then I'll lose. 302 00:13:43,073 --> 00:13:44,073 And if that happens, 303 00:13:44,116 --> 00:13:45,596 you will be facing two years in prison 304 00:13:45,867 --> 00:13:48,537 in surroundings much less comfortable than this. 305 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 You're being stubborn. 306 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 I like to think determined. 307 00:14:09,725 --> 00:14:10,725 Here you go, boys. 308 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Station 4 is gonna be fielding 309 00:14:12,811 --> 00:14:14,312 a top-notch crackerjack baseball team 310 00:14:14,604 --> 00:14:15,724 at this year's police games. 311 00:14:15,856 --> 00:14:17,816 But, sir, Armstrong is on leave. 312 00:14:18,108 --> 00:14:19,901 - So what? - Well, he's our pitcher. 313 00:14:20,193 --> 00:14:22,320 - After last year's debacle? - Not bloody likely. 314 00:14:22,612 --> 00:14:23,989 I've nominated Higgins. 315 00:14:24,281 --> 00:14:25,782 - Sir, no. - I... 316 00:14:26,074 --> 00:14:27,993 I'm on third base, sir. I'm the third baseman. 317 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Then we need a new third baseman. 318 00:14:34,416 --> 00:14:36,710 - Oh, no. - I don't think so, sir. 319 00:14:37,002 --> 00:14:38,002 We need you, Murdoch. 320 00:14:38,170 --> 00:14:40,589 I've not played much baseball, sir. 321 00:14:40,881 --> 00:14:41,881 All hands on deck. 322 00:14:42,007 --> 00:14:43,258 You'll be a quick study. 323 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 That's the spirit. 324 00:14:44,885 --> 00:14:47,179 Oh, and this year, we're going to be practicing. 325 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Oh, that's an excellent idea, sir. 326 00:14:49,389 --> 00:14:51,433 Now, what are you lot doing standing around? 327 00:14:51,725 --> 00:14:52,893 Get back to work. 328 00:14:53,185 --> 00:14:55,604 And, Higgins, as our pitcher, 329 00:14:55,896 --> 00:14:56,896 you're our leader. 330 00:14:57,022 --> 00:15:00,442 You hold in your hands the fate of the station's honor. 331 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 Now, be a good lad and put the kettle on. 332 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 It's reassuring to see how seriously the Constabulary 333 00:15:07,449 --> 00:15:09,034 is treating the death of my fiancée. 334 00:15:09,326 --> 00:15:12,621 Mr. Coville, it's my number one priority. 335 00:15:12,913 --> 00:15:13,955 Clearly. 336 00:15:16,041 --> 00:15:17,459 [clears throat] 337 00:15:17,751 --> 00:15:21,630 You characterized your fiancée as a shy, restrained woman. 338 00:15:21,922 --> 00:15:23,548 She was that. 339 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 Then why did she have a tattoo? 340 00:15:28,804 --> 00:15:29,804 The red rose. 341 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 It snaked from her ankle to almost mid-calf. 342 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 I don't believe you. 343 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 [sighs] 344 00:15:36,645 --> 00:15:39,022 Well, I've seen it with my own eyes. 345 00:15:44,319 --> 00:15:45,529 How could you not have known? 346 00:15:45,821 --> 00:15:47,906 You told me the two of you were engaged. 347 00:15:48,198 --> 00:15:49,658 We weren't haven't relations, 348 00:15:49,950 --> 00:15:51,270 if that's what you're insinuating. 349 00:15:51,451 --> 00:15:55,247 Lucille was a good Christian woman. 350 00:15:55,539 --> 00:15:57,415 It's a very uncommon adornment. 351 00:15:57,707 --> 00:15:58,707 How long have you... 352 00:15:58,750 --> 00:16:00,311 I would appreciate it if you would spend your time 353 00:16:00,335 --> 00:16:01,795 trying to find my fiancée's killer 354 00:16:02,087 --> 00:16:05,674 instead of besmirching her character. 355 00:16:05,966 --> 00:16:08,593 Typical of the police, I suppose. 356 00:16:08,885 --> 00:16:12,264 You enjoy wallowing in filth, don't you? 357 00:16:19,980 --> 00:16:21,606 - William. - Anna. 358 00:16:21,898 --> 00:16:23,275 I was just on my way to see you. 359 00:16:23,567 --> 00:16:25,207 I didn't think anything of it at the time, 360 00:16:25,318 --> 00:16:26,318 but a few weeks ago, 361 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 I overheard Lucille having a conversation with a man, 362 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 and he insisted that he knew her 363 00:16:30,824 --> 00:16:32,218 and wanted to renew their acquaintance. 364 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 He was really quite brazen. 365 00:16:33,910 --> 00:16:35,704 And what was Miss Messing's reaction? 366 00:16:35,996 --> 00:16:38,039 Well, she told him he was mistaken. 367 00:16:38,331 --> 00:16:39,708 Well, could you describe him? 368 00:16:40,000 --> 00:16:42,210 I could if I saw him again. 369 00:16:42,502 --> 00:16:43,622 Do you think she knew him? 370 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Well, at the time, no, but now... 371 00:16:46,673 --> 00:16:47,673 Right. 372 00:16:47,883 --> 00:16:48,883 Where are we going? 373 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 We are off to Toronto's only tattoo studio. 374 00:17:14,201 --> 00:17:17,537 - I remember. - Three sessions. 375 00:17:17,829 --> 00:17:20,207 A very unusual young woman. 376 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 It was a painful session, 377 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 but she endured it without a whimper. 378 00:17:29,174 --> 00:17:32,260 She was my only female customer. 379 00:17:32,552 --> 00:17:35,180 Mr. Sato, did you design this rose for her? 380 00:17:35,472 --> 00:17:38,141 No, it was from a book. 381 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Do you recall the name of the book? 382 00:17:40,602 --> 00:17:42,479 No. 383 00:17:42,771 --> 00:17:46,650 Mr. Sato, you say she was your only female customer. 384 00:17:46,942 --> 00:17:50,737 Did Miss Messing say why she might want such a thing? 385 00:17:51,029 --> 00:17:52,405 I didn't inquire, 386 00:17:52,697 --> 00:17:55,367 but people often employ my services 387 00:17:55,659 --> 00:17:58,328 to mark a significant milestone. 388 00:18:01,665 --> 00:18:02,707 Thank you. 389 00:18:07,963 --> 00:18:10,799 Are you sure you wouldn't like a tattoo, William? 390 00:18:11,091 --> 00:18:12,091 I don't think so. 391 00:18:12,300 --> 00:18:13,593 Be our little secret. 392 00:18:13,885 --> 00:18:15,762 [both laugh] 393 00:18:23,103 --> 00:18:24,145 Thank you, Constable. 394 00:18:24,437 --> 00:18:27,190 Oh, I'm sure we won't be keeping you long, Doctor. 395 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 [door opens] 396 00:18:28,984 --> 00:18:31,194 Hello, George. 397 00:18:31,486 --> 00:18:33,196 Constable Crabtree. 398 00:18:33,488 --> 00:18:36,116 - Dr. Grace. - Pleased to see you. 399 00:18:38,618 --> 00:18:39,618 Dr. Ogden. 400 00:18:39,661 --> 00:18:41,871 You are just about the bravest woman I've ever met. 401 00:18:42,163 --> 00:18:43,415 Oh, well, hardly. 402 00:18:43,707 --> 00:18:45,333 I was simply doing my job as a physician. 403 00:18:45,625 --> 00:18:47,065 You were doing much more than that. 404 00:18:47,210 --> 00:18:48,962 You were promising emancipation, 405 00:18:49,254 --> 00:18:50,254 allowing women the chance 406 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 to have some measure of control over their destiny. 407 00:18:53,675 --> 00:18:55,927 I'm ready to plan a rally to protest your imprisonment. 408 00:18:56,219 --> 00:18:58,054 Well, there's no need for that. 409 00:18:58,346 --> 00:19:00,432 - You misunderstand. - It's not for you. 410 00:19:00,724 --> 00:19:01,808 It's for the right of women 411 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 to choose whether or not to conceive. 412 00:19:03,977 --> 00:19:07,272 In fact, a woman of your position unfairly jailed 413 00:19:07,564 --> 00:19:09,983 shines a light on the injustice. 414 00:19:10,275 --> 00:19:12,861 I appreciate your support, Dr. Grace. 415 00:19:13,153 --> 00:19:16,031 Sir, I've discovered something that may be of relevance. 416 00:19:16,323 --> 00:19:18,491 We located a patron who last checked out a book 417 00:19:18,783 --> 00:19:20,143 the night Miss Messing disappeared. 418 00:19:20,243 --> 00:19:22,787 - Ah, did you get a name? - Yes, sir. 419 00:19:23,079 --> 00:19:24,873 Little Friends With Feathers. 420 00:19:25,165 --> 00:19:26,165 The patron, George. 421 00:19:26,249 --> 00:19:29,002 - Yes, of course- - Ah, Stanley Faber, sir. 422 00:19:29,294 --> 00:19:32,422 Uh, she appeared a charming young woman. 423 00:19:32,714 --> 00:19:33,914 Though, I never knew her name. 424 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 Uh, Miss... Miss Messing, you say? 425 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 That's right. 426 00:19:38,094 --> 00:19:41,431 And you saw her at the library two days ago? 427 00:19:41,723 --> 00:19:43,975 - I, uh... - I go there to research. 428 00:19:44,267 --> 00:19:47,520 - I'm an amateur ornithologist. - That's right. 429 00:19:47,812 --> 00:19:52,275 And you took out a book, Little Friends With Feathers. 430 00:19:52,567 --> 00:19:54,611 That's right. 431 00:19:55,737 --> 00:19:57,030 Tell me, Mr. Faber, 432 00:19:57,322 --> 00:20:02,077 do you stay at the library late on a regular basis? 433 00:20:02,369 --> 00:20:06,623 Not more than once a week, sometimes twice. 434 00:20:06,915 --> 00:20:08,875 So fairly regularly, then? 435 00:20:09,167 --> 00:20:14,130 And yet you claim you have never spoken to Miss Messing? 436 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 No, I never... 437 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Is this an interrogation? 438 00:20:18,134 --> 00:20:20,428 It most certainly is. 439 00:20:20,720 --> 00:20:22,389 Mr. Faber, you may be the last person 440 00:20:22,680 --> 00:20:26,393 to have seen Miss Messing alive. 441 00:20:26,684 --> 00:20:27,936 [chuckles nervously] 442 00:20:30,980 --> 00:20:33,483 - I just received your message. - I was in Buffalo. 443 00:20:33,775 --> 00:20:37,445 I tried speaking with her, but Julia's a determined woman. 444 00:20:37,737 --> 00:20:40,198 Yes, my wife does know her mind. 445 00:20:40,490 --> 00:20:42,992 Well, conviction is an admirable quality. 446 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 I'll leave you two. The door's open. 447 00:20:49,749 --> 00:20:52,585 Hello, Darcy. 448 00:20:52,877 --> 00:20:55,296 I thought I'd surprise you, arriving early, 449 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 but it appears you've trumped me. 450 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 I try. 451 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Julia, I need you to come home. 452 00:21:00,677 --> 00:21:02,470 - Darcy- - Julia. 453 00:21:02,762 --> 00:21:03,842 I understand your position, 454 00:21:04,055 --> 00:21:06,516 but you won't win an argument inside a jail cell. 455 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 Please trust me. 456 00:21:08,935 --> 00:21:10,311 This is something I care about. 457 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 I know that you do. 458 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 But let's join the fight. 459 00:21:14,524 --> 00:21:15,524 Together. 460 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Please. 461 00:21:19,070 --> 00:21:22,115 Inspector Brackenreid's agreed to look the other way. 462 00:21:28,663 --> 00:21:32,500 All right, I'll come home, but I haven't given up. 463 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Out of my office! 464 00:21:34,085 --> 00:21:35,938 I'm telling you today what I told you yesterday, 465 00:21:35,962 --> 00:21:38,274 what I'll probably tell you tomorrow and the day after that. 466 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 I have no bleeding comments! 467 00:21:40,383 --> 00:21:41,885 [sighs] 468 00:21:42,177 --> 00:21:45,305 I'm being hounded by reporters thirsting for blood. 469 00:21:45,597 --> 00:21:47,357 What's the progress on this librarian killer? 470 00:21:47,557 --> 00:21:48,766 Librarian killer? 471 00:21:49,058 --> 00:21:50,560 That's what they've coined him. 472 00:21:50,852 --> 00:21:52,932 Oh, and they've heard about the young woman's tattoo. 473 00:21:52,979 --> 00:21:54,022 I don't know how. 474 00:21:54,314 --> 00:21:56,065 We need to sort this, and soon, Murdoch. 475 00:21:56,357 --> 00:21:58,151 Yes, sir. 476 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 Sir, telephone message. 477 00:22:02,113 --> 00:22:04,032 Look, I found this in Lucille's desk drawer. 478 00:22:04,324 --> 00:22:07,494 Oh, I prefer much more scientific texts. 479 00:22:07,785 --> 00:22:08,995 Look at the bookmark. 480 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 Written with a calligraphy pen, 481 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 very elaborate hand. 482 00:22:16,711 --> 00:22:18,551 Does this number sequence mean anything to you? 483 00:22:18,796 --> 00:22:19,940 Well, it looks like the numbers 484 00:22:19,964 --> 00:22:21,174 we use on library books. 485 00:22:21,466 --> 00:22:22,592 The Dewey Decimal system 486 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 organizes book titles into ten categories 487 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 and then subdivides. 488 00:22:26,971 --> 00:22:28,848 Each successive number narrows the field. 489 00:22:29,140 --> 00:22:30,934 7 denotes arts and recreation. 490 00:22:31,226 --> 00:22:33,561 - 7009. - Art history. 491 00:22:35,355 --> 00:22:36,355 Lucky guess. 492 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 What don't you know about? 493 00:22:39,317 --> 00:22:41,444 I have a very curious mind, 494 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 always have. 495 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Well, that's a very attractive quality. 496 00:22:44,948 --> 00:22:48,117 Most men have curious hands and little else. 497 00:22:48,409 --> 00:22:49,409 - [clears throat] - Well... 498 00:22:49,452 --> 00:22:53,748 Let's see what The Secret Heart has to tell us. 499 00:22:58,878 --> 00:22:59,921 235. 500 00:23:01,297 --> 00:23:04,300 235. 501 00:23:04,592 --> 00:23:05,927 Here. 502 00:23:07,762 --> 00:23:12,308 Mm, but 67 isn't part of Melville Dewey's system. 503 00:23:12,600 --> 00:23:14,686 Try page 67? 504 00:23:23,027 --> 00:23:26,281 She looks like Lucille. 505 00:23:26,573 --> 00:23:30,201 And she's holding a rose. 506 00:23:30,493 --> 00:23:32,328 This must be the illustration 507 00:23:32,620 --> 00:23:34,998 that Lucille asked Mr. Sato to copy. 508 00:23:40,336 --> 00:23:43,631 "Devil." 509 00:23:43,923 --> 00:23:45,133 "Drum." 510 00:23:45,425 --> 00:23:47,343 Do you think that means anything? 511 00:23:50,388 --> 00:23:52,724 The Devil's Drum. 512 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 It would appear your friend Lucille 513 00:23:54,934 --> 00:23:56,019 strayed a great distance 514 00:23:56,311 --> 00:23:59,689 from the confines of the Toronto Public Library. 515 00:24:05,194 --> 00:24:07,047 I admire you speaking on behalf of the city's poor, 516 00:24:07,071 --> 00:24:08,072 Mr. Lamott. 517 00:24:08,364 --> 00:24:09,866 Proper nutrition is critical. 518 00:24:10,158 --> 00:24:11,158 As chair of the board, 519 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 I feel the hospital has a duty not just to treat illness 520 00:24:14,912 --> 00:24:17,081 but to try and prevent it in the first place. 521 00:24:17,373 --> 00:24:18,374 A disease like rickets 522 00:24:18,666 --> 00:24:20,752 could be eradicated with better nutrition. 523 00:24:21,044 --> 00:24:22,629 You must see a lot of terrible cases 524 00:24:22,920 --> 00:24:24,964 in your private practice, Mrs. Garland. 525 00:24:25,256 --> 00:24:27,091 It's still Dr. Ogden. 526 00:24:27,383 --> 00:24:29,052 And, yes, I do. 527 00:24:29,344 --> 00:24:32,639 The mothers of this city bear an enormous burden. 528 00:24:32,930 --> 00:24:35,850 In caring for their children? 529 00:24:36,142 --> 00:24:38,353 And bearing children year after year, 530 00:24:38,645 --> 00:24:39,885 even as their own health fails. 531 00:24:40,063 --> 00:24:41,522 Quite so, and in their dwellings. 532 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 What do you suggest, Dr. Ogden, 533 00:24:44,317 --> 00:24:45,818 we tell them to stop having them? 534 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 [soft laughter] 535 00:24:47,278 --> 00:24:49,113 If contraception were not illegal, 536 00:24:49,405 --> 00:24:51,405 families could make those decisions for themselves. 537 00:24:51,616 --> 00:24:54,619 You mean women could? 538 00:24:55,912 --> 00:24:57,622 I suppose I do, 539 00:24:57,914 --> 00:25:01,000 if only to benefit the health of the family as a whole. 540 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Good way to prevent illness, 541 00:25:03,378 --> 00:25:04,378 is it not? 542 00:25:04,420 --> 00:25:07,382 [bell rings] 543 00:25:07,674 --> 00:25:08,800 Shall we? 544 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Oh. 545 00:25:11,594 --> 00:25:14,597 [indistinct conversations] 546 00:25:19,519 --> 00:25:22,397 Your wife is a very spirited woman. 547 00:25:22,689 --> 00:25:23,856 Yes, Julie is wonderful 548 00:25:24,148 --> 00:25:26,025 and not shy about expressing her opinions. 549 00:25:26,317 --> 00:25:29,112 They're certainly very modern. 550 00:25:29,404 --> 00:25:32,615 You have your hands full there, I suspect, Garland. 551 00:25:35,827 --> 00:25:38,538 [jaunty piano music] 552 00:25:38,830 --> 00:25:46,546 ♪♪ 553 00:25:46,838 --> 00:25:49,841 [indistinct conversations] 554 00:26:14,991 --> 00:26:16,117 Oh, come on, love. 555 00:26:16,409 --> 00:26:17,409 I'm busy. 556 00:26:17,493 --> 00:26:18,773 This is-I didn't get her name. 557 00:26:18,828 --> 00:26:20,121 She won't tell me her name. 558 00:26:20,413 --> 00:26:22,290 - Hello. - Come on, love. 559 00:26:22,582 --> 00:26:25,084 Yeah. We're not- Oh, we're friendly types. 560 00:26:25,376 --> 00:26:26,776 Hey, we'll buy you a beer, you know? 561 00:26:27,044 --> 00:26:28,644 - We'll get you a drink. - Yeah, come on. 562 00:26:28,671 --> 00:26:31,257 - What do you say? - Be a sport. 563 00:26:31,549 --> 00:26:33,426 Is everything all right, gentlemen? 564 00:26:40,349 --> 00:26:41,349 Anna. 565 00:26:41,601 --> 00:26:43,478 You think I've never been in a bar before? 566 00:26:43,770 --> 00:26:45,062 What are you doing here? 567 00:26:45,354 --> 00:26:46,606 You should be in hiding. 568 00:26:46,898 --> 00:26:48,900 You need my help to find the murderer. 569 00:26:49,192 --> 00:26:50,985 - Oh, do I? - Yes. 570 00:26:51,277 --> 00:26:52,612 I'm the only one who saw the man 571 00:26:52,904 --> 00:26:56,115 talking to Lucille in the library. 572 00:26:56,407 --> 00:26:57,407 Very well. 573 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 Then you let me know if you happen to see him. 574 00:27:04,165 --> 00:27:06,000 You know, you're the only woman in this bar 575 00:27:06,292 --> 00:27:10,838 who isn't engaged in the entertainment of men. 576 00:27:11,130 --> 00:27:13,466 Am I not entertaining? 577 00:27:13,758 --> 00:27:16,135 Can I get you anything, sir? 578 00:27:16,427 --> 00:27:18,721 Yes, I would like some information, please. 579 00:27:19,013 --> 00:27:20,681 I'm just here to serve drinks. 580 00:27:20,973 --> 00:27:24,310 Miss, if there is gaming going on in that back room, 581 00:27:24,602 --> 00:27:27,230 I will be compelled to shut down this establishment 582 00:27:27,522 --> 00:27:29,315 indefinitely. 583 00:27:29,607 --> 00:27:31,359 Now... 584 00:27:31,651 --> 00:27:33,945 have you ever seen this young woman? 585 00:27:37,031 --> 00:27:38,031 I've seen her... 586 00:27:38,199 --> 00:27:40,159 a month or so back, 587 00:27:40,451 --> 00:27:41,828 not our usual clientele. 588 00:27:42,119 --> 00:27:44,539 - Was she with anyone? - No, she came in alone. 589 00:27:44,831 --> 00:27:46,207 That's why I remember her. 590 00:27:46,499 --> 00:27:48,668 She looked like a lady. 591 00:27:48,960 --> 00:27:50,419 Then I thought something different. 592 00:27:50,711 --> 00:27:51,711 Why do you say that? 593 00:27:51,921 --> 00:27:54,507 A gentleman joined her and ordered them both a drink. 594 00:27:55,842 --> 00:27:57,343 - Were they together very long? - No. 595 00:27:57,635 --> 00:28:00,012 She left a short while later. [chuckles] 596 00:28:00,304 --> 00:28:04,517 Funny. Didn't take her for a doxy. 597 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 Had you ever seen this man before? 598 00:28:07,645 --> 00:28:11,482 Never saw him before or since. 599 00:28:11,774 --> 00:28:13,374 I would very much like to hear from you 600 00:28:13,609 --> 00:28:14,902 if you ever see this man again. 601 00:28:15,194 --> 00:28:16,237 - Oh. - [gasps] 602 00:28:18,281 --> 00:28:19,323 What is it? 603 00:28:19,615 --> 00:28:20,783 Nothing. Nothing. 604 00:28:21,075 --> 00:28:22,952 Nothing. 605 00:28:23,244 --> 00:28:25,454 - Thank you. - Mm-hmm. 606 00:28:25,746 --> 00:28:27,164 Shall we? 607 00:28:45,182 --> 00:28:46,462 There's somebody following us. 608 00:28:46,726 --> 00:28:48,644 - I know. - Keep walking. 609 00:28:51,814 --> 00:28:52,814 [gasps] 610 00:28:52,857 --> 00:28:53,941 [grunts] 611 00:28:54,233 --> 00:28:55,294 Why are you following us? 612 00:28:55,318 --> 00:28:56,798 I heard you asking about that woman. 613 00:28:56,903 --> 00:28:59,280 - I was. - What do you know about her? 614 00:28:59,572 --> 00:29:01,282 I've got a little sister to look after. 615 00:29:01,574 --> 00:29:02,574 Mother too. 616 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 Upstanding citizens 617 00:29:03,826 --> 00:29:05,953 usually volunteer information to the police. 618 00:29:06,245 --> 00:29:08,748 Oh, give the boy a few pennies, William. 619 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 - Fine. - [coins clinking] 620 00:29:11,876 --> 00:29:13,085 Let's have it. 621 00:29:13,377 --> 00:29:14,479 I don't know much about her, 622 00:29:14,503 --> 00:29:16,797 but the man she took off with, he's a regular, 623 00:29:17,089 --> 00:29:18,089 name of Carling. 624 00:29:18,215 --> 00:29:20,885 Helped him home once after he had a few too many. 625 00:29:21,177 --> 00:29:23,638 Carling. 626 00:29:23,930 --> 00:29:24,930 Thank you. 627 00:29:25,014 --> 00:29:26,223 It's nights like this 628 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 that make me miss my days in the morgue. 629 00:29:28,434 --> 00:29:30,561 Yes, the hospital board do make for lively company, 630 00:29:30,853 --> 00:29:32,021 don't they? 631 00:29:32,313 --> 00:29:33,898 - That's one way to put it. - Mm. 632 00:29:34,190 --> 00:29:37,777 I suppose Roger Lamott does go on. 633 00:29:38,069 --> 00:29:39,469 You made quite an impression on him. 634 00:29:39,737 --> 00:29:42,657 - Me? A married woman? - I'm flattered. 635 00:29:42,949 --> 00:29:45,326 - [chuckles] - Your ideas, darling. 636 00:29:45,618 --> 00:29:48,037 My ideas or my opinions? 637 00:29:48,329 --> 00:29:49,649 The whole issue of contraception 638 00:29:49,705 --> 00:29:50,705 is very controversial. 639 00:29:50,790 --> 00:29:53,209 It's a religious affront to many people. 640 00:29:53,501 --> 00:29:55,020 You do remember who it is you married, 641 00:29:55,044 --> 00:29:56,044 don't you, Darcy? 642 00:29:56,087 --> 00:29:58,087 I'm not exactly what you'd call a shrinking violet? 643 00:29:58,339 --> 00:29:59,507 Of course I do. 644 00:29:59,799 --> 00:30:01,384 And I admire your spirit and conviction 645 00:30:01,676 --> 00:30:03,177 more than any man alive, but... 646 00:30:03,469 --> 00:30:04,469 [sighs] 647 00:30:04,637 --> 00:30:06,430 But? 648 00:30:06,722 --> 00:30:09,684 They're considering making me head of the hospital. 649 00:30:09,976 --> 00:30:10,976 [chuckles] 650 00:30:11,060 --> 00:30:13,104 - That's wonderful news! - Congratulations. 651 00:30:13,396 --> 00:30:14,480 Now, I said considering. 652 00:30:14,772 --> 00:30:16,774 Um, nothing's been officially decided. 653 00:30:17,066 --> 00:30:20,236 But until it has... 654 00:30:20,528 --> 00:30:22,008 You would like your opinionated wife 655 00:30:22,071 --> 00:30:24,407 to keep her own counsel. 656 00:30:24,699 --> 00:30:28,619 Is it so much of a compromise, Julia? 657 00:30:28,911 --> 00:30:30,538 [scoffs] 658 00:30:30,830 --> 00:30:33,290 I so want you to get the position. 659 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 [sighs] 660 00:30:36,335 --> 00:30:37,335 Right. 661 00:30:37,503 --> 00:30:39,672 Pretend we're lovers on a stroll. 662 00:30:43,426 --> 00:30:46,303 Oh, this Mr. Carling surely is a married man. 663 00:30:46,595 --> 00:30:47,972 Hard to believe. 664 00:30:48,264 --> 00:30:50,141 Oh, now, who's the naive one? 665 00:30:50,433 --> 00:30:53,019 - No, I don't mean his actions. - I mean Lucille's. 666 00:30:53,310 --> 00:30:54,562 Maybe she didn't know. 667 00:30:54,854 --> 00:30:55,896 Or didn't care. 668 00:30:58,190 --> 00:30:59,233 [horse whinnies] 669 00:31:01,485 --> 00:31:02,945 That's him, the man from the library, 670 00:31:03,237 --> 00:31:06,198 the one who insisted he knew Lucille. 671 00:31:06,490 --> 00:31:08,909 - Are you sure? - Absolutely. 672 00:31:09,201 --> 00:31:10,745 Right. 673 00:31:11,037 --> 00:31:12,121 Can you see yourself home? 674 00:31:12,413 --> 00:31:13,748 I think I can manage that. 675 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 All right. 676 00:31:21,005 --> 00:31:22,506 Oh, Mr. Carling. 677 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 I didn't know she was dead. 678 00:31:25,843 --> 00:31:28,054 What a waste. 679 00:31:28,345 --> 00:31:31,932 I was hoping to see her again. We had unfinished business. 680 00:31:32,224 --> 00:31:35,895 There was something special about that one. 681 00:31:44,945 --> 00:31:46,781 She invited me to join her. 682 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 She chose me. 683 00:31:52,119 --> 00:31:53,913 She told me to call her Rose. 684 00:32:00,920 --> 00:32:03,380 [chuckles softly] 685 00:32:03,672 --> 00:32:05,049 Her note was an invitation 686 00:32:05,341 --> 00:32:07,301 to a rendezvous later that same evening. 687 00:32:07,593 --> 00:32:08,593 Did you go? 688 00:32:08,844 --> 00:32:11,055 What do you think, Detective? 689 00:32:12,556 --> 00:32:14,266 Was there a discussion of payment? 690 00:32:14,558 --> 00:32:17,603 That wasn't the nature of the encounter. 691 00:32:26,737 --> 00:32:28,739 She was a vision. 692 00:32:40,000 --> 00:32:41,627 She said... 693 00:32:42,753 --> 00:32:44,421 Undress me. 694 00:32:46,340 --> 00:32:48,467 [panting] 695 00:33:02,940 --> 00:33:04,900 But finally... 696 00:33:15,411 --> 00:33:17,204 Get out. 697 00:33:21,500 --> 00:33:23,043 Not quite what you were expecting. 698 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 I would say not. 699 00:33:27,006 --> 00:33:28,215 And did you? 700 00:33:28,507 --> 00:33:30,009 Sorry? 701 00:33:30,301 --> 00:33:31,719 - Leave. - Did you leave? 702 00:33:32,011 --> 00:33:34,930 - Of course. - I am a gentleman, Detective. 703 00:33:35,222 --> 00:33:36,822 And that was the last time you saw her? 704 00:33:36,974 --> 00:33:40,019 - Yes, I never saw her again. - You have my word. 705 00:33:40,311 --> 00:33:43,314 And your word isn't worth very much, Mr. Carling. 706 00:33:43,606 --> 00:33:46,150 You were seen with Miss Messing at the public library 707 00:33:46,442 --> 00:33:48,777 trying to renew your acquaintance. 708 00:33:49,069 --> 00:33:51,464 Why would you ask the question if you already know the answer? 709 00:33:51,488 --> 00:33:52,716 To see if you would be inclined 710 00:33:52,740 --> 00:33:54,950 to lie to the police. 711 00:33:55,242 --> 00:33:56,285 Very well. 712 00:33:56,577 --> 00:33:58,577 I saw Rose in the street looking entirely different 713 00:33:58,829 --> 00:34:00,390 than the woman I met in The Devil's Drum. 714 00:34:00,414 --> 00:34:02,374 That's when you followed her into the library. 715 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Wouldn't you? 716 00:34:04,835 --> 00:34:07,171 Mysterious woman like that, 717 00:34:07,463 --> 00:34:11,425 who wouldn't follow her to the ends of the earth? 718 00:34:18,515 --> 00:34:20,309 - Cooperstown's finest, son. - Get used to it. 719 00:34:20,601 --> 00:34:22,811 Finest horsehide in the land. 720 00:34:23,979 --> 00:34:25,040 Give it your best, Henry. 721 00:34:25,064 --> 00:34:26,224 Give it some salt and pepper. 722 00:34:26,357 --> 00:34:27,524 Salt and pepper? 723 00:34:27,816 --> 00:34:29,151 It's a sporting expression. 724 00:34:29,443 --> 00:34:31,278 [sighs] 725 00:34:32,571 --> 00:34:33,571 Oh, come on, Henry. 726 00:34:33,656 --> 00:34:35,296 You've got to put some mustard on it, man, 727 00:34:35,324 --> 00:34:36,492 like this. 728 00:34:36,784 --> 00:34:37,784 [glass shatters] 729 00:34:37,826 --> 00:34:39,495 Oh, my gosh. 730 00:34:39,787 --> 00:34:40,955 [gasps] 731 00:34:42,623 --> 00:34:43,832 Uh... 732 00:34:46,627 --> 00:34:47,711 Begging your pardon, sir. 733 00:34:48,003 --> 00:34:49,463 - Begging my- - [sighs] 734 00:34:49,755 --> 00:34:51,632 Bloody hell, Crabtree. That was brilliant. 735 00:34:51,924 --> 00:34:53,564 That was the fastest pitch I've ever seen. 736 00:34:53,592 --> 00:34:54,592 It was like lightning. 737 00:34:54,760 --> 00:34:56,303 What position do you play? 738 00:34:56,595 --> 00:34:58,264 Second base. 739 00:34:58,555 --> 00:35:00,766 Higgins, second base. 740 00:35:01,058 --> 00:35:04,103 Crabtree, you're our new pitcher. 741 00:35:09,733 --> 00:35:12,653 Are you telling me that Lucille had an alter ego? 742 00:35:12,945 --> 00:35:14,238 A woman with a tattoo 743 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 who solicited strange men in a tavern? 744 00:35:17,574 --> 00:35:18,951 So it would appear. 745 00:35:19,243 --> 00:35:22,871 Then the woman that I thought I knew doesn't exist. 746 00:35:23,163 --> 00:35:25,163 It would seem that I have narrowly escaped marriage 747 00:35:25,416 --> 00:35:27,001 to a trollop. 748 00:35:27,293 --> 00:35:29,545 She was your fiancée, sir. 749 00:35:29,837 --> 00:35:31,630 Are you finished? 750 00:35:34,842 --> 00:35:37,011 I'll let you get back to your mourning. 751 00:35:37,303 --> 00:35:38,303 [scoffs] 752 00:35:38,387 --> 00:35:42,266 How am I to mourn the death of a stranger, Detective? 753 00:35:44,560 --> 00:35:46,400 You'll inform me if you're going out of town, 754 00:35:46,437 --> 00:35:48,063 Mr. Coville? 755 00:35:48,355 --> 00:35:49,690 I am a suspect? 756 00:35:49,982 --> 00:35:53,527 I'd like to be informed if you plan to travel. 757 00:35:55,738 --> 00:35:57,549 How did you pick up your technique, Crabtree? 758 00:35:57,573 --> 00:35:58,883 Well, it's funny you should ask, sir. 759 00:35:58,907 --> 00:36:01,535 My aunt Nettle's farm up in Haileybury was set upon 760 00:36:01,827 --> 00:36:04,455 by a plague of vermin of biblical proportions. 761 00:36:04,747 --> 00:36:05,907 I was a young lad at the time, 762 00:36:06,123 --> 00:36:07,363 not yet entrusted with firearms, 763 00:36:07,624 --> 00:36:09,264 so I took to eradicating the little beasts 764 00:36:09,418 --> 00:36:10,627 by hurling stones at them. 765 00:36:10,919 --> 00:36:11,919 Oh. 766 00:36:11,962 --> 00:36:13,255 Sir. 767 00:36:13,547 --> 00:36:14,547 Ah. 768 00:36:14,590 --> 00:36:16,383 - Reporting for duty. - Good, good. 769 00:36:16,675 --> 00:36:18,475 There's a desk waiting for you at the station. 770 00:36:18,552 --> 00:36:20,512 - Good to be aboard. - Good to have you. 771 00:36:22,056 --> 00:36:23,390 Who's that fellow? 772 00:36:23,682 --> 00:36:24,975 A new recruit to Station 4. 773 00:36:25,267 --> 00:36:26,267 I swore him in yesterday. 774 00:36:26,435 --> 00:36:28,395 Much experience in law enforcement, sir? 775 00:36:28,687 --> 00:36:29,855 None whatsoever, 776 00:36:30,147 --> 00:36:32,232 but he played professional baseball for 12 years. 777 00:36:32,524 --> 00:36:34,610 - Sir, aringer? - Is that necessary? 778 00:36:34,902 --> 00:36:36,904 I thought we were doing rather well. 779 00:36:37,196 --> 00:36:39,406 We may be doing rather well, Crabtree, 780 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 but I'm from Yorkshire. 781 00:36:41,492 --> 00:36:42,534 I intend to win. 782 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 [laughs] 783 00:36:51,251 --> 00:36:53,003 Will I do? 784 00:36:53,295 --> 00:36:55,339 Just let me. 785 00:36:55,631 --> 00:36:57,132 [laughs] 786 00:36:57,424 --> 00:36:58,967 We can't have the new administrator 787 00:36:59,259 --> 00:37:01,261 of the Victoria Hospital for Sick Children 788 00:37:01,553 --> 00:37:02,553 with his tie askew. 789 00:37:02,763 --> 00:37:04,890 Mm, well, I haven't got the position yet. 790 00:37:05,182 --> 00:37:07,017 You will, Darcy. 791 00:37:07,309 --> 00:37:10,437 And I won't do anything to jeopardize your chances. 792 00:37:10,729 --> 00:37:12,439 We are gonna accomplish so much, Julia. 793 00:37:12,731 --> 00:37:13,816 [laughs] 794 00:37:14,108 --> 00:37:15,108 Wish me luck. 795 00:37:15,359 --> 00:37:16,610 Of course. 796 00:37:16,902 --> 00:37:19,405 I'I be here when you get back. 797 00:37:25,661 --> 00:37:27,329 [chuckles softly] 798 00:37:39,967 --> 00:37:41,718 So you had no idea 799 00:37:42,010 --> 00:37:44,096 that Lucille had been living a double life? 800 00:37:44,388 --> 00:37:45,388 No. 801 00:37:45,556 --> 00:37:48,809 Though, she did ask me recently if I had ever been betrayed. 802 00:37:49,101 --> 00:37:50,394 Betrayed? 803 00:37:50,686 --> 00:37:53,021 As if she was asking my advice. 804 00:37:53,313 --> 00:37:55,691 So something had been troubling her? 805 00:37:58,902 --> 00:38:01,989 Lucille's note to Mr. Carling... 806 00:38:02,281 --> 00:38:05,159 "All will be revealed." 807 00:38:05,451 --> 00:38:07,786 William, this isn't her handwriting. 808 00:38:10,581 --> 00:38:13,208 Both notes were written in the same hand. 809 00:38:13,500 --> 00:38:17,963 Perhaps someone was directing Lucille to the book. 810 00:38:18,255 --> 00:38:20,055 Do you think it could have been Mr. Carling? 811 00:38:20,257 --> 00:38:21,842 Well, it's possible. 812 00:38:22,134 --> 00:38:24,511 But I believe Mr. Carling was genuinely surprised 813 00:38:24,803 --> 00:38:28,265 when Lucille approached him in The Devil's Drum. 814 00:38:28,557 --> 00:38:30,350 I believe Lucille's actions 815 00:38:30,642 --> 00:38:32,895 were being directed by a third party. 816 00:38:33,187 --> 00:38:36,148 What, like some sort of svengali? 817 00:38:36,440 --> 00:38:38,609 She didn't do this of her own accord. 818 00:38:38,901 --> 00:38:40,277 Well, perhaps she did. 819 00:38:40,569 --> 00:38:42,237 What do you mean? 820 00:38:42,529 --> 00:38:43,809 Well, think about it this way. 821 00:38:44,031 --> 00:38:47,618 What if she wasn't a victim or a pawn in all this? 822 00:38:47,910 --> 00:38:50,662 What if beneath that quiet exterior 823 00:38:50,954 --> 00:38:52,581 Lucille was a willing participant 824 00:38:52,873 --> 00:38:55,042 who enjoyed breaking taboos? 825 00:38:55,334 --> 00:38:58,504 Like undressing for strangers? 826 00:38:58,795 --> 00:39:01,381 If the man she loved told her to do it. 827 00:39:01,673 --> 00:39:02,925 Her fiancé? 828 00:39:03,217 --> 00:39:05,260 Well, he didn't even know about her tattoo. 829 00:39:05,552 --> 00:39:07,304 I doubt they shared intimate secrets. 830 00:39:07,596 --> 00:39:09,890 Well, they were to be married. 831 00:39:10,182 --> 00:39:12,434 Women marry for many reasons, William, 832 00:39:12,726 --> 00:39:14,853 not always for passion. 833 00:39:15,145 --> 00:39:18,607 Women are taught to hide their passion. 834 00:39:18,899 --> 00:39:20,192 And not only women; 835 00:39:20,484 --> 00:39:21,818 Men too. 836 00:39:22,486 --> 00:39:25,113 Don't you feel that sometimes, William? 837 00:39:38,961 --> 00:39:40,337 Cats must be lying with dogs. 838 00:39:40,629 --> 00:39:41,838 I beg your pardon. 839 00:39:42,130 --> 00:39:43,799 You're ten minutes late. 840 00:39:44,841 --> 00:39:46,802 - [clears throat] - George? 841 00:39:47,094 --> 00:39:48,694 We're on a reconnaissance mission, Sir. 842 00:39:48,762 --> 00:39:51,098 We're off to observe the lads at Station 5. 843 00:39:51,390 --> 00:39:52,910 Their nine are practicing this morning, 844 00:39:53,141 --> 00:39:54,935 and rumor has it, they brought in a ringer. 845 00:39:55,227 --> 00:39:56,270 Oh. 846 00:39:56,562 --> 00:39:57,562 Uh, George, 847 00:39:57,604 --> 00:39:59,604 do you know how to operate that piece of equipment? 848 00:39:59,690 --> 00:40:01,108 Well, I'm thinking of employing 849 00:40:01,400 --> 00:40:03,360 a trial-and-error method, sir. 850 00:40:03,652 --> 00:40:04,652 Ah. 851 00:40:04,695 --> 00:40:05,695 Good luck, gentlemen. 852 00:40:05,737 --> 00:40:07,322 And be careful. 853 00:40:09,825 --> 00:40:12,119 Okay, Station 5, let's look alive! 854 00:40:12,411 --> 00:40:13,411 Get out there. 855 00:40:13,453 --> 00:40:14,788 - Show some jolly hustle. - Come on. 856 00:40:15,080 --> 00:40:16,456 Come on, lads. 857 00:40:21,044 --> 00:40:22,404 Nothing to worry about, Crabtree. 858 00:40:22,671 --> 00:40:25,340 Your form's better than this. 859 00:40:28,468 --> 00:40:30,095 Never seen that bloke before. 860 00:40:33,849 --> 00:40:35,225 Whoa! Whoa! 861 00:40:35,517 --> 00:40:36,877 - Whoo-hoo! - All right, all right. 862 00:40:37,019 --> 00:40:40,355 - Bloody hell. - The rumors are true. 863 00:40:40,647 --> 00:40:42,441 He's not a copper. 864 00:40:42,733 --> 00:40:45,777 This is utterly against the spirit of the game. 865 00:40:46,069 --> 00:40:48,363 Sir, didn't you bring in a ringer? 866 00:40:48,655 --> 00:40:51,325 I was merely leveling up the playing field. 867 00:40:51,617 --> 00:40:53,160 I should be forming a protest. 868 00:40:53,452 --> 00:40:55,495 To whom, sir? 869 00:40:57,831 --> 00:41:00,626 Well, then, I'll find some other way to take him out. 870 00:41:03,962 --> 00:41:06,048 A librarian soliciting strange men 871 00:41:06,340 --> 00:41:07,633 down at The Devil's Drum. 872 00:41:07,924 --> 00:41:09,134 Press will have a field day. 873 00:41:09,426 --> 00:41:11,053 What have you got? 874 00:41:11,345 --> 00:41:12,985 Well, sir, we know the murder took place 875 00:41:13,013 --> 00:41:14,931 after the library was closed. 876 00:41:15,223 --> 00:41:17,476 Her body was found in the woods in Rosedale Valley, 877 00:41:17,768 --> 00:41:18,810 not far from the path. 878 00:41:19,102 --> 00:41:20,479 Did she know the suspects? 879 00:41:20,771 --> 00:41:22,814 Yes, sir, all but Mr. Faber, 880 00:41:23,106 --> 00:41:24,232 an ornithologist who spent 881 00:41:24,524 --> 00:41:25,884 a great deal of time at the library 882 00:41:26,068 --> 00:41:27,986 but claims he never spoke with Miss Messing. 883 00:41:28,278 --> 00:41:30,906 He was the last person to see her alive. 884 00:41:31,198 --> 00:41:32,278 Isn't ornithology a hobby 885 00:41:32,449 --> 00:41:34,951 better pursued in nature than in a library? 886 00:41:35,243 --> 00:41:36,843 Mr. Faber may have been more infatuated 887 00:41:36,953 --> 00:41:39,081 with the librarian than the books. 888 00:41:39,373 --> 00:41:40,415 - Alibi? - No, sir. 889 00:41:40,707 --> 00:41:42,209 He was at home alone. 890 00:41:42,501 --> 00:41:43,877 And gentleman number two? 891 00:41:44,169 --> 00:41:46,672 A Geoffrey Coville, the victim's fiancé. 892 00:41:46,963 --> 00:41:50,175 He was more upset to learn of her unconventional behavior 893 00:41:50,467 --> 00:41:53,303 and went so far as to say that if she was behaving this way, 894 00:41:53,595 --> 00:41:55,514 she got what she deserved. 895 00:41:55,806 --> 00:41:57,224 Oh, well, that was nice of him. 896 00:41:57,516 --> 00:41:59,935 Oh, sir, maybe Mr. Coville discovered the truth 897 00:42:00,227 --> 00:42:03,271 that his betrothed was not the lily-white innocent 898 00:42:03,563 --> 00:42:04,563 he believed her to be 899 00:42:04,606 --> 00:42:07,442 and killed her in some sort of blind rage. 900 00:42:07,734 --> 00:42:08,854 He claims to have been alone 901 00:42:08,985 --> 00:42:10,320 in a hotel in Cobourg at the time. 902 00:42:10,612 --> 00:42:12,656 But as of yet, I've been unable to confirm it. 903 00:42:12,948 --> 00:42:14,658 Let me know as soon as you find out. 904 00:42:14,950 --> 00:42:16,201 And the third gentleman? 905 00:42:16,493 --> 00:42:17,911 Uh, Leonard Carling, 906 00:42:18,203 --> 00:42:20,789 a married man who had a liaison with Miss Messing. 907 00:42:21,081 --> 00:42:22,666 But he lied about the encounter 908 00:42:22,958 --> 00:42:25,877 and also lied about following her into the library. 909 00:42:26,169 --> 00:42:28,213 Miss Messing teased Mr. Carling, sir, 910 00:42:28,505 --> 00:42:30,025 with the promise of a risqué encounter. 911 00:42:30,173 --> 00:42:31,453 However, upon their next meeting, 912 00:42:31,550 --> 00:42:32,926 she denied she knew him. 913 00:42:33,218 --> 00:42:36,304 Maybe, sir, Carling decided to pursue his passions there, 914 00:42:36,596 --> 00:42:38,432 and, being thwarted a third time, 915 00:42:38,724 --> 00:42:39,808 took his revenge. 916 00:42:40,934 --> 00:42:42,102 That's possible. 917 00:42:42,394 --> 00:42:44,706 On the night of the murder, Mr. Carling claims to have been 918 00:42:44,730 --> 00:42:46,210 in the company of another young woman, 919 00:42:46,481 --> 00:42:48,275 whose name he doesn't seem to remember. 920 00:42:48,567 --> 00:42:49,693 Let's bring him in. 921 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 Suggest a conversation with his wife 922 00:42:51,778 --> 00:42:53,405 might to aid in jogging his memory. 923 00:42:53,697 --> 00:42:54,697 Yes, sir. 924 00:42:54,740 --> 00:42:56,300 We need to figure this out, gentlemen, 925 00:42:56,575 --> 00:43:00,370 before every woman in Toronto is afraid to walk the streets. 926 00:43:10,297 --> 00:43:11,465 Excuse me. 927 00:43:11,757 --> 00:43:12,757 Yes? 928 00:43:12,841 --> 00:43:16,011 I requested an Audubon monograph 929 00:43:16,303 --> 00:43:17,303 two weeks ago. 930 00:43:17,345 --> 00:43:20,348 Has it-has it- Has it arrived? 931 00:43:20,640 --> 00:43:23,143 Oh, well, uh, I'll check. 932 00:43:24,853 --> 00:43:25,979 Oh, please do. 933 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 I have been most patient. 934 00:43:33,945 --> 00:43:36,490 But you agreed we would start to promote a clinic. 935 00:43:36,782 --> 00:43:38,325 I've changed my mind. 936 00:43:38,617 --> 00:43:40,744 Is this because of the arrest? 937 00:43:41,036 --> 00:43:42,329 It's too risky... 938 00:43:42,621 --> 00:43:45,373 for you and for the other people helping us, 939 00:43:45,665 --> 00:43:46,665 for our patients. 940 00:43:46,708 --> 00:43:48,335 It's a risk we're willing to take. 941 00:43:48,627 --> 00:43:50,295 [sighs] 942 00:43:50,587 --> 00:43:53,673 Our cause may be an idea ahead of its time. 943 00:43:53,965 --> 00:43:56,176 At any rate, I can no longer take part. 944 00:43:56,468 --> 00:43:59,596 But without you, there is no clinic. 945 00:44:01,473 --> 00:44:03,725 I've weighed this decision very carefully, Emily. 946 00:44:04,017 --> 00:44:05,519 I'm sorry. 947 00:44:05,811 --> 00:44:07,479 I've made up my mind. 948 00:44:18,532 --> 00:44:20,408 Time, gentlemen, please. 949 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 Hello, Miss Fulford. 950 00:44:40,971 --> 00:44:44,140 - I'm sorry. - You must be mistaken. 951 00:44:44,432 --> 00:44:46,059 As you wish. 952 00:44:46,351 --> 00:44:48,520 Who are you? 953 00:44:48,812 --> 00:44:50,730 Now, why would I tell you that? 954 00:44:58,071 --> 00:44:59,364 [door opens] 955 00:45:01,199 --> 00:45:03,201 Police Station 4, please. 956 00:45:03,493 --> 00:45:05,871 I'm afraid Detective Murdoch isn't here. 957 00:45:06,162 --> 00:45:08,582 Well, I'll have to locate him. Can he telephone you back? 958 00:45:08,874 --> 00:45:09,874 Well, can you tell him 959 00:45:10,083 --> 00:45:12,085 to get to the library as soon as he can? 960 00:45:12,377 --> 00:45:14,254 I think The Black Hand have found me. 961 00:45:14,546 --> 00:45:16,006 Thank you. 962 00:45:18,508 --> 00:45:19,926 How long ago was this, Constable? 963 00:45:20,218 --> 00:45:23,054 - Moments ago, sir. - I didn't know where you were. 964 00:45:23,346 --> 00:45:26,057 [suspenseful music] 965 00:45:26,349 --> 00:45:29,603 ♪♪ 966 00:45:30,812 --> 00:45:32,063 [wood creaking] 967 00:45:32,355 --> 00:45:33,648 Hello? 968 00:45:41,156 --> 00:45:42,240 Who are you? 969 00:45:56,463 --> 00:45:59,466 [panting] 970 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 [footsteps tapping] 971 00:46:23,990 --> 00:46:26,993 [panting] 972 00:46:41,716 --> 00:46:43,009 Please... [gun cocks] 973 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Please, no. 974 00:46:47,222 --> 00:46:49,224 [gunshot] 975 00:46:51,017 --> 00:46:54,020 Subtitling made possible by Acorn Media