1 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 Subtitling made possible by RLJ Entertainment. 2 00:00:50,133 --> 00:00:52,719 [ Indistinct talking ] 3 00:00:52,928 --> 00:00:54,972 [ Bell rings ] 4 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Good morning, ladies. 5 00:01:07,985 --> 00:01:09,504 I trust you are prepared for another day 6 00:01:09,528 --> 00:01:13,782 serving at Eaton and Company, Canada's greatest store. 7 00:01:15,492 --> 00:01:19,246 And remember, you are ladies serving ladies. 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,373 Which means, Miss Richardson, 9 00:01:21,582 --> 00:01:23,542 no loafing behind the counter, 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 no engaging in idle chatter. 11 00:01:25,711 --> 00:01:27,045 Isn't that right? 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,922 Yes, Mr. Monk. 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,342 Miss Richardson, the ladies of Rosedale 14 00:01:32,551 --> 00:01:34,511 do not want to be served by a cow chewing her cud. 15 00:01:37,055 --> 00:01:40,225 And as for the rest of you, I implore you to refrain 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 from using common familiarities. 17 00:01:43,312 --> 00:01:44,312 Our esteemed customers 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,994 do not wish to be referred to as "dearie." 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 And please, no "heaven help me" looks 20 00:01:48,150 --> 00:01:49,443 exchanged while serving. 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,696 - What do I expect at all times? - Decorum, Mr. Monk. 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,073 We are Mr. Timothy's ambassadors. 23 00:01:55,282 --> 00:01:59,202 Decorum. Thank you, Miss Redmund. 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,332 Miss Sykes. 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 Your services will no longer be required. 26 00:02:05,834 --> 00:02:09,212 Sir, I can't afford not to work. Why are you firing me? 27 00:02:09,421 --> 00:02:11,340 You know perfectly well. 28 00:02:11,548 --> 00:02:14,593 I do not make the rules. I merely follow them. 29 00:02:14,801 --> 00:02:16,637 Collect your wages on your way out. 30 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 Pompous prig. 31 00:02:20,223 --> 00:02:21,600 What are you staring at? 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,852 - Flo, I'm very sorry. - Save your sympathies, Helen. 33 00:02:24,061 --> 00:02:26,938 Monk'll get his one of these days. 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 I can't fathom how Flo thought 35 00:02:28,857 --> 00:02:30,442 she could pull one over on Mr. Monk. 36 00:02:30,651 --> 00:02:33,528 She was foolish to waste the chance she was given. 37 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 Good morning, ladies. 38 00:02:40,035 --> 00:02:41,620 Oh, that looks beautiful, doesn't it? 39 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 What do you think of this one? 40 00:02:43,330 --> 00:02:45,290 Oh, no. For you, miss, these. 41 00:02:46,249 --> 00:02:47,809 You came back for the cream, didn't you? 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 I just knew you would. 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,687 Did you see that missus eyeing the hat pins? 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 She was about to help herself. 45 00:02:59,388 --> 00:03:01,264 Till Eva closed the case right smartly. 46 00:03:01,473 --> 00:03:04,267 - She almost took off her finger. - [ Laughs ] 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 [ Creaking ] 48 00:03:46,727 --> 00:03:48,311 What are you doing here? 49 00:03:53,775 --> 00:03:55,610 CRABTREE: Mr. Preston Monk, sir. 50 00:03:55,819 --> 00:03:56,862 He was the manager 51 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 at the Eaton Company's ladies' wear department. 52 00:03:59,281 --> 00:04:02,701 The stock boy found him first thing this morning. 53 00:04:02,909 --> 00:04:04,786 George, was this open like this? 54 00:04:04,995 --> 00:04:06,163 Yes. 55 00:04:06,371 --> 00:04:07,371 That's unusual. 56 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 The safety mechanism should have prevented that. 57 00:04:09,624 --> 00:04:10,792 Mm. 58 00:04:18,675 --> 00:04:19,885 It was jammed. 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Also unusual. 60 00:04:22,262 --> 00:04:24,014 Sabotage. 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 Murder. 62 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Awful business, this, Inspector. 63 00:04:29,060 --> 00:04:30,896 Had Preston Monk worked here long, Mr. Eaton? 64 00:04:31,104 --> 00:04:32,189 About a year. 65 00:04:32,397 --> 00:04:34,250 My father brought him over from Harrods in London. 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,710 He was helping to train the shop girls, 67 00:04:35,734 --> 00:04:36,774 give them a bit of polish. 68 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 Not an easy task, though they're working hard to be more genteel. 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,616 What sort of man was Monk? 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 An exemplary employee. 71 00:04:44,618 --> 00:04:46,578 Always had the best interests of Eaton's at heart. 72 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 - A hard taskmaster? - When he had to be. 73 00:04:48,914 --> 00:04:49,994 Most of these girls came in 74 00:04:50,081 --> 00:04:52,876 lacking even basic social graces. 75 00:04:53,084 --> 00:04:56,213 Ladies. Ladies, attention, please. 76 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 This is Inspector Blackenreid. 77 00:04:58,173 --> 00:04:59,549 - Brackenreid. - Brackenreid. 78 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 He and his men will be conducting an investigation 79 00:05:01,885 --> 00:05:03,136 into Mr. Monk's tragic death. 80 00:05:03,345 --> 00:05:05,138 You are to give him your full cooperation. 81 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Ladies. 82 00:05:07,349 --> 00:05:08,433 Inspector. 83 00:05:08,642 --> 00:05:09,935 In the meantime, 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,646 ladies' wear will conduct business as usual. 85 00:05:12,854 --> 00:05:15,524 Miss Pearce, can I ask you to act as interim manager? 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 Of course, Mr. Eaton. 87 00:05:17,901 --> 00:05:19,152 [ Whispering ] What a surprise. 88 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 I won't disappoint you, sir. 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,897 EATON: Thank you, Miss Pearce. 90 00:05:22,030 --> 00:05:24,074 I know I can rely on your discretion in this matter. 91 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 Our customers need not know the details 92 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 of Mr. Monk's sudden departure. 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,249 - Inspector. - Mr. Eaton. 94 00:05:35,502 --> 00:05:36,795 A moment, Miss, uh... 95 00:05:37,003 --> 00:05:38,630 Helen Richardson. 96 00:05:38,839 --> 00:05:41,591 You don't think much of Miss Pearce's promotion? 97 00:05:41,800 --> 00:05:43,718 Pearl should've been made manager. 98 00:05:43,927 --> 00:05:45,220 She's been here the longest. 99 00:05:45,428 --> 00:05:47,848 Why did Mr. Eaton choose Miss Pearce? 100 00:05:48,056 --> 00:05:50,392 Whatever Eva wants, Eva gets. 101 00:05:50,600 --> 00:05:52,561 Inspector. 102 00:05:52,769 --> 00:05:54,729 Thank you. 103 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 MURDOCH: Dr. Grace. 104 00:05:56,189 --> 00:05:58,650 Yes, Detective Murdoch. I'm finished here. 105 00:05:58,859 --> 00:06:00,735 Can the body be taken to the morgue? 106 00:06:00,944 --> 00:06:02,779 Yes. Thank you, Doctor. 107 00:06:02,988 --> 00:06:04,197 MAN: Can I help you? 108 00:06:05,699 --> 00:06:06,783 You are? 109 00:06:06,992 --> 00:06:08,743 Jake Barker. 110 00:06:08,952 --> 00:06:11,913 Ah, yes. You operate this elevator. 111 00:06:12,122 --> 00:06:13,164 Yes. 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 And you also care for its maintenance? 113 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 Yes. Every night. 114 00:06:17,168 --> 00:06:18,712 I'm curious, then. 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,088 Perhaps you can tell me why 116 00:06:20,297 --> 00:06:22,465 I found the safety mechanism to be jammed. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,383 Monk. 118 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 He could never leave the thing alone. 119 00:06:26,970 --> 00:06:28,263 Complained it made a racket, 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,891 disturbed his precious customers. 121 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 I told him not to go messing with it. 122 00:06:33,018 --> 00:06:35,604 So you believe Mr. Monk opened the gate? 123 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 He always thought that he knew better than all of us. 124 00:06:39,357 --> 00:06:40,984 Does anyone else operate this elevator? 125 00:06:41,192 --> 00:06:43,320 No, sir. Just me. 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,489 PEARCE: I can't believe Mr. Monk's dead. 127 00:06:46,698 --> 00:06:49,451 It's so very, very horrible. 128 00:06:49,659 --> 00:06:51,369 So Mr. Monk was in the habit 129 00:06:51,578 --> 00:06:53,097 of checking the department before he left? 130 00:06:53,121 --> 00:06:55,916 It seems he's turned out the lights for the last time. 131 00:06:56,917 --> 00:06:59,544 You're taking his untimely death rather calmly, miss. 132 00:06:59,753 --> 00:07:03,006 I don't cry easily, sir. But when I do, it's private. 133 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 Certainly Mr. Monk wouldn't approve of the public displays. 134 00:07:06,593 --> 00:07:10,013 Nevertheless, Miss Pearce, 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,723 you may need this. 136 00:07:11,932 --> 00:07:14,559 You must have a quite a collection of handkerchiefs, 137 00:07:14,768 --> 00:07:16,728 handing them to every woman in distress. 138 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 Thank you anyway. 139 00:07:27,197 --> 00:07:28,797 Are you sure you don't want to read these 140 00:07:28,823 --> 00:07:30,241 before they go to Darcy's lawyer? 141 00:07:30,450 --> 00:07:31,618 I'm quite sure. 142 00:07:31,826 --> 00:07:33,620 It's not every day you're named co-respondent 143 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 in a divorce proceeding. 144 00:07:35,330 --> 00:07:37,290 It's your last chance. 145 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 Dr. Ogden! 146 00:07:39,751 --> 00:07:41,670 - Dr. Grace. - How fortuitous. 147 00:07:41,878 --> 00:07:44,130 I was about to share my results with Detective Murdoch. 148 00:07:44,339 --> 00:07:45,548 Why don't you join us? 149 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 I'd be delighted. 150 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Multiple contusions, largely to the left side of his torso, 151 00:07:51,096 --> 00:07:53,139 which received the brunt of the impact. 152 00:07:53,348 --> 00:07:55,684 His left arm was broken in two places, 153 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 his hip and left ankle badly fractured. 154 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 And this. 155 00:08:00,647 --> 00:08:03,358 - DR. OGDEN: May I, Dr. Grace? - Please. 156 00:08:05,777 --> 00:08:08,613 - A most unusual wound. - I noted that. 157 00:08:08,822 --> 00:08:10,142 Whatever he came into contact with 158 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 had a very specific shape. 159 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 MURDOCH: Hm. 160 00:08:14,911 --> 00:08:16,246 Have you a time of death, Doctor? 161 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 Considering rigor mortis, 162 00:08:17,789 --> 00:08:19,541 somewhere between 6:00 and 8:00 p.m. 163 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 Very good. 164 00:08:21,543 --> 00:08:24,796 This has been an illuminating visit, but I must go. 165 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 Do you miss the morgue, Dr. Ogden? 166 00:08:29,092 --> 00:08:31,302 I can't honestly say that I do. 167 00:08:31,511 --> 00:08:34,431 And I'm so happy to see it in such capable hands. 168 00:08:34,639 --> 00:08:37,642 I'll leave you both to your corpse. 169 00:08:48,194 --> 00:08:51,114 You said Mr. Monk hit something very specific? 170 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 [ Clears throat ] 171 00:08:52,365 --> 00:08:54,617 I did, Detective. 172 00:08:54,826 --> 00:08:56,161 Mm. 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Right, then, George. 174 00:08:58,580 --> 00:09:00,790 We're looking for something 5/16 of an inch 175 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 by 1 1/8 inch. 176 00:09:03,293 --> 00:09:06,004 CRABTREE: Well, sir, there are all sorts of nuts and bolts 177 00:09:06,212 --> 00:09:07,940 and thises and that's he could hit on the way down, 178 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 but not much blood evidence. 179 00:09:09,883 --> 00:09:13,344 With a head injury, as you know, sir, you bleed like a stuck pig. 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,222 That's a very good point, George. 181 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Perhaps we should expand our search. 182 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 George. 183 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Sir? 184 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 Blood. 185 00:09:54,886 --> 00:09:56,763 Monk was killed here by a blow to the head, 186 00:09:56,971 --> 00:09:58,556 then thrown down the elevator shaft. 187 00:09:58,765 --> 00:10:00,767 An attempt to make it look like an accident. 188 00:10:00,975 --> 00:10:03,061 - Seal off the area. - Sir. 189 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 I'm just a working girl trying to hold down a job. 190 00:10:08,233 --> 00:10:10,193 I don't know anything about any murder. 191 00:10:10,401 --> 00:10:12,070 How long have you worked for Mr. Monk? 192 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 Four months. Four long months. 193 00:10:15,907 --> 00:10:17,826 What do you mean? 194 00:10:18,034 --> 00:10:20,203 He has these ways. 195 00:10:20,411 --> 00:10:22,205 He wanted us to become ladies, 196 00:10:22,413 --> 00:10:26,000 and I tried as hard as I could, but he always found fault. 197 00:10:26,209 --> 00:10:29,003 And did he treat all of the girls the same way? 198 00:10:29,212 --> 00:10:31,297 All except Eva. 199 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 I'm S ry? 200 00:10:33,133 --> 00:10:34,259 Eva Pearce. 201 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 I'd never be like Miss Perfect Pearce, 202 00:10:37,220 --> 00:10:39,556 her flaunting herself the way she does. 203 00:10:39,764 --> 00:10:41,224 Well, then, you must be relieved 204 00:10:41,432 --> 00:10:43,810 that Mr. Monk is no longer alive to torment you. 205 00:10:44,018 --> 00:10:47,063 I lived in fear that he'd let me go, but I didn't kill him. 206 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 I wouldn't go near that elevator. 207 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 Scares me to death, that thing. 208 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 I see. 209 00:10:53,194 --> 00:10:55,446 Where were you last night between 6:00 and 8:00? 210 00:10:55,655 --> 00:10:58,533 I went home. There's six of us there. 211 00:10:58,741 --> 00:11:01,953 I look after the youngsters when Mam works the night shift. 212 00:11:02,954 --> 00:11:03,954 Thank you. 213 00:11:03,997 --> 00:11:07,292 Between 6:00 and 8:00? I was out with the girls. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,711 I understand Mr. Monk was demanding, 215 00:11:09,919 --> 00:11:11,588 sometimes even demeaning. 216 00:11:11,796 --> 00:11:13,298 Did you find him to be so? 217 00:11:13,506 --> 00:11:16,134 I appreciated what he was trying to do for us. 218 00:11:16,342 --> 00:11:17,677 Mr. Monk was raising us up, 219 00:11:17,886 --> 00:11:20,638 teaching us better ways of talking, manners and such. 220 00:11:20,847 --> 00:11:23,516 He told me I had potential if I was more like Eva. 221 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 But no one's like Eva. 222 00:11:32,233 --> 00:11:34,694 - Oh, Miss Pearce? - Yes. 223 00:11:34,903 --> 00:11:36,696 Detective Murdoch. 224 00:11:36,905 --> 00:11:39,199 I met Inspector Brackenreid. 225 00:11:39,407 --> 00:11:40,867 Your superior, I assume. 226 00:11:42,035 --> 00:11:44,162 Yes. Yes, he is. 227 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 He seems an affable sort. 228 00:11:47,707 --> 00:11:50,835 I don't know how we can help you, Detective. 229 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 None of us would kill Mr. Monk. 230 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 If you're looking for a suspect, 231 00:11:54,964 --> 00:11:57,008 Mr. Eaton can supply you with a list of employees 232 00:11:57,217 --> 00:11:58,551 Mr. Monk dismissed. 233 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 And may I ask where you were 234 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 last evening between 6:00 and 8:00? 235 00:12:03,723 --> 00:12:05,016 Do I need an alibi? 236 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 It's just a routine question. 237 00:12:07,435 --> 00:12:10,647 I've watched you, Detective. 238 00:12:10,855 --> 00:12:12,941 You seem anything but routine. 239 00:12:14,817 --> 00:12:17,070 If you could please answer the question. 240 00:12:17,278 --> 00:12:20,198 I was with Pearl and the other girls. 241 00:12:20,406 --> 00:12:22,408 We arranged to have a consoling gin 242 00:12:22,617 --> 00:12:24,369 with Florence Sykes. 243 00:12:24,577 --> 00:12:27,080 And what was her mood last night? 244 00:12:27,288 --> 00:12:30,583 I don't know. She never showed up. 245 00:12:34,921 --> 00:12:37,507 MURDOCH: Florence Sykes? 246 00:12:37,715 --> 00:12:38,715 Who's asking? 247 00:12:38,883 --> 00:12:42,303 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 248 00:12:42,512 --> 00:12:45,098 You were let go from the Eaton's department store, yes? 249 00:12:45,306 --> 00:12:47,100 When did that become a crime? 250 00:12:47,308 --> 00:12:50,144 It's not. But murder is. 251 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Mr. Monk was killed last night. 252 00:12:53,856 --> 00:12:54,856 Oh, God. 253 00:12:55,024 --> 00:12:57,944 Miss Sykes, why were you dismissed? 254 00:12:58,152 --> 00:12:59,779 I tried to stop him. Really, I did. 255 00:12:59,988 --> 00:13:01,155 Stop whom? 256 00:13:01,364 --> 00:13:02,532 My husband, Jim. 257 00:13:02,740 --> 00:13:04,409 It's against Eaton Company policy 258 00:13:04,617 --> 00:13:06,911 to hire married women, so he fired me. 259 00:13:07,120 --> 00:13:08,955 And your husband found out about it. 260 00:13:09,163 --> 00:13:10,849 He stormed off to give Monk a piece of his mind. 261 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 I tried to stop him. 262 00:13:11,916 --> 00:13:14,252 Where might I find Mr. Sykes? 263 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 Mr. Sykes? 264 00:13:19,882 --> 00:13:21,759 Mr. Sykes. 265 00:13:21,968 --> 00:13:23,177 Yeah? 266 00:13:24,137 --> 00:13:27,348 What business did you have with Preston Monk last night? 267 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 Who the blazes are you? 268 00:13:30,518 --> 00:13:33,104 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 269 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Answer me. 270 00:13:36,899 --> 00:13:38,860 Yes, I went there. 271 00:13:39,068 --> 00:13:39,861 So what? 272 00:13:40,069 --> 00:13:42,363 The bastard treated my Flo like a piece of dirt. 273 00:13:42,572 --> 00:13:44,824 He dismissed your wife, so you killed him. 274 00:13:45,033 --> 00:13:47,076 What do you mean? 275 00:13:47,285 --> 00:13:49,787 Preston Monk was murdered last night. 276 00:13:50,955 --> 00:13:52,332 I didn't do anything. 277 00:13:52,540 --> 00:13:53,750 You deny being there? 278 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 No. No, no. 279 00:13:55,168 --> 00:13:57,378 I went there, all right, ready to do him harm, 280 00:13:57,587 --> 00:14:00,465 and I saw another man with him, a big man. 281 00:14:00,673 --> 00:14:02,717 I couldn't take on both of them. 282 00:14:02,925 --> 00:14:04,302 What time was this? 283 00:14:04,510 --> 00:14:08,473 Between 6:00 and 7:00. I can't be right sure. 284 00:14:08,681 --> 00:14:10,183 Right, Mr. Sykes, come with me. 285 00:14:10,391 --> 00:14:11,559 I didn't do anything. 286 00:14:11,768 --> 00:14:13,728 Then you have nothing to worry about, do you? 287 00:14:18,608 --> 00:14:20,860 JIM: He had a mustache. 288 00:14:21,069 --> 00:14:22,612 This sort of a mustache? 289 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 - More of a mustache. - More of a mustache. 290 00:14:25,740 --> 00:14:26,860 I can assure you, Mr. Eaton, 291 00:14:27,033 --> 00:14:28,473 I've got my best men working on this. 292 00:14:28,618 --> 00:14:30,538 I appreciate your efforts, Inspector Brackenreid. 293 00:14:30,745 --> 00:14:33,664 I don't want this morbid affair to affect morale at the store. 294 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 And you've got a reputation to protect. 295 00:14:36,626 --> 00:14:39,337 Eaton's is one of the biggest department stores in the world, 296 00:14:39,545 --> 00:14:40,985 but that doesn't mean our competition 297 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 isn't nipping at our heels. 298 00:14:42,715 --> 00:14:46,010 We're investigating this as discreetly as possible. 299 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 My father hopes to pass on the store one day. 300 00:14:48,846 --> 00:14:52,141 He'd prefer I inherited an asset, not a liability. 301 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Good day. 302 00:14:54,644 --> 00:14:55,770 Mr. Eaton. 303 00:14:57,313 --> 00:14:58,393 What have you got, Murdoch? 304 00:14:58,439 --> 00:15:00,279 I've just had my ear bent by Eaton the younger, 305 00:15:00,400 --> 00:15:01,192 so it better be good. 306 00:15:01,401 --> 00:15:04,779 Well, sir, we have the ldenti-Kit. 307 00:15:04,987 --> 00:15:06,531 Is that all he could come up with? 308 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 That could be any one of a hundred men. 309 00:15:08,825 --> 00:15:10,576 Hardly worth the effort. 310 00:15:12,120 --> 00:15:13,663 Keep at it, George. 311 00:15:22,505 --> 00:15:25,299 - Are you quite ready? - Yes, Eva. 312 00:15:25,508 --> 00:15:27,427 I am to be referred to as Miss Pearce. 313 00:15:27,635 --> 00:15:29,137 Sorry. 314 00:15:30,096 --> 00:15:31,889 Miss Pearce. 315 00:15:34,308 --> 00:15:40,773 Ladies, we can improve our sales by following a few simple tips. 316 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 Remember to flatter your customers. 317 00:15:44,610 --> 00:15:47,238 They want to hear how fetching they will look 318 00:15:47,447 --> 00:15:49,365 in their new tea gown. 319 00:15:50,700 --> 00:15:53,327 And touch the dress as you talk. 320 00:15:53,536 --> 00:15:56,914 The garment will seem more alluring. 321 00:16:00,042 --> 00:16:01,042 Detective Murdoch. 322 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 Good day, Miss Pearce. Ladies. 323 00:16:02,962 --> 00:16:06,466 And how can we help the constabulary today? 324 00:16:06,674 --> 00:16:10,386 I wonder if any of you have seen this man before. 325 00:16:13,264 --> 00:16:14,557 Anyone? 326 00:16:18,603 --> 00:16:21,689 What is a stock boy doing, presuming to be on the floor? 327 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 Pearl, send him away. 328 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 Customers are about to arrive. 329 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 Come on, Mr. Barker. Let's go. 330 00:16:31,157 --> 00:16:32,617 How about you? 331 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 I've never seen him. 332 00:16:34,160 --> 00:16:35,953 We'll talk about this later. 333 00:16:36,162 --> 00:16:37,371 [ Speaking indistinctly ] 334 00:16:52,136 --> 00:16:53,304 - Darcy. - Hello, Julia. 335 00:16:53,513 --> 00:16:56,015 Am I interrupting? 336 00:16:57,350 --> 00:17:00,144 I received these from my lawyer. 337 00:17:00,353 --> 00:17:04,023 It's all very, uh, thorough. 338 00:17:04,232 --> 00:17:05,992 I'm sorry it's such a tawdry business, Darcy. 339 00:17:06,192 --> 00:17:08,069 I know this isn't easy for you. 340 00:17:08,277 --> 00:17:11,781 Our outing last week... I really enjoyed being with you again. 341 00:17:11,989 --> 00:17:12,989 Yes. 342 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 I'm pleased that we can be friends. 343 00:17:15,326 --> 00:17:18,037 In the past I may not have expressed 344 00:17:18,246 --> 00:17:21,499 the affection I have for you, but I... I really do feel it. 345 00:17:21,707 --> 00:17:24,043 And if you could give me another chance... 346 00:17:24,252 --> 00:17:25,836 We've decided, Darcy. 347 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 I'm not ready to let you go, Julia. 348 00:17:39,642 --> 00:17:41,811 That's how you really feel about me? 349 00:17:42,019 --> 00:17:43,521 I'm sorry. 350 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 You walk arm in arm with him. 351 00:17:50,528 --> 00:17:53,614 You're seen kissing him in public. 352 00:17:56,409 --> 00:17:57,409 What are you doing? 353 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 If I can't have you for my wife, neither can he. 354 00:18:06,294 --> 00:18:08,546 Julia, is everything all right? 355 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 I'm perfectly fine. 356 00:18:10,840 --> 00:18:14,594 I thoroughly enjoy being stifled in this cocoon. 357 00:18:15,761 --> 00:18:16,846 What do you mean? 358 00:18:18,347 --> 00:18:20,600 Darcy ripped up the divorce papers. 359 00:18:20,808 --> 00:18:23,519 Oh. Why did he do that? 360 00:18:23,728 --> 00:18:27,815 I rejected his advances and wounded his male pride! 361 00:18:29,775 --> 00:18:31,444 I'm sure he'll come around in time. 362 00:18:31,652 --> 00:18:33,321 No, he won't. 363 00:18:33,529 --> 00:18:36,115 He's determined to punish me. 364 00:18:39,869 --> 00:18:41,370 What do we do? 365 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 We live together. 366 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 Openly. 367 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 And suffer the scandal. 368 00:18:49,629 --> 00:18:52,173 No, we won't suffer. Well... 369 00:18:53,507 --> 00:18:56,052 We'll shock everyone and revel in the outrageousness. 370 00:18:58,054 --> 00:19:00,222 - Julia... - What do you think, William? 371 00:19:01,891 --> 00:19:03,601 Can we really be that bold? 372 00:19:09,065 --> 00:19:11,525 I... I have to go. 373 00:19:15,237 --> 00:19:18,324 Sir, I collected the pinch bars you requested. 374 00:19:18,532 --> 00:19:20,451 Very good. 375 00:19:20,660 --> 00:19:24,372 You may want to begin with this one, sir. 376 00:19:24,580 --> 00:19:26,666 It's from the ladies' wear stock room. 377 00:19:26,874 --> 00:19:30,169 Right. Can you fetch my ultraviolet light, please? 378 00:19:35,675 --> 00:19:37,635 - Perfect. - [ Clicks, hums ] 379 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Could you switch off the lights, please? 380 00:19:45,935 --> 00:19:46,935 Blood? 381 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 Even better. 382 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 A fingermark. 383 00:20:11,585 --> 00:20:13,629 I hope this will wash off, Constable. 384 00:20:13,838 --> 00:20:15,297 It's just printing ink, Miss Redmund. 385 00:20:15,506 --> 00:20:18,300 But how will printing ink help find the murderer? 386 00:20:18,509 --> 00:20:20,069 Well, Detective Murdoch... And myself... 387 00:20:20,261 --> 00:20:22,430 Have devised a way to raise fingermarks 388 00:20:22,638 --> 00:20:25,975 from surfaces or objects connected to a crime scene. 389 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 You don't say. 390 00:20:27,393 --> 00:20:28,894 It's irrefutable evidence. 391 00:20:29,103 --> 00:20:31,147 A silent witness, if you will. 392 00:20:31,355 --> 00:20:32,773 Very interesting. 393 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 Well, we're all done. Thank you. 394 00:20:40,072 --> 00:20:41,991 You're very knowledgeable, Constable. 395 00:20:42,199 --> 00:20:44,869 Well, I am the detective's right-hand man. 396 00:20:45,077 --> 00:20:48,456 He's very lucky to have you. 397 00:20:56,547 --> 00:20:57,547 This idea of a store 398 00:20:57,590 --> 00:20:59,317 that sells everything you need under one roof 399 00:20:59,341 --> 00:21:01,135 is quite clever, isn't it, sir? 400 00:21:01,343 --> 00:21:03,846 I mean, you could buy a ham, a hammock, and a hammer, 401 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 all without getting wet. 402 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 If it was raining, I suppose. 403 00:21:08,058 --> 00:21:09,178 Although if it were raining, 404 00:21:09,310 --> 00:21:11,854 you would probably be disinclined to buy a hammock. 405 00:21:12,062 --> 00:21:14,231 You'd be better... 406 00:21:14,440 --> 00:21:16,275 Sir. 407 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 What is it, George? 408 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 A match. 409 00:21:26,786 --> 00:21:28,287 The fingermark on the weapon... 410 00:21:29,455 --> 00:21:31,957 ...Is the stock boy, Jake Barker. 411 00:21:35,211 --> 00:21:36,420 Mr. Barker. 412 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 Toronto Constabulary. Open up. 413 00:21:42,134 --> 00:21:43,844 All right, George. Have at it. 414 00:21:46,972 --> 00:21:48,390 We're too late. 415 00:21:58,359 --> 00:22:01,153 So it would appear Barker shot himself, then, sir. 416 00:22:01,362 --> 00:22:02,696 Not so fast, George. 417 00:22:02,905 --> 00:22:06,033 Have a look around. Tell me what you see. 418 00:22:07,868 --> 00:22:10,037 Nothing unusual. 419 00:22:10,246 --> 00:22:12,164 There are two glasses on this table, 420 00:22:12,373 --> 00:22:15,251 which would suggest Mr. Barker had a visitor. 421 00:22:15,459 --> 00:22:17,336 One of the glasses has his fingermarks, 422 00:22:17,545 --> 00:22:20,297 and the other has been wiped clean. 423 00:22:20,506 --> 00:22:22,132 Take a look at the stove. 424 00:22:26,178 --> 00:22:29,098 Ash. It's been used recently. 425 00:22:29,306 --> 00:22:31,684 And yet the last two nights were quite hot. 426 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 Strange inconsistencies. 427 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 Exactly. 428 00:22:37,231 --> 00:22:38,941 Bloody hell. 429 00:22:39,149 --> 00:22:41,068 Sir, it would appear he shot himself. 430 00:22:41,277 --> 00:22:43,195 I can see that, Crabtree. 431 00:22:43,404 --> 00:22:46,365 So Barker kills Monk and then offs himself. 432 00:22:46,574 --> 00:22:48,617 I'll go and tell Mr. Eaton the case is closed. 433 00:22:48,826 --> 00:22:53,581 Inspector, I said, "It would appear he shot himself." 434 00:22:53,789 --> 00:22:54,869 What are you talking about? 435 00:22:54,957 --> 00:22:56,792 Notice the two glasses on the table, sir... 436 00:22:57,001 --> 00:22:58,961 One covered in Barker's fingermarks, 437 00:22:59,169 --> 00:23:00,713 the other, none at all, 438 00:23:00,921 --> 00:23:02,801 which would suggest that somebody else was here. 439 00:23:02,965 --> 00:23:06,176 Somebody who did not want their identity revealed. 440 00:23:06,385 --> 00:23:08,971 He still shot himself. He's holding the bloody gun. 441 00:23:09,179 --> 00:23:10,179 MURDOCH: Actually, sir, 442 00:23:10,222 --> 00:23:11,682 I believe someone else shot Barker 443 00:23:11,891 --> 00:23:13,350 and placed the gun in his hand. 444 00:23:13,559 --> 00:23:15,959 My thinking as well, Detective. In fact, it is my thinking... 445 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 That's enough thinking from you, Crabtree. 446 00:23:18,022 --> 00:23:19,398 Don't push it. 447 00:23:19,607 --> 00:23:21,567 So, what's the connection between Barker and Monk? 448 00:23:21,734 --> 00:23:23,694 Who's got a grievance with both of them? 449 00:23:23,903 --> 00:23:26,363 Perhaps our mystery man who was with Monk 450 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 also paid Mr. Barker a visit. 451 00:23:28,616 --> 00:23:31,619 Unfortunately, Mr. Sykes doesn't seem to remember him. 452 00:23:31,827 --> 00:23:32,827 Right. 453 00:23:32,912 --> 00:23:34,512 Well, let's go and see if we can't awaken 454 00:23:34,580 --> 00:23:36,582 Mr. Sykes' senses, shall we? 455 00:23:39,793 --> 00:23:41,629 It's a bit early for a drink. 456 00:23:42,713 --> 00:23:46,175 How can I help Toronto's fine constabulary? 457 00:23:47,593 --> 00:23:49,433 BRACKENREID: Is this the man you saw with Monk? 458 00:23:49,637 --> 00:23:52,097 No. He was older than that. 459 00:23:52,306 --> 00:23:53,807 And what else? 460 00:23:54,016 --> 00:23:55,935 I described him as best I could. 461 00:23:56,143 --> 00:23:57,478 Describe him better. 462 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 I told you all I know. 463 00:23:59,355 --> 00:24:01,690 He was in the office, spouting off, 464 00:24:01,899 --> 00:24:04,401 pointing at Monk with his big, fat cigar. 465 00:24:05,361 --> 00:24:07,112 Hey! 466 00:24:07,321 --> 00:24:08,530 Get yourself a job 467 00:24:08,739 --> 00:24:11,283 and stop having the missus do your duty. 468 00:24:18,916 --> 00:24:20,250 It's not a very good likeness, 469 00:24:20,459 --> 00:24:22,336 but it could be a chap who shops here. 470 00:24:22,544 --> 00:24:23,337 What's his name? 471 00:24:23,545 --> 00:24:26,298 Oh, I don't know. He just buys cigars from me. 472 00:24:26,507 --> 00:24:27,716 Cuban tobacco. 473 00:24:27,925 --> 00:24:30,636 From the Vuelta Abajo region, to be exact. 474 00:24:30,844 --> 00:24:33,681 It's an expensive cigar but worth every penny. 475 00:24:33,889 --> 00:24:35,015 I bring them in specially. 476 00:24:35,224 --> 00:24:36,784 I don't suppose you know where he lives. 477 00:24:36,809 --> 00:24:37,434 No. 478 00:24:37,643 --> 00:24:39,329 If he comes by again, would you let us know? 479 00:24:39,353 --> 00:24:40,396 Of course. 480 00:25:14,513 --> 00:25:17,433 I didn't know Jake Barker very well. 481 00:25:17,641 --> 00:25:19,226 When was this photograph taken? 482 00:25:19,435 --> 00:25:21,937 Last year at the Cabbagetown street fair. 483 00:25:22,146 --> 00:25:24,040 We were at the photograph booth at the same time. 484 00:25:24,064 --> 00:25:27,943 At the exact same time? That's quite a coincidence. 485 00:25:28,152 --> 00:25:29,820 What do you mean? 486 00:25:30,029 --> 00:25:32,906 Miss Redmund, I believe you knew Jake Barker quite well. 487 00:25:33,115 --> 00:25:34,950 I saw the way you spoke to him in the store. 488 00:25:35,159 --> 00:25:37,244 I was helping him keep his job. 489 00:25:38,245 --> 00:25:40,456 Miss Redmund, if you are withholding information, 490 00:25:40,664 --> 00:25:43,250 that's obstruction of a murder investigation. 491 00:25:43,459 --> 00:25:46,670 Now, was he your beau? 492 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 He wasn't interested in me. 493 00:25:48,797 --> 00:25:50,966 There are two girls in the photograph. 494 00:25:51,175 --> 00:25:54,636 PEARCE: Yes, I knew Jake Barker. 495 00:25:54,845 --> 00:25:56,972 Why did you not tell me? 496 00:25:57,181 --> 00:25:59,767 I didn't think it relevant to your investigation. 497 00:25:59,975 --> 00:26:02,019 It was quite pertinent, Miss Pearce. 498 00:26:02,227 --> 00:26:04,271 Jake Barker murdered Preston Monk. 499 00:26:04,480 --> 00:26:08,108 No. That can't be. 500 00:26:08,317 --> 00:26:10,110 The evidence is conclusive. 501 00:26:11,945 --> 00:26:14,073 I didn't think he'd go that far. 502 00:26:14,281 --> 00:26:16,658 Do you know why he killed Monk? 503 00:26:17,868 --> 00:26:19,161 It was my fault. 504 00:26:19,369 --> 00:26:21,205 What do you mean? 505 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Jake and I were together for a brief time 506 00:26:23,499 --> 00:26:25,626 before I joined the Eaton Company. 507 00:26:25,834 --> 00:26:28,087 But it wasn't easy, Detective Murdoch. 508 00:26:28,295 --> 00:26:30,422 If another man so much as glanced at me, 509 00:26:30,631 --> 00:26:32,591 Jake would fly into a fit of jealousy. 510 00:26:32,800 --> 00:26:36,053 He saw rivals for my attention wherever we went. 511 00:26:36,261 --> 00:26:39,932 In the end, I had no choice but to run away from him. 512 00:26:41,141 --> 00:26:45,395 Miss Pearce, what does this have to do with Preston Monk? 513 00:26:45,604 --> 00:26:47,815 Mr. Monk changed my life. 514 00:26:48,023 --> 00:26:50,859 He opened up new worlds I didn't think possible. 515 00:26:51,068 --> 00:26:54,029 Do you know what that feels like to a girl like me, Detective? 516 00:26:54,238 --> 00:26:57,783 A chance to make a new start? A chance to be someone? 517 00:26:57,991 --> 00:27:00,619 And then Jake found me. 518 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - When was this? - Two months ago. 519 00:27:04,790 --> 00:27:06,542 He saw how much time and attention 520 00:27:06,750 --> 00:27:08,210 Mr. Monk was spending on me. 521 00:27:08,418 --> 00:27:10,003 It drove him mad with jealousy. 522 00:27:10,212 --> 00:27:13,090 He hounded me, begging me to come back to him. 523 00:27:13,298 --> 00:27:17,427 I pleaded with him to let me go, but he was relentless. 524 00:27:17,636 --> 00:27:20,180 Did you know Jake was going to kill Monk? 525 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 I never thought him a violent man. 526 00:27:22,724 --> 00:27:26,186 I didn't realize how far he'd go. 527 00:27:26,395 --> 00:27:28,897 Now two men are dead because of me. 528 00:27:31,775 --> 00:27:35,320 Miss Pearce, you now hold Mr. Monk's position 529 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 in the ladies' wear department, do you not? 530 00:27:37,489 --> 00:27:40,159 I am the interim manager. 531 00:27:40,367 --> 00:27:42,536 So it would seem that you benefited greatly 532 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 from Mr. Monk's demise. 533 00:27:44,246 --> 00:27:47,499 I suppose I did. 534 00:27:47,708 --> 00:27:49,793 I hadn't thought of it that way. 535 00:27:50,002 --> 00:27:52,880 That's all I have for the moment, Miss Pearce. 536 00:27:56,925 --> 00:27:59,678 Detective, if I were to Kill, 537 00:27:59,887 --> 00:28:02,264 it wouldn't be for a job at Eaton's. 538 00:28:11,940 --> 00:28:13,609 I just don't see her as a murderer. 539 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 I'm not sure she is, sir. 540 00:28:17,487 --> 00:28:18,989 You have an opinion, Doctor? 541 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 Gentlemen, you are proof positive. 542 00:28:21,825 --> 00:28:23,994 Miss Pearce is a classic manipulator. 543 00:28:24,203 --> 00:28:26,997 A somewhat hasty conclusion. 544 00:28:27,206 --> 00:28:29,499 She controlled the entire interview. 545 00:28:29,708 --> 00:28:32,544 She uses provocative, distracting gestures. 546 00:28:32,753 --> 00:28:35,505 Her smile. The smoothing of her dress. 547 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Her choked tears. 548 00:28:40,761 --> 00:28:43,639 Would you like a more detailed analysis? 549 00:28:45,390 --> 00:28:46,850 Yes, I would. 550 00:28:47,059 --> 00:28:49,144 Miss Pearce was at her most vulnerable 551 00:28:49,353 --> 00:28:51,605 when you produced the photograph of her with Barker. 552 00:28:51,813 --> 00:28:53,493 But she quickly used this to her advantage. 553 00:28:53,607 --> 00:28:56,360 From the moment she said the murder was her fault, 554 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 she was driving the interview. 555 00:28:58,362 --> 00:29:00,739 But I was asking the questions. 556 00:29:00,948 --> 00:29:03,951 Which she used to cleverly portray herself as the victim, 557 00:29:04,159 --> 00:29:06,370 changing the rhythm of the interview, 558 00:29:06,578 --> 00:29:08,455 holding you in her gaze. 559 00:29:08,664 --> 00:29:10,415 That's how she disarmed you. 560 00:29:10,624 --> 00:29:12,918 I was hardly disarmed. 561 00:29:13,126 --> 00:29:15,045 Dr. Ogden has got a point, Murdoch. 562 00:29:15,254 --> 00:29:17,297 I felt it myself when I met Miss Pearce. 563 00:29:17,506 --> 00:29:19,341 She looked at me as she said... 564 00:29:19,549 --> 00:29:21,218 Inspector. 565 00:29:21,426 --> 00:29:24,888 Like I was someone she wanted to remember. 566 00:29:25,097 --> 00:29:27,766 As though you were special to her. 567 00:29:30,269 --> 00:29:33,021 Oh, it would appear you aren't the only one, sir. 568 00:29:33,230 --> 00:29:34,564 John Craig Eaton. 569 00:29:34,773 --> 00:29:36,858 Heir to the Eaton family fortune. 570 00:29:47,077 --> 00:29:49,121 I understand you've been courting Mr. Eaton. 571 00:29:49,329 --> 00:29:52,499 For now. He finds me quite charming. 572 00:29:52,708 --> 00:29:55,961 That's certainly a step up from stock boy, Miss Pearce. 573 00:29:56,169 --> 00:29:58,505 I don't need a job at Eaton's. 574 00:29:58,714 --> 00:30:00,424 I have other plans. 575 00:30:04,761 --> 00:30:08,265 Plans that could involve you, Detective. 576 00:30:29,411 --> 00:30:31,038 DR. OGDEN: Did you desire her? 577 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Yes, I did. 578 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 What do you think? 579 00:30:37,002 --> 00:30:38,545 Well... 580 00:30:38,754 --> 00:30:41,506 You may never feel the same way about shopping again. 581 00:30:41,715 --> 00:30:44,009 Julia, be serious. 582 00:30:44,217 --> 00:30:46,970 Your dream confirms my instincts. 583 00:30:47,179 --> 00:30:50,390 Miss Pearce uses her erotic power to seduce men. 584 00:30:52,100 --> 00:30:54,102 I wasn't seduced. 585 00:30:54,311 --> 00:30:55,937 Consciously, you were impervious. 586 00:30:56,146 --> 00:30:58,982 But Miss Pearce invaded your subconscious 587 00:30:59,191 --> 00:31:00,776 and emerged in your dreams. 588 00:31:00,984 --> 00:31:04,321 What do you mean? She's a siren of some sort? 589 00:31:04,529 --> 00:31:05,781 No. 590 00:31:05,989 --> 00:31:07,074 But Dr. Freud suggests 591 00:31:07,282 --> 00:31:09,242 we are all ruled by our sexual urges, 592 00:31:09,451 --> 00:31:11,286 consciously or unconsciously. 593 00:31:14,831 --> 00:31:16,333 What does this have to do 594 00:31:16,541 --> 00:31:20,045 with the deaths of Barker and Monk? 595 00:31:20,253 --> 00:31:22,297 Well, given her power over you, 596 00:31:22,506 --> 00:31:25,675 imagine her hold on a man already in her thrall. 597 00:31:25,884 --> 00:31:29,888 Are you saying she enticed Barker into killing Monk? 598 00:31:30,097 --> 00:31:32,265 Quite possibly. 599 00:31:32,474 --> 00:31:36,311 She told me that she wouldn't kill for Monk's job. 600 00:31:36,520 --> 00:31:40,399 So why would Eva Pearce want Preston Monk dead? 601 00:31:42,401 --> 00:31:44,277 Mr. Bennett, we got your message. 602 00:31:44,486 --> 00:31:45,654 Oh, you missed your man. 603 00:31:45,862 --> 00:31:47,948 He picked up his cigars not five minutes ago. 604 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 Did you see which way he went? 605 00:31:49,866 --> 00:31:51,410 Towards the Queens Hotel. 606 00:31:51,618 --> 00:31:53,870 Thank you. 607 00:32:04,756 --> 00:32:06,925 Sir. Toronto Constabulary. 608 00:32:08,051 --> 00:32:09,428 What in God's name are you doing? 609 00:32:09,636 --> 00:32:12,055 The detective has a couple of questions for you, sir. 610 00:32:12,264 --> 00:32:13,348 You're making a mistake. 611 00:32:13,557 --> 00:32:14,637 I'm a private investigator. 612 00:32:14,808 --> 00:32:16,768 I'm working on a matter of some delicacy. 613 00:32:20,480 --> 00:32:22,816 Thank you for calling attention to me. 614 00:32:24,359 --> 00:32:25,360 What is your name? 615 00:32:26,903 --> 00:32:28,405 Gerald Biskind. 616 00:32:28,613 --> 00:32:30,574 [ Clears throat ] Mr. Biskind, 617 00:32:30,782 --> 00:32:33,493 did you have a meeting with a Preston Monk on Monday last? 618 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 Yes, I did. 619 00:32:34,744 --> 00:32:36,746 He had me looking into one of the shop girls. 620 00:32:36,955 --> 00:32:37,955 She had quite the past. 621 00:32:38,081 --> 00:32:40,459 Soliciting, procuring of other young women. 622 00:32:40,667 --> 00:32:43,920 I gave Monk a file full of unsavory details. 623 00:32:44,838 --> 00:32:46,506 Which girl was it? 624 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 Eva Pearce. 625 00:32:48,717 --> 00:32:50,594 Quite the looker, isn't she? 626 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 Eva knew that Monk made it his business 627 00:32:53,180 --> 00:32:54,860 to check the backgrounds of the shop girls. 628 00:32:54,973 --> 00:32:57,559 And if Monk knew about her past, Eva Pearce had to silence him. 629 00:32:57,767 --> 00:32:58,560 Right. 630 00:32:58,768 --> 00:33:01,438 He would ruin her chances of marrying into the Eaton family. 631 00:33:01,646 --> 00:33:04,024 - She had the motive. - And a patsy to do it for her. 632 00:33:04,232 --> 00:33:06,318 So when she saw Biskind arrive that evening 633 00:33:06,526 --> 00:33:08,695 with a file in hand, she put two and two together... 634 00:33:08,904 --> 00:33:10,197 He was working for Monk. 635 00:33:10,405 --> 00:33:12,365 But then we didn't find anything in Monk's office. 636 00:33:12,491 --> 00:33:14,534 Barker burned the file. 637 00:33:14,743 --> 00:33:16,620 - The ashes in the fireplace. - Exactly. 638 00:33:16,828 --> 00:33:20,081 So, Murdoch, how are you going to prove she was involved? 639 00:33:20,290 --> 00:33:22,130 MURDOCH: Dr. Grace, have you toxicology results 640 00:33:22,250 --> 00:33:23,627 on Jake Barker's postmortem? 641 00:33:23,835 --> 00:33:25,587 I did discover something. 642 00:33:25,795 --> 00:33:27,923 Let me guess. Large amounts of a sedative. 643 00:33:28,131 --> 00:33:30,884 Exactly, Detective. Laudanum to be precise. 644 00:33:31,092 --> 00:33:33,136 He was so sedated at the time of his death, 645 00:33:33,345 --> 00:33:35,639 he couldn't have held a gun, let alone pulled the trigger. 646 00:33:35,847 --> 00:33:37,974 He was definitely murdered. 647 00:34:00,747 --> 00:34:02,749 We meet again, Detective. 648 00:34:04,042 --> 00:34:05,585 Miss Pearce. 649 00:34:07,254 --> 00:34:10,090 I now believe that you know far more about this matter 650 00:34:10,298 --> 00:34:11,383 than you've been saying. 651 00:34:11,591 --> 00:34:14,177 I do? Enlighten me. 652 00:34:15,595 --> 00:34:17,389 Let's go back to the night 653 00:34:17,597 --> 00:34:20,183 that Preston Monk was murdered. 654 00:34:20,392 --> 00:34:24,980 As you were leaving for home, you saw a man, 655 00:34:25,188 --> 00:34:27,107 Gerald Biskind, a private investigator, 656 00:34:27,315 --> 00:34:28,441 arrive at the store. 657 00:34:28,650 --> 00:34:30,777 I don't know any Gerald Biskind. 658 00:34:30,986 --> 00:34:33,863 Oh, that's odd. Because he remembered you. 659 00:34:34,072 --> 00:34:36,116 Men have a habit of noticing me. 660 00:34:36,324 --> 00:34:38,785 You were no doubt worried that Mr. Monk 661 00:34:38,994 --> 00:34:40,954 was going to find out about your past. 662 00:34:41,162 --> 00:34:43,081 My past? 663 00:34:43,290 --> 00:34:46,334 Come now, Miss Pearce, we both know what you were. 664 00:34:46,543 --> 00:34:49,004 And you didn't want anyone finding that out. 665 00:34:49,212 --> 00:34:51,339 Certainly not Mr. Eaton. 666 00:34:51,548 --> 00:34:54,634 That's quite an insinuation, Detective. 667 00:34:54,843 --> 00:34:56,261 So you devised a plan. 668 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 You turned to Jake Barker. 669 00:35:00,432 --> 00:35:01,975 Your former beau. 670 00:35:03,268 --> 00:35:05,729 Jake was besotted. 671 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 He would do anything to earn your favors. 672 00:35:10,400 --> 00:35:13,236 You told him that Monk was out to destroy you 673 00:35:13,445 --> 00:35:14,487 and had to be stopped. 674 00:35:14,696 --> 00:35:17,324 I don't know what to do. I need help. 675 00:35:17,532 --> 00:35:19,200 Oh, it's going to be okay. 676 00:35:19,409 --> 00:35:21,703 - Will you help me? - Yeah. 677 00:35:25,123 --> 00:35:27,417 Jake was in your thrall 678 00:35:27,626 --> 00:35:30,670 until the constabulary proved 679 00:35:30,879 --> 00:35:33,048 that Monk had indeed been murdered. 680 00:35:33,256 --> 00:35:34,424 Jake got nervous. 681 00:35:34,633 --> 00:35:37,427 He came looking for you. 682 00:35:37,636 --> 00:35:39,304 That's when you realized 683 00:35:39,512 --> 00:35:41,640 that he was becoming a liability, 684 00:35:41,848 --> 00:35:43,099 And you had to kill him. 685 00:35:43,308 --> 00:35:46,603 I did no such thing. 686 00:35:46,811 --> 00:35:49,022 The two of you met at Barker's room. 687 00:35:49,230 --> 00:35:50,940 You had drinks. 688 00:35:51,149 --> 00:35:52,609 Like old times. 689 00:35:59,616 --> 00:36:02,577 You poured a powerful sedative in his drink. 690 00:36:08,583 --> 00:36:10,627 He didn't feel a thing, did he? 691 00:36:12,796 --> 00:36:15,757 You put the gun to his head and pulled the trigger... 692 00:36:15,965 --> 00:36:16,965 [ Gunshot ] 693 00:36:17,133 --> 00:36:20,136 ...then wiped everything that you had touched clean, 694 00:36:20,345 --> 00:36:22,806 as if you'd never been there. 695 00:36:23,807 --> 00:36:26,309 You knew about fingermark evidence 696 00:36:26,518 --> 00:36:27,602 because you had overheard. 697 00:36:27,811 --> 00:36:29,938 Constable Crabtree's helpful information. 698 00:36:31,398 --> 00:36:33,858 You killed Jake Barker, Miss Pearce. 699 00:36:34,067 --> 00:36:37,445 You have no evidence. Not one piece. 700 00:36:37,654 --> 00:36:41,282 I fully intend to prove your guilt. 701 00:36:42,409 --> 00:36:44,369 Take your time, Detective. 702 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Constable. 703 00:36:49,582 --> 00:36:51,710 Miss Pearce will wait for me in the cells. 704 00:36:51,918 --> 00:36:53,795 You have no right. 705 00:36:54,003 --> 00:36:55,755 In the cells. 706 00:36:55,964 --> 00:36:58,299 That's where we put your kind. 707 00:37:52,187 --> 00:37:53,706 I thought you couldn't get a fingermark 708 00:37:53,730 --> 00:37:54,730 from such a small casing. 709 00:37:54,898 --> 00:37:56,608 I didn't get a whole fingermark, sir. 710 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 Just part of the outer rim. 711 00:37:58,860 --> 00:38:01,196 That's not a part. That's a piece of a part. 712 00:38:01,404 --> 00:38:04,949 Even if I can match just a part of one... 713 00:38:05,158 --> 00:38:06,785 Then we've got her. 714 00:38:11,706 --> 00:38:13,082 I don't say this enough, Murdoch, 715 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 but you do have some brilliant ideas. 716 00:38:16,878 --> 00:38:18,129 Thank you, sir. 717 00:38:18,338 --> 00:38:21,007 Except that this isn't a match. 718 00:38:21,216 --> 00:38:22,759 It's not her. 719 00:38:22,967 --> 00:38:24,010 Bloody hell. 720 00:38:24,219 --> 00:38:27,305 So if it wasn't Eva who shot Barker, who the hell did? 721 00:38:50,870 --> 00:38:53,623 MURDOCH: He was your beau, Miss Redmund. 722 00:38:53,832 --> 00:38:55,875 And she stole him from you. 723 00:38:56,084 --> 00:38:59,337 Eva has a way of getting everything she wants. 724 00:39:01,089 --> 00:39:03,591 But you figured it out. 725 00:39:03,800 --> 00:39:08,847 You realized that Eva persuaded Jake to kill Monk. 726 00:39:09,055 --> 00:39:11,015 She seduced him. 727 00:39:11,224 --> 00:39:13,560 Promising they'd be together again. 728 00:39:13,768 --> 00:39:15,728 He was a fool to believe her. 729 00:39:15,937 --> 00:39:18,648 She had her sights set higher than the stock boy. 730 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 I gave him a chance. 731 00:39:21,401 --> 00:39:23,087 I told him I wouldn't tell a soul what he'd done 732 00:39:23,111 --> 00:39:24,112 if he came back to me. 733 00:39:25,530 --> 00:39:27,198 He just laughed at me. 734 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 And that's when you decided to kill him 735 00:39:32,078 --> 00:39:34,581 and to frame Eva for the murder. 736 00:39:34,789 --> 00:39:38,001 It was just desserts for what they did to Mr. Monk. 737 00:39:38,209 --> 00:39:40,336 And to you, Miss Redmund. 738 00:39:57,979 --> 00:39:59,272 You're free to go, Miss Pearce. 739 00:40:01,482 --> 00:40:03,443 I told the detective everything Jake said. 740 00:40:03,651 --> 00:40:05,737 How you put him up to killing Mr. Monk. 741 00:40:05,945 --> 00:40:08,615 Words from a dead man carry very little weight. 742 00:40:08,823 --> 00:40:10,116 Am I right, Detective? 743 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 You won't get away with it, Eva. 744 00:40:12,535 --> 00:40:15,163 I don't know what you're talking about. 745 00:40:30,595 --> 00:40:33,514 I'm very happy to see the end of this sordid affair. 746 00:40:33,723 --> 00:40:35,266 The Eaton family is very grateful 747 00:40:35,475 --> 00:40:38,227 for your discretion, Inspector. 748 00:40:38,436 --> 00:40:40,021 A word of advice, son... 749 00:40:40,229 --> 00:40:43,024 Don't dip your pen in the company ink. 750 00:40:59,749 --> 00:41:02,126 So she gets to walk away, Murdoch, 751 00:41:02,335 --> 00:41:04,796 even though she was the cause of all this? 752 00:41:05,004 --> 00:41:06,798 I'm afraid so. 753 00:41:07,006 --> 00:41:09,300 You've got to give it to her. 754 00:41:09,509 --> 00:41:11,219 She's a survivor. 755 00:41:15,974 --> 00:41:18,434 DR. OGDEN: Eva Pearce has enormous power. 756 00:41:18,643 --> 00:41:20,269 Even you were attracted to her. 757 00:41:20,478 --> 00:41:22,063 It was a fleeting moment, Julia. 758 00:41:22,271 --> 00:41:25,775 [ Chuckles ] A man throws away his life for a woman, 759 00:41:25,984 --> 00:41:28,778 even kills for her, he wants her that much. 760 00:41:28,987 --> 00:41:31,489 Apparently. 761 00:41:31,698 --> 00:41:33,408 What about me, William? 762 00:41:33,616 --> 00:41:37,370 Have I asked too much of you with my immodest proposal? 763 00:41:38,162 --> 00:41:40,873 You are so lovely to me, Julia, 764 00:41:41,082 --> 00:41:43,251 but we can only truly be together 765 00:41:43,459 --> 00:41:45,586 if we are married. 766 00:41:45,795 --> 00:41:49,048 I won't compromise you. 767 00:41:50,758 --> 00:41:52,885 Probably not the answer you wanted to hear. 768 00:41:53,803 --> 00:41:56,305 But you have principles. 769 00:41:56,514 --> 00:41:57,807 Yes, I do. 770 00:41:59,350 --> 00:42:00,560 And if you went against them, 771 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 you wouldn't be the man I want to marry. 772 00:42:04,564 --> 00:42:06,107 Really? 773 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Don't be silly. 774 00:42:08,109 --> 00:42:10,862 If anything, this makes me love you more. 775 00:42:17,869 --> 00:42:21,164 So, what happens now? 776 00:42:21,372 --> 00:42:22,623 We wait. 777 00:42:22,832 --> 00:42:25,585 In time, Darcy will give in. 778 00:42:28,379 --> 00:42:29,797 Perhaps. 779 00:42:31,632 --> 00:42:36,012 In the meantime, let's enjoy this beautiful day. 780 00:42:36,220 --> 00:42:37,472 Yes. 781 00:42:39,557 --> 00:42:41,142 So, Detective, 782 00:42:41,350 --> 00:42:44,062 have any other heavenly creatures 783 00:42:44,270 --> 00:42:45,480 entered your dreams of late? 784 00:42:45,688 --> 00:42:47,231 Oh, no, no. Not at all. 785 00:42:47,440 --> 00:42:49,108 - Just you. - [ Giggles ] 786 00:42:53,863 --> 00:42:55,907 Excuse me, miss. You dropped this. 787 00:42:56,115 --> 00:42:58,409 Oh, thank you. 788 00:42:58,618 --> 00:42:59,660 Is everything all right? 789 00:42:59,869 --> 00:43:01,454 Yes. 790 00:43:01,662 --> 00:43:02,789 No. 791 00:43:04,248 --> 00:43:06,709 My sweetheart left me. 792 00:43:06,918 --> 00:43:08,669 I would say that man's a fool. 793 00:43:08,878 --> 00:43:11,172 Oh, you are too kind, sir. 794 00:43:11,380 --> 00:43:13,925 May I interest you in a cup of tea? 795 00:43:14,133 --> 00:43:15,510 Yes. 796 00:43:16,886 --> 00:43:18,846 That would be lovely. 797 00:43:19,055 --> 00:43:22,058 Subtitling made possible by RLJ Entertainment