1 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : sherlocked 3 00:00:45,043 --> 00:00:46,812 نه نمی‌تونین - نه - 4 00:00:49,450 --> 00:00:51,348 به نظرم عمه‌ت اصلا بیمار نیست 5 00:00:51,739 --> 00:00:54,076 می‌تونی بهش بگی جورج کربتری تماس گرفت؟ 6 00:00:54,371 --> 00:00:57,022 کارآگاه و همسرش گم شدن 7 00:00:57,583 --> 00:00:59,095 بچه‌مون خونه‌ست 8 00:00:59,116 --> 00:01:00,753 تا وقتی که همکاری کنین 9 00:01:00,767 --> 00:01:02,572 جای بچه‌تون امنه 10 00:01:02,600 --> 00:01:03,839 ازمون چی می‌خوای؟ 11 00:01:03,860 --> 00:01:06,399 باید جون یک خانم بی‌گناه رو از چوبه‌‌ی دار نجات بدم 12 00:01:07,690 --> 00:01:09,301 هیلدا فنشاو 13 00:01:09,529 --> 00:01:11,403 متهم به مرگ شوهرتی 14 00:01:11,609 --> 00:01:12,971 دادگاه براین باوره 15 00:01:13,023 --> 00:01:14,250 باید اون زن رو از زندان بیرون بیاریم 16 00:01:14,270 --> 00:01:16,150 و بعدا با عواقبش روبه‌رو بشیم 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,109 چیزی که شاهد آن هستین تلافی هستند 18 00:01:19,136 --> 00:01:20,696 انتقام مرگ‌های رابرت فاستر 19 00:01:20,723 --> 00:01:23,763 و ند مک‌گوایر گرفته شد - خدای من - 20 00:01:24,169 --> 00:01:25,963 سه مرگ بعدی 21 00:01:25,986 --> 00:01:28,843 قصاب، نانوا و شمعدونی‌ساز خواهند بود 22 00:01:28,856 --> 00:01:30,310 می‌دونی یعنی چی 23 00:01:30,368 --> 00:01:32,160 این دو مرگ بهم مربوطن 24 00:01:32,401 --> 00:01:35,152 درباره‌ی ریچل ویگینز چی می‌دونی؟ 25 00:01:35,296 --> 00:01:37,329 فردریک عزیزم رو کشت 26 00:01:37,385 --> 00:01:38,730 اون بی‌‌گناه بود 27 00:01:38,799 --> 00:01:41,202 نمی‌دونم چه اهمیتی داره اون الان مرده 28 00:01:41,302 --> 00:01:42,467 من رو ببخش 29 00:01:42,470 --> 00:01:44,401 هرکاری الان انجام بدین به اون آسیبی نمی‌رسونه 30 00:01:44,726 --> 00:01:46,643 اما می‌تونه به من و فرزندتون 31 00:01:47,409 --> 00:01:49,042 کمک کنه 32 00:01:52,480 --> 00:01:54,084 تو پیداش کردی؟ - بله - 33 00:01:55,237 --> 00:01:56,764 قاتل‌مون در همین قایقه 34 00:01:56,857 --> 00:01:58,424 اون مرد جوان ترور 35 00:01:58,537 --> 00:02:01,711 از زمان مرگ خیلی توی خودشه اون هرزه خانم 36 00:02:01,751 --> 00:02:04,514 فیونا - آره مو قرمزه - 37 00:02:04,568 --> 00:02:05,848 اون دوتای دیگه چی؟ 38 00:02:05,954 --> 00:02:08,198 پنی و کرولاین - همه‌ش باهم بحث می‌کردن - 39 00:02:08,740 --> 00:02:10,228 به نظرم هم‌جنس‌گرا هستن 40 00:02:10,264 --> 00:02:12,256 کاپیتان چه طور؟ - فکر نکنم - 41 00:02:12,281 --> 00:02:14,598 چرا؟ - چون اون کاپیتانه - 42 00:02:14,702 --> 00:02:17,873 بنوشیم به سلامتی 43 00:02:18,172 --> 00:02:19,804 کارآکاه ویلیام مرداک 44 00:02:19,840 --> 00:02:21,714 و دکتر جولیا اوگدن 45 00:02:22,147 --> 00:02:24,522 به خاطر اونا 46 00:02:24,647 --> 00:02:26,044 من امروز یه زن آزاد هستم 47 00:02:37,205 --> 00:02:38,747 ای خدا از دست تو مارگارت 48 00:02:39,093 --> 00:02:41,122 بهتره الکی سر و گوش آب نداده باشی 49 00:02:47,101 --> 00:02:48,533 مارگارت؟ 50 00:02:48,847 --> 00:02:50,230 مارگارت 51 00:02:51,805 --> 00:02:53,071 مارگارت 52 00:02:53,855 --> 00:02:55,140 مارگارت 53 00:02:55,996 --> 00:02:57,442 کمک 54 00:02:59,355 --> 00:03:01,546 کمک 55 00:03:10,958 --> 00:03:12,881 می‌دونم باید به این قتل‌های لعنتی اهمیت بدم 56 00:03:12,906 --> 00:03:16,199 و واقعا اهمیت می‌دم اما الان فقط توی فکر پیدا کردن مرداک‌ها هستم 57 00:03:16,232 --> 00:03:18,659 می‌دونم جورج اما کارت مهمه 58 00:03:18,666 --> 00:03:20,498 الان به کارم اهمیتی نمی‌دم 59 00:03:20,534 --> 00:03:21,706 ...چی 60 00:03:22,699 --> 00:03:23,759 اون چی بود؟ 61 00:03:23,971 --> 00:03:25,426 چی چی بود؟ 62 00:03:28,746 --> 00:03:30,242 خدای من 63 00:03:30,306 --> 00:03:31,833 سوزانا 64 00:03:31,845 --> 00:03:34,766 ای وای بر من سوزانا 65 00:03:34,846 --> 00:03:37,716 می‌دونم چیزی نیست 66 00:03:41,555 --> 00:03:44,299 همون‌طور که گفتم سر حرفم می‌مونم 67 00:03:45,338 --> 00:03:46,951 جای بچه‌تون امنه 68 00:03:47,711 --> 00:03:50,963 همه‌جوره یه کوچولوی کنجکاوه 69 00:03:51,263 --> 00:03:53,510 هردوتون آدم‌های خوش‌شانسی هستین 70 00:03:54,056 --> 00:03:57,036 ...اگه ذره‌ای آسیب دیده باشه - بهتون اطمینان می‌دم چنین چیزی پیش نیومده - 71 00:03:58,772 --> 00:04:00,376 باید حرف یه قاتل رو باور کنم؟ 72 00:04:00,863 --> 00:04:03,143 من که قاتل نیستم 73 00:04:03,416 --> 00:04:05,330 ریچل ویگینزه 74 00:04:05,690 --> 00:04:08,243 همسر عزیزم رو به قتل رسوند 75 00:04:08,482 --> 00:04:10,363 و بعد جون خودش رو گرفت 76 00:04:11,016 --> 00:04:12,989 تو و شوهرت اثباتش کردین 77 00:04:13,096 --> 00:04:16,995 از اونجایی که نمی‌تونم دوبار به یک جرم متهم بشم 78 00:04:17,024 --> 00:04:18,615 الان یک زن آزاد محسوب می‌شم 79 00:04:19,169 --> 00:04:21,922 که بابتش صمیمانه ازتون ممنونم 80 00:04:22,242 --> 00:04:23,655 حالا قبل از اینکه نظرم عوض شه 81 00:04:24,248 --> 00:04:26,182 برگردین خونه 82 00:04:40,128 --> 00:04:41,621 ضربه‌ی بدی بوده 83 00:04:41,795 --> 00:04:43,388 باید ببریمش بالا و هوشیارش کنیم 84 00:04:43,550 --> 00:04:44,801 چی‌ها ازش متوجه شدی؟ 85 00:04:44,901 --> 00:04:46,268 من می‌خواستم پرستار شم و این مدل ضربات سر رو 86 00:04:46,281 --> 00:04:48,354 می‌شناسم 87 00:04:48,694 --> 00:04:50,714 و اونایی که ضربه خوردن باید هوشیار شن وگرنه ممکنه بمیرن 88 00:04:51,048 --> 00:04:53,054 پس بیاین بلندش کنیم ببریمش هوای تازه بخوره 89 00:04:54,187 --> 00:04:56,570 .آروم، آروم بیا مارگارت 90 00:04:56,616 --> 00:04:57,704 باید بلندت کنیم عزیزم 91 00:04:57,731 --> 00:04:58,850 بیاین کمک 92 00:05:01,001 --> 00:05:02,403 کار یکی از شماهاست 93 00:05:02,517 --> 00:05:04,202 ...و وقتی بفهمم کار کیه 94 00:05:08,990 --> 00:05:10,483 همه چیز درست می‌شه 95 00:05:18,218 --> 00:05:20,564 فکر می‌کنی هیلدا فنشاو شوهرش رو به قتل رسونده؟ 96 00:05:20,624 --> 00:05:22,584 آره، هم اون و هم خدمتکاره رو 97 00:05:22,757 --> 00:05:24,756 خیلی به خودکشیش شک دارم 98 00:05:24,792 --> 00:05:26,344 منم همین فکرها رو دارم 99 00:05:26,694 --> 00:05:27,964 اون کشته شده 100 00:05:28,010 --> 00:05:30,397 به دستور هیلدا فنشاو 101 00:05:30,577 --> 00:05:32,377 ویلیام - می‌دونم - 102 00:05:32,503 --> 00:05:34,637 نباید اجازه بدیم کاری که کردیم موندگار بشه 103 00:05:34,902 --> 00:05:36,463 نمی‌تونیم بریم پیش پلیس 104 00:05:36,490 --> 00:05:38,503 مدارک رو دستکاری کردیم 105 00:05:38,638 --> 00:05:40,571 هیلدا فنشاو از قتل قسر در رفته 106 00:05:40,607 --> 00:05:42,576 و مقصرش ماییم 107 00:05:42,890 --> 00:05:43,942 آره 108 00:05:45,069 --> 00:05:47,843 اما بچه‌مون زنده‌ست 109 00:05:51,703 --> 00:05:53,718 نمی‌تونم اجازه بدم کاری که کردیم موندگار باشه 110 00:05:53,736 --> 00:05:54,896 اما 111 00:05:55,349 --> 00:05:56,922 نمی‌تونیم زندگی سوزانا رو به خطر بندازیم 112 00:05:59,526 --> 00:06:00,659 پس نمی‌ندازیم 113 00:06:08,155 --> 00:06:10,702 کسی ندید کی سوزانا رو آورد؟ - نه - 114 00:06:10,748 --> 00:06:13,021 کجاست؟ - حالش خوبه. پیش افی هست - 115 00:06:13,041 --> 00:06:14,508 اما همچنان خبری از مرداک‌ها نیست 116 00:06:14,541 --> 00:06:16,861 چی داری؟ - پاسبان تاکر داره - 117 00:06:16,868 --> 00:06:18,588 پال یانگ از نونوایی یانگ برد رو تعقیب می‌کنه 118 00:06:18,621 --> 00:06:20,228 واقعا حیف شد. از اونجا خوشم می‌اومد - آره - 119 00:06:20,242 --> 00:06:22,628 هیگینز رو فرستادم تا حواسش به قصابه، گیلبرت وارد باشه 120 00:06:22,683 --> 00:06:25,751 بسته‌بندی گوشت‌هاشت واقعا داغونه 121 00:06:25,828 --> 00:06:28,703 لازمه جزییاتش رو هم بشنوم؟ - احتمالا نه - 122 00:06:28,889 --> 00:06:31,528 دارم روی شناسایی کردن شمعدونی‌سازمون کار می‌کنم 123 00:06:31,570 --> 00:06:33,330 اما تا الان که خبری نبوده 124 00:06:33,360 --> 00:06:35,630 حتما یه کاسبه 125 00:06:35,637 --> 00:06:37,057 با وضعیت امنیتی ضعیف - حتما - 126 00:06:37,164 --> 00:06:39,677 ظاهرا کارگرهای یانگ یک سال پیش با ادعای ناایمن 127 00:06:39,700 --> 00:06:41,331 بودن وضعیت کاری از کارشون استعفا دادن 128 00:06:41,371 --> 00:06:42,664 هیچ‌کدوم‌شون دوباره استخدام نشدن 129 00:06:42,724 --> 00:06:45,184 و حالا میزان جراحت بین کارگرهای دوره‌ندیده‌ی جدید 130 00:06:45,210 --> 00:06:46,990 همیشه بالاست 131 00:06:47,090 --> 00:06:49,797 چه حیف ما داریم از این جور آدم‌ها حفاظت می‌کنیم 132 00:06:49,884 --> 00:06:52,210 خب اینا همونایین که قراره به قتل برسن 133 00:06:58,390 --> 00:07:00,083 بازرس جورج کربتری 134 00:07:00,443 --> 00:07:02,028 حالا شدی بازرس؟ 135 00:07:02,029 --> 00:07:03,988 واقعا اوضاع عوض شده 136 00:07:04,076 --> 00:07:06,169 قربان قربان، کارآگاهه 137 00:07:06,202 --> 00:07:07,536 قربان 138 00:07:07,556 --> 00:07:08,589 چه خوب که صدات رو می‌شنوم 139 00:07:08,595 --> 00:07:09,795 باید اقرار کنم داشتم کم‌کم فکر می‌کردم 140 00:07:09,815 --> 00:07:11,062 شما و دکتر عزیز مردین 141 00:07:11,198 --> 00:07:13,970 نه خیلی هم زنده‌ایم 142 00:07:14,103 --> 00:07:15,336 می‌گم جورج 143 00:07:15,710 --> 00:07:18,403 سوزانا رو تحویل کلانتری دادن؟ 144 00:07:18,538 --> 00:07:19,796 آره همین امروز صبح 145 00:07:20,376 --> 00:07:21,940 و حالش خوبه؟ 146 00:07:22,009 --> 00:07:23,917 کاملا سالمه قربان - خوبه - 147 00:07:23,977 --> 00:07:25,210 خیلی خوبه جورج 148 00:07:25,212 --> 00:07:28,145 چشم ازش برندارین 149 00:07:28,182 --> 00:07:30,650 .قربان اصلا نگران نباشین افی عاشقش شده 150 00:07:30,818 --> 00:07:34,584 خیلی خب بثنی چه طور؟ 151 00:07:34,621 --> 00:07:35,685 پرستار بچه؟ 152 00:07:35,811 --> 00:07:37,622 قربان متاسفانه ازش خبری نیست 153 00:07:37,624 --> 00:07:38,691 دارین برمی‌گردین خونه؟ 154 00:07:39,251 --> 00:07:41,931 آره من و دکتر اگن در راه خونه‌ایم 155 00:07:41,958 --> 00:07:44,045 اما اول باید به یه سری کارها رسیدگی کنیم 156 00:07:44,231 --> 00:07:45,612 قربان اگه می‌شه عجله کنین 157 00:07:45,645 --> 00:07:47,639 اینجا هم یه سری دردسر داریم 158 00:07:54,842 --> 00:07:55,842 اوه 159 00:07:56,912 --> 00:07:58,043 من کجام؟ 160 00:07:58,178 --> 00:07:59,705 مارگارت چیزیت نیست 161 00:07:59,792 --> 00:08:01,279 به سرت ضربه خورده 162 00:08:01,314 --> 00:08:02,465 آها 163 00:08:02,632 --> 00:08:03,965 دیدی چه شد؟ 164 00:08:05,786 --> 00:08:07,586 از پشت سر اومدن سمتم 165 00:08:10,853 --> 00:08:13,258 اون مو قرمزه دید دارم می‌رم توی اتاق 166 00:08:13,260 --> 00:08:14,886 قربان باید بذارین استراحت کنه 167 00:08:16,973 --> 00:08:18,700 آهای - بعدا باهم حرف می‌زنیم - 168 00:08:19,387 --> 00:08:20,732 در این باره چی می‌دونی؟ 169 00:08:20,734 --> 00:08:22,500 چی؟ هیچی 170 00:08:22,580 --> 00:08:24,300 همسرم گفت داشتی بهش نگاه می‌کردی 171 00:08:24,606 --> 00:08:26,940 این جرم محسوب می‌شه؟ - چرا؟ - 172 00:08:27,066 --> 00:08:28,886 می‌خواستم بدونم چرا داره 173 00:08:28,909 --> 00:08:31,093 می‌ره توی اتاق شوهرم سرک بکشه 174 00:08:31,453 --> 00:08:32,694 شوهرت؟ 175 00:08:32,880 --> 00:08:34,211 به‌نظر شگفت‌زده میای 176 00:08:34,248 --> 00:08:36,514 آره با وجود رفتارهای هردوتون 177 00:08:36,616 --> 00:08:38,749 براتون شگفتی‌آوره؟ 178 00:08:38,827 --> 00:08:40,467 من بارزس پلیس بودم 179 00:08:40,654 --> 00:08:42,527 چیزهای کمی من رو شگفت‌زده می‌کنن 180 00:08:43,240 --> 00:08:46,674 من و شوهرم به قول مردم افسارگسیخته‌ایم 181 00:08:46,694 --> 00:08:48,901 حالا دیگه روش اسم گذاشتن؟ 182 00:08:48,994 --> 00:08:52,612 درحقیقت یه قرارداد خوب بین هردومونه 183 00:08:52,770 --> 00:08:54,595 باهم بودن برامون خوبه 184 00:08:54,634 --> 00:08:56,604 اما کامل‌مون نمی‌کنه 185 00:08:57,013 --> 00:09:00,588 به‌نظرتون تک‌همسری خیلی چیز مسخره‌ای نیست؟ 186 00:09:01,021 --> 00:09:02,346 نه نیست 187 00:09:02,396 --> 00:09:04,638 پس دارین خودتون رو گول می‌زنین 188 00:09:05,245 --> 00:09:07,404 دنیا یه مهمونیه 189 00:09:07,470 --> 00:09:11,579 و من و چارلز هردومون خودمون رو درش غرق کردیم 190 00:09:12,445 --> 00:09:14,154 به عنوان زنی که تازه شوهرش رو ازدست داده 191 00:09:14,187 --> 00:09:15,895 هرمعامله‌ای هم که بین‌تون بوده 192 00:09:16,004 --> 00:09:18,782 به نظر خیلی ناراحت نمیای - چرا هستم - 193 00:09:18,829 --> 00:09:21,282 دلم خیلی برای چارلز تنگ می‌شخ 194 00:09:21,402 --> 00:09:23,288 با وجود تمام تقصیراتش 195 00:09:24,395 --> 00:09:25,755 چرا مخفی نگهش داشتین 196 00:09:27,142 --> 00:09:30,268 وقتی تظاهر به مجرد بودن می‌کنم خیلی شانس بیش‌تری دارم 197 00:09:30,915 --> 00:09:33,209 حالا که بیوه شدم فکر کن چه جوری می‌شه 198 00:09:33,822 --> 00:09:36,063 قلب‌تون به سردی قطبه 199 00:09:36,069 --> 00:09:38,389 قربان بهتون اطمینان می‌دم 200 00:09:38,612 --> 00:09:41,579 من خیلی از سرمای قطب به دورم 201 00:09:42,616 --> 00:09:44,833 باهام بیا - کجا؟ - 202 00:09:44,991 --> 00:09:46,641 به استوا 203 00:09:47,000 --> 00:09:50,008 شوخی کردم 204 00:09:50,083 --> 00:09:51,974 اتاق شوهر مرحومم 205 00:09:52,482 --> 00:09:55,349 می ‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 206 00:10:10,275 --> 00:10:12,008 لازم نیست اینجا باشی 207 00:10:12,379 --> 00:10:14,446 داری وقت خودت و من رو هدر می‌دی 208 00:10:14,448 --> 00:10:17,449 ما براین باوریم که ممکنه توی لیست قاتل باشی 209 00:10:17,451 --> 00:10:19,050 چرا باید کسی دنبال من باشه؟ 210 00:10:19,800 --> 00:10:22,253 طبق گفته‌ی اون کسب و کارت امن نیست 211 00:10:22,255 --> 00:10:23,766 امن نیست؟ 212 00:10:23,850 --> 00:10:25,458 مسخره‌ست 213 00:10:25,574 --> 00:10:28,224 تقصیر من که نیست نصف کارکن‌های اینجا احمقن 214 00:10:28,874 --> 00:10:30,458 حتی اگه همین باشه 215 00:10:30,499 --> 00:10:33,064 بهم دستور داده شده تا تحت حفاظت پلیس باشی 216 00:10:33,750 --> 00:10:35,408 اینم حفاظت منه 217 00:10:36,192 --> 00:10:38,566 شرط می‌بندم خیلی از تو کارآمدتره 218 00:10:40,041 --> 00:10:42,025 جناب فقط دارم وظیفه‌م رو انجام می‌دم 219 00:10:43,677 --> 00:10:45,648 حالا که قراره حضورت رو تحمل کنم 220 00:10:45,679 --> 00:10:47,812 حداقل مفید واقع شو بجنب 221 00:10:51,184 --> 00:10:52,349 کمکم کن 222 00:10:52,386 --> 00:10:54,886 خدایی؟ - فقط یه لحظه طول می‌کشه - 223 00:10:58,847 --> 00:11:00,024 هی 224 00:11:02,829 --> 00:11:04,167 کسی نباید اینجا باشه 225 00:11:04,187 --> 00:11:06,140 خب در که خودش بسته نمی‌شه هی 226 00:11:06,193 --> 00:11:08,520 پلیس در رو باز کن 227 00:11:08,535 --> 00:11:10,810 بذار بیایم بیرون 228 00:11:10,910 --> 00:11:13,868 در رو باز کن، پلیس - در رو باز کن، بذار بیایم بیرون - 229 00:11:15,242 --> 00:11:17,135 پلیس، همین الان در رو باز کن - هی - 230 00:11:23,150 --> 00:11:24,826 ویلیام مطمئنی؟ 231 00:11:24,851 --> 00:11:26,551 باید وجدان‌مون رو آروم کنیم 232 00:11:26,586 --> 00:11:27,919 و برای همین 233 00:11:27,932 --> 00:11:30,112 نمی‌تونیم بذاریم بدون تاوان دادن قسر در بره 234 00:11:30,123 --> 00:11:31,399 حق با توئه 235 00:11:34,639 --> 00:11:36,194 بیارش در جلویی 236 00:12:32,024 --> 00:12:33,124 هی 237 00:12:48,401 --> 00:12:50,334 دقیقا اینجا چی کار داری؟ 238 00:12:51,438 --> 00:12:53,805 دارم کارم رو می‌کنم بلند شو 239 00:12:59,285 --> 00:13:00,678 نمی‌تونی این کار رو کنی 240 00:13:01,615 --> 00:13:02,881 جولیا بریم 241 00:13:02,883 --> 00:13:05,551 هرجا بریم آدم‌هام پیدام می‌کنن 242 00:13:05,598 --> 00:13:06,784 سوار شو 243 00:13:14,636 --> 00:13:17,758 اونا خانم فنشاو رو گرفتن جلوش رو بگیرین 244 00:13:24,971 --> 00:13:26,143 به دوستان‌مون در تورنتو بگین 245 00:13:26,173 --> 00:13:27,772 که اونا خانم فنشاو رو گرفتن 246 00:13:41,357 --> 00:13:43,588 ...وای 247 00:13:43,657 --> 00:13:46,190 حسابی گیر کرده 248 00:13:46,259 --> 00:13:49,176 کمک می‌خوای؟ - نه فکر کنم تونستم - 249 00:13:51,298 --> 00:13:52,397 اوه 250 00:13:52,532 --> 00:13:55,022 بارزس الان نه زمان مناسبیه نه مکان مناسبی 251 00:13:55,023 --> 00:13:57,068 اما مطمئنم می‌تونیم یه چیزایی ترتیب بدیم 252 00:13:59,940 --> 00:14:01,963 خیلی خب 253 00:14:03,043 --> 00:14:04,742 لعنتی - چی شده؟ - 254 00:14:04,936 --> 00:14:08,570 چارلز همیشه توی سفر همراه خودش پول می‌آورد 255 00:14:08,949 --> 00:14:11,949 حداقل 10000 دلار اینجا بود 256 00:14:12,018 --> 00:14:13,351 کی دیگه ازش باخبر بود؟ 257 00:14:13,353 --> 00:14:16,754 فقط من یا اینطور فکر می‌کردم 258 00:14:16,877 --> 00:14:19,297 البته چارلز گفته بود 259 00:14:19,326 --> 00:14:22,137 که ترور بعد از اتفاق ورق‌بازی 260 00:14:22,162 --> 00:14:23,550 داشته اذیتش می‌کرده 261 00:14:23,657 --> 00:14:26,430 شاید با پول ها دیدتش 262 00:14:27,167 --> 00:14:30,557 پارلز تمایل خاصی به پز دادن داشت 263 00:14:33,179 --> 00:14:35,062 توی نونوایی خبری نوبد 264 00:14:35,370 --> 00:14:36,837 پاسبان پال اونجاست 265 00:14:38,195 --> 00:14:39,576 می‌خوای؟ 266 00:14:39,613 --> 00:14:42,179 می‌دونی برای درست کردنش چندتا کارگر آسیب دیدن؟ 267 00:14:42,853 --> 00:14:45,383 آقای یانگ اصرار داره که محیط کارش امنه 268 00:14:45,452 --> 00:14:49,320 لیستی که توی کارخونه‌ش معلول شدن حرفش رو نقض می‌کنه 269 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 نمی‌دونم باید چی بگم 270 00:14:52,512 --> 00:14:55,410 آقای یانگ دروغگوئه پارسال سه نفر مردن 271 00:14:55,463 --> 00:14:57,423 پس اگه من این نون رو بندازم دور تموم اون اتفاقات از بین می‌ره؟ 272 00:14:57,436 --> 00:14:58,976 خیلی خب تاکر کافیه دیگه 273 00:15:03,329 --> 00:15:05,163 بیا امیدوار باشیم هیگینز چیزی دستگیرش شده باشه 274 00:15:12,536 --> 00:15:14,145 قوتت رو حفظ کن 275 00:15:15,282 --> 00:15:17,216 تا فردا کسی نمیاد اینجا 276 00:15:20,453 --> 00:15:22,744 باورم نمی‌شه قراره توی چنین جایی بمیرم 277 00:15:22,784 --> 00:15:25,057 قرار نیست اینجا بمیریم 278 00:15:25,497 --> 00:15:26,791 چرا هست 279 00:15:27,517 --> 00:15:29,760 یکی عمدا در رو بسته مگه نه؟ 280 00:15:29,829 --> 00:15:31,996 خودش که بسته نمی‌شد 281 00:15:33,266 --> 00:15:35,232 و هیچ‌راهی نیست که از اینجا بریم بیرون هست؟ 282 00:15:35,302 --> 00:15:36,764 احمقی؟ 283 00:15:36,957 --> 00:15:38,271 معلومه که نیست 284 00:15:42,575 --> 00:15:44,675 می‌دونی من هیولا نیستم 285 00:15:45,645 --> 00:15:47,445 سعی می‌کنم کسب و کارم رو اداره کنم 286 00:15:49,584 --> 00:15:51,871 اگه کسی نمی‌خواد اینجا کار کنه من مجبورشون نکردم 287 00:15:51,918 --> 00:15:53,671 می‌تونستی با کارکنانت بهتر رفتار کنی 288 00:15:53,720 --> 00:15:55,744 اگه این کار رو کرده بودی الان توی این وضع نبودیم 289 00:15:55,789 --> 00:15:57,964 من رییس‌شونم 290 00:15:59,031 --> 00:16:00,877 خیرخواه‌شون که نیستم 291 00:16:01,461 --> 00:16:04,095 اگه ملت چیز مفت و مجانی می‌خوان من قرار نیست تقدیم‌شون کنم 292 00:16:04,831 --> 00:16:07,064 در رو باز کنین 293 00:16:15,342 --> 00:16:16,741 داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 294 00:16:16,743 --> 00:16:18,001 مرد مرده 295 00:16:18,027 --> 00:16:20,411 پول قابل‌توجهی به همراه داشته 296 00:16:20,880 --> 00:16:22,213 خب من برش نداشتم 297 00:16:22,282 --> 00:16:24,422 هرچه قدر دوست دارین اتاقم رو بگردین. چه قدر بوده؟ 298 00:16:24,584 --> 00:16:26,006 به تو ربطی نداره 299 00:16:26,319 --> 00:16:27,818 ببینین قربان 300 00:16:27,887 --> 00:16:30,470 باید برم خونه مادرم بیماره 301 00:16:30,757 --> 00:16:33,424 .به سمتت تفنگ نشونه گرفت تحقیرت کرد 302 00:16:34,184 --> 00:16:37,505 زندگی من سراسر تحقیرشدگی بوده 303 00:16:37,538 --> 00:16:40,065 هرکاری تا الان کردم تبدیل به خاکستر شده 304 00:16:40,258 --> 00:16:42,044 و حالا هم باید برم خونه 305 00:16:42,068 --> 00:16:44,368 و به مادر دربستر مرگم بگم که من یه بازنده‌تم 306 00:16:44,697 --> 00:16:46,504 پس پولی که دزدیدی به دردت می‌خوره 307 00:16:46,871 --> 00:16:49,907 می‌گم من کاری نکردم 308 00:16:51,244 --> 00:16:52,428 همین بود؟ 309 00:16:52,712 --> 00:16:53,844 فعلا آره 310 00:16:56,149 --> 00:16:58,295 فقط اون نیست که می‌خواد برگرده 311 00:16:58,415 --> 00:17:00,117 باید طبق برنامه‌مون پیش بریم 312 00:17:00,186 --> 00:17:02,312 باوجود خرابی یکی از قایق‌ها - اگه برگردیم - 313 00:17:02,345 --> 00:17:04,688 وقتی به اسکله رسیدیم باید همه‌تون رو بندازم زندان 314 00:17:05,306 --> 00:17:07,072 قطعا منظورتون با من نیست 315 00:17:07,227 --> 00:17:09,325 وقتی قتل اتفاق افتاد توی قایق بودی 316 00:17:09,396 --> 00:17:11,965 فقط چون کاپیتانی دلیل نمی‌شه متهم نباشیی 317 00:17:12,038 --> 00:17:13,565 این جریان کاری با من نداره 318 00:17:13,600 --> 00:17:15,766 و ظاهرا بقیه هم همینن 319 00:17:15,769 --> 00:17:17,267 اما یکی توی این قایق مرده 320 00:17:17,303 --> 00:17:19,698 برام مهم نیست روز یا شب 321 00:17:19,739 --> 00:17:21,132 قراره اینجا منتظر بمونیم 322 00:17:21,392 --> 00:17:23,274 قراره بفهمم کار کی بوده 323 00:17:36,359 --> 00:17:38,779 مطمئن شین یه نگهبان تمام وقت مراقبش هست 324 00:17:39,005 --> 00:17:41,844 من به زور توسط این دونفر دزدیده شم 325 00:17:41,957 --> 00:17:44,611 ...می‌خوام - بهتون گفته شده سکوت کنین - 326 00:17:44,864 --> 00:17:47,965 می‌خوام فورا به وکیلم زنگ بزنم 327 00:17:48,001 --> 00:17:49,471 خانم فنشاو 328 00:17:50,103 --> 00:17:52,637 نگرانی‌های شما به ما ارتباطی نداره - قربان - 329 00:17:52,897 --> 00:17:54,831 جورج 330 00:17:54,918 --> 00:17:56,641 قربان خوشحالم می‌‌بینم‌تون دکتر 331 00:17:56,643 --> 00:17:58,144 خیلی خوشحالم حال‌تون خوبه 332 00:17:58,178 --> 00:17:59,784 ممنونم جورج سوزانا کجاست؟ 333 00:17:59,812 --> 00:18:01,845 از این طرف 334 00:18:06,586 --> 00:18:08,061 سوزانا 335 00:18:08,336 --> 00:18:10,721 خیلی متاسفم که ولت کردم 336 00:18:13,236 --> 00:18:14,819 خیلی ممنونم 337 00:18:15,161 --> 00:18:18,261 .خواهش می‌کنم کوچولوی خبیث 338 00:18:19,833 --> 00:18:22,733 قربان اون پیرزن شما رو گروگان گرفته بود؟ 339 00:18:22,802 --> 00:18:25,445 خیلی خطرناک‌تر از اونیه که به نظر میائ 340 00:18:25,472 --> 00:18:28,862 هنوز بازرس در اجرا هستی جورج؟ 341 00:18:28,916 --> 00:18:31,742 بله قربان تا بازرس برکنرید برگردن 342 00:18:31,816 --> 00:18:33,622 قربان باید بدونین تا متوجه شد 343 00:18:33,649 --> 00:18:35,713 شما و دکتر گم شدین از لندن خارج شد 344 00:18:36,530 --> 00:18:38,216 متوجهم 345 00:18:38,843 --> 00:18:43,010 خب جناب بازرس اجرایی کلانتری 4 346 00:18:43,037 --> 00:18:46,247 آیا درخواست من برای بازگشت به موقعیت شغلی قبلیم رو قبول می‌کنین؟ 347 00:18:46,294 --> 00:18:48,392 قربان امیدوار بودم همین رو بخواین 348 00:18:48,826 --> 00:18:50,060 درخواست تایید شد 349 00:18:52,965 --> 00:18:55,480 بدون این احساس لخت بودن داشتم 350 00:18:57,093 --> 00:18:58,969 می‌گی اینجا دردسری چیزی شده 351 00:18:59,560 --> 00:19:00,838 خیلی زیاد قربان 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,588 پس جورج بیا بریم توی کارش 353 00:19:02,601 --> 00:19:04,375 درسته 354 00:19:04,377 --> 00:19:07,681 تو خیلی خانم کوچولوی شجاعی هستی 355 00:19:07,713 --> 00:19:09,507 من دوستت دارم 356 00:19:09,582 --> 00:19:12,034 آره هستی 357 00:19:16,361 --> 00:19:17,641 دار زده شد 358 00:19:17,957 --> 00:19:19,928 کبودی‌های روی دست و دهنش نشون می‌ده 359 00:19:19,948 --> 00:19:22,149 دهان و دست‌هاش هم بسته شده بودن 360 00:19:22,982 --> 00:19:24,163 و مقتول دوم 361 00:19:24,197 --> 00:19:26,264 وای کاراگاه خیلی فجیع بود 362 00:19:26,335 --> 00:19:28,149 با شن‌ساز کشته شده بود 363 00:19:30,036 --> 00:19:32,536 مدرکی هم پیدا نکردین؟ 364 00:19:32,896 --> 00:19:34,171 چیز غیرعادیی نبود 365 00:19:35,842 --> 00:19:37,062 اولین قربانی چه طور؟ 366 00:19:37,282 --> 00:19:38,629 هرکاری ازم برمی‌اومد کردم 367 00:19:38,678 --> 00:19:40,302 اما همون‌طور که ازش گزارشم می‌شه فهمید 368 00:19:40,312 --> 00:19:42,479 دلیل مرگ مشخصه 369 00:19:44,250 --> 00:19:46,183 حتما 370 00:19:46,219 --> 00:19:47,219 هوم 371 00:19:48,354 --> 00:19:50,788 لباس‌های قربانی‌ها رو نگه داشتین؟ 372 00:19:51,558 --> 00:19:53,143 مال این قاتل رو آره 373 00:19:53,426 --> 00:19:56,682 این قربانی هم یه سری پتو 374 00:19:57,163 --> 00:19:58,769 فقط لحافی که روش کشیده شده بود 375 00:19:59,869 --> 00:20:01,565 می‌شه اونا رو برام بیارین؟ 376 00:20:01,568 --> 00:20:02,656 حتما 377 00:20:03,836 --> 00:20:05,036 نمی‌دونم بازرس 378 00:20:05,070 --> 00:20:06,623 کارهای کمی هست 379 00:20:06,639 --> 00:20:08,823 که به عنوان شمعدونی ساز بخوره 380 00:20:08,849 --> 00:20:10,708 حتما یه جور کنایه ست 381 00:20:10,710 --> 00:20:12,403 ...کجا 382 00:20:13,329 --> 00:20:14,446 هیگینز کو؟ 383 00:20:15,514 --> 00:20:17,049 ندیدمش 384 00:20:17,102 --> 00:20:19,069 از وقتی رفت پیش قصاب دیگه ندیدمش 385 00:20:19,169 --> 00:20:21,185 می‌شه یه سر بهش بزنی؟ - حتما 386 00:20:25,391 --> 00:20:27,377 هر روز در ترس بودم 387 00:20:28,427 --> 00:20:31,424 اگه اتفاقی می‌افتاد - خدا رو شکر که نبودم 388 00:20:33,466 --> 00:20:34,644 خوبی؟ 389 00:20:36,970 --> 00:20:38,269 قوانین رو شکستیم 390 00:20:39,451 --> 00:20:40,790 من و ویلیام 391 00:20:42,357 --> 00:20:43,704 و اهمیتی نداشت 392 00:20:44,210 --> 00:20:46,544 هرکاری ازمون برمی‌اومد می‌کردیم تا بهش آسیبی نرسه 393 00:20:47,317 --> 00:20:50,147 برای همین هم زنه رو باخودتون برگردونین 394 00:20:51,337 --> 00:20:53,217 اسمش هیلدا فنشاو ست 395 00:20:54,120 --> 00:20:56,257 از زندان آزادش کردیم 396 00:20:57,023 --> 00:20:59,430 و برای قتلی که مطمئنم اون مرتکب شده 397 00:20:59,610 --> 00:21:01,650 برای یه زن دیگه پاپوش درست کردیم 398 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 سر او زن چه بلایی اومد؟ 399 00:21:04,731 --> 00:21:07,249 به نظرم خانم فنشا کشتش 400 00:21:09,035 --> 00:21:10,656 ...و افی 401 00:21:11,170 --> 00:21:14,872 اعتراف‌نامه‌ی دروغ نوشتم - باید از بچه‌ت محافظت می‌کردی 402 00:21:16,446 --> 00:21:18,538 بله باید بچه‌م رو نجات می‌دادم 403 00:21:19,438 --> 00:21:22,179 چرا خانم فنشاو رو با خودتون برگردوندین؟ 404 00:21:23,022 --> 00:21:26,561 داریه به آدم‌ربایی ما و سوزانا متهمش می‌کنیم 405 00:21:26,568 --> 00:21:29,001 می‌خوایم مطمئن شیم دیگه روشنی روز رو نمی‌بینه 406 00:21:30,056 --> 00:21:32,540 یه سری دوست توی دفتر دادستانی دارم 407 00:21:33,473 --> 00:21:34,626 ممنونم افی 408 00:21:36,034 --> 00:21:37,607 یه درخواست دیگه هم ازت داشتم 409 00:21:37,661 --> 00:21:39,463 حتما. هرچی که باشه 410 00:21:40,600 --> 00:21:43,220 می‌شه فقط یه‌کم دیگه سوزانا رو نگه داری؟ 411 00:21:43,636 --> 00:21:46,580 متنفرم از جلو چشمم دورش کنم 412 00:21:47,233 --> 00:21:49,540 اما یه سری کار ناتموم دارم که باید تموم بشن 413 00:21:49,542 --> 00:21:51,861 حتما باهم می‌ریم پارک 414 00:21:53,301 --> 00:21:54,847 قبل از رفتن 415 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 یه خبری دارم 416 00:21:57,074 --> 00:21:58,549 بیش‌تر شایعه‌پراکنیه 417 00:21:59,418 --> 00:22:00,820 خب؟ 418 00:22:00,894 --> 00:22:02,434 خانم هارت ورشکسته شده 419 00:22:02,822 --> 00:22:04,780 چی؟ - خانوده‌ی آرتور کارمایکل - 420 00:22:04,820 --> 00:22:07,189 بابت اموالش ازش شکایت کردن و قاضی به نفع اونا رای داد 421 00:22:07,360 --> 00:22:09,260 خیلی خوش‌شانسه که براش زندان نبریدن 422 00:22:11,964 --> 00:22:14,672 خوشحالی؟ - نه - 423 00:22:15,555 --> 00:22:19,038 به‌نظر میاد من و خانم هارت خیلی شبیه به‌هم هستیم 424 00:22:23,896 --> 00:22:25,643 لطفا آمونیاک رو بدین 425 00:22:26,396 --> 00:22:28,712 می‌شه بهم بگین دارین چی کار می‌کنین؟ 426 00:22:28,781 --> 00:22:32,790 طبق حرف‌های جورج تموم قربانی‌ها کارخونه‌دارانی بودن 427 00:22:32,815 --> 00:22:36,073 که دچار سانحات صنعتی شدن 428 00:22:36,255 --> 00:22:39,923 اگه قاتل به این کارخونه‌ها رفته باشه 429 00:22:39,959 --> 00:22:41,515 یا براشون کار کرده باشه 430 00:22:41,590 --> 00:22:43,915 امکانش هست وقتی داشته با قربانی‌ها رودرو می‌شده 431 00:22:43,929 --> 00:22:47,131 مقداری از مواد شیمیایی رو بهشون منتقل کرده باشه 432 00:22:47,133 --> 00:22:48,348 هوم 433 00:22:51,937 --> 00:22:54,223 سینی دوم لطفا 434 00:23:00,273 --> 00:23:03,607 و قربانی سوم 435 00:23:10,281 --> 00:23:11,715 هوم 436 00:23:12,232 --> 00:23:13,790 بفرمایین 437 00:23:14,815 --> 00:23:18,229 هرسه قربانی بهشون آرسنیک بوده 438 00:23:18,231 --> 00:23:20,776 یعنی؟ - امکانش هست - 439 00:23:20,800 --> 00:23:23,870 که قاتل‌شون مقدار زیادی آرسنیک 440 00:23:23,903 --> 00:23:25,250 روی لباس‌هاش بوده باشه 441 00:23:25,330 --> 00:23:26,862 منبعش کجاست؟ 442 00:23:26,906 --> 00:23:29,995 مقادیر زیاد آرسنیک توی پالایش فلزات استفاده می‌شه 443 00:23:30,042 --> 00:23:31,642 شمعدونی‌ساز؟ 444 00:23:31,644 --> 00:23:33,911 ممکنه - کارآگاه - 445 00:23:34,610 --> 00:23:36,012 خوشحالم که برگشتین 446 00:23:36,160 --> 00:23:40,474 شاید عجیب به نظر بیاد اما منم خوشحالم که برگشتم 447 00:23:40,719 --> 00:23:42,653 قربان - چی داری؟ - 448 00:23:42,655 --> 00:23:44,194 خانمی که انداختین توی سلول 449 00:23:44,234 --> 00:23:45,960 خیلی عصبی هستین 450 00:23:46,159 --> 00:23:47,507 می‌خوان شما رو ببینن 451 00:23:47,873 --> 00:23:49,059 که این‌طور 452 00:23:49,128 --> 00:23:50,795 خیلی غوغا به پا کرده 453 00:24:04,911 --> 00:24:06,220 چی می‌خوای؟ 454 00:24:06,745 --> 00:24:08,867 مشخصه که می‌خوام برم بیرون 455 00:24:09,348 --> 00:24:11,487 بذار برم و دیگه هیچ‌وقت من رو نمی‌بینی 456 00:24:12,347 --> 00:24:14,501 درهرصورت که این اتفاق می‌افته 457 00:24:15,074 --> 00:24:16,474 تو به دادگاه می‌ری 458 00:24:16,823 --> 00:24:18,867 و تا آخر عمرت توی زندان می‌مونی 459 00:24:20,067 --> 00:24:23,694 چه قدر بهت بدم تا در رو باز کنی و بذاری برم؟ 460 00:24:24,900 --> 00:24:26,253 هیچ مقدار پولی کافی نیست 461 00:24:27,233 --> 00:24:28,632 تو یه قاتلی 462 00:24:29,735 --> 00:24:31,667 5000دلار؟ 463 00:24:32,171 --> 00:24:34,571 چند سال طول می‌کشه تا چنین پولی به دست بیاری؟ 464 00:24:36,843 --> 00:24:38,934 هیچ‌وقت پول تحریکم نکرده 465 00:24:39,645 --> 00:24:40,911 خودت که می‌دونی 466 00:24:42,201 --> 00:24:43,547 می‌تونم دوبرابرش کنم 467 00:24:44,561 --> 00:24:46,867 تو رو پشت میله‌های زندان دیدن 468 00:24:46,954 --> 00:24:49,207 تنها غرامتیه که می‌خوام 469 00:24:51,781 --> 00:24:53,081 کارآگاه 470 00:24:53,392 --> 00:24:54,754 بله؟ 471 00:24:55,001 --> 00:24:57,694 دارین مرتکب اشتباه فجیعی می‌شین 472 00:24:58,754 --> 00:24:59,930 هوم 473 00:25:14,146 --> 00:25:15,486 هیگینز 474 00:25:15,882 --> 00:25:16,882 هنری 475 00:25:18,451 --> 00:25:20,160 کمکم کن این دوتا رو از اینجا ببرم 476 00:25:25,253 --> 00:25:26,824 حالت چه طوره؟ 477 00:25:26,826 --> 00:25:28,293 سرم درد می‌کنه 478 00:25:28,527 --> 00:25:30,761 و فقط دلم می‌خواد بخوابم 479 00:25:30,830 --> 00:25:32,855 نمی‌شه 480 00:25:33,280 --> 00:25:36,500 چیزی درباره‌ی کسی که این بلا رو سرم آورد فهمیدی؟ 481 00:25:36,569 --> 00:25:39,161 نه - کار اون زنه بود نه؟ - 482 00:25:39,311 --> 00:25:40,677 فکر نکنم 483 00:25:41,102 --> 00:25:42,427 بازرس؟ 484 00:25:42,669 --> 00:25:43,669 چی شده؟ 485 00:25:43,681 --> 00:25:45,576 یکی از قایق‌های نجات گم شدن 486 00:25:46,722 --> 00:25:48,646 حواست به ایشون باشه و همه رو روی عرشه جمع کنین 487 00:25:48,648 --> 00:25:49,895 نشونم بده 488 00:25:52,852 --> 00:25:54,718 حال‌تون خوب می‌شه خانم برکنرید 489 00:25:56,705 --> 00:25:58,255 اما این درس رو یادتون باشه 490 00:25:58,655 --> 00:26:01,525 خیلی‌ها ترجیح می‌دن کارهاشون در حریم‌شخصی‌شون بمونه 491 00:26:02,495 --> 00:26:03,594 هوم 492 00:26:14,206 --> 00:26:15,606 چیزی ندیدین؟ 493 00:26:15,741 --> 00:26:18,735 وقتی داشتم بررسی‌هام رو انجام می‌دادم متوجه نبودش شدم 494 00:26:18,975 --> 00:26:20,677 اون مردجوان ترور چه طور؟ 495 00:26:20,755 --> 00:26:23,282 فکر می‌کنم توی قایق نجات باشه 496 00:26:23,735 --> 00:26:26,108 می‌خوام بگم انگار قاتل رو پیدا کردیم 497 00:26:26,552 --> 00:26:28,101 اما نتونستیم دستگیرش کنیم 498 00:26:31,935 --> 00:26:34,375 یعنی بلد بوده قایق‌ها رو جدا کنه؟ 499 00:26:34,715 --> 00:26:36,622 ظاهرا که بوده 500 00:26:36,855 --> 00:26:38,175 توی روز روشن؟ 501 00:26:38,631 --> 00:26:40,061 شما توی کابین‌تون بودین 502 00:26:40,333 --> 00:26:41,668 من پیش سکوبی بودم 503 00:26:41,921 --> 00:26:43,555 فقط یه لحظه طول می‌کشیده 504 00:26:44,035 --> 00:26:45,481 خانم گریفیث و اون یکی خانم 505 00:26:45,504 --> 00:26:47,170 داشتن روی عرشه آفتاب می‌‌گرفتن 506 00:26:48,407 --> 00:26:50,441 به مسئولین مربوطه در خشکی خبر بدین 507 00:26:50,643 --> 00:26:52,142 حتما و دیگه؟ 508 00:26:52,488 --> 00:26:54,042 برگردیم تورنتو 509 00:26:54,148 --> 00:26:55,388 همین الان 510 00:27:21,430 --> 00:27:22,706 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - نه - 511 00:27:23,476 --> 00:27:25,343 نمی‌تونین اینجا باشین اینجا به روی عموم بسته‌ست 512 00:27:25,344 --> 00:27:26,528 فکر می‌کردم پلیس باشی 513 00:27:27,546 --> 00:27:30,080 خب که چی؟ - یعنی برای ما کار می‌کنی - 514 00:27:31,666 --> 00:27:33,660 یا می‌ری بیرون یا می‌ندازمت زندان 515 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 آروم باش دارم می‌رم 516 00:27:37,871 --> 00:27:39,341 بازرس کربتری 517 00:27:40,226 --> 00:27:42,493 هنری حالت خوبه؟ 518 00:27:42,495 --> 00:27:43,794 بهتر از این نبودم 519 00:27:43,829 --> 00:27:45,234 یکی می‌خواسته قصابه رو بکشه 520 00:27:45,240 --> 00:27:46,780 منم همین‌طور 521 00:27:47,607 --> 00:27:48,766 قربان شما زنده‌این 522 00:27:48,834 --> 00:27:51,549 بله هردومون همین‌طوریم - آره به زور - 523 00:27:51,889 --> 00:27:53,970 آقایون یه چیزی دارم 524 00:27:54,256 --> 00:27:55,839 قربان می‌تونیم از دفتر بازرس استفاده کنیم 525 00:27:55,974 --> 00:27:57,237 یا دفتر من 526 00:28:01,280 --> 00:28:02,943 جورج؟ 527 00:28:04,316 --> 00:28:06,050 بله قربان‌، می‌دونم سرم شلوغ بوده 528 00:28:06,883 --> 00:28:08,430 کربتری؟ 529 00:28:10,069 --> 00:28:11,921 آبکاری ویلیامز 530 00:28:11,957 --> 00:28:14,792 توی زمینه محصولات مسکون سرکار دارن 531 00:28:14,882 --> 00:28:16,116 آبکاری؟ 532 00:28:16,128 --> 00:28:18,749 فرایند پوشاندن یه شی توی فلزه 533 00:28:18,789 --> 00:28:21,329 آها مثل نقری‌جات - مثل شمعدونی - 534 00:28:21,602 --> 00:28:22,869 شمعدونی ساز 535 00:28:23,169 --> 00:28:25,001 و احتمال زیاد هدف 536 00:28:25,037 --> 00:28:27,456 سوابق بیمارستانی رو بررسی کردم 537 00:28:27,473 --> 00:28:29,005 ...بهش اشاره‌ای نشده بود 538 00:28:29,041 --> 00:28:32,374 بله چون قربانی‌هایی که دچار مسمومیت آرسنیک می‌شن 539 00:28:32,468 --> 00:28:34,208 معمولا تشخیص داده نمی‌شن 540 00:28:34,313 --> 00:28:36,621 توی بیمارستان معاینه و بعد مرخص می‌شن 541 00:28:36,755 --> 00:28:39,215 اما برگه‌های مرگ و میر رو چک کردم 542 00:28:39,251 --> 00:28:40,332 و این رو ببینین 543 00:28:41,153 --> 00:28:43,520 دو مرد در طی 18 ماه 544 00:28:43,589 --> 00:28:45,422 هردوشون هم برای شرکت ویلیامز کار می‌کردن 545 00:28:45,446 --> 00:28:46,890 پس اینا رو هم توی لیست مراقبت می‌ذاریم 546 00:28:47,025 --> 00:28:48,052 بیش از اون 547 00:28:48,125 --> 00:28:50,227 واتس می‌شه تو بری اونجا؟ 548 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 حتما - چیز دیگه‌ای هم می‌خواین قربان؟ 549 00:28:52,331 --> 00:28:54,252 بله دو مردی 550 00:28:54,299 --> 00:28:56,233 که در حین پروسه‌ی آبکاری به دلیل در معرض آرسنیک قرار گرفتن 551 00:28:56,299 --> 00:29:00,104 کارگر آقای ویلیامز بودن، مردن 552 00:29:00,168 --> 00:29:01,834 باهم فامیل بودن 553 00:29:01,909 --> 00:29:05,476 اما شخص دیگری به اسن بلیک ردموند 554 00:29:05,644 --> 00:29:07,978 هم علائم مشابهی داشته 555 00:29:08,693 --> 00:29:10,580 و سه‌ماه پیش 556 00:29:10,616 --> 00:29:13,934 از شرکت ویلیامز اخراج شد 557 00:29:14,052 --> 00:29:17,987 نوشته احتمال زنده موندنش پایینه 558 00:29:18,023 --> 00:29:20,284 اون پسر یکی از 559 00:29:20,384 --> 00:29:22,592 دو مرد مرده‌ست 560 00:29:22,628 --> 00:29:24,951 خب باید باهاش حرف بزنیم - حتما - 561 00:29:24,992 --> 00:29:26,817 واتس هرچیز غیرمعمولی 562 00:29:26,842 --> 00:29:29,134 توی اون آبکاری رخ بده می‌خوام بدونم 563 00:29:29,201 --> 00:29:30,368 بله 564 00:29:36,575 --> 00:29:39,743 اومدی کاری که شوهرت نکرد رو انجام بدی؟ 565 00:29:39,812 --> 00:29:41,678 چی کاری؟ 566 00:29:41,810 --> 00:29:43,313 من رو آزاد کنی 567 00:29:44,884 --> 00:29:46,559 چه طور تونستی چنین کاری کنی؟ 568 00:29:46,909 --> 00:29:48,518 یه بچه رو تهدید کنی 569 00:29:48,827 --> 00:29:50,668 من آزادیم رو می‌خوام 570 00:29:51,243 --> 00:29:53,156 تو لایق آزادی نیستی 571 00:29:53,225 --> 00:29:55,260 من چنین دیدگاهی ندارم 572 00:29:55,660 --> 00:29:57,494 بعضی از ما از قوانین بالاتریم 573 00:29:57,563 --> 00:30:01,905 پادشاه‌ها، ملکه‌ها،‌اشراف و فرماندهان صنعتی 574 00:30:01,989 --> 00:30:04,322 ما دنیا رو ساختیم 575 00:30:04,370 --> 00:30:05,989 قوانین برای آدم‌های پایین‌تره 576 00:30:06,089 --> 00:30:07,422 هیچ‌کس از قانون فراتر نیست 577 00:30:07,514 --> 00:30:10,073 ساده‌لوح نباش بهت نمیاد 578 00:30:11,589 --> 00:30:14,222 شوهرم مرد وحشتناکی بود 579 00:30:14,581 --> 00:30:18,315 اون لیاقت تنبیه رو داشت و منم انجامش دادم 580 00:30:19,339 --> 00:30:21,431 قراره توی زندان بپوسی 581 00:30:21,923 --> 00:30:24,188 و لیاقتت همینه 582 00:30:32,932 --> 00:30:35,531 حال‌تون چه طوره؟ - خیلی بهترم ممنون - 583 00:30:35,668 --> 00:30:37,123 حتما به دکترتون یه سر بزنین 584 00:30:37,135 --> 00:30:39,721 مطمئن شین دچار تکانه‌مغزی نشدین - حتما چشم - 585 00:30:39,734 --> 00:30:41,708 باید هرازگاهی بهمون سر بزنین 586 00:30:41,841 --> 00:30:43,868 خوشحال می‌شیم شما و توماس رو مهمون کنیم 587 00:30:43,954 --> 00:30:47,094 حتما خوشحال می‌شم ...خیلی 588 00:30:48,814 --> 00:30:50,648 یه لحظه من رو ببخشین 589 00:30:50,683 --> 00:30:52,401 حتما - توماس ممنونم - 590 00:30:52,418 --> 00:30:54,089 می‌خواد برای برگردوندن‌مون به خونه دو دلار بگیره 591 00:30:54,119 --> 00:30:55,422 توماس ببین 592 00:30:55,802 --> 00:30:58,885 این خانم یه چمدون اضافی داره 593 00:30:59,205 --> 00:31:01,805 از کجا می‌دونی؟ - وقتی سوار قایق شد دیدمش 594 00:31:01,827 --> 00:31:03,971 فقط دوتا چمدون خوب داشت 595 00:31:04,004 --> 00:31:05,745 اون یکی قدیمیه رو نداشت 596 00:31:05,845 --> 00:31:08,465 مطمئنی؟ - کاملا - 597 00:31:09,638 --> 00:31:11,131 تو توی اتاقت بودی 598 00:31:11,238 --> 00:31:12,418 من پیش سکوبی بودم 599 00:31:12,445 --> 00:31:14,012 فقط یه لحظه طول می‌کشده 600 00:31:14,045 --> 00:31:15,605 خانم گریفیث و اون یکی خانم 601 00:31:15,641 --> 00:31:17,399 داشتن آفتاب می‌گرفتن 602 00:31:18,377 --> 00:31:19,443 اون می‌دونست 603 00:31:19,672 --> 00:31:20,777 چی رو می‌دونست؟ 604 00:31:20,846 --> 00:31:23,399 می‌دونست چارلز گریفیث و فیونا زن‌وشوهر بودن 605 00:31:23,445 --> 00:31:24,671 زن و شوهر بودن؟ 606 00:31:24,672 --> 00:31:26,516 با این کارهایی که اینا می‌کردن؟ 607 00:31:26,665 --> 00:31:28,232 بیخیال اون مسئله مارگارت 608 00:31:28,654 --> 00:31:30,384 دوست داری یه ماموریت دیگه داشته باشی؟ 609 00:31:30,918 --> 00:31:32,351 می‌دونی که آره 610 00:31:32,591 --> 00:31:34,757 راننده اون تاکسی رو دنبال کن 611 00:31:34,793 --> 00:31:36,184 زودباش 612 00:32:13,280 --> 00:32:15,632 اپراتور کلانتری شماره‌ی 4 613 00:32:19,838 --> 00:32:20,971 سلام 614 00:32:20,973 --> 00:32:22,038 ببخشید 615 00:32:26,845 --> 00:32:30,781 چه تصادفی که شما دوتا رو اینجا پیدا کردم 616 00:32:30,940 --> 00:32:32,973 همین طوره 617 00:32:33,527 --> 00:32:35,214 خوبه که دیگه توی قایق نیستیم 618 00:32:35,347 --> 00:32:37,060 همین طوره 619 00:32:37,089 --> 00:32:39,990 به‌نظر بعد از فقدان‌تون خیلی حال‌تون خوبه 620 00:32:40,125 --> 00:32:42,473 امیدوارم شوهرتون 621 00:32:42,533 --> 00:32:44,660 بتونه کسی که چارلز رو کشت پیدا کنه 622 00:32:44,697 --> 00:32:46,062 منم همین‌طور 623 00:32:46,260 --> 00:32:48,293 کاپیتان رابترز فیونا 624 00:32:48,434 --> 00:32:49,693 قربان 625 00:32:50,180 --> 00:32:52,002 بذارین ناهار مهمون‌تون کنم 626 00:32:52,060 --> 00:32:55,050 لازم نیست - من مشکلی ندارم - 627 00:32:55,183 --> 00:32:58,341 اخیرا مقدار زیادی پول به دستم رسیده 628 00:32:58,423 --> 00:32:59,876 این پول چارلزه 629 00:32:59,878 --> 00:33:01,478 که دراختیار شماست 630 00:33:01,770 --> 00:33:04,147 حدس می‌زنم کار ترور نبوده باشه 631 00:33:04,810 --> 00:33:06,883 چی کار کردی؟ کشتیش؟ 632 00:33:07,686 --> 00:33:08,944 نه 633 00:33:09,154 --> 00:33:10,551 می‌خواست از قایق بره 634 00:33:11,064 --> 00:33:12,078 منم گذاشتم بره 635 00:33:12,151 --> 00:33:14,691 و اون رو مظنون کاری که خودت مقصرش بودی کردی 636 00:33:14,751 --> 00:33:16,944 انتخاب خودش بود- که اینطور - 637 00:33:17,144 --> 00:33:18,327 گوش کنین 638 00:33:18,364 --> 00:33:20,764 بیاین به کلانتری برگردیم 639 00:33:20,766 --> 00:33:24,441 به‌نظرم بیخیال ناهار شیم و مستقیم بریم زندان 640 00:33:27,673 --> 00:33:29,306 چنین کاری نمی‌کنیم 641 00:33:29,366 --> 00:33:30,982 چرا عزیزم می‌کنین 642 00:33:31,124 --> 00:33:32,649 اوه 643 00:33:35,431 --> 00:33:37,114 این برای چی بود؟ 644 00:33:37,116 --> 00:33:38,523 زدن همسرم 645 00:33:38,715 --> 00:33:41,098 من این کار رو نکردم کار اون بود 646 00:33:41,186 --> 00:33:42,886 واقعا؟ 647 00:33:43,081 --> 00:33:45,426 بالاخره 648 00:33:45,718 --> 00:33:47,156 آها 649 00:33:47,192 --> 00:33:50,043 قربان با بازرس داکینز در کلانتری شماره دو تماس بگیرین 650 00:33:50,095 --> 00:33:51,528 سریعا از اینجا ببریمش 651 00:33:52,772 --> 00:33:55,619 برگشتم رو با این دوتا خراب نمی‌کنم 652 00:33:57,755 --> 00:34:00,300 عجب زنی 653 00:34:10,870 --> 00:34:12,247 به زودی تموم می‌شه 654 00:34:12,571 --> 00:34:14,601 نه 655 00:34:16,708 --> 00:34:19,034 بذار حدس بزنم آرسنیک 656 00:34:19,494 --> 00:34:20,777 تو کی هستی؟ 657 00:34:20,780 --> 00:34:23,080 کارآگاه مرداک پاسبانی تورنتو 658 00:34:23,215 --> 00:34:25,187 آقای ردموند سرنگ رو بذارین زمین 659 00:34:25,214 --> 00:34:27,784 نه دیگه کارم تمومه 660 00:34:27,967 --> 00:34:31,061 اگه این کار رو کنین به دار آویخته می‌شین 661 00:34:32,758 --> 00:34:34,375 همین الانش هم یه مرد مرده‌ام 662 00:34:35,101 --> 00:34:36,414 می‌تونی کمک بگیری 663 00:34:37,168 --> 00:34:38,841 برام امیدی نیست 664 00:34:39,034 --> 00:34:40,354 اون عموم رو کشت 665 00:34:41,600 --> 00:34:42,999 پدرم رو کشت 666 00:34:43,087 --> 00:34:45,668 نه نه ولم کن،‌ولم کن 667 00:34:48,340 --> 00:34:49,894 بشین 668 00:34:52,141 --> 00:34:53,410 تو بازداشتی 669 00:34:54,813 --> 00:34:56,074 اون حقش بود 670 00:34:56,621 --> 00:34:58,048 همه‌شون حث‌شون بود 671 00:34:58,651 --> 00:35:00,967 همه‌شون کم‌تر از انسان باهامون رفتار می‌کردن 672 00:35:01,294 --> 00:35:03,420 و خودشون جیب‌هاشون پر می‌شد 673 00:35:20,160 --> 00:35:22,239 چی می‌خوای؟ - سلول‌ها کجان؟ - 674 00:35:23,147 --> 00:35:25,442 نمی‌شنوی چی می‌گم؟ سلول‌ها کجان؟ 675 00:35:26,427 --> 00:35:28,512 مطمئنم از کاراییش خبر داری 676 00:35:30,382 --> 00:35:32,101 پس جوابم رو بده 677 00:35:33,354 --> 00:35:35,140 اون پشت - بیاریدش - 678 00:35:39,325 --> 00:35:41,227 اینجا چه خبره؟ 679 00:35:41,240 --> 00:35:43,326 سرجات وایسا 680 00:35:47,850 --> 00:35:50,550 خانم فنشاو حال‌تون خوبه؟ 681 00:35:50,970 --> 00:35:53,350 چه قدر طولش دادین 682 00:35:53,639 --> 00:35:55,067 مرداک کجاست؟ 683 00:35:56,208 --> 00:35:57,608 نمی‌دونم 684 00:35:57,851 --> 00:36:00,343 تو اون کجاست؟ 685 00:36:00,379 --> 00:36:01,879 نمی‌دونم 686 00:36:02,476 --> 00:36:03,959 یه چشمه‌ش رو نشونش بده 687 00:36:06,109 --> 00:36:08,576 همه به افتخار قهرمان فاتح برخیزین 688 00:36:27,184 --> 00:36:29,172 قربان؟ شما برگشتین 689 00:36:29,259 --> 00:36:30,592 و زنده‌این 690 00:36:31,151 --> 00:36:32,575 جریان چیه؟ 691 00:36:32,611 --> 00:36:34,151 توی کلانتری افراد مسلحی هستن 692 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 با یه پیرزن 693 00:36:35,447 --> 00:36:37,380 هیلدا فنشاو اون یه زندانیه 694 00:36:37,449 --> 00:36:39,126 خب دیگه زندانی نیست 695 00:36:41,110 --> 00:36:42,968 ایشون رو به کلانتری شماره سه ببرین 696 00:36:42,988 --> 00:36:44,972 بهشون بگین متهم به قتله 697 00:36:44,999 --> 00:36:46,288 به زودی میام پیش‌تون 698 00:36:46,330 --> 00:36:47,591 و بگین پشتیبانی بفرستن 699 00:36:47,593 --> 00:36:49,272 به افراد مسلح بیش‌تری نیاز داریم 700 00:36:51,105 --> 00:36:53,863 قربان؟ - مک‌ناب نمی‌بینی سرم شلوغه؟ - 701 00:36:53,956 --> 00:36:56,400 تماس از داخل کلانتریه - بدش من - 702 00:36:58,536 --> 00:37:00,078 برکنرید 703 00:37:00,339 --> 00:37:01,611 دکتر اگدن؟ 704 00:37:02,295 --> 00:37:04,338 حال‌تون خوبه؟ - آره - 705 00:37:04,518 --> 00:37:05,738 وضعیت در چه حاله؟ 706 00:37:05,791 --> 00:37:07,164 حداقل چهار مرد هست 707 00:37:07,212 --> 00:37:09,613 و همه‌شون با خازن تسلیحاتی ویلیامز مسلح شدن 708 00:37:09,877 --> 00:37:12,148 جورج و هنری رو گرفتن 709 00:37:12,624 --> 00:37:16,466 و یکی از مردها همونیه که ما رو دزدید کویینتین کریسپ 710 00:37:16,519 --> 00:37:18,086 همونجایی که هستی بمون 711 00:37:18,106 --> 00:37:20,133 چنین کاری نمی‌کنم 712 00:37:23,133 --> 00:37:25,200 مرداک کجا داری می‌ری - دارم می‌رم داخل - 713 00:37:25,226 --> 00:37:27,764 همین‌جا بمون، این یه دستوره - فکر کردم بازنشسته شدی - 714 00:37:27,766 --> 00:37:29,387 شنیدم استعفاء دادی 715 00:37:29,978 --> 00:37:31,828 اوضاع تغییر می‌کنه 716 00:37:38,577 --> 00:37:40,610 حواست باشه جایی نره 717 00:37:41,387 --> 00:37:43,979 می‌ریم بیرون - مطمئنین؟ - 718 00:37:44,562 --> 00:37:47,017 کارهای خیلی کمی هستن که ازشون مطمئن نباشم 719 00:37:48,196 --> 00:37:49,586 بیاریدش 720 00:37:56,795 --> 00:37:58,287 این پایان خوبی نداره 721 00:37:58,612 --> 00:37:59,995 بذارین بریم 722 00:38:00,265 --> 00:38:01,731 این خبرها نیست 723 00:38:02,396 --> 00:38:05,096 بذارین بریم یا این مرد می‌میره 724 00:38:05,704 --> 00:38:08,662 پنج دقیقه وقت داری تا پاسبان‌هات رو جمع کنی 725 00:38:13,612 --> 00:38:17,221 اون اومده کلانتری من رو گرفته؟ لعنتی 726 00:38:21,863 --> 00:38:23,788 الان تعدادشون بیش‌تر شده 727 00:38:24,023 --> 00:38:25,522 عقب می‌کشن 728 00:38:27,693 --> 00:38:29,313 به احمقه شلیک کن 729 00:38:29,361 --> 00:38:31,027 کدومشه؟ 730 00:38:31,129 --> 00:38:33,496 تصمیمش با خودت 731 00:38:36,421 --> 00:38:38,237 حتی من رو نمی‌شناسی 732 00:38:53,285 --> 00:38:55,519 دو دقیقه وقت دارین تا آدم‌هاتون رو جمع کنین 733 00:38:55,669 --> 00:38:58,121 محاصره شدین تسلیم شین 734 00:38:59,203 --> 00:39:00,678 تصمیم با خودتونه 735 00:39:00,826 --> 00:39:03,025 هیگینز 736 00:39:04,363 --> 00:39:06,386 دفعه‌ی بعدی تا 11 شارژش می‌کنم 737 00:39:06,398 --> 00:39:08,952 و به نظرم می‌دونین اون موقع چی می‌شه 738 00:39:11,452 --> 00:39:12,972 تو، بیا کمک هیگینز کنیم 739 00:39:13,032 --> 00:39:15,044 اسمم تاکره - مهم نیست اسمت چیه - 740 00:39:15,051 --> 00:39:16,885 .فقط کمکم کن مک‌ناب همه‌تون برید 741 00:39:16,892 --> 00:39:18,112 در پشتی کلانتری 742 00:39:19,665 --> 00:39:21,211 ماشین‌هامون برگشتن 743 00:39:21,280 --> 00:39:23,012 خانم فنشاو باید برین 744 00:39:23,048 --> 00:39:24,614 ما پلیس رو معطل می‌کنیم 745 00:39:24,700 --> 00:39:26,883 بهترین گزینه ای که دارین تسلیم شدنه 746 00:39:27,018 --> 00:39:29,626 کی نظرتو رو خواست؟ 747 00:39:31,085 --> 00:39:32,401 من رو با خودتون ببرین 748 00:39:33,313 --> 00:39:34,640 من بازرس کلانتریم 749 00:39:34,673 --> 00:39:36,240 می‌تونم دستور بدم تا عقب بکشن 750 00:39:36,373 --> 00:39:38,361 خانم فنشاو رو به ماشینش برسونین 751 00:39:38,397 --> 00:39:40,146 خودم می‌تونم مراقب خودم باشم 752 00:39:40,213 --> 00:39:41,333 به علاوه 753 00:39:41,533 --> 00:39:44,006 کی‌ میاد به یه پیرزن بی‌گناه 754 00:39:44,036 --> 00:39:46,686 که اومده با ماشین یه هوایی بخوره آسیبی بزنه؟ 755 00:39:47,239 --> 00:39:49,532 توی خونه‌ی امن می‌بینم‌تون 756 00:39:49,908 --> 00:39:51,159 بگیریدش 757 00:39:51,710 --> 00:39:53,026 الان فرصتش رو داری 758 00:39:53,645 --> 00:39:55,546 به آدم‌هات بگو عقب‌نشینی کنن 759 00:39:55,666 --> 00:39:56,912 و کویینتین؟ 760 00:39:57,883 --> 00:40:00,059 لازم نیست باهاش مهربون باشی 761 00:40:00,393 --> 00:40:02,451 منم دقیقا همین فکر رو می‌کردم 762 00:40:23,341 --> 00:40:24,454 حالت چه طوره هیگینز 763 00:40:24,476 --> 00:40:26,267 احساس گزگز دارم 764 00:40:27,167 --> 00:40:28,346 همونجا بمون 765 00:40:29,548 --> 00:40:30,580 کربتری 766 00:40:30,715 --> 00:40:32,473 قربان یه زندانی از در پشت داره فرار می‌کنه 767 00:40:35,907 --> 00:40:37,254 فقط یادت باشه 768 00:40:37,620 --> 00:40:39,494 لازم نبود اینجوری تموم شه 769 00:40:48,567 --> 00:40:50,780 واقعا حق گفتی 770 00:40:51,102 --> 00:40:54,060 پیرزنه از در پشتی رفت - آره، جولیا رو ندیدی؟ - 771 00:40:54,139 --> 00:40:55,212 نه 772 00:41:11,590 --> 00:41:13,055 لعنتی روشن شو 773 00:41:14,613 --> 00:41:16,506 چرا روشن نمی‌شی؟ 774 00:41:16,762 --> 00:41:18,553 فکر کنم این لازمت می‌شه 775 00:41:21,734 --> 00:41:24,060 آها که اینطور 776 00:41:24,536 --> 00:41:27,698 یا از ماشین بیا بیرون یا خودم میارمت 777 00:41:31,710 --> 00:41:33,558 دیگه تمومه خانم فنشاو 778 00:41:46,471 --> 00:41:47,931 شومینه رو نگاه می‌کنی؟ 779 00:41:48,665 --> 00:41:52,158 وقتی مریض شده بودی دل‌مون برات تنگ شده بود 780 00:41:52,285 --> 00:41:53,885 می‌تونی این رو بذاری روی پات؟ 781 00:41:53,898 --> 00:41:56,058 نه؟ نمی‌خوای روی پات باشه؟ 782 00:41:59,471 --> 00:42:00,897 قربان از ته قلبم می‌گم 783 00:42:00,917 --> 00:42:03,070 هیچ‌وقت تا حالا از از دست دادن کاری اینقدر شاد نبودم 784 00:42:03,497 --> 00:42:05,623 بهش عادت می‌کردی کربتری 785 00:42:05,844 --> 00:42:08,244 البته باید جایگاه بزرگی رو پر می‌کردی 786 00:42:09,723 --> 00:42:11,757 خانم و فرزند مرداک چه طورن؟ 787 00:42:11,890 --> 00:42:13,597 تا آینده‌ی پیش‌رو 788 00:42:13,652 --> 00:42:16,252 جدا شدن‌شون از هم غیرممکنه 789 00:42:16,288 --> 00:42:18,922 .متوجه هستم سوزانا خیلی دوست داشتنیه 790 00:42:18,991 --> 00:42:20,877 اگه زمانی مراقبت لازم داشت 791 00:42:20,903 --> 00:42:22,610 نظرت چیه عزیزان؟ 792 00:42:22,677 --> 00:42:24,270 انگار یکی تمایل بچه‌دار شدن داره 793 00:42:24,303 --> 00:42:25,950 شماها هم که جوون‌تر نمی‌شین 794 00:42:26,017 --> 00:42:29,599 قربان درباره‌ی تشکیل خانواده حرف زدیم 795 00:42:30,210 --> 00:42:32,177 کار لازم حرف زدن نیست‌ها 796 00:42:32,203 --> 00:42:33,590 توماس 797 00:42:34,277 --> 00:42:35,917 عذر می‌خوام - سلام به همگی - 798 00:42:36,297 --> 00:42:38,011 جورج - هیگینز - 799 00:42:39,151 --> 00:42:40,476 باید این رو ببینی 800 00:42:42,658 --> 00:42:44,064 [زنده یا مرده] 801 00:42:44,131 --> 00:42:45,348 چیه جورج؟ 802 00:42:45,391 --> 00:42:47,544 پدرم عالی‌جنابان 803 00:42:48,044 --> 00:42:50,020 عذر می‌خوام یک لحظه من رو ببخشین 804 00:42:50,077 --> 00:42:51,830 تو هم بیا افی 805 00:42:52,324 --> 00:42:53,911 ما رو ببخشین - حتما - 806 00:42:55,804 --> 00:42:57,131 جورج 807 00:42:57,396 --> 00:42:59,896 آخرین باری که پدرت دیده شده کی بوده؟ 808 00:43:01,063 --> 00:43:02,704 ...قربان آخرین باری 809 00:43:03,413 --> 00:43:06,979 آخری باری که ازش چیزی شیندم رفته بود به وینیپک 810 00:43:07,470 --> 00:43:09,739 به‌نظرتون ممکنه قتلی انجام داده باشه؟ 811 00:43:09,845 --> 00:43:12,308 چنین فکری نمی‌کنم اما نمی‌دونم 812 00:43:12,377 --> 00:43:14,145 چندنفر رو توی پاسبانی وینیپگ می‌شناسم 813 00:43:14,158 --> 00:43:15,218 می‌بینم چه کاری ازم برمیاد 814 00:43:15,246 --> 00:43:17,179 قربان بهم اجازه مرخصی بدین 815 00:43:17,382 --> 00:43:19,426 جورج؟ - افی خودت که دیدی - 816 00:43:19,451 --> 00:43:20,692 زنده یا مرده؟ 817 00:43:20,952 --> 00:43:23,052 باید قبل از اینکه یکی دیگه پیداش کنه پیداش کنم 818 00:43:23,121 --> 00:43:24,354 مرداک 819 00:43:25,618 --> 00:43:27,158 برو پیداش کن 820 00:43:27,398 --> 00:43:28,758 هرچه‌قدر زمان لازم باشه 821 00:43:28,794 --> 00:43:29,978 ممنونم قربانان 822 00:43:30,038 --> 00:43:32,265 هرچی که شد برمی‌گردم 823 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 ممکنه یه روز ترمیم لازم داشته باشن 824 00:43:34,278 --> 00:43:38,278 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : sherlocked