1
00:00:01,435 --> 00:00:02,768
(theme music)
2
00:00:45,212 --> 00:00:47,346
- I just realized it's been
two whole weeks
3
00:00:47,481 --> 00:00:48,814
Without my usual shave.
4
00:00:48,883 --> 00:00:50,648
I've been far too busy.
5
00:00:50,684 --> 00:00:53,819
- When you're finished with this
shave, you'll look like a king.
6
00:00:53,954 --> 00:00:55,687
Let me just get
my straight razor.
7
00:00:55,723 --> 00:00:57,222
(gunshot)
(gasps)
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,032
Help!
9
00:01:09,503 --> 00:01:12,571
- Constable crabtree!
Constable crabtree!
10
00:01:12,640 --> 00:01:15,174
- Sir, did he just say crabtree?
11
00:01:15,176 --> 00:01:16,508
- That's what I heard.
12
00:01:16,577 --> 00:01:18,644
- Constable crabtree, there's
a story in today's inquiry
13
00:01:18,779 --> 00:01:21,379
That might interest you.
Sea monsters.
14
00:01:21,415 --> 00:01:22,815
- I'm not constable crabtree.
15
00:01:22,950 --> 00:01:24,383
I'm constable higgins-newsome.
16
00:01:25,319 --> 00:01:27,252
- Oh, I-I'm sorry.
17
00:01:27,387 --> 00:01:29,121
I-I thought you were
constable crabtree,
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,856
But would you like
to buy one anyway?
19
00:01:30,858 --> 00:01:32,524
- No, thank you.
20
00:01:34,228 --> 00:01:36,161
I assume george usually
works this beat.
21
00:01:36,163 --> 00:01:38,396
- Yes, sir. I suppose it's
a reasonable enough mistake,
22
00:01:38,432 --> 00:01:41,966
But you would agree I have
a more manly stride,
wouldn't you?
23
00:01:49,677 --> 00:01:51,410
- Just the one shot then?
24
00:01:51,545 --> 00:01:52,777
- Yes.
25
00:01:52,813 --> 00:01:56,014
- Did you see a gunman?
- No.
26
00:01:56,684 --> 00:01:58,283
It came out of the blue.
27
00:01:58,285 --> 00:02:01,519
- Well, whoever made the shot
knew what they were doing.
28
00:02:02,490 --> 00:02:04,422
What can you tell me
about the victim?
29
00:02:05,626 --> 00:02:08,626
His name was nathaniel marston
30
00:02:08,662 --> 00:02:11,262
Of marston & sons
construction company.
31
00:02:11,298 --> 00:02:13,798
He'd just taken over
from his father.
32
00:02:15,136 --> 00:02:16,434
- I see.
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,870
- He was such a kind man.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,472
Always tipped generously.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,842
Who would do such a thing?
36
00:02:27,047 --> 00:02:30,782
- In my experience, good men
die as often as bad ones.
37
00:02:43,864 --> 00:02:45,797
- Well, good morning,
mrs. Crabtree.
38
00:02:45,866 --> 00:02:47,532
- Good morning!
- Oh.
39
00:02:47,535 --> 00:02:48,866
Well, what's all this?
40
00:02:48,903 --> 00:02:51,937
- Well, I heard that shiny
objects can deter birds
41
00:02:51,939 --> 00:02:53,605
From roosting around the home,
42
00:02:53,641 --> 00:02:55,874
So I thought I'd try and
hang up these wind chimes.
43
00:02:55,876 --> 00:02:58,010
- Oh? You'll put
that up yourself?
44
00:02:58,145 --> 00:03:00,412
- Oh, why not?
I like to be useful.
45
00:03:00,481 --> 00:03:03,548
- Oh. You know,
they are awfully noisy.
46
00:03:03,617 --> 00:03:05,284
- You needn't worry,
mrs. Halston.
47
00:03:05,419 --> 00:03:07,285
I'm sure they'll make
a lovely sound.
48
00:03:07,321 --> 00:03:09,387
- Well, I think the neighbours
will mind it.
49
00:03:18,398 --> 00:03:20,231
- Well, I must do this,
mrs. Halston,
50
00:03:20,267 --> 00:03:21,767
Because if the birds
do decide to roost,
51
00:03:21,902 --> 00:03:23,502
There'll be no removing
those nests.
52
00:03:23,637 --> 00:03:27,439
- I see. Well, what about
placing spinning pinwheels
53
00:03:27,508 --> 00:03:28,840
On your yard?
54
00:03:28,976 --> 00:03:30,908
Now that will scare
the birds away.
55
00:03:30,945 --> 00:03:32,910
- You know, I've never
thought of that.
56
00:03:32,947 --> 00:03:34,580
But wind chimes are so charming.
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,648
I'd like my home to be
as pretty as a picture.
58
00:03:36,783 --> 00:03:38,416
- Well, of course.
59
00:03:38,452 --> 00:03:42,387
(barking)
- oh, there's that stray again.
60
00:03:42,423 --> 00:03:44,623
You know, I tried to give him
some treats the other day,
61
00:03:44,758 --> 00:03:47,459
But it appears that he only
likes mr. Mcdowell!
62
00:03:47,461 --> 00:03:48,926
- Hi!
- That stray dog
63
00:03:48,963 --> 00:03:51,796
Really likes you,
doesn't he, mr. Mcdowell?
64
00:03:53,200 --> 00:03:54,666
- Ah!
65
00:03:54,801 --> 00:03:56,935
- Oh, oh, mrs. Crabtree!
66
00:03:56,937 --> 00:03:59,338
Oh! Oh, no, oh!
67
00:03:59,340 --> 00:04:01,873
(barking)
oh. Oh no, no!
68
00:04:03,010 --> 00:04:05,277
(moaning)
- call a doctor.
69
00:04:08,549 --> 00:04:09,948
- According to the barber,
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,551
Nathaniel marston was a kind,
hardworking man.
71
00:04:13,621 --> 00:04:16,021
- But you think he was murdered
by a contract killer.
72
00:04:16,090 --> 00:04:20,692
- I do, sir. Miss hart
recovered a. 30 calibre bullet
from the victim's body.
73
00:04:20,827 --> 00:04:23,628
It was rimless
and had a pointed nose.
74
00:04:23,697 --> 00:04:26,164
- That would only have been
fired from a newer model gun.
75
00:04:26,200 --> 00:04:27,499
- Yes, sir.
76
00:04:27,568 --> 00:04:30,635
The kind preferred
by a professional assassin.
77
00:04:30,638 --> 00:04:32,771
- And the victim ran
a construction company?
78
00:04:32,773 --> 00:04:34,373
- Yes, he did.
- Hm.
79
00:04:35,442 --> 00:04:38,310
- My nathaniel
was a good, smart boy.
80
00:04:38,379 --> 00:04:40,912
He wasn't the kind
to make any enemies.
81
00:04:41,048 --> 00:04:43,381
- No one he may have
hurt or offended?
82
00:04:43,417 --> 00:04:46,318
- This world is full of
gossip mongers and backstabbers,
83
00:04:46,320 --> 00:04:47,986
But he was not one of them.
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,655
He was nothing but
an asset to my company.
85
00:04:51,492 --> 00:04:53,658
- A company you ceded to him.
86
00:04:53,727 --> 00:04:55,460
- For the most part.
87
00:04:55,529 --> 00:04:58,162
I advise only on
the larger decisions.
88
00:04:59,366 --> 00:05:02,200
- Mr. Marston, who would have
known of your son's
89
00:05:02,336 --> 00:05:05,203
Scheduled barbershop
appointment this morning?
90
00:05:06,206 --> 00:05:09,875
- Only his secretary,
mr. Tibbins.
91
00:05:10,010 --> 00:05:12,610
He keeps nathaniel's
daily schedule.
92
00:05:12,612 --> 00:05:15,680
- Where might we find
this mr. Tibbins?
93
00:05:15,683 --> 00:05:18,750
- I can't believe
I broke my leg.
94
00:05:18,885 --> 00:05:21,553
- You'll be back on your feet
in a few weeks.
95
00:05:21,555 --> 00:05:23,789
- But I have legal briefs
to read, and these drugs
96
00:05:23,791 --> 00:05:26,157
Are making me feel
a bit lightheaded.
97
00:05:26,226 --> 00:05:28,827
- The wheels of justice
won't grind to a halt
98
00:05:28,962 --> 00:05:31,629
Just because you can't read
a brief or two.
99
00:05:32,766 --> 00:05:35,033
- I suppose I shall resign
myself to staring
100
00:05:35,035 --> 00:05:37,769
Onto the street until I die
of sheer boredom.
101
00:05:37,771 --> 00:05:38,770
(chuckling)
102
00:05:39,906 --> 00:05:41,239
Look over there.
103
00:05:41,275 --> 00:05:43,441
Mr. Sanders, poor man.
104
00:05:43,477 --> 00:05:46,511
He's waiting to see
if there are letters for him;
there never are.
105
00:05:46,580 --> 00:05:48,980
- You don't know that.
- Oh, but I do.
106
00:05:48,982 --> 00:05:51,449
The mailman arrives
at the same time every day
107
00:05:51,585 --> 00:05:53,318
And mr. Sanders gets up
to meet him.
108
00:05:53,320 --> 00:05:56,254
- Well, we're all creatures
of habit, I suppose.
109
00:05:56,390 --> 00:05:58,590
- Yes. Now I have all the time
in the world to watch
110
00:05:58,725 --> 00:06:00,992
The same habits
repeat themselves.
111
00:06:00,994 --> 00:06:03,862
Oh, look!
There's the rimer boy.
112
00:06:03,931 --> 00:06:06,731
His mother always picks him up
to have lunch at home,
113
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
And then he throws a tantrum
on his way back to school.
114
00:06:08,836 --> 00:06:10,268
- Oh, dear.
115
00:06:10,337 --> 00:06:12,270
- Never misses a day.
It's amazing.
116
00:06:12,339 --> 00:06:15,206
Oh, mr. Ken mcdowell.
117
00:06:15,242 --> 00:06:17,876
He helped me earlier
when I fell.
118
00:06:17,945 --> 00:06:20,345
- Well, that was kind of him.
119
00:06:20,347 --> 00:06:21,813
- That's odd.
120
00:06:21,849 --> 00:06:24,816
He was so dexterous
with that hose earlier.
121
00:06:24,951 --> 00:06:26,617
(barking)
122
00:06:28,155 --> 00:06:30,389
Hey, get outta here!
Get outta here! Shoo!
123
00:06:30,524 --> 00:06:33,024
Hey! No! Get out!
- Mr. Mcdowell!
124
00:06:33,093 --> 00:06:35,193
- Get out!
Just playing!
125
00:06:35,262 --> 00:06:38,429
- Really?
- How strange.
126
00:06:38,465 --> 00:06:41,700
Earlier, that dog was wagging
his tail and seemed to love him.
127
00:06:43,537 --> 00:06:47,239
- Effie, I must get back
to the clinic.
128
00:06:47,241 --> 00:06:48,573
You rest up.
129
00:06:59,553 --> 00:07:02,086
- Mr. Marston is correct.
130
00:07:02,156 --> 00:07:03,722
As his secretary,
131
00:07:03,857 --> 00:07:06,458
I keep nathaniel's schedule
in this ledger.
132
00:07:08,595 --> 00:07:10,495
- Mr. Tibbins, who else knew
133
00:07:10,630 --> 00:07:12,931
Of mr. Marston's barbershop
appointment?
134
00:07:12,933 --> 00:07:16,133
- If I could be
perfectly honest,
135
00:07:16,170 --> 00:07:19,070
There's something that
weighs heavy in my heart.
136
00:07:19,072 --> 00:07:20,906
- Feel free to share it with us.
137
00:07:22,275 --> 00:07:26,811
- Yesterday, someone telephoned
the office to inquire
138
00:07:26,814 --> 00:07:28,713
About nathaniel's schedule.
139
00:07:30,417 --> 00:07:31,549
- Who?
140
00:07:32,386 --> 00:07:34,085
- I didn't recognize his voice.
141
00:07:34,154 --> 00:07:36,888
The caller had said that
he had a meeting scheduled
142
00:07:37,023 --> 00:07:38,557
With nathaniel for the morning,
143
00:07:38,559 --> 00:07:39,958
But unfortunately
needed to cancel.
144
00:07:40,027 --> 00:07:42,493
I told the caller
that he must be mistaken
145
00:07:42,529 --> 00:07:45,930
Because nathaniel
had a barbershop appointment
in the morning.
146
00:07:48,134 --> 00:07:49,700
- Please, go on.
147
00:07:49,736 --> 00:07:52,704
- The caller then asked
whether nathaniel
148
00:07:52,839 --> 00:07:54,639
Still frequents
perry's barbershop.
149
00:07:55,876 --> 00:08:00,444
- I told him no; he goes
to goodwin's barbershop.
150
00:08:00,481 --> 00:08:01,712
(crying)
151
00:08:01,748 --> 00:08:03,581
- You offered this information
to a stranger?
152
00:08:03,717 --> 00:08:05,716
- He was very conversational.
153
00:08:07,053 --> 00:08:10,922
He... He then said he must
indeed be mistaken and, uh,
154
00:08:10,991 --> 00:08:15,092
Hung up without...
Without giving his name.
155
00:08:17,397 --> 00:08:20,765
I'm afraid I may have
fallen for a trick.
156
00:08:22,936 --> 00:08:25,403
I'm a fool. Oh!
157
00:08:25,472 --> 00:08:28,006
(crying)
- we'll give you a moment.
158
00:08:35,949 --> 00:08:38,549
Well, the killer very clearly
learned the victim's
159
00:08:38,585 --> 00:08:40,552
Whereabouts from the secretary.
160
00:08:40,554 --> 00:08:42,820
- Don't you think tibbins
is putting it on a bit?
161
00:08:42,822 --> 00:08:45,290
- He seemed upset,
but I didn't think so. Why?
162
00:08:45,359 --> 00:08:47,826
- Maybe tibbins
fabricated the call.
163
00:08:47,961 --> 00:08:49,427
- You think so?
164
00:08:49,429 --> 00:08:51,563
- I've got good instincts
for these things, murdoch.
165
00:08:51,565 --> 00:08:53,831
Never wrong.
- Right then.
166
00:08:53,901 --> 00:08:55,433
Let's see if henry can find
the origins
167
00:08:55,502 --> 00:08:56,834
Of the telephone call.
168
00:08:57,571 --> 00:08:59,370
(laughing in the distance)
169
00:09:05,979 --> 00:09:07,678
(gasping)
170
00:09:30,770 --> 00:09:32,670
- Mr. Mcdowell!
171
00:09:33,941 --> 00:09:36,240
Thank you for your help today!
172
00:09:45,552 --> 00:09:47,886
(eerie music)
173
00:10:46,780 --> 00:10:48,813
(phone ringing)
174
00:10:48,948 --> 00:10:50,148
- Hello?
175
00:10:50,283 --> 00:10:52,083
- Julia, julia!
176
00:10:52,119 --> 00:10:54,419
It's me.
- Effie?
177
00:10:54,488 --> 00:10:57,155
It's quite late.
Is everything all right?
178
00:10:57,224 --> 00:11:01,092
- There's something very strange
happening at the mcdowells.
179
00:11:01,227 --> 00:11:03,428
You remember my neighbours?
180
00:11:03,430 --> 00:11:05,030
You remember ken and lize.
181
00:11:05,165 --> 00:11:07,365
- Uh, not really.
182
00:11:07,434 --> 00:11:09,300
What seems to be the problem?
183
00:11:09,302 --> 00:11:11,769
- They're... They're digging
in their yard,
184
00:11:11,838 --> 00:11:14,739
And they've got a sack
and they're burying
whatever's inside of it.
185
00:11:14,874 --> 00:11:20,511
- Uh, effie, I'm sure
it's nothing to worry about,
186
00:11:20,580 --> 00:11:24,282
But I'll ask william to pop over
first thing in the morning.
187
00:11:24,985 --> 00:11:26,350
All right?
188
00:11:29,322 --> 00:11:31,189
(dramatic music)
189
00:11:46,272 --> 00:11:48,806
- Well, I'll be damned.
190
00:11:48,942 --> 00:11:50,942
(knocking on door)
191
00:11:52,579 --> 00:11:53,945
Come in.
192
00:11:55,716 --> 00:11:57,615
- Hello?
- William!
193
00:11:57,684 --> 00:12:00,284
Thank you so much
for coming so early.
194
00:12:00,353 --> 00:12:03,521
- Yes, julia said you noticed
something strange
195
00:12:03,523 --> 00:12:05,022
About your neighbour?
- Yes. Yes.
196
00:12:05,092 --> 00:12:07,492
Mr. Ken mcdowell, over there.
You see?
197
00:12:07,494 --> 00:12:11,095
Yesterday morning, he was doing
up his garden hose, like this.
198
00:12:11,131 --> 00:12:12,564
Perfectly, as if he'd been
doing that it way
199
00:12:12,699 --> 00:12:13,565
His entire life.
200
00:12:13,700 --> 00:12:16,033
But in the afternoon,
he was all thumbs,
201
00:12:16,035 --> 00:12:18,202
As if he didn't know how
to handle the thing at all.
202
00:12:19,506 --> 00:12:22,040
- Perhaps he was just feeling
a bit out of sorts?
203
00:12:22,175 --> 00:12:24,542
But now he's gone back to
handling the hose perfectly!
204
00:12:24,544 --> 00:12:29,079
- Oh. Well, all the more
the reason to assume
he made a mistake.
205
00:12:30,784 --> 00:12:34,252
- I felt as though he were
a different man.
206
00:12:34,321 --> 00:12:37,121
- Oh, that's quite a leap.
207
00:12:37,124 --> 00:12:40,458
- But, william, there's a stray
dog in the neighbourhood.
208
00:12:40,593 --> 00:12:43,528
Yesterday morning, the dog
absolutely loved mr. Mcdowell,
209
00:12:43,663 --> 00:12:45,262
Wagging his tail, licking him.
210
00:12:45,298 --> 00:12:48,333
Then in the afternoon the dog
was growling and barking at him.
211
00:12:49,770 --> 00:12:52,604
- Animals without owners can
sometimes behave unpredictably.
212
00:12:52,739 --> 00:12:55,874
- I called out the window...
"thank you!"
213
00:12:56,009 --> 00:12:59,277
Because he'd helped me
when I fell and I broke my leg
214
00:12:59,412 --> 00:13:04,515
And he gave me a blank look,
as if I were crazy!
215
00:13:06,686 --> 00:13:12,156
- Effie, um, what exactly
happened late last night
that led you to call julia?
216
00:13:12,225 --> 00:13:14,492
- He and his wife were digging.
217
00:13:14,561 --> 00:13:17,361
They had a sack, and they were
burying whatever was inside.
218
00:13:18,265 --> 00:13:19,764
- How big was the sack?
219
00:13:21,168 --> 00:13:23,734
- Well, it was very dark,
and I don't know.
220
00:13:25,138 --> 00:13:26,571
Would you go and ask?
221
00:13:26,706 --> 00:13:28,439
Investigate?
222
00:13:28,441 --> 00:13:31,843
- I don't really see
any evidence of wrongdoing.
223
00:13:31,845 --> 00:13:34,045
- William, please!
It could be anything in there!
224
00:13:38,285 --> 00:13:40,318
Maybe I am going crazy.
225
00:13:43,256 --> 00:13:44,789
(chuckling)
226
00:13:46,526 --> 00:13:50,394
- Effie, I'll go over
and speak with them.
227
00:14:00,106 --> 00:14:02,073
Put on your hat, william.
228
00:14:02,208 --> 00:14:03,707
(door closing)
229
00:14:04,878 --> 00:14:06,210
(knocking on door)
230
00:14:10,416 --> 00:14:12,149
- Good morning.
231
00:14:13,186 --> 00:14:15,220
Detective murdoch,
toronto constabulary.
232
00:14:15,355 --> 00:14:17,087
- Is there a problem, detective?
233
00:14:17,123 --> 00:14:21,426
- Someone called in concerned
that you were burying something
234
00:14:21,561 --> 00:14:22,961
In your yard last night.
235
00:14:23,096 --> 00:14:25,063
- What of it?
236
00:14:25,065 --> 00:14:27,264
- May I ask what it was?
237
00:14:28,335 --> 00:14:30,834
- It was that pesky
neighbourhood raccoon.
238
00:14:30,871 --> 00:14:33,705
It had mange and it was getting
into everyone's trash,
239
00:14:33,840 --> 00:14:35,172
Even during the day.
- Yeah.
240
00:14:35,242 --> 00:14:37,041
Probably died of rabies.
241
00:14:37,176 --> 00:14:39,944
- It was a dreadful, ugly thing.
242
00:14:39,946 --> 00:14:42,079
Dig it up, if you care
to take a look.
243
00:14:46,486 --> 00:14:48,386
- Sorry to disturb.
244
00:14:48,388 --> 00:14:50,688
Have a good day.
- You too, detective.
245
00:14:51,825 --> 00:14:53,591
- A raccoon?
- Hm.
246
00:14:54,761 --> 00:14:56,794
Apparently, your neighbourhood
has had an issue
247
00:14:56,930 --> 00:14:58,596
With one getting
into food waste.
248
00:14:59,799 --> 00:15:03,534
- Yes, but--
- well, that explains it, then.
249
00:15:03,603 --> 00:15:06,204
You see? There's nothing
to worry about, effie.
250
00:15:06,339 --> 00:15:08,305
You can relax.
251
00:15:09,476 --> 00:15:11,675
- I was so sure.
252
00:15:12,612 --> 00:15:14,012
- Sure about which?
253
00:15:20,186 --> 00:15:23,288
Ah, julia did mention
you should try to be careful
254
00:15:23,423 --> 00:15:25,789
With your morphine dosage.
255
00:15:30,630 --> 00:15:32,963
Perhaps a nap would be
a good idea?
256
00:15:37,103 --> 00:15:38,036
Oh.
257
00:15:40,507 --> 00:15:42,640
- Inspector.
- Ooh.
258
00:15:42,775 --> 00:15:46,377
Oh, oh. There's a lovely couch
right over here.
259
00:15:46,413 --> 00:15:48,912
- Is there?
- Oh, my goodness!
260
00:15:50,450 --> 00:15:52,717
- You must be the detective
and the inspector.
261
00:15:52,719 --> 00:15:54,251
- I'm the inspector,
he's the detective.
262
00:15:54,287 --> 00:15:56,387
And you are?
- I'm marcel marston.
263
00:15:56,522 --> 00:15:58,255
Nathaniel was my older brother.
264
00:15:59,426 --> 00:16:01,859
- Oh. Terribly sorry for your
loss, mr. Marston.
265
00:16:01,861 --> 00:16:04,462
- Thank you.
I only just heard.
266
00:16:04,531 --> 00:16:07,531
I was out of town supervising
a project in peterborough.
267
00:16:07,567 --> 00:16:12,103
I rushed home and I found
this in my home mailbox.
268
00:16:12,105 --> 00:16:14,338
- "you'll be next."
269
00:16:15,675 --> 00:16:17,875
(dramatic music)
270
00:16:22,281 --> 00:16:24,949
- The note is obviously
from my brother's killer.
271
00:16:25,018 --> 00:16:27,218
I'll admit I'm extremely
disturbed.
272
00:16:27,220 --> 00:16:30,288
- Do you have any idea who may
have uttered this threat?
273
00:16:30,423 --> 00:16:33,391
- Someone who was obviously
unhappy that my brother and I
274
00:16:33,393 --> 00:16:35,292
Acquired some property recently.
275
00:16:35,362 --> 00:16:37,828
It was our first successful
deal together.
276
00:16:37,864 --> 00:16:39,597
- You mean
the rosedale property?
277
00:16:39,666 --> 00:16:41,699
- You're aware?
- Yes.
278
00:16:41,701 --> 00:16:45,803
I had a constable pull
all of the public
land registry records
279
00:16:45,938 --> 00:16:50,441
That show marston & sons
construction won the bid.
280
00:16:50,510 --> 00:16:53,845
It seems the legal wrangling
went on for months.
281
00:16:53,847 --> 00:16:56,647
- Yes. It wasn't a secret
that my brother and I together
282
00:16:56,783 --> 00:16:58,249
Were part of the bidding war.
283
00:16:58,318 --> 00:17:00,350
- Well, then,
is it possible
284
00:17:00,387 --> 00:17:03,654
That one of the unsuccessful
bidders in particular
285
00:17:03,723 --> 00:17:05,255
Made this threat?
286
00:17:05,291 --> 00:17:07,458
- I wouldn't be able to say.
287
00:17:08,995 --> 00:17:11,929
- Right. I'll be taking
this note into evidence.
288
00:17:11,998 --> 00:17:14,732
- We'll post a constable outside
your home for protection.
289
00:17:14,734 --> 00:17:16,200
Mcnabb!
290
00:17:16,335 --> 00:17:18,202
Accompany mr. Marston
for the rest of the day.
291
00:17:18,337 --> 00:17:19,804
Make sure he gets home safe.
292
00:17:19,873 --> 00:17:21,272
We'll be in touch, sir.
293
00:17:22,742 --> 00:17:26,077
- Well, I suppose we can narrow
our pool of suspects down
294
00:17:26,146 --> 00:17:28,946
To all those that bid
on this rosedale property.
295
00:17:28,948 --> 00:17:31,616
- Maybe tibbins was conspiring
with one of them.
296
00:17:31,751 --> 00:17:33,317
- I suppose so.
297
00:17:33,386 --> 00:17:36,520
I won't eliminate mr. Tibbins
as a suspect just yet, sir.
298
00:17:36,556 --> 00:17:38,522
Constable tucker!
299
00:17:42,629 --> 00:17:46,697
I need you to get addresses
and details
300
00:17:46,699 --> 00:17:50,768
On all of these parties that
bid on that rosedale property.
301
00:17:50,770 --> 00:17:52,236
- Will do, sir.
302
00:17:52,238 --> 00:17:53,971
I'll get them for you
as soon as I can.
303
00:17:54,007 --> 00:17:55,439
- You've been a bit of a keener
304
00:17:55,508 --> 00:17:57,308
Since the oyster bar incident,
haven't you?
305
00:17:58,178 --> 00:17:59,810
- I just want to work hard, sir.
306
00:17:59,846 --> 00:18:01,012
- Oh, wait.
307
00:18:01,147 --> 00:18:02,913
Before you do that,
308
00:18:02,949 --> 00:18:05,716
Go to marston & sons
construction
309
00:18:05,752 --> 00:18:09,253
And obtain a set of fingermarks
for a norman tibbins.
310
00:18:09,289 --> 00:18:12,423
And while you're at it,
take into evidence his ledger
311
00:18:12,492 --> 00:18:14,391
That outlines
his boss' schedule.
312
00:18:15,695 --> 00:18:16,861
- The ledger?
313
00:18:16,930 --> 00:18:20,464
- Well, sir, it's one way
to compare mr. Tibbins'
314
00:18:20,500 --> 00:18:22,066
Handwriting to this note.
315
00:18:22,201 --> 00:18:23,200
- Ah.
316
00:18:24,370 --> 00:18:25,736
(door closing)
317
00:18:25,805 --> 00:18:28,272
(soft music)
318
00:18:31,077 --> 00:18:32,610
- Julia?
319
00:18:34,881 --> 00:18:36,847
Julia, is that you?
320
00:18:41,287 --> 00:18:42,753
Where's my...
321
00:18:46,292 --> 00:18:47,491
(grunts)
322
00:18:56,569 --> 00:18:58,135
(phone ringing)
323
00:19:00,473 --> 00:19:02,240
- Dr. Julia ogden.
324
00:19:02,375 --> 00:19:04,709
- Julia, mrs. Mcdowell has
broken into my house!
325
00:19:04,844 --> 00:19:07,211
- What?
- She stole my logbook!
326
00:19:07,213 --> 00:19:09,647
- What on earth are you
talking about? What logbook?
327
00:19:09,716 --> 00:19:11,382
- I've been jotting down
the goings-on
328
00:19:11,451 --> 00:19:12,583
In the neighbourhood,
329
00:19:12,585 --> 00:19:14,451
Especially after what happened
with mr. Mcdowell.
330
00:19:14,521 --> 00:19:17,855
- Effie, I'm afraid
you may be blowing things
out of proportion.
331
00:19:17,924 --> 00:19:20,924
- I woke up from my nap because
I heard the front door slam,
332
00:19:20,960 --> 00:19:22,660
And then I noticed
my logbook was gone.
333
00:19:22,662 --> 00:19:24,662
I've been taking notes on her
and her husband,
334
00:19:24,664 --> 00:19:25,796
And now she's taken them.
335
00:19:25,865 --> 00:19:28,332
(sighing)
- effie, I'm worried
336
00:19:28,368 --> 00:19:30,134
You may be ingesting
too much morphine.
337
00:19:30,203 --> 00:19:33,070
It's known to produce auditory
hallucinations.
338
00:19:33,206 --> 00:19:36,473
- Julia, I am certain
she's been inside my house.
339
00:19:36,509 --> 00:19:39,210
Could you please go over there
and ask her for my logbook?
340
00:19:39,345 --> 00:19:41,545
- What? You can't be serious!
341
00:19:41,581 --> 00:19:43,414
- Julia, please!
342
00:19:46,152 --> 00:19:47,818
Love you.
343
00:19:50,723 --> 00:19:52,289
(scoffs)
344
00:19:54,560 --> 00:19:57,261
- Sirs, according
to the telephone operator,
345
00:19:57,263 --> 00:19:59,163
The call that mr. Tibbins
received was made
346
00:19:59,298 --> 00:20:02,432
From a public phone box
at the corners of grandview
and pine street.
347
00:20:02,468 --> 00:20:04,702
- What else is
at grandview and pine?
348
00:20:04,771 --> 00:20:06,837
- I think shops and businesses.
349
00:20:06,973 --> 00:20:09,307
- Go find and interview
any shoppers or shopkeepers
350
00:20:09,442 --> 00:20:11,174
Who were in the vicinity
of the phone box.
351
00:20:11,211 --> 00:20:13,777
- Ask if they remember anything
from the time of the call.
352
00:20:13,813 --> 00:20:15,012
- Yes, sirs.
353
00:20:15,014 --> 00:20:16,714
- Shame you didn't think
of that yourself.
354
00:20:25,458 --> 00:20:27,057
(clattering)
355
00:20:33,166 --> 00:20:34,532
- Oh. Hello!
356
00:20:34,667 --> 00:20:35,866
- Who are you?
357
00:20:36,002 --> 00:20:37,468
- Oh, I'm sorry.
358
00:20:37,537 --> 00:20:39,069
I don't mean to intrude.
359
00:20:39,138 --> 00:20:40,404
I'm... I'm a friend
of your neighbour's.
360
00:20:41,607 --> 00:20:43,540
- Okay, well, what exactly
do you want?
361
00:20:43,576 --> 00:20:47,278
- Ah, well, I wanted to thank
you for helping her yesterday.
362
00:20:48,581 --> 00:20:50,147
She fell from the ladder.
363
00:20:51,851 --> 00:20:54,618
- That's the reason
you're snooping around
the side of my house?
364
00:20:54,621 --> 00:20:56,487
You couldn't have just
rang the doorbell?
365
00:20:56,622 --> 00:20:58,722
- Oh. I... I'm sorry.
366
00:21:00,293 --> 00:21:03,093
Have you, by chance,
seen a notebook anywhere?
367
00:21:04,030 --> 00:21:06,797
- Uh, what?
- Never mind.
368
00:21:06,932 --> 00:21:09,166
- You've come at a bad time.
369
00:21:09,302 --> 00:21:10,768
- Yes, I do apologize.
370
00:21:10,837 --> 00:21:12,436
I see that you've
hurt your arm.
371
00:21:12,438 --> 00:21:14,171
Are you all right?
372
00:21:14,173 --> 00:21:18,175
- I dropped a crate of milk
bottles and, um, cut myself.
373
00:21:18,211 --> 00:21:20,044
It's nothing I can't handle.
374
00:21:20,046 --> 00:21:22,479
- Well, I'm a doctor. Would you
like me to take a look?
375
00:21:23,249 --> 00:21:25,449
- No. Thanks.
376
00:21:26,319 --> 00:21:27,118
Thank you.
377
00:21:28,187 --> 00:21:29,854
- Right.
378
00:21:29,856 --> 00:21:32,122
Well, have a good day.
379
00:21:40,767 --> 00:21:42,133
Effie.
380
00:21:42,135 --> 00:21:43,667
- Julia.
381
00:21:44,403 --> 00:21:45,502
Julia!
382
00:21:46,539 --> 00:21:48,138
I found the logbook!
383
00:21:48,207 --> 00:21:49,340
- Oh, you did?
384
00:21:49,342 --> 00:21:51,609
- It was in my room
the whole time!
385
00:21:51,611 --> 00:21:54,511
- Ah!
- I was at my wits' end!
386
00:21:55,581 --> 00:21:57,415
- Well, I'm so glad
you found it.
387
00:21:57,417 --> 00:21:59,883
- I thought I was
losing my mind.
388
00:21:59,952 --> 00:22:01,318
(laughing)
389
00:22:01,788 --> 00:22:03,053
(sighing)
390
00:22:04,190 --> 00:22:07,624
I think it's time for me
to go back to sleep.
391
00:22:07,660 --> 00:22:09,659
- I think that's a good idea.
392
00:22:19,639 --> 00:22:20,737
- Well?
393
00:22:21,874 --> 00:22:24,441
- Most of the ledger
is in shorthand notation,
394
00:22:24,510 --> 00:22:26,042
But I did find some writing.
395
00:22:26,079 --> 00:22:28,345
Mr. Tibbins did not
write this note
396
00:22:28,480 --> 00:22:30,614
And there are no
fingermarks on it.
397
00:22:30,650 --> 00:22:33,184
- Sirs, I've just returned
from speaking with the locals
398
00:22:33,186 --> 00:22:34,518
Where the call
to mr. Tibbins was made.
399
00:22:34,653 --> 00:22:36,086
- So, what did you find?
400
00:22:36,089 --> 00:22:38,122
- Well, the interviews weren't
exactly noteworthy, sir.
401
00:22:38,124 --> 00:22:39,457
Mostly trivial details.
402
00:22:39,459 --> 00:22:40,991
But I have written them down,
just in case.
403
00:22:41,060 --> 00:22:42,325
(phone ringing)
404
00:22:46,165 --> 00:22:47,465
- Detective murdoch.
405
00:22:56,676 --> 00:22:58,341
- Who the hell is that?
406
00:22:58,378 --> 00:22:59,877
- Mr. Anthony marston.
407
00:23:02,348 --> 00:23:04,281
- I thought his son
was supposed to be next.
408
00:23:04,283 --> 00:23:07,818
- It appears someone is after
the entire family.
409
00:23:16,629 --> 00:23:19,029
- I served mr. Marston as I do
every Wednesday night.
410
00:23:19,098 --> 00:23:21,165
- Oh, this was routine
for mr. Marston?
411
00:23:21,300 --> 00:23:23,300
- Yes. He's a regular
at our establishment.
412
00:23:24,603 --> 00:23:26,370
- It wouldn't be too difficult
for someone to trail him
413
00:23:26,505 --> 00:23:28,104
And find out where he went
every Wednesday.
414
00:23:28,141 --> 00:23:31,208
- I agree. What time exactly
did mr. Marston arrive?
415
00:23:31,244 --> 00:23:33,777
- He arrived at 4pm,
as he always does.
416
00:23:33,846 --> 00:23:35,912
I met him at the back door
reserved for our select guests,
417
00:23:35,948 --> 00:23:37,648
Then I brought him to this room.
418
00:23:37,650 --> 00:23:39,917
This private room.
419
00:23:39,919 --> 00:23:42,119
- And what happened then?
- He ordered the ribeye steak,
420
00:23:42,188 --> 00:23:44,321
Which I brought him straight
from the kitchen.
421
00:23:44,323 --> 00:23:46,123
I shut the door behind me,
giving him the quiet
422
00:23:46,258 --> 00:23:48,091
And the privacy that he prefers.
423
00:23:48,127 --> 00:23:50,861
- You found the body?
- I did.
424
00:23:50,863 --> 00:23:53,730
I nearly jumped out of my skin.
- Hm.
425
00:23:53,800 --> 00:23:56,600
He seems to have been dead
for a few hours.
426
00:23:56,602 --> 00:23:58,802
Why did you wait to call us?
427
00:23:58,871 --> 00:24:01,138
- Mr. Marston always rings
the bell when he's finished
428
00:24:01,207 --> 00:24:03,674
With his meal because he does
not like to be disturbed.
429
00:24:03,809 --> 00:24:06,409
I decided to check in on him
because it seemed a bit strange
430
00:24:06,446 --> 00:24:08,011
He'd been in there for so long.
431
00:24:08,047 --> 00:24:10,547
I called as soon as I found him.
- Hm.
432
00:24:10,683 --> 00:24:12,782
And this is the only entryway
into this room?
433
00:24:12,819 --> 00:24:13,750
- Correct.
434
00:24:15,455 --> 00:24:16,786
- Thank you, mr. Wohl.
435
00:24:19,291 --> 00:24:22,092
Single stab wound
to the back of the head.
436
00:24:22,094 --> 00:24:25,396
It appears the blade
was inserted into the space
437
00:24:25,398 --> 00:24:27,831
Between the base of the skull
and the first vertebra.
438
00:24:27,834 --> 00:24:30,367
- Poor fella barely made
a dent in his steak.
439
00:24:30,403 --> 00:24:32,435
- Hm. The murder
must have occurred
440
00:24:32,472 --> 00:24:35,239
Shortly after mr. Wohl
exited the room.
441
00:24:35,241 --> 00:24:38,242
The killer would have
entered quietly,
442
00:24:38,311 --> 00:24:40,844
Struck and then exited
before being seen.
443
00:24:40,847 --> 00:24:43,113
- No rest for the wicked.
444
00:24:43,182 --> 00:24:44,781
Do you think
it's the same killer
445
00:24:44,851 --> 00:24:45,916
As the older son's, murdoch?
446
00:24:45,952 --> 00:24:47,718
- Well, sir, based
on the professional nature,
447
00:24:47,853 --> 00:24:50,120
I would have to think so.
- Sirs.
448
00:24:50,189 --> 00:24:51,655
- What is it, higgins?
449
00:24:51,724 --> 00:24:53,324
- Have a look at this.
450
00:24:54,293 --> 00:24:56,393
- A steak knife covered
in blood.
451
00:24:56,462 --> 00:24:57,862
Looks like our murder weapon.
452
00:24:57,997 --> 00:24:59,996
- Hm. That's odd.
453
00:25:01,433 --> 00:25:04,668
Right. Henry, send this along
with mr. Marston to the morgue.
454
00:25:04,670 --> 00:25:06,737
We'll have miss hart
analyze everything.
455
00:25:06,739 --> 00:25:07,871
- Sure, sir.
456
00:25:12,245 --> 00:25:13,877
- Mrs. Crabtree.
457
00:25:13,880 --> 00:25:15,946
On the mend I see.
458
00:25:16,081 --> 00:25:18,682
- Oh, instead of being out
and about,
459
00:25:18,718 --> 00:25:21,418
I'm just watching everyone else
go about their busy days.
460
00:25:21,554 --> 00:25:24,988
- Oh. Well, then
let me ask you this:
461
00:25:25,024 --> 00:25:26,957
Have you seen
that stray dog anywhere?
462
00:25:27,727 --> 00:25:29,159
- The stray?
463
00:25:29,228 --> 00:25:31,628
No, not for a few days,
actually.
464
00:25:31,764 --> 00:25:34,298
I take it you haven't, either?
- No.
465
00:25:34,300 --> 00:25:36,633
And I've a nice beef
knuckle he'd like.
466
00:25:36,702 --> 00:25:38,636
Well, if he meanders back,
let me know.
467
00:25:38,771 --> 00:25:42,006
I'd like to feed him.
- I'm sure he'd appreciate that.
468
00:25:42,008 --> 00:25:44,842
- Well, I mean, living alone
as a widow, it's sometimes nice
469
00:25:44,844 --> 00:25:47,177
To have something
to take care of.
470
00:25:47,179 --> 00:25:48,579
- Of course.
471
00:25:48,714 --> 00:25:51,115
- Well, going to have
my morning tea.
472
00:25:51,117 --> 00:25:52,116
Have a good day.
473
00:25:58,724 --> 00:26:00,624
(knocking on door)
- detective murdoch.
474
00:26:01,860 --> 00:26:04,061
Here's a list of names
and addresses of the others
475
00:26:04,130 --> 00:26:05,596
Who bid on
the rosedale property.
476
00:26:05,665 --> 00:26:06,930
- Right.
477
00:26:06,933 --> 00:26:08,665
Thank you, constable tucker.
478
00:26:09,335 --> 00:26:10,934
- Here to serve, sir.
479
00:26:13,506 --> 00:26:16,272
- The bidding war for the land
was among these parties.
480
00:26:16,309 --> 00:26:19,076
- Those are a lot of names, sir.
Who do we start with?
481
00:26:19,078 --> 00:26:21,945
- Well, let's start with
the one nearest to us.
482
00:26:21,948 --> 00:26:25,883
Larue & company textiles,
2112 simcoe street.
483
00:26:28,287 --> 00:26:30,020
Mr. Garrett larue?
484
00:26:31,223 --> 00:26:32,823
Detective william murdoch,
toronto constabulary.
485
00:26:32,958 --> 00:26:35,759
We'd like a word.
- About?
486
00:26:35,761 --> 00:26:39,630
- We understand your company bid
on a rosedale property recently.
487
00:26:39,765 --> 00:26:42,566
- Yes.
- Do you know who won that bid?
488
00:26:42,635 --> 00:26:46,837
- Uh, I forget the name,
um, martin, morton.
Something like that.
489
00:26:46,906 --> 00:26:50,173
- Mr. Larue, two members
of the company who won that bid
490
00:26:50,209 --> 00:26:51,942
Were discovered murdered.
491
00:26:54,113 --> 00:26:55,245
- Good god!
492
00:26:55,314 --> 00:26:57,715
- Yes, we believe it has to do
with the bid
493
00:26:57,717 --> 00:27:00,050
And we need you to share with us
fulsome details.
494
00:27:01,220 --> 00:27:02,920
- Uh, I let the secretary,
mr. Heller,
495
00:27:02,922 --> 00:27:04,187
Take care of the details.
496
00:27:04,223 --> 00:27:06,323
I'm afraid I don't know much
about the nitty-gritty.
497
00:27:06,458 --> 00:27:09,126
- Are you saying you weren't
involved in a bid
498
00:27:09,261 --> 00:27:10,661
That had your name on it?
499
00:27:10,663 --> 00:27:13,330
- Well, I advised only
on the amount to offer.
500
00:27:13,332 --> 00:27:16,633
- Were you not aware
that there was a bidding war
for the property?
501
00:27:16,768 --> 00:27:18,335
- I was.
502
00:27:18,404 --> 00:27:21,338
This type of situation
is not uncommon, detective.
503
00:27:21,340 --> 00:27:24,241
There's an auction-house
sort of fervour
504
00:27:24,310 --> 00:27:26,410
Whenever there's prime
property up for grabs.
505
00:27:26,479 --> 00:27:28,412
But I became uninterested
in the property.
506
00:27:29,148 --> 00:27:30,413
- Why is that?
507
00:27:30,449 --> 00:27:32,883
- Buying bigger land
in leaside instead
508
00:27:33,018 --> 00:27:34,317
Was a better business move.
509
00:27:34,387 --> 00:27:37,854
Besides, we felt a bit pressured
by some bidders to back off.
510
00:27:37,856 --> 00:27:39,690
That's why we stopped bidding
on the rosedale property
511
00:27:39,825 --> 00:27:41,758
After raising our offer
only once.
512
00:27:45,197 --> 00:27:46,496
- Mrs. Mcdowell.
513
00:27:47,800 --> 00:27:49,700
- I was wondering how you'd been
faring since the accident.
514
00:27:49,702 --> 00:27:51,435
- Oh, as well as I can,
I suppose.
515
00:27:51,570 --> 00:27:52,936
- Hm.
516
00:27:52,938 --> 00:27:55,172
I made you a little milk pie
to cheer you up.
517
00:27:55,174 --> 00:27:56,640
I hope you like baked custard.
518
00:27:57,376 --> 00:27:59,309
- How delightful.
519
00:28:00,479 --> 00:28:02,579
- I'll come back later
for the pie plate.
520
00:28:12,224 --> 00:28:13,156
(grunting)
521
00:28:23,335 --> 00:28:26,470
- Sir, larue's story checks out.
522
00:28:26,539 --> 00:28:29,206
His firm bid high
on the property at first
but dropped out.
523
00:28:29,275 --> 00:28:32,476
A few other bidders backed out
as well, citing pressure.
524
00:28:33,646 --> 00:28:36,080
- I wonder if marcel knows
anything about this.
525
00:28:39,351 --> 00:28:41,819
- Mr. Marston.
Please have a seat.
526
00:28:46,225 --> 00:28:49,626
I'm sorry to tell you that your
father has been murdered.
527
00:28:51,964 --> 00:28:54,832
- But I was the one who was
supposed to be under threat.
528
00:28:54,834 --> 00:28:57,234
- We suspect
it's the same killer.
529
00:28:57,369 --> 00:28:59,469
Do you have any thoughts
on this?
530
00:29:00,639 --> 00:29:02,172
- I didn't say this earlier
531
00:29:02,307 --> 00:29:04,407
Because I was afraid it would
make things worse.
532
00:29:05,244 --> 00:29:06,510
But look what happened anyway.
533
00:29:06,645 --> 00:29:08,312
My entire family's been killed.
534
00:29:10,983 --> 00:29:12,916
- What is it, mr. Marston?
535
00:29:13,051 --> 00:29:15,719
- I've an idea
of who the killer is.
536
00:29:15,788 --> 00:29:17,387
- Who?
537
00:29:17,389 --> 00:29:19,656
- The grimecrux family.
538
00:29:19,725 --> 00:29:22,392
In the bid, most of the others
backed off early,
539
00:29:22,461 --> 00:29:24,961
But that family was persistent.
540
00:29:26,065 --> 00:29:28,532
There are rumours that
they're a shady bunch.
541
00:29:29,401 --> 00:29:30,934
I'm scared, detective.
542
00:29:31,937 --> 00:29:34,070
- Well, that certainly
narrows it down.
543
00:29:34,106 --> 00:29:35,739
We'll look into this family.
544
00:29:35,874 --> 00:29:37,507
- Thank you so much.
545
00:29:38,911 --> 00:29:41,477
I'll rejoin the constable
I left in the hall.
546
00:29:44,917 --> 00:29:46,550
- I've heard of the grimecruxes.
547
00:29:46,552 --> 00:29:47,818
- Oh?
548
00:29:47,887 --> 00:29:50,287
- I didn't want to say anything
in front of the poor fella,
549
00:29:50,289 --> 00:29:52,422
But depending
on who you talk to,
550
00:29:52,424 --> 00:29:54,891
They're either
a respectable family,
551
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
Or they're a gang of criminals.
552
00:30:02,101 --> 00:30:03,900
(humming)
553
00:30:03,969 --> 00:30:05,435
(gasping)
554
00:30:12,378 --> 00:30:13,910
- They lied!
555
00:30:14,046 --> 00:30:16,145
(breathing heavily)
556
00:30:18,083 --> 00:30:21,518
- I did some digging
into the grimecruxes.
557
00:30:23,055 --> 00:30:25,922
It seems the family
has been linked to several
unsolved murders,
558
00:30:26,058 --> 00:30:29,726
But no one has ever
been arrested due to
insufficient evidence.
559
00:30:29,795 --> 00:30:30,994
- See?
560
00:30:31,063 --> 00:30:32,796
Not exactly the saintly type.
561
00:30:32,931 --> 00:30:37,067
- And all of the murders employ
our contract killer's methods.
562
00:30:37,136 --> 00:30:40,804
A single .30 calibre gunshot
to the forehead,
563
00:30:40,939 --> 00:30:44,675
A single, precise stab wound
in the back of the neck,
564
00:30:44,810 --> 00:30:47,878
All whilst entering and exiting
without a trace.
565
00:30:47,947 --> 00:30:49,746
- It all makes the grimecruxes
566
00:30:49,782 --> 00:30:51,682
Look plenty suspicious,
doesn't it?
567
00:30:51,684 --> 00:30:55,485
- And as you mentioned,
all of their dealings
are well-concealed.
568
00:30:55,621 --> 00:30:59,689
But the head of the family,
liam grimecrux,
569
00:30:59,725 --> 00:31:01,091
Just happens to be in prison
570
00:31:01,160 --> 00:31:03,026
At the moment on charges
of embezzlement.
571
00:31:04,496 --> 00:31:05,962
- Hm.
572
00:31:05,998 --> 00:31:07,731
- Penny for your thoughts.
573
00:31:10,236 --> 00:31:14,237
Mr. Grimecrux, are you aware
that your family recently lost
574
00:31:14,240 --> 00:31:18,875
A very heated bidding war
for a property in rosedale?
575
00:31:18,911 --> 00:31:20,844
- It was briefly
mentioned to me.
576
00:31:20,979 --> 00:31:23,981
- Did you have a hand
in commanding this bid?
577
00:31:24,783 --> 00:31:26,316
(chuckling)
578
00:31:26,451 --> 00:31:28,385
- Gentleman, I'm stuck
here in prison.
579
00:31:28,387 --> 00:31:30,654
I can barely make
a phone call when I wish.
580
00:31:30,789 --> 00:31:32,522
I only learned about it
after the bid closed.
581
00:31:32,591 --> 00:31:36,059
- Your family must have been
very sore when they didn't win.
582
00:31:36,061 --> 00:31:38,795
Sore enough, perhaps,
to kill the ones who did.
583
00:31:38,797 --> 00:31:40,196
- That's a load of rubbish.
584
00:31:40,232 --> 00:31:43,066
Killing someone is not going
to turn over the land.
585
00:31:43,201 --> 00:31:44,867
Now what's this all about?
586
00:31:46,538 --> 00:31:48,538
- Mr. Grimecrux, we need
your assistance
587
00:31:48,574 --> 00:31:52,943
In identifying the killer
in these murder cases.
588
00:31:52,945 --> 00:31:57,281
From two years ago,
a .33-calibre bullet
589
00:31:57,416 --> 00:32:02,486
To the forehead of a banker
named mr. Robbie simons,
590
00:32:02,621 --> 00:32:04,187
Who was seated at a diner.
591
00:32:04,256 --> 00:32:07,958
A high precision shot
from a long-range weapon.
592
00:32:07,960 --> 00:32:09,892
From four years ago,
593
00:32:09,929 --> 00:32:12,529
A single stab wound
to the back of the neck.
594
00:32:12,598 --> 00:32:15,766
The victim, a mr. Herman barnes,
595
00:32:15,768 --> 00:32:19,436
Who was suspected of having
borrowed money from loan sharks.
596
00:32:19,438 --> 00:32:25,108
And from three years ago,
a landlord, mr. Earl ecker,
597
00:32:25,243 --> 00:32:28,712
Was found dead with double coil
wire marks around his neck.
598
00:32:28,714 --> 00:32:32,148
He was garrotted
at a private lounge.
599
00:32:33,419 --> 00:32:34,818
- And what makes you think
600
00:32:34,820 --> 00:32:36,119
I would know anything
about all this?
601
00:32:36,121 --> 00:32:38,388
- Well, in each of the cases,
602
00:32:38,523 --> 00:32:42,459
Your family was suspected
of being involved.
603
00:32:42,594 --> 00:32:44,660
- Well, good luck trying
to prove that.
604
00:32:45,798 --> 00:32:49,800
- These photographs are from
more recent cases.
605
00:32:49,802 --> 00:32:54,137
Now, we believe the same hitman
is behind these cases.
606
00:32:54,139 --> 00:32:55,605
Tell us who.
607
00:33:03,482 --> 00:33:06,283
- Mr. Grimecrux, if you can
provide us with information,
608
00:33:06,285 --> 00:33:07,884
Perhaps we can provide you
609
00:33:07,886 --> 00:33:10,086
With leniency
on your current jail term.
610
00:33:11,357 --> 00:33:14,624
- These look like they could be
the work of a mr. M.
611
00:33:15,260 --> 00:33:16,826
Or so I've heard.
612
00:33:18,630 --> 00:33:20,296
- Mr. M?
613
00:33:20,332 --> 00:33:22,466
- Don't play games, sunshine.
614
00:33:22,468 --> 00:33:25,902
Who's mr. M?
- I don't know his identity.
615
00:33:27,139 --> 00:33:29,239
Only that he's a ruthless
and efficient killer
616
00:33:29,241 --> 00:33:31,508
And available for hire to anyone
who has the money to pay.
617
00:33:40,786 --> 00:33:44,387
- Sir, I find his claims
that he had nothing to do
618
00:33:44,390 --> 00:33:47,123
With the previously unsolved
murders hard to believe.
619
00:33:47,259 --> 00:33:50,860
- Indeed. Look, murdoch,
one day, we'll come back
to those cases.
620
00:33:50,896 --> 00:33:52,228
We'll return to grimecrux.
621
00:33:52,297 --> 00:33:53,797
- But we promised him leniency
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,598
In exchange for what
he's told us.
623
00:33:55,634 --> 00:33:57,067
- What's a promise to a killer?
624
00:33:57,069 --> 00:34:00,336
One day his dodgy dealings will
catch up with him eventually.
625
00:34:00,406 --> 00:34:02,772
- Sirs. There's been a call
from miss hart.
626
00:34:02,841 --> 00:34:04,574
She says the blood that
was found on the steak knife
627
00:34:04,610 --> 00:34:06,309
At the restaurant
was not the victim's.
628
00:34:07,112 --> 00:34:08,478
- Well, whose blood was it then?
629
00:34:08,613 --> 00:34:10,347
- It's impossible to know.
630
00:34:10,482 --> 00:34:12,949
- Perhaps mr. Marston
got a couple of digs in
631
00:34:12,985 --> 00:34:14,484
Before he went
to the great beyond.
632
00:34:14,619 --> 00:34:15,952
- Hm.
633
00:34:17,889 --> 00:34:19,255
(barking in the distance)
634
00:34:20,559 --> 00:34:22,826
(eerie music)
635
00:34:23,695 --> 00:34:26,029
(panting)
636
00:34:50,055 --> 00:34:51,321
(grunting)
637
00:34:56,261 --> 00:34:57,527
(gasps)
638
00:35:00,632 --> 00:35:02,431
(grunting)
639
00:35:23,955 --> 00:35:25,788
(dramatic music)
640
00:35:33,765 --> 00:35:35,899
- Did you see any mention
of this mr. M
641
00:35:35,968 --> 00:35:37,967
In the files, murdoch?
- I did not, sir.
642
00:35:38,003 --> 00:35:39,569
I think this warrants
a closer look.
643
00:35:39,571 --> 00:35:41,037
There has to be something
we've missed.
644
00:35:41,106 --> 00:35:42,906
- Let's have a look at this one.
645
00:35:44,109 --> 00:35:45,709
"before and after the gunshot,
local residents,
646
00:35:45,711 --> 00:35:48,244
A miss aidy cooper
and a mr. Tom hewey,
647
00:35:48,280 --> 00:35:51,381
Reported seeing
a milk truck being parked
a block from woolworth's,
648
00:35:51,516 --> 00:35:54,050
The butcher's..." blah,
dee-blah-dee-blah-dee-blah.
649
00:35:54,119 --> 00:35:55,318
Bloody useful information.
650
00:35:56,321 --> 00:35:57,854
What is it, higgins?
- Well, I forgot
651
00:35:57,856 --> 00:35:59,789
To hand you my notes from
the phone box interviews, sirs.
652
00:35:59,858 --> 00:36:01,457
- Oh, great, more interviews.
653
00:36:01,527 --> 00:36:03,727
It's like picking pennies up
in front of a steamroller.
654
00:36:03,729 --> 00:36:05,328
- Now, hold on just a moment.
655
00:36:05,463 --> 00:36:08,798
- What is it?
- In the barnes case, sir.
656
00:36:08,800 --> 00:36:12,135
Uh, "two hotel staff
and one guest reported seeing
657
00:36:12,270 --> 00:36:15,738
A milk truck drive by
at the time,
658
00:36:15,807 --> 00:36:18,275
Even though no milk deliveries
were scheduled."
659
00:36:18,410 --> 00:36:19,609
- So what?
660
00:36:20,746 --> 00:36:22,211
- The simons case you were
just reading...
661
00:36:22,247 --> 00:36:25,048
Someone reported
seeing a milk truck near
the scene of the crime.
662
00:36:25,050 --> 00:36:27,217
- Yes.
- That's funny.
663
00:36:27,286 --> 00:36:30,052
I spoke to a local
who said there was a milk truck
parked by the phone box.
664
00:36:31,189 --> 00:36:32,689
- What's a milk truck doing
in all of this?
665
00:36:35,060 --> 00:36:36,726
(breathing heavily)
666
00:36:43,435 --> 00:36:45,902
- A milk truck also
in the ecker case.
667
00:36:45,904 --> 00:36:47,637
And this is the oldest file
668
00:36:47,673 --> 00:36:50,106
That we have going back
five years.
669
00:36:50,108 --> 00:36:52,842
The murder of mr. Lorne parker.
670
00:36:52,911 --> 00:36:55,312
A single bullet wound
to the forehead
671
00:36:55,314 --> 00:36:58,548
During a private fitting at
a tailor's on claremont avenue.
672
00:36:58,683 --> 00:37:02,919
A witness, a miss nancy withers,
age seven,
673
00:37:03,054 --> 00:37:06,556
Saw a man exit a milk truck
on the same street!
674
00:37:06,625 --> 00:37:10,860
And I quote, "he was
not my mr. Milkman.
675
00:37:10,896 --> 00:37:14,130
He was a different
mr. Milkma..."
676
00:37:15,066 --> 00:37:17,533
Mr. M.
- Mr. M.
677
00:37:17,569 --> 00:37:18,935
- Good lord.
678
00:37:19,004 --> 00:37:20,937
Our contract killer
is a milkman?
679
00:37:21,072 --> 00:37:23,105
- Bloody hell.
(knocking on door)
680
00:37:23,141 --> 00:37:25,408
- William, sorry
for the interruption.
681
00:37:25,543 --> 00:37:27,677
I'm finished at the clinic,
682
00:37:27,746 --> 00:37:30,213
But I'm heading to effie's,
perhaps for the night.
683
00:37:30,348 --> 00:37:31,714
- Is everything all right?
684
00:37:31,750 --> 00:37:34,250
- Ah, she still thinks
that her neighbour
685
00:37:34,286 --> 00:37:36,619
Is up to something nefarious.
686
00:37:36,655 --> 00:37:38,954
I did actually speak
with mr. Mcdowell yesterday
687
00:37:38,991 --> 00:37:40,690
And he was quite strange.
688
00:37:42,227 --> 00:37:43,560
- Her neighbour.
689
00:37:43,695 --> 00:37:45,161
He's a milkman!
690
00:37:45,230 --> 00:37:46,663
- Ah, yes. What of it?
691
00:37:46,798 --> 00:37:48,231
- Julia, the contract killer
692
00:37:48,366 --> 00:37:50,500
That we are looking for
may be a milkman.
693
00:37:50,502 --> 00:37:52,969
Did you happen to notice
if he was injured?
694
00:37:53,038 --> 00:37:55,037
Ah, did he have any wounds?
695
00:37:55,073 --> 00:37:58,241
- Yes! On his arm.
That's what was so strange.
696
00:37:58,243 --> 00:38:02,045
It was fresh, but it looked as
if he'd stitched it up himself.
697
00:38:02,047 --> 00:38:05,715
- He worked for lakeside
dairy, I believe.
698
00:38:05,751 --> 00:38:07,684
I saw the tag on his uniform.
699
00:38:07,819 --> 00:38:09,986
- Sir, the man I spoke to
said that it was
700
00:38:09,988 --> 00:38:11,854
A lakeside dairy truck
by the phone booth.
701
00:38:11,890 --> 00:38:13,823
- Effie was right.
- Right about what?
702
00:38:13,859 --> 00:38:14,990
- Her neighbour.
703
00:38:15,027 --> 00:38:16,192
- Come on.
704
00:38:16,328 --> 00:38:18,127
Why aren't you working?
(phone clicking)
705
00:38:18,163 --> 00:38:19,696
- There's no use
calling for help.
706
00:38:19,831 --> 00:38:20,996
We cut the telephone line.
707
00:38:24,169 --> 00:38:25,868
- Curiosity killed the cat.
708
00:38:27,405 --> 00:38:28,705
- Whoa, whoa.
709
00:38:30,642 --> 00:38:32,375
(gasping, grunting)
710
00:38:32,511 --> 00:38:34,277
(screams)
711
00:38:34,346 --> 00:38:36,946
- It is a shame you didn't
just mind your own business,
mrs. Crabtree.
712
00:38:37,783 --> 00:38:39,683
(breathing heavily)
713
00:38:42,954 --> 00:38:45,355
- A milkman. That's him.
714
00:38:53,699 --> 00:38:55,098
- He's dead.
715
00:38:55,233 --> 00:38:57,700
- Our murderer is murdered.
716
00:38:57,736 --> 00:39:02,372
- Sir, effie seems to think
there are two of them.
717
00:39:03,575 --> 00:39:05,508
(breathing heavily)
718
00:39:05,544 --> 00:39:07,010
- You're not mr. Mcdowell!
719
00:39:07,012 --> 00:39:08,211
- You're right about that.
720
00:39:08,213 --> 00:39:10,580
- So, there are two of you?
- Not anymore.
721
00:39:10,649 --> 00:39:12,581
- What did you do?
- What do you think?
722
00:39:12,617 --> 00:39:14,283
My husband was a vicious killer.
723
00:39:14,319 --> 00:39:16,186
The world is better now
that it's rid of him and,
724
00:39:16,188 --> 00:39:18,388
As much as I regret it,
you're to meet the same fate.
725
00:39:18,390 --> 00:39:20,289
Milk will do your body good.
726
00:39:20,359 --> 00:39:21,725
Open wide!
727
00:39:21,860 --> 00:39:23,526
(screaming)
728
00:39:23,661 --> 00:39:25,161
(spits)
729
00:39:28,666 --> 00:39:31,000
(groaning)
- toronto constabulary!
730
00:39:31,136 --> 00:39:32,935
Stop! Come here!
731
00:39:34,139 --> 00:39:36,740
- Sit down! Don't move!
732
00:39:38,210 --> 00:39:39,809
- Are you all right, effie?
733
00:39:39,811 --> 00:39:41,110
- Yes, I'm fine.
734
00:39:42,080 --> 00:39:44,680
Curiosity may have
killed the cat,
735
00:39:44,716 --> 00:39:46,616
But satisfaction
brought it back.
736
00:39:55,160 --> 00:39:57,493
- So, the truth.
737
00:39:58,196 --> 00:39:59,896
Who are you, really?
738
00:40:01,866 --> 00:40:03,666
- My name is daniel dunn.
739
00:40:04,803 --> 00:40:07,336
- And what's your relationship
to the mcdowells?
740
00:40:08,072 --> 00:40:09,172
- It's quite a story.
741
00:40:13,545 --> 00:40:17,146
I first met ken mcdowell
some years ago.
742
00:40:17,182 --> 00:40:21,383
Seeing the similarities
in our physical appearance,
743
00:40:21,420 --> 00:40:26,121
Ken hired me to replace him each
time he went on an assignment.
744
00:40:27,125 --> 00:40:30,460
On top of his persona
as a milkman,
745
00:40:30,462 --> 00:40:33,329
Ken would always have
an airtight alibi.
746
00:40:33,398 --> 00:40:35,798
Whenever a murder was committed,
747
00:40:35,867 --> 00:40:39,668
He was always at home,
with his loving wife.
748
00:40:41,206 --> 00:40:42,938
- And you knew of this?
749
00:40:44,075 --> 00:40:46,809
- And you went along
with it? Why?
750
00:40:47,913 --> 00:40:50,813
- Over time, daniel and I
fell in love.
751
00:40:50,882 --> 00:40:52,882
We planned to get rid
of my husband,
752
00:40:52,918 --> 00:40:55,017
Take his money
and start life anew.
753
00:40:55,086 --> 00:40:56,953
And we would've been able to,
754
00:40:57,022 --> 00:40:59,555
Had mrs. Nosy parker
kept out of all this.
755
00:41:00,559 --> 00:41:01,891
- That's why you poisoned
your husband?
756
00:41:02,026 --> 00:41:03,626
- Well, he would have seen
a weapon coming
757
00:41:03,695 --> 00:41:04,793
From a mile away.
758
00:41:06,331 --> 00:41:09,299
But he didn't expect
a wee bit of cyanide
in his glass of warm milk.
759
00:41:09,434 --> 00:41:11,768
- Then you tried
to kill mrs. Crabtree.
760
00:41:12,838 --> 00:41:14,771
- Pity she doesn't care for pie.
761
00:41:15,974 --> 00:41:18,708
- Your husband may have been
the killer,
762
00:41:18,843 --> 00:41:21,444
But the two of you have both
committed heinous crimes.
763
00:41:22,814 --> 00:41:24,313
You'll likely hang for them.
764
00:41:35,827 --> 00:41:37,627
- Those portraits came down
quickly enough.
765
00:41:37,762 --> 00:41:39,128
- Gentlemen.
766
00:41:39,197 --> 00:41:40,797
Have you found
my father's killer?
767
00:41:40,932 --> 00:41:42,064
- We have.
768
00:41:42,100 --> 00:41:45,367
Mr. Marston,
do you recognize these?
769
00:41:46,404 --> 00:41:48,337
They are personal cheques
that were found
770
00:41:48,373 --> 00:41:51,541
Amongst the possessions
of the late mr. Ken mcdowell.
771
00:41:51,543 --> 00:41:54,711
They bear your name
and signature.
772
00:41:54,713 --> 00:41:56,779
- I have no idea what those are.
773
00:41:56,781 --> 00:41:58,748
I don't even recall the man.
774
00:41:58,750 --> 00:42:01,584
- You hired the assassin, mr. M.
775
00:42:01,719 --> 00:42:05,288
He even placed a fake telephone
call here to mr. Tibbins.
776
00:42:05,357 --> 00:42:08,223
Perhaps because
you couldn't figure out
777
00:42:08,260 --> 00:42:10,993
Your brother's schedule based on
mr. Tibbins' shorthand.
778
00:42:11,062 --> 00:42:13,029
- You were greedy
and quick to take over.
779
00:42:13,164 --> 00:42:15,230
You had your father
and brother killed.
780
00:42:15,267 --> 00:42:18,034
After the bid, you put
the blame on an easy scapegoat.
781
00:42:18,103 --> 00:42:19,735
- What? That's preposterous!
782
00:42:19,771 --> 00:42:21,770
I am the next victim!
783
00:42:21,806 --> 00:42:24,106
- Marcel marston,
you are under arrest
784
00:42:24,142 --> 00:42:27,309
For soliciting murder and
for fabricating evidence
to the police.
785
00:42:27,345 --> 00:42:28,544
- Come here.
786
00:42:31,449 --> 00:42:33,983
- Well, I certainly
didn't imagine
787
00:42:34,052 --> 00:42:36,586
Such precarious adventure when
I moved to the neighbourhood.
788
00:42:36,588 --> 00:42:38,187
- I'm glad you're all right now.
789
00:42:38,256 --> 00:42:40,990
I was quite worried about you.
- Mm.
790
00:42:41,026 --> 00:42:42,658
Mrs. Halston!
791
00:42:42,694 --> 00:42:44,260
- Oh, hello.
792
00:42:45,664 --> 00:42:47,096
I find that the hardest part
793
00:42:47,231 --> 00:42:49,331
Of staying at home
is the restlessness.
794
00:42:49,367 --> 00:42:51,601
Hopefully, when george returns,
I can cope better.
795
00:42:51,670 --> 00:42:53,736
- Oh, I'm sure you will.
796
00:42:55,440 --> 00:42:57,940
- I wonder if that stray's
going to return.
797
00:42:57,976 --> 00:42:59,942
I haven't seen him in a week.
798
00:43:00,011 --> 00:43:01,944
I pray that he's all right.
799
00:43:01,947 --> 00:43:04,913
- That reminds me, mrs. Halston.
800
00:43:06,017 --> 00:43:09,218
There's, um, someone
I'd like you to meet.
801
00:43:10,254 --> 00:43:11,821
(squeaking)
802
00:43:11,823 --> 00:43:13,823
Hello.
803
00:43:15,226 --> 00:43:16,225
- For me?
804
00:43:16,261 --> 00:43:19,695
Oh, you're beautiful.
805
00:43:19,764 --> 00:43:22,031
- I know how much
you admired the stray
806
00:43:22,033 --> 00:43:24,566
And I thought
it would be suitable for you
to have one of your own.
807
00:43:24,603 --> 00:43:27,436
- Oh, I can't thank you enough.
Hello.
808
00:43:28,239 --> 00:43:30,106
Hello, darling.
809
00:43:30,241 --> 00:43:32,241
I have a knuckle bone
you might like.
810
00:43:35,080 --> 00:43:36,379
Oh. Oh, there.
811
00:43:36,448 --> 00:43:38,314
Oh, no!
You can't do that on my lap.
812
00:43:38,449 --> 00:43:40,649
(laughing)
813
00:43:41,920 --> 00:43:44,587
(♪♪)
814
00:44:09,681 --> 00:44:11,480
Subtitling: Difuze