1 00:00:01,435 --> 00:00:02,768 (theme music) 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,346 - I just realized it's been two whole weeks 3 00:00:47,481 --> 00:00:48,814 Without my usual shave. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,648 I've been far too busy. 5 00:00:50,684 --> 00:00:53,819 - When you're finished with this shave, you'll look like a king. 6 00:00:53,954 --> 00:00:55,687 Let me just get my straight razor. 7 00:00:55,723 --> 00:00:57,222 (gunshot) (gasps) 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,032 Help! 9 00:01:09,503 --> 00:01:12,571 - Constable crabtree! Constable crabtree! 10 00:01:12,640 --> 00:01:15,174 - Sir, did he just say crabtree? 11 00:01:15,176 --> 00:01:16,508 - That's what I heard. 12 00:01:16,577 --> 00:01:18,644 - Constable crabtree, there's a story in today's inquiry 13 00:01:18,779 --> 00:01:21,379 That might interest you. Sea monsters. 14 00:01:21,415 --> 00:01:22,815 - I'm not constable crabtree. 15 00:01:22,950 --> 00:01:24,383 I'm constable higgins-newsome. 16 00:01:25,319 --> 00:01:27,252 - Oh, I-I'm sorry. 17 00:01:27,387 --> 00:01:29,121 I-I thought you were constable crabtree, 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,856 But would you like to buy one anyway? 19 00:01:30,858 --> 00:01:32,524 - No, thank you. 20 00:01:34,228 --> 00:01:36,161 I assume george usually works this beat. 21 00:01:36,163 --> 00:01:38,396 - Yes, sir. I suppose it's a reasonable enough mistake, 22 00:01:38,432 --> 00:01:41,966 But you would agree I have a more manly stride, wouldn't you? 23 00:01:49,677 --> 00:01:51,410 - Just the one shot then? 24 00:01:51,545 --> 00:01:52,777 - Yes. 25 00:01:52,813 --> 00:01:56,014 - Did you see a gunman? - No. 26 00:01:56,684 --> 00:01:58,283 It came out of the blue. 27 00:01:58,285 --> 00:02:01,519 - Well, whoever made the shot knew what they were doing. 28 00:02:02,490 --> 00:02:04,422 What can you tell me about the victim? 29 00:02:05,626 --> 00:02:08,626 His name was nathaniel marston 30 00:02:08,662 --> 00:02:11,262 Of marston & sons construction company. 31 00:02:11,298 --> 00:02:13,798 He'd just taken over from his father. 32 00:02:15,136 --> 00:02:16,434 - I see. 33 00:02:17,304 --> 00:02:18,870 - He was such a kind man. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,472 Always tipped generously. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,842 Who would do such a thing? 36 00:02:27,047 --> 00:02:30,782 - In my experience, good men die as often as bad ones. 37 00:02:43,864 --> 00:02:45,797 - Well, good morning, mrs. Crabtree. 38 00:02:45,866 --> 00:02:47,532 - Good morning! - Oh. 39 00:02:47,535 --> 00:02:48,866 Well, what's all this? 40 00:02:48,903 --> 00:02:51,937 - Well, I heard that shiny objects can deter birds 41 00:02:51,939 --> 00:02:53,605 From roosting around the home, 42 00:02:53,641 --> 00:02:55,874 So I thought I'd try and hang up these wind chimes. 43 00:02:55,876 --> 00:02:58,010 - Oh? You'll put that up yourself? 44 00:02:58,145 --> 00:03:00,412 - Oh, why not? I like to be useful. 45 00:03:00,481 --> 00:03:03,548 - Oh. You know, they are awfully noisy. 46 00:03:03,617 --> 00:03:05,284 - You needn't worry, mrs. Halston. 47 00:03:05,419 --> 00:03:07,285 I'm sure they'll make a lovely sound. 48 00:03:07,321 --> 00:03:09,387 - Well, I think the neighbours will mind it. 49 00:03:18,398 --> 00:03:20,231 - Well, I must do this, mrs. Halston, 50 00:03:20,267 --> 00:03:21,767 Because if the birds do decide to roost, 51 00:03:21,902 --> 00:03:23,502 There'll be no removing those nests. 52 00:03:23,637 --> 00:03:27,439 - I see. Well, what about placing spinning pinwheels 53 00:03:27,508 --> 00:03:28,840 On your yard? 54 00:03:28,976 --> 00:03:30,908 Now that will scare the birds away. 55 00:03:30,945 --> 00:03:32,910 - You know, I've never thought of that. 56 00:03:32,947 --> 00:03:34,580 But wind chimes are so charming. 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,648 I'd like my home to be as pretty as a picture. 58 00:03:36,783 --> 00:03:38,416 - Well, of course. 59 00:03:38,452 --> 00:03:42,387 (barking) - oh, there's that stray again. 60 00:03:42,423 --> 00:03:44,623 You know, I tried to give him some treats the other day, 61 00:03:44,758 --> 00:03:47,459 But it appears that he only likes mr. Mcdowell! 62 00:03:47,461 --> 00:03:48,926 - Hi! - That stray dog 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,796 Really likes you, doesn't he, mr. Mcdowell? 64 00:03:53,200 --> 00:03:54,666 - Ah! 65 00:03:54,801 --> 00:03:56,935 - Oh, oh, mrs. Crabtree! 66 00:03:56,937 --> 00:03:59,338 Oh! Oh, no, oh! 67 00:03:59,340 --> 00:04:01,873 (barking) oh. Oh no, no! 68 00:04:03,010 --> 00:04:05,277 (moaning) - call a doctor. 69 00:04:08,549 --> 00:04:09,948 - According to the barber, 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,551 Nathaniel marston was a kind, hardworking man. 71 00:04:13,621 --> 00:04:16,021 - But you think he was murdered by a contract killer. 72 00:04:16,090 --> 00:04:20,692 - I do, sir. Miss hart recovered a. 30 calibre bullet from the victim's body. 73 00:04:20,827 --> 00:04:23,628 It was rimless and had a pointed nose. 74 00:04:23,697 --> 00:04:26,164 - That would only have been fired from a newer model gun. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,499 - Yes, sir. 76 00:04:27,568 --> 00:04:30,635 The kind preferred by a professional assassin. 77 00:04:30,638 --> 00:04:32,771 - And the victim ran a construction company? 78 00:04:32,773 --> 00:04:34,373 - Yes, he did. - Hm. 79 00:04:35,442 --> 00:04:38,310 - My nathaniel was a good, smart boy. 80 00:04:38,379 --> 00:04:40,912 He wasn't the kind to make any enemies. 81 00:04:41,048 --> 00:04:43,381 - No one he may have hurt or offended? 82 00:04:43,417 --> 00:04:46,318 - This world is full of gossip mongers and backstabbers, 83 00:04:46,320 --> 00:04:47,986 But he was not one of them. 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,655 He was nothing but an asset to my company. 85 00:04:51,492 --> 00:04:53,658 - A company you ceded to him. 86 00:04:53,727 --> 00:04:55,460 - For the most part. 87 00:04:55,529 --> 00:04:58,162 I advise only on the larger decisions. 88 00:04:59,366 --> 00:05:02,200 - Mr. Marston, who would have known of your son's 89 00:05:02,336 --> 00:05:05,203 Scheduled barbershop appointment this morning? 90 00:05:06,206 --> 00:05:09,875 - Only his secretary, mr. Tibbins. 91 00:05:10,010 --> 00:05:12,610 He keeps nathaniel's daily schedule. 92 00:05:12,612 --> 00:05:15,680 - Where might we find this mr. Tibbins? 93 00:05:15,683 --> 00:05:18,750 - I can't believe I broke my leg. 94 00:05:18,885 --> 00:05:21,553 - You'll be back on your feet in a few weeks. 95 00:05:21,555 --> 00:05:23,789 - But I have legal briefs to read, and these drugs 96 00:05:23,791 --> 00:05:26,157 Are making me feel a bit lightheaded. 97 00:05:26,226 --> 00:05:28,827 - The wheels of justice won't grind to a halt 98 00:05:28,962 --> 00:05:31,629 Just because you can't read a brief or two. 99 00:05:32,766 --> 00:05:35,033 - I suppose I shall resign myself to staring 100 00:05:35,035 --> 00:05:37,769 Onto the street until I die of sheer boredom. 101 00:05:37,771 --> 00:05:38,770 (chuckling) 102 00:05:39,906 --> 00:05:41,239 Look over there. 103 00:05:41,275 --> 00:05:43,441 Mr. Sanders, poor man. 104 00:05:43,477 --> 00:05:46,511 He's waiting to see if there are letters for him; there never are. 105 00:05:46,580 --> 00:05:48,980 - You don't know that. - Oh, but I do. 106 00:05:48,982 --> 00:05:51,449 The mailman arrives at the same time every day 107 00:05:51,585 --> 00:05:53,318 And mr. Sanders gets up to meet him. 108 00:05:53,320 --> 00:05:56,254 - Well, we're all creatures of habit, I suppose. 109 00:05:56,390 --> 00:05:58,590 - Yes. Now I have all the time in the world to watch 110 00:05:58,725 --> 00:06:00,992 The same habits repeat themselves. 111 00:06:00,994 --> 00:06:03,862 Oh, look! There's the rimer boy. 112 00:06:03,931 --> 00:06:06,731 His mother always picks him up to have lunch at home, 113 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 And then he throws a tantrum on his way back to school. 114 00:06:08,836 --> 00:06:10,268 - Oh, dear. 115 00:06:10,337 --> 00:06:12,270 - Never misses a day. It's amazing. 116 00:06:12,339 --> 00:06:15,206 Oh, mr. Ken mcdowell. 117 00:06:15,242 --> 00:06:17,876 He helped me earlier when I fell. 118 00:06:17,945 --> 00:06:20,345 - Well, that was kind of him. 119 00:06:20,347 --> 00:06:21,813 - That's odd. 120 00:06:21,849 --> 00:06:24,816 He was so dexterous with that hose earlier. 121 00:06:24,951 --> 00:06:26,617 (barking) 122 00:06:28,155 --> 00:06:30,389 Hey, get outta here! Get outta here! Shoo! 123 00:06:30,524 --> 00:06:33,024 Hey! No! Get out! - Mr. Mcdowell! 124 00:06:33,093 --> 00:06:35,193 - Get out! Just playing! 125 00:06:35,262 --> 00:06:38,429 - Really? - How strange. 126 00:06:38,465 --> 00:06:41,700 Earlier, that dog was wagging his tail and seemed to love him. 127 00:06:43,537 --> 00:06:47,239 - Effie, I must get back to the clinic. 128 00:06:47,241 --> 00:06:48,573 You rest up. 129 00:06:59,553 --> 00:07:02,086 - Mr. Marston is correct. 130 00:07:02,156 --> 00:07:03,722 As his secretary, 131 00:07:03,857 --> 00:07:06,458 I keep nathaniel's schedule in this ledger. 132 00:07:08,595 --> 00:07:10,495 - Mr. Tibbins, who else knew 133 00:07:10,630 --> 00:07:12,931 Of mr. Marston's barbershop appointment? 134 00:07:12,933 --> 00:07:16,133 - If I could be perfectly honest, 135 00:07:16,170 --> 00:07:19,070 There's something that weighs heavy in my heart. 136 00:07:19,072 --> 00:07:20,906 - Feel free to share it with us. 137 00:07:22,275 --> 00:07:26,811 - Yesterday, someone telephoned the office to inquire 138 00:07:26,814 --> 00:07:28,713 About nathaniel's schedule. 139 00:07:30,417 --> 00:07:31,549 - Who? 140 00:07:32,386 --> 00:07:34,085 - I didn't recognize his voice. 141 00:07:34,154 --> 00:07:36,888 The caller had said that he had a meeting scheduled 142 00:07:37,023 --> 00:07:38,557 With nathaniel for the morning, 143 00:07:38,559 --> 00:07:39,958 But unfortunately needed to cancel. 144 00:07:40,027 --> 00:07:42,493 I told the caller that he must be mistaken 145 00:07:42,529 --> 00:07:45,930 Because nathaniel had a barbershop appointment in the morning. 146 00:07:48,134 --> 00:07:49,700 - Please, go on. 147 00:07:49,736 --> 00:07:52,704 - The caller then asked whether nathaniel 148 00:07:52,839 --> 00:07:54,639 Still frequents perry's barbershop. 149 00:07:55,876 --> 00:08:00,444 - I told him no; he goes to goodwin's barbershop. 150 00:08:00,481 --> 00:08:01,712 (crying) 151 00:08:01,748 --> 00:08:03,581 - You offered this information to a stranger? 152 00:08:03,717 --> 00:08:05,716 - He was very conversational. 153 00:08:07,053 --> 00:08:10,922 He... He then said he must indeed be mistaken and, uh, 154 00:08:10,991 --> 00:08:15,092 Hung up without... Without giving his name. 155 00:08:17,397 --> 00:08:20,765 I'm afraid I may have fallen for a trick. 156 00:08:22,936 --> 00:08:25,403 I'm a fool. Oh! 157 00:08:25,472 --> 00:08:28,006 (crying) - we'll give you a moment. 158 00:08:35,949 --> 00:08:38,549 Well, the killer very clearly learned the victim's 159 00:08:38,585 --> 00:08:40,552 Whereabouts from the secretary. 160 00:08:40,554 --> 00:08:42,820 - Don't you think tibbins is putting it on a bit? 161 00:08:42,822 --> 00:08:45,290 - He seemed upset, but I didn't think so. Why? 162 00:08:45,359 --> 00:08:47,826 - Maybe tibbins fabricated the call. 163 00:08:47,961 --> 00:08:49,427 - You think so? 164 00:08:49,429 --> 00:08:51,563 - I've got good instincts for these things, murdoch. 165 00:08:51,565 --> 00:08:53,831 Never wrong. - Right then. 166 00:08:53,901 --> 00:08:55,433 Let's see if henry can find the origins 167 00:08:55,502 --> 00:08:56,834 Of the telephone call. 168 00:08:57,571 --> 00:08:59,370 (laughing in the distance) 169 00:09:05,979 --> 00:09:07,678 (gasping) 170 00:09:30,770 --> 00:09:32,670 - Mr. Mcdowell! 171 00:09:33,941 --> 00:09:36,240 Thank you for your help today! 172 00:09:45,552 --> 00:09:47,886 (eerie music) 173 00:10:46,780 --> 00:10:48,813 (phone ringing) 174 00:10:48,948 --> 00:10:50,148 - Hello? 175 00:10:50,283 --> 00:10:52,083 - Julia, julia! 176 00:10:52,119 --> 00:10:54,419 It's me. - Effie? 177 00:10:54,488 --> 00:10:57,155 It's quite late. Is everything all right? 178 00:10:57,224 --> 00:11:01,092 - There's something very strange happening at the mcdowells. 179 00:11:01,227 --> 00:11:03,428 You remember my neighbours? 180 00:11:03,430 --> 00:11:05,030 You remember ken and lize. 181 00:11:05,165 --> 00:11:07,365 - Uh, not really. 182 00:11:07,434 --> 00:11:09,300 What seems to be the problem? 183 00:11:09,302 --> 00:11:11,769 - They're... They're digging in their yard, 184 00:11:11,838 --> 00:11:14,739 And they've got a sack and they're burying whatever's inside of it. 185 00:11:14,874 --> 00:11:20,511 - Uh, effie, I'm sure it's nothing to worry about, 186 00:11:20,580 --> 00:11:24,282 But I'll ask william to pop over first thing in the morning. 187 00:11:24,985 --> 00:11:26,350 All right? 188 00:11:29,322 --> 00:11:31,189 (dramatic music) 189 00:11:46,272 --> 00:11:48,806 - Well, I'll be damned. 190 00:11:48,942 --> 00:11:50,942 (knocking on door) 191 00:11:52,579 --> 00:11:53,945 Come in. 192 00:11:55,716 --> 00:11:57,615 - Hello? - William! 193 00:11:57,684 --> 00:12:00,284 Thank you so much for coming so early. 194 00:12:00,353 --> 00:12:03,521 - Yes, julia said you noticed something strange 195 00:12:03,523 --> 00:12:05,022 About your neighbour? - Yes. Yes. 196 00:12:05,092 --> 00:12:07,492 Mr. Ken mcdowell, over there. You see? 197 00:12:07,494 --> 00:12:11,095 Yesterday morning, he was doing up his garden hose, like this. 198 00:12:11,131 --> 00:12:12,564 Perfectly, as if he'd been doing that it way 199 00:12:12,699 --> 00:12:13,565 His entire life. 200 00:12:13,700 --> 00:12:16,033 But in the afternoon, he was all thumbs, 201 00:12:16,035 --> 00:12:18,202 As if he didn't know how to handle the thing at all. 202 00:12:19,506 --> 00:12:22,040 - Perhaps he was just feeling a bit out of sorts? 203 00:12:22,175 --> 00:12:24,542 But now he's gone back to handling the hose perfectly! 204 00:12:24,544 --> 00:12:29,079 - Oh. Well, all the more the reason to assume he made a mistake. 205 00:12:30,784 --> 00:12:34,252 - I felt as though he were a different man. 206 00:12:34,321 --> 00:12:37,121 - Oh, that's quite a leap. 207 00:12:37,124 --> 00:12:40,458 - But, william, there's a stray dog in the neighbourhood. 208 00:12:40,593 --> 00:12:43,528 Yesterday morning, the dog absolutely loved mr. Mcdowell, 209 00:12:43,663 --> 00:12:45,262 Wagging his tail, licking him. 210 00:12:45,298 --> 00:12:48,333 Then in the afternoon the dog was growling and barking at him. 211 00:12:49,770 --> 00:12:52,604 - Animals without owners can sometimes behave unpredictably. 212 00:12:52,739 --> 00:12:55,874 - I called out the window... "thank you!" 213 00:12:56,009 --> 00:12:59,277 Because he'd helped me when I fell and I broke my leg 214 00:12:59,412 --> 00:13:04,515 And he gave me a blank look, as if I were crazy! 215 00:13:06,686 --> 00:13:12,156 - Effie, um, what exactly happened late last night that led you to call julia? 216 00:13:12,225 --> 00:13:14,492 - He and his wife were digging. 217 00:13:14,561 --> 00:13:17,361 They had a sack, and they were burying whatever was inside. 218 00:13:18,265 --> 00:13:19,764 - How big was the sack? 219 00:13:21,168 --> 00:13:23,734 - Well, it was very dark, and I don't know. 220 00:13:25,138 --> 00:13:26,571 Would you go and ask? 221 00:13:26,706 --> 00:13:28,439 Investigate? 222 00:13:28,441 --> 00:13:31,843 - I don't really see any evidence of wrongdoing. 223 00:13:31,845 --> 00:13:34,045 - William, please! It could be anything in there! 224 00:13:38,285 --> 00:13:40,318 Maybe I am going crazy. 225 00:13:43,256 --> 00:13:44,789 (chuckling) 226 00:13:46,526 --> 00:13:50,394 - Effie, I'll go over and speak with them. 227 00:14:00,106 --> 00:14:02,073 Put on your hat, william. 228 00:14:02,208 --> 00:14:03,707 (door closing) 229 00:14:04,878 --> 00:14:06,210 (knocking on door) 230 00:14:10,416 --> 00:14:12,149 - Good morning. 231 00:14:13,186 --> 00:14:15,220 Detective murdoch, toronto constabulary. 232 00:14:15,355 --> 00:14:17,087 - Is there a problem, detective? 233 00:14:17,123 --> 00:14:21,426 - Someone called in concerned that you were burying something 234 00:14:21,561 --> 00:14:22,961 In your yard last night. 235 00:14:23,096 --> 00:14:25,063 - What of it? 236 00:14:25,065 --> 00:14:27,264 - May I ask what it was? 237 00:14:28,335 --> 00:14:30,834 - It was that pesky neighbourhood raccoon. 238 00:14:30,871 --> 00:14:33,705 It had mange and it was getting into everyone's trash, 239 00:14:33,840 --> 00:14:35,172 Even during the day. - Yeah. 240 00:14:35,242 --> 00:14:37,041 Probably died of rabies. 241 00:14:37,176 --> 00:14:39,944 - It was a dreadful, ugly thing. 242 00:14:39,946 --> 00:14:42,079 Dig it up, if you care to take a look. 243 00:14:46,486 --> 00:14:48,386 - Sorry to disturb. 244 00:14:48,388 --> 00:14:50,688 Have a good day. - You too, detective. 245 00:14:51,825 --> 00:14:53,591 - A raccoon? - Hm. 246 00:14:54,761 --> 00:14:56,794 Apparently, your neighbourhood has had an issue 247 00:14:56,930 --> 00:14:58,596 With one getting into food waste. 248 00:14:59,799 --> 00:15:03,534 - Yes, but-- - well, that explains it, then. 249 00:15:03,603 --> 00:15:06,204 You see? There's nothing to worry about, effie. 250 00:15:06,339 --> 00:15:08,305 You can relax. 251 00:15:09,476 --> 00:15:11,675 - I was so sure. 252 00:15:12,612 --> 00:15:14,012 - Sure about which? 253 00:15:20,186 --> 00:15:23,288 Ah, julia did mention you should try to be careful 254 00:15:23,423 --> 00:15:25,789 With your morphine dosage. 255 00:15:30,630 --> 00:15:32,963 Perhaps a nap would be a good idea? 256 00:15:37,103 --> 00:15:38,036 Oh. 257 00:15:40,507 --> 00:15:42,640 - Inspector. - Ooh. 258 00:15:42,775 --> 00:15:46,377 Oh, oh. There's a lovely couch right over here. 259 00:15:46,413 --> 00:15:48,912 - Is there? - Oh, my goodness! 260 00:15:50,450 --> 00:15:52,717 - You must be the detective and the inspector. 261 00:15:52,719 --> 00:15:54,251 - I'm the inspector, he's the detective. 262 00:15:54,287 --> 00:15:56,387 And you are? - I'm marcel marston. 263 00:15:56,522 --> 00:15:58,255 Nathaniel was my older brother. 264 00:15:59,426 --> 00:16:01,859 - Oh. Terribly sorry for your loss, mr. Marston. 265 00:16:01,861 --> 00:16:04,462 - Thank you. I only just heard. 266 00:16:04,531 --> 00:16:07,531 I was out of town supervising a project in peterborough. 267 00:16:07,567 --> 00:16:12,103 I rushed home and I found this in my home mailbox. 268 00:16:12,105 --> 00:16:14,338 - "you'll be next." 269 00:16:15,675 --> 00:16:17,875 (dramatic music) 270 00:16:22,281 --> 00:16:24,949 - The note is obviously from my brother's killer. 271 00:16:25,018 --> 00:16:27,218 I'll admit I'm extremely disturbed. 272 00:16:27,220 --> 00:16:30,288 - Do you have any idea who may have uttered this threat? 273 00:16:30,423 --> 00:16:33,391 - Someone who was obviously unhappy that my brother and I 274 00:16:33,393 --> 00:16:35,292 Acquired some property recently. 275 00:16:35,362 --> 00:16:37,828 It was our first successful deal together. 276 00:16:37,864 --> 00:16:39,597 - You mean the rosedale property? 277 00:16:39,666 --> 00:16:41,699 - You're aware? - Yes. 278 00:16:41,701 --> 00:16:45,803 I had a constable pull all of the public land registry records 279 00:16:45,938 --> 00:16:50,441 That show marston & sons construction won the bid. 280 00:16:50,510 --> 00:16:53,845 It seems the legal wrangling went on for months. 281 00:16:53,847 --> 00:16:56,647 - Yes. It wasn't a secret that my brother and I together 282 00:16:56,783 --> 00:16:58,249 Were part of the bidding war. 283 00:16:58,318 --> 00:17:00,350 - Well, then, is it possible 284 00:17:00,387 --> 00:17:03,654 That one of the unsuccessful bidders in particular 285 00:17:03,723 --> 00:17:05,255 Made this threat? 286 00:17:05,291 --> 00:17:07,458 - I wouldn't be able to say. 287 00:17:08,995 --> 00:17:11,929 - Right. I'll be taking this note into evidence. 288 00:17:11,998 --> 00:17:14,732 - We'll post a constable outside your home for protection. 289 00:17:14,734 --> 00:17:16,200 Mcnabb! 290 00:17:16,335 --> 00:17:18,202 Accompany mr. Marston for the rest of the day. 291 00:17:18,337 --> 00:17:19,804 Make sure he gets home safe. 292 00:17:19,873 --> 00:17:21,272 We'll be in touch, sir. 293 00:17:22,742 --> 00:17:26,077 - Well, I suppose we can narrow our pool of suspects down 294 00:17:26,146 --> 00:17:28,946 To all those that bid on this rosedale property. 295 00:17:28,948 --> 00:17:31,616 - Maybe tibbins was conspiring with one of them. 296 00:17:31,751 --> 00:17:33,317 - I suppose so. 297 00:17:33,386 --> 00:17:36,520 I won't eliminate mr. Tibbins as a suspect just yet, sir. 298 00:17:36,556 --> 00:17:38,522 Constable tucker! 299 00:17:42,629 --> 00:17:46,697 I need you to get addresses and details 300 00:17:46,699 --> 00:17:50,768 On all of these parties that bid on that rosedale property. 301 00:17:50,770 --> 00:17:52,236 - Will do, sir. 302 00:17:52,238 --> 00:17:53,971 I'll get them for you as soon as I can. 303 00:17:54,007 --> 00:17:55,439 - You've been a bit of a keener 304 00:17:55,508 --> 00:17:57,308 Since the oyster bar incident, haven't you? 305 00:17:58,178 --> 00:17:59,810 - I just want to work hard, sir. 306 00:17:59,846 --> 00:18:01,012 - Oh, wait. 307 00:18:01,147 --> 00:18:02,913 Before you do that, 308 00:18:02,949 --> 00:18:05,716 Go to marston & sons construction 309 00:18:05,752 --> 00:18:09,253 And obtain a set of fingermarks for a norman tibbins. 310 00:18:09,289 --> 00:18:12,423 And while you're at it, take into evidence his ledger 311 00:18:12,492 --> 00:18:14,391 That outlines his boss' schedule. 312 00:18:15,695 --> 00:18:16,861 - The ledger? 313 00:18:16,930 --> 00:18:20,464 - Well, sir, it's one way to compare mr. Tibbins' 314 00:18:20,500 --> 00:18:22,066 Handwriting to this note. 315 00:18:22,201 --> 00:18:23,200 - Ah. 316 00:18:24,370 --> 00:18:25,736 (door closing) 317 00:18:25,805 --> 00:18:28,272 (soft music) 318 00:18:31,077 --> 00:18:32,610 - Julia? 319 00:18:34,881 --> 00:18:36,847 Julia, is that you? 320 00:18:41,287 --> 00:18:42,753 Where's my... 321 00:18:46,292 --> 00:18:47,491 (grunts) 322 00:18:56,569 --> 00:18:58,135 (phone ringing) 323 00:19:00,473 --> 00:19:02,240 - Dr. Julia ogden. 324 00:19:02,375 --> 00:19:04,709 - Julia, mrs. Mcdowell has broken into my house! 325 00:19:04,844 --> 00:19:07,211 - What? - She stole my logbook! 326 00:19:07,213 --> 00:19:09,647 - What on earth are you talking about? What logbook? 327 00:19:09,716 --> 00:19:11,382 - I've been jotting down the goings-on 328 00:19:11,451 --> 00:19:12,583 In the neighbourhood, 329 00:19:12,585 --> 00:19:14,451 Especially after what happened with mr. Mcdowell. 330 00:19:14,521 --> 00:19:17,855 - Effie, I'm afraid you may be blowing things out of proportion. 331 00:19:17,924 --> 00:19:20,924 - I woke up from my nap because I heard the front door slam, 332 00:19:20,960 --> 00:19:22,660 And then I noticed my logbook was gone. 333 00:19:22,662 --> 00:19:24,662 I've been taking notes on her and her husband, 334 00:19:24,664 --> 00:19:25,796 And now she's taken them. 335 00:19:25,865 --> 00:19:28,332 (sighing) - effie, I'm worried 336 00:19:28,368 --> 00:19:30,134 You may be ingesting too much morphine. 337 00:19:30,203 --> 00:19:33,070 It's known to produce auditory hallucinations. 338 00:19:33,206 --> 00:19:36,473 - Julia, I am certain she's been inside my house. 339 00:19:36,509 --> 00:19:39,210 Could you please go over there and ask her for my logbook? 340 00:19:39,345 --> 00:19:41,545 - What? You can't be serious! 341 00:19:41,581 --> 00:19:43,414 - Julia, please! 342 00:19:46,152 --> 00:19:47,818 Love you. 343 00:19:50,723 --> 00:19:52,289 (scoffs) 344 00:19:54,560 --> 00:19:57,261 - Sirs, according to the telephone operator, 345 00:19:57,263 --> 00:19:59,163 The call that mr. Tibbins received was made 346 00:19:59,298 --> 00:20:02,432 From a public phone box at the corners of grandview and pine street. 347 00:20:02,468 --> 00:20:04,702 - What else is at grandview and pine? 348 00:20:04,771 --> 00:20:06,837 - I think shops and businesses. 349 00:20:06,973 --> 00:20:09,307 - Go find and interview any shoppers or shopkeepers 350 00:20:09,442 --> 00:20:11,174 Who were in the vicinity of the phone box. 351 00:20:11,211 --> 00:20:13,777 - Ask if they remember anything from the time of the call. 352 00:20:13,813 --> 00:20:15,012 - Yes, sirs. 353 00:20:15,014 --> 00:20:16,714 - Shame you didn't think of that yourself. 354 00:20:25,458 --> 00:20:27,057 (clattering) 355 00:20:33,166 --> 00:20:34,532 - Oh. Hello! 356 00:20:34,667 --> 00:20:35,866 - Who are you? 357 00:20:36,002 --> 00:20:37,468 - Oh, I'm sorry. 358 00:20:37,537 --> 00:20:39,069 I don't mean to intrude. 359 00:20:39,138 --> 00:20:40,404 I'm... I'm a friend of your neighbour's. 360 00:20:41,607 --> 00:20:43,540 - Okay, well, what exactly do you want? 361 00:20:43,576 --> 00:20:47,278 - Ah, well, I wanted to thank you for helping her yesterday. 362 00:20:48,581 --> 00:20:50,147 She fell from the ladder. 363 00:20:51,851 --> 00:20:54,618 - That's the reason you're snooping around the side of my house? 364 00:20:54,621 --> 00:20:56,487 You couldn't have just rang the doorbell? 365 00:20:56,622 --> 00:20:58,722 - Oh. I... I'm sorry. 366 00:21:00,293 --> 00:21:03,093 Have you, by chance, seen a notebook anywhere? 367 00:21:04,030 --> 00:21:06,797 - Uh, what? - Never mind. 368 00:21:06,932 --> 00:21:09,166 - You've come at a bad time. 369 00:21:09,302 --> 00:21:10,768 - Yes, I do apologize. 370 00:21:10,837 --> 00:21:12,436 I see that you've hurt your arm. 371 00:21:12,438 --> 00:21:14,171 Are you all right? 372 00:21:14,173 --> 00:21:18,175 - I dropped a crate of milk bottles and, um, cut myself. 373 00:21:18,211 --> 00:21:20,044 It's nothing I can't handle. 374 00:21:20,046 --> 00:21:22,479 - Well, I'm a doctor. Would you like me to take a look? 375 00:21:23,249 --> 00:21:25,449 - No. Thanks. 376 00:21:26,319 --> 00:21:27,118 Thank you. 377 00:21:28,187 --> 00:21:29,854 - Right. 378 00:21:29,856 --> 00:21:32,122 Well, have a good day. 379 00:21:40,767 --> 00:21:42,133 Effie. 380 00:21:42,135 --> 00:21:43,667 - Julia. 381 00:21:44,403 --> 00:21:45,502 Julia! 382 00:21:46,539 --> 00:21:48,138 I found the logbook! 383 00:21:48,207 --> 00:21:49,340 - Oh, you did? 384 00:21:49,342 --> 00:21:51,609 - It was in my room the whole time! 385 00:21:51,611 --> 00:21:54,511 - Ah! - I was at my wits' end! 386 00:21:55,581 --> 00:21:57,415 - Well, I'm so glad you found it. 387 00:21:57,417 --> 00:21:59,883 - I thought I was losing my mind. 388 00:21:59,952 --> 00:22:01,318 (laughing) 389 00:22:01,788 --> 00:22:03,053 (sighing) 390 00:22:04,190 --> 00:22:07,624 I think it's time for me to go back to sleep. 391 00:22:07,660 --> 00:22:09,659 - I think that's a good idea. 392 00:22:19,639 --> 00:22:20,737 - Well? 393 00:22:21,874 --> 00:22:24,441 - Most of the ledger is in shorthand notation, 394 00:22:24,510 --> 00:22:26,042 But I did find some writing. 395 00:22:26,079 --> 00:22:28,345 Mr. Tibbins did not write this note 396 00:22:28,480 --> 00:22:30,614 And there are no fingermarks on it. 397 00:22:30,650 --> 00:22:33,184 - Sirs, I've just returned from speaking with the locals 398 00:22:33,186 --> 00:22:34,518 Where the call to mr. Tibbins was made. 399 00:22:34,653 --> 00:22:36,086 - So, what did you find? 400 00:22:36,089 --> 00:22:38,122 - Well, the interviews weren't exactly noteworthy, sir. 401 00:22:38,124 --> 00:22:39,457 Mostly trivial details. 402 00:22:39,459 --> 00:22:40,991 But I have written them down, just in case. 403 00:22:41,060 --> 00:22:42,325 (phone ringing) 404 00:22:46,165 --> 00:22:47,465 - Detective murdoch. 405 00:22:56,676 --> 00:22:58,341 - Who the hell is that? 406 00:22:58,378 --> 00:22:59,877 - Mr. Anthony marston. 407 00:23:02,348 --> 00:23:04,281 - I thought his son was supposed to be next. 408 00:23:04,283 --> 00:23:07,818 - It appears someone is after the entire family. 409 00:23:16,629 --> 00:23:19,029 - I served mr. Marston as I do every Wednesday night. 410 00:23:19,098 --> 00:23:21,165 - Oh, this was routine for mr. Marston? 411 00:23:21,300 --> 00:23:23,300 - Yes. He's a regular at our establishment. 412 00:23:24,603 --> 00:23:26,370 - It wouldn't be too difficult for someone to trail him 413 00:23:26,505 --> 00:23:28,104 And find out where he went every Wednesday. 414 00:23:28,141 --> 00:23:31,208 - I agree. What time exactly did mr. Marston arrive? 415 00:23:31,244 --> 00:23:33,777 - He arrived at 4pm, as he always does. 416 00:23:33,846 --> 00:23:35,912 I met him at the back door reserved for our select guests, 417 00:23:35,948 --> 00:23:37,648 Then I brought him to this room. 418 00:23:37,650 --> 00:23:39,917 This private room. 419 00:23:39,919 --> 00:23:42,119 - And what happened then? - He ordered the ribeye steak, 420 00:23:42,188 --> 00:23:44,321 Which I brought him straight from the kitchen. 421 00:23:44,323 --> 00:23:46,123 I shut the door behind me, giving him the quiet 422 00:23:46,258 --> 00:23:48,091 And the privacy that he prefers. 423 00:23:48,127 --> 00:23:50,861 - You found the body? - I did. 424 00:23:50,863 --> 00:23:53,730 I nearly jumped out of my skin. - Hm. 425 00:23:53,800 --> 00:23:56,600 He seems to have been dead for a few hours. 426 00:23:56,602 --> 00:23:58,802 Why did you wait to call us? 427 00:23:58,871 --> 00:24:01,138 - Mr. Marston always rings the bell when he's finished 428 00:24:01,207 --> 00:24:03,674 With his meal because he does not like to be disturbed. 429 00:24:03,809 --> 00:24:06,409 I decided to check in on him because it seemed a bit strange 430 00:24:06,446 --> 00:24:08,011 He'd been in there for so long. 431 00:24:08,047 --> 00:24:10,547 I called as soon as I found him. - Hm. 432 00:24:10,683 --> 00:24:12,782 And this is the only entryway into this room? 433 00:24:12,819 --> 00:24:13,750 - Correct. 434 00:24:15,455 --> 00:24:16,786 - Thank you, mr. Wohl. 435 00:24:19,291 --> 00:24:22,092 Single stab wound to the back of the head. 436 00:24:22,094 --> 00:24:25,396 It appears the blade was inserted into the space 437 00:24:25,398 --> 00:24:27,831 Between the base of the skull and the first vertebra. 438 00:24:27,834 --> 00:24:30,367 - Poor fella barely made a dent in his steak. 439 00:24:30,403 --> 00:24:32,435 - Hm. The murder must have occurred 440 00:24:32,472 --> 00:24:35,239 Shortly after mr. Wohl exited the room. 441 00:24:35,241 --> 00:24:38,242 The killer would have entered quietly, 442 00:24:38,311 --> 00:24:40,844 Struck and then exited before being seen. 443 00:24:40,847 --> 00:24:43,113 - No rest for the wicked. 444 00:24:43,182 --> 00:24:44,781 Do you think it's the same killer 445 00:24:44,851 --> 00:24:45,916 As the older son's, murdoch? 446 00:24:45,952 --> 00:24:47,718 - Well, sir, based on the professional nature, 447 00:24:47,853 --> 00:24:50,120 I would have to think so. - Sirs. 448 00:24:50,189 --> 00:24:51,655 - What is it, higgins? 449 00:24:51,724 --> 00:24:53,324 - Have a look at this. 450 00:24:54,293 --> 00:24:56,393 - A steak knife covered in blood. 451 00:24:56,462 --> 00:24:57,862 Looks like our murder weapon. 452 00:24:57,997 --> 00:24:59,996 - Hm. That's odd. 453 00:25:01,433 --> 00:25:04,668 Right. Henry, send this along with mr. Marston to the morgue. 454 00:25:04,670 --> 00:25:06,737 We'll have miss hart analyze everything. 455 00:25:06,739 --> 00:25:07,871 - Sure, sir. 456 00:25:12,245 --> 00:25:13,877 - Mrs. Crabtree. 457 00:25:13,880 --> 00:25:15,946 On the mend I see. 458 00:25:16,081 --> 00:25:18,682 - Oh, instead of being out and about, 459 00:25:18,718 --> 00:25:21,418 I'm just watching everyone else go about their busy days. 460 00:25:21,554 --> 00:25:24,988 - Oh. Well, then let me ask you this: 461 00:25:25,024 --> 00:25:26,957 Have you seen that stray dog anywhere? 462 00:25:27,727 --> 00:25:29,159 - The stray? 463 00:25:29,228 --> 00:25:31,628 No, not for a few days, actually. 464 00:25:31,764 --> 00:25:34,298 I take it you haven't, either? - No. 465 00:25:34,300 --> 00:25:36,633 And I've a nice beef knuckle he'd like. 466 00:25:36,702 --> 00:25:38,636 Well, if he meanders back, let me know. 467 00:25:38,771 --> 00:25:42,006 I'd like to feed him. - I'm sure he'd appreciate that. 468 00:25:42,008 --> 00:25:44,842 - Well, I mean, living alone as a widow, it's sometimes nice 469 00:25:44,844 --> 00:25:47,177 To have something to take care of. 470 00:25:47,179 --> 00:25:48,579 - Of course. 471 00:25:48,714 --> 00:25:51,115 - Well, going to have my morning tea. 472 00:25:51,117 --> 00:25:52,116 Have a good day. 473 00:25:58,724 --> 00:26:00,624 (knocking on door) - detective murdoch. 474 00:26:01,860 --> 00:26:04,061 Here's a list of names and addresses of the others 475 00:26:04,130 --> 00:26:05,596 Who bid on the rosedale property. 476 00:26:05,665 --> 00:26:06,930 - Right. 477 00:26:06,933 --> 00:26:08,665 Thank you, constable tucker. 478 00:26:09,335 --> 00:26:10,934 - Here to serve, sir. 479 00:26:13,506 --> 00:26:16,272 - The bidding war for the land was among these parties. 480 00:26:16,309 --> 00:26:19,076 - Those are a lot of names, sir. Who do we start with? 481 00:26:19,078 --> 00:26:21,945 - Well, let's start with the one nearest to us. 482 00:26:21,948 --> 00:26:25,883 Larue & company textiles, 2112 simcoe street. 483 00:26:28,287 --> 00:26:30,020 Mr. Garrett larue? 484 00:26:31,223 --> 00:26:32,823 Detective william murdoch, toronto constabulary. 485 00:26:32,958 --> 00:26:35,759 We'd like a word. - About? 486 00:26:35,761 --> 00:26:39,630 - We understand your company bid on a rosedale property recently. 487 00:26:39,765 --> 00:26:42,566 - Yes. - Do you know who won that bid? 488 00:26:42,635 --> 00:26:46,837 - Uh, I forget the name, um, martin, morton. Something like that. 489 00:26:46,906 --> 00:26:50,173 - Mr. Larue, two members of the company who won that bid 490 00:26:50,209 --> 00:26:51,942 Were discovered murdered. 491 00:26:54,113 --> 00:26:55,245 - Good god! 492 00:26:55,314 --> 00:26:57,715 - Yes, we believe it has to do with the bid 493 00:26:57,717 --> 00:27:00,050 And we need you to share with us fulsome details. 494 00:27:01,220 --> 00:27:02,920 - Uh, I let the secretary, mr. Heller, 495 00:27:02,922 --> 00:27:04,187 Take care of the details. 496 00:27:04,223 --> 00:27:06,323 I'm afraid I don't know much about the nitty-gritty. 497 00:27:06,458 --> 00:27:09,126 - Are you saying you weren't involved in a bid 498 00:27:09,261 --> 00:27:10,661 That had your name on it? 499 00:27:10,663 --> 00:27:13,330 - Well, I advised only on the amount to offer. 500 00:27:13,332 --> 00:27:16,633 - Were you not aware that there was a bidding war for the property? 501 00:27:16,768 --> 00:27:18,335 - I was. 502 00:27:18,404 --> 00:27:21,338 This type of situation is not uncommon, detective. 503 00:27:21,340 --> 00:27:24,241 There's an auction-house sort of fervour 504 00:27:24,310 --> 00:27:26,410 Whenever there's prime property up for grabs. 505 00:27:26,479 --> 00:27:28,412 But I became uninterested in the property. 506 00:27:29,148 --> 00:27:30,413 - Why is that? 507 00:27:30,449 --> 00:27:32,883 - Buying bigger land in leaside instead 508 00:27:33,018 --> 00:27:34,317 Was a better business move. 509 00:27:34,387 --> 00:27:37,854 Besides, we felt a bit pressured by some bidders to back off. 510 00:27:37,856 --> 00:27:39,690 That's why we stopped bidding on the rosedale property 511 00:27:39,825 --> 00:27:41,758 After raising our offer only once. 512 00:27:45,197 --> 00:27:46,496 - Mrs. Mcdowell. 513 00:27:47,800 --> 00:27:49,700 - I was wondering how you'd been faring since the accident. 514 00:27:49,702 --> 00:27:51,435 - Oh, as well as I can, I suppose. 515 00:27:51,570 --> 00:27:52,936 - Hm. 516 00:27:52,938 --> 00:27:55,172 I made you a little milk pie to cheer you up. 517 00:27:55,174 --> 00:27:56,640 I hope you like baked custard. 518 00:27:57,376 --> 00:27:59,309 - How delightful. 519 00:28:00,479 --> 00:28:02,579 - I'll come back later for the pie plate. 520 00:28:12,224 --> 00:28:13,156 (grunting) 521 00:28:23,335 --> 00:28:26,470 - Sir, larue's story checks out. 522 00:28:26,539 --> 00:28:29,206 His firm bid high on the property at first but dropped out. 523 00:28:29,275 --> 00:28:32,476 A few other bidders backed out as well, citing pressure. 524 00:28:33,646 --> 00:28:36,080 - I wonder if marcel knows anything about this. 525 00:28:39,351 --> 00:28:41,819 - Mr. Marston. Please have a seat. 526 00:28:46,225 --> 00:28:49,626 I'm sorry to tell you that your father has been murdered. 527 00:28:51,964 --> 00:28:54,832 - But I was the one who was supposed to be under threat. 528 00:28:54,834 --> 00:28:57,234 - We suspect it's the same killer. 529 00:28:57,369 --> 00:28:59,469 Do you have any thoughts on this? 530 00:29:00,639 --> 00:29:02,172 - I didn't say this earlier 531 00:29:02,307 --> 00:29:04,407 Because I was afraid it would make things worse. 532 00:29:05,244 --> 00:29:06,510 But look what happened anyway. 533 00:29:06,645 --> 00:29:08,312 My entire family's been killed. 534 00:29:10,983 --> 00:29:12,916 - What is it, mr. Marston? 535 00:29:13,051 --> 00:29:15,719 - I've an idea of who the killer is. 536 00:29:15,788 --> 00:29:17,387 - Who? 537 00:29:17,389 --> 00:29:19,656 - The grimecrux family. 538 00:29:19,725 --> 00:29:22,392 In the bid, most of the others backed off early, 539 00:29:22,461 --> 00:29:24,961 But that family was persistent. 540 00:29:26,065 --> 00:29:28,532 There are rumours that they're a shady bunch. 541 00:29:29,401 --> 00:29:30,934 I'm scared, detective. 542 00:29:31,937 --> 00:29:34,070 - Well, that certainly narrows it down. 543 00:29:34,106 --> 00:29:35,739 We'll look into this family. 544 00:29:35,874 --> 00:29:37,507 - Thank you so much. 545 00:29:38,911 --> 00:29:41,477 I'll rejoin the constable I left in the hall. 546 00:29:44,917 --> 00:29:46,550 - I've heard of the grimecruxes. 547 00:29:46,552 --> 00:29:47,818 - Oh? 548 00:29:47,887 --> 00:29:50,287 - I didn't want to say anything in front of the poor fella, 549 00:29:50,289 --> 00:29:52,422 But depending on who you talk to, 550 00:29:52,424 --> 00:29:54,891 They're either a respectable family, 551 00:29:54,960 --> 00:29:56,760 Or they're a gang of criminals. 552 00:30:02,101 --> 00:30:03,900 (humming) 553 00:30:03,969 --> 00:30:05,435 (gasping) 554 00:30:12,378 --> 00:30:13,910 - They lied! 555 00:30:14,046 --> 00:30:16,145 (breathing heavily) 556 00:30:18,083 --> 00:30:21,518 - I did some digging into the grimecruxes. 557 00:30:23,055 --> 00:30:25,922 It seems the family has been linked to several unsolved murders, 558 00:30:26,058 --> 00:30:29,726 But no one has ever been arrested due to insufficient evidence. 559 00:30:29,795 --> 00:30:30,994 - See? 560 00:30:31,063 --> 00:30:32,796 Not exactly the saintly type. 561 00:30:32,931 --> 00:30:37,067 - And all of the murders employ our contract killer's methods. 562 00:30:37,136 --> 00:30:40,804 A single .30 calibre gunshot to the forehead, 563 00:30:40,939 --> 00:30:44,675 A single, precise stab wound in the back of the neck, 564 00:30:44,810 --> 00:30:47,878 All whilst entering and exiting without a trace. 565 00:30:47,947 --> 00:30:49,746 - It all makes the grimecruxes 566 00:30:49,782 --> 00:30:51,682 Look plenty suspicious, doesn't it? 567 00:30:51,684 --> 00:30:55,485 - And as you mentioned, all of their dealings are well-concealed. 568 00:30:55,621 --> 00:30:59,689 But the head of the family, liam grimecrux, 569 00:30:59,725 --> 00:31:01,091 Just happens to be in prison 570 00:31:01,160 --> 00:31:03,026 At the moment on charges of embezzlement. 571 00:31:04,496 --> 00:31:05,962 - Hm. 572 00:31:05,998 --> 00:31:07,731 - Penny for your thoughts. 573 00:31:10,236 --> 00:31:14,237 Mr. Grimecrux, are you aware that your family recently lost 574 00:31:14,240 --> 00:31:18,875 A very heated bidding war for a property in rosedale? 575 00:31:18,911 --> 00:31:20,844 - It was briefly mentioned to me. 576 00:31:20,979 --> 00:31:23,981 - Did you have a hand in commanding this bid? 577 00:31:24,783 --> 00:31:26,316 (chuckling) 578 00:31:26,451 --> 00:31:28,385 - Gentleman, I'm stuck here in prison. 579 00:31:28,387 --> 00:31:30,654 I can barely make a phone call when I wish. 580 00:31:30,789 --> 00:31:32,522 I only learned about it after the bid closed. 581 00:31:32,591 --> 00:31:36,059 - Your family must have been very sore when they didn't win. 582 00:31:36,061 --> 00:31:38,795 Sore enough, perhaps, to kill the ones who did. 583 00:31:38,797 --> 00:31:40,196 - That's a load of rubbish. 584 00:31:40,232 --> 00:31:43,066 Killing someone is not going to turn over the land. 585 00:31:43,201 --> 00:31:44,867 Now what's this all about? 586 00:31:46,538 --> 00:31:48,538 - Mr. Grimecrux, we need your assistance 587 00:31:48,574 --> 00:31:52,943 In identifying the killer in these murder cases. 588 00:31:52,945 --> 00:31:57,281 From two years ago, a .33-calibre bullet 589 00:31:57,416 --> 00:32:02,486 To the forehead of a banker named mr. Robbie simons, 590 00:32:02,621 --> 00:32:04,187 Who was seated at a diner. 591 00:32:04,256 --> 00:32:07,958 A high precision shot from a long-range weapon. 592 00:32:07,960 --> 00:32:09,892 From four years ago, 593 00:32:09,929 --> 00:32:12,529 A single stab wound to the back of the neck. 594 00:32:12,598 --> 00:32:15,766 The victim, a mr. Herman barnes, 595 00:32:15,768 --> 00:32:19,436 Who was suspected of having borrowed money from loan sharks. 596 00:32:19,438 --> 00:32:25,108 And from three years ago, a landlord, mr. Earl ecker, 597 00:32:25,243 --> 00:32:28,712 Was found dead with double coil wire marks around his neck. 598 00:32:28,714 --> 00:32:32,148 He was garrotted at a private lounge. 599 00:32:33,419 --> 00:32:34,818 - And what makes you think 600 00:32:34,820 --> 00:32:36,119 I would know anything about all this? 601 00:32:36,121 --> 00:32:38,388 - Well, in each of the cases, 602 00:32:38,523 --> 00:32:42,459 Your family was suspected of being involved. 603 00:32:42,594 --> 00:32:44,660 - Well, good luck trying to prove that. 604 00:32:45,798 --> 00:32:49,800 - These photographs are from more recent cases. 605 00:32:49,802 --> 00:32:54,137 Now, we believe the same hitman is behind these cases. 606 00:32:54,139 --> 00:32:55,605 Tell us who. 607 00:33:03,482 --> 00:33:06,283 - Mr. Grimecrux, if you can provide us with information, 608 00:33:06,285 --> 00:33:07,884 Perhaps we can provide you 609 00:33:07,886 --> 00:33:10,086 With leniency on your current jail term. 610 00:33:11,357 --> 00:33:14,624 - These look like they could be the work of a mr. M. 611 00:33:15,260 --> 00:33:16,826 Or so I've heard. 612 00:33:18,630 --> 00:33:20,296 - Mr. M? 613 00:33:20,332 --> 00:33:22,466 - Don't play games, sunshine. 614 00:33:22,468 --> 00:33:25,902 Who's mr. M? - I don't know his identity. 615 00:33:27,139 --> 00:33:29,239 Only that he's a ruthless and efficient killer 616 00:33:29,241 --> 00:33:31,508 And available for hire to anyone who has the money to pay. 617 00:33:40,786 --> 00:33:44,387 - Sir, I find his claims that he had nothing to do 618 00:33:44,390 --> 00:33:47,123 With the previously unsolved murders hard to believe. 619 00:33:47,259 --> 00:33:50,860 - Indeed. Look, murdoch, one day, we'll come back to those cases. 620 00:33:50,896 --> 00:33:52,228 We'll return to grimecrux. 621 00:33:52,297 --> 00:33:53,797 - But we promised him leniency 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,598 In exchange for what he's told us. 623 00:33:55,634 --> 00:33:57,067 - What's a promise to a killer? 624 00:33:57,069 --> 00:34:00,336 One day his dodgy dealings will catch up with him eventually. 625 00:34:00,406 --> 00:34:02,772 - Sirs. There's been a call from miss hart. 626 00:34:02,841 --> 00:34:04,574 She says the blood that was found on the steak knife 627 00:34:04,610 --> 00:34:06,309 At the restaurant was not the victim's. 628 00:34:07,112 --> 00:34:08,478 - Well, whose blood was it then? 629 00:34:08,613 --> 00:34:10,347 - It's impossible to know. 630 00:34:10,482 --> 00:34:12,949 - Perhaps mr. Marston got a couple of digs in 631 00:34:12,985 --> 00:34:14,484 Before he went to the great beyond. 632 00:34:14,619 --> 00:34:15,952 - Hm. 633 00:34:17,889 --> 00:34:19,255 (barking in the distance) 634 00:34:20,559 --> 00:34:22,826 (eerie music) 635 00:34:23,695 --> 00:34:26,029 (panting) 636 00:34:50,055 --> 00:34:51,321 (grunting) 637 00:34:56,261 --> 00:34:57,527 (gasps) 638 00:35:00,632 --> 00:35:02,431 (grunting) 639 00:35:23,955 --> 00:35:25,788 (dramatic music) 640 00:35:33,765 --> 00:35:35,899 - Did you see any mention of this mr. M 641 00:35:35,968 --> 00:35:37,967 In the files, murdoch? - I did not, sir. 642 00:35:38,003 --> 00:35:39,569 I think this warrants a closer look. 643 00:35:39,571 --> 00:35:41,037 There has to be something we've missed. 644 00:35:41,106 --> 00:35:42,906 - Let's have a look at this one. 645 00:35:44,109 --> 00:35:45,709 "before and after the gunshot, local residents, 646 00:35:45,711 --> 00:35:48,244 A miss aidy cooper and a mr. Tom hewey, 647 00:35:48,280 --> 00:35:51,381 Reported seeing a milk truck being parked a block from woolworth's, 648 00:35:51,516 --> 00:35:54,050 The butcher's..." blah, dee-blah-dee-blah-dee-blah. 649 00:35:54,119 --> 00:35:55,318 Bloody useful information. 650 00:35:56,321 --> 00:35:57,854 What is it, higgins? - Well, I forgot 651 00:35:57,856 --> 00:35:59,789 To hand you my notes from the phone box interviews, sirs. 652 00:35:59,858 --> 00:36:01,457 - Oh, great, more interviews. 653 00:36:01,527 --> 00:36:03,727 It's like picking pennies up in front of a steamroller. 654 00:36:03,729 --> 00:36:05,328 - Now, hold on just a moment. 655 00:36:05,463 --> 00:36:08,798 - What is it? - In the barnes case, sir. 656 00:36:08,800 --> 00:36:12,135 Uh, "two hotel staff and one guest reported seeing 657 00:36:12,270 --> 00:36:15,738 A milk truck drive by at the time, 658 00:36:15,807 --> 00:36:18,275 Even though no milk deliveries were scheduled." 659 00:36:18,410 --> 00:36:19,609 - So what? 660 00:36:20,746 --> 00:36:22,211 - The simons case you were just reading... 661 00:36:22,247 --> 00:36:25,048 Someone reported seeing a milk truck near the scene of the crime. 662 00:36:25,050 --> 00:36:27,217 - Yes. - That's funny. 663 00:36:27,286 --> 00:36:30,052 I spoke to a local who said there was a milk truck parked by the phone box. 664 00:36:31,189 --> 00:36:32,689 - What's a milk truck doing in all of this? 665 00:36:35,060 --> 00:36:36,726 (breathing heavily) 666 00:36:43,435 --> 00:36:45,902 - A milk truck also in the ecker case. 667 00:36:45,904 --> 00:36:47,637 And this is the oldest file 668 00:36:47,673 --> 00:36:50,106 That we have going back five years. 669 00:36:50,108 --> 00:36:52,842 The murder of mr. Lorne parker. 670 00:36:52,911 --> 00:36:55,312 A single bullet wound to the forehead 671 00:36:55,314 --> 00:36:58,548 During a private fitting at a tailor's on claremont avenue. 672 00:36:58,683 --> 00:37:02,919 A witness, a miss nancy withers, age seven, 673 00:37:03,054 --> 00:37:06,556 Saw a man exit a milk truck on the same street! 674 00:37:06,625 --> 00:37:10,860 And I quote, "he was not my mr. Milkman. 675 00:37:10,896 --> 00:37:14,130 He was a different mr. Milkma..." 676 00:37:15,066 --> 00:37:17,533 Mr. M. - Mr. M. 677 00:37:17,569 --> 00:37:18,935 - Good lord. 678 00:37:19,004 --> 00:37:20,937 Our contract killer is a milkman? 679 00:37:21,072 --> 00:37:23,105 - Bloody hell. (knocking on door) 680 00:37:23,141 --> 00:37:25,408 - William, sorry for the interruption. 681 00:37:25,543 --> 00:37:27,677 I'm finished at the clinic, 682 00:37:27,746 --> 00:37:30,213 But I'm heading to effie's, perhaps for the night. 683 00:37:30,348 --> 00:37:31,714 - Is everything all right? 684 00:37:31,750 --> 00:37:34,250 - Ah, she still thinks that her neighbour 685 00:37:34,286 --> 00:37:36,619 Is up to something nefarious. 686 00:37:36,655 --> 00:37:38,954 I did actually speak with mr. Mcdowell yesterday 687 00:37:38,991 --> 00:37:40,690 And he was quite strange. 688 00:37:42,227 --> 00:37:43,560 - Her neighbour. 689 00:37:43,695 --> 00:37:45,161 He's a milkman! 690 00:37:45,230 --> 00:37:46,663 - Ah, yes. What of it? 691 00:37:46,798 --> 00:37:48,231 - Julia, the contract killer 692 00:37:48,366 --> 00:37:50,500 That we are looking for may be a milkman. 693 00:37:50,502 --> 00:37:52,969 Did you happen to notice if he was injured? 694 00:37:53,038 --> 00:37:55,037 Ah, did he have any wounds? 695 00:37:55,073 --> 00:37:58,241 - Yes! On his arm. That's what was so strange. 696 00:37:58,243 --> 00:38:02,045 It was fresh, but it looked as if he'd stitched it up himself. 697 00:38:02,047 --> 00:38:05,715 - He worked for lakeside dairy, I believe. 698 00:38:05,751 --> 00:38:07,684 I saw the tag on his uniform. 699 00:38:07,819 --> 00:38:09,986 - Sir, the man I spoke to said that it was 700 00:38:09,988 --> 00:38:11,854 A lakeside dairy truck by the phone booth. 701 00:38:11,890 --> 00:38:13,823 - Effie was right. - Right about what? 702 00:38:13,859 --> 00:38:14,990 - Her neighbour. 703 00:38:15,027 --> 00:38:16,192 - Come on. 704 00:38:16,328 --> 00:38:18,127 Why aren't you working? (phone clicking) 705 00:38:18,163 --> 00:38:19,696 - There's no use calling for help. 706 00:38:19,831 --> 00:38:20,996 We cut the telephone line. 707 00:38:24,169 --> 00:38:25,868 - Curiosity killed the cat. 708 00:38:27,405 --> 00:38:28,705 - Whoa, whoa. 709 00:38:30,642 --> 00:38:32,375 (gasping, grunting) 710 00:38:32,511 --> 00:38:34,277 (screams) 711 00:38:34,346 --> 00:38:36,946 - It is a shame you didn't just mind your own business, mrs. Crabtree. 712 00:38:37,783 --> 00:38:39,683 (breathing heavily) 713 00:38:42,954 --> 00:38:45,355 - A milkman. That's him. 714 00:38:53,699 --> 00:38:55,098 - He's dead. 715 00:38:55,233 --> 00:38:57,700 - Our murderer is murdered. 716 00:38:57,736 --> 00:39:02,372 - Sir, effie seems to think there are two of them. 717 00:39:03,575 --> 00:39:05,508 (breathing heavily) 718 00:39:05,544 --> 00:39:07,010 - You're not mr. Mcdowell! 719 00:39:07,012 --> 00:39:08,211 - You're right about that. 720 00:39:08,213 --> 00:39:10,580 - So, there are two of you? - Not anymore. 721 00:39:10,649 --> 00:39:12,581 - What did you do? - What do you think? 722 00:39:12,617 --> 00:39:14,283 My husband was a vicious killer. 723 00:39:14,319 --> 00:39:16,186 The world is better now that it's rid of him and, 724 00:39:16,188 --> 00:39:18,388 As much as I regret it, you're to meet the same fate. 725 00:39:18,390 --> 00:39:20,289 Milk will do your body good. 726 00:39:20,359 --> 00:39:21,725 Open wide! 727 00:39:21,860 --> 00:39:23,526 (screaming) 728 00:39:23,661 --> 00:39:25,161 (spits) 729 00:39:28,666 --> 00:39:31,000 (groaning) - toronto constabulary! 730 00:39:31,136 --> 00:39:32,935 Stop! Come here! 731 00:39:34,139 --> 00:39:36,740 - Sit down! Don't move! 732 00:39:38,210 --> 00:39:39,809 - Are you all right, effie? 733 00:39:39,811 --> 00:39:41,110 - Yes, I'm fine. 734 00:39:42,080 --> 00:39:44,680 Curiosity may have killed the cat, 735 00:39:44,716 --> 00:39:46,616 But satisfaction brought it back. 736 00:39:55,160 --> 00:39:57,493 - So, the truth. 737 00:39:58,196 --> 00:39:59,896 Who are you, really? 738 00:40:01,866 --> 00:40:03,666 - My name is daniel dunn. 739 00:40:04,803 --> 00:40:07,336 - And what's your relationship to the mcdowells? 740 00:40:08,072 --> 00:40:09,172 - It's quite a story. 741 00:40:13,545 --> 00:40:17,146 I first met ken mcdowell some years ago. 742 00:40:17,182 --> 00:40:21,383 Seeing the similarities in our physical appearance, 743 00:40:21,420 --> 00:40:26,121 Ken hired me to replace him each time he went on an assignment. 744 00:40:27,125 --> 00:40:30,460 On top of his persona as a milkman, 745 00:40:30,462 --> 00:40:33,329 Ken would always have an airtight alibi. 746 00:40:33,398 --> 00:40:35,798 Whenever a murder was committed, 747 00:40:35,867 --> 00:40:39,668 He was always at home, with his loving wife. 748 00:40:41,206 --> 00:40:42,938 - And you knew of this? 749 00:40:44,075 --> 00:40:46,809 - And you went along with it? Why? 750 00:40:47,913 --> 00:40:50,813 - Over time, daniel and I fell in love. 751 00:40:50,882 --> 00:40:52,882 We planned to get rid of my husband, 752 00:40:52,918 --> 00:40:55,017 Take his money and start life anew. 753 00:40:55,086 --> 00:40:56,953 And we would've been able to, 754 00:40:57,022 --> 00:40:59,555 Had mrs. Nosy parker kept out of all this. 755 00:41:00,559 --> 00:41:01,891 - That's why you poisoned your husband? 756 00:41:02,026 --> 00:41:03,626 - Well, he would have seen a weapon coming 757 00:41:03,695 --> 00:41:04,793 From a mile away. 758 00:41:06,331 --> 00:41:09,299 But he didn't expect a wee bit of cyanide in his glass of warm milk. 759 00:41:09,434 --> 00:41:11,768 - Then you tried to kill mrs. Crabtree. 760 00:41:12,838 --> 00:41:14,771 - Pity she doesn't care for pie. 761 00:41:15,974 --> 00:41:18,708 - Your husband may have been the killer, 762 00:41:18,843 --> 00:41:21,444 But the two of you have both committed heinous crimes. 763 00:41:22,814 --> 00:41:24,313 You'll likely hang for them. 764 00:41:35,827 --> 00:41:37,627 - Those portraits came down quickly enough. 765 00:41:37,762 --> 00:41:39,128 - Gentlemen. 766 00:41:39,197 --> 00:41:40,797 Have you found my father's killer? 767 00:41:40,932 --> 00:41:42,064 - We have. 768 00:41:42,100 --> 00:41:45,367 Mr. Marston, do you recognize these? 769 00:41:46,404 --> 00:41:48,337 They are personal cheques that were found 770 00:41:48,373 --> 00:41:51,541 Amongst the possessions of the late mr. Ken mcdowell. 771 00:41:51,543 --> 00:41:54,711 They bear your name and signature. 772 00:41:54,713 --> 00:41:56,779 - I have no idea what those are. 773 00:41:56,781 --> 00:41:58,748 I don't even recall the man. 774 00:41:58,750 --> 00:42:01,584 - You hired the assassin, mr. M. 775 00:42:01,719 --> 00:42:05,288 He even placed a fake telephone call here to mr. Tibbins. 776 00:42:05,357 --> 00:42:08,223 Perhaps because you couldn't figure out 777 00:42:08,260 --> 00:42:10,993 Your brother's schedule based on mr. Tibbins' shorthand. 778 00:42:11,062 --> 00:42:13,029 - You were greedy and quick to take over. 779 00:42:13,164 --> 00:42:15,230 You had your father and brother killed. 780 00:42:15,267 --> 00:42:18,034 After the bid, you put the blame on an easy scapegoat. 781 00:42:18,103 --> 00:42:19,735 - What? That's preposterous! 782 00:42:19,771 --> 00:42:21,770 I am the next victim! 783 00:42:21,806 --> 00:42:24,106 - Marcel marston, you are under arrest 784 00:42:24,142 --> 00:42:27,309 For soliciting murder and for fabricating evidence to the police. 785 00:42:27,345 --> 00:42:28,544 - Come here. 786 00:42:31,449 --> 00:42:33,983 - Well, I certainly didn't imagine 787 00:42:34,052 --> 00:42:36,586 Such precarious adventure when I moved to the neighbourhood. 788 00:42:36,588 --> 00:42:38,187 - I'm glad you're all right now. 789 00:42:38,256 --> 00:42:40,990 I was quite worried about you. - Mm. 790 00:42:41,026 --> 00:42:42,658 Mrs. Halston! 791 00:42:42,694 --> 00:42:44,260 - Oh, hello. 792 00:42:45,664 --> 00:42:47,096 I find that the hardest part 793 00:42:47,231 --> 00:42:49,331 Of staying at home is the restlessness. 794 00:42:49,367 --> 00:42:51,601 Hopefully, when george returns, I can cope better. 795 00:42:51,670 --> 00:42:53,736 - Oh, I'm sure you will. 796 00:42:55,440 --> 00:42:57,940 - I wonder if that stray's going to return. 797 00:42:57,976 --> 00:42:59,942 I haven't seen him in a week. 798 00:43:00,011 --> 00:43:01,944 I pray that he's all right. 799 00:43:01,947 --> 00:43:04,913 - That reminds me, mrs. Halston. 800 00:43:06,017 --> 00:43:09,218 There's, um, someone I'd like you to meet. 801 00:43:10,254 --> 00:43:11,821 (squeaking) 802 00:43:11,823 --> 00:43:13,823 Hello. 803 00:43:15,226 --> 00:43:16,225 - For me? 804 00:43:16,261 --> 00:43:19,695 Oh, you're beautiful. 805 00:43:19,764 --> 00:43:22,031 - I know how much you admired the stray 806 00:43:22,033 --> 00:43:24,566 And I thought it would be suitable for you to have one of your own. 807 00:43:24,603 --> 00:43:27,436 - Oh, I can't thank you enough. Hello. 808 00:43:28,239 --> 00:43:30,106 Hello, darling. 809 00:43:30,241 --> 00:43:32,241 I have a knuckle bone you might like. 810 00:43:35,080 --> 00:43:36,379 Oh. Oh, there. 811 00:43:36,448 --> 00:43:38,314 Oh, no! You can't do that on my lap. 812 00:43:38,449 --> 00:43:40,649 (laughing) 813 00:43:41,920 --> 00:43:44,587 (♪♪) 814 00:44:09,681 --> 00:44:11,480 Subtitling: Difuze