1 00:00:31,000 --> 00:00:37,500 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:39,200 --> 00:00:43,200 Sina.N ترجمه و زيرنويس از sina.sn75@yahoo.com 3 00:00:46,312 --> 00:00:48,407 آقايون، باعث افتخار منه 4 00:00:48,483 --> 00:00:50,976 .که سخنران اصلي‌مون رو معرفي کنم 5 00:00:51,055 --> 00:00:54,459 ."بازرس "توماس برکنريد 6 00:00:57,032 --> 00:00:59,628 .ممنونم 7 00:00:59,670 --> 00:01:03,268 آقايون، اون دسته از ما که در ايستگاه پليس شماره چهار 8 00:01:03,343 --> 00:01:05,006 ،شهرباني تورنتو هستند 9 00:01:05,081 --> 00:01:08,645 تابه‌حال با چنين جرم .گيج‌کننده‌اي روبه‌رو نشده‌اند 10 00:01:08,720 --> 00:01:12,250 قرباني توي يه اتاق بدون پنجره پيدا شده 11 00:01:12,327 --> 00:01:14,695 .که از داخل قفل شده بود 12 00:01:14,765 --> 00:01:17,065 .اما اين گيج‌کننده‌ترين مورد نبود 13 00:01:17,136 --> 00:01:19,800 .قرباني با برق کشته شده 14 00:01:19,874 --> 00:01:21,809 .درحالي که اتاق هيچ برقي نداشت 15 00:01:27,889 --> 00:01:31,418 ... و چيزهاي غيرعادي، يه شيش? درهم‌شکسته 16 00:01:31,496 --> 00:01:34,831 يه زنجير، يه ديسک چوبي .و مقداري ورقه فلزي بود 17 00:01:36,938 --> 00:01:41,436 و زود مشخص شد که قرباني 18 00:01:41,514 --> 00:01:43,677 .با جعبه‌ي ليدن کشته شده 19 00:01:46,523 --> 00:01:48,082 .يه سوال، بازرس 20 00:01:48,159 --> 00:01:50,824 ."سرپاسبان استاکتن" .البته 21 00:01:50,898 --> 00:01:52,366 جعبه‌ي ليدن چيه؟ 22 00:01:52,433 --> 00:01:55,667 .يه وسيله براي ذخيره کردن الکتريسيته 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,003 .پس يه باتري‌ـه 24 00:01:57,109 --> 00:01:59,773 ... نه. نه. يه ... يه 25 00:01:59,813 --> 00:02:02,283 .يه خازن‌ـه 26 00:02:03,554 --> 00:02:04,920 خازن چيه؟ 27 00:02:04,989 --> 00:02:06,390 ... اه 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,453 .يه وسيله براي ذخيره کردن الکتريسيته 29 00:02:09,531 --> 00:02:11,899 .پس يه باتري‌ـه - ... خب - 30 00:02:11,969 --> 00:02:15,567 .بازرس، ميشه من وارد صحبتتون بشم - .البته - 31 00:02:15,642 --> 00:02:18,272 ."آقايون، کارآگاه "ويليام مرداک 32 00:02:18,347 --> 00:02:21,410 آقايون، هردوي باتري و خازن 33 00:02:21,486 --> 00:02:23,011 .الکتريسته ذخيره ميکنن 34 00:02:23,089 --> 00:02:26,824 اما باتري، الکتريسيته رو به صورت دروني 35 00:02:26,897 --> 00:02:28,490 .از طريق واکنش‌هاي شيميايي توليد ميکنه 36 00:02:28,566 --> 00:02:31,766 .خازن به يک منبع خارجي نيرو نياز داره 37 00:02:33,508 --> 00:02:36,001 "در سال ????، "وان موشن‌بروک 38 00:02:36,080 --> 00:02:38,516 .چيزي رو کشف کرد که "وان کليشت" کشف کرده بود 39 00:02:38,584 --> 00:02:40,018 ورقه فلزي داخل جعبه 40 00:02:40,088 --> 00:02:42,057 ميتونه بار الکتريکي بزرگي رو 41 00:02:42,124 --> 00:02:43,991 .به اندازه صدها ولت ذخيره کنه 42 00:02:44,061 --> 00:02:45,393 .بيشتر از مقدار کافي براي کشتن يه نفر 43 00:02:47,668 --> 00:02:50,662 .به طور خلاصه قتلي صورت نگرفته 44 00:02:50,740 --> 00:02:53,405 .علت مرگ حادثه‌ي ناگوار بود 45 00:02:53,479 --> 00:02:55,141 .خداي من 46 00:02:55,215 --> 00:02:57,947 چطوري به همچين نتيجه‌اي رسيدي؟ 47 00:03:10,075 --> 00:03:13,241 .بعضي وقتا اينجور چيزا بهم الهام ميشه 48 00:03:15,452 --> 00:03:16,715 .ممنونم، کارآگاه 49 00:03:18,591 --> 00:03:20,890 حالا پيشنهاد ميکنم که با چاي و کيک 50 00:03:20,961 --> 00:03:24,195 .و شايد مقداري مشروب استراحت کوتاهي بکنيم 51 00:03:29,344 --> 00:03:31,644 کارآگاه، ميتونم باهاتون صحبت کنم؟ 52 00:03:31,715 --> 00:03:33,878 .بله قربان. البته 53 00:03:39,129 --> 00:03:41,394 .اينجور چيزا بهم الهام ميشن 54 00:03:41,467 --> 00:03:42,901 .شرمنده 55 00:03:42,969 --> 00:03:44,835 .نميخواستم وارد بحثتون بشم، قربان 56 00:03:44,905 --> 00:03:48,002 .فراموشش کن، مرداک .ديگه به تو و ايده‌هات عادت کردم 57 00:03:50,216 --> 00:03:53,244 استاکتن" ميخواست راجب چي باهات حرف بزنه؟" 58 00:03:53,321 --> 00:03:55,518 پيشنهاد کرد که جاي بازرسي رو که 59 00:03:55,592 --> 00:03:57,323 .تو ايستگاه شماره ? باز ميشه بگيرم 60 00:03:57,429 --> 00:03:58,556 تو، يه بازرس؟ 61 00:03:58,598 --> 00:04:00,430 فکر کنم سابق? من .نياز به توضيح نداره 62 00:04:00,501 --> 00:04:02,198 .مرداک، تو پليس خوبي هستي 63 00:04:02,271 --> 00:04:04,366 .و ذهني داري که شبيه‌ش رو نديدم 64 00:04:04,442 --> 00:04:05,466 ... اما باور کن 65 00:04:05,544 --> 00:04:07,911 تو واسه کثيف‌کاري‌هايي که .باهاش مياد مناسب نيستي 66 00:04:07,982 --> 00:04:09,473 .شايد 67 00:04:09,551 --> 00:04:11,748 .اما ميتونم اضافه حقوق بگيرم 68 00:04:11,822 --> 00:04:14,588 .فکر کنم عوض‌شدن منظره واسه من خوب باشه 69 00:04:14,660 --> 00:04:17,153 چيه، ما تو ايستگاه ? برات خوب نيستيم؟ 70 00:04:17,231 --> 00:04:19,030 .نه. نه. اصلا ... فقط 71 00:04:19,102 --> 00:04:22,130 ،خب، همون‌طور که ميدونين .من اين اواخر يه مقدار چالش داشتم 72 00:04:22,207 --> 00:04:24,268 .آره. آره. خودت‌ـو آماده کن 73 00:04:24,344 --> 00:04:26,314 .ولي نگو که بهت هشدار ندادم 74 00:04:28,786 --> 00:04:30,618 .ممنونم، قربان 75 00:04:40,073 --> 00:04:42,009 .بازرس، يه صندوق براتون رسيده 76 00:04:42,077 --> 00:04:43,136 .اين يادداشت هم باهاش بود 77 00:04:43,213 --> 00:04:44,545 .درسته 78 00:04:44,615 --> 00:04:47,552 .هرچي که اون تو هست يه خرده قابل توجه‌ـه 79 00:04:50,192 --> 00:04:52,252 ."بازش کن، "کربتري 80 00:05:04,050 --> 00:05:05,849 .خداي من 81 00:05:19,412 --> 00:05:20,710 کارت با صندوق تموم شد؟ 82 00:05:20,781 --> 00:05:22,181 .بله، فعلا 83 00:05:22,250 --> 00:05:23,479 .آقايون 84 00:05:34,740 --> 00:05:36,971 .اسمش "پولاک"ـه ."پرسيوال پولاک" 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,980 .همون وکيله - .آره - 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,780 کي منتظر گزارشتون باشم، دکتر "آگدن"؟ 87 00:05:41,853 --> 00:05:44,049 .کالبدشکافي رو همين الان شروع ميکنم 88 00:05:44,123 --> 00:05:45,421 .ممنون 89 00:05:50,970 --> 00:05:52,837 .مرداک 90 00:05:59,385 --> 00:06:02,949 چجور آدمي يه جسد رو به ايستگاه پليس تحويل ميده؟ 91 00:06:03,860 --> 00:06:05,692 ،"بازرس "برکنريد 92 00:06:05,763 --> 00:06:07,026 دلتون برام تنگ شده؟ 93 00:06:07,099 --> 00:06:09,160 .پرسي" که اينطور بود" .منم بهش يه سر زدم 94 00:06:09,236 --> 00:06:10,169 .بهم طعنه ميزنه 95 00:06:10,238 --> 00:06:12,367 ،اين يادداشت نشون ميده که قاتل و قرباني 96 00:06:12,442 --> 00:06:13,637 .يه جور رابطه‌اي باهم داشتن 97 00:06:13,711 --> 00:06:15,977 من و "پرسي چولاک" آدماي زيادي رو ديديم 98 00:06:16,049 --> 00:06:18,042 .که نميخواستن داخل زندان رو ببينن 99 00:06:18,120 --> 00:06:19,713 هيچ کدوم از اونا نميخواست شما بميرين؟ 100 00:06:19,789 --> 00:06:21,759 .خيلياشون 101 00:06:23,596 --> 00:06:24,962 .خب پس 102 00:06:27,102 --> 00:06:30,836 .وقتشه قسمتاي کثيف کارو انجام بدم 103 00:06:35,651 --> 00:06:37,985 .سلام "مالي". ما اينجاييم که "کارلا" رو ببينيم 104 00:06:38,056 --> 00:06:40,288 .نه. نه 105 00:06:40,360 --> 00:06:42,592 "کلارا" 106 00:06:42,664 --> 00:06:43,927 "کلارا" 107 00:06:45,135 --> 00:06:47,002 .ششش 108 00:06:47,139 --> 00:06:48,334 .هي 109 00:06:49,977 --> 00:06:51,879 .ششش 110 00:06:58,593 --> 00:06:59,788 .مرسي 111 00:06:59,862 --> 00:07:01,388 .اين کمکت ميکنه 112 00:07:09,981 --> 00:07:12,281 چرا بايد يه نفر با پرسي همچين کاري بکنه؟ 113 00:07:12,352 --> 00:07:13,945 ."نميدونيم، "کلارا 114 00:07:14,021 --> 00:07:17,289 خانم پولاک"، تازگيا با پرونده‌اي مشکلي نداشت؟" 115 00:07:17,361 --> 00:07:18,727 يه متهم، شايد؟ 116 00:07:19,932 --> 00:07:22,266 .يه وکيل بود. هميشه کارهاي کوچيک بود 117 00:07:22,337 --> 00:07:26,401 .اما چيزي نبود که باعث ... اين بشه 118 00:07:26,477 --> 00:07:28,208 آخرين بار کي ديدينش؟ 119 00:07:28,281 --> 00:07:30,683 .يه هفته قبل - يه هفته قبل؟ - 120 00:07:30,752 --> 00:07:33,952 .با يه قطار به "مونتريال" مي‌رفت 121 00:07:34,025 --> 00:07:36,051 .کاري با يه پرونده داشت 122 00:07:36,128 --> 00:07:37,927 .صبر کن 123 00:07:37,999 --> 00:07:40,561 ميخواست قبل رفتن يه جايي بره؟ 124 00:07:40,637 --> 00:07:41,832 ميدونين کجا؟ 125 00:07:41,906 --> 00:07:45,846 .يه ملاقات تجاري 126 00:07:45,914 --> 00:07:47,439 ."خارج از "ميميکو 127 00:07:47,516 --> 00:07:48,950 آدرسي دارين؟ 128 00:07:50,956 --> 00:07:53,586 .توماس"، فکر کنم حالم داره بد ميشه" 129 00:07:55,363 --> 00:07:56,730 ."ممنونم، "مالي 130 00:08:04,280 --> 00:08:05,543 حاش خوب ميشه؟ 131 00:08:05,616 --> 00:08:08,451 .خواهرش مياد که پيشش بمونه 132 00:08:08,521 --> 00:08:11,391 "امکان نداره "پرسي پولاک .براي يه هفته تو اون صندوق باشه 133 00:08:11,460 --> 00:08:12,689 .نه 134 00:08:12,762 --> 00:08:15,198 بايد بدونيم کي مرده .و تو اين مدت کجا بوده 135 00:08:15,267 --> 00:08:17,203 .دکتر "آگدن" زمان مرگ‌ـو بهمون ميگه 136 00:08:17,271 --> 00:08:18,671 .منم قدم‌هاش رو دنبال ميکنم 137 00:08:18,740 --> 00:08:20,538 منم ميرم دنبال پرونده‌هايي .که من و "پرسي" باهم کار کرديم 138 00:08:20,610 --> 00:08:21,873 .ببينم ميتونم اسمي پيدا کنم 139 00:08:21,946 --> 00:08:23,608 .خيلي خوب 140 00:08:23,682 --> 00:08:25,446 ... مرداک 141 00:08:25,518 --> 00:08:26,987 .ميخوام اين حروم‌زاده دستگير بشه 142 00:08:27,055 --> 00:08:28,614 .فهميدم 143 00:09:06,695 --> 00:09:08,163 !ببخشيد 144 00:09:11,503 --> 00:09:13,028 .ببخشيد - بله؟ - 145 00:09:13,106 --> 00:09:14,369 دکتر "گيلبرت بيرکينز"؟ 146 00:09:14,442 --> 00:09:15,637 .بله 147 00:09:15,711 --> 00:09:18,147 .کارآگاه "ويليام مرداک"، پليس تورنتو 148 00:09:19,584 --> 00:09:22,715 پليس؟ 149 00:09:22,790 --> 00:09:25,192 اينجا تو "ميميکو" چيکار ميکنين؟ 150 00:09:32,675 --> 00:09:35,738 .اين راه آينده‌س .پرسي هم اينطور فکر ميکرد 151 00:09:35,814 --> 00:09:37,009 .منظورم نيروي مکانيکي‌ـه 152 00:09:37,083 --> 00:09:38,813 .اسب مال گذشته‌س 153 00:09:38,886 --> 00:09:41,414 .آره خب، وسيله‌اي مثل اين مقداري مزيت داره 154 00:09:41,492 --> 00:09:43,393 مقداري، کارآگاه؟ .چرا؟ اين آزادي‌ـه 155 00:09:43,461 --> 00:09:45,158 .هرکسي ميتونه تا هرجا که ميلشه سفر کنه 156 00:09:45,232 --> 00:09:46,359 .خب، متوجه‌ام 157 00:09:46,434 --> 00:09:49,234 ... اما يه جهان پر از وسايلي مثل اين 158 00:09:49,305 --> 00:09:51,707 دودش که هيچ، راه هم .بايد واسه اينا ساخته بشه 159 00:09:51,777 --> 00:09:53,838 .اگه بهش فکر کنين، قابل کنترله 160 00:09:53,914 --> 00:09:56,077 .بله، اگه 161 00:09:56,152 --> 00:09:58,679 .خب شما و آقاي "پولاک" همکاراي تجاري بودين 162 00:10:00,660 --> 00:10:01,923 .شريک بوديم 163 00:10:01,996 --> 00:10:04,398 .پيشگام در تجارت دوچرخه ماشيني 164 00:10:04,467 --> 00:10:07,906 پرسي" يکي از افراد معدودي بود" .که شور و اشتياق منو داشت 165 00:10:07,973 --> 00:10:10,307 آقاي پولاک" قبل از رفتن به" مونتريال به ديدنتون اومد؟ 166 00:10:10,378 --> 00:10:11,607 براي يه ملاقات فوري اومد در مورد 167 00:10:11,680 --> 00:10:13,615 کارهايي که روي سيلندر بايد انجام ميشد 168 00:10:13,683 --> 00:10:15,846 چيزي اذيتش نميکرد؟- .نه تا اونجا که ميدونم - 169 00:10:15,921 --> 00:10:18,950 .نه، در واقع خيلي هم روحيه خوبي داشت 170 00:10:19,794 --> 00:10:23,255 کسي رو ميشناسين که بخواد به "آقاي پولاک" آسيب برسونه؟ 171 00:10:24,871 --> 00:10:26,499 به "پرسي" آسيب برسونه؟ 172 00:10:27,476 --> 00:10:29,776 .نميتونم تصورش کنم 173 00:10:30,782 --> 00:10:31,943 و آخرين باري که ديديش کي بود؟ 174 00:10:32,017 --> 00:10:34,544 .وارد کالسکه ميشد که به شهر بره 175 00:10:36,258 --> 00:10:39,697 ... خب پس، اگه بخوام باهاتون تماس بگيرم 176 00:10:39,764 --> 00:10:41,825 .من ... تقريبا هميشه اينجام 177 00:10:41,902 --> 00:10:44,031 .هنوزم تو "تورنتو" طبابت ميکنم 178 00:10:44,106 --> 00:10:47,077 .افراد "ايوِن رنسانس" بايد پول‌ـو بدن 179 00:10:48,480 --> 00:10:50,473 اوه. اينجا تلفن هم داري؟ 180 00:10:50,551 --> 00:10:51,985 .واسه وقتي که مريضام بهم نياز دارن 181 00:10:52,053 --> 00:10:54,820 .اگه اجازه بدين - .البته - 182 00:11:08,250 --> 00:11:10,116 .آره، يادم مياد 183 00:11:10,187 --> 00:11:12,214 .اونو از مزرعه به "ميميکو" بردم 184 00:11:12,291 --> 00:11:14,591 يادم مياد چون اونجا يه دوچرخه پرسروصدا بود 185 00:11:14,662 --> 00:11:16,358 .که اسب منو تا حد مرگ ترسوند 186 00:11:16,431 --> 00:11:20,201 بعدش برگشتي به شهر؟ - .تو ايستگاه "اتحادیه" پيادش کردم - 187 00:11:53,032 --> 00:11:56,026 .درست به موقع. همين الان کارم تموم شد 188 00:11:56,104 --> 00:11:57,596 و؟ 189 00:11:57,707 --> 00:11:59,676 علت مرگ از دست دادن خون زياد 190 00:11:59,710 --> 00:12:01,612 .به خاطر يه سوراخ توي قلبش بود 191 00:12:01,681 --> 00:12:04,243 و سلاح؟ - .يه چاقوي لبه تيز - 192 00:12:04,319 --> 00:12:05,845 .فکر ميکنم قاتل کارشو بلد بود 193 00:12:05,922 --> 00:12:06,980 چي باعث ميشه اينو بگي؟ 194 00:12:07,058 --> 00:12:08,492 .هيچ کبودي اطراف زخم نيست 195 00:12:08,560 --> 00:12:11,224 ميدونست که لازم نيست .چاقو رو تا دستش فرو کنه 196 00:12:11,299 --> 00:12:12,927 .مثل اينکه قبلا انجامش داده بود 197 00:12:13,001 --> 00:12:14,698 زخم‌هاي دفاعي وجود داشت؟ 198 00:12:14,772 --> 00:12:17,607 هيچي. احتمالا قاتل .آقاي پولاک" رو غافلگير کرده" 199 00:12:17,677 --> 00:12:19,806 ميتونه باشه يا اينکه قاتل و قرباني .همديگه رو ميشناختن 200 00:12:19,881 --> 00:12:22,181 نخ يا مويي پيدا نکردي؟ 201 00:12:22,252 --> 00:12:23,379 .مو نبود 202 00:12:23,454 --> 00:12:26,118 .اما اينو تو جمجمه‌ش پيدا کردم 203 00:12:27,696 --> 00:12:29,460 خاک اره؟ - .دقيقاً - 204 00:12:29,532 --> 00:12:31,126 از کجا اومده؟ 205 00:12:31,202 --> 00:12:33,262 .شايد از محل ساخت‌وساز يا يه آسياب 206 00:12:33,339 --> 00:12:35,036 .هرجايي که توش نجاري باشه 207 00:12:35,109 --> 00:12:36,202 و زمان مرگ؟ 208 00:12:36,278 --> 00:12:38,510 ،بر اساس پوسيدگي، رنگ رفتگي و سفتي 209 00:12:38,582 --> 00:12:40,608 .به نظر من ?? تا ?? ساعت قبل 210 00:12:41,554 --> 00:12:43,854 .جالبه. آخرين بار هفته‌ي قبل ديده‌شده 211 00:12:43,925 --> 00:12:46,225 .?روز مونده که حساب نشده 212 00:12:47,331 --> 00:12:50,302 .يه چيز ديگه. من اينارو تو زخم پيدا کردم 213 00:12:51,338 --> 00:12:52,807 .شفيره 214 00:12:52,875 --> 00:12:56,609 به نظرت کدوم گونه؟ - .حشره‌شناسي تخصص من نيست - 215 00:12:58,184 --> 00:12:59,584 .ممنون بابت اينا 216 00:12:59,653 --> 00:13:01,953 .باعث افتخاره 217 00:13:05,097 --> 00:13:06,156 ميشه لطفا به اپراتور بگي 218 00:13:06,233 --> 00:13:07,792 منو به قصابي "لاوسان" وصل کنه؟ 219 00:13:07,869 --> 00:13:09,132 .همين الان، قربان 220 00:13:20,592 --> 00:13:21,524 قربان؟ 221 00:13:21,593 --> 00:13:24,861 .از دفتر "سرپاسبان استاکتن" زنگ زدن 222 00:13:24,933 --> 00:13:26,196 ممم. واقعا؟ 223 00:13:26,269 --> 00:13:28,637 يه چيزايي درمورد يه ملاقات .تو بعدازظهر ميگفتن 224 00:13:29,542 --> 00:13:30,703 .اوه 225 00:13:30,777 --> 00:13:32,336 .آره، البته. تقريبا فراموشش کرده‌بودم 226 00:13:32,413 --> 00:13:34,144 ."ممنون، "جورج 227 00:13:37,222 --> 00:13:39,351 بله، کارآگاه "ويليام مرداک" هستم 228 00:13:39,426 --> 00:13:40,918 .تو ايستگاه پليس شماره ? 229 00:13:40,996 --> 00:13:42,624 .ميخواستم يه درخواست ثبت کنم، لطفا 230 00:13:45,304 --> 00:13:46,795 نوا اسکاتيا"، هان؟" 231 00:13:46,873 --> 00:13:48,775 .بله قربان. اونجا به دنيا اومدم 232 00:13:48,844 --> 00:13:51,873 پدرت چيکار ميکرد؟ - .يه ماهي‌گير بود، قربان - 233 00:13:51,950 --> 00:13:54,512 .هنوز زنده است - .ديگه باهام ارتباط نداريم - 234 00:13:54,588 --> 00:13:56,113 .اوه 235 00:13:56,190 --> 00:13:57,556 و مادرت؟ 236 00:13:57,659 --> 00:13:59,959 .مادرم وقتي بچه بودم فوت کرد 237 00:13:59,997 --> 00:14:01,097 .اوه 238 00:14:03,103 --> 00:14:04,935 ??سال پيش به پليس ملحق شدي؟ 239 00:14:06,443 --> 00:14:08,105 قبل از اون کجا بودي؟ 240 00:14:08,179 --> 00:14:10,172 .توي يه کمپ الوار تو شمال کار مي‌کردم 241 00:14:10,250 --> 00:14:13,346 .از "مونتريال" رفتم اونجا. دوسال موندم 242 00:14:13,422 --> 00:14:16,222 اونجا يه الوارفروش ديدم .که يه مدت پاسبان بود 243 00:14:16,294 --> 00:14:19,789 .به نظرم خوب اومد و درخواست دادم 244 00:14:19,867 --> 00:14:22,736 چي باعث ميشه که فکر کني بازرس خوبي ميشي؟ 245 00:14:22,805 --> 00:14:24,604 قبل از اينکه تو ايستگاه شماره ? 246 00:14:24,676 --> 00:14:27,806 ،يه کارآگاه بشم .?سال به عنوان پاسبان کار کردم 247 00:14:27,882 --> 00:14:30,147 .?سال قبل به عنوان يه کارآگاه منسوب شدم 248 00:14:30,219 --> 00:14:32,086 روي ?? پرونده قتل کار کردم 249 00:14:32,156 --> 00:14:34,388 .و همشون رو به جز دوتا به محکوميت رسوندم 250 00:14:34,460 --> 00:14:37,329 .خيلي خوب با افراد کنار ميام - .خيلي تحسين‌برانگيزه - 251 00:14:38,267 --> 00:14:40,066 وضعيت تأهل؟ 252 00:14:40,138 --> 00:14:42,004 .مجرد 253 00:14:43,043 --> 00:14:45,605 .با "ليزا ميلنر" نامزد کردم 254 00:14:45,681 --> 00:14:48,208 .يه سال قبل از دنيا رفت 255 00:14:50,222 --> 00:14:51,815 .تسليت ميگم 256 00:14:53,262 --> 00:14:54,525 ... خب 257 00:14:55,967 --> 00:14:58,028 ديگه چي بايد راجع بهت بدونم؟ 258 00:14:58,137 --> 00:14:59,799 .قربان، دوست دارم بخونم 259 00:14:59,840 --> 00:15:02,276 .بيشتر مقالات علمي و پزشکي 260 00:15:02,345 --> 00:15:05,408 .قوي، سالم و وقت‌شناس هستم 261 00:15:05,484 --> 00:15:07,954 گرايش مذهبي؟ - .کاتوليک کليساي روم - 262 00:15:08,022 --> 00:15:10,458 فقط ميتونم يک يا دوبار .در هفته تو کليسا شرکت کنم 263 00:15:10,526 --> 00:15:13,053 .اما هرچه بيشتر سعي ميکنم اعتراف کنم 264 00:15:15,569 --> 00:15:18,905 .خوب، بازرس "برکنريد" گزارش خوبي ازت داده 265 00:15:18,975 --> 00:15:23,210 فکر کنم اينا چيزايي بود که .فعلا ازت احتياج داشتم، کارآگاه 266 00:15:23,283 --> 00:15:26,777 .همش تحسين برانگيز بود. خبرت ميکنم 267 00:15:26,857 --> 00:15:28,257 .ممنون 268 00:15:38,778 --> 00:15:40,475 قربان؟ 269 00:15:40,548 --> 00:15:42,016 .جورج، لطفا يواشکي بالاي سرم نيا 270 00:15:42,084 --> 00:15:44,350 متأسفم. چيکار دارين ميکنين؟ 271 00:15:44,422 --> 00:15:46,688 يادداشتي رو که قاتل با .جسد گذاشته بررسي ميکنم 272 00:15:46,759 --> 00:15:49,127 چيزي دستگيرتون شد؟ - .متأسفانه نه - 273 00:15:49,197 --> 00:15:50,665 .با خط صاف نوشته شده 274 00:15:50,733 --> 00:15:53,330 به همين خاطر هم غيرممکنه .به دست‌خط مظنون مرتبط بشه 275 00:15:53,405 --> 00:15:56,035 .کاغذ هم مثل صندوق همه‌جا پيدا ميشه 276 00:15:56,110 --> 00:15:57,510 .ميتونم واسه اثر انگشت بررسي‌ـش کنم 277 00:15:57,612 --> 00:15:58,910 .قبلا اينکارو کردم 278 00:15:58,948 --> 00:16:01,475 .هيچ اثري روي کاغذ نيست .صندوق هم خيلي لکه داره 279 00:16:01,553 --> 00:16:04,389 تو چيکار کردي؟ - .با رئيس ايستگاه حرف زدم - 280 00:16:04,459 --> 00:16:05,392 و؟ 281 00:16:05,461 --> 00:16:07,327 .آقاي "پولاک" واسه "مونتريال" بليط داشت 282 00:16:07,397 --> 00:16:08,558 .اما هيچ‌وقت ازش استفاده نکرد 283 00:16:10,102 --> 00:16:13,438 پس تو ايستگاه پياده شده .ولي هرگز سوار قطار نشده 284 00:16:15,312 --> 00:16:17,247 چه اتفاقي براش افتاده؟ - .مرداک - 285 00:16:18,317 --> 00:16:19,717 .کلاهتو بردار 286 00:16:23,527 --> 00:16:24,790 .توماس 287 00:16:24,863 --> 00:16:26,798 کجاست؟ - .تو اتاق مطالعه - 288 00:16:29,571 --> 00:16:30,834 !پدر !پدر 289 00:16:30,907 --> 00:16:32,899 !واو - .حدس بزن امروز چيکار کردم - 290 00:16:32,977 --> 00:16:34,810 ... ببين چي ميگم .بعدا بهم ميگي 291 00:16:34,881 --> 00:16:36,680 .اما الان بابايي سرش شلوغه 292 00:16:36,751 --> 00:16:37,912 .خب برو پيش مامانت 293 00:16:37,987 --> 00:16:40,013 .بياين اينجا بذارين پدرتون به کاراش برسه 294 00:16:45,534 --> 00:16:48,334 .خانمم وقتي برگشت اينو پيدا کرد 295 00:16:48,405 --> 00:16:49,931 .فهميدم - اين مال منه؟ - 296 00:16:50,009 --> 00:16:51,705 .جان"! از اون صندوق فاصله بگير" 297 00:16:51,778 --> 00:16:54,750 .گوش کن، نميخواستم سرت داد بزنم 298 00:16:54,818 --> 00:16:56,878 .اما اين هديه واسه پدرته 299 00:16:56,954 --> 00:16:58,321 ."مارگارت" 300 00:16:59,425 --> 00:17:00,688 .بيا 301 00:17:07,006 --> 00:17:09,066 .آدرسش براي شماست، قربان 302 00:17:17,600 --> 00:17:19,400 بازرس، حدس بزن بعدي کيه؟ 303 00:17:29,948 --> 00:17:31,644 .اولش "پرسي پولاک" وکيل 304 00:17:31,718 --> 00:17:33,585 ."و حالا قاضي "هنري اسکات 305 00:17:33,655 --> 00:17:34,748 اينطوري به نظر ميرسه 306 00:17:34,824 --> 00:17:36,919 .که يه نفر مأموراي دادگاه رو هدف قرار داده 307 00:17:36,995 --> 00:17:39,966 .و هدف بعدي شما هستين، قربان 308 00:17:40,902 --> 00:17:42,768 .آقايون، من نتايج اوليه رو دارم 309 00:17:42,838 --> 00:17:44,239 ... قاضي "اسکات" در اثر 310 00:17:44,308 --> 00:17:47,336 يه زخم تقريبا مشابه با .زخم "پرسي پولاک" کشته شده 311 00:17:47,413 --> 00:17:48,472 .درسته 312 00:17:48,548 --> 00:17:51,748 ... سلاح چاقوي لبه تيزي بود، احتمالا يه 313 00:17:51,821 --> 00:17:54,792 .کارد - .اين دقيقا همونه، بله - 314 00:17:54,860 --> 00:17:56,454 ... ضربه به 315 00:17:56,530 --> 00:17:59,626 .وسط سومين و چهارمين دنده وارد شده 316 00:17:59,736 --> 00:18:02,400 چيزي هست که بهمون نميگين، قربان؟ 317 00:18:24,247 --> 00:18:25,237 اسکاچ؟ 318 00:18:25,316 --> 00:18:26,978 .نه ممنون 319 00:18:28,723 --> 00:18:31,125 .پنج سال پيش يه پرونده بود 320 00:18:31,194 --> 00:18:34,359 ."يه خلافکار کم اهميت بود به اسم "والتر آيوت 321 00:18:34,432 --> 00:18:36,334 .قاچاقچي، قمارباز، دزد کوچيک 322 00:18:36,403 --> 00:18:38,167 .آره يادم مياد 323 00:18:38,240 --> 00:18:40,004 هيچ ترديدي نداشت که از دست هرکي که 324 00:18:40,076 --> 00:18:41,476 .سر راهش قرار داشت خلاص بشه 325 00:18:41,545 --> 00:18:43,879 .کارد. اون علامتش بود 326 00:18:43,950 --> 00:18:46,786 .جاهاي زخم - .ممم - 327 00:18:46,856 --> 00:18:47,881 بالاخره سر قتل 328 00:18:47,958 --> 00:18:50,120 .شوهر معشوقه‌ش گرفتيمش 329 00:18:50,194 --> 00:18:51,389 .من دستگيرش کردم 330 00:18:51,464 --> 00:18:53,558 .پرسي پولاک" هم بازپرس سلطنتي بود" 331 00:18:53,634 --> 00:18:55,297 .هنري اسکات" هم قاضي بود" 332 00:18:55,371 --> 00:18:58,069 قسم خورد که هر سه نفرمون .حسابشو پس ميديم 333 00:18:58,176 --> 00:19:00,544 .من به‌خاطر اون پرونده بازرس شدم 334 00:19:00,580 --> 00:19:02,880 .اما اين نميتونه "والتر آيوت" باشه 335 00:19:02,951 --> 00:19:04,613 يادم مياد وقتي که از زندان .فرار ميکرد کشته شد 336 00:19:04,687 --> 00:19:06,054 واقعا؟ 337 00:19:06,124 --> 00:19:08,025 يعني ميگين نمرده؟ 338 00:19:08,094 --> 00:19:10,394 .من چيزي نميگم 339 00:19:10,465 --> 00:19:12,662 ،قربان، اگه "والتر آيوت" زنده باشه 340 00:19:12,736 --> 00:19:15,400 .پس بايد چند نفرو براي حفاظت شما بذاريم 341 00:19:15,474 --> 00:19:18,674 فکر ميکني من کي‌ام؟ يه دختر مدرسه‌اي ترسو؟ 342 00:19:18,747 --> 00:19:22,083 نه قربان، فقط اينکه شما .آخرين نفر تو ليستش هستين 343 00:19:22,153 --> 00:19:25,022 مجرم‌ها به نيروي پليس .نميگن که چيکار کن 344 00:19:25,092 --> 00:19:27,358 .من مواظب خودم هستم، مرداک 345 00:19:30,368 --> 00:19:31,666 .به سلامتي 346 00:19:34,844 --> 00:19:36,142 .گوش کنيد، پسرا 347 00:19:36,213 --> 00:19:40,050 .اسم اين تک? کثافت "والتر آيوت"ـه 348 00:19:40,120 --> 00:19:42,682 ميخوام تو هر ميخونه‌اي، هر فاحشه‌خونه‌اي 349 00:19:42,757 --> 00:19:44,818 هر قمارخونه‌اي داخل و اطراف شهر 350 00:19:44,895 --> 00:19:46,659 .دنبال "آيوت" و رفقاش بگردين 351 00:19:46,731 --> 00:19:48,758 ميخوام هرکسي که به اين دوتا 352 00:19:48,835 --> 00:19:50,634 .کثافت بي‌ارزش مربوطن بازجويي بشه 353 00:19:50,706 --> 00:19:54,076 .قربان، رفقاي "آيوت" جوري نيستن که جيغ بزنن 354 00:19:55,213 --> 00:19:57,980 ،اگه شما نتونين به حرف بياريدشون .من به حرف ميارم 355 00:19:58,052 --> 00:20:00,579 .حالا برين - .قربان - 356 00:20:00,657 --> 00:20:01,989 .قربان، يه کلمه - چيه؟ - 357 00:20:02,059 --> 00:20:03,220 قربان، فکر نميکنم 358 00:20:03,295 --> 00:20:05,356 .اين روش درستي باشه 359 00:20:05,432 --> 00:20:06,422 اوه، فکر نميکني؟ - .نه - 360 00:20:06,501 --> 00:20:08,129 شايد بهتر بود نميگفتيم که 361 00:20:08,204 --> 00:20:09,695 .ميدونيم "آيوت" هنوز زنده‌س 362 00:20:09,774 --> 00:20:10,866 اين‌طور فکر ميکني؟ 363 00:20:10,943 --> 00:20:12,809 ترجيح ميدي صبر کني تا "آيوت" دوباره دست‌به‌کار بشه؟ 364 00:20:12,879 --> 00:20:14,313 نه، اما بين دوتا قتل 365 00:20:14,382 --> 00:20:15,315 .تفاوت‌هايي هست 366 00:20:15,384 --> 00:20:18,185 .چاقو، جاي زخم ... اينا کاملا کار "آيوت"ـه 367 00:20:18,256 --> 00:20:19,918 درسته، اما فکر ميکنم بيشتر از اون چيزيه که 368 00:20:19,992 --> 00:20:21,017 .با چشم ديده ميشه 369 00:20:21,094 --> 00:20:23,121 .شفيره تشکيل شده، زمان مرگ 370 00:20:23,199 --> 00:20:24,667 .بزار واضح بگم، کارآگاه 371 00:20:24,734 --> 00:20:26,636 اگه ميخواي وقتتو بيهوده روي 372 00:20:26,705 --> 00:20:28,503 .ايده‌هاي مدرنت هدر کني، راحت باش 373 00:20:28,575 --> 00:20:31,547 اما من "آيوت" رو پيدا ميکنم .قبل از اينکه اون منو پيدا کنه 374 00:20:43,268 --> 00:20:45,170 .آخرين فايل‌هاي فرار از زندان، قربان 375 00:20:45,239 --> 00:20:46,502 .عاليه 376 00:20:47,776 --> 00:20:49,439 چيزي اينجا منفجر شده؟ 377 00:20:49,513 --> 00:20:52,040 چي؟ - .بو مياد - 378 00:20:52,118 --> 00:20:53,780 .من که چيزي حس نميکنم 379 00:20:55,423 --> 00:20:56,892 .ايناهاش 380 00:20:56,960 --> 00:20:59,430 ."زندان "دان .??ژوئن ???? 381 00:20:59,531 --> 00:21:01,728 .آشوب و فرار از زندان 382 00:21:01,769 --> 00:21:05,002 آتش از آشپزخانه شروع شد .و به سلول‌ها گسترش يافت 383 00:21:05,074 --> 00:21:06,703 .دو زنداني توانستند از ديوار بالا بروند 384 00:21:06,778 --> 00:21:07,905 فراري‌هاي مظنون 385 00:21:07,980 --> 00:21:09,539 .کارسان اودي" و "دنيل ويتاشلي" هستند" 386 00:21:09,616 --> 00:21:12,143 .فکر ميکنم اون دوتا هنوز آزاد هستن 387 00:21:12,221 --> 00:21:14,214 ،بدن ذغال‌شده‌ي يکي از آنها پيدا شد 388 00:21:14,292 --> 00:21:16,854 .که متعلق به "والتر آيوت"، متهم به قتل، بود 389 00:21:17,865 --> 00:21:19,197 .يعني چقدر بد سوخته بوده 390 00:21:19,267 --> 00:21:21,203 به اندازه‌اي که دکتري ،که کالبدشکافي رو انجام داد 391 00:21:21,271 --> 00:21:22,739 .ممکنه هويتشو اشتباه فهميده باشه 392 00:21:22,807 --> 00:21:25,643 .فقط يه راه واسه فهميدنش هست .ميخوام که اون جسد نبش قبر بشه 393 00:21:25,713 --> 00:21:27,682 .همين الان و شما چي، قربان؟ 394 00:21:27,749 --> 00:21:30,219 ميخوام سعي کنم محل تقريبي ،قاضي "اسکات" رو قبل اينکه کشته بشه 395 00:21:30,287 --> 00:21:31,448 .تعيين کنم 396 00:21:33,293 --> 00:21:34,955 !يالا !بجنب 397 00:21:35,029 --> 00:21:37,158 هي. اينا براي چيه؟ 398 00:21:38,102 --> 00:21:41,073 .خب، خب، خب .اگه اين "دلمر وارد" نباشه 399 00:21:41,140 --> 00:21:43,076 ."خوشحالم که دوباره ميبينمت، "دلمر 400 00:21:45,215 --> 00:21:47,116 .ميبينم که تو همچين حسي نداري 401 00:21:47,185 --> 00:21:49,382 .اما به‌زودي شکستت ميدم 402 00:21:49,456 --> 00:21:50,583 .ببريدش اون پشت، رفقا 403 00:21:50,658 --> 00:21:52,560 .يالا 404 00:22:01,444 --> 00:22:05,144 .قاضي "اسکات" واقعا يه مرد باشخصيت بود 405 00:22:05,218 --> 00:22:07,484 اصلا نميتونم تصور کنم .کي ميخواسته اونو بکشه 406 00:22:07,555 --> 00:22:10,048 تازگيا به مردي به اسم "آيوت" اشاره نکرده؟ 407 00:22:10,128 --> 00:22:11,095 .نه 408 00:22:11,162 --> 00:22:13,793 چيز غيرعادي نبود؟ - .نه - 409 00:22:13,868 --> 00:22:16,304 خانواده‌ي قاضي چطور ...؟ ... همسرش، بچه‌ها 410 00:22:16,372 --> 00:22:17,738 .ممکنه بتونن کمکم کنن 411 00:22:17,808 --> 00:22:20,506 .خانم "اسکات" چند سال پيش فوت کردن 412 00:22:20,579 --> 00:22:22,845 .مصيبت بزرگي براي قاضي بود 413 00:22:22,917 --> 00:22:25,114 .بچه‌اي نداشتن 414 00:22:25,188 --> 00:22:27,181 .تا اونجا که شنيدم، زنش مشکل داشت 415 00:22:28,194 --> 00:22:30,664 در مورد کارهاي قاضي تو اون روز چي ميتوني بهم بگي؟ 416 00:22:30,732 --> 00:22:33,669 .تو دادگاه بود و آخر روز هم از اونجا رفت 417 00:22:33,737 --> 00:22:36,573 چيز غيرمعمولي نبود؟ - .نه - 418 00:22:37,644 --> 00:22:39,341 .صبر کن 419 00:22:39,414 --> 00:22:41,475 .صبر کن، تلفن زنگ زد 420 00:22:41,552 --> 00:22:42,952 مگه چي شد؟ 421 00:22:43,021 --> 00:22:46,323 قاضي نيم‌ساعت پس از ? .يه تماس تلفني دريافت کرد 422 00:22:46,394 --> 00:22:49,297 و چيز غيرعادي در مورد اون تماس بود؟ 423 00:22:49,365 --> 00:22:52,462 .خب، من فقط منشي قاضي هستم 424 00:22:52,538 --> 00:22:55,566 .ولي از طرف يه زن بود 425 00:22:55,643 --> 00:22:58,205 ميدوني کي زنگ زده بود؟ 426 00:22:58,316 --> 00:23:03,121 .نه. ولي هرکي بود به نظر ناراحت مي‌رسيد 427 00:23:07,699 --> 00:23:11,103 خب، پير ولگرد، چيزي يادت نمياد؟ 428 00:23:11,172 --> 00:23:12,835 هيچ خاطره‌اي؟ 429 00:23:15,413 --> 00:23:18,179 .من خيلي بيشتر از تو ميتونم اينکارو بکنم 430 00:23:21,992 --> 00:23:23,655 .پس هرطور که خودت بخواي 431 00:23:28,671 --> 00:23:32,166 .کوتاه ميام .کوتاه ميام 432 00:23:32,244 --> 00:23:33,610 ."آفرين، "دلمر 433 00:23:33,680 --> 00:23:35,707 .آفرين 434 00:23:40,058 --> 00:23:41,026 .جورج 435 00:23:41,093 --> 00:23:42,892 ،قاضي "اسکات" بعدازظهر روزي که کشته شد 436 00:23:42,964 --> 00:23:44,057 .يه تماس تلفني دريافت کرد 437 00:23:44,133 --> 00:23:45,726 .ميخوام بفهمي اون تماس از کجا بوده 438 00:23:45,802 --> 00:23:48,739 مگه ميشه؟ - .چرا نشه - 439 00:23:48,808 --> 00:23:50,276 .مرداک 440 00:23:50,344 --> 00:23:52,712 تو شايد راه خودنمايانه خودتو .براي انجام کارها داشته باشي 441 00:23:52,782 --> 00:23:55,719 .اما بعضي وقتا راه من ميتونه خيلي مؤثر باشه 442 00:24:07,342 --> 00:24:09,835 .تازگيا اينجا بوده. هنوز تازه‌س 443 00:24:09,913 --> 00:24:12,816 گروهبان "موليگان"، مخوام همه 444 00:24:12,885 --> 00:24:14,854 .اطراف اينجا رو بگردن 445 00:24:14,922 --> 00:24:17,324 .يکي به "آيوت" خبر داده 446 00:24:17,393 --> 00:24:18,953 اما کي؟ 447 00:24:19,030 --> 00:24:23,094 ... ما "وارد" رو تو ايستگاه زنداني کرديم. خب 448 00:24:26,443 --> 00:24:28,412 !قربان، صبر کنين - چيه؟ - 449 00:24:28,480 --> 00:24:29,813 .با سيم تله گذاشتن 450 00:24:31,285 --> 00:24:33,847 .ميشه عصاتون رو بدين 451 00:24:33,923 --> 00:24:35,186 .ببخشيد 452 00:24:41,838 --> 00:24:43,170 .لعنتي 453 00:24:50,587 --> 00:24:51,953 !آخ 454 00:24:52,023 --> 00:24:53,389 ."بيا اينجا، "دلمر .بيا اينجا 455 00:24:56,732 --> 00:24:59,396 .برام تله گذاشتي، حروم‌زاده‌ي دروغگو 456 00:24:59,503 --> 00:25:02,201 .حالا ميخوام يه چيزي بهت بگم 457 00:25:02,242 --> 00:25:04,074 ميخوام کاري کنم که آرزو کني .برام تله نذاشته بودي 458 00:25:04,145 --> 00:25:07,481 حالا "آيوت" واقعا کجاست؟ 459 00:25:07,552 --> 00:25:08,577 هان؟ 460 00:25:08,654 --> 00:25:11,625 .بفرما. بدترين کارتو بکن 461 00:25:11,692 --> 00:25:16,258 ترجيح ميدم شانسم رو با ."تو امتحان کنم تا با چاقوي "آيوت 462 00:25:25,384 --> 00:25:27,353 ."آيوت" و "وارد" 463 00:25:27,421 --> 00:25:29,220 .هردوشون تو اين ماجرا نقش داشتن 464 00:25:33,566 --> 00:25:35,558 "ميدونستن که واسه پيداکردن "آيوت ."ميام دنبال "وارد 465 00:25:35,636 --> 00:25:37,572 .و ميدونستن که مشتاق هم هستم 466 00:25:37,640 --> 00:25:39,268 .شايدم خيلي مشتاق 467 00:25:39,343 --> 00:25:42,110 .اما ديگه همون اشتباهو مرتکب نميشم 468 00:25:42,182 --> 00:25:43,480 "قربان، مشخصه که "دلمر وارد 469 00:25:43,551 --> 00:25:44,951 .ديگه چيزي نميگه 470 00:25:45,020 --> 00:25:46,488 .به حرف ميارمش 471 00:25:46,556 --> 00:25:47,615 اگه به حرف نياد چي؟ 472 00:25:47,691 --> 00:25:49,285 .خب، اون وقت، يه آدم کثيف ديگه حرف ميزنه 473 00:25:49,362 --> 00:25:50,990 ،با تمام احترام قربان 474 00:25:51,064 --> 00:25:52,966 شما نمي‌تونين هر خلافکاري رو .تو اين شهر کتک بزنين 475 00:25:53,035 --> 00:25:54,799 اما فکر نميکنم از اون راه .آيوت" رو پيدا کنين" 476 00:25:54,871 --> 00:25:56,864 .خيلي خوب ردپاهاشو پوشونده 477 00:25:58,044 --> 00:25:59,239 خب، پس چيکار کنيم؟ 478 00:25:59,313 --> 00:26:00,906 .پيشنهاد من اينه که شواهدو دنبال کنيم 479 00:26:00,982 --> 00:26:02,611 و منظورت دقيقا کدوم شواهده؟ 480 00:26:02,686 --> 00:26:04,211 .خب، يه چندتايي سرنخ داريم 481 00:26:04,289 --> 00:26:06,782 اما، براي من، کليد حل .اين معما زمان مرگ‌ـه 482 00:26:06,860 --> 00:26:08,294 .آره، آره. همش همينو بهم ميگي 483 00:26:08,362 --> 00:26:09,523 .اما هنوز نتيجه‌اي نديدم 484 00:26:09,598 --> 00:26:11,932 .اگه تحمل کنين، فقط يه خرده زمان نياز دارم 485 00:26:12,002 --> 00:26:13,301 .ته و توشو در ميارم 486 00:26:13,372 --> 00:26:14,304 .زمان 487 00:26:14,373 --> 00:26:17,243 .زمان چيزي نيست که زياد داشته باشم 488 00:26:17,313 --> 00:26:19,579 .فکر ميکنم که اين بهترين راه ممکنه 489 00:26:19,650 --> 00:26:21,175 .باشه 490 00:26:21,253 --> 00:26:23,849 اما ميخوام هرچي رو که پيدا کردي به من هم بگي. فهميدي؟ 491 00:26:23,924 --> 00:26:24,857 .بله البته 492 00:26:24,926 --> 00:26:27,362 دوباره پيشنهاد ميکنم که دوتا مأمور براي حفاظت خودتون بذارين؟ 493 00:26:27,431 --> 00:26:28,364 !ولش کن ديگه 494 00:26:28,433 --> 00:26:30,096 .الان کار زيادي نميتونم انجام بدم 495 00:26:30,170 --> 00:26:31,468 اما اگه "والتر آيوت" بياد دنبال من 496 00:26:31,539 --> 00:26:33,235 ،و انتظار داشته باشه منم ساکت بشينم 497 00:26:33,308 --> 00:26:34,799 .بايد يه فکر ديگه‌اي داشته باشه 498 00:26:45,530 --> 00:26:46,520 .کارآگاه 499 00:26:48,270 --> 00:26:50,034 اين چه بوييه؟ 500 00:26:50,106 --> 00:26:52,474 .احتمالا يه چيزي داخل ديوار مرده 501 00:26:52,543 --> 00:26:54,274 .موش يا موش صحرايي يا يه چيز ديگه 502 00:26:54,347 --> 00:26:56,077 .فکر نميکنم احتمالي باشه 503 00:26:56,150 --> 00:26:57,140 چطور ميتونين تحملش کنين؟ 504 00:26:57,219 --> 00:26:58,812 .فکر کنم که بهش عادت کردم 505 00:26:58,922 --> 00:27:01,051 .آره، يا شايدم حس بويايي‌تون رو از دست دادين 506 00:27:01,092 --> 00:27:03,426 ميشه بيرون وايستيم؟ - .آره - 507 00:27:04,599 --> 00:27:06,899 .اوه، خيلي بهتر شد 508 00:27:06,970 --> 00:27:08,495 .بقاياي جسد رو بررسي کردم 509 00:27:08,572 --> 00:27:09,540 اوه. و؟ 510 00:27:09,608 --> 00:27:11,601 .ساختار استخوانش خيلي کوچکتر از "آيوت"ـه 511 00:27:11,679 --> 00:27:15,118 ولي با يکي ديگه از ."فراري‌ها مطابقت داره ..."ويتاشلي 512 00:27:15,185 --> 00:27:17,451 .پس "ويتاشلي" کشته شده و جسدش سوخته 513 00:27:17,523 --> 00:27:19,151 ،دکتري که کالبدشکافي کرده 514 00:27:19,225 --> 00:27:22,095 "جسد رو اشتباهاً جسد "آيوت .تشخيص داده که بهش اجازه داده تا فرار کنه 515 00:27:22,165 --> 00:27:24,225 سخته که باور کنم دکتر ماهري 516 00:27:24,302 --> 00:27:25,964 .چنين اشتباهي رو مرتکب بشه 517 00:27:26,038 --> 00:27:27,506 .منم همين‌طور. بذار من بررسي‌ـش کنم 518 00:27:27,574 --> 00:27:28,633 .ممنون ميشم 519 00:27:28,710 --> 00:27:31,477 پس درسته؟ - چي درسته؟ - 520 00:27:32,851 --> 00:27:34,581 .که واسه يه مقام جديد درخواست دادي 521 00:27:35,656 --> 00:27:36,885 .آره 522 00:27:38,527 --> 00:27:41,465 .خوب، ناراحت ميشم ببينم داري ميري 523 00:27:41,533 --> 00:27:43,935 .قربان؟ قربان 524 00:27:45,007 --> 00:27:47,773 يه‌خرده کار داشت ولي کسي رو که .به قاضي "اسکات" زنگ زده بود پيدا کردم 525 00:27:47,845 --> 00:27:50,008 فکر کنم تکنيکي که استفاده کردم ."اسمشو بذارم "رديابي 526 00:27:50,082 --> 00:27:52,814 به اپراتور گفتم که سيم‌ها رو از صفحه تقسيم 527 00:27:52,887 --> 00:27:54,150 .دنبال کنه 528 00:27:54,223 --> 00:27:55,954 .آره، آره. خوبه اسمي پيدا کردي؟ 529 00:27:56,027 --> 00:27:59,158 .بله. ممکنه غافل‌گيرتون بکنه 530 00:28:00,869 --> 00:28:03,396 چرا به قاضي "اسکات" زنگ زدين؟ 531 00:28:03,473 --> 00:28:07,435 .يه‌مقدار مشاوره ميخواستم ... مشاوره حقوقي 532 00:28:07,514 --> 00:28:12,889 به "هنري" زنگ زدم و موافقت کرد .که يه سر بياد خونه 533 00:28:12,957 --> 00:28:15,484 ... وقتي که فرداش روزنامه رو ديدم 534 00:28:24,546 --> 00:28:28,006 ."اول "پرسي". حالا هم "هنري 535 00:28:28,086 --> 00:28:29,918 قاضي "اسکات" کي رسيد؟ 536 00:28:29,988 --> 00:28:31,855 .درست بعد از اينکه کارشو تموم کرد 537 00:28:31,926 --> 00:28:33,918 چه مدت اينجا موند؟ - .شايد نيم ساعت - 538 00:28:33,995 --> 00:28:36,295 چيزي نگفت که ميخواد کجا بره؟ 539 00:28:36,366 --> 00:28:39,167 .خونه. يادم مياد که گفت روز طولاني داشته 540 00:28:39,239 --> 00:28:41,368 مضطرب به نظر نميومد؟ - .نه - 541 00:28:42,879 --> 00:28:45,475 مشاوره‌اي که ميخواستين ... چي بود؟ 542 00:28:45,550 --> 00:28:50,014 پرسي" درست قبل از مرگش" .يه سرمايه‌گذاري بزرگ کرده بود 543 00:28:50,092 --> 00:28:52,289 .عملا همه‌ي پس‌اندازهامون رو 544 00:28:52,363 --> 00:28:54,560 سرمايه‌گذاري. چه نوعي؟ 545 00:28:54,634 --> 00:28:55,932 ... نوعي که 546 00:28:57,205 --> 00:29:00,803 ... ببخشيد که اينطوري ميگم ... تجارت عجيب موتور سيکلت 547 00:29:00,912 --> 00:29:02,210 با دکتر "بيرکينز"؟ 548 00:29:02,248 --> 00:29:05,982 اگه ريسکش شکست بخوره چي؟ .من بيچاره ميشم 549 00:29:06,054 --> 00:29:08,957 .به خاطر همين هم از "هنري" پرسيدم 550 00:29:09,027 --> 00:29:11,589 ... اين سرمايه‌گذاري واستون غافلگيرکننده بود؟ 551 00:29:11,665 --> 00:29:13,327 .ميدونستم که "پرسي" به فکرش بود 552 00:29:13,401 --> 00:29:15,769 .اما اميدوار بودم نظرشو عوض کنه 553 00:29:15,839 --> 00:29:17,205 چرا؟ 554 00:29:24,154 --> 00:29:26,920 ،در مورد ريسک قبليش که خوب پيش نرفته بود 555 00:29:26,992 --> 00:29:28,586 .نگران بود 556 00:29:28,663 --> 00:29:31,190 ... اين ريسک قبلي ميدونين چي بود؟ 557 00:29:32,436 --> 00:29:33,665 .نميدونم 558 00:29:33,738 --> 00:29:37,108 فقط اينکه اونم يکي ديگه از .اختراعات دکتر "بيرکينز" بود 559 00:29:37,947 --> 00:29:39,074 .اينو نگاه کن 560 00:29:39,149 --> 00:29:41,118 .يه قوري چاي خودکار 561 00:29:41,185 --> 00:29:43,178 يه فنجون چاي بسيار داغ رو 562 00:29:43,256 --> 00:29:45,818 .بدون اينکه بهش دست بزنين ميريزه 563 00:29:47,096 --> 00:29:49,089 .خدارو شکر 564 00:29:49,167 --> 00:29:51,660 ديگه چه فکري دارن؟ 565 00:29:51,738 --> 00:29:53,206 .اينو دوست دارين، قربان 566 00:29:53,274 --> 00:29:56,178 يه لاستيک دوچرخه که حروفي روش حکاکي شده 567 00:29:56,247 --> 00:29:58,307 تا اينکه وقتي باهاش از گل رد ميشين 568 00:29:58,384 --> 00:30:00,012 يه پيامي رو پشت سرش بذاره 569 00:30:00,087 --> 00:30:01,578 .جورج 570 00:30:05,597 --> 00:30:09,331 .شنيدم که واسه مقام بازرسي رفتين مصاحبه 571 00:30:11,040 --> 00:30:13,567 .معلومه خيلي رازدار خوبي نيستم 572 00:30:13,645 --> 00:30:17,915 ... خب، از طرف خودم و همه‌ي بچه‌ها 573 00:30:17,986 --> 00:30:19,477 .باعث افتخار بود که باهاتون کار کنيم 574 00:30:19,555 --> 00:30:20,921 .جورج، فقط يه مصاحبه بود 575 00:30:20,991 --> 00:30:22,152 .قربان، خيلي راحت بدستش ميارين 576 00:30:23,429 --> 00:30:25,899 بيا فقط روي پرونده‌مون تمرکز کنيم، ميشه؟ 577 00:30:29,073 --> 00:30:30,507 .آهان اينجاست 578 00:30:32,046 --> 00:30:37,420 ."متقاضي: دکتر "جي. بيرکينز شماره حق ثبت اختراع: ?????? 579 00:30:37,488 --> 00:30:39,355 براي چيه؟ - .دانه‌هاي ذرت - 580 00:30:39,426 --> 00:30:42,192 يه محصول صبحانه درست شده .از خمير ذرت بازسازي شده 581 00:30:42,264 --> 00:30:44,496 .که با شير سرد خورده ميشه 582 00:30:44,568 --> 00:30:47,768 .به نظر منزجرکننده مياد 583 00:30:47,841 --> 00:30:51,371 ميدونين، يه زمان ايده‌اي داشتم .که گوشت رو داخل قوطي کنسرو بذارم 584 00:30:51,448 --> 00:30:52,472 .فکر کن بهش 585 00:30:52,550 --> 00:30:55,919 .اگه بخواي ميتوني تا اون سر دنيا بفرستيش 586 00:31:16,761 --> 00:31:18,696 .دانه‌هاي ذرت فکر بدي نبودن 587 00:31:18,764 --> 00:31:21,234 مطمئنم اگه اون يارو "کلاق" محصولشو 588 00:31:21,301 --> 00:31:23,066 ،زودتر وارد بازار نميکرد موفق ميشدن 589 00:31:23,139 --> 00:31:24,869 .که باعث شد ريسک تو شکست بخوره 590 00:31:24,941 --> 00:31:27,104 .و اينکه حاميان من هم ترسيدن 591 00:31:27,179 --> 00:31:29,240 .فکر کنم اشتباه بزرگي مرتکب شدند 592 00:31:29,316 --> 00:31:32,048 .اما فقط با گذشت زمان معلوم ميشه 593 00:31:32,121 --> 00:31:35,891 آقاي "پولاک" هم درمورد ريسک موتورسيکلت ترسيده بود؟ 594 00:31:35,962 --> 00:31:38,728 .پرسي" سوالاتي داشت. هر تاجر خوبي داره" 595 00:31:38,801 --> 00:31:39,996 ،اين چيزي بود که وقتي به ديدنتون اومد 596 00:31:40,069 --> 00:31:41,401 درموردش حرف زدين؟ 597 00:31:41,472 --> 00:31:42,531 .اون هم مطرح شد 598 00:31:42,607 --> 00:31:44,543 .ولي اختلافاتمون رو حل کرديم 599 00:31:44,611 --> 00:31:46,808 خوب چقدر تصميم داشت سرمايه‌گذاري کنه؟ 600 00:31:46,882 --> 00:31:47,849 .????دلار 601 00:31:47,918 --> 00:31:49,784 .اينکه خيلي‌ـه - .خب، تا يه مقداري - 602 00:31:49,854 --> 00:31:52,290 ،براي بقيه که دورانديشي دارن 603 00:31:52,358 --> 00:31:54,351 .مزاياش خيلي بيشتر از ريسکشه 604 00:31:54,429 --> 00:31:56,729 سرمايه‌گذاري آقاي "پولاک" چه نتيجه‌اي داشت؟ 605 00:31:56,800 --> 00:31:58,359 تنظيمات نهايي نمونه‌ي اوليه 606 00:31:58,470 --> 00:31:59,962 .تو فاز اوليه‌ي توليد 607 00:32:00,006 --> 00:32:02,977 ببين، فرداي روزي که همديگه رو .ديديم بانک پولو حواله کرد 608 00:32:12,028 --> 00:32:14,624 پس پول فرداي روزي که همديگه رو ديدن رسيده؟ 609 00:32:14,700 --> 00:32:17,671 بله. همچنين فرداي روزي که .براي آخرين بار زنده ديده شده 610 00:32:17,738 --> 00:32:19,230 جالبه، نه؟ - .ممم - 611 00:32:19,308 --> 00:32:20,435 اما اين چه ربطي به پرونده داره؟ 612 00:32:20,511 --> 00:32:23,004 .زمان مرگ چند روز بعد از اون‌ـه 613 00:32:23,082 --> 00:32:24,846 .يه چيزي در مورد اون منو اذيت ميکنه 614 00:32:24,918 --> 00:32:26,945 "مطمئناً يافته‌هاي دکتر "آگدن رو زير سوال نميبري؟ 615 00:32:27,022 --> 00:32:27,990 .نه اصلا 616 00:32:28,057 --> 00:32:31,051 .در واقع شرح وقايع ايشون کاملا دقيق بود 617 00:32:31,129 --> 00:32:33,395 اما وقتي ميتونه به نتايج دقيقي برسه 618 00:32:33,467 --> 00:32:35,937 .که اطلاعات لازم بهش برسه 619 00:32:36,005 --> 00:32:37,634 و چقدر اطلاعات بهش نمي‌رسيد؟ 620 00:32:37,708 --> 00:32:39,974 .هنوز مطمئن نيستم 621 00:32:40,046 --> 00:32:41,708 ،اما، اگه اشتباه نکنم 622 00:32:41,782 --> 00:32:43,445 فکر کنم خودش به ديدنم اومده 623 00:32:43,519 --> 00:32:44,578 .يه جورايي 624 00:32:50,666 --> 00:32:52,567 ويليام. ميخواستي منو ببيني؟ 625 00:32:52,635 --> 00:32:54,400 ... واي خداي 626 00:32:54,472 --> 00:32:57,170 اصرار ميکنم که واسه چيزي که 627 00:32:57,244 --> 00:32:59,043 .داخل ديوارت مرده يه کاري بکني 628 00:32:59,148 --> 00:33:01,345 .چيزي نمرده 629 00:33:02,053 --> 00:33:03,112 .کبد در حال فاسد‌شدن‌ـه 630 00:33:03,188 --> 00:33:04,588 .يه تحقيقي انجام ميدادم 631 00:33:04,657 --> 00:33:06,650 .تو هم به موقع اومدي 632 00:33:06,728 --> 00:33:10,565 شفيره‌هايي که از زخم .بيرون آوردي، تبديل به حشره شدند 633 00:33:10,635 --> 00:33:12,366 .حشرات ژوئن 634 00:33:14,375 --> 00:33:15,901 باتوجه به اين، اين شفيره 635 00:33:15,979 --> 00:33:17,641 قبل از تبديل‌شدن به سوسک بالغ 636 00:33:17,715 --> 00:33:19,149 .يه دوره نهفتگي ?? روزه دارن 637 00:33:20,419 --> 00:33:23,914 شفيره‌هاي حشره‌ي ژوئن تقريبا .در يک روز تبديل به حشره بالغ ميشن 638 00:33:23,993 --> 00:33:26,692 بله، من با يه حشره‌شناس تو دانشگاه تورنتو صحبت کردم 639 00:33:26,765 --> 00:33:29,065 و بهم گفت که اونا همه ? روز قبل .تبديل به حشره شدند 640 00:33:29,136 --> 00:33:30,934 .اما حشره‌هاي تو امروز تبديل به حشره شدن 641 00:33:31,006 --> 00:33:33,807 آره. چي ميتونه باعثش بشه؟ 642 00:33:33,878 --> 00:33:35,847 خب، فکر کنم چندين عامل ميتونه باشه 643 00:33:35,914 --> 00:33:38,009 .که ميتونه روند رشدشون رو کندتر کنه 644 00:33:38,085 --> 00:33:39,713 .شايد سرماي ناگهاني 645 00:33:39,788 --> 00:33:41,985 .اما هوا به‌طور يکنواخت گرم بوده 646 00:33:49,607 --> 00:33:51,007 .پرسي پولاک" چاقو خورده" 647 00:33:52,545 --> 00:33:55,243 .جسدش براي يه مدت روي زمين بوده 648 00:33:55,316 --> 00:33:58,516 .اينطوري بود که حشره‌ي ژوئن وارد زخم شده 649 00:33:58,623 --> 00:34:00,490 اما يه چيزي دگرديسي .حشره‌ها رو به تأخير انداخته 650 00:34:00,527 --> 00:34:01,654 .خاک اره 651 00:34:02,530 --> 00:34:03,463 ببخشيد؟ 652 00:34:03,532 --> 00:34:06,698 بهم گفتي که تو بدن .پولاک" خاک اره پيدا کردي" 653 00:34:06,771 --> 00:34:09,537 از خاک اره به عنوان عايق .تو سردخونه‌ها استفاده ميشه 654 00:34:09,609 --> 00:34:10,804 ... "که يعني جسد "پولاک 655 00:34:10,878 --> 00:34:12,370 توي سردخونه نگه‌داشته شده 656 00:34:12,449 --> 00:34:14,315 .که باعث تأخير دگرديسي حشره‌ها شده 657 00:34:14,385 --> 00:34:15,444 ،اما مهم‌تر از اون 658 00:34:15,520 --> 00:34:17,490 اگه عامل تأخير ?روزه‌ي ،دگرديسي رو درنظر بگيريم 659 00:34:17,558 --> 00:34:19,424 به اين معنيه که "پرسي" درواقع 660 00:34:19,494 --> 00:34:21,555 شبي که ميخواسته تورنتو رو .ترک کنه، کشته شده 661 00:34:21,631 --> 00:34:23,726 .واين همه چيزو عوض ميکنه 662 00:34:31,282 --> 00:34:32,648 ،کارآگاه، همون‌طور که قبلا بهتون گفتم 663 00:34:32,718 --> 00:34:34,085 من اون يارو رو از مزرعه بردم 664 00:34:34,155 --> 00:34:35,783 .و بعدش تو ايستگاه قطار پياده‌ـش کردم 665 00:34:35,858 --> 00:34:37,828 .درسته، حالا يه‌خرده بيشتر فکر کن 666 00:34:37,895 --> 00:34:39,864 ،وقتي که کرايه‌ـت رو داد 667 00:34:39,931 --> 00:34:42,596 واقعا صورتشو ديدي؟ 668 00:34:45,142 --> 00:34:47,908 .حالا که يادم اومد، يه‌خرده عجيب بود 669 00:34:47,980 --> 00:34:50,348 چي عجيب بود؟ - .خب، شب گرمي بود 670 00:34:50,417 --> 00:34:52,819 اما يقه‌اش رو بالا داده بود .و کلاهش رو پايين کشيده‌بود 671 00:34:52,889 --> 00:34:54,016 .مثل اينکه سرما خورده‌بود 672 00:34:54,091 --> 00:34:56,961 .خوب ممکن بود آقاي "پولاک" نباشه 673 00:34:57,030 --> 00:34:58,896 .فکر کنم 674 00:35:03,441 --> 00:35:05,034 پس داري ميگي که "پولاک" شبي که 675 00:35:05,111 --> 00:35:06,944 .قرار بود سوار قطار بشه کشته شده 676 00:35:07,015 --> 00:35:09,952 من فکر نکنم آقاي "پولاک" اصلا .به ايستگاه قطار رسيده باشه 677 00:35:10,020 --> 00:35:11,546 پس تو مزرعه‌ي "بيرکينز" کشته‌شده 678 00:35:11,623 --> 00:35:14,025 بعدش يکي خودشو جاي اون زده .و وارد تاکسي شده 679 00:35:14,094 --> 00:35:16,063 و اين ميگه که يه همکاري 680 00:35:16,132 --> 00:35:17,828 .بين "آيوت" و دکتر "بيرکينز" هست 681 00:35:17,901 --> 00:35:19,996 چرا "بيرکينز" بايد بخواد "پولاک" بميره؟ 682 00:35:20,072 --> 00:35:21,734 آقاي "پولاک" درمورد 683 00:35:21,808 --> 00:35:22,901 .معامله‌ي تجاري داشت احتياط ميکرد 684 00:35:22,977 --> 00:35:24,537 .فکر ميکنم ميخواسته بيرون بياد 685 00:35:24,614 --> 00:35:26,879 پس "بيرکينز" به "آيوت" ميگه که "پولاک" رو بکشه 686 00:35:26,952 --> 00:35:28,477 .تا اونو از پس از زدن معامله بازداره 687 00:35:28,554 --> 00:35:30,717 بله، ولي دکتر "بيرکينز" به .پول آقاي "پولاک" نياز داشته 688 00:35:30,792 --> 00:35:33,820 به همين خاطر هم جسدش رو تو يخ ميذاره تا زمان مرگو به تأخير بندازه 689 00:35:33,897 --> 00:35:35,628 .تا وقتي که انتقال پول کامل بشه 690 00:35:35,701 --> 00:35:36,760 چند روز بعدش "پولاک" درحاليکه 691 00:35:36,836 --> 00:35:38,498 .به‌طور ناراحت‌کننده‌اي کشته‌شده پيدا ميشه 692 00:35:38,572 --> 00:35:40,235 .و هرگز نتيجه‌ي سرمايه‌گذاريش رو نمي‌بينه 693 00:35:40,309 --> 00:35:42,609 ميخوام به محل احتمالي .ارتکاب جرم يه سر بزنم 694 00:35:42,680 --> 00:35:43,957 .مواظب باش، دوست قديمي 695 00:36:14,271 --> 00:36:17,265 ."فايل‌هاي کابلد شکافي "آيوت .ممنون 696 00:36:30,768 --> 00:36:31,894 بازرس؟ 697 00:36:33,105 --> 00:36:35,098 .سرپاسبان .لطفا بفرماييد داخل 698 00:36:35,176 --> 00:36:37,874 چايي بيارم، قربان ؟ - .نه، ممنون - 699 00:36:37,947 --> 00:36:39,746 .من دنبال کارآگاه "مرداک" ميگردم 700 00:36:39,818 --> 00:36:42,755 رفته واسه تحقيق روي پيشرفت ."تازه‌اي تو پرونده‌ي "پولاک 701 00:36:42,824 --> 00:36:43,916 پيشرفت تازه؟ 702 00:36:43,993 --> 00:36:45,461 بله، ما دلايلي داريم که معتقديم 703 00:36:45,528 --> 00:36:47,360 .والتر آيوت" تنها کار نميکرد" 704 00:36:47,431 --> 00:36:49,162 ،همزمان با صحبتمون .مرداک" داره بررسي‌ـش ميکنه" 705 00:36:49,235 --> 00:36:50,931 ."مرداک" 706 00:36:51,005 --> 00:36:52,668 .پليس خوبيه 707 00:36:53,677 --> 00:36:55,236 اما غيرممکنه که يه طرفدار پاپ 708 00:36:55,313 --> 00:36:58,774 .تو نيروي پليس من يه بازرس بشه 709 00:36:58,886 --> 00:37:01,652 .قربان، کارآگاه "مرداک" تاحدودي استثنايي‌ـه 710 00:37:01,691 --> 00:37:04,184 ... اين که اون کاتوليکه - .توماس- 711 00:37:07,068 --> 00:37:08,764 .تو يه مرد جاه‌طلبي 712 00:37:08,837 --> 00:37:10,898 و مطمئنم که روزي عضو شوراي شهر 713 00:37:10,975 --> 00:37:12,375 .يا شايد شهردار بشي 714 00:37:13,613 --> 00:37:16,277 .اما تورنتو يه شهر "پروتستان"ـه 715 00:37:18,755 --> 00:37:22,125 .بايد اينو به ياد داشته باشي - .بله قربان - 716 00:37:23,364 --> 00:37:25,664 .اينو از طرف من به مرداک بگو 717 00:37:27,505 --> 00:37:28,837 .عوضي 718 00:37:51,148 --> 00:37:53,847 بهش هيچ شانسي نده. فهميدي؟ - .بله قربان - 719 00:38:05,007 --> 00:38:06,066 ."دکتر"آگدن 720 00:38:06,143 --> 00:38:08,169 .بازرس، دنبال کارآگاه "مرداک" ميگردم 721 00:38:08,247 --> 00:38:11,150 .کارآگاه "مرداک" داره يه تحقيق انجام ميده 722 00:38:11,218 --> 00:38:13,620 ميتونم کمکتون کنم؟ - .شايد - 723 00:38:14,892 --> 00:38:17,021 "من با کالبدشکافي جسد "آيوت 724 00:38:17,096 --> 00:38:18,962 .بعد از فرار از زندان سردرگم شدم 725 00:38:19,032 --> 00:38:20,899 .پس دنبال مدارک پزشکي گشتم 726 00:38:20,969 --> 00:38:22,198 چيزي پيدا کردين؟ 727 00:38:22,272 --> 00:38:24,265 .مطمئن نيستم .شايد يه تصادف باشه 728 00:38:24,342 --> 00:38:26,539 .پليس‌ها به تصادف اعتقاد ندارن 729 00:38:27,815 --> 00:38:30,980 .کالبد شکافي توسط دکتر "شرمن" انجام شده 730 00:38:31,054 --> 00:38:32,614 ... "الان مرده، ولي دکتر "شرمن 731 00:38:32,691 --> 00:38:36,289 .و دکتر "بيرکينز" باهم طبابت ميکردن 732 00:38:37,433 --> 00:38:39,231 .خيلي جالبه، دکتر 733 00:38:39,303 --> 00:38:41,273 .آره، سعي کردم تلفني باهاش حرف بزنم 734 00:38:41,340 --> 00:38:42,774 .اما سرش تو مطب شلوغ بود 735 00:38:42,842 --> 00:38:44,835 تو مطب؟ 736 00:38:44,913 --> 00:38:47,406 .فکر ميکنم بايد يه سر به ديدن دکتر برم 737 00:38:52,928 --> 00:38:54,794 .هيچ‌کس نيست. خيلي وقته رفتن 738 00:38:54,864 --> 00:38:56,264 جورج، اينجا سردخونه‌اي هست؟ 739 00:38:56,334 --> 00:38:58,531 .هست ولي اونجا رو هم گشتم 740 00:39:14,534 --> 00:39:16,696 .همونطور که مي‌بينين کسي نيست 741 00:39:18,942 --> 00:39:20,741 .کمکم کن، جورج 742 00:39:20,812 --> 00:39:22,280 دنبال چي ميگرديم، قربان؟ 743 00:39:23,684 --> 00:39:27,418 "فکر ميکنم جسد "پرسي پولاک .يه جاي سرد نگه‌داري مي‌شد 744 00:39:28,259 --> 00:39:29,318 .به احتمال زياد اينجا 745 00:39:29,395 --> 00:39:31,729 اما "آيوت" چطوري ميدونست .که جسد رو بايد سرد نگه داره 746 00:39:31,799 --> 00:39:34,497 .نميدونست. ولي دکتر "بيرکينز" ميدونست 747 00:39:34,570 --> 00:39:37,371 پس اونا تو اين قضيه باهم هستن؟ 748 00:39:41,850 --> 00:39:44,082 .خداي من 749 00:39:45,691 --> 00:39:48,162 .خب، ما "والتر آيوت" رو پيدا کرديم 750 00:39:49,632 --> 00:39:51,100 ... پس اگه "آيوت" مرده 751 00:39:52,236 --> 00:39:53,966 .قاتل بايد دکتر "بيرکينز" باشه 752 00:39:54,039 --> 00:39:57,102 ميتونم کمکتون کنم؟ - ."بازرس "توماس برکنريد 753 00:39:57,179 --> 00:39:59,979 .دارم روي پرونده‌ي "پرسي پولاک" کار ميکنم 754 00:40:00,050 --> 00:40:03,022 .متوجهم. لطفا بياين داخل 755 00:40:05,260 --> 00:40:06,888 .ممنون 756 00:40:08,466 --> 00:40:09,695 .جورج، يه مشکل داريم 757 00:40:09,768 --> 00:40:12,102 "بازرس برکنريد" شخصاً داره با دکتر "بيرکينز" 758 00:40:12,172 --> 00:40:13,299 .ملاقات ميکنه 759 00:40:13,375 --> 00:40:16,279 ... نميدونه که .بازرس تو خطر بزرگي‌ـه 760 00:40:16,347 --> 00:40:18,408 .بايد عجله کنيم - .صبرکن، صبرکن - 761 00:40:18,485 --> 00:40:20,955 .وقت کافي نداريم 762 00:40:35,047 --> 00:40:36,208 نميدونم چي ميتونم بهتون بگم 763 00:40:36,283 --> 00:40:38,253 .که به کارآگاه "مرداک" نگفته‌ام 764 00:40:38,320 --> 00:40:39,914 خب، من يه مقدار اطلاعات پيدا کردم 765 00:40:39,991 --> 00:40:42,359 .که اون نميدونه 766 00:40:42,429 --> 00:40:43,453 اوه؟ 767 00:40:43,531 --> 00:40:45,864 .در مورد دکتر "شرمن"ـه 768 00:40:48,305 --> 00:40:49,398 در مورد اون چيه؟ 769 00:40:49,474 --> 00:40:51,842 .شما دوتا باهم طبابت ميکردين 770 00:40:52,947 --> 00:40:54,074 چه اشکالي داره مگه؟ 771 00:40:54,149 --> 00:40:56,882 خب، دکتر "شرمن" روي مردي به اسم 772 00:40:56,955 --> 00:40:58,514 .والتر آيوت" کالبدشکافي انجام داده" 773 00:41:07,207 --> 00:41:08,801 تنها مشکل اينه که 774 00:41:08,877 --> 00:41:11,746 درواقع اون کالبدشکافي رو انجام نداده، مگه نه؟ 775 00:41:14,653 --> 00:41:16,282 درمورد چي حرف ميزنين؟ 776 00:41:16,357 --> 00:41:18,953 .خب، اسمش روي گواهي مرگ‌ـه 777 00:41:19,028 --> 00:41:20,895 .اما در واقع تو کالبدشکافي رو انجام دادي 778 00:41:20,966 --> 00:41:23,162 به همين خاطره که ميدونستي .والتر آيوت" هنوز زنده است" 779 00:41:23,236 --> 00:41:26,697 .اين حرفا بي‌معني‌ـه 780 00:41:27,644 --> 00:41:30,376 پرسي" ميخواست از ريسک" .موتورسيکلت تو کنار بکشه 781 00:41:30,449 --> 00:41:32,749 ،ولي تو به پولش نياز داشتي پس "آيوت" رو پيدا کردي 782 00:41:32,820 --> 00:41:35,052 .و کاراي کثيفت رو به اون دادي 783 00:41:37,395 --> 00:41:39,024 .برنامه خوبي بود 784 00:41:39,099 --> 00:41:41,159 ،آيوت" انتقامش رو گرفت" 785 00:41:41,235 --> 00:41:42,898 .توهم مسائل مالي‌ت رو حل کردي 786 00:41:42,972 --> 00:41:44,965 تنها کاري که بايد مي‌کردي اين بود که زمان مرگ‌ـو عوض کني 787 00:41:45,043 --> 00:41:46,636 .ما ميخواستيم دنيا رو عوض کنيم 788 00:41:46,712 --> 00:41:49,741 .پرسي" نگران چند دلار بود" 789 00:41:49,818 --> 00:41:51,878 فکر ميکني ميذاشتم کنار بکشه؟ 790 00:41:51,955 --> 00:41:53,082 هنري اسکات" چي؟" 791 00:41:53,157 --> 00:41:54,751 .اون ربطي به ماجرا نداشت 792 00:41:54,827 --> 00:41:57,195 .من هرگز نميخواستم بهش آسيبي برسه 793 00:42:01,339 --> 00:42:04,903 .ببين، من هيچ‌وقت نميخواستم کسي بميره 794 00:42:04,979 --> 00:42:06,642 ."حتي "پرسي 795 00:42:06,716 --> 00:42:07,945 آيوت" کجاست؟" 796 00:42:09,354 --> 00:42:11,152 .بايد متوقف ميشد 797 00:42:11,223 --> 00:42:12,749 متوقف؟ 798 00:42:15,098 --> 00:42:16,498 !آه 799 00:42:20,608 --> 00:42:21,541 قربان؟ 800 00:42:21,610 --> 00:42:24,639 .مرداک .درست به موقع 801 00:42:29,090 --> 00:42:30,684 .خب، شايد نه 802 00:42:40,043 --> 00:42:41,512 کارآگاه؟ - .بله، جورج - 803 00:42:41,580 --> 00:42:43,208 .داره مياد 804 00:42:45,787 --> 00:42:48,019 !هيپ هيپ هورا 805 00:42:48,091 --> 00:42:51,028 !هيپ هيپ هورا !هيپ هيپ هورا 806 00:42:52,500 --> 00:42:53,968 .از قبرستون که برنگشتم 807 00:42:54,036 --> 00:42:55,938 .پس فکر نکنيد هرکاري بگين انجام ميدم 808 00:42:56,006 --> 00:42:57,565 .حروم‌زاده‌هاي دماغ‌سوخته 809 00:42:58,844 --> 00:43:00,472 .مرداک .بيا دفتر من 810 00:43:07,694 --> 00:43:08,923 .درو ببند 811 00:43:11,267 --> 00:43:12,827 حالتون خوبه، قربان؟ 812 00:43:12,904 --> 00:43:14,600 .البته که نه، پست فطرت احمق 813 00:43:14,673 --> 00:43:16,609 .دو روزه تو بيمارستان بودم 814 00:43:16,677 --> 00:43:18,202 .يه اسکاچ بهم بده 815 00:43:19,282 --> 00:43:20,716 بيرکينز"؟" 816 00:43:20,784 --> 00:43:22,549 .اعتراف کرد 817 00:43:22,621 --> 00:43:24,989 مثل اينکه در مورد شکست پروژه 818 00:43:25,059 --> 00:43:27,051 .دانه‌هاي ذرت مشکل مالي داشت 819 00:43:27,129 --> 00:43:30,431 به پول احتياج داشت .و با آدم‌هاي خلافکار برخورد کرد 820 00:43:30,502 --> 00:43:33,997 .و اينجوري بود که "آيوت" رو بار اول ديد 821 00:43:35,044 --> 00:43:36,740 و قاضي؟ 822 00:43:36,813 --> 00:43:39,284 .اون يکي کار خود "آيوت" بود 823 00:43:39,352 --> 00:43:40,581 .يه صندلي بيار 824 00:43:42,624 --> 00:43:46,085 .و به نظر ميرسه شما نفر بعدي بودين 825 00:43:46,164 --> 00:43:49,898 اما دکتر "بيرکينز" نمي‌خواست .وحشي‌گري "آيوت" اونو هم لو بده 826 00:43:49,971 --> 00:43:52,305 .پس "آيوت" رو کشت - .بله - 827 00:43:52,375 --> 00:43:54,140 .و ميخواست از دست جسدش هم راحت بشه 828 00:43:54,212 --> 00:43:57,012 طوري نشونش بده که انگار .آيوت" رفته يا ناپديد شده" 829 00:43:57,084 --> 00:43:58,519 و من هم تا آخر عمرم 830 00:43:58,587 --> 00:43:59,850 .دنبالش بگردم 831 00:43:59,956 --> 00:44:02,392 .فکر کنم اينطوره 832 00:44:02,427 --> 00:44:05,455 درمورد شغلي که درخواست داده بودي، چيزي شنيدي؟ 833 00:44:05,533 --> 00:44:07,162 .هنوز نه- .متوجهم - 834 00:44:08,505 --> 00:44:10,975 .ميخوام درموردش تجديدنظر کني - قربان؟ - 835 00:44:11,978 --> 00:44:13,640 .اينجا ايستگاه خوبي‌ـه 836 00:44:13,714 --> 00:44:15,239 ،و به دلايلي که من دارم 837 00:44:15,317 --> 00:44:17,310 .اين آدما خيلي تو رو دوست دارن 838 00:44:17,388 --> 00:44:19,119 و خيلي واضحه که 839 00:44:19,192 --> 00:44:21,754 ... ميتونم يه نفر رو به عنوان دست راست 840 00:44:21,830 --> 00:44:24,494 دست چپ داشته‌باشم .که منو از خطرها نجات بده 841 00:44:24,568 --> 00:44:27,368 هم‌چنين فکر ميکنم ،همون‌طور که شما بهم هشدار دادين 842 00:44:27,440 --> 00:44:31,607 من به سياست‌هايي که با کار .همراه هستن زياد اهميت نميدم 843 00:44:31,681 --> 00:44:33,149 .نه، نميدي 844 00:44:35,922 --> 00:44:38,722 در اين صورت، باعث افتخار منه که به خدمت‌کردن در اينجا در ايستگاه پليس شماره ? 845 00:44:38,794 --> 00:44:40,319 .ادامه بدم 846 00:44:40,396 --> 00:44:43,391 .منم تصميمت رو به سرپاسبان خبر ميدم 847 00:44:43,469 --> 00:44:45,233 .ممنونم، قربان 848 00:44:50,014 --> 00:44:51,643 افزايش حقوق چي، قربان؟ 849 00:44:51,718 --> 00:44:54,416 .ديگه زياد تند نرو، مرداک 850 00:44:54,489 --> 00:44:56,151 .درسته 851 00:44:57,000 --> 00:45:03,200 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. 852 00:45:03,300 --> 00:45:07,300 Sina.N ترجمه و زيرنويس از .اميدوارم از ترجمه‌ي اين قسمت لذت برده باشيد