1
00:00:31,000 --> 00:00:37,500
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:39,200 --> 00:00:43,200
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
sina.sn75@yahoo.com
3
00:00:46,312 --> 00:00:48,407
آقايون، باعث افتخار منه
4
00:00:48,483 --> 00:00:50,976
.که سخنران اصليمون رو معرفي کنم
5
00:00:51,055 --> 00:00:54,459
."بازرس "توماس برکنريد
6
00:00:57,032 --> 00:00:59,628
.ممنونم
7
00:00:59,670 --> 00:01:03,268
آقايون، اون دسته از ما که
در ايستگاه پليس شماره چهار
8
00:01:03,343 --> 00:01:05,006
،شهرباني تورنتو هستند
9
00:01:05,081 --> 00:01:08,645
تابهحال با چنين جرم
.گيجکنندهاي روبهرو نشدهاند
10
00:01:08,720 --> 00:01:12,250
قرباني توي يه اتاق بدون پنجره پيدا شده
11
00:01:12,327 --> 00:01:14,695
.که از داخل قفل شده بود
12
00:01:14,765 --> 00:01:17,065
.اما اين گيجکنندهترين مورد نبود
13
00:01:17,136 --> 00:01:19,800
.قرباني با برق کشته شده
14
00:01:19,874 --> 00:01:21,809
.درحالي که اتاق هيچ برقي نداشت
15
00:01:27,889 --> 00:01:31,418
... و چيزهاي غيرعادي، يه شيش? درهمشکسته
16
00:01:31,496 --> 00:01:34,831
يه زنجير، يه ديسک چوبي
.و مقداري ورقه فلزي بود
17
00:01:36,938 --> 00:01:41,436
و زود مشخص شد که قرباني
18
00:01:41,514 --> 00:01:43,677
.با جعبهي ليدن کشته شده
19
00:01:46,523 --> 00:01:48,082
.يه سوال، بازرس
20
00:01:48,159 --> 00:01:50,824
."سرپاسبان استاکتن"
.البته
21
00:01:50,898 --> 00:01:52,366
جعبهي ليدن چيه؟
22
00:01:52,433 --> 00:01:55,667
.يه وسيله براي ذخيره کردن الکتريسيته
23
00:01:55,740 --> 00:01:57,003
.پس يه باتريـه
24
00:01:57,109 --> 00:01:59,773
... نه. نه. يه
... يه
25
00:01:59,813 --> 00:02:02,283
.يه خازنـه
26
00:02:03,554 --> 00:02:04,920
خازن چيه؟
27
00:02:04,989 --> 00:02:06,390
... اه
28
00:02:06,459 --> 00:02:09,453
.يه وسيله براي ذخيره کردن الکتريسيته
29
00:02:09,531 --> 00:02:11,899
.پس يه باتريـه -
... خب -
30
00:02:11,969 --> 00:02:15,567
.بازرس، ميشه من وارد صحبتتون بشم -
.البته -
31
00:02:15,642 --> 00:02:18,272
."آقايون، کارآگاه "ويليام مرداک
32
00:02:18,347 --> 00:02:21,410
آقايون، هردوي باتري و خازن
33
00:02:21,486 --> 00:02:23,011
.الکتريسته ذخيره ميکنن
34
00:02:23,089 --> 00:02:26,824
اما باتري، الکتريسيته رو به صورت دروني
35
00:02:26,897 --> 00:02:28,490
.از طريق واکنشهاي شيميايي توليد ميکنه
36
00:02:28,566 --> 00:02:31,766
.خازن به يک منبع خارجي نيرو نياز داره
37
00:02:33,508 --> 00:02:36,001
"در سال ????، "وان موشنبروک
38
00:02:36,080 --> 00:02:38,516
.چيزي رو کشف کرد که "وان کليشت" کشف کرده بود
39
00:02:38,584 --> 00:02:40,018
ورقه فلزي داخل جعبه
40
00:02:40,088 --> 00:02:42,057
ميتونه بار الکتريکي بزرگي رو
41
00:02:42,124 --> 00:02:43,991
.به اندازه صدها ولت ذخيره کنه
42
00:02:44,061 --> 00:02:45,393
.بيشتر از مقدار کافي براي کشتن يه نفر
43
00:02:47,668 --> 00:02:50,662
.به طور خلاصه قتلي صورت نگرفته
44
00:02:50,740 --> 00:02:53,405
.علت مرگ حادثهي ناگوار بود
45
00:02:53,479 --> 00:02:55,141
.خداي من
46
00:02:55,215 --> 00:02:57,947
چطوري به همچين نتيجهاي رسيدي؟
47
00:03:10,075 --> 00:03:13,241
.بعضي وقتا اينجور چيزا بهم الهام ميشه
48
00:03:15,452 --> 00:03:16,715
.ممنونم، کارآگاه
49
00:03:18,591 --> 00:03:20,890
حالا پيشنهاد ميکنم که با چاي و کيک
50
00:03:20,961 --> 00:03:24,195
.و شايد مقداري مشروب استراحت کوتاهي بکنيم
51
00:03:29,344 --> 00:03:31,644
کارآگاه، ميتونم باهاتون صحبت کنم؟
52
00:03:31,715 --> 00:03:33,878
.بله قربان. البته
53
00:03:39,129 --> 00:03:41,394
.اينجور چيزا بهم الهام ميشن
54
00:03:41,467 --> 00:03:42,901
.شرمنده
55
00:03:42,969 --> 00:03:44,835
.نميخواستم وارد بحثتون بشم، قربان
56
00:03:44,905 --> 00:03:48,002
.فراموشش کن، مرداک
.ديگه به تو و ايدههات عادت کردم
57
00:03:50,216 --> 00:03:53,244
استاکتن" ميخواست راجب چي باهات حرف بزنه؟"
58
00:03:53,321 --> 00:03:55,518
پيشنهاد کرد که جاي بازرسي رو که
59
00:03:55,592 --> 00:03:57,323
.تو ايستگاه شماره ? باز ميشه بگيرم
60
00:03:57,429 --> 00:03:58,556
تو، يه بازرس؟
61
00:03:58,598 --> 00:04:00,430
فکر کنم سابق? من
.نياز به توضيح نداره
62
00:04:00,501 --> 00:04:02,198
.مرداک، تو پليس خوبي هستي
63
00:04:02,271 --> 00:04:04,366
.و ذهني داري که شبيهش رو نديدم
64
00:04:04,442 --> 00:04:05,466
... اما باور کن
65
00:04:05,544 --> 00:04:07,911
تو واسه کثيفکاريهايي که
.باهاش مياد مناسب نيستي
66
00:04:07,982 --> 00:04:09,473
.شايد
67
00:04:09,551 --> 00:04:11,748
.اما ميتونم اضافه حقوق بگيرم
68
00:04:11,822 --> 00:04:14,588
.فکر کنم عوضشدن منظره واسه من خوب باشه
69
00:04:14,660 --> 00:04:17,153
چيه، ما تو ايستگاه ? برات خوب نيستيم؟
70
00:04:17,231 --> 00:04:19,030
.نه. نه. اصلا
... فقط
71
00:04:19,102 --> 00:04:22,130
،خب، همونطور که ميدونين
.من اين اواخر يه مقدار چالش داشتم
72
00:04:22,207 --> 00:04:24,268
.آره. آره. خودتـو آماده کن
73
00:04:24,344 --> 00:04:26,314
.ولي نگو که بهت هشدار ندادم
74
00:04:28,786 --> 00:04:30,618
.ممنونم، قربان
75
00:04:40,073 --> 00:04:42,009
.بازرس، يه صندوق براتون رسيده
76
00:04:42,077 --> 00:04:43,136
.اين يادداشت هم باهاش بود
77
00:04:43,213 --> 00:04:44,545
.درسته
78
00:04:44,615 --> 00:04:47,552
.هرچي که اون تو هست يه خرده قابل توجهـه
79
00:04:50,192 --> 00:04:52,252
."بازش کن، "کربتري
80
00:05:04,050 --> 00:05:05,849
.خداي من
81
00:05:19,412 --> 00:05:20,710
کارت با صندوق تموم شد؟
82
00:05:20,781 --> 00:05:22,181
.بله، فعلا
83
00:05:22,250 --> 00:05:23,479
.آقايون
84
00:05:34,740 --> 00:05:36,971
.اسمش "پولاک"ـه
."پرسيوال پولاک"
85
00:05:37,045 --> 00:05:38,980
.همون وکيله -
.آره -
86
00:05:39,048 --> 00:05:41,780
کي منتظر گزارشتون باشم، دکتر "آگدن"؟
87
00:05:41,853 --> 00:05:44,049
.کالبدشکافي رو همين الان شروع ميکنم
88
00:05:44,123 --> 00:05:45,421
.ممنون
89
00:05:50,970 --> 00:05:52,837
.مرداک
90
00:05:59,385 --> 00:06:02,949
چجور آدمي يه جسد رو
به ايستگاه پليس تحويل ميده؟
91
00:06:03,860 --> 00:06:05,692
،"بازرس "برکنريد
92
00:06:05,763 --> 00:06:07,026
دلتون برام تنگ شده؟
93
00:06:07,099 --> 00:06:09,160
.پرسي" که اينطور بود"
.منم بهش يه سر زدم
94
00:06:09,236 --> 00:06:10,169
.بهم طعنه ميزنه
95
00:06:10,238 --> 00:06:12,367
،اين يادداشت نشون ميده که قاتل و قرباني
96
00:06:12,442 --> 00:06:13,637
.يه جور رابطهاي باهم داشتن
97
00:06:13,711 --> 00:06:15,977
من و "پرسي چولاک" آدماي زيادي رو ديديم
98
00:06:16,049 --> 00:06:18,042
.که نميخواستن داخل زندان رو ببينن
99
00:06:18,120 --> 00:06:19,713
هيچ کدوم از اونا نميخواست شما بميرين؟
100
00:06:19,789 --> 00:06:21,759
.خيلياشون
101
00:06:23,596 --> 00:06:24,962
.خب پس
102
00:06:27,102 --> 00:06:30,836
.وقتشه قسمتاي کثيف کارو انجام بدم
103
00:06:35,651 --> 00:06:37,985
.سلام "مالي". ما اينجاييم که "کارلا" رو ببينيم
104
00:06:38,056 --> 00:06:40,288
.نه. نه
105
00:06:40,360 --> 00:06:42,592
"کلارا"
106
00:06:42,664 --> 00:06:43,927
"کلارا"
107
00:06:45,135 --> 00:06:47,002
.ششش
108
00:06:47,139 --> 00:06:48,334
.هي
109
00:06:49,977 --> 00:06:51,879
.ششش
110
00:06:58,593 --> 00:06:59,788
.مرسي
111
00:06:59,862 --> 00:07:01,388
.اين کمکت ميکنه
112
00:07:09,981 --> 00:07:12,281
چرا بايد يه نفر با پرسي همچين کاري بکنه؟
113
00:07:12,352 --> 00:07:13,945
."نميدونيم، "کلارا
114
00:07:14,021 --> 00:07:17,289
خانم پولاک"، تازگيا با پروندهاي مشکلي نداشت؟"
115
00:07:17,361 --> 00:07:18,727
يه متهم، شايد؟
116
00:07:19,932 --> 00:07:22,266
.يه وکيل بود. هميشه کارهاي کوچيک بود
117
00:07:22,337 --> 00:07:26,401
.اما چيزي نبود که باعث ... اين بشه
118
00:07:26,477 --> 00:07:28,208
آخرين بار کي ديدينش؟
119
00:07:28,281 --> 00:07:30,683
.يه هفته قبل -
يه هفته قبل؟ -
120
00:07:30,752 --> 00:07:33,952
.با يه قطار به "مونتريال" ميرفت
121
00:07:34,025 --> 00:07:36,051
.کاري با يه پرونده داشت
122
00:07:36,128 --> 00:07:37,927
.صبر کن
123
00:07:37,999 --> 00:07:40,561
ميخواست قبل رفتن يه جايي بره؟
124
00:07:40,637 --> 00:07:41,832
ميدونين کجا؟
125
00:07:41,906 --> 00:07:45,846
.يه ملاقات تجاري
126
00:07:45,914 --> 00:07:47,439
."خارج از "ميميکو
127
00:07:47,516 --> 00:07:48,950
آدرسي دارين؟
128
00:07:50,956 --> 00:07:53,586
.توماس"، فکر کنم حالم داره بد ميشه"
129
00:07:55,363 --> 00:07:56,730
."ممنونم، "مالي
130
00:08:04,280 --> 00:08:05,543
حاش خوب ميشه؟
131
00:08:05,616 --> 00:08:08,451
.خواهرش مياد که پيشش بمونه
132
00:08:08,521 --> 00:08:11,391
"امکان نداره "پرسي پولاک
.براي يه هفته تو اون صندوق باشه
133
00:08:11,460 --> 00:08:12,689
.نه
134
00:08:12,762 --> 00:08:15,198
بايد بدونيم کي مرده
.و تو اين مدت کجا بوده
135
00:08:15,267 --> 00:08:17,203
.دکتر "آگدن" زمان مرگـو بهمون ميگه
136
00:08:17,271 --> 00:08:18,671
.منم قدمهاش رو دنبال ميکنم
137
00:08:18,740 --> 00:08:20,538
منم ميرم دنبال پروندههايي
.که من و "پرسي" باهم کار کرديم
138
00:08:20,610 --> 00:08:21,873
.ببينم ميتونم اسمي پيدا کنم
139
00:08:21,946 --> 00:08:23,608
.خيلي خوب
140
00:08:23,682 --> 00:08:25,446
... مرداک
141
00:08:25,518 --> 00:08:26,987
.ميخوام اين حرومزاده دستگير بشه
142
00:08:27,055 --> 00:08:28,614
.فهميدم
143
00:09:06,695 --> 00:09:08,163
!ببخشيد
144
00:09:11,503 --> 00:09:13,028
.ببخشيد -
بله؟ -
145
00:09:13,106 --> 00:09:14,369
دکتر "گيلبرت بيرکينز"؟
146
00:09:14,442 --> 00:09:15,637
.بله
147
00:09:15,711 --> 00:09:18,147
.کارآگاه "ويليام مرداک"، پليس تورنتو
148
00:09:19,584 --> 00:09:22,715
پليس؟
149
00:09:22,790 --> 00:09:25,192
اينجا تو "ميميکو" چيکار ميکنين؟
150
00:09:32,675 --> 00:09:35,738
.اين راه آيندهس
.پرسي هم اينطور فکر ميکرد
151
00:09:35,814 --> 00:09:37,009
.منظورم نيروي مکانيکيـه
152
00:09:37,083 --> 00:09:38,813
.اسب مال گذشتهس
153
00:09:38,886 --> 00:09:41,414
.آره خب، وسيلهاي مثل اين مقداري مزيت داره
154
00:09:41,492 --> 00:09:43,393
مقداري، کارآگاه؟
.چرا؟ اين آزاديـه
155
00:09:43,461 --> 00:09:45,158
.هرکسي ميتونه تا هرجا که ميلشه سفر کنه
156
00:09:45,232 --> 00:09:46,359
.خب، متوجهام
157
00:09:46,434 --> 00:09:49,234
... اما يه جهان پر از وسايلي مثل اين
158
00:09:49,305 --> 00:09:51,707
دودش که هيچ، راه هم
.بايد واسه اينا ساخته بشه
159
00:09:51,777 --> 00:09:53,838
.اگه بهش فکر کنين، قابل کنترله
160
00:09:53,914 --> 00:09:56,077
.بله، اگه
161
00:09:56,152 --> 00:09:58,679
.خب شما و آقاي "پولاک" همکاراي تجاري بودين
162
00:10:00,660 --> 00:10:01,923
.شريک بوديم
163
00:10:01,996 --> 00:10:04,398
.پيشگام در تجارت دوچرخه ماشيني
164
00:10:04,467 --> 00:10:07,906
پرسي" يکي از افراد معدودي بود"
.که شور و اشتياق منو داشت
165
00:10:07,973 --> 00:10:10,307
آقاي پولاک" قبل از رفتن به"
مونتريال به ديدنتون اومد؟
166
00:10:10,378 --> 00:10:11,607
براي يه ملاقات فوري اومد در مورد
167
00:10:11,680 --> 00:10:13,615
کارهايي که روي سيلندر بايد انجام ميشد
168
00:10:13,683 --> 00:10:15,846
چيزي اذيتش نميکرد؟-
.نه تا اونجا که ميدونم -
169
00:10:15,921 --> 00:10:18,950
.نه، در واقع خيلي هم روحيه خوبي داشت
170
00:10:19,794 --> 00:10:23,255
کسي رو ميشناسين که بخواد
به "آقاي پولاک" آسيب برسونه؟
171
00:10:24,871 --> 00:10:26,499
به "پرسي" آسيب برسونه؟
172
00:10:27,476 --> 00:10:29,776
.نميتونم تصورش کنم
173
00:10:30,782 --> 00:10:31,943
و آخرين باري که ديديش کي بود؟
174
00:10:32,017 --> 00:10:34,544
.وارد کالسکه ميشد که به شهر بره
175
00:10:36,258 --> 00:10:39,697
... خب پس، اگه بخوام باهاتون تماس بگيرم
176
00:10:39,764 --> 00:10:41,825
.من ... تقريبا هميشه اينجام
177
00:10:41,902 --> 00:10:44,031
.هنوزم تو "تورنتو" طبابت ميکنم
178
00:10:44,106 --> 00:10:47,077
.افراد "ايوِن رنسانس" بايد پولـو بدن
179
00:10:48,480 --> 00:10:50,473
اوه. اينجا تلفن هم داري؟
180
00:10:50,551 --> 00:10:51,985
.واسه وقتي که مريضام بهم نياز دارن
181
00:10:52,053 --> 00:10:54,820
.اگه اجازه بدين -
.البته -
182
00:11:08,250 --> 00:11:10,116
.آره، يادم مياد
183
00:11:10,187 --> 00:11:12,214
.اونو از مزرعه به "ميميکو" بردم
184
00:11:12,291 --> 00:11:14,591
يادم مياد چون اونجا يه دوچرخه پرسروصدا بود
185
00:11:14,662 --> 00:11:16,358
.که اسب منو تا حد مرگ ترسوند
186
00:11:16,431 --> 00:11:20,201
بعدش برگشتي به شهر؟ -
.تو ايستگاه "اتحادیه" پيادش کردم -
187
00:11:53,032 --> 00:11:56,026
.درست به موقع. همين الان کارم تموم شد
188
00:11:56,104 --> 00:11:57,596
و؟
189
00:11:57,707 --> 00:11:59,676
علت مرگ از دست دادن خون زياد
190
00:11:59,710 --> 00:12:01,612
.به خاطر يه سوراخ توي قلبش بود
191
00:12:01,681 --> 00:12:04,243
و سلاح؟ -
.يه چاقوي لبه تيز -
192
00:12:04,319 --> 00:12:05,845
.فکر ميکنم قاتل کارشو بلد بود
193
00:12:05,922 --> 00:12:06,980
چي باعث ميشه اينو بگي؟
194
00:12:07,058 --> 00:12:08,492
.هيچ کبودي اطراف زخم نيست
195
00:12:08,560 --> 00:12:11,224
ميدونست که لازم نيست
.چاقو رو تا دستش فرو کنه
196
00:12:11,299 --> 00:12:12,927
.مثل اينکه قبلا انجامش داده بود
197
00:12:13,001 --> 00:12:14,698
زخمهاي دفاعي وجود داشت؟
198
00:12:14,772 --> 00:12:17,607
هيچي. احتمالا قاتل
.آقاي پولاک" رو غافلگير کرده"
199
00:12:17,677 --> 00:12:19,806
ميتونه باشه يا اينکه قاتل و قرباني
.همديگه رو ميشناختن
200
00:12:19,881 --> 00:12:22,181
نخ يا مويي پيدا نکردي؟
201
00:12:22,252 --> 00:12:23,379
.مو نبود
202
00:12:23,454 --> 00:12:26,118
.اما اينو تو جمجمهش پيدا کردم
203
00:12:27,696 --> 00:12:29,460
خاک اره؟ -
.دقيقاً -
204
00:12:29,532 --> 00:12:31,126
از کجا اومده؟
205
00:12:31,202 --> 00:12:33,262
.شايد از محل ساختوساز يا يه آسياب
206
00:12:33,339 --> 00:12:35,036
.هرجايي که توش نجاري باشه
207
00:12:35,109 --> 00:12:36,202
و زمان مرگ؟
208
00:12:36,278 --> 00:12:38,510
،بر اساس پوسيدگي، رنگ رفتگي و سفتي
209
00:12:38,582 --> 00:12:40,608
.به نظر من ?? تا ?? ساعت قبل
210
00:12:41,554 --> 00:12:43,854
.جالبه. آخرين بار هفتهي قبل ديدهشده
211
00:12:43,925 --> 00:12:46,225
.?روز مونده که حساب نشده
212
00:12:47,331 --> 00:12:50,302
.يه چيز ديگه. من اينارو تو زخم پيدا کردم
213
00:12:51,338 --> 00:12:52,807
.شفيره
214
00:12:52,875 --> 00:12:56,609
به نظرت کدوم گونه؟ -
.حشرهشناسي تخصص من نيست -
215
00:12:58,184 --> 00:12:59,584
.ممنون بابت اينا
216
00:12:59,653 --> 00:13:01,953
.باعث افتخاره
217
00:13:05,097 --> 00:13:06,156
ميشه لطفا به اپراتور بگي
218
00:13:06,233 --> 00:13:07,792
منو به قصابي "لاوسان" وصل کنه؟
219
00:13:07,869 --> 00:13:09,132
.همين الان، قربان
220
00:13:20,592 --> 00:13:21,524
قربان؟
221
00:13:21,593 --> 00:13:24,861
.از دفتر "سرپاسبان استاکتن" زنگ زدن
222
00:13:24,933 --> 00:13:26,196
ممم. واقعا؟
223
00:13:26,269 --> 00:13:28,637
يه چيزايي درمورد يه ملاقات
.تو بعدازظهر ميگفتن
224
00:13:29,542 --> 00:13:30,703
.اوه
225
00:13:30,777 --> 00:13:32,336
.آره، البته. تقريبا فراموشش کردهبودم
226
00:13:32,413 --> 00:13:34,144
."ممنون، "جورج
227
00:13:37,222 --> 00:13:39,351
بله، کارآگاه "ويليام مرداک" هستم
228
00:13:39,426 --> 00:13:40,918
.تو ايستگاه پليس شماره ?
229
00:13:40,996 --> 00:13:42,624
.ميخواستم يه درخواست ثبت کنم، لطفا
230
00:13:45,304 --> 00:13:46,795
نوا اسکاتيا"، هان؟"
231
00:13:46,873 --> 00:13:48,775
.بله قربان. اونجا به دنيا اومدم
232
00:13:48,844 --> 00:13:51,873
پدرت چيکار ميکرد؟ -
.يه ماهيگير بود، قربان -
233
00:13:51,950 --> 00:13:54,512
.هنوز زنده است -
.ديگه باهام ارتباط نداريم -
234
00:13:54,588 --> 00:13:56,113
.اوه
235
00:13:56,190 --> 00:13:57,556
و مادرت؟
236
00:13:57,659 --> 00:13:59,959
.مادرم وقتي بچه بودم فوت کرد
237
00:13:59,997 --> 00:14:01,097
.اوه
238
00:14:03,103 --> 00:14:04,935
??سال پيش به پليس ملحق شدي؟
239
00:14:06,443 --> 00:14:08,105
قبل از اون کجا بودي؟
240
00:14:08,179 --> 00:14:10,172
.توي يه کمپ الوار تو شمال کار ميکردم
241
00:14:10,250 --> 00:14:13,346
.از "مونتريال" رفتم اونجا. دوسال موندم
242
00:14:13,422 --> 00:14:16,222
اونجا يه الوارفروش ديدم
.که يه مدت پاسبان بود
243
00:14:16,294 --> 00:14:19,789
.به نظرم خوب اومد و درخواست دادم
244
00:14:19,867 --> 00:14:22,736
چي باعث ميشه که فکر کني
بازرس خوبي ميشي؟
245
00:14:22,805 --> 00:14:24,604
قبل از اينکه تو ايستگاه شماره ?
246
00:14:24,676 --> 00:14:27,806
،يه کارآگاه بشم
.?سال به عنوان پاسبان کار کردم
247
00:14:27,882 --> 00:14:30,147
.?سال قبل به عنوان يه کارآگاه منسوب شدم
248
00:14:30,219 --> 00:14:32,086
روي ?? پرونده قتل کار کردم
249
00:14:32,156 --> 00:14:34,388
.و همشون رو به جز دوتا به محکوميت رسوندم
250
00:14:34,460 --> 00:14:37,329
.خيلي خوب با افراد کنار ميام -
.خيلي تحسينبرانگيزه -
251
00:14:38,267 --> 00:14:40,066
وضعيت تأهل؟
252
00:14:40,138 --> 00:14:42,004
.مجرد
253
00:14:43,043 --> 00:14:45,605
.با "ليزا ميلنر" نامزد کردم
254
00:14:45,681 --> 00:14:48,208
.يه سال قبل از دنيا رفت
255
00:14:50,222 --> 00:14:51,815
.تسليت ميگم
256
00:14:53,262 --> 00:14:54,525
... خب
257
00:14:55,967 --> 00:14:58,028
ديگه چي بايد راجع بهت بدونم؟
258
00:14:58,137 --> 00:14:59,799
.قربان، دوست دارم بخونم
259
00:14:59,840 --> 00:15:02,276
.بيشتر مقالات علمي و پزشکي
260
00:15:02,345 --> 00:15:05,408
.قوي، سالم و وقتشناس هستم
261
00:15:05,484 --> 00:15:07,954
گرايش مذهبي؟ -
.کاتوليک کليساي روم -
262
00:15:08,022 --> 00:15:10,458
فقط ميتونم يک يا دوبار
.در هفته تو کليسا شرکت کنم
263
00:15:10,526 --> 00:15:13,053
.اما هرچه بيشتر سعي ميکنم اعتراف کنم
264
00:15:15,569 --> 00:15:18,905
.خوب، بازرس "برکنريد" گزارش خوبي ازت داده
265
00:15:18,975 --> 00:15:23,210
فکر کنم اينا چيزايي بود که
.فعلا ازت احتياج داشتم، کارآگاه
266
00:15:23,283 --> 00:15:26,777
.همش تحسين برانگيز بود. خبرت ميکنم
267
00:15:26,857 --> 00:15:28,257
.ممنون
268
00:15:38,778 --> 00:15:40,475
قربان؟
269
00:15:40,548 --> 00:15:42,016
.جورج، لطفا يواشکي بالاي سرم نيا
270
00:15:42,084 --> 00:15:44,350
متأسفم. چيکار دارين ميکنين؟
271
00:15:44,422 --> 00:15:46,688
يادداشتي رو که قاتل با
.جسد گذاشته بررسي ميکنم
272
00:15:46,759 --> 00:15:49,127
چيزي دستگيرتون شد؟ -
.متأسفانه نه -
273
00:15:49,197 --> 00:15:50,665
.با خط صاف نوشته شده
274
00:15:50,733 --> 00:15:53,330
به همين خاطر هم غيرممکنه
.به دستخط مظنون مرتبط بشه
275
00:15:53,405 --> 00:15:56,035
.کاغذ هم مثل صندوق همهجا پيدا ميشه
276
00:15:56,110 --> 00:15:57,510
.ميتونم واسه اثر انگشت بررسيـش کنم
277
00:15:57,612 --> 00:15:58,910
.قبلا اينکارو کردم
278
00:15:58,948 --> 00:16:01,475
.هيچ اثري روي کاغذ نيست
.صندوق هم خيلي لکه داره
279
00:16:01,553 --> 00:16:04,389
تو چيکار کردي؟ -
.با رئيس ايستگاه حرف زدم -
280
00:16:04,459 --> 00:16:05,392
و؟
281
00:16:05,461 --> 00:16:07,327
.آقاي "پولاک" واسه "مونتريال" بليط داشت
282
00:16:07,397 --> 00:16:08,558
.اما هيچوقت ازش استفاده نکرد
283
00:16:10,102 --> 00:16:13,438
پس تو ايستگاه پياده شده
.ولي هرگز سوار قطار نشده
284
00:16:15,312 --> 00:16:17,247
چه اتفاقي براش افتاده؟ -
.مرداک -
285
00:16:18,317 --> 00:16:19,717
.کلاهتو بردار
286
00:16:23,527 --> 00:16:24,790
.توماس
287
00:16:24,863 --> 00:16:26,798
کجاست؟ -
.تو اتاق مطالعه -
288
00:16:29,571 --> 00:16:30,834
!پدر
!پدر
289
00:16:30,907 --> 00:16:32,899
!واو -
.حدس بزن امروز چيکار کردم -
290
00:16:32,977 --> 00:16:34,810
... ببين چي ميگم
.بعدا بهم ميگي
291
00:16:34,881 --> 00:16:36,680
.اما الان بابايي سرش شلوغه
292
00:16:36,751 --> 00:16:37,912
.خب برو پيش مامانت
293
00:16:37,987 --> 00:16:40,013
.بياين اينجا بذارين پدرتون به کاراش برسه
294
00:16:45,534 --> 00:16:48,334
.خانمم وقتي برگشت اينو پيدا کرد
295
00:16:48,405 --> 00:16:49,931
.فهميدم -
اين مال منه؟ -
296
00:16:50,009 --> 00:16:51,705
.جان"! از اون صندوق فاصله بگير"
297
00:16:51,778 --> 00:16:54,750
.گوش کن، نميخواستم سرت داد بزنم
298
00:16:54,818 --> 00:16:56,878
.اما اين هديه واسه پدرته
299
00:16:56,954 --> 00:16:58,321
."مارگارت"
300
00:16:59,425 --> 00:17:00,688
.بيا
301
00:17:07,006 --> 00:17:09,066
.آدرسش براي شماست، قربان
302
00:17:17,600 --> 00:17:19,400
بازرس، حدس بزن بعدي کيه؟
303
00:17:29,948 --> 00:17:31,644
.اولش "پرسي پولاک" وکيل
304
00:17:31,718 --> 00:17:33,585
."و حالا قاضي "هنري اسکات
305
00:17:33,655 --> 00:17:34,748
اينطوري به نظر ميرسه
306
00:17:34,824 --> 00:17:36,919
.که يه نفر مأموراي دادگاه رو هدف قرار داده
307
00:17:36,995 --> 00:17:39,966
.و هدف بعدي شما هستين، قربان
308
00:17:40,902 --> 00:17:42,768
.آقايون، من نتايج اوليه رو دارم
309
00:17:42,838 --> 00:17:44,239
... قاضي "اسکات" در اثر
310
00:17:44,308 --> 00:17:47,336
يه زخم تقريبا مشابه با
.زخم "پرسي پولاک" کشته شده
311
00:17:47,413 --> 00:17:48,472
.درسته
312
00:17:48,548 --> 00:17:51,748
... سلاح چاقوي لبه تيزي بود، احتمالا يه
313
00:17:51,821 --> 00:17:54,792
.کارد -
.اين دقيقا همونه، بله -
314
00:17:54,860 --> 00:17:56,454
... ضربه به
315
00:17:56,530 --> 00:17:59,626
.وسط سومين و چهارمين دنده وارد شده
316
00:17:59,736 --> 00:18:02,400
چيزي هست که بهمون نميگين، قربان؟
317
00:18:24,247 --> 00:18:25,237
اسکاچ؟
318
00:18:25,316 --> 00:18:26,978
.نه ممنون
319
00:18:28,723 --> 00:18:31,125
.پنج سال پيش يه پرونده بود
320
00:18:31,194 --> 00:18:34,359
."يه خلافکار کم اهميت بود به اسم "والتر آيوت
321
00:18:34,432 --> 00:18:36,334
.قاچاقچي، قمارباز، دزد کوچيک
322
00:18:36,403 --> 00:18:38,167
.آره يادم مياد
323
00:18:38,240 --> 00:18:40,004
هيچ ترديدي نداشت که از دست هرکي که
324
00:18:40,076 --> 00:18:41,476
.سر راهش قرار داشت خلاص بشه
325
00:18:41,545 --> 00:18:43,879
.کارد. اون علامتش بود
326
00:18:43,950 --> 00:18:46,786
.جاهاي زخم -
.ممم -
327
00:18:46,856 --> 00:18:47,881
بالاخره سر قتل
328
00:18:47,958 --> 00:18:50,120
.شوهر معشوقهش گرفتيمش
329
00:18:50,194 --> 00:18:51,389
.من دستگيرش کردم
330
00:18:51,464 --> 00:18:53,558
.پرسي پولاک" هم بازپرس سلطنتي بود"
331
00:18:53,634 --> 00:18:55,297
.هنري اسکات" هم قاضي بود"
332
00:18:55,371 --> 00:18:58,069
قسم خورد که هر سه نفرمون
.حسابشو پس ميديم
333
00:18:58,176 --> 00:19:00,544
.من بهخاطر اون پرونده بازرس شدم
334
00:19:00,580 --> 00:19:02,880
.اما اين نميتونه "والتر آيوت" باشه
335
00:19:02,951 --> 00:19:04,613
يادم مياد وقتي که از زندان
.فرار ميکرد کشته شد
336
00:19:04,687 --> 00:19:06,054
واقعا؟
337
00:19:06,124 --> 00:19:08,025
يعني ميگين نمرده؟
338
00:19:08,094 --> 00:19:10,394
.من چيزي نميگم
339
00:19:10,465 --> 00:19:12,662
،قربان، اگه "والتر آيوت" زنده باشه
340
00:19:12,736 --> 00:19:15,400
.پس بايد چند نفرو براي حفاظت شما بذاريم
341
00:19:15,474 --> 00:19:18,674
فکر ميکني من کيام؟
يه دختر مدرسهاي ترسو؟
342
00:19:18,747 --> 00:19:22,083
نه قربان، فقط اينکه شما
.آخرين نفر تو ليستش هستين
343
00:19:22,153 --> 00:19:25,022
مجرمها به نيروي پليس
.نميگن که چيکار کن
344
00:19:25,092 --> 00:19:27,358
.من مواظب خودم هستم، مرداک
345
00:19:30,368 --> 00:19:31,666
.به سلامتي
346
00:19:34,844 --> 00:19:36,142
.گوش کنيد، پسرا
347
00:19:36,213 --> 00:19:40,050
.اسم اين تک? کثافت "والتر آيوت"ـه
348
00:19:40,120 --> 00:19:42,682
ميخوام تو هر ميخونهاي، هر فاحشهخونهاي
349
00:19:42,757 --> 00:19:44,818
هر قمارخونهاي داخل و اطراف شهر
350
00:19:44,895 --> 00:19:46,659
.دنبال "آيوت" و رفقاش بگردين
351
00:19:46,731 --> 00:19:48,758
ميخوام هرکسي که به اين دوتا
352
00:19:48,835 --> 00:19:50,634
.کثافت بيارزش مربوطن بازجويي بشه
353
00:19:50,706 --> 00:19:54,076
.قربان، رفقاي "آيوت" جوري نيستن که جيغ بزنن
354
00:19:55,213 --> 00:19:57,980
،اگه شما نتونين به حرف بياريدشون
.من به حرف ميارم
355
00:19:58,052 --> 00:20:00,579
.حالا برين -
.قربان -
356
00:20:00,657 --> 00:20:01,989
.قربان، يه کلمه -
چيه؟ -
357
00:20:02,059 --> 00:20:03,220
قربان، فکر نميکنم
358
00:20:03,295 --> 00:20:05,356
.اين روش درستي باشه
359
00:20:05,432 --> 00:20:06,422
اوه، فکر نميکني؟ -
.نه -
360
00:20:06,501 --> 00:20:08,129
شايد بهتر بود نميگفتيم که
361
00:20:08,204 --> 00:20:09,695
.ميدونيم "آيوت" هنوز زندهس
362
00:20:09,774 --> 00:20:10,866
اينطور فکر ميکني؟
363
00:20:10,943 --> 00:20:12,809
ترجيح ميدي صبر کني
تا "آيوت" دوباره دستبهکار بشه؟
364
00:20:12,879 --> 00:20:14,313
نه، اما بين دوتا قتل
365
00:20:14,382 --> 00:20:15,315
.تفاوتهايي هست
366
00:20:15,384 --> 00:20:18,185
.چاقو، جاي زخم ... اينا کاملا کار "آيوت"ـه
367
00:20:18,256 --> 00:20:19,918
درسته، اما فکر ميکنم بيشتر از اون چيزيه که
368
00:20:19,992 --> 00:20:21,017
.با چشم ديده ميشه
369
00:20:21,094 --> 00:20:23,121
.شفيره تشکيل شده، زمان مرگ
370
00:20:23,199 --> 00:20:24,667
.بزار واضح بگم، کارآگاه
371
00:20:24,734 --> 00:20:26,636
اگه ميخواي وقتتو بيهوده روي
372
00:20:26,705 --> 00:20:28,503
.ايدههاي مدرنت هدر کني، راحت باش
373
00:20:28,575 --> 00:20:31,547
اما من "آيوت" رو پيدا ميکنم
.قبل از اينکه اون منو پيدا کنه
374
00:20:43,268 --> 00:20:45,170
.آخرين فايلهاي فرار از زندان، قربان
375
00:20:45,239 --> 00:20:46,502
.عاليه
376
00:20:47,776 --> 00:20:49,439
چيزي اينجا منفجر شده؟
377
00:20:49,513 --> 00:20:52,040
چي؟ -
.بو مياد -
378
00:20:52,118 --> 00:20:53,780
.من که چيزي حس نميکنم
379
00:20:55,423 --> 00:20:56,892
.ايناهاش
380
00:20:56,960 --> 00:20:59,430
."زندان "دان
.??ژوئن ????
381
00:20:59,531 --> 00:21:01,728
.آشوب و فرار از زندان
382
00:21:01,769 --> 00:21:05,002
آتش از آشپزخانه شروع شد
.و به سلولها گسترش يافت
383
00:21:05,074 --> 00:21:06,703
.دو زنداني توانستند از ديوار بالا بروند
384
00:21:06,778 --> 00:21:07,905
فراريهاي مظنون
385
00:21:07,980 --> 00:21:09,539
.کارسان اودي" و "دنيل ويتاشلي" هستند"
386
00:21:09,616 --> 00:21:12,143
.فکر ميکنم اون دوتا هنوز آزاد هستن
387
00:21:12,221 --> 00:21:14,214
،بدن ذغالشدهي يکي از آنها پيدا شد
388
00:21:14,292 --> 00:21:16,854
.که متعلق به "والتر آيوت"، متهم به قتل، بود
389
00:21:17,865 --> 00:21:19,197
.يعني چقدر بد سوخته بوده
390
00:21:19,267 --> 00:21:21,203
به اندازهاي که دکتري
،که کالبدشکافي رو انجام داد
391
00:21:21,271 --> 00:21:22,739
.ممکنه هويتشو اشتباه فهميده باشه
392
00:21:22,807 --> 00:21:25,643
.فقط يه راه واسه فهميدنش هست
.ميخوام که اون جسد نبش قبر بشه
393
00:21:25,713 --> 00:21:27,682
.همين الان
و شما چي، قربان؟
394
00:21:27,749 --> 00:21:30,219
ميخوام سعي کنم محل تقريبي
،قاضي "اسکات" رو قبل اينکه کشته بشه
395
00:21:30,287 --> 00:21:31,448
.تعيين کنم
396
00:21:33,293 --> 00:21:34,955
!يالا
!بجنب
397
00:21:35,029 --> 00:21:37,158
هي. اينا براي چيه؟
398
00:21:38,102 --> 00:21:41,073
.خب، خب، خب
.اگه اين "دلمر وارد" نباشه
399
00:21:41,140 --> 00:21:43,076
."خوشحالم که دوباره ميبينمت، "دلمر
400
00:21:45,215 --> 00:21:47,116
.ميبينم که تو همچين حسي نداري
401
00:21:47,185 --> 00:21:49,382
.اما بهزودي شکستت ميدم
402
00:21:49,456 --> 00:21:50,583
.ببريدش اون پشت، رفقا
403
00:21:50,658 --> 00:21:52,560
.يالا
404
00:22:01,444 --> 00:22:05,144
.قاضي "اسکات" واقعا يه مرد باشخصيت بود
405
00:22:05,218 --> 00:22:07,484
اصلا نميتونم تصور کنم
.کي ميخواسته اونو بکشه
406
00:22:07,555 --> 00:22:10,048
تازگيا به مردي به اسم "آيوت" اشاره نکرده؟
407
00:22:10,128 --> 00:22:11,095
.نه
408
00:22:11,162 --> 00:22:13,793
چيز غيرعادي نبود؟ -
.نه -
409
00:22:13,868 --> 00:22:16,304
خانوادهي قاضي چطور ...؟
... همسرش، بچهها
410
00:22:16,372 --> 00:22:17,738
.ممکنه بتونن کمکم کنن
411
00:22:17,808 --> 00:22:20,506
.خانم "اسکات" چند سال پيش فوت کردن
412
00:22:20,579 --> 00:22:22,845
.مصيبت بزرگي براي قاضي بود
413
00:22:22,917 --> 00:22:25,114
.بچهاي نداشتن
414
00:22:25,188 --> 00:22:27,181
.تا اونجا که شنيدم، زنش مشکل داشت
415
00:22:28,194 --> 00:22:30,664
در مورد کارهاي قاضي تو
اون روز چي ميتوني بهم بگي؟
416
00:22:30,732 --> 00:22:33,669
.تو دادگاه بود و آخر روز هم از اونجا رفت
417
00:22:33,737 --> 00:22:36,573
چيز غيرمعمولي نبود؟ -
.نه -
418
00:22:37,644 --> 00:22:39,341
.صبر کن
419
00:22:39,414 --> 00:22:41,475
.صبر کن، تلفن زنگ زد
420
00:22:41,552 --> 00:22:42,952
مگه چي شد؟
421
00:22:43,021 --> 00:22:46,323
قاضي نيمساعت پس از ?
.يه تماس تلفني دريافت کرد
422
00:22:46,394 --> 00:22:49,297
و چيز غيرعادي در مورد اون تماس بود؟
423
00:22:49,365 --> 00:22:52,462
.خب، من فقط منشي قاضي هستم
424
00:22:52,538 --> 00:22:55,566
.ولي از طرف يه زن بود
425
00:22:55,643 --> 00:22:58,205
ميدوني کي زنگ زده بود؟
426
00:22:58,316 --> 00:23:03,121
.نه. ولي هرکي بود به نظر ناراحت ميرسيد
427
00:23:07,699 --> 00:23:11,103
خب، پير ولگرد، چيزي يادت نمياد؟
428
00:23:11,172 --> 00:23:12,835
هيچ خاطرهاي؟
429
00:23:15,413 --> 00:23:18,179
.من خيلي بيشتر از تو ميتونم اينکارو بکنم
430
00:23:21,992 --> 00:23:23,655
.پس هرطور که خودت بخواي
431
00:23:28,671 --> 00:23:32,166
.کوتاه ميام
.کوتاه ميام
432
00:23:32,244 --> 00:23:33,610
."آفرين، "دلمر
433
00:23:33,680 --> 00:23:35,707
.آفرين
434
00:23:40,058 --> 00:23:41,026
.جورج
435
00:23:41,093 --> 00:23:42,892
،قاضي "اسکات" بعدازظهر روزي که کشته شد
436
00:23:42,964 --> 00:23:44,057
.يه تماس تلفني دريافت کرد
437
00:23:44,133 --> 00:23:45,726
.ميخوام بفهمي اون تماس از کجا بوده
438
00:23:45,802 --> 00:23:48,739
مگه ميشه؟ -
.چرا نشه -
439
00:23:48,808 --> 00:23:50,276
.مرداک
440
00:23:50,344 --> 00:23:52,712
تو شايد راه خودنمايانه خودتو
.براي انجام کارها داشته باشي
441
00:23:52,782 --> 00:23:55,719
.اما بعضي وقتا راه من ميتونه خيلي مؤثر باشه
442
00:24:07,342 --> 00:24:09,835
.تازگيا اينجا بوده. هنوز تازهس
443
00:24:09,913 --> 00:24:12,816
گروهبان "موليگان"، مخوام همه
444
00:24:12,885 --> 00:24:14,854
.اطراف اينجا رو بگردن
445
00:24:14,922 --> 00:24:17,324
.يکي به "آيوت" خبر داده
446
00:24:17,393 --> 00:24:18,953
اما کي؟
447
00:24:19,030 --> 00:24:23,094
... ما "وارد" رو تو ايستگاه زنداني کرديم. خب
448
00:24:26,443 --> 00:24:28,412
!قربان، صبر کنين -
چيه؟ -
449
00:24:28,480 --> 00:24:29,813
.با سيم تله گذاشتن
450
00:24:31,285 --> 00:24:33,847
.ميشه عصاتون رو بدين
451
00:24:33,923 --> 00:24:35,186
.ببخشيد
452
00:24:41,838 --> 00:24:43,170
.لعنتي
453
00:24:50,587 --> 00:24:51,953
!آخ
454
00:24:52,023 --> 00:24:53,389
."بيا اينجا، "دلمر
.بيا اينجا
455
00:24:56,732 --> 00:24:59,396
.برام تله گذاشتي، حرومزادهي دروغگو
456
00:24:59,503 --> 00:25:02,201
.حالا ميخوام يه چيزي بهت بگم
457
00:25:02,242 --> 00:25:04,074
ميخوام کاري کنم که آرزو کني
.برام تله نذاشته بودي
458
00:25:04,145 --> 00:25:07,481
حالا "آيوت" واقعا کجاست؟
459
00:25:07,552 --> 00:25:08,577
هان؟
460
00:25:08,654 --> 00:25:11,625
.بفرما. بدترين کارتو بکن
461
00:25:11,692 --> 00:25:16,258
ترجيح ميدم شانسم رو با
."تو امتحان کنم تا با چاقوي "آيوت
462
00:25:25,384 --> 00:25:27,353
."آيوت" و "وارد"
463
00:25:27,421 --> 00:25:29,220
.هردوشون تو اين ماجرا نقش داشتن
464
00:25:33,566 --> 00:25:35,558
"ميدونستن که واسه پيداکردن "آيوت
."ميام دنبال "وارد
465
00:25:35,636 --> 00:25:37,572
.و ميدونستن که مشتاق هم هستم
466
00:25:37,640 --> 00:25:39,268
.شايدم خيلي مشتاق
467
00:25:39,343 --> 00:25:42,110
.اما ديگه همون اشتباهو مرتکب نميشم
468
00:25:42,182 --> 00:25:43,480
"قربان، مشخصه که "دلمر وارد
469
00:25:43,551 --> 00:25:44,951
.ديگه چيزي نميگه
470
00:25:45,020 --> 00:25:46,488
.به حرف ميارمش
471
00:25:46,556 --> 00:25:47,615
اگه به حرف نياد چي؟
472
00:25:47,691 --> 00:25:49,285
.خب، اون وقت، يه آدم کثيف ديگه حرف ميزنه
473
00:25:49,362 --> 00:25:50,990
،با تمام احترام قربان
474
00:25:51,064 --> 00:25:52,966
شما نميتونين هر خلافکاري رو
.تو اين شهر کتک بزنين
475
00:25:53,035 --> 00:25:54,799
اما فکر نميکنم از اون راه
.آيوت" رو پيدا کنين"
476
00:25:54,871 --> 00:25:56,864
.خيلي خوب ردپاهاشو پوشونده
477
00:25:58,044 --> 00:25:59,239
خب، پس چيکار کنيم؟
478
00:25:59,313 --> 00:26:00,906
.پيشنهاد من اينه که شواهدو دنبال کنيم
479
00:26:00,982 --> 00:26:02,611
و منظورت دقيقا کدوم شواهده؟
480
00:26:02,686 --> 00:26:04,211
.خب، يه چندتايي سرنخ داريم
481
00:26:04,289 --> 00:26:06,782
اما، براي من، کليد حل
.اين معما زمان مرگـه
482
00:26:06,860 --> 00:26:08,294
.آره، آره. همش همينو بهم ميگي
483
00:26:08,362 --> 00:26:09,523
.اما هنوز نتيجهاي نديدم
484
00:26:09,598 --> 00:26:11,932
.اگه تحمل کنين، فقط يه خرده زمان نياز دارم
485
00:26:12,002 --> 00:26:13,301
.ته و توشو در ميارم
486
00:26:13,372 --> 00:26:14,304
.زمان
487
00:26:14,373 --> 00:26:17,243
.زمان چيزي نيست که زياد داشته باشم
488
00:26:17,313 --> 00:26:19,579
.فکر ميکنم که اين بهترين راه ممکنه
489
00:26:19,650 --> 00:26:21,175
.باشه
490
00:26:21,253 --> 00:26:23,849
اما ميخوام هرچي رو که
پيدا کردي به من هم بگي. فهميدي؟
491
00:26:23,924 --> 00:26:24,857
.بله البته
492
00:26:24,926 --> 00:26:27,362
دوباره پيشنهاد ميکنم که دوتا
مأمور براي حفاظت خودتون بذارين؟
493
00:26:27,431 --> 00:26:28,364
!ولش کن ديگه
494
00:26:28,433 --> 00:26:30,096
.الان کار زيادي نميتونم انجام بدم
495
00:26:30,170 --> 00:26:31,468
اما اگه "والتر آيوت" بياد دنبال من
496
00:26:31,539 --> 00:26:33,235
،و انتظار داشته باشه منم ساکت بشينم
497
00:26:33,308 --> 00:26:34,799
.بايد يه فکر ديگهاي داشته باشه
498
00:26:45,530 --> 00:26:46,520
.کارآگاه
499
00:26:48,270 --> 00:26:50,034
اين چه بوييه؟
500
00:26:50,106 --> 00:26:52,474
.احتمالا يه چيزي داخل ديوار مرده
501
00:26:52,543 --> 00:26:54,274
.موش يا موش صحرايي يا يه چيز ديگه
502
00:26:54,347 --> 00:26:56,077
.فکر نميکنم احتمالي باشه
503
00:26:56,150 --> 00:26:57,140
چطور ميتونين تحملش کنين؟
504
00:26:57,219 --> 00:26:58,812
.فکر کنم که بهش عادت کردم
505
00:26:58,922 --> 00:27:01,051
.آره، يا شايدم حس بوياييتون رو از دست دادين
506
00:27:01,092 --> 00:27:03,426
ميشه بيرون وايستيم؟ -
.آره -
507
00:27:04,599 --> 00:27:06,899
.اوه، خيلي بهتر شد
508
00:27:06,970 --> 00:27:08,495
.بقاياي جسد رو بررسي کردم
509
00:27:08,572 --> 00:27:09,540
اوه. و؟
510
00:27:09,608 --> 00:27:11,601
.ساختار استخوانش خيلي کوچکتر از "آيوت"ـه
511
00:27:11,679 --> 00:27:15,118
ولي با يکي ديگه از
."فراريها مطابقت داره ..."ويتاشلي
512
00:27:15,185 --> 00:27:17,451
.پس "ويتاشلي" کشته شده و جسدش سوخته
513
00:27:17,523 --> 00:27:19,151
،دکتري که کالبدشکافي کرده
514
00:27:19,225 --> 00:27:22,095
"جسد رو اشتباهاً جسد "آيوت
.تشخيص داده که بهش اجازه داده تا فرار کنه
515
00:27:22,165 --> 00:27:24,225
سخته که باور کنم دکتر ماهري
516
00:27:24,302 --> 00:27:25,964
.چنين اشتباهي رو مرتکب بشه
517
00:27:26,038 --> 00:27:27,506
.منم همينطور. بذار من بررسيـش کنم
518
00:27:27,574 --> 00:27:28,633
.ممنون ميشم
519
00:27:28,710 --> 00:27:31,477
پس درسته؟ -
چي درسته؟ -
520
00:27:32,851 --> 00:27:34,581
.که واسه يه مقام جديد درخواست دادي
521
00:27:35,656 --> 00:27:36,885
.آره
522
00:27:38,527 --> 00:27:41,465
.خوب، ناراحت ميشم ببينم داري ميري
523
00:27:41,533 --> 00:27:43,935
.قربان؟ قربان
524
00:27:45,007 --> 00:27:47,773
يهخرده کار داشت ولي کسي رو که
.به قاضي "اسکات" زنگ زده بود پيدا کردم
525
00:27:47,845 --> 00:27:50,008
فکر کنم تکنيکي که استفاده کردم
."اسمشو بذارم "رديابي
526
00:27:50,082 --> 00:27:52,814
به اپراتور گفتم که سيمها رو از صفحه تقسيم
527
00:27:52,887 --> 00:27:54,150
.دنبال کنه
528
00:27:54,223 --> 00:27:55,954
.آره، آره. خوبه
اسمي پيدا کردي؟
529
00:27:56,027 --> 00:27:59,158
.بله. ممکنه غافلگيرتون بکنه
530
00:28:00,869 --> 00:28:03,396
چرا به قاضي "اسکات" زنگ زدين؟
531
00:28:03,473 --> 00:28:07,435
.يهمقدار مشاوره ميخواستم ... مشاوره حقوقي
532
00:28:07,514 --> 00:28:12,889
به "هنري" زنگ زدم و موافقت کرد
.که يه سر بياد خونه
533
00:28:12,957 --> 00:28:15,484
... وقتي که فرداش روزنامه رو ديدم
534
00:28:24,546 --> 00:28:28,006
."اول "پرسي". حالا هم "هنري
535
00:28:28,086 --> 00:28:29,918
قاضي "اسکات" کي رسيد؟
536
00:28:29,988 --> 00:28:31,855
.درست بعد از اينکه کارشو تموم کرد
537
00:28:31,926 --> 00:28:33,918
چه مدت اينجا موند؟ -
.شايد نيم ساعت -
538
00:28:33,995 --> 00:28:36,295
چيزي نگفت که ميخواد کجا بره؟
539
00:28:36,366 --> 00:28:39,167
.خونه. يادم مياد که گفت روز طولاني داشته
540
00:28:39,239 --> 00:28:41,368
مضطرب به نظر نميومد؟ -
.نه -
541
00:28:42,879 --> 00:28:45,475
مشاورهاي که ميخواستين ... چي بود؟
542
00:28:45,550 --> 00:28:50,014
پرسي" درست قبل از مرگش"
.يه سرمايهگذاري بزرگ کرده بود
543
00:28:50,092 --> 00:28:52,289
.عملا همهي پساندازهامون رو
544
00:28:52,363 --> 00:28:54,560
سرمايهگذاري. چه نوعي؟
545
00:28:54,634 --> 00:28:55,932
... نوعي که
546
00:28:57,205 --> 00:29:00,803
... ببخشيد که اينطوري ميگم ...
تجارت عجيب موتور سيکلت
547
00:29:00,912 --> 00:29:02,210
با دکتر "بيرکينز"؟
548
00:29:02,248 --> 00:29:05,982
اگه ريسکش شکست بخوره چي؟
.من بيچاره ميشم
549
00:29:06,054 --> 00:29:08,957
.به خاطر همين هم از "هنري" پرسيدم
550
00:29:09,027 --> 00:29:11,589
... اين سرمايهگذاري
واستون غافلگيرکننده بود؟
551
00:29:11,665 --> 00:29:13,327
.ميدونستم که "پرسي" به فکرش بود
552
00:29:13,401 --> 00:29:15,769
.اما اميدوار بودم نظرشو عوض کنه
553
00:29:15,839 --> 00:29:17,205
چرا؟
554
00:29:24,154 --> 00:29:26,920
،در مورد ريسک قبليش که خوب پيش نرفته بود
555
00:29:26,992 --> 00:29:28,586
.نگران بود
556
00:29:28,663 --> 00:29:31,190
... اين ريسک قبلي
ميدونين چي بود؟
557
00:29:32,436 --> 00:29:33,665
.نميدونم
558
00:29:33,738 --> 00:29:37,108
فقط اينکه اونم يکي ديگه از
.اختراعات دکتر "بيرکينز" بود
559
00:29:37,947 --> 00:29:39,074
.اينو نگاه کن
560
00:29:39,149 --> 00:29:41,118
.يه قوري چاي خودکار
561
00:29:41,185 --> 00:29:43,178
يه فنجون چاي بسيار داغ رو
562
00:29:43,256 --> 00:29:45,818
.بدون اينکه بهش دست بزنين ميريزه
563
00:29:47,096 --> 00:29:49,089
.خدارو شکر
564
00:29:49,167 --> 00:29:51,660
ديگه چه فکري دارن؟
565
00:29:51,738 --> 00:29:53,206
.اينو دوست دارين، قربان
566
00:29:53,274 --> 00:29:56,178
يه لاستيک دوچرخه که حروفي روش حکاکي شده
567
00:29:56,247 --> 00:29:58,307
تا اينکه وقتي باهاش از گل رد ميشين
568
00:29:58,384 --> 00:30:00,012
يه پيامي رو پشت سرش بذاره
569
00:30:00,087 --> 00:30:01,578
.جورج
570
00:30:05,597 --> 00:30:09,331
.شنيدم که واسه مقام بازرسي رفتين مصاحبه
571
00:30:11,040 --> 00:30:13,567
.معلومه خيلي رازدار خوبي نيستم
572
00:30:13,645 --> 00:30:17,915
... خب، از طرف خودم و همهي بچهها
573
00:30:17,986 --> 00:30:19,477
.باعث افتخار بود که باهاتون کار کنيم
574
00:30:19,555 --> 00:30:20,921
.جورج، فقط يه مصاحبه بود
575
00:30:20,991 --> 00:30:22,152
.قربان، خيلي راحت بدستش ميارين
576
00:30:23,429 --> 00:30:25,899
بيا فقط روي پروندهمون تمرکز کنيم، ميشه؟
577
00:30:29,073 --> 00:30:30,507
.آهان اينجاست
578
00:30:32,046 --> 00:30:37,420
."متقاضي: دکتر "جي. بيرکينز
شماره حق ثبت اختراع: ??????
579
00:30:37,488 --> 00:30:39,355
براي چيه؟ -
.دانههاي ذرت -
580
00:30:39,426 --> 00:30:42,192
يه محصول صبحانه درست شده
.از خمير ذرت بازسازي شده
581
00:30:42,264 --> 00:30:44,496
.که با شير سرد خورده ميشه
582
00:30:44,568 --> 00:30:47,768
.به نظر منزجرکننده مياد
583
00:30:47,841 --> 00:30:51,371
ميدونين، يه زمان ايدهاي داشتم
.که گوشت رو داخل قوطي کنسرو بذارم
584
00:30:51,448 --> 00:30:52,472
.فکر کن بهش
585
00:30:52,550 --> 00:30:55,919
.اگه بخواي ميتوني تا اون سر دنيا بفرستيش
586
00:31:16,761 --> 00:31:18,696
.دانههاي ذرت فکر بدي نبودن
587
00:31:18,764 --> 00:31:21,234
مطمئنم اگه اون يارو "کلاق" محصولشو
588
00:31:21,301 --> 00:31:23,066
،زودتر وارد بازار نميکرد
موفق ميشدن
589
00:31:23,139 --> 00:31:24,869
.که باعث شد ريسک تو شکست بخوره
590
00:31:24,941 --> 00:31:27,104
.و اينکه حاميان من هم ترسيدن
591
00:31:27,179 --> 00:31:29,240
.فکر کنم اشتباه بزرگي مرتکب شدند
592
00:31:29,316 --> 00:31:32,048
.اما فقط با گذشت زمان معلوم ميشه
593
00:31:32,121 --> 00:31:35,891
آقاي "پولاک" هم درمورد
ريسک موتورسيکلت ترسيده بود؟
594
00:31:35,962 --> 00:31:38,728
.پرسي" سوالاتي داشت. هر تاجر خوبي داره"
595
00:31:38,801 --> 00:31:39,996
،اين چيزي بود که وقتي به ديدنتون اومد
596
00:31:40,069 --> 00:31:41,401
درموردش حرف زدين؟
597
00:31:41,472 --> 00:31:42,531
.اون هم مطرح شد
598
00:31:42,607 --> 00:31:44,543
.ولي اختلافاتمون رو حل کرديم
599
00:31:44,611 --> 00:31:46,808
خوب چقدر تصميم داشت سرمايهگذاري کنه؟
600
00:31:46,882 --> 00:31:47,849
.????دلار
601
00:31:47,918 --> 00:31:49,784
.اينکه خيليـه -
.خب، تا يه مقداري -
602
00:31:49,854 --> 00:31:52,290
،براي بقيه که دورانديشي دارن
603
00:31:52,358 --> 00:31:54,351
.مزاياش خيلي بيشتر از ريسکشه
604
00:31:54,429 --> 00:31:56,729
سرمايهگذاري آقاي "پولاک" چه نتيجهاي داشت؟
605
00:31:56,800 --> 00:31:58,359
تنظيمات نهايي نمونهي اوليه
606
00:31:58,470 --> 00:31:59,962
.تو فاز اوليهي توليد
607
00:32:00,006 --> 00:32:02,977
ببين، فرداي روزي که همديگه رو
.ديديم بانک پولو حواله کرد
608
00:32:12,028 --> 00:32:14,624
پس پول فرداي روزي که
همديگه رو ديدن رسيده؟
609
00:32:14,700 --> 00:32:17,671
بله. همچنين فرداي روزي که
.براي آخرين بار زنده ديده شده
610
00:32:17,738 --> 00:32:19,230
جالبه، نه؟ -
.ممم -
611
00:32:19,308 --> 00:32:20,435
اما اين چه ربطي به پرونده داره؟
612
00:32:20,511 --> 00:32:23,004
.زمان مرگ چند روز بعد از اونـه
613
00:32:23,082 --> 00:32:24,846
.يه چيزي در مورد اون منو اذيت ميکنه
614
00:32:24,918 --> 00:32:26,945
"مطمئناً يافتههاي دکتر "آگدن
رو زير سوال نميبري؟
615
00:32:27,022 --> 00:32:27,990
.نه اصلا
616
00:32:28,057 --> 00:32:31,051
.در واقع شرح وقايع ايشون کاملا دقيق بود
617
00:32:31,129 --> 00:32:33,395
اما وقتي ميتونه به نتايج دقيقي برسه
618
00:32:33,467 --> 00:32:35,937
.که اطلاعات لازم بهش برسه
619
00:32:36,005 --> 00:32:37,634
و چقدر اطلاعات بهش نميرسيد؟
620
00:32:37,708 --> 00:32:39,974
.هنوز مطمئن نيستم
621
00:32:40,046 --> 00:32:41,708
،اما، اگه اشتباه نکنم
622
00:32:41,782 --> 00:32:43,445
فکر کنم خودش به ديدنم اومده
623
00:32:43,519 --> 00:32:44,578
.يه جورايي
624
00:32:50,666 --> 00:32:52,567
ويليام. ميخواستي منو ببيني؟
625
00:32:52,635 --> 00:32:54,400
... واي خداي
626
00:32:54,472 --> 00:32:57,170
اصرار ميکنم که واسه چيزي که
627
00:32:57,244 --> 00:32:59,043
.داخل ديوارت مرده يه کاري بکني
628
00:32:59,148 --> 00:33:01,345
.چيزي نمرده
629
00:33:02,053 --> 00:33:03,112
.کبد در حال فاسدشدنـه
630
00:33:03,188 --> 00:33:04,588
.يه تحقيقي انجام ميدادم
631
00:33:04,657 --> 00:33:06,650
.تو هم به موقع اومدي
632
00:33:06,728 --> 00:33:10,565
شفيرههايي که از زخم
.بيرون آوردي، تبديل به حشره شدند
633
00:33:10,635 --> 00:33:12,366
.حشرات ژوئن
634
00:33:14,375 --> 00:33:15,901
باتوجه به اين، اين شفيره
635
00:33:15,979 --> 00:33:17,641
قبل از تبديلشدن به سوسک بالغ
636
00:33:17,715 --> 00:33:19,149
.يه دوره نهفتگي ?? روزه دارن
637
00:33:20,419 --> 00:33:23,914
شفيرههاي حشرهي ژوئن تقريبا
.در يک روز تبديل به حشره بالغ ميشن
638
00:33:23,993 --> 00:33:26,692
بله، من با يه حشرهشناس تو
دانشگاه تورنتو صحبت کردم
639
00:33:26,765 --> 00:33:29,065
و بهم گفت که اونا همه ? روز قبل
.تبديل به حشره شدند
640
00:33:29,136 --> 00:33:30,934
.اما حشرههاي تو امروز تبديل به حشره شدن
641
00:33:31,006 --> 00:33:33,807
آره. چي ميتونه باعثش بشه؟
642
00:33:33,878 --> 00:33:35,847
خب، فکر کنم چندين عامل ميتونه باشه
643
00:33:35,914 --> 00:33:38,009
.که ميتونه روند رشدشون رو کندتر کنه
644
00:33:38,085 --> 00:33:39,713
.شايد سرماي ناگهاني
645
00:33:39,788 --> 00:33:41,985
.اما هوا بهطور يکنواخت گرم بوده
646
00:33:49,607 --> 00:33:51,007
.پرسي پولاک" چاقو خورده"
647
00:33:52,545 --> 00:33:55,243
.جسدش براي يه مدت روي زمين بوده
648
00:33:55,316 --> 00:33:58,516
.اينطوري بود که حشرهي ژوئن وارد زخم شده
649
00:33:58,623 --> 00:34:00,490
اما يه چيزي دگرديسي
.حشرهها رو به تأخير انداخته
650
00:34:00,527 --> 00:34:01,654
.خاک اره
651
00:34:02,530 --> 00:34:03,463
ببخشيد؟
652
00:34:03,532 --> 00:34:06,698
بهم گفتي که تو بدن
.پولاک" خاک اره پيدا کردي"
653
00:34:06,771 --> 00:34:09,537
از خاک اره به عنوان عايق
.تو سردخونهها استفاده ميشه
654
00:34:09,609 --> 00:34:10,804
... "که يعني جسد "پولاک
655
00:34:10,878 --> 00:34:12,370
توي سردخونه نگهداشته شده
656
00:34:12,449 --> 00:34:14,315
.که باعث تأخير دگرديسي حشرهها شده
657
00:34:14,385 --> 00:34:15,444
،اما مهمتر از اون
658
00:34:15,520 --> 00:34:17,490
اگه عامل تأخير ?روزهي
،دگرديسي رو درنظر بگيريم
659
00:34:17,558 --> 00:34:19,424
به اين معنيه که "پرسي" درواقع
660
00:34:19,494 --> 00:34:21,555
شبي که ميخواسته تورنتو رو
.ترک کنه، کشته شده
661
00:34:21,631 --> 00:34:23,726
.واين همه چيزو عوض ميکنه
662
00:34:31,282 --> 00:34:32,648
،کارآگاه، همونطور که قبلا بهتون گفتم
663
00:34:32,718 --> 00:34:34,085
من اون يارو رو از مزرعه بردم
664
00:34:34,155 --> 00:34:35,783
.و بعدش تو ايستگاه قطار پيادهـش کردم
665
00:34:35,858 --> 00:34:37,828
.درسته، حالا يهخرده بيشتر فکر کن
666
00:34:37,895 --> 00:34:39,864
،وقتي که کرايهـت رو داد
667
00:34:39,931 --> 00:34:42,596
واقعا صورتشو ديدي؟
668
00:34:45,142 --> 00:34:47,908
.حالا که يادم اومد، يهخرده عجيب بود
669
00:34:47,980 --> 00:34:50,348
چي عجيب بود؟ -
.خب، شب گرمي بود
670
00:34:50,417 --> 00:34:52,819
اما يقهاش رو بالا داده بود
.و کلاهش رو پايين کشيدهبود
671
00:34:52,889 --> 00:34:54,016
.مثل اينکه سرما خوردهبود
672
00:34:54,091 --> 00:34:56,961
.خوب ممکن بود آقاي "پولاک" نباشه
673
00:34:57,030 --> 00:34:58,896
.فکر کنم
674
00:35:03,441 --> 00:35:05,034
پس داري ميگي که "پولاک" شبي که
675
00:35:05,111 --> 00:35:06,944
.قرار بود سوار قطار بشه کشته شده
676
00:35:07,015 --> 00:35:09,952
من فکر نکنم آقاي "پولاک" اصلا
.به ايستگاه قطار رسيده باشه
677
00:35:10,020 --> 00:35:11,546
پس تو مزرعهي "بيرکينز" کشتهشده
678
00:35:11,623 --> 00:35:14,025
بعدش يکي خودشو جاي اون زده
.و وارد تاکسي شده
679
00:35:14,094 --> 00:35:16,063
و اين ميگه که يه همکاري
680
00:35:16,132 --> 00:35:17,828
.بين "آيوت" و دکتر "بيرکينز" هست
681
00:35:17,901 --> 00:35:19,996
چرا "بيرکينز" بايد بخواد "پولاک" بميره؟
682
00:35:20,072 --> 00:35:21,734
آقاي "پولاک" درمورد
683
00:35:21,808 --> 00:35:22,901
.معاملهي تجاري داشت احتياط ميکرد
684
00:35:22,977 --> 00:35:24,537
.فکر ميکنم ميخواسته بيرون بياد
685
00:35:24,614 --> 00:35:26,879
پس "بيرکينز" به "آيوت" ميگه
که "پولاک" رو بکشه
686
00:35:26,952 --> 00:35:28,477
.تا اونو از پس از زدن معامله بازداره
687
00:35:28,554 --> 00:35:30,717
بله، ولي دکتر "بيرکينز" به
.پول آقاي "پولاک" نياز داشته
688
00:35:30,792 --> 00:35:33,820
به همين خاطر هم جسدش رو
تو يخ ميذاره تا زمان مرگو به تأخير بندازه
689
00:35:33,897 --> 00:35:35,628
.تا وقتي که انتقال پول کامل بشه
690
00:35:35,701 --> 00:35:36,760
چند روز بعدش "پولاک" درحاليکه
691
00:35:36,836 --> 00:35:38,498
.بهطور ناراحتکنندهاي کشتهشده پيدا ميشه
692
00:35:38,572 --> 00:35:40,235
.و هرگز نتيجهي سرمايهگذاريش رو نميبينه
693
00:35:40,309 --> 00:35:42,609
ميخوام به محل احتمالي
.ارتکاب جرم يه سر بزنم
694
00:35:42,680 --> 00:35:43,957
.مواظب باش، دوست قديمي
695
00:36:14,271 --> 00:36:17,265
."فايلهاي کابلد شکافي "آيوت
.ممنون
696
00:36:30,768 --> 00:36:31,894
بازرس؟
697
00:36:33,105 --> 00:36:35,098
.سرپاسبان
.لطفا بفرماييد داخل
698
00:36:35,176 --> 00:36:37,874
چايي بيارم، قربان ؟ -
.نه، ممنون -
699
00:36:37,947 --> 00:36:39,746
.من دنبال کارآگاه "مرداک" ميگردم
700
00:36:39,818 --> 00:36:42,755
رفته واسه تحقيق روي پيشرفت
."تازهاي تو پروندهي "پولاک
701
00:36:42,824 --> 00:36:43,916
پيشرفت تازه؟
702
00:36:43,993 --> 00:36:45,461
بله، ما دلايلي داريم که معتقديم
703
00:36:45,528 --> 00:36:47,360
.والتر آيوت" تنها کار نميکرد"
704
00:36:47,431 --> 00:36:49,162
،همزمان با صحبتمون
.مرداک" داره بررسيـش ميکنه"
705
00:36:49,235 --> 00:36:50,931
."مرداک"
706
00:36:51,005 --> 00:36:52,668
.پليس خوبيه
707
00:36:53,677 --> 00:36:55,236
اما غيرممکنه که يه طرفدار پاپ
708
00:36:55,313 --> 00:36:58,774
.تو نيروي پليس من يه بازرس بشه
709
00:36:58,886 --> 00:37:01,652
.قربان، کارآگاه "مرداک" تاحدودي استثناييـه
710
00:37:01,691 --> 00:37:04,184
... اين که اون کاتوليکه -
.توماس-
711
00:37:07,068 --> 00:37:08,764
.تو يه مرد جاهطلبي
712
00:37:08,837 --> 00:37:10,898
و مطمئنم که روزي عضو شوراي شهر
713
00:37:10,975 --> 00:37:12,375
.يا شايد شهردار بشي
714
00:37:13,613 --> 00:37:16,277
.اما تورنتو يه شهر "پروتستان"ـه
715
00:37:18,755 --> 00:37:22,125
.بايد اينو به ياد داشته باشي -
.بله قربان -
716
00:37:23,364 --> 00:37:25,664
.اينو از طرف من به مرداک بگو
717
00:37:27,505 --> 00:37:28,837
.عوضي
718
00:37:51,148 --> 00:37:53,847
بهش هيچ شانسي نده. فهميدي؟ -
.بله قربان -
719
00:38:05,007 --> 00:38:06,066
."دکتر"آگدن
720
00:38:06,143 --> 00:38:08,169
.بازرس، دنبال کارآگاه "مرداک" ميگردم
721
00:38:08,247 --> 00:38:11,150
.کارآگاه "مرداک" داره يه تحقيق انجام ميده
722
00:38:11,218 --> 00:38:13,620
ميتونم کمکتون کنم؟ -
.شايد -
723
00:38:14,892 --> 00:38:17,021
"من با کالبدشکافي جسد "آيوت
724
00:38:17,096 --> 00:38:18,962
.بعد از فرار از زندان سردرگم شدم
725
00:38:19,032 --> 00:38:20,899
.پس دنبال مدارک پزشکي گشتم
726
00:38:20,969 --> 00:38:22,198
چيزي پيدا کردين؟
727
00:38:22,272 --> 00:38:24,265
.مطمئن نيستم
.شايد يه تصادف باشه
728
00:38:24,342 --> 00:38:26,539
.پليسها به تصادف اعتقاد ندارن
729
00:38:27,815 --> 00:38:30,980
.کالبد شکافي توسط دکتر "شرمن" انجام شده
730
00:38:31,054 --> 00:38:32,614
... "الان مرده، ولي دکتر "شرمن
731
00:38:32,691 --> 00:38:36,289
.و دکتر "بيرکينز" باهم طبابت ميکردن
732
00:38:37,433 --> 00:38:39,231
.خيلي جالبه، دکتر
733
00:38:39,303 --> 00:38:41,273
.آره، سعي کردم تلفني باهاش حرف بزنم
734
00:38:41,340 --> 00:38:42,774
.اما سرش تو مطب شلوغ بود
735
00:38:42,842 --> 00:38:44,835
تو مطب؟
736
00:38:44,913 --> 00:38:47,406
.فکر ميکنم بايد يه سر به ديدن دکتر برم
737
00:38:52,928 --> 00:38:54,794
.هيچکس نيست. خيلي وقته رفتن
738
00:38:54,864 --> 00:38:56,264
جورج، اينجا سردخونهاي هست؟
739
00:38:56,334 --> 00:38:58,531
.هست ولي اونجا رو هم گشتم
740
00:39:14,534 --> 00:39:16,696
.همونطور که ميبينين کسي نيست
741
00:39:18,942 --> 00:39:20,741
.کمکم کن، جورج
742
00:39:20,812 --> 00:39:22,280
دنبال چي ميگرديم، قربان؟
743
00:39:23,684 --> 00:39:27,418
"فکر ميکنم جسد "پرسي پولاک
.يه جاي سرد نگهداري ميشد
744
00:39:28,259 --> 00:39:29,318
.به احتمال زياد اينجا
745
00:39:29,395 --> 00:39:31,729
اما "آيوت" چطوري ميدونست
.که جسد رو بايد سرد نگه داره
746
00:39:31,799 --> 00:39:34,497
.نميدونست. ولي دکتر "بيرکينز" ميدونست
747
00:39:34,570 --> 00:39:37,371
پس اونا تو اين قضيه باهم هستن؟
748
00:39:41,850 --> 00:39:44,082
.خداي من
749
00:39:45,691 --> 00:39:48,162
.خب، ما "والتر آيوت" رو پيدا کرديم
750
00:39:49,632 --> 00:39:51,100
... پس اگه "آيوت" مرده
751
00:39:52,236 --> 00:39:53,966
.قاتل بايد دکتر "بيرکينز" باشه
752
00:39:54,039 --> 00:39:57,102
ميتونم کمکتون کنم؟ -
."بازرس "توماس برکنريد
753
00:39:57,179 --> 00:39:59,979
.دارم روي پروندهي "پرسي پولاک" کار ميکنم
754
00:40:00,050 --> 00:40:03,022
.متوجهم. لطفا بياين داخل
755
00:40:05,260 --> 00:40:06,888
.ممنون
756
00:40:08,466 --> 00:40:09,695
.جورج، يه مشکل داريم
757
00:40:09,768 --> 00:40:12,102
"بازرس برکنريد" شخصاً داره با دکتر "بيرکينز"
758
00:40:12,172 --> 00:40:13,299
.ملاقات ميکنه
759
00:40:13,375 --> 00:40:16,279
... نميدونه که
.بازرس تو خطر بزرگيـه
760
00:40:16,347 --> 00:40:18,408
.بايد عجله کنيم -
.صبرکن، صبرکن -
761
00:40:18,485 --> 00:40:20,955
.وقت کافي نداريم
762
00:40:35,047 --> 00:40:36,208
نميدونم چي ميتونم بهتون بگم
763
00:40:36,283 --> 00:40:38,253
.که به کارآگاه "مرداک" نگفتهام
764
00:40:38,320 --> 00:40:39,914
خب، من يه مقدار اطلاعات پيدا کردم
765
00:40:39,991 --> 00:40:42,359
.که اون نميدونه
766
00:40:42,429 --> 00:40:43,453
اوه؟
767
00:40:43,531 --> 00:40:45,864
.در مورد دکتر "شرمن"ـه
768
00:40:48,305 --> 00:40:49,398
در مورد اون چيه؟
769
00:40:49,474 --> 00:40:51,842
.شما دوتا باهم طبابت ميکردين
770
00:40:52,947 --> 00:40:54,074
چه اشکالي داره مگه؟
771
00:40:54,149 --> 00:40:56,882
خب، دکتر "شرمن" روي مردي به اسم
772
00:40:56,955 --> 00:40:58,514
.والتر آيوت" کالبدشکافي انجام داده"
773
00:41:07,207 --> 00:41:08,801
تنها مشکل اينه که
774
00:41:08,877 --> 00:41:11,746
درواقع اون کالبدشکافي رو انجام نداده، مگه نه؟
775
00:41:14,653 --> 00:41:16,282
درمورد چي حرف ميزنين؟
776
00:41:16,357 --> 00:41:18,953
.خب، اسمش روي گواهي مرگـه
777
00:41:19,028 --> 00:41:20,895
.اما در واقع تو کالبدشکافي رو انجام دادي
778
00:41:20,966 --> 00:41:23,162
به همين خاطره که ميدونستي
.والتر آيوت" هنوز زنده است"
779
00:41:23,236 --> 00:41:26,697
.اين حرفا بيمعنيـه
780
00:41:27,644 --> 00:41:30,376
پرسي" ميخواست از ريسک"
.موتورسيکلت تو کنار بکشه
781
00:41:30,449 --> 00:41:32,749
،ولي تو به پولش نياز داشتي
پس "آيوت" رو پيدا کردي
782
00:41:32,820 --> 00:41:35,052
.و کاراي کثيفت رو به اون دادي
783
00:41:37,395 --> 00:41:39,024
.برنامه خوبي بود
784
00:41:39,099 --> 00:41:41,159
،آيوت" انتقامش رو گرفت"
785
00:41:41,235 --> 00:41:42,898
.توهم مسائل ماليت رو حل کردي
786
00:41:42,972 --> 00:41:44,965
تنها کاري که بايد ميکردي
اين بود که زمان مرگـو عوض کني
787
00:41:45,043 --> 00:41:46,636
.ما ميخواستيم دنيا رو عوض کنيم
788
00:41:46,712 --> 00:41:49,741
.پرسي" نگران چند دلار بود"
789
00:41:49,818 --> 00:41:51,878
فکر ميکني ميذاشتم کنار بکشه؟
790
00:41:51,955 --> 00:41:53,082
هنري اسکات" چي؟"
791
00:41:53,157 --> 00:41:54,751
.اون ربطي به ماجرا نداشت
792
00:41:54,827 --> 00:41:57,195
.من هرگز نميخواستم بهش آسيبي برسه
793
00:42:01,339 --> 00:42:04,903
.ببين، من هيچوقت نميخواستم کسي بميره
794
00:42:04,979 --> 00:42:06,642
."حتي "پرسي
795
00:42:06,716 --> 00:42:07,945
آيوت" کجاست؟"
796
00:42:09,354 --> 00:42:11,152
.بايد متوقف ميشد
797
00:42:11,223 --> 00:42:12,749
متوقف؟
798
00:42:15,098 --> 00:42:16,498
!آه
799
00:42:20,608 --> 00:42:21,541
قربان؟
800
00:42:21,610 --> 00:42:24,639
.مرداک
.درست به موقع
801
00:42:29,090 --> 00:42:30,684
.خب، شايد نه
802
00:42:40,043 --> 00:42:41,512
کارآگاه؟ -
.بله، جورج -
803
00:42:41,580 --> 00:42:43,208
.داره مياد
804
00:42:45,787 --> 00:42:48,019
!هيپ هيپ هورا
805
00:42:48,091 --> 00:42:51,028
!هيپ هيپ هورا
!هيپ هيپ هورا
806
00:42:52,500 --> 00:42:53,968
.از قبرستون که برنگشتم
807
00:42:54,036 --> 00:42:55,938
.پس فکر نکنيد هرکاري بگين انجام ميدم
808
00:42:56,006 --> 00:42:57,565
.حرومزادههاي دماغسوخته
809
00:42:58,844 --> 00:43:00,472
.مرداک
.بيا دفتر من
810
00:43:07,694 --> 00:43:08,923
.درو ببند
811
00:43:11,267 --> 00:43:12,827
حالتون خوبه، قربان؟
812
00:43:12,904 --> 00:43:14,600
.البته که نه، پست فطرت احمق
813
00:43:14,673 --> 00:43:16,609
.دو روزه تو بيمارستان بودم
814
00:43:16,677 --> 00:43:18,202
.يه اسکاچ بهم بده
815
00:43:19,282 --> 00:43:20,716
بيرکينز"؟"
816
00:43:20,784 --> 00:43:22,549
.اعتراف کرد
817
00:43:22,621 --> 00:43:24,989
مثل اينکه در مورد شکست پروژه
818
00:43:25,059 --> 00:43:27,051
.دانههاي ذرت مشکل مالي داشت
819
00:43:27,129 --> 00:43:30,431
به پول احتياج داشت
.و با آدمهاي خلافکار برخورد کرد
820
00:43:30,502 --> 00:43:33,997
.و اينجوري بود که "آيوت" رو بار اول ديد
821
00:43:35,044 --> 00:43:36,740
و قاضي؟
822
00:43:36,813 --> 00:43:39,284
.اون يکي کار خود "آيوت" بود
823
00:43:39,352 --> 00:43:40,581
.يه صندلي بيار
824
00:43:42,624 --> 00:43:46,085
.و به نظر ميرسه شما نفر بعدي بودين
825
00:43:46,164 --> 00:43:49,898
اما دکتر "بيرکينز" نميخواست
.وحشيگري "آيوت" اونو هم لو بده
826
00:43:49,971 --> 00:43:52,305
.پس "آيوت" رو کشت -
.بله -
827
00:43:52,375 --> 00:43:54,140
.و ميخواست از دست جسدش هم راحت بشه
828
00:43:54,212 --> 00:43:57,012
طوري نشونش بده که انگار
.آيوت" رفته يا ناپديد شده"
829
00:43:57,084 --> 00:43:58,519
و من هم تا آخر عمرم
830
00:43:58,587 --> 00:43:59,850
.دنبالش بگردم
831
00:43:59,956 --> 00:44:02,392
.فکر کنم اينطوره
832
00:44:02,427 --> 00:44:05,455
درمورد شغلي که درخواست
داده بودي، چيزي شنيدي؟
833
00:44:05,533 --> 00:44:07,162
.هنوز نه-
.متوجهم -
834
00:44:08,505 --> 00:44:10,975
.ميخوام درموردش تجديدنظر کني -
قربان؟ -
835
00:44:11,978 --> 00:44:13,640
.اينجا ايستگاه خوبيـه
836
00:44:13,714 --> 00:44:15,239
،و به دلايلي که من دارم
837
00:44:15,317 --> 00:44:17,310
.اين آدما خيلي تو رو دوست دارن
838
00:44:17,388 --> 00:44:19,119
و خيلي واضحه که
839
00:44:19,192 --> 00:44:21,754
... ميتونم يه نفر رو به عنوان دست راست
840
00:44:21,830 --> 00:44:24,494
دست چپ داشتهباشم
.که منو از خطرها نجات بده
841
00:44:24,568 --> 00:44:27,368
همچنين فکر ميکنم
،همونطور که شما بهم هشدار دادين
842
00:44:27,440 --> 00:44:31,607
من به سياستهايي که با کار
.همراه هستن زياد اهميت نميدم
843
00:44:31,681 --> 00:44:33,149
.نه، نميدي
844
00:44:35,922 --> 00:44:38,722
در اين صورت، باعث افتخار منه که به
خدمتکردن در اينجا در ايستگاه پليس شماره ?
845
00:44:38,794 --> 00:44:40,319
.ادامه بدم
846
00:44:40,396 --> 00:44:43,391
.منم تصميمت رو به سرپاسبان خبر ميدم
847
00:44:43,469 --> 00:44:45,233
.ممنونم، قربان
848
00:44:50,014 --> 00:44:51,643
افزايش حقوق چي، قربان؟
849
00:44:51,718 --> 00:44:54,416
.ديگه زياد تند نرو، مرداک
850
00:44:54,489 --> 00:44:56,151
.درسته
851
00:44:57,000 --> 00:45:03,200
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
852
00:45:03,300 --> 00:45:07,300
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
.اميدوارم از ترجمهي اين قسمت لذت برده باشيد