1 00:00:02,169 --> 00:00:03,969 (theme music) 2 00:00:46,347 --> 00:00:48,347 - I didn't think you were the type. 3 00:00:48,482 --> 00:00:51,216 - We are all full of surprises, mrs. Pym. 4 00:00:51,218 --> 00:00:53,017 (mrs. Pym chuckles) - oh, wait until I tell 5 00:00:53,054 --> 00:00:54,419 The ladies at church. 6 00:00:54,422 --> 00:00:55,754 - Well, perhaps you could install one 7 00:00:55,756 --> 00:00:57,689 In the front hallway for the other tenants. 8 00:00:57,691 --> 00:00:59,491 - I shouldn't think so! 9 00:00:59,527 --> 00:01:02,227 They're not policemen. What would they do with it? 10 00:01:02,263 --> 00:01:03,228 - Well... (knocking) 11 00:01:03,363 --> 00:01:06,364 - Oh. Who would be out on a night like this? 12 00:01:06,366 --> 00:01:07,966 (mysterious music) 13 00:01:10,504 --> 00:01:12,104 - Llewellyn watts. 14 00:01:12,106 --> 00:01:13,371 - In the flesh. 15 00:01:13,407 --> 00:01:16,108 - Fantastic. I've been searching for you for ages. 16 00:01:16,911 --> 00:01:18,009 My name is dr. Aldous hardy, 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,511 Professor of south american civilizations 18 00:01:19,513 --> 00:01:20,979 At columbia university. 19 00:01:21,048 --> 00:01:22,847 - Mrs. Pym. - Wha--? 20 00:01:22,883 --> 00:01:25,717 (clears throat) I'll see myself out. 21 00:01:33,260 --> 00:01:34,359 - Uh... 22 00:01:35,162 --> 00:01:37,862 And... What can I do for you? 23 00:01:37,898 --> 00:01:39,331 (sighs) - I'm searching 24 00:01:39,400 --> 00:01:41,266 For the lost treasure of lima. 25 00:01:42,669 --> 00:01:44,603 - Well, it's not here. 26 00:01:44,605 --> 00:01:47,673 - No, no. It's-- oh! Ha. Very good. 27 00:01:47,675 --> 00:01:50,008 - And what exactly is this treasure? 28 00:01:50,044 --> 00:01:51,009 - Right! 29 00:01:51,011 --> 00:01:52,343 (clears throat) 30 00:01:55,716 --> 00:01:58,817 In 1820, the catholic church loaded all of its incan gold 31 00:01:58,886 --> 00:02:01,419 And jewels onto a ship bound for mexico. 32 00:02:01,489 --> 00:02:03,154 The peruvian war of independence was brewing 33 00:02:03,190 --> 00:02:04,890 And they wanted to keep their riches safe. 34 00:02:05,025 --> 00:02:05,924 - But they weren't. 35 00:02:05,993 --> 00:02:07,626 - Haha! Precisely. - Ah. 36 00:02:07,761 --> 00:02:10,295 - Captain william thompson turned pirate, 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,930 Took the treasure, fled to canada, 38 00:02:12,065 --> 00:02:13,565 Buried the treasure and entrusted 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,034 The map to his sister. 40 00:02:16,036 --> 00:02:17,469 - This is all interesting, 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,838 But what does it have to do with me? 42 00:02:19,907 --> 00:02:23,942 - Well, she married elmore wattenberg 43 00:02:23,978 --> 00:02:25,777 And though the map was lost, 44 00:02:25,913 --> 00:02:27,979 An heirloom has been passed down. 45 00:02:28,015 --> 00:02:29,847 - Wattenberg? That was my family name. 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,918 - Captain thompson is your great-grand-uncle. 47 00:02:33,954 --> 00:02:37,856 - Huh. - And I found thompson's map. 48 00:02:41,662 --> 00:02:43,661 (mysterious music) 49 00:02:46,433 --> 00:02:48,300 - Here! And x marks the spot. 50 00:02:48,435 --> 00:02:50,602 - Ah, ah, ah, ah, no. (chuckles) 51 00:02:50,638 --> 00:02:52,537 As a good friend of mine wisely says, 52 00:02:52,573 --> 00:02:56,375 X never marks the spot. No. Look here. 53 00:02:57,044 --> 00:02:58,544 - "be on time." 54 00:02:59,746 --> 00:03:01,213 - Your father ever give you an heirloom? 55 00:03:01,282 --> 00:03:03,348 Perchance, a watch? 56 00:03:04,685 --> 00:03:07,286 - As a matter of fact he did. 57 00:03:07,421 --> 00:03:10,589 - Ah-ha! Haha! Well, bring it out, man! 58 00:03:10,724 --> 00:03:11,657 Let's have a look at it. 59 00:03:11,792 --> 00:03:13,692 That watch is the key to finding the treasure. 60 00:03:14,929 --> 00:03:17,229 - He gave it to me before he died, a long time ago. 61 00:03:17,364 --> 00:03:19,330 Might take me a while to locate it. 62 00:03:19,767 --> 00:03:20,765 - Oh. 63 00:03:22,302 --> 00:03:24,036 Well, it's a shame. 64 00:03:25,072 --> 00:03:26,305 - Why don't we meet tomorrow morning? 65 00:03:26,307 --> 00:03:29,374 I'll look for the watch and if I find it, I'll bring it. 66 00:03:30,211 --> 00:03:31,442 Scott's diner, nine o'clock? 67 00:03:32,980 --> 00:03:34,879 - Scott's diner, nine o'clock. 68 00:03:37,317 --> 00:03:38,283 Oh, uh... 69 00:03:40,320 --> 00:03:41,686 (clattering) 70 00:03:43,224 --> 00:03:44,656 Scott's diner. 71 00:03:44,791 --> 00:03:46,324 - Nine o'clock. - Nine o'clock. 72 00:03:49,797 --> 00:03:53,064 - But I waited for an hour and he never showed up. 73 00:03:53,133 --> 00:03:55,199 - And you believe he was telling the truth? 74 00:03:55,236 --> 00:03:57,269 - I contacted columbia university. 75 00:03:57,271 --> 00:03:58,870 He is indeed dr. Hardy. 76 00:03:59,974 --> 00:04:01,273 - Interesting. - Good morning, gentlemen. 77 00:04:02,243 --> 00:04:03,608 - Miss hart, what do you have for us? 78 00:04:03,677 --> 00:04:06,544 - Male, approximately 55 years of age, 79 00:04:06,546 --> 00:04:08,079 Was found in his room at the hoysten hotel 80 00:04:08,148 --> 00:04:10,448 Earlier this morning. - Why weren't we called in? 81 00:04:10,517 --> 00:04:12,183 - It was believed to have been an accident, 82 00:04:12,253 --> 00:04:14,086 But miss hart feels differently? 83 00:04:14,088 --> 00:04:15,119 - Mm. 84 00:04:18,959 --> 00:04:22,694 - Well, that explains why he never joined me. 85 00:04:22,696 --> 00:04:24,296 - This is dr. Hardy? 86 00:04:24,431 --> 00:04:26,831 - Yes. That's the name that he gave the hotel. 87 00:04:28,035 --> 00:04:29,901 - Were any of his belongings brought in with him? 88 00:04:29,970 --> 00:04:32,203 - Just his suitcase. I put it over there. 89 00:04:34,775 --> 00:04:36,975 - Have you ascertained the cause of death, miss hart? 90 00:04:37,845 --> 00:04:39,644 - One single blow to the head. 91 00:04:39,647 --> 00:04:40,912 I believe the time of death was around 92 00:04:41,048 --> 00:04:42,047 Five o'clock this morning. 93 00:04:42,116 --> 00:04:43,247 - It's missing. 94 00:04:44,318 --> 00:04:46,985 The map dr. Hardy had last night isn't here. 95 00:04:46,987 --> 00:04:48,854 - Perhaps he was killed for it? 96 00:04:48,989 --> 00:04:51,523 - It seems someone else is after the treasure of lima. 97 00:04:52,826 --> 00:04:54,793 - And now they have the map and know where to find it. 98 00:04:54,795 --> 00:04:57,462 - Well, not without this. 99 00:05:04,171 --> 00:05:06,071 - My father told me to never fix the watch 100 00:05:06,140 --> 00:05:08,540 And that maybe I'd understand one day. 101 00:05:08,609 --> 00:05:10,541 I always thought it was some kind of metaphor. 102 00:05:11,078 --> 00:05:12,610 - Oh! 103 00:05:12,612 --> 00:05:15,380 There appears to be a second face 104 00:05:15,515 --> 00:05:17,281 Underneath the top one here. 105 00:05:18,352 --> 00:05:19,918 But the numbers aren't sequential. 106 00:05:21,755 --> 00:05:22,954 Please put that down. 107 00:05:24,158 --> 00:05:26,491 I've been working to refine that device. 108 00:05:26,626 --> 00:05:28,226 It's not very accurate at long range, 109 00:05:28,295 --> 00:05:30,896 But at short range, it's terribly effective. 110 00:05:31,965 --> 00:05:34,298 - I've found a map of ontario in 1820. 111 00:05:34,335 --> 00:05:36,068 What do you need it for? - Incan gold. 112 00:05:36,203 --> 00:05:38,169 (laughing) - you're crackers. 113 00:05:38,238 --> 00:05:39,504 What, you think the incans came up here 114 00:05:39,639 --> 00:05:42,174 On a field trip? - No, but perhaps pirates did. 115 00:05:42,309 --> 00:05:45,910 - There is nothing in ontario apart from rocks and more rocks. 116 00:05:45,946 --> 00:05:48,346 - And treasure. Could be... 117 00:05:48,382 --> 00:05:50,515 Right... There. 118 00:05:50,650 --> 00:05:52,517 - On top of a mountain north of sudbury? 119 00:05:52,586 --> 00:05:54,319 Incan gold? (laughing) 120 00:05:54,388 --> 00:05:56,053 - Longitude and latitude. 121 00:05:56,090 --> 00:05:57,255 - I beg your pardon? 122 00:05:57,391 --> 00:06:02,060 - The numbers on the watch face could be map coordinates. 123 00:06:02,796 --> 00:06:06,230 - Ah, 473967... 124 00:06:09,136 --> 00:06:10,936 3378. 125 00:06:10,938 --> 00:06:13,872 - Well, that would be right about... 126 00:06:15,376 --> 00:06:16,208 There. 127 00:06:17,277 --> 00:06:19,411 - It's close to the first spot. 128 00:06:19,413 --> 00:06:22,414 The treasure could be deep in a hill there, in a cave. 129 00:06:22,483 --> 00:06:24,015 - The point is moot, gentlemen. 130 00:06:24,151 --> 00:06:26,951 If dr. Hardy's killer has this map 131 00:06:26,987 --> 00:06:30,021 And is also a treasure hunter, 132 00:06:30,023 --> 00:06:32,757 Then he'll be going here. 133 00:06:32,826 --> 00:06:33,959 (brackenreid): So that's where you're headed, then? 134 00:06:34,094 --> 00:06:35,727 - Yes. To catch the killer. 135 00:06:35,862 --> 00:06:37,895 - But I think we are the only ones who know 136 00:06:37,931 --> 00:06:39,631 The coordinates hidden in the watch. 137 00:06:39,633 --> 00:06:41,733 This could be the true location of the treasure. 138 00:06:41,802 --> 00:06:43,568 - This isn't a treasure hunt, watts. 139 00:06:43,570 --> 00:06:45,537 We're looking for a killer. 140 00:06:45,672 --> 00:06:48,306 - But treasure could be involved and we could find it. 141 00:06:48,342 --> 00:06:51,709 Consider it a two-birds-one-stone proposition. 142 00:06:51,711 --> 00:06:53,978 - Well, gentlemen, happy hunting. 143 00:06:54,014 --> 00:06:55,447 Maybe you'll bring back a ghost, 144 00:06:55,449 --> 00:06:57,115 Or maybe even a leprechaun. 145 00:07:00,788 --> 00:07:02,854 (adventurous music) 146 00:07:03,991 --> 00:07:05,724 (train horn blowing) 147 00:07:07,928 --> 00:07:09,694 - Nothing along the road. 148 00:07:09,763 --> 00:07:10,962 You see anything under there? 149 00:07:11,097 --> 00:07:13,665 - I didn't see a large bolt, if that's what you're asking. 150 00:07:13,800 --> 00:07:15,733 Must've dropped out a while back. 151 00:07:15,769 --> 00:07:16,667 How did that happen? 152 00:07:16,703 --> 00:07:17,969 - Could be a number of possibilities. 153 00:07:18,104 --> 00:07:20,071 General wear, or-- - sabotage? 154 00:07:20,207 --> 00:07:21,372 - Hello, there! 155 00:07:22,309 --> 00:07:23,675 Looks like you could use a hand. 156 00:07:23,744 --> 00:07:25,543 - We lost the king pin. - Ah. 157 00:07:26,747 --> 00:07:29,514 Hell of a thing. Where are you headed? 158 00:07:30,317 --> 00:07:31,749 - Well-- - lady evelyn lake. 159 00:07:31,819 --> 00:07:33,685 We hear the fishing's quite good there. 160 00:07:33,687 --> 00:07:36,087 - Ah. You heard right. 161 00:07:36,123 --> 00:07:37,422 Name's leopold hudson. 162 00:07:37,557 --> 00:07:40,225 - William murdoch. Llewellyn watts. 163 00:07:40,294 --> 00:07:41,759 Do you live around here? 164 00:07:41,795 --> 00:07:44,696 - Oh, I live wherever the wind takes me. 165 00:07:44,765 --> 00:07:46,431 I'm bound by nothing and no one. 166 00:07:46,566 --> 00:07:47,732 - Sounds like a good life. 167 00:07:47,801 --> 00:07:48,833 (leopold laughs) 168 00:07:48,902 --> 00:07:50,569 - I know a place where you can spend the night, 169 00:07:50,704 --> 00:07:52,336 Just a half-mile walk up this way. 170 00:07:53,740 --> 00:07:54,839 (grunts) 171 00:07:56,176 --> 00:07:57,342 Follow me. 172 00:07:57,477 --> 00:07:58,709 - Thank you. - Yeah. 173 00:08:00,314 --> 00:08:01,313 Come on. (clicking tongue) 174 00:08:02,382 --> 00:08:04,115 - You didn't tell him we're policemen. 175 00:08:04,184 --> 00:08:05,316 - Well, it's possible there are things 176 00:08:05,352 --> 00:08:07,118 He didn't tell us, either. 177 00:08:07,855 --> 00:08:09,320 Let's unhook the horse. 178 00:08:15,963 --> 00:08:17,596 (snoring) 179 00:08:17,598 --> 00:08:19,130 (knocking) 180 00:08:19,132 --> 00:08:20,298 - Come in! 181 00:08:20,367 --> 00:08:21,699 - Inspector. 182 00:08:21,701 --> 00:08:22,533 - Ah. 183 00:08:22,569 --> 00:08:24,369 - Have you seen detective murdoch? 184 00:08:24,371 --> 00:08:26,938 Uh, I have the post-mortem results for dr. Aldous hardy. 185 00:08:27,073 --> 00:08:30,008 - Ah. Murdoch's out in the field today hunting his killer. 186 00:08:30,077 --> 00:08:32,209 Can I be of use? - I told detective murdoch 187 00:08:32,246 --> 00:08:34,746 That dr. Hardy died from a blow to the head. 188 00:08:34,748 --> 00:08:36,047 - But you found he didn't. 189 00:08:36,950 --> 00:08:37,949 - Before the blow, he was poisoned. 190 00:08:38,018 --> 00:08:39,383 - With what? 191 00:08:39,419 --> 00:08:41,219 - I'm having trouble identifying it. 192 00:08:41,288 --> 00:08:43,621 I do need to conduct some more tests. 193 00:08:44,558 --> 00:08:46,257 - I don't know much about poisons. 194 00:08:46,326 --> 00:08:49,160 Look, uh, it's deadly dull around here today. 195 00:08:49,229 --> 00:08:51,596 Do you mind if I sit in? I could have a nice cup of tea 196 00:08:51,731 --> 00:08:54,565 While you cut your cadaver. - Ah! Certainly. 197 00:08:54,601 --> 00:08:56,601 I do have some red e coffee. 198 00:08:56,736 --> 00:08:58,736 It's an instant powder and it's all the rage. 199 00:08:58,772 --> 00:09:00,505 - Well, let's see if instant coffee 200 00:09:00,574 --> 00:09:02,874 Trumps steeped tea, shall we? After you. 201 00:09:06,713 --> 00:09:09,314 (indistinct chatter) 202 00:09:11,451 --> 00:09:13,384 (dishes clattering) 203 00:09:13,420 --> 00:09:15,519 (thudding) 204 00:09:18,659 --> 00:09:19,924 - Any luck? 205 00:09:19,960 --> 00:09:21,793 - Well, we've secured two rooms for the night 206 00:09:21,862 --> 00:09:23,728 And they found us another horse. 207 00:09:23,863 --> 00:09:25,130 - Mm. Very good. 208 00:09:25,265 --> 00:09:27,532 You two can be off on your fishing trip. 209 00:09:30,070 --> 00:09:32,336 - Mr. Hudson, why don't you tell us 210 00:09:32,372 --> 00:09:34,005 Why you're really out here. 211 00:09:36,877 --> 00:09:39,010 - Sure. Why not? 212 00:09:39,980 --> 00:09:42,314 What if I told you... 213 00:09:42,449 --> 00:09:45,149 There was incan gold buried somewhere near here? 214 00:09:46,219 --> 00:09:48,619 - We would be inclined to believe you. 215 00:09:49,923 --> 00:09:54,258 - I... I suppose you have a map to lead you to this gold? 216 00:09:54,294 --> 00:09:56,627 - My friend does. He's in toronto. 217 00:09:58,198 --> 00:10:00,331 - What might your friend's name be? 218 00:10:00,334 --> 00:10:03,167 - Professor hardy, but I call him doc. 219 00:10:04,204 --> 00:10:05,836 - I'm sorry, mr. Hudson. 220 00:10:05,872 --> 00:10:08,205 We have some bad news about your friend. 221 00:10:09,809 --> 00:10:11,542 - Dr. Hardy was killed two days ago. 222 00:10:14,648 --> 00:10:16,114 (patrons murmuring) 223 00:10:16,183 --> 00:10:17,315 - And how would you know that? 224 00:10:17,317 --> 00:10:19,050 - Mr. Hudson, please sit down. 225 00:10:21,088 --> 00:10:22,187 - I'm detective william murdoch, 226 00:10:22,322 --> 00:10:24,055 This is detective llewellyn watts 227 00:10:24,091 --> 00:10:26,024 Of the toronto constabulary. 228 00:10:26,026 --> 00:10:28,793 We are searching for dr. Hardy's killer. 229 00:10:31,098 --> 00:10:32,864 - Did you find the map with doc? 230 00:10:32,866 --> 00:10:34,198 - I saw it before he died. 231 00:10:34,234 --> 00:10:36,834 He was looking for something and came to me for help. 232 00:10:38,071 --> 00:10:41,006 - Obviously, the killer stole the map from dr. Hardy 233 00:10:41,141 --> 00:10:44,275 And we assume he'll be headed to the marked location. 234 00:10:44,411 --> 00:10:46,478 - But x never marks the spot. - Hm. 235 00:10:47,680 --> 00:10:50,281 - Doc said there was something else on the map, 236 00:10:50,317 --> 00:10:52,016 Some kind of clue. 237 00:10:53,320 --> 00:10:54,686 - Let's hope they don't know that. 238 00:10:55,622 --> 00:10:57,656 - Doc didn't deserve that. 239 00:10:57,791 --> 00:10:59,190 He was a good man. 240 00:11:00,193 --> 00:11:01,493 I'm handy in the woods if you need help. 241 00:11:02,361 --> 00:11:03,528 - We'll take you up on it. 242 00:11:03,597 --> 00:11:06,798 - Well, been a good long week since I've been on the road. 243 00:11:06,933 --> 00:11:08,033 Think I'll go wash away the grime. 244 00:11:13,006 --> 00:11:14,438 - Do you think he had something to do 245 00:11:14,474 --> 00:11:16,174 With the death of dr. Hardy? 246 00:11:17,310 --> 00:11:18,409 - I'm not sure. 247 00:11:19,579 --> 00:11:21,846 But I'd prefer to keep him in my sights until I am. 248 00:11:30,090 --> 00:11:32,057 (footsteps approaching) 249 00:11:32,192 --> 00:11:33,791 - Ah! 250 00:11:33,927 --> 00:11:36,161 I saw that your husband's old restaurant had closed down. 251 00:11:36,163 --> 00:11:38,429 - Oh, I never liked the food there, anyway. 252 00:11:38,432 --> 00:11:39,630 (brackenreid chuckles) 253 00:11:39,700 --> 00:11:41,198 - Is this that new instant stuff? 254 00:11:41,234 --> 00:11:42,533 - It is. - Oh. 255 00:11:44,337 --> 00:11:46,137 Ooh! I'll tell you what: 256 00:11:46,272 --> 00:11:48,373 You can't beat a cup of good old yorkshire tea. 257 00:11:49,609 --> 00:11:50,742 Any luck? 258 00:11:50,877 --> 00:11:53,278 - I've narrowed it down to an organic compound 259 00:11:53,280 --> 00:11:55,880 Similar to strychnine but different. 260 00:11:55,949 --> 00:11:57,615 - Strychnine is easily found anywhere. 261 00:11:57,751 --> 00:11:59,417 I'm not sure that's quite a good enough lead. 262 00:12:00,787 --> 00:12:04,155 - I know what this is. It's called curare. 263 00:12:04,290 --> 00:12:06,491 It's a paralyzing agent from south america. 264 00:12:06,560 --> 00:12:07,691 - Are you sure? 265 00:12:09,229 --> 00:12:11,262 (carmichael): What have you done to me? I can't move. 266 00:12:13,333 --> 00:12:16,367 - I did say it was 99% pure. 267 00:12:16,369 --> 00:12:18,770 The one remaining percent was curare. 268 00:12:18,772 --> 00:12:20,171 Hence your lack of mobility. 269 00:12:20,173 --> 00:12:21,573 - Have you seen this poison before? 270 00:12:22,576 --> 00:12:24,342 - Yes. Once. 271 00:12:24,411 --> 00:12:27,312 But I know there's only one man in toronto who has access to it. 272 00:12:27,447 --> 00:12:29,180 - Well, we'll have to have a word with him. 273 00:12:29,249 --> 00:12:30,181 - Indeed. 274 00:12:32,552 --> 00:12:34,319 - Do you think they have a bordeaux in this place? 275 00:12:34,454 --> 00:12:36,788 (laughing) - I very much doubt that. 276 00:12:37,857 --> 00:12:38,723 - Miranda! 277 00:12:39,626 --> 00:12:40,925 (sighs) - I'm not surprised 278 00:12:40,994 --> 00:12:44,195 To see you here, hudson. But I thought you worked alone. 279 00:12:44,264 --> 00:12:46,865 - Oh, this is william and llewellyn. 280 00:12:47,000 --> 00:12:48,332 They're on a fishing trip. 281 00:12:48,368 --> 00:12:50,334 - Is that what you call it now? - Hm. 282 00:12:50,403 --> 00:12:53,338 - This is dr. Wilks, sent over from my museum. 283 00:12:53,340 --> 00:12:55,073 - I've heard a lot about you, mr. Hudson. 284 00:12:55,208 --> 00:12:57,942 - Oh, is that right? Hm. 285 00:12:57,944 --> 00:13:00,244 Dr. Fekete is from the oxford museum. 286 00:13:01,281 --> 00:13:03,815 Expanding your south american collection? 287 00:13:03,950 --> 00:13:05,349 - Precisely. 288 00:13:05,418 --> 00:13:08,886 - Leopold has been regaling us with tales of incan gold. 289 00:13:08,955 --> 00:13:10,622 - I hope you're not getting any ideas. 290 00:13:10,757 --> 00:13:12,557 (scoffs) - miranda is of the mind 291 00:13:12,559 --> 00:13:15,560 That all artifacts should be in a museum. 292 00:13:15,562 --> 00:13:17,028 Specifically, her museum. 293 00:13:17,163 --> 00:13:19,163 - Shouldn't all artifacts be in a museum? 294 00:13:19,166 --> 00:13:21,532 - Perhaps we should ask the people they were taken from. 295 00:13:22,902 --> 00:13:25,303 You wouldn't have thompson's map to this treasure, would you? 296 00:13:25,305 --> 00:13:27,305 - Thompson didn't act alone when he turned pirate. 297 00:13:27,374 --> 00:13:28,640 - Hm. - His mate, john wilhelm, 298 00:13:28,775 --> 00:13:31,175 Marked his own map, and I managed to track it down. 299 00:13:31,244 --> 00:13:32,910 - Could we see this map? 300 00:13:32,979 --> 00:13:35,647 - So you can lift the treasure out from under me? 301 00:13:35,649 --> 00:13:36,781 I don't think so. 302 00:13:42,122 --> 00:13:43,921 - Do you think she really has her own map, 303 00:13:43,957 --> 00:13:45,523 Or does she have dr. Hardy's? 304 00:13:47,594 --> 00:13:49,426 - Why don't you two be honest with me? 305 00:13:50,730 --> 00:13:52,330 Why did doc show you the map? 306 00:13:53,366 --> 00:13:54,398 There's something you're not telling me. 307 00:13:55,702 --> 00:13:58,202 - We're here to bring a killer back to toronto. 308 00:13:58,205 --> 00:13:59,336 That's it. 309 00:14:01,140 --> 00:14:02,339 - I sure hope so. 310 00:14:05,879 --> 00:14:07,145 We'll see you folks in the morning. 311 00:14:11,484 --> 00:14:13,217 - You think he knows about the watch? 312 00:14:13,286 --> 00:14:14,685 (door opens) - hard to say. 313 00:14:15,688 --> 00:14:17,288 But let's keep that between us... 314 00:14:17,357 --> 00:14:18,289 (door closes) ...For now. 315 00:14:18,424 --> 00:14:20,024 - That's probably wise. 316 00:14:22,161 --> 00:14:24,428 - It certainly will be an early morning. 317 00:14:24,464 --> 00:14:25,697 - I think I'll stay for a bit. 318 00:14:25,832 --> 00:14:28,232 This wine is surprisingly passable. 319 00:14:28,235 --> 00:14:29,400 - Suit yourself. 320 00:14:31,872 --> 00:14:34,471 (suspenseful music) 321 00:14:59,666 --> 00:15:01,132 (knocking) 322 00:15:01,201 --> 00:15:02,267 (door creaks) 323 00:15:02,402 --> 00:15:03,935 (leopold scoffs) 324 00:15:03,937 --> 00:15:06,537 - Looks like your partner's trying to get a head start. 325 00:15:06,606 --> 00:15:08,740 - Detective watts is very particular. 326 00:15:08,742 --> 00:15:10,475 He wouldn't leave without his belongings. 327 00:15:11,678 --> 00:15:13,744 - So, you're saying-- - he didn't go willingly. 328 00:15:20,553 --> 00:15:22,820 No one saw detective watts leave last night, 329 00:15:22,822 --> 00:15:24,822 Much less who he was with. 330 00:15:24,891 --> 00:15:26,958 - I'm telling you, it's gold fever. 331 00:15:27,093 --> 00:15:29,494 He wants the gold, and he wants it all to himself. 332 00:15:29,496 --> 00:15:30,828 - He's not like that. 333 00:15:31,932 --> 00:15:32,964 - Shoot me straight. 334 00:15:33,934 --> 00:15:35,033 How did he see doc's map? 335 00:15:37,537 --> 00:15:39,704 - Dr. Hardy came to see detective watts 336 00:15:39,706 --> 00:15:41,439 The night before he was killed. 337 00:15:41,574 --> 00:15:43,841 - Why? - Apparently, detective watts 338 00:15:43,843 --> 00:15:47,277 Is the last known relative of captain thompson, 339 00:15:47,314 --> 00:15:49,280 And he has a family heirloom 340 00:15:49,282 --> 00:15:52,316 That is the key to the precise location of the treasure. 341 00:15:52,385 --> 00:15:54,451 - Well, maybe somebody else knew about this heirloom 342 00:15:54,487 --> 00:15:56,020 And has taken him to find it? 343 00:15:56,957 --> 00:15:57,722 (hand thuds) we'll beat the bushes 344 00:15:57,724 --> 00:15:58,990 To find him. 345 00:15:59,059 --> 00:16:01,525 - You will not. 346 00:16:02,795 --> 00:16:06,130 The sandhill cranes pass by here for only a brief time. 347 00:16:06,265 --> 00:16:08,365 You cannot disturb them. 348 00:16:09,202 --> 00:16:09,901 - Are you birdwatchers? 349 00:16:10,036 --> 00:16:13,404 - I prefer amateur ornithologist. 350 00:16:13,539 --> 00:16:15,005 - Is that so? 351 00:16:15,041 --> 00:16:16,474 Then where is your shotgun? 352 00:16:16,476 --> 00:16:18,943 - I am a devotee of edmund selous. 353 00:16:19,078 --> 00:16:22,880 I would rather capture them with silver iodine and collodion 354 00:16:22,882 --> 00:16:24,281 Than slaughter them. 355 00:16:24,317 --> 00:16:28,018 - "lay down the gun and take up a pair of opera glasses." 356 00:16:28,054 --> 00:16:29,320 - Precisely. 357 00:16:30,857 --> 00:16:34,992 - Were you engaged in this pastime earlier today? 358 00:16:36,029 --> 00:16:38,496 - We were. But we were greatly disturbed 359 00:16:38,631 --> 00:16:41,165 By the appearance of a dishevelled man 360 00:16:41,167 --> 00:16:42,966 And his companion. 361 00:16:43,003 --> 00:16:45,770 - Uh, can you describe the companion? 362 00:16:45,772 --> 00:16:47,638 - A bald crown, 363 00:16:47,674 --> 00:16:50,541 Eyes like an eagle... (leopold sighs) 364 00:16:50,577 --> 00:16:52,643 - Jorg holstrom, 365 00:16:52,712 --> 00:16:54,779 An amoral and ruthless treasure hunter. 366 00:16:54,848 --> 00:16:56,814 Your friend is in grave danger. 367 00:16:58,651 --> 00:16:59,784 (exhales) 368 00:17:02,388 --> 00:17:03,120 (gasps) 369 00:17:04,024 --> 00:17:05,122 - That's mine. 370 00:17:06,526 --> 00:17:07,592 - It's mine, now. 371 00:17:09,029 --> 00:17:10,461 - Who are you? 372 00:17:10,596 --> 00:17:12,997 - Jorg holstrom. You may have heard of me. 373 00:17:13,766 --> 00:17:14,632 - No. 374 00:17:15,468 --> 00:17:16,801 - The forbidden palace jewels? 375 00:17:16,870 --> 00:17:19,037 - Ah. Still no. 376 00:17:20,373 --> 00:17:22,373 - You will know of me when I find the treasure of lima. 377 00:17:22,375 --> 00:17:23,875 - Do you have dr. Hardy's map? 378 00:17:23,877 --> 00:17:24,876 - Dr. Hardy was here? 379 00:17:25,745 --> 00:17:26,977 I am on the right track. 380 00:17:27,781 --> 00:17:30,281 - He was killed for that map. 381 00:17:30,350 --> 00:17:33,151 - I haven't seen hardy since... Santa rosa. 382 00:17:33,153 --> 00:17:34,618 - Why should I believe you? 383 00:17:35,621 --> 00:17:37,788 - It doesn't matter to me if you do. 384 00:17:37,824 --> 00:17:40,357 What matters is if someone killed hardy for that map, 385 00:17:40,393 --> 00:17:42,126 We're not the only ones looking for the treasure. 386 00:17:42,128 --> 00:17:43,026 - Hm. 387 00:17:44,697 --> 00:17:47,098 Well, uh-- oh! All right. All right. 388 00:17:47,167 --> 00:17:48,833 (breathing heavily) 389 00:17:50,370 --> 00:17:51,802 - Thanks for the watch. (watts grunts) 390 00:17:51,871 --> 00:17:52,903 (jorg shouts) 391 00:17:52,939 --> 00:17:54,838 (tense music) 392 00:17:55,608 --> 00:17:56,841 (grunts) 393 00:17:58,511 --> 00:17:59,810 (groaning) 394 00:18:03,283 --> 00:18:05,582 - I should have kept on my own trail. 395 00:18:05,618 --> 00:18:07,518 Holstrom would just be after me. 396 00:18:07,554 --> 00:18:10,454 - I've known detective watts to get out of far worse before. 397 00:18:11,624 --> 00:18:13,925 - I'm telling you, gold does things to a man. 398 00:18:14,060 --> 00:18:15,693 (watts panting) - whoa, whoa, whoa. 399 00:18:15,828 --> 00:18:17,962 - Watts! Are you all right? 400 00:18:18,097 --> 00:18:20,264 - Oh, all things considering. 401 00:18:20,266 --> 00:18:22,466 - What happened? - I was taken at gunpoint 402 00:18:22,469 --> 00:18:24,801 Last night by a man named holstrom. 403 00:18:24,838 --> 00:18:26,938 - Ah! - But I escaped. 404 00:18:26,940 --> 00:18:28,172 - Did you tell him anything? 405 00:18:28,307 --> 00:18:29,807 - I didn't tell him anything. 406 00:18:29,876 --> 00:18:31,742 He knocked me out and took my watch. 407 00:18:32,912 --> 00:18:34,812 - Was that the heirloom you told me about? 408 00:18:36,015 --> 00:18:37,615 - It has the precise coordinates of the treasure 409 00:18:37,684 --> 00:18:39,450 Written on its face. 410 00:18:39,519 --> 00:18:42,286 - So, you are looking for the treasure, after all? 411 00:18:42,421 --> 00:18:44,521 - We're looking for the man who killed dr. Hardy. 412 00:18:46,559 --> 00:18:47,558 - Well, then, lucky for us, 413 00:18:47,560 --> 00:18:49,426 They'll likely be in the same place. 414 00:18:50,430 --> 00:18:51,896 Do you recall the coordinates? - I do. 415 00:18:52,465 --> 00:18:53,231 (sniffs) 416 00:18:55,301 --> 00:18:57,701 We continue due north about an hour. 417 00:18:57,737 --> 00:18:58,769 (chuckling) 418 00:18:59,639 --> 00:19:01,439 - Shall we? (clicks tongue) 419 00:19:01,574 --> 00:19:03,140 (mysterious music) 420 00:19:05,211 --> 00:19:06,710 - How do you know this mr. Coffrey? 421 00:19:06,779 --> 00:19:09,914 - Well, I made a personal study of certain toxins. 422 00:19:09,983 --> 00:19:12,917 Mr. Coffrey was amenable in private sales. 423 00:19:12,919 --> 00:19:14,918 - So, you bought some of this curare from him before? 424 00:19:16,789 --> 00:19:18,989 - Ah, this must be it. 425 00:19:22,328 --> 00:19:23,561 There he is. 426 00:19:23,630 --> 00:19:25,362 - Mr. John coffrey? 427 00:19:25,364 --> 00:19:28,198 I'm inspector brackenreid of the toronto constabulary 428 00:19:28,234 --> 00:19:30,000 And this is miss violet hart. 429 00:19:30,069 --> 00:19:31,602 - Yes, we've met. 430 00:19:32,338 --> 00:19:33,671 - I'm not sure we did. 431 00:19:33,740 --> 00:19:35,673 - Oh, come now, mr. Coffrey. 432 00:19:35,808 --> 00:19:37,541 I'm not interested in your side dealings 433 00:19:37,544 --> 00:19:39,210 With the university's materials. 434 00:19:40,079 --> 00:19:41,812 Someone in toronto used curare 435 00:19:41,848 --> 00:19:44,047 On an individual recently, and I need a name. 436 00:19:44,717 --> 00:19:46,550 - Curare? - Yeah. 437 00:19:46,619 --> 00:19:48,553 - That's unusual stuff. 438 00:19:48,688 --> 00:19:49,754 - Who did you sell it to? 439 00:19:50,990 --> 00:19:54,191 - The last person I sold any to was you, miss hart, 440 00:19:54,227 --> 00:19:55,892 About two years ago. 441 00:19:56,996 --> 00:19:59,597 - And now that poison is in a dead man's body, 442 00:19:59,666 --> 00:20:01,131 And you are the only known supplier. 443 00:20:01,167 --> 00:20:03,233 - I don't like what you're implying. 444 00:20:03,269 --> 00:20:04,969 - You could be implicated in a murder. 445 00:20:04,971 --> 00:20:06,370 Where were you the day before last 446 00:20:06,406 --> 00:20:07,838 At five o'clock in the morning? 447 00:20:07,840 --> 00:20:09,906 - Sleeping in my bed! 448 00:20:09,943 --> 00:20:11,909 My wife can attest to that. 449 00:20:11,911 --> 00:20:13,844 - Well, if you remember anything else, 450 00:20:13,846 --> 00:20:16,380 Pop down to station house four and have a word with me. 451 00:20:18,451 --> 00:20:19,816 - Good day, mr. Coffrey. 452 00:20:23,189 --> 00:20:25,656 (mysterious percussive music) 453 00:20:28,461 --> 00:20:29,460 (squawking) 454 00:20:29,595 --> 00:20:30,761 - There to the left. 455 00:20:34,834 --> 00:20:36,434 (leopold): Whoa, whoa, whoa. (horse grunting) 456 00:20:38,271 --> 00:20:39,470 - This must be it. 457 00:20:40,673 --> 00:20:42,273 - I don't see holstrom anywhere. 458 00:20:43,809 --> 00:20:45,409 - Perhaps we've beat him to it. 459 00:20:45,445 --> 00:20:47,678 - Or perhaps he's already inside. 460 00:20:47,747 --> 00:20:48,979 - Let's find out. 461 00:20:50,917 --> 00:20:52,750 I think we're going to have to crawl in. 462 00:20:55,722 --> 00:20:57,888 (watts): There aren't any dangerous snakes 463 00:20:57,890 --> 00:20:59,423 In ontario, are there? 464 00:20:59,425 --> 00:21:01,092 - The massasauga rattler. 465 00:21:01,227 --> 00:21:02,893 Be very careful. 466 00:21:03,396 --> 00:21:04,361 - Wonderful. 467 00:21:11,571 --> 00:21:12,569 (grunts) 468 00:21:27,620 --> 00:21:29,152 (soft ominous music) 469 00:21:30,089 --> 00:21:31,655 (water trickling) 470 00:21:35,662 --> 00:21:38,862 (watts): Wait, wait! I think I see something. 471 00:21:42,235 --> 00:21:43,334 Oh. 472 00:21:47,140 --> 00:21:48,739 (murdoch): Oh, very good. It's an entrance. 473 00:21:50,043 --> 00:21:51,275 (rumbling) - ah! 474 00:21:53,346 --> 00:21:54,478 - Good god! 475 00:21:56,148 --> 00:21:57,080 Oh. 476 00:21:58,484 --> 00:22:00,484 - It would appear we aren't the first to come looking. 477 00:22:03,423 --> 00:22:05,288 (mysterious music) 478 00:22:11,430 --> 00:22:12,897 - There's another cavern down here! 479 00:22:22,641 --> 00:22:23,840 - Uh... 480 00:22:25,578 --> 00:22:27,511 Perhaps we should consider... 481 00:22:27,646 --> 00:22:29,113 (leopold grunting) 482 00:22:29,115 --> 00:22:30,781 - I don't think he heard you. 483 00:22:33,252 --> 00:22:34,818 (grunting) 484 00:22:43,329 --> 00:22:44,728 (grunts) 485 00:22:46,999 --> 00:22:49,466 Another poor unfortunate. - Hm. 486 00:22:51,003 --> 00:22:52,269 - Right. 487 00:22:59,612 --> 00:23:01,344 Over here. 488 00:23:01,381 --> 00:23:03,313 Looks like there's an opening here. 489 00:23:04,350 --> 00:23:06,951 (hissing) oh! Snakes. 490 00:23:08,154 --> 00:23:09,420 - Ah. Allow me. 491 00:23:10,723 --> 00:23:13,958 I've been bitten by everything that crawls and flies. 492 00:23:15,228 --> 00:23:17,093 (hissing) 493 00:23:21,100 --> 00:23:22,699 (hissing loudly) 494 00:23:22,735 --> 00:23:23,767 Yeah. 495 00:23:26,506 --> 00:23:28,104 - Oh, ah, uh! 496 00:23:37,984 --> 00:23:39,383 - Where's the gold? 497 00:23:39,452 --> 00:23:40,918 - This is all that I found. 498 00:23:40,920 --> 00:23:43,053 - Not the most impressive treasure trove. 499 00:23:44,791 --> 00:23:46,389 - Is that writing on the base? 500 00:23:47,860 --> 00:23:50,527 - Yes. It looks vaguely aymaran. 501 00:23:50,563 --> 00:23:52,463 I learned a little in bolivia. - Oh, let me see. 502 00:23:52,465 --> 00:23:53,997 I've made a study of linguistics. 503 00:23:54,066 --> 00:23:56,734 If we can decipher it... - It'll lead us to the treasure. 504 00:23:56,736 --> 00:23:59,069 - We are getting out of here now. 505 00:23:59,138 --> 00:24:00,904 (hissing) 506 00:24:04,643 --> 00:24:06,009 - Miss hart. 507 00:24:06,078 --> 00:24:06,944 Miss hart! 508 00:24:07,546 --> 00:24:08,578 Miss hart! 509 00:24:09,916 --> 00:24:11,148 What happened? 510 00:24:11,283 --> 00:24:12,482 - I don't know. 511 00:24:12,518 --> 00:24:15,152 I was working and then I was hit from behind. 512 00:24:15,154 --> 00:24:17,087 - Did you see who hit you? - No. 513 00:24:17,089 --> 00:24:18,288 - Come on. Let's get you up. 514 00:24:18,357 --> 00:24:19,356 (grunts) 515 00:24:20,860 --> 00:24:23,960 - My post-mortem report for dr. Hardy was right here! 516 00:24:23,996 --> 00:24:25,629 Now it's gone. 517 00:24:25,631 --> 00:24:27,531 - Cold storage door is open. 518 00:24:29,168 --> 00:24:30,935 - Dr. Hardy's body is missing. 519 00:24:31,070 --> 00:24:32,736 It must be that mr. Coffrey. 520 00:24:32,872 --> 00:24:35,439 - Perhaps. But he didn't kill hardy. 521 00:24:35,574 --> 00:24:37,141 I checked mr. Coffrey's alibi. 522 00:24:37,143 --> 00:24:39,042 He was definitely home the night that hardy was killed. 523 00:24:39,111 --> 00:24:40,911 - But he would still be worried that there was proof 524 00:24:40,947 --> 00:24:42,913 That he sold curare to a murderer. 525 00:24:44,650 --> 00:24:46,183 - Violet, you sure you're all right? 526 00:24:46,252 --> 00:24:47,318 - I'll be fine. 527 00:24:47,453 --> 00:24:49,653 - Let's get you sat down with a nice cup of tea. 528 00:24:52,191 --> 00:24:53,356 - Oh, no. 529 00:24:54,126 --> 00:24:55,225 The rope! 530 00:24:57,730 --> 00:24:58,862 (leopold): It's gone! 531 00:24:58,865 --> 00:25:00,263 - Hello, leopold. 532 00:25:02,468 --> 00:25:04,068 Haven't seen you in a while. 533 00:25:04,203 --> 00:25:06,303 - Damn you, holstrom. 534 00:25:06,939 --> 00:25:08,272 Throw down the rope! 535 00:25:08,274 --> 00:25:09,607 - Gladly, 536 00:25:09,609 --> 00:25:11,341 Once you give me the treasure. 537 00:25:11,377 --> 00:25:12,409 - No! 538 00:25:13,212 --> 00:25:14,411 - You still have that map? 539 00:25:14,480 --> 00:25:16,213 (leopold): I would never just hand it over to you! 540 00:25:16,348 --> 00:25:17,348 - Yes. 541 00:25:17,483 --> 00:25:19,216 (jorg): Of all the wondrous places you've been-- 542 00:25:19,351 --> 00:25:20,751 - Can I see it, please? 543 00:25:21,721 --> 00:25:23,020 - Oh, of course. 544 00:25:23,022 --> 00:25:24,554 (leopold): Do you really want to do this? 545 00:25:24,590 --> 00:25:26,489 Leave us down here to rot? 546 00:25:27,326 --> 00:25:29,693 - That's your choice, not mine! 547 00:25:33,299 --> 00:25:34,664 - All right, fine. 548 00:25:35,901 --> 00:25:38,902 You can have this. But throw down the rope. 549 00:25:38,938 --> 00:25:39,770 - No! 550 00:25:39,772 --> 00:25:41,372 - A sensible man. 551 00:25:41,507 --> 00:25:43,907 - Here. Catch. 552 00:25:47,113 --> 00:25:49,846 - You've got the figurine, now throw down the rope. 553 00:25:50,916 --> 00:25:52,015 - Of course. 554 00:25:55,988 --> 00:25:57,654 Until next time, leopold. 555 00:25:58,891 --> 00:26:00,457 (laughing) 556 00:26:00,493 --> 00:26:03,059 - Well, I suppose we should have seen that coming. 557 00:26:03,729 --> 00:26:05,396 - I did. Look. 558 00:26:08,868 --> 00:26:11,034 Holstrom just gave us our way out. 559 00:26:16,542 --> 00:26:18,942 (leopold): I should have shot that man when I had the chance! 560 00:26:19,011 --> 00:26:20,410 (watts): What good would that have done? 561 00:26:20,446 --> 00:26:22,413 - We'd still have that figurine, for one. 562 00:26:23,449 --> 00:26:26,016 - Well, you brought your capacitor. 563 00:26:27,019 --> 00:26:28,685 - Watts, be careful. Right, right. 564 00:26:28,821 --> 00:26:29,753 Careful, careful. 565 00:26:29,822 --> 00:26:30,754 (inhales deeply) 566 00:26:30,790 --> 00:26:32,689 Why'd you bring it on our expedition? 567 00:26:33,359 --> 00:26:34,625 - This is not an expe... 568 00:26:35,828 --> 00:26:37,961 I thought I might have time to work on it. 569 00:26:37,964 --> 00:26:40,164 But as it turns out, it may just be the thing 570 00:26:40,299 --> 00:26:41,765 To help get us out of here. 571 00:26:47,873 --> 00:26:48,772 Ah. 572 00:26:51,076 --> 00:26:53,043 - No, margaret. I can't do that right now. 573 00:26:53,079 --> 00:26:55,179 I've already told you! Both my detectives are out 574 00:26:55,314 --> 00:26:57,247 Searching for treasure, that's why! 575 00:26:57,316 --> 00:26:59,116 And I'm practically manning the station house 576 00:26:59,118 --> 00:27:00,417 On my bloody own. 577 00:27:01,988 --> 00:27:04,188 Look, something's come up. I have to go. Bye-bye. 578 00:27:06,025 --> 00:27:08,792 Miss hart? - I may have found dr. Hardy. 579 00:27:08,794 --> 00:27:09,826 - Oh. 580 00:27:10,496 --> 00:27:11,595 Where did you find this? 581 00:27:11,730 --> 00:27:13,196 - The high park sanatorium. 582 00:27:13,232 --> 00:27:15,199 The caretaker found human remains 583 00:27:15,201 --> 00:27:17,468 In the incinerator before he began his shift. 584 00:27:17,603 --> 00:27:18,968 - Why do you think it's hardy? 585 00:27:19,005 --> 00:27:20,404 - The mandible is still intact. 586 00:27:20,473 --> 00:27:22,806 There are gold teeth on both sides, 587 00:27:22,808 --> 00:27:24,407 Just like dr. Hardy. 588 00:27:25,144 --> 00:27:27,478 - Coffrey. He dosed hardy. 589 00:27:27,480 --> 00:27:28,812 He knew where the body was. 590 00:27:30,016 --> 00:27:31,548 So, he destroyed the evidence of his involvement. 591 00:27:31,550 --> 00:27:33,884 - Well, fortunately for us, he failed. 592 00:27:33,886 --> 00:27:35,219 (brackenreid exhales) 593 00:27:35,354 --> 00:27:37,320 - There should be sufficient velocity 594 00:27:37,390 --> 00:27:39,423 To get this to the top of the cave. 595 00:27:40,759 --> 00:27:42,759 (whirring) 596 00:27:44,163 --> 00:27:45,162 (blasting) 597 00:27:49,402 --> 00:27:50,767 (metal clanging) 598 00:27:52,971 --> 00:27:55,371 - Any other ideas? 599 00:28:02,881 --> 00:28:04,848 - Mr. Coffrey. Planning a trip? 600 00:28:05,651 --> 00:28:07,084 - What do you want? 601 00:28:07,219 --> 00:28:09,053 - I want to arrest you for assault, theft, 602 00:28:09,188 --> 00:28:10,987 And desecration of a corpse. 603 00:28:10,989 --> 00:28:13,323 Oh, and, uh, murder as well. 604 00:28:13,325 --> 00:28:14,725 - I don't know what you're talking about! 605 00:28:14,794 --> 00:28:17,928 - You stole the post-mortem report and dr. Hardy's body. 606 00:28:18,063 --> 00:28:19,997 - Now that I know what you're capable of, 607 00:28:20,132 --> 00:28:22,232 I'm beginning to think you killed dr. Hardy. 608 00:28:22,301 --> 00:28:25,301 - I didn't kill him! I never met the man. 609 00:28:26,004 --> 00:28:26,804 Well, when he was alive. 610 00:28:27,873 --> 00:28:29,672 - As there's no other suspects, 611 00:28:29,709 --> 00:28:31,742 And you sought to destroy evidence, 612 00:28:31,877 --> 00:28:33,376 You're looking quite guilty. 613 00:28:34,646 --> 00:28:36,279 - The idea is sound. 614 00:28:36,348 --> 00:28:39,215 It's just the execution that's lacking. 615 00:28:43,689 --> 00:28:45,488 Right. Seventh time's a charm. 616 00:28:45,524 --> 00:28:46,957 (whirring) 617 00:28:54,900 --> 00:28:57,233 - Impressive! - All right, who's first? 618 00:28:58,170 --> 00:28:59,236 (leopold clears throat) 619 00:28:59,238 --> 00:29:00,570 Not you. 620 00:29:00,639 --> 00:29:02,472 - You don't trust me? - No. 621 00:29:03,776 --> 00:29:05,108 - Probably a wise decision. 622 00:29:05,111 --> 00:29:06,243 - Excuse me, gentlemen. 623 00:29:06,378 --> 00:29:07,778 I don't intend on being down here 624 00:29:07,913 --> 00:29:09,679 A moment longer than necessary. 625 00:29:13,586 --> 00:29:16,920 - What if I were to tell you there was someone else? 626 00:29:17,857 --> 00:29:19,889 - It might matter if it's the truth. 627 00:29:20,693 --> 00:29:22,226 - I received a letter last week. 628 00:29:22,361 --> 00:29:23,726 Monday, I think? 629 00:29:23,763 --> 00:29:26,729 Someone wanted to buy a vial of curare. 630 00:29:27,933 --> 00:29:32,069 He enclosed $50 and an address I was to send it to. 631 00:29:32,938 --> 00:29:34,204 - What was the address? 632 00:29:35,508 --> 00:29:38,342 - If I give it to you, would you two leave me alone? 633 00:29:39,178 --> 00:29:40,677 - We won't leave you alone, 634 00:29:40,679 --> 00:29:41,945 But at least you won't be dangling 635 00:29:41,947 --> 00:29:43,313 From the end of a noose. 636 00:29:44,817 --> 00:29:47,116 - Now, after you. 637 00:29:54,059 --> 00:29:56,560 - No sign of the horses that damn holstrom cut loose. 638 00:29:57,563 --> 00:29:59,763 - He'll be miles ahead of us by now. 639 00:29:59,898 --> 00:30:01,698 - With that figurine gone, we don't know 640 00:30:01,700 --> 00:30:03,433 Where the treasure is hidden. I know! 641 00:30:03,469 --> 00:30:04,968 We're not here for treasure. 642 00:30:05,771 --> 00:30:06,769 (watts grunts) 643 00:30:06,806 --> 00:30:09,439 - Perhaps this will ease your disappointment. 644 00:30:10,543 --> 00:30:14,511 I took a pencil rubbing of the inscription. 645 00:30:15,648 --> 00:30:17,247 We just need to decipher it. - Let me see! 646 00:30:18,751 --> 00:30:20,917 - You are a most resourceful man. 647 00:30:21,921 --> 00:30:23,720 You should come on my next expedition. 648 00:30:23,789 --> 00:30:24,922 - Ah... 649 00:30:24,924 --> 00:30:25,856 (crow cawing) 650 00:30:25,991 --> 00:30:27,123 (twigs snap) 651 00:30:28,694 --> 00:30:29,692 (gun cocks) 652 00:30:30,629 --> 00:30:32,528 (panting) 653 00:30:33,899 --> 00:30:35,199 - Leopold. 654 00:30:35,334 --> 00:30:37,134 - What are you two doing here? 655 00:30:37,136 --> 00:30:39,669 - Very much the same thing as you, I'd imagine. 656 00:30:39,738 --> 00:30:41,204 - Roaming through the wild, 657 00:30:41,207 --> 00:30:43,573 Hoping to stumble upon the treasure of lima? 658 00:30:44,676 --> 00:30:46,542 - So it would seem. Have you had any luck? 659 00:30:46,579 --> 00:30:48,344 - We would hardly tell you. 660 00:30:49,748 --> 00:30:52,248 (breathlessly): Mind if we rest here a while? 661 00:30:53,051 --> 00:30:53,750 - Suit yourself. 662 00:30:55,654 --> 00:30:57,086 (panting) 663 00:30:58,357 --> 00:31:01,358 - They might be able to aid in the translation. 664 00:31:02,828 --> 00:31:05,428 - But then they would also know the location of the treasure. 665 00:31:05,464 --> 00:31:06,963 - As would we. 666 00:31:10,703 --> 00:31:14,437 - We could use your assistance in a matter. 667 00:31:14,473 --> 00:31:15,772 - What is it? 668 00:31:15,908 --> 00:31:18,141 - This is the map that led us here. 669 00:31:19,678 --> 00:31:22,879 - Where we found a figurine with that inscription at the bottom. 670 00:31:23,014 --> 00:31:24,214 - Where's the figurine? 671 00:31:24,349 --> 00:31:26,516 - A man named holstrom took it. 672 00:31:27,219 --> 00:31:28,751 - Jorg holstrom is here? 673 00:31:28,787 --> 00:31:30,687 Do you two grave robbers show up everywhere? 674 00:31:30,723 --> 00:31:32,122 - We're not grave robbers. 675 00:31:32,191 --> 00:31:34,725 We're searching for antiquities, just like you. 676 00:31:34,860 --> 00:31:36,326 - To sell to the highest bidder. 677 00:31:36,395 --> 00:31:37,527 - Let me see that. 678 00:31:39,665 --> 00:31:40,931 - The language is quechuan. 679 00:31:41,634 --> 00:31:43,032 - Oh? 680 00:31:43,068 --> 00:31:44,267 - Can you translate it? 681 00:31:45,037 --> 00:31:46,135 - I-I think so. 682 00:31:48,207 --> 00:31:50,073 "over water... 683 00:31:51,143 --> 00:31:52,809 Right of sun set." 684 00:31:54,747 --> 00:31:57,013 - Over water could mean... 685 00:31:58,150 --> 00:32:01,751 Falls. There's falls about six miles from here. 686 00:32:03,155 --> 00:32:06,023 "right of sun set" could mean to the south side of the falls. 687 00:32:07,492 --> 00:32:08,625 (watts): Anything else? 688 00:32:10,296 --> 00:32:12,262 - The last sentence reads... 689 00:32:13,432 --> 00:32:14,664 "within rock." 690 00:32:15,434 --> 00:32:16,333 - Ah! 691 00:32:17,436 --> 00:32:19,703 - Perhaps the treasure is hidden in a cave, 692 00:32:19,705 --> 00:32:22,038 Or in a rock cairn. - Hm. 693 00:32:22,875 --> 00:32:24,340 - And holstrom has a head start. 694 00:32:25,945 --> 00:32:27,644 - Only if he can read quechuan. 695 00:32:27,646 --> 00:32:28,845 - Well, let's hope he can't. 696 00:32:28,847 --> 00:32:29,779 - All right. 697 00:32:30,716 --> 00:32:32,516 We'll leave in the morning. - Hm? 698 00:32:32,651 --> 00:32:34,550 How 'bout now? - It's too late. 699 00:32:34,586 --> 00:32:36,319 Why risk breaking our necks in the dark? 700 00:32:36,355 --> 00:32:38,188 - We move out at dawn. 701 00:32:46,131 --> 00:32:47,530 (sighs) 702 00:32:47,566 --> 00:32:48,398 - Whisky? 703 00:32:48,467 --> 00:32:50,266 - You don't remember? 704 00:32:50,302 --> 00:32:51,768 I never touch the stuff. 705 00:32:52,538 --> 00:32:54,304 - Your loss. I live off it. 706 00:33:05,584 --> 00:33:07,484 (light mysterious music) 707 00:33:10,456 --> 00:33:11,854 - Watts! Wake up. - Ah! 708 00:33:12,658 --> 00:33:14,357 They're gone, aren't they? 709 00:33:14,426 --> 00:33:15,692 - Oh, yes. 710 00:33:15,761 --> 00:33:16,893 - Leopold as well? 711 00:33:16,895 --> 00:33:18,661 - I knew we shouldn't have trusted him. 712 00:33:21,667 --> 00:33:24,000 Six miles to the falls. (watts groans) 713 00:33:32,010 --> 00:33:33,176 (watts grunts) 714 00:33:33,245 --> 00:33:34,911 - My feet are in agony. 715 00:33:36,015 --> 00:33:38,381 I've never had so many blisters. 716 00:33:38,450 --> 00:33:39,916 How much further? 717 00:33:40,052 --> 00:33:42,185 - We've been walking for an hour and a half, 718 00:33:42,187 --> 00:33:43,854 And in these woods, we're covering a mile 719 00:33:43,989 --> 00:33:46,723 Every 20 minutes-- - a short answer would suffice. 720 00:33:46,858 --> 00:33:48,325 - About an hour. 721 00:33:48,327 --> 00:33:51,995 - Perhaps to pass the time by more quickly we could sing? 722 00:33:55,868 --> 00:33:57,667 Perhaps we won't. 723 00:33:57,803 --> 00:33:59,135 (stick snaps) 724 00:34:04,209 --> 00:34:07,510 (♪♪) 725 00:34:30,168 --> 00:34:32,636 There it is. Right. 726 00:34:33,839 --> 00:34:36,039 We've landed on the south side of the falls. 727 00:34:36,842 --> 00:34:38,842 Look for a rock formation. 728 00:34:40,913 --> 00:34:43,412 - We might be on the wrong side. 729 00:34:54,326 --> 00:34:57,860 Damn! It's holstrom. On the north side. 730 00:34:57,896 --> 00:35:01,398 Dr. Wilks must have mistranslated the inscription. 731 00:35:02,334 --> 00:35:03,867 - By mistake or on purpose? 732 00:35:07,439 --> 00:35:09,039 (gunshot) - ah! 733 00:35:09,041 --> 00:35:11,374 - Good lord, he's been shot. 734 00:35:11,376 --> 00:35:12,341 - Can you see anyone? 735 00:35:12,377 --> 00:35:13,643 - No. 736 00:35:13,778 --> 00:35:15,678 Watts, we need to get to the other side. 737 00:35:15,747 --> 00:35:17,614 The river narrows just a ways back. 738 00:35:17,616 --> 00:35:19,950 - How far back? - About a mile and a half. 739 00:35:20,085 --> 00:35:22,419 - And you are sure this is a two-man job? 740 00:35:24,490 --> 00:35:26,722 (suspenseful music) 741 00:35:29,761 --> 00:35:32,228 (panting) 742 00:35:32,364 --> 00:35:33,629 (grunting) 743 00:35:33,665 --> 00:35:34,764 (twigs snapping) 744 00:35:36,235 --> 00:35:37,333 - Here. 745 00:35:43,909 --> 00:35:46,576 - Ah. No sign of the treasure. 746 00:35:46,711 --> 00:35:47,844 Anywhere. 747 00:35:49,248 --> 00:35:50,580 Who do you think did this? 748 00:35:52,050 --> 00:35:54,784 - The only person I saw with a weapon was leopold hudson. 749 00:35:56,054 --> 00:35:58,988 - Dr. Fekete or dr. Wilks could have a gun, as well. 750 00:35:59,024 --> 00:36:00,390 They could have worked together. 751 00:36:02,327 --> 00:36:04,227 - We won't find out sitting here. 752 00:36:06,999 --> 00:36:08,598 We'll come back for holstrom later. 753 00:36:09,434 --> 00:36:10,633 Let's get back to toronto. 754 00:36:12,137 --> 00:36:13,736 Let's go, watts! (startled grunt) 755 00:36:24,283 --> 00:36:25,515 - Ah, murdoch. 756 00:36:25,517 --> 00:36:28,017 Miss hart found poison in dr. Hardy's body. 757 00:36:28,086 --> 00:36:30,419 We managed to identify the poison and find the man 758 00:36:30,455 --> 00:36:32,488 Who supplied it to the killer. - Very good. 759 00:36:32,490 --> 00:36:34,757 - That man gave us an address to a post office box 760 00:36:34,793 --> 00:36:37,093 Registered to one dr. Wilks. 761 00:36:37,129 --> 00:36:39,161 - Wilks? - You know him? 762 00:36:39,198 --> 00:36:41,631 - He told me he was from the oxford museum, 763 00:36:41,667 --> 00:36:44,367 But given this information, I doubt it was true. 764 00:36:44,502 --> 00:36:46,770 - Well, we'll find him. - Another man was killed 765 00:36:46,905 --> 00:36:48,905 While we were out there, a jorg holstrom, 766 00:36:48,974 --> 00:36:51,440 So we're now looking for two additional suspects: 767 00:36:51,476 --> 00:36:54,110 A dr. Fekete and a leopold hudson. 768 00:36:54,179 --> 00:36:55,911 - I'll get every available man on it. 769 00:36:58,650 --> 00:36:59,515 - Thank you. 770 00:37:02,254 --> 00:37:06,055 Mr. Hudson, I have half my men out looking for you. 771 00:37:06,091 --> 00:37:07,724 - I have a lot to tell you, william. 772 00:37:08,393 --> 00:37:09,592 - Oh. 773 00:37:09,628 --> 00:37:11,661 Why don't you start by telling me why you left 774 00:37:11,796 --> 00:37:14,164 Detective watts and myself at the campsite? 775 00:37:14,299 --> 00:37:15,998 - I woke up in the middle of the night 776 00:37:16,034 --> 00:37:18,601 And fekete and wilks had already left. 777 00:37:18,637 --> 00:37:19,902 I followed them. 778 00:37:19,938 --> 00:37:21,204 - You didn't wake us. 779 00:37:21,339 --> 00:37:23,873 - Well, I thought it would be too dangerous. And I was right. 780 00:37:23,942 --> 00:37:26,275 Holstrom was shot right in front of my eyes. 781 00:37:27,946 --> 00:37:29,212 - What happened? 782 00:37:29,214 --> 00:37:31,047 - I saw dr. Wilks shoot him. 783 00:37:31,116 --> 00:37:32,882 I couldn't see dr. Fekete anywhere. 784 00:37:32,884 --> 00:37:35,819 I took off after wilks, but he got away. 785 00:37:35,954 --> 00:37:37,086 You must believe me. 786 00:37:39,258 --> 00:37:41,224 - My coroner has just telephoned me 787 00:37:41,359 --> 00:37:44,627 To tell me that the bullet that killed mr. Holstrom 788 00:37:44,630 --> 00:37:47,931 Came from a 1910 glisenti, not your browning. 789 00:37:48,733 --> 00:37:49,532 - Hm! 790 00:37:50,736 --> 00:37:52,702 - What happened after you chased wilks? 791 00:37:53,438 --> 00:37:54,971 - I lost him. I... 792 00:37:55,040 --> 00:37:56,172 He must have doubled back 793 00:37:56,174 --> 00:37:58,174 And found the treasure off holstrom. 794 00:37:58,310 --> 00:37:59,575 - Then you came back to toronto? 795 00:37:59,611 --> 00:38:00,910 - Well, I found miranda. 796 00:38:00,912 --> 00:38:02,378 And she called the museum 797 00:38:02,447 --> 00:38:05,048 And they didn't send wilks. He was a fraud. 798 00:38:06,117 --> 00:38:07,250 - I've been informed that it was likely 799 00:38:07,252 --> 00:38:09,052 Dr. Wilks that killed dr. Hardy. 800 00:38:09,121 --> 00:38:10,253 (scoffs) 801 00:38:10,388 --> 00:38:11,855 - What can I do to help? 802 00:38:11,990 --> 00:38:13,990 - I have an alert out for dr. Wilks. 803 00:38:14,125 --> 00:38:16,926 But I also need to speak with dr. Fekete. 804 00:38:17,796 --> 00:38:19,462 - Of course. I'll bring her in. 805 00:38:20,299 --> 00:38:21,831 - We have a lead on dr. Wilks. 806 00:38:23,035 --> 00:38:23,867 - Right. 807 00:38:27,539 --> 00:38:29,205 - I heard you found dr. Wilks. 808 00:38:29,207 --> 00:38:31,607 - Yes, and here he is. 809 00:38:32,077 --> 00:38:32,809 - Oh. 810 00:38:33,679 --> 00:38:35,312 - With a bullet to the chest. 811 00:38:37,449 --> 00:38:39,349 And you saw no one come in or out of-- 812 00:38:39,418 --> 00:38:40,883 (cabinet door squeaks) ...This room? 813 00:38:40,919 --> 00:38:42,552 (concierge): No. No one. 814 00:38:46,658 --> 00:38:48,291 - No sign of the treasure. 815 00:38:52,964 --> 00:38:56,031 You don't think leopold had any part in this, do you? 816 00:38:56,068 --> 00:38:58,534 Well, he is a treasure hunter, after all. 817 00:39:01,106 --> 00:39:02,905 (sniffing) 818 00:39:02,941 --> 00:39:04,974 - Two people were drinking whisky. 819 00:39:05,043 --> 00:39:06,042 - Yes. 820 00:39:08,080 --> 00:39:09,211 Whisky. 821 00:39:10,015 --> 00:39:12,115 Sir, where is your telephone? 822 00:39:12,117 --> 00:39:13,282 - Oh, right this way. 823 00:39:20,458 --> 00:39:21,891 - Station house #4, please. 824 00:39:24,463 --> 00:39:28,932 Yes, this is detective murdoch. Listen to me very carefully. 825 00:39:29,067 --> 00:39:30,666 (train dinging) 826 00:39:30,736 --> 00:39:32,101 (train whistling) 827 00:39:33,372 --> 00:39:34,671 Oh, hello. 828 00:39:35,974 --> 00:39:39,341 - I see you found your previously dishevelled friend. 829 00:39:40,011 --> 00:39:40,810 - What? 830 00:39:40,945 --> 00:39:42,077 - Wha-- ah, yes, yes. 831 00:39:42,881 --> 00:39:44,079 Where are you off to now? 832 00:39:44,116 --> 00:39:45,281 - The high arctic. 833 00:39:45,283 --> 00:39:48,418 I hope to capture the arctic tern. 834 00:39:48,487 --> 00:39:49,718 On film, of course. 835 00:39:50,722 --> 00:39:52,688 - Well, safe travels. 836 00:39:56,128 --> 00:39:59,762 - Dr. Miranda fekete. Where is your travel companion? 837 00:39:59,765 --> 00:40:02,832 - Hardly a companion. He was a fraud and a thief. 838 00:40:03,902 --> 00:40:05,301 - Birds of a feather, so it would seem. 839 00:40:05,370 --> 00:40:06,903 - What are you insinuating? 840 00:40:07,572 --> 00:40:08,905 - Dr. Emmett wilks 841 00:40:08,974 --> 00:40:11,340 Was found dead just a few hours ago. 842 00:40:12,243 --> 00:40:14,744 And the stolen treasure? Missing. 843 00:40:14,746 --> 00:40:17,780 - I-I can't believe it. Did leopold kill him? 844 00:40:17,783 --> 00:40:19,182 - Were you hoping to make it look like 845 00:40:19,317 --> 00:40:20,583 Leopold had been there? 846 00:40:21,286 --> 00:40:22,318 Don't you remember? 847 00:40:23,321 --> 00:40:24,921 - Whisky? - I never touch the stuff. 848 00:40:25,991 --> 00:40:27,056 (murdoch): He doesn't drink whisky. 849 00:40:27,125 --> 00:40:28,458 - No. But you do. 850 00:40:29,327 --> 00:40:31,460 (clattering) 851 00:40:37,068 --> 00:40:39,402 - You found dr. Wilks and the incan treasure. 852 00:40:39,471 --> 00:40:40,536 - And killed him. 853 00:40:41,540 --> 00:40:43,940 Likely killed dr. Hardy as well. 854 00:40:43,942 --> 00:40:46,542 - I had nothing to do with hardy. That was wilks! 855 00:40:47,412 --> 00:40:48,944 - Miranda, how could you? 856 00:40:50,148 --> 00:40:52,415 - He was going to melt it for money! I had to! 857 00:40:52,417 --> 00:40:54,817 - You are under arrest-- (fekete grunts) 858 00:40:55,554 --> 00:40:56,619 - Ah! 859 00:40:57,189 --> 00:40:58,154 (groans) 860 00:41:01,827 --> 00:41:03,692 - Thank you. - You're welcome. 861 00:41:03,728 --> 00:41:06,161 Though I will not be doing your job for you 862 00:41:06,198 --> 00:41:08,097 In future, sir. 863 00:41:08,099 --> 00:41:08,965 - Right. 864 00:41:10,235 --> 00:41:12,635 (murdoch sighs) dr. Fekete, 865 00:41:12,637 --> 00:41:14,570 You're coming with me to the station house. 866 00:41:15,841 --> 00:41:18,041 - It's been a pleasure, leopold. 867 00:41:20,245 --> 00:41:21,177 - Pleasure's all mine. 868 00:41:21,312 --> 00:41:23,980 Maybe I'll stop by toronto again sometime. 869 00:41:25,183 --> 00:41:26,348 Oop! 870 00:41:35,527 --> 00:41:36,526 (grunts) 871 00:41:36,528 --> 00:41:37,593 (case thuds) 872 00:41:47,338 --> 00:41:49,605 - I thought it seemed a little lighter. 873 00:41:50,742 --> 00:41:53,009 - Not exactly incan treasure, now, is it? 874 00:41:53,011 --> 00:41:55,011 - Leopold must have switched the suitcases 875 00:41:55,146 --> 00:41:56,645 When we weren't looking. 876 00:42:00,418 --> 00:42:04,487 - And the lost treasure of lima is once again... Lost. 877 00:42:10,228 --> 00:42:11,294 - Good morning, watts. 878 00:42:11,363 --> 00:42:13,029 - Good for some. 879 00:42:13,164 --> 00:42:15,031 I've just arranged for holstrom's remains 880 00:42:15,033 --> 00:42:17,366 To be sent to his people in california. 881 00:42:18,136 --> 00:42:19,235 - He lived a dangerous life. 882 00:42:19,304 --> 00:42:21,304 - And an exciting one. 883 00:42:21,373 --> 00:42:25,908 Like leopold hudson, bound by nothing and no one. 884 00:42:25,911 --> 00:42:28,511 - Yes. Have you heard anything about leopold hudson? 885 00:42:28,580 --> 00:42:29,846 - Not a thing. 886 00:42:29,981 --> 00:42:33,649 He was a charming enough man, hard to believe he was a thief. 887 00:42:33,685 --> 00:42:36,251 - All treasure hunters are thieves in their own right. 888 00:42:36,288 --> 00:42:37,820 - Oh? How so? 889 00:42:37,856 --> 00:42:40,589 - They steal precious artifacts for their own gain. 890 00:42:41,660 --> 00:42:43,593 It hardly matters if they end up in a museum, 891 00:42:43,728 --> 00:42:45,194 Or a private collection. 892 00:42:46,164 --> 00:42:48,263 - That seems a progressive opinion. 893 00:42:49,200 --> 00:42:50,199 (constable): Morning post. 894 00:42:50,235 --> 00:42:51,934 - Oh, thank you. 895 00:42:52,404 --> 00:42:53,535 - Here. 896 00:42:54,306 --> 00:42:55,371 - It's postmarked from peru. 897 00:42:58,910 --> 00:43:00,276 (intriguing music) 898 00:43:00,411 --> 00:43:01,477 (gasps softly) 899 00:43:01,513 --> 00:43:03,479 Take a look at this. 900 00:43:05,617 --> 00:43:07,416 - That's the incan figurine from the cave. 901 00:43:07,485 --> 00:43:09,685 - Leopold is a surprising man. 902 00:43:09,721 --> 00:43:12,421 - I have a postcard from peru. 903 00:43:13,691 --> 00:43:16,926 "apologies for the deception. I took the case to lima, 904 00:43:16,995 --> 00:43:19,762 Where I gave the treasure to its rightful owners. 905 00:43:19,831 --> 00:43:22,632 It doesn't belong in a museum. 906 00:43:22,767 --> 00:43:24,967 Until next time, leopold hudson." 907 00:43:26,504 --> 00:43:27,904 Well, 908 00:43:27,906 --> 00:43:29,972 It appears I'm not the only progressive thinker 909 00:43:30,041 --> 00:43:31,140 In this case. 910 00:43:31,876 --> 00:43:33,109 - Hm. 911 00:43:37,382 --> 00:43:39,449 (intriguing music) 912 00:43:41,920 --> 00:43:43,919 (theme music)