1
00:00:49,126 --> 00:00:51,251
Gentlemen,
it is my distinct honor
2
00:00:51,376 --> 00:00:53,501
to introduce
our keynote speaker,
3
00:00:54,043 --> 00:00:56,210
Inspector Thomas Brackenreid.
4
00:01:00,251 --> 00:01:02,043
Thank you.
5
00:01:03,001 --> 00:01:06,001
Gentlemen, those of us
at Police Station Number Four
6
00:01:06,918 --> 00:01:08,585
of the Toronto Constabulary
7
00:01:08,710 --> 00:01:11,626
had never been confronted
by such a puzzling crime.
8
00:01:12,501 --> 00:01:14,835
The victim was found
in a windowless room
9
00:01:16,251 --> 00:01:18,043
that was locked from the inside.
10
00:01:18,793 --> 00:01:21,043
But that was not
the most baffling part.
11
00:01:21,251 --> 00:01:23,376
The victim
had been electrocuted,
12
00:01:24,085 --> 00:01:26,126
yet the room had no electricity.
13
00:01:32,418 --> 00:01:35,335
All that was out of the ordinary
was a shattered jar,
14
00:01:36,168 --> 00:01:39,668
a chain, a wooden disc,
and some foil.
15
00:01:41,835 --> 00:01:44,960
It soon became apparent
that the victim had been killed
16
00:01:46,585 --> 00:01:48,835
by a Leyden jar.
17
00:01:51,793 --> 00:01:53,376
A question, Inspector.
18
00:01:53,501 --> 00:01:55,876
Chief Constable Stockton.
Of course.
19
00:01:56,335 --> 00:01:57,585
What is a Leyden jar?
20
00:01:57,960 --> 00:02:00,626
Uh, it's a device for storing
electric charge.
21
00:02:01,376 --> 00:02:02,668
Then it's a battery.
22
00:02:02,793 --> 00:02:04,335
No. No, it's...
It's a...
23
00:02:05,626 --> 00:02:08,251
It's a capacitor.
24
00:02:09,585 --> 00:02:10,918
What's a capacitor?
25
00:02:11,085 --> 00:02:12,335
Uh...
26
00:02:12,585 --> 00:02:14,793
A device for storing
electric charge.
27
00:02:15,793 --> 00:02:17,710
- Then it's a battery.
- Well...
28
00:02:18,335 --> 00:02:21,668
- Inspector, if I may interject.
- Of course.
29
00:02:22,168 --> 00:02:24,835
Detective William Murdoch,
gentlemen.
30
00:02:24,960 --> 00:02:27,376
Gentlemen, both a battery
and a capacitor
31
00:02:28,210 --> 00:02:29,751
do store electrical charge.
32
00:02:29,876 --> 00:02:32,793
However, a battery creates
that charge internally
33
00:02:33,835 --> 00:02:35,335
by chemical reaction.
34
00:02:35,585 --> 00:02:38,918
A capacitor needs
an outside source of power.
35
00:02:40,710 --> 00:02:42,585
So, in 1746, van Musschenbroek
36
00:02:43,418 --> 00:02:45,876
had made the same discovery
that von Kleist had --
37
00:02:46,001 --> 00:02:47,335
The foil inside the jar
38
00:02:47,585 --> 00:02:49,543
could store
a significant electrical charge,
39
00:02:49,668 --> 00:02:51,585
in the order
of hundreds of volts.
40
00:02:51,710 --> 00:02:53,085
More than enough to kill a man.
41
00:02:55,460 --> 00:02:57,668
So, in summary,
there was no foul play.
42
00:02:58,626 --> 00:03:00,751
The cause of death
was misadventure.
43
00:03:01,501 --> 00:03:02,751
Good God, man.
44
00:03:03,293 --> 00:03:06,126
How did you ever come up
with such a conclusion?
45
00:03:18,835 --> 00:03:22,126
Sometimes these things
just come to me.
46
00:03:24,418 --> 00:03:25,710
Thank you, Detective.
47
00:03:27,668 --> 00:03:30,001
Now, might I suggest
that we take a short break
48
00:03:30,126 --> 00:03:33,501
for tea and cake
and maybe a wee dram, gentlemen?
49
00:03:38,835 --> 00:03:40,585
Detective, might I have a word?
50
00:03:41,335 --> 00:03:43,585
Yes, sir.
Of course.
51
00:03:49,043 --> 00:03:51,335
"These things just come to me."
52
00:03:51,460 --> 00:03:52,710
I'm sorry.
53
00:03:53,001 --> 00:03:54,918
I did not mean to commandeer
that meeting, sir.
54
00:03:55,043 --> 00:03:58,251
Forget it, Murdoch. I'm used to
you and your ideas by now.
55
00:04:00,543 --> 00:04:03,085
What did Stockton
want to speak to you about?
56
00:04:03,793 --> 00:04:06,001
He suggested I apply
for the inspector position
57
00:04:06,126 --> 00:04:07,876
coming open
at Station Number Three.
58
00:04:08,001 --> 00:04:09,126
You, an inspector?
59
00:04:09,251 --> 00:04:11,210
I think my record
speaks for itself.
60
00:04:11,335 --> 00:04:13,043
Murdoch,
you're a bloody good copper,
61
00:04:13,168 --> 00:04:15,293
and you've got a mind
like no one else I've ever met.
62
00:04:15,418 --> 00:04:16,418
But trust me --
63
00:04:16,543 --> 00:04:18,960
You're not cut out for the shite
that comes with the job.
64
00:04:19,085 --> 00:04:20,335
Perhaps.
65
00:04:20,710 --> 00:04:22,501
But I could use
the raise in pay.
66
00:04:23,085 --> 00:04:25,918
And I suppose the change
in scenery could do me good.
67
00:04:26,043 --> 00:04:28,585
What, are we not good enough
for you at Station Number Four?
68
00:04:28,710 --> 00:04:30,543
No, no. Not at all.
It's just that...
69
00:04:30,668 --> 00:04:33,751
Well, as you know, I've had
some challenges as of late.
70
00:04:33,876 --> 00:04:35,793
Yes, yes.
Well, suit yourself.
71
00:04:36,126 --> 00:04:38,168
But don't say I didn't warn you.
72
00:04:40,710 --> 00:04:42,626
Thank you, sir.
73
00:04:52,460 --> 00:04:54,418
Inspector, there was a trunk
delivered for you.
74
00:04:54,543 --> 00:04:55,585
This note came with it.
75
00:04:55,710 --> 00:04:56,960
Right.
76
00:04:57,168 --> 00:05:00,251
Whatever's in there is,
uh, quite substantial.
77
00:05:03,001 --> 00:05:05,126
Open it, Crabtree.
78
00:05:17,460 --> 00:05:19,335
Oh, my God.
79
00:05:34,835 --> 00:05:36,168
Have you finished
with the trunk?
80
00:05:36,293 --> 00:05:37,543
Yes, for now.
81
00:05:37,793 --> 00:05:39,251
Gentlemen.
82
00:05:50,960 --> 00:05:53,210
His name is Pollack.
Percival Pollack.
83
00:05:53,335 --> 00:05:54,668
- The lawyer?
- Yes.
84
00:05:55,585 --> 00:05:57,918
When can I expect your report,
Dr. Ogden?
85
00:05:58,501 --> 00:06:00,751
I'll perform the postmortem
right away.
86
00:06:00,876 --> 00:06:02,251
Thank you.
87
00:06:08,001 --> 00:06:09,960
Murdoch.
88
00:06:16,751 --> 00:06:20,543
What kind of man delivers
a corpse to a police station?
89
00:06:21,460 --> 00:06:23,335
"Dear Inspector Brackenreid,
90
00:06:23,460 --> 00:06:24,710
have you missed me?
91
00:06:24,835 --> 00:06:26,585
Percy did.
I paid him a visit."
92
00:06:27,043 --> 00:06:27,960
He's taunting me.
93
00:06:28,085 --> 00:06:30,251
This note would suggest
you, the killer, and the victim
94
00:06:30,376 --> 00:06:31,585
had a relationship of some sort.
95
00:06:31,710 --> 00:06:34,001
Percy Pollack and I have
crossed paths with lots of men
96
00:06:34,126 --> 00:06:36,168
who didn't particularly want to
see the inside of a jail cell.
97
00:06:36,293 --> 00:06:37,918
Would any of them
want to see you dead?
98
00:06:38,043 --> 00:06:40,085
Dozens.
99
00:06:42,001 --> 00:06:43,418
Right, then.
100
00:06:45,626 --> 00:06:49,543
Time to perform
the messy part of the job.
101
00:06:54,543 --> 00:06:56,751
Hello, Molly.
We're here to see Clara.
102
00:06:57,043 --> 00:06:58,710
No. No.
103
00:06:59,418 --> 00:07:01,001
Clara.
104
00:07:01,835 --> 00:07:03,126
Clara.
105
00:07:04,376 --> 00:07:05,626
Shhh, shhh.
106
00:07:06,460 --> 00:07:07,668
Hey.
107
00:07:09,418 --> 00:07:11,418
Shhh, shhh.
108
00:07:18,376 --> 00:07:19,585
Thank you.
109
00:07:19,710 --> 00:07:21,376
This will help.
110
00:07:30,293 --> 00:07:32,210
Why would anyone do this
to Percy?
111
00:07:32,751 --> 00:07:34,126
We don't know, Clara.
112
00:07:34,501 --> 00:07:37,751
Mrs. Pollack, had he any trouble
with any cases recently?
113
00:07:37,960 --> 00:07:39,376
An accused, perhaps?
114
00:07:40,626 --> 00:07:43,001
He was a lawyer.
There was always little things.
115
00:07:43,126 --> 00:07:45,626
But nothing
that would suggest... this.
116
00:07:47,460 --> 00:07:49,210
When was the last time
you saw him?
117
00:07:49,335 --> 00:07:50,751
- A week ago.
- A week ago?
118
00:07:51,876 --> 00:07:53,960
He was taking the train
to Montreal.
119
00:07:55,293 --> 00:07:57,043
Something to do with some case.
120
00:07:57,460 --> 00:07:58,710
Wait.
121
00:07:59,418 --> 00:08:01,835
He was going to make a stop
before leaving.
122
00:08:02,168 --> 00:08:03,376
Any idea where?
123
00:08:03,501 --> 00:08:04,918
At a business meeting.
124
00:08:07,668 --> 00:08:08,960
Outside of Mimico.
125
00:08:09,335 --> 00:08:10,793
You have an address?
126
00:08:12,876 --> 00:08:15,626
Thomas, I think
I'm going to be sick.
127
00:08:17,460 --> 00:08:18,918
Thank you, Molly.
128
00:08:26,835 --> 00:08:28,085
Will she be all right?
129
00:08:28,210 --> 00:08:30,460
She has a sister
coming to stay with her.
130
00:08:31,210 --> 00:08:34,168
There's no way Percy Pollack
was in that trunk for a week.
131
00:08:34,293 --> 00:08:35,501
No.
132
00:08:35,626 --> 00:08:38,126
We need to know when he died
and where he was in the interim.
133
00:08:38,251 --> 00:08:40,210
Dr. Ogden will supply
the time of death.
134
00:08:40,335 --> 00:08:41,710
I'll retrace his steps.
135
00:08:41,835 --> 00:08:43,668
I'll go over the cases
Percy and I worked on,
136
00:08:43,793 --> 00:08:45,043
see if I can come up
with a name.
137
00:08:45,168 --> 00:08:46,418
Very good.
138
00:08:47,001 --> 00:08:48,251
Murdoch...
139
00:08:48,918 --> 00:08:50,376
I want this bastard caught.
140
00:08:50,501 --> 00:08:52,126
Understood.
141
00:09:31,793 --> 00:09:33,293
Excuse me!
142
00:09:36,793 --> 00:09:38,085
- Excuse me.
- Yes?
143
00:09:38,460 --> 00:09:39,710
Dr. Gilbert Birkins?
144
00:09:39,835 --> 00:09:41,043
Yes!
145
00:09:41,168 --> 00:09:43,710
Detective William Murdoch,
Toronto Police.
146
00:09:45,168 --> 00:09:46,918
Police?
147
00:09:48,501 --> 00:09:50,960
What are you doing all the way
out here in Mimico?
148
00:09:58,793 --> 00:10:01,543
It's the way of the future.
Percy thought so too.
149
00:10:02,043 --> 00:10:03,251
Mechanical power, I mean.
150
00:10:03,376 --> 00:10:05,126
The horse
is a thing of the past.
151
00:10:05,251 --> 00:10:07,835
Yes, well, a device like this
has some advantages.
152
00:10:07,960 --> 00:10:09,876
Some, Detective?
Why, this is liberation.
153
00:10:10,001 --> 00:10:11,710
Anyone can travel
wherever they desire.
154
00:10:11,835 --> 00:10:12,960
Well, I understand,
155
00:10:13,085 --> 00:10:15,960
but a world full of mechanized
vehicles like this --
156
00:10:16,085 --> 00:10:18,543
The fumes alone, let alone the
roads needed to carry them --
157
00:10:18,668 --> 00:10:20,751
It's all quite manageable,
if it's thought through.
158
00:10:20,876 --> 00:10:22,126
Yes, "if."
159
00:10:23,210 --> 00:10:25,835
So you and Mr. Pollack
were business associates?
160
00:10:27,876 --> 00:10:29,126
Partners.
161
00:10:29,293 --> 00:10:31,710
Pioneers in the
mechanized-bicycle business.
162
00:10:31,835 --> 00:10:34,960
Percy was one of the few men
I knew who shared my passion.
163
00:10:35,501 --> 00:10:37,876
Mr. Pollack visited you
before he left for Montreal?
164
00:10:38,001 --> 00:10:39,210
He came up for a brief meeting
165
00:10:39,335 --> 00:10:41,293
about some milling work
to be done on a cylinder.
166
00:10:41,418 --> 00:10:43,626
- Was anything bothering him?
- Not that I'm aware of.
167
00:10:43,751 --> 00:10:46,918
No, in fact, he seemed
in exceptional spirits.
168
00:10:47,793 --> 00:10:51,418
Do you know of anyone who might
have wanted to harm Mr. Pollack?
169
00:10:53,085 --> 00:10:54,751
Harm Percy?
170
00:10:55,793 --> 00:10:58,168
Couldn't imagine it.
171
00:10:59,210 --> 00:11:00,376
And the last you saw of him?
172
00:11:00,501 --> 00:11:03,126
Stepping into a coach
bound for the city.
173
00:11:04,918 --> 00:11:08,251
Right, then. Should I need to
get in touch with you again...
174
00:11:08,543 --> 00:11:10,085
I, uh...
I'm mostly here.
175
00:11:10,793 --> 00:11:12,960
I still practice medicine
in Toronto.
176
00:11:13,085 --> 00:11:15,543
Even Renaissance men
need to pay the bills.
177
00:11:17,626 --> 00:11:19,543
Oh.
You have a telephone out here?
178
00:11:19,751 --> 00:11:21,210
In case I'm needed
for my patients.
179
00:11:21,335 --> 00:11:23,251
- If you'll excuse me.
- Of course.
180
00:11:38,251 --> 00:11:39,626
Yeah, I remember him.
181
00:11:40,251 --> 00:11:42,126
I took him out to a farm
in Mimico.
182
00:11:42,460 --> 00:11:44,793
I remember it because there was
this noisy bike
183
00:11:44,918 --> 00:11:46,626
that scared the tar
out of my horse.
184
00:11:46,751 --> 00:11:50,668
- Then you came back to the city?
- Dropped him at Union Station.
185
00:12:04,335 --> 00:12:06,418
♪ Three little maids
from school are we ♪
186
00:12:06,543 --> 00:12:08,460
♪ Pert as a schoolgirl
well can be ♪
187
00:12:08,918 --> 00:12:11,126
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
188
00:12:11,668 --> 00:12:13,126
♪ Three little maids
from school ♪
189
00:12:13,251 --> 00:12:16,418
♪ Everything is
a source of fun ♪
190
00:12:18,043 --> 00:12:20,918
♪ Nobody's safe,
for we care for none ♪
191
00:12:22,418 --> 00:12:24,335
♪ Life is a joke
that's just begun ♪
192
00:12:24,793 --> 00:12:27,668
Perfect timing.
Just finishing with our patient.
193
00:12:28,001 --> 00:12:29,251
And?
194
00:12:29,626 --> 00:12:31,626
The cause of death
was massive blood loss
195
00:12:31,751 --> 00:12:33,751
due to a single puncture wound
to the heart.
196
00:12:33,876 --> 00:12:36,501
- And the weapon?
- A narrow-bladed knife.
197
00:12:36,626 --> 00:12:38,168
I think the killer
knew what he was doing.
198
00:12:38,293 --> 00:12:39,335
What makes you say that?
199
00:12:39,460 --> 00:12:40,876
There's no bruising
around the wound.
200
00:12:41,001 --> 00:12:43,751
He realized there was no need
to drive the weapon to the hilt.
201
00:12:43,876 --> 00:12:45,335
As if he had done it before.
202
00:12:45,626 --> 00:12:47,335
Were there any defensive wounds?
203
00:12:47,460 --> 00:12:50,251
None. Perhaps the killer
surprised Mr. Pollack.
204
00:12:50,501 --> 00:12:52,668
That, or the victim
and the killer knew each other.
205
00:12:52,793 --> 00:12:54,668
Did you find any fibers
or hairs?
206
00:12:55,251 --> 00:12:56,376
No hair.
207
00:12:56,501 --> 00:12:59,293
But I did find this
in the scalp.
208
00:13:00,918 --> 00:13:02,710
- Sawdust?
- Precisely.
209
00:13:02,835 --> 00:13:04,251
Where did he pick that up?
210
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Perhaps a construction site
or sawmill?
211
00:13:06,793 --> 00:13:08,501
Anywhere where
there was carpentry.
212
00:13:08,626 --> 00:13:09,710
And the time of death?
213
00:13:09,835 --> 00:13:12,126
Based on decay,
discoloration, rigor,
214
00:13:12,251 --> 00:13:14,335
I'd say 36 to 48 hours ago.
215
00:13:15,335 --> 00:13:17,668
Interesting.
He was last seen a week ago.
216
00:13:17,793 --> 00:13:20,168
That leaves five days
unaccounted for.
217
00:13:21,335 --> 00:13:24,418
There's one last thing.
I found these in the wound.
218
00:13:25,501 --> 00:13:26,751
Pupae.
219
00:13:27,085 --> 00:13:31,001
- Any idea what species?
- Entomology is not my field.
220
00:13:32,626 --> 00:13:33,918
Thank you for these.
221
00:13:34,126 --> 00:13:36,626
It's my pleasure.
222
00:13:39,876 --> 00:13:40,918
Could you have the operator
223
00:13:41,043 --> 00:13:42,626
connect me
to Lawson's Butchery, please?
224
00:13:42,751 --> 00:13:44,085
Right away, sir.
225
00:13:56,001 --> 00:13:56,918
Sir?
226
00:13:57,043 --> 00:14:00,376
Chief Constable Stockton's
office called for you earlier.
227
00:14:00,501 --> 00:14:01,751
Mmh. Did they?
228
00:14:01,876 --> 00:14:04,335
Something about
an appointment this afternoon?
229
00:14:05,293 --> 00:14:06,460
Oh.
230
00:14:06,585 --> 00:14:08,168
Yes, of course.
I almost forgot.
231
00:14:08,293 --> 00:14:10,085
Thank you, George.
232
00:14:13,293 --> 00:14:15,460
Yes, this is
Detective William Murdoch
233
00:14:15,585 --> 00:14:17,085
at Police Station Number Four.
234
00:14:17,210 --> 00:14:18,918
I'd like to place an order,
please.
235
00:14:21,668 --> 00:14:22,918
Nova Scotia, eh?
236
00:14:23,293 --> 00:14:25,210
Yes, sir.
That's where I was born.
237
00:14:25,376 --> 00:14:28,168
- What'd your father do?
- He was a fisherman, sir.
238
00:14:28,585 --> 00:14:30,710
- Still out there?
- We've lost touch.
239
00:14:31,335 --> 00:14:32,585
Oh.
240
00:14:33,001 --> 00:14:34,251
And your mother?
241
00:14:34,501 --> 00:14:36,835
My mother passed away
when I was just a lad.
242
00:14:36,960 --> 00:14:38,335
Ah.
243
00:14:40,251 --> 00:14:42,168
You joined the force
10 years ago.
244
00:14:43,710 --> 00:14:45,376
Where were you before that?
245
00:14:45,543 --> 00:14:47,543
I worked
in a lumber camp up north.
246
00:14:47,668 --> 00:14:50,418
I went there from Montreal,
stayed two winters.
247
00:14:51,001 --> 00:14:53,835
I met a lumberman there who had
done a stint as a constable.
248
00:14:53,960 --> 00:14:56,085
I liked the sounds of it,
so I applied.
249
00:14:57,668 --> 00:15:00,460
What makes you think
you'd make a good inspector?
250
00:15:00,751 --> 00:15:02,543
I spent five years
as a constable
251
00:15:02,668 --> 00:15:05,876
before becoming acting detective
at Station House Number Four.
252
00:15:06,001 --> 00:15:08,335
I was promoted to full detective
three years ago.
253
00:15:08,460 --> 00:15:10,335
I've headed up
36 murder investigations
254
00:15:10,460 --> 00:15:12,751
and achieved convictions
in all but two.
255
00:15:12,876 --> 00:15:15,835
- I get on well with the men.
- Very impressive.
256
00:15:16,835 --> 00:15:18,085
Marital status?
257
00:15:18,751 --> 00:15:20,710
Bachelor.
258
00:15:21,793 --> 00:15:23,376
I was engaged to Liza Milner.
259
00:15:24,543 --> 00:15:27,168
She passed away
just over a year ago.
260
00:15:29,251 --> 00:15:30,918
My condolences.
261
00:15:32,418 --> 00:15:33,710
Well...
262
00:15:35,210 --> 00:15:37,126
What else should I know
about you?
263
00:15:37,460 --> 00:15:38,710
Sir, I like to read.
264
00:15:39,251 --> 00:15:41,793
Mostly medical
and scientific journals.
265
00:15:41,918 --> 00:15:43,960
I'm strong, healthy, punctual.
266
00:15:45,001 --> 00:15:47,543
- Religious affiliation?
- Roman Catholic.
267
00:15:47,668 --> 00:15:50,001
I can only attend
but once or twice a week,
268
00:15:50,251 --> 00:15:52,918
but I try to make confession
as often as possible.
269
00:15:55,501 --> 00:15:58,585
Well, Inspector Brackenreid
gives you a fine report.
270
00:15:59,043 --> 00:16:02,376
I think that's all I need from
you at the moment, Detective.
271
00:16:03,543 --> 00:16:06,210
All sounds very impressive.
I'll let you know.
272
00:16:07,251 --> 00:16:08,710
Thank you.
273
00:16:19,626 --> 00:16:20,876
Sir?
274
00:16:21,460 --> 00:16:22,960
George, please don't
sneak up on me.
275
00:16:23,085 --> 00:16:25,210
Sorry about that.
What are you doing?
276
00:16:25,501 --> 00:16:27,793
Inspecting the note
the killer left with the body.
277
00:16:27,918 --> 00:16:30,335
- Anything to be learned?
- Unfortunately not.
278
00:16:30,460 --> 00:16:31,960
It was written
using a straightedge,
279
00:16:32,085 --> 00:16:34,710
so it's impossible to link it
to a suspect's handwriting.
280
00:16:34,835 --> 00:16:37,543
The paper's commonly available,
as is the trunk.
281
00:16:37,668 --> 00:16:39,043
I could try to raise
fingermarks.
282
00:16:39,168 --> 00:16:40,501
Already tried it, George.
283
00:16:40,626 --> 00:16:43,251
No marks on the paper, and the
trunk is heavily smudged.
284
00:16:43,376 --> 00:16:46,293
- What about on your end?
- I spoke with the stationmaster.
285
00:16:46,418 --> 00:16:47,335
And?
286
00:16:47,460 --> 00:16:49,335
Mr. Pollack did have a ticket
for Montreal,
287
00:16:49,460 --> 00:16:50,668
but it was never used.
288
00:16:52,293 --> 00:16:55,751
So he was dropped at the station
but never boarded the train.
289
00:16:57,710 --> 00:16:59,710
- What became of him?
- Murdoch.
290
00:17:00,835 --> 00:17:02,293
Get your hat.
291
00:17:06,251 --> 00:17:07,501
Thomas.
292
00:17:07,626 --> 00:17:09,626
- Where is it?
- In the study.
293
00:17:12,501 --> 00:17:13,793
- Father!
- Father!
294
00:17:13,918 --> 00:17:15,710
- Whoa!
- Guess what I did today!
295
00:17:16,043 --> 00:17:17,918
I'll tell you what --
You can tell me later.
296
00:17:18,043 --> 00:17:19,876
But at the minute,
Daddy's really busy,
297
00:17:20,001 --> 00:17:21,126
so go to your mother.
298
00:17:21,251 --> 00:17:23,376
You come here
and let your father be.
299
00:17:29,126 --> 00:17:31,960
The missus found it when she got
back from the Ladies Auxiliary.
300
00:17:32,085 --> 00:17:33,335
- I see.
- Is it for me?
301
00:17:33,751 --> 00:17:35,501
John!
Get away from that trunk!
302
00:17:35,626 --> 00:17:38,210
Listen, I didn't mean
to shout at you.
303
00:17:38,751 --> 00:17:40,876
But that's a present
for your father.
304
00:17:41,001 --> 00:17:42,418
Margaret.
305
00:17:43,543 --> 00:17:44,876
Come.
306
00:17:51,501 --> 00:17:53,668
It's addressed to you, sir.
307
00:18:16,751 --> 00:18:18,460
First, Percy Pollack, lawyer.
308
00:18:18,585 --> 00:18:20,126
And now Judge Henry Scott.
309
00:18:20,793 --> 00:18:21,876
It would seem as though
310
00:18:22,001 --> 00:18:24,168
someone has it in
for officers of the court
311
00:18:24,293 --> 00:18:27,376
and that the next target
is you, sir.
312
00:18:28,335 --> 00:18:30,210
Gentlemen,
I have preliminary results.
313
00:18:30,335 --> 00:18:31,751
Judge Scott died from --
314
00:18:31,876 --> 00:18:35,001
A wound almost identical to the
one that killed Percy Pollack.
315
00:18:35,126 --> 00:18:36,168
That's right.
316
00:18:36,293 --> 00:18:39,210
The weapon was a narrow-bladed
knife, possibly a --
317
00:18:39,710 --> 00:18:42,251
- Stiletto.
- That would be consistent, yes.
318
00:18:42,835 --> 00:18:44,460
Uh, the blow was delivered --
319
00:18:44,585 --> 00:18:47,585
Between the third and fourth
vertebrosternal ribs.
320
00:18:47,876 --> 00:18:50,751
Is there something you haven't
shared with us, sir?
321
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
Scotch?
322
00:19:14,585 --> 00:19:16,335
No, thank you.
323
00:19:18,126 --> 00:19:19,876
There was a case five years ago.
324
00:19:20,710 --> 00:19:23,335
Small-time gangster
named Walter Ayotte.
325
00:19:24,085 --> 00:19:26,001
Smuggling, gambling,
petty theft.
326
00:19:26,126 --> 00:19:27,376
Yes, I remember.
327
00:19:28,043 --> 00:19:29,793
He had no qualms
about getting rid of anyone
328
00:19:29,918 --> 00:19:31,168
who stood in his way.
329
00:19:31,460 --> 00:19:33,585
Stiletto.
That was his trademark.
330
00:19:33,960 --> 00:19:35,751
- Ah, the knife wounds.
- Mmh.
331
00:19:37,001 --> 00:19:38,001
We finally nailed him
332
00:19:38,126 --> 00:19:40,335
on the murder
of his mistress's husband.
333
00:19:40,460 --> 00:19:41,668
I brought him in.
334
00:19:41,793 --> 00:19:43,918
Percy Pollack
was the Crown prosecutor.
335
00:19:44,043 --> 00:19:45,710
Henry Scott was the judge.
336
00:19:45,835 --> 00:19:48,043
He vowed that all three of us
would pay.
337
00:19:48,710 --> 00:19:50,918
I made inspector
because of that case.
338
00:19:51,251 --> 00:19:53,251
But Walter Ayotte
can't be our man.
339
00:19:53,793 --> 00:19:55,460
I remember he died
in a jailbreak.
340
00:19:55,585 --> 00:19:56,835
Did he?
341
00:19:57,085 --> 00:19:58,960
You're suggesting he didn't?
342
00:19:59,126 --> 00:20:00,460
I'm not suggesting.
343
00:20:01,585 --> 00:20:03,251
Sir, if Ayotte is still alive,
344
00:20:03,960 --> 00:20:06,668
then we should assign
a man or two to protect you.
345
00:20:06,793 --> 00:20:09,543
What do you think I am?
A frightened schoolgirl?
346
00:20:10,210 --> 00:20:13,335
No, sir. It's just that you are
the last name on his list.
347
00:20:13,751 --> 00:20:16,626
The criminals don't dictate
to this police force.
348
00:20:16,793 --> 00:20:19,168
I'll look after myself, Murdoch.
349
00:20:22,293 --> 00:20:23,668
Cheers.
350
00:20:26,960 --> 00:20:28,210
Listen up, lads.
351
00:20:28,376 --> 00:20:30,918
This piece of filth's name
is Walter Ayotte.
352
00:20:32,418 --> 00:20:34,501
I want every tavern,
every brothel,
353
00:20:35,168 --> 00:20:37,293
every gambling den
in and around the city
354
00:20:37,418 --> 00:20:39,168
scoured for Ayotte
and his cronies.
355
00:20:39,293 --> 00:20:41,376
I want anyone
who's ever had anything to do
356
00:20:41,501 --> 00:20:43,335
with this two-bit gobshite
questioned.
357
00:20:43,460 --> 00:20:46,960
Sir, Ayotte's pals aren't
exactly the type to squeal.
358
00:20:48,126 --> 00:20:50,043
If you can't make him talk,
I will!
359
00:20:51,085 --> 00:20:53,085
- Now get out there!
- Sir.
360
00:20:53,793 --> 00:20:55,126
- Sir, a word.
- What is it?!
361
00:20:55,251 --> 00:20:56,418
Sir, I don't believe
362
00:20:56,543 --> 00:20:58,626
that such a strong-handed
approach is the right one.
363
00:20:58,751 --> 00:20:59,751
- Oh, you don't?
- No.
364
00:20:59,876 --> 00:21:01,501
Perhaps it would be best
if we didn't let on
365
00:21:01,626 --> 00:21:03,126
that we know
that Ayotte's still alive.
366
00:21:03,251 --> 00:21:04,376
Is that what you think?
367
00:21:04,501 --> 00:21:06,376
You'd rather wait
till Ayotte strikes again?
368
00:21:06,501 --> 00:21:07,918
No, sir, but there are
dissimilarities
369
00:21:08,043 --> 00:21:08,960
between the two murders.
370
00:21:09,085 --> 00:21:11,960
The knife, the wound -- They're
Ayotte through and through.
371
00:21:12,085 --> 00:21:13,751
Granted, but I still think
there's more to this
372
00:21:13,876 --> 00:21:14,918
than meets the eye --
373
00:21:15,043 --> 00:21:17,085
the pupae recovered,
the time of death.
374
00:21:17,210 --> 00:21:18,710
Let me make this clear,
Detective.
375
00:21:18,835 --> 00:21:20,751
If you want to spend your time
dilly-dallying
376
00:21:20,876 --> 00:21:22,710
on your modern little theories,
feel free.
377
00:21:22,835 --> 00:21:25,918
But I'm gonna find Ayotte
before he finds me.
378
00:21:38,085 --> 00:21:40,001
The last of
the jailbreak files, sir.
379
00:21:40,126 --> 00:21:41,460
Excellent.
380
00:21:42,793 --> 00:21:44,460
Has something gone off in here?
381
00:21:44,585 --> 00:21:46,043
- What?
- That smell.
382
00:21:47,293 --> 00:21:49,043
I don't smell anything.
383
00:21:50,751 --> 00:21:52,001
Here it is.
384
00:21:52,335 --> 00:21:53,835
Don Jail.
June 10, 1890.
385
00:21:54,960 --> 00:21:56,710
Prison riot and jailbreak.
386
00:21:57,418 --> 00:22:00,501
Fire broke out in the kitchen,
spread to the cell area.
387
00:22:00,835 --> 00:22:02,501
Two prisoners
managed to scale a wall.
388
00:22:02,626 --> 00:22:03,751
Suspected escapees
389
00:22:03,876 --> 00:22:05,418
are Carson O'Day
and Daniel Vitacelli.
390
00:22:05,543 --> 00:22:08,126
I believe those two
are still on the loose, sir.
391
00:22:08,251 --> 00:22:10,293
Badly charred body
of one inmate was found,
392
00:22:10,418 --> 00:22:13,085
that of Walter Ayotte,
convicted murderer.
393
00:22:14,126 --> 00:22:15,460
How badly charred, I wonder.
394
00:22:15,585 --> 00:22:17,543
Badly enough that the doctor
doing the postmortem
395
00:22:17,668 --> 00:22:19,168
may have mistaken his identity?
396
00:22:19,293 --> 00:22:22,085
Only one way to find out.
I want that body exhumed.
397
00:22:22,293 --> 00:22:23,835
Right away.
And you, sir?
398
00:22:24,418 --> 00:22:26,918
I'm going to try to determine
Judge Scott's whereabouts
399
00:22:27,043 --> 00:22:28,210
before he was killed.
400
00:22:30,168 --> 00:22:31,876
Come on!
Come on!
401
00:22:32,001 --> 00:22:34,210
Hey.
What's all this, then?
402
00:22:35,168 --> 00:22:37,585
Well, well, well.
If it isn't Delmer Ward.
403
00:22:38,335 --> 00:22:40,293
Pleasure to see you again,
Delmer.
404
00:22:42,585 --> 00:22:44,335
I see the feeling's not mutual.
405
00:22:44,626 --> 00:22:46,876
But I'm sure that I'll soon
win you 'round.
406
00:22:47,001 --> 00:22:48,126
Get him in the back, lads.
407
00:22:48,251 --> 00:22:50,210
Come on.
408
00:22:59,501 --> 00:23:02,293
Judge Scott was a gentleman
through and through.
409
00:23:03,460 --> 00:23:05,751
I can't imagine
who would want him dead.
410
00:23:05,876 --> 00:23:08,418
Had he recently mentioned
a man named Ayotte?
411
00:23:08,543 --> 00:23:09,501
No.
412
00:23:09,626 --> 00:23:11,335
- Nothing unusual?
- No.
413
00:23:12,418 --> 00:23:14,918
What about the judge's family --
his wife, children --
414
00:23:15,043 --> 00:23:16,418
Might they be able to help me?
415
00:23:16,543 --> 00:23:18,793
Mrs. Scott passed on
several years ago.
416
00:23:19,418 --> 00:23:21,501
It was a great tragedy
for the judge.
417
00:23:21,835 --> 00:23:23,710
They didn't have any children.
418
00:23:24,210 --> 00:23:26,293
Female troubles, I heard.
419
00:23:27,335 --> 00:23:29,835
What can you tell me about
the judge's activities that day?
420
00:23:29,960 --> 00:23:32,293
He was in court
and then left at end of day.
421
00:23:33,085 --> 00:23:36,043
- Nothing out of the ordinary?
- No.
422
00:23:37,168 --> 00:23:38,418
Wait.
423
00:23:39,001 --> 00:23:41,085
Wait, there was
that telephone call.
424
00:23:41,210 --> 00:23:42,460
What about it?
425
00:23:42,751 --> 00:23:46,001
The judge received a telephone
call about half past 4:00.
426
00:23:46,251 --> 00:23:49,043
And there was something unusual
about this call?
427
00:23:49,335 --> 00:23:51,668
Well, I-I'm just
the judge's secretary,
428
00:23:52,626 --> 00:23:54,168
but, uh, it was from a woman.
429
00:23:55,876 --> 00:23:58,126
Do you have any idea
who placed the call?
430
00:23:58,626 --> 00:24:03,668
No. But, uh, whoever it was,
she sounded upset.
431
00:24:08,460 --> 00:24:11,126
So, me old mucker,
anything coming back to you?
432
00:24:12,085 --> 00:24:13,751
Any sudden rush of memories?
433
00:24:16,501 --> 00:24:19,376
I can do this
a lot longer than you can.
434
00:24:23,335 --> 00:24:25,085
Have it your way, then.
435
00:24:30,293 --> 00:24:31,585
I relent.
I relent.
436
00:24:34,001 --> 00:24:35,251
Good boy, Delmer.
437
00:24:35,501 --> 00:24:37,626
Good boy.
438
00:24:42,126 --> 00:24:43,085
George.
439
00:24:43,210 --> 00:24:45,001
Judge Scott received
a telephone call
440
00:24:45,126 --> 00:24:46,251
the afternoon he was murdered.
441
00:24:46,376 --> 00:24:47,960
I need you to find out
where it came from.
442
00:24:48,085 --> 00:24:50,293
- That can be done?
- I don't see why not.
443
00:24:51,210 --> 00:24:52,460
Murdoch.
444
00:24:52,835 --> 00:24:55,210
You may have your fancy-dan way
of doing things,
445
00:24:55,335 --> 00:24:58,418
but sometimes my way
can be very effective.
446
00:25:10,543 --> 00:25:13,001
He's been here recently.
It's still fresh.
447
00:25:13,251 --> 00:25:15,918
Sergeant Mulligan,
I want every available man
448
00:25:16,335 --> 00:25:18,335
searching the surrounding area.
449
00:25:18,460 --> 00:25:20,335
Someone's tipped Ayotte off.
450
00:25:21,001 --> 00:25:22,251
But who?
451
00:25:22,710 --> 00:25:26,960
We've got Ward still locked up
tight down at the station, so...
452
00:25:30,418 --> 00:25:31,751
- Sir, wait!
- What?
453
00:25:32,543 --> 00:25:33,918
Trip wire.
454
00:25:35,460 --> 00:25:37,043
May I see your walking stick?
455
00:25:38,210 --> 00:25:39,501
Pardon me.
456
00:25:46,418 --> 00:25:47,835
Bloody hell.
457
00:25:57,168 --> 00:25:58,418
Aah!
458
00:25:58,626 --> 00:26:00,085
Come here, Delmer!
Come here!
459
00:26:03,543 --> 00:26:05,876
You set me up,
you shifty little bastard!
460
00:26:06,376 --> 00:26:08,918
Now I'm gonna tell
you something, sunshine.
461
00:26:09,335 --> 00:26:11,210
I'm gonna make you wish
you hadn't!
462
00:26:11,335 --> 00:26:13,126
Now, where is Ayotte really at?!
463
00:26:14,876 --> 00:26:15,876
Huh?!
464
00:26:16,001 --> 00:26:17,501
Go ahead.
Do your worst.
465
00:26:19,168 --> 00:26:23,918
I'd rather take my chances with
you than face Ayotte's knife.
466
00:26:33,418 --> 00:26:35,376
Ayotte and Ward.
467
00:26:35,501 --> 00:26:37,376
They were in this together.
468
00:26:41,918 --> 00:26:43,918
They knew that I'd come to Ward
looking for Ayotte,
469
00:26:44,043 --> 00:26:45,793
and they knew that I'd be eager.
470
00:26:46,126 --> 00:26:47,418
Perhaps too eager.
471
00:26:47,918 --> 00:26:50,460
But I won't be making
the same mistake again.
472
00:26:50,876 --> 00:26:52,168
Sir, it's clear Delmer Ward
473
00:26:52,293 --> 00:26:53,710
won't be telling you
anything further.
474
00:26:53,835 --> 00:26:55,293
Oh, he'll talk, all right.
475
00:26:55,418 --> 00:26:56,460
Should he not?
476
00:26:56,585 --> 00:26:58,210
Well, then,
some other bugger will!
477
00:26:58,335 --> 00:26:59,876
With all due respect, sir,
478
00:27:00,085 --> 00:27:02,043
you can beat every crooked man
in this city,
479
00:27:02,168 --> 00:27:03,918
but I don't believe
you'll find Ayotte that way.
480
00:27:04,043 --> 00:27:06,126
He's covered his tracks
too well.
481
00:27:07,376 --> 00:27:08,543
So, what do you suggest?
482
00:27:08,668 --> 00:27:10,293
I suggest
we follow the evidence.
483
00:27:10,418 --> 00:27:12,126
And just what evidence
might that be?
484
00:27:12,251 --> 00:27:13,793
Well, there are
a number of leads.
485
00:27:13,918 --> 00:27:16,460
But, to me, the key still seems
to be the time of death.
486
00:27:16,585 --> 00:27:18,043
Yes, yes,
you keep telling me this,
487
00:27:18,168 --> 00:27:19,335
but I've yet to see a result.
488
00:27:19,460 --> 00:27:21,835
If you'll bear with me,
I just need a bit more time.
489
00:27:21,960 --> 00:27:23,251
I will get
to the bottom of this.
490
00:27:23,376 --> 00:27:24,293
Time.
491
00:27:24,418 --> 00:27:26,751
Time's not something
that I have a lot of.
492
00:27:27,460 --> 00:27:29,751
I believe
it's our best course of action.
493
00:27:29,876 --> 00:27:31,126
Fine.
494
00:27:31,543 --> 00:27:34,210
But I want to know everything
you come up with. Understood?
495
00:27:34,335 --> 00:27:35,251
Yes, of course.
496
00:27:35,376 --> 00:27:37,876
And, again, I suggest a couple
of men be assigned to you.
497
00:27:38,001 --> 00:27:38,835
Sod that!
498
00:27:38,960 --> 00:27:40,626
There might not be much
I can do right now.
499
00:27:40,751 --> 00:27:42,043
But if Walter Ayotte
comes looking
500
00:27:42,168 --> 00:27:43,751
and expects me to go quietly,
501
00:27:44,001 --> 00:27:45,585
then he's got
another think coming.
502
00:27:56,710 --> 00:27:57,751
Detective.
503
00:27:59,585 --> 00:28:01,043
What on earth is that odor?
504
00:28:01,460 --> 00:28:03,793
Perhaps something
has died in the walls.
505
00:28:04,001 --> 00:28:05,585
A mouse or a rat or something.
506
00:28:05,876 --> 00:28:07,626
I don't think there's
any perhaps about it.
507
00:28:07,751 --> 00:28:08,751
How can you stand it?
508
00:28:08,876 --> 00:28:10,501
I suppose I've become
accustomed to it.
509
00:28:10,626 --> 00:28:12,543
Yeah, or lost
your sense of smell.
510
00:28:12,918 --> 00:28:15,418
- Shall we step outside?
- Yes.
511
00:28:16,626 --> 00:28:17,876
Oh, much better.
512
00:28:19,085 --> 00:28:20,626
I've finished
with the exhumed remains.
513
00:28:20,751 --> 00:28:21,710
Ah. And?
514
00:28:21,835 --> 00:28:23,835
The bone structure
is too small to be Ayotte.
515
00:28:23,960 --> 00:28:27,501
But it is consistent with one of
the other escapees -- Vitacelli.
516
00:28:27,626 --> 00:28:29,918
So Vitacelli is killed,
his body burned.
517
00:28:30,043 --> 00:28:31,710
The doctor performing
the postmortem
518
00:28:31,835 --> 00:28:34,751
misidentifies the corpse as
Ayotte, allowing him to escape.
519
00:28:34,876 --> 00:28:36,960
I find it hard to believe
a doctor worth his letters
520
00:28:37,085 --> 00:28:38,793
would make that kind of mistake.
521
00:28:38,918 --> 00:28:40,376
So do I.
Let me look into it.
522
00:28:40,501 --> 00:28:41,543
I'd appreciate that.
523
00:28:41,668 --> 00:28:44,585
- So is it true?
- Is what true?
524
00:28:46,001 --> 00:28:47,793
That you've applied
for a new position.
525
00:28:48,918 --> 00:28:50,210
Yes.
526
00:28:51,876 --> 00:28:54,210
Well, I-I would be sorry
to see you leave.
527
00:28:55,001 --> 00:28:57,501
Sir? Sir.
528
00:28:58,626 --> 00:29:01,460
It took some work, but I found
Judge Scott's caller.
529
00:29:01,585 --> 00:29:03,793
I think I'll call the technique
I used "tracing."
530
00:29:03,918 --> 00:29:06,460
I had the operator
literally trace the wires
531
00:29:06,835 --> 00:29:08,085
from the switchboard.
532
00:29:08,210 --> 00:29:09,960
Yes, yes, fine.
Do you have a name?
533
00:29:10,085 --> 00:29:13,335
I do.
And it may surprise you.
534
00:29:15,126 --> 00:29:16,876
So why did you call Judge Scott?
535
00:29:17,918 --> 00:29:20,043
I needed some advice --
legal advice.
536
00:29:22,085 --> 00:29:25,210
And so I called Henry, and he
agreed to come by the house.
537
00:29:27,751 --> 00:29:30,418
When I saw the paper
the next day...
538
00:29:39,793 --> 00:29:41,501
First Percy.
And now Henry.
539
00:29:43,501 --> 00:29:45,335
What time did
Judge Scott arrive?
540
00:29:45,460 --> 00:29:47,376
Straight after
he'd finished work.
541
00:29:47,501 --> 00:29:49,501
- How long did he stay?
- Perhaps half an hour.
542
00:29:49,626 --> 00:29:51,960
Did he give any indication
as to where he was going?
543
00:29:52,085 --> 00:29:54,626
Home. I remember he said
he had had a long day.
544
00:29:55,085 --> 00:29:57,293
- Did he seem anxious, off?
- No.
545
00:29:58,876 --> 00:30:01,335
This advice you were seeking --
What was it?
546
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Percy had made a large
investment just before he died.
547
00:30:06,376 --> 00:30:08,293
Practically all of our savings.
548
00:30:08,751 --> 00:30:10,501
An investment.
What kind?
549
00:30:11,085 --> 00:30:12,460
That...
550
00:30:13,751 --> 00:30:16,876
...pardon my language --
darned motorcycle business.
551
00:30:17,585 --> 00:30:18,835
With Dr. Birkins?
552
00:30:19,085 --> 00:30:22,085
What if the venture fails?
I could be left destitute.
553
00:30:23,043 --> 00:30:24,793
And so I asked Henry for advice.
554
00:30:26,126 --> 00:30:28,585
This investment --
It was a surprise to you?
555
00:30:28,876 --> 00:30:30,543
I knew that Percy
was considering it,
556
00:30:30,668 --> 00:30:32,918
but I hoped
that he had changed his mind.
557
00:30:33,210 --> 00:30:34,626
Why?
558
00:30:41,876 --> 00:30:44,293
He was concerned
about a previous venture
559
00:30:44,793 --> 00:30:46,210
that had not gone so well.
560
00:30:46,543 --> 00:30:49,168
This previous venture --
Do you know what it was?
561
00:30:50,460 --> 00:30:51,710
I don't know.
562
00:30:51,835 --> 00:30:55,335
Only that it was another one
of Dr. Birkins' inventions.
563
00:30:56,210 --> 00:30:57,335
Look at this.
564
00:30:57,460 --> 00:30:59,210
The self-pouring teapot.
565
00:30:59,585 --> 00:31:01,335
Pours a steaming-hot cup of tea
566
00:31:01,710 --> 00:31:04,376
without you ever having
to touch the pot.
567
00:31:05,710 --> 00:31:06,960
Thank God.
568
00:31:07,876 --> 00:31:09,460
What will they think of next?
569
00:31:10,543 --> 00:31:12,001
Oh, you'll like this one, sir.
570
00:31:12,126 --> 00:31:14,543
A bicycle tire
is engraved with lettering
571
00:31:15,210 --> 00:31:17,335
so that you can
leave messages behind
572
00:31:17,460 --> 00:31:19,085
when you ride
through the mud.
573
00:31:19,210 --> 00:31:20,793
George.
574
00:31:24,960 --> 00:31:28,835
So I heard you were interviewed
for that inspector's position.
575
00:31:30,626 --> 00:31:32,835
Obviously,
a very poorly kept secret.
576
00:31:33,335 --> 00:31:36,126
Well, on behalf of myself
and the lads, it's, uh --
577
00:31:37,835 --> 00:31:39,335
It's been an honor
working with you.
578
00:31:39,460 --> 00:31:40,835
It was just an interview,
George.
579
00:31:40,960 --> 00:31:42,168
Oh, you're a shoo-in, sir.
580
00:31:43,501 --> 00:31:46,043
Let's just concentrate on
the task at hand, shall we?
581
00:31:49,376 --> 00:31:50,835
Ah, here it is.
582
00:31:52,460 --> 00:31:55,460
"Dr. G. Birkins, applicant.
Patent number 405060."
583
00:31:58,126 --> 00:32:00,001
- What's it for?
- Corn shards.
584
00:32:00,126 --> 00:32:02,960
"A breakfast product made
from reconstituted corn pulp,
585
00:32:03,085 --> 00:32:05,001
meant to be eaten
with cold milk."
586
00:32:05,460 --> 00:32:07,043
That sounds revolting.
587
00:32:08,876 --> 00:32:11,460
You know, I had an idea once
to put meat in a can.
588
00:32:12,626 --> 00:32:13,626
Think about it.
589
00:32:13,751 --> 00:32:17,293
You could send it halfway across
the world if you wanted to.
590
00:32:39,001 --> 00:32:40,960
Corn shards weren't a bad idea.
591
00:32:41,085 --> 00:32:43,626
I'm sure they would have taken
off if that Kellogg fellow
592
00:32:43,751 --> 00:32:45,501
hadn't got his product
on the market first.
593
00:32:45,626 --> 00:32:47,376
Causing your venture to fail.
594
00:32:47,501 --> 00:32:49,710
That and my backers
getting cold feet.
595
00:32:49,835 --> 00:32:51,960
I think they made
a very large mistake.
596
00:32:52,085 --> 00:32:53,501
But only time will tell.
597
00:32:55,001 --> 00:32:58,585
Had Mr. Pollack gotten cold feet
about the motorcycle venture?
598
00:32:58,960 --> 00:33:01,793
Percy had questions.
Any good businessman would.
599
00:33:01,918 --> 00:33:03,126
Is that what you two discussed
600
00:33:03,251 --> 00:33:04,585
when he came out
to meet with you?
601
00:33:04,710 --> 00:33:05,751
It came up.
602
00:33:05,876 --> 00:33:07,835
But we ironed out
our differences.
603
00:33:07,960 --> 00:33:10,210
So he decided to make
a sizable investment?
604
00:33:10,335 --> 00:33:11,293
$5,000.
605
00:33:11,418 --> 00:33:13,293
- That's a fortune.
- Well, to some.
606
00:33:13,418 --> 00:33:15,418
To others, those with foresight,
607
00:33:16,043 --> 00:33:18,043
the rewards far exceeded
the risk.
608
00:33:18,168 --> 00:33:20,501
And what was Mr. Pollack's
investment to accomplish?
609
00:33:20,626 --> 00:33:22,210
The final adjustments
to the prototype
610
00:33:22,335 --> 00:33:23,835
in the first phase
of production.
611
00:33:23,960 --> 00:33:27,126
Look, the bank wired the money
through the day after we met.
612
00:33:36,543 --> 00:33:39,001
So the money arrived
the day after they met?
613
00:33:39,335 --> 00:33:41,918
Yes. Also the day after
he was last seen alive.
614
00:33:42,501 --> 00:33:44,001
- Curious, isn't it?
- Mmh.
615
00:33:44,126 --> 00:33:45,251
But how does it affect matters?
616
00:33:45,376 --> 00:33:47,918
The time of death was determined
to be a few days later.
617
00:33:48,043 --> 00:33:49,835
Something about that
is bothering me as well.
618
00:33:49,960 --> 00:33:52,001
Surely you're not questioning
Dr. Ogden's finding.
619
00:33:52,126 --> 00:33:53,085
Not at all.
620
00:33:53,210 --> 00:33:56,293
I believe her interpretation
of the facts was accurate.
621
00:33:56,418 --> 00:33:58,710
But she can only reach
an accurate conclusion
622
00:33:58,835 --> 00:34:01,335
if provided with all of
the necessary information.
623
00:34:01,460 --> 00:34:03,126
And how much information
was she missing?
624
00:34:03,251 --> 00:34:05,293
I'm not completely certain.
Yet.
625
00:34:05,668 --> 00:34:07,376
However, if I'm not mistaken,
626
00:34:07,501 --> 00:34:09,168
I believe the stork
has paid me a visit.
627
00:34:09,293 --> 00:34:10,418
Of sorts.
628
00:34:16,710 --> 00:34:18,460
William.
You wanted to see me?
629
00:34:18,751 --> 00:34:20,001
Oh, my!
630
00:34:20,668 --> 00:34:23,085
I really must insist
that you do something
631
00:34:23,543 --> 00:34:25,376
about whatever has died
in your walls!
632
00:34:25,501 --> 00:34:27,793
Nothing has died.
633
00:34:28,626 --> 00:34:29,668
It's liver rotting.
634
00:34:29,793 --> 00:34:31,210
I've been conducting
an experiment,
635
00:34:31,335 --> 00:34:32,751
and you're just in time.
636
00:34:33,501 --> 00:34:36,710
The pupae recovered from
Pollack's wound have hatched.
637
00:34:37,543 --> 00:34:39,376
June bugs.
638
00:34:41,460 --> 00:34:43,001
According to this,
the pupal form
639
00:34:43,126 --> 00:34:44,793
has an 18-day incubation period
640
00:34:44,918 --> 00:34:46,418
before hatching
into adult beetles.
641
00:34:47,710 --> 00:34:50,793
The june bug pupae virtually
all hatch on the same day.
642
00:34:51,460 --> 00:34:54,210
Yes, I spoke to an entomologist
at the University of Toronto,
643
00:34:54,335 --> 00:34:56,668
and he told me that
they all hatched five days ago.
644
00:34:56,793 --> 00:34:58,626
But your june bugs
hatched today.
645
00:34:58,751 --> 00:35:00,460
Yes.
What could cause that?
646
00:35:01,710 --> 00:35:03,710
Well, there could be
a number of factors
647
00:35:03,835 --> 00:35:05,960
that could cause a delay
in their development, I suppose.
648
00:35:06,085 --> 00:35:07,585
A cold snap, for example.
649
00:35:07,876 --> 00:35:10,168
But the weather
has been singularly hot.
650
00:35:18,085 --> 00:35:19,543
Percy Pollack was stabbed.
651
00:35:21,126 --> 00:35:23,668
His body was left on the ground
for some time.
652
00:35:24,001 --> 00:35:26,751
That's how the june bug pupae
got into the wound.
653
00:35:27,418 --> 00:35:29,293
But something delayed
their hatching.
654
00:35:29,418 --> 00:35:30,626
Sawdust.
655
00:35:31,585 --> 00:35:32,501
Excuse me?
656
00:35:32,626 --> 00:35:35,376
You told me you found sawdust
on Pollack's body.
657
00:35:36,001 --> 00:35:38,543
Sawdust is used as insulation
in icehouses.
658
00:35:38,960 --> 00:35:40,126
Which means Pollack's body --
659
00:35:40,251 --> 00:35:41,751
Was kept cold in an icehouse,
660
00:35:41,876 --> 00:35:43,793
causing a delay in the hatching
of the june bugs.
661
00:35:43,918 --> 00:35:44,960
But more importantly,
662
00:35:45,085 --> 00:35:47,085
if we factor in the five days'
delay in hatching,
663
00:35:47,210 --> 00:35:49,085
that would mean Percy
was actually murdered --
664
00:35:49,210 --> 00:35:51,335
The very night
he was to have left Toronto.
665
00:35:51,460 --> 00:35:53,626
And that changes everything.
666
00:36:02,418 --> 00:36:03,793
Like I told you before,
Detective,
667
00:36:03,918 --> 00:36:05,293
I took that fellow
out to the farm
668
00:36:05,418 --> 00:36:07,085
and then dropped him
at the train station.
669
00:36:07,210 --> 00:36:09,126
Yes, well,
now please think hard.
670
00:36:09,293 --> 00:36:11,210
When your fare
came back outside,
671
00:36:11,418 --> 00:36:14,210
did you actually see his face?
672
00:36:16,835 --> 00:36:19,043
Now that I recall,
it was a bit strange.
673
00:36:19,793 --> 00:36:22,210
- What was strange?
- Well, it was a warm evening.
674
00:36:22,335 --> 00:36:24,793
But he had his collar turned up
and his hat pulled low
675
00:36:24,918 --> 00:36:26,335
like he'd taken a chill.
676
00:36:26,835 --> 00:36:28,835
So it may not have been
Mr. Pollack.
677
00:36:29,876 --> 00:36:31,835
I suppose not.
678
00:36:36,626 --> 00:36:38,210
So you're saying
that Pollack died
679
00:36:38,335 --> 00:36:40,210
the night he was
supposed to get on the train.
680
00:36:40,335 --> 00:36:43,335
I don't think Mr. Pollack ever
made it to the train station.
681
00:36:43,460 --> 00:36:45,001
So he was killed
at Birkins' farm,
682
00:36:45,126 --> 00:36:47,543
and then someone impersonating
him got into the cab.
683
00:36:47,668 --> 00:36:49,668
Which would seem to suggest
some association
684
00:36:49,793 --> 00:36:51,501
between Ayotte and Dr. Birkins.
685
00:36:51,626 --> 00:36:53,793
Why would Birkins
want Percy Pollack dead?
686
00:36:53,918 --> 00:36:55,585
Mr. Pollack
was having reservations
687
00:36:55,710 --> 00:36:56,793
about the business deal.
688
00:36:56,918 --> 00:36:58,335
I believe he wanted out.
689
00:36:58,626 --> 00:37:00,626
So Birkins has Ayotte
kill Pollack
690
00:37:01,043 --> 00:37:02,585
to keep him from backing out
of the deal.
691
00:37:02,710 --> 00:37:04,918
Yes, but Dr. Birkins still
needed Mr. Pollack's money.
692
00:37:05,043 --> 00:37:07,960
So he put the body on ice,
delaying the time of death,
693
00:37:08,293 --> 00:37:10,043
until the transaction
was completed.
694
00:37:10,168 --> 00:37:11,210
And then Pollack's found
695
00:37:11,335 --> 00:37:13,001
tragically murdered
just days later.
696
00:37:13,126 --> 00:37:14,835
Never to see the results
of his investment.
697
00:37:14,960 --> 00:37:17,293
I'd like to revisit
the suspected crime scene.
698
00:37:17,418 --> 00:37:19,793
Keep an eye out, me old mucker.
699
00:37:50,335 --> 00:37:53,460
Ah, the Ayotte postmortem files.
Thank you.
700
00:38:07,460 --> 00:38:08,668
Inspector?
701
00:38:09,918 --> 00:38:11,918
Chief Constable.
Please come in.
702
00:38:12,043 --> 00:38:14,251
- Can I get you tea, sir?
- No, thank you.
703
00:38:14,960 --> 00:38:16,751
I'm looking
for Detective Murdoch.
704
00:38:16,876 --> 00:38:19,876
He's off investigating a new
development in the Pollack case.
705
00:38:20,001 --> 00:38:21,085
New development, eh?
706
00:38:21,210 --> 00:38:22,710
Yes, we have reason to believe
707
00:38:22,835 --> 00:38:24,668
that Walter Ayotte
wasn't acting alone.
708
00:38:24,793 --> 00:38:26,543
He's looking into it
as we speak.
709
00:38:26,668 --> 00:38:27,918
Murdoch.
710
00:38:28,501 --> 00:38:30,251
Good copper.
711
00:38:31,293 --> 00:38:32,876
But it'll be
a bloody cold day in hell
712
00:38:33,001 --> 00:38:36,210
before a papist becomes an
inspector in my police force.
713
00:38:36,668 --> 00:38:39,335
Sir, Detective Murdoch
is quite exceptional.
714
00:38:39,626 --> 00:38:42,293
- The fact that he's Catholic --
- Thomas.
715
00:38:45,293 --> 00:38:46,876
You're an ambitious man.
716
00:38:47,126 --> 00:38:49,210
And I can see
someday you being an alderman
717
00:38:49,335 --> 00:38:50,793
or maybe even a mayor.
718
00:38:52,085 --> 00:38:54,876
But Toronto
is a Protestant city.
719
00:38:57,460 --> 00:39:00,960
- You'd be wise to remember that.
- Yes, sir.
720
00:39:02,251 --> 00:39:04,626
Give Murdoch the news for me.
721
00:39:06,543 --> 00:39:07,918
Prick.
722
00:39:31,126 --> 00:39:33,918
- Take no chances. Understood?
- Yes, sir.
723
00:39:45,585 --> 00:39:46,668
Dr. Ogden.
724
00:39:46,793 --> 00:39:48,835
Inspector, I was looking
for Detective Murdoch.
725
00:39:48,960 --> 00:39:51,918
Detective Murdoch is conducting
an investigation.
726
00:39:52,043 --> 00:39:54,543
- Can I be of any help?
- Perhaps.
727
00:39:55,876 --> 00:39:57,626
I was puzzled by the postmortem
728
00:39:58,168 --> 00:40:00,043
done on Ayotte's body
after the jailbreak,
729
00:40:00,168 --> 00:40:02,085
so I began looking
through the medical records.
730
00:40:02,210 --> 00:40:03,418
Did you find anything?
731
00:40:03,543 --> 00:40:05,585
I'm not sure.
It may just be a coincidence.
732
00:40:05,710 --> 00:40:08,001
Coppers don't believe
in coincidences.
733
00:40:09,335 --> 00:40:11,918
The postmortem
was performed by Dr. Sherman.
734
00:40:12,668 --> 00:40:14,251
He's dead now,
but Dr. Sherman --
735
00:40:14,376 --> 00:40:18,126
He shared his practice
with Dr. Gilbert Birkins.
736
00:40:19,335 --> 00:40:21,126
That's very interesting, Doctor.
737
00:40:21,251 --> 00:40:23,251
Yes, I-I tried to get him
on the telephone,
738
00:40:23,376 --> 00:40:24,835
but he's busy at his practice.
739
00:40:24,960 --> 00:40:26,210
At his practice?
740
00:40:27,085 --> 00:40:29,710
I think I'll pay
the good doctor a visit.
741
00:40:35,418 --> 00:40:37,335
No one, sir.
They seem to be long gone.
742
00:40:37,460 --> 00:40:38,835
George, is there
an icehouse here?
743
00:40:38,960 --> 00:40:41,251
There is, but I've
searched it already.
744
00:40:57,960 --> 00:41:00,210
As you can see,
there's no one here.
745
00:41:02,543 --> 00:41:03,876
Give me a hand, George.
746
00:41:04,501 --> 00:41:06,001
What are we looking for, sir?
747
00:41:07,460 --> 00:41:11,376
I believe Percy Pollack's body
was stored somewhere cold.
748
00:41:12,251 --> 00:41:13,293
Most likely here.
749
00:41:13,418 --> 00:41:15,793
But how would Ayotte
know to keep the body cold?
750
00:41:15,918 --> 00:41:18,501
He wouldn't.
But Dr. Birkins would.
751
00:41:18,793 --> 00:41:21,710
Then they're in on it together?
752
00:41:26,376 --> 00:41:28,710
Jesus Christ.
753
00:41:30,376 --> 00:41:32,918
Well, we've found Walter Ayotte.
754
00:41:34,460 --> 00:41:36,001
So if Ayotte's dead...
755
00:41:37,168 --> 00:41:38,918
Then the killer must be
Dr. Birkins.
756
00:41:39,043 --> 00:41:41,835
- May I help you?
- Inspector Thomas Brackenreid.
757
00:41:42,293 --> 00:41:44,835
It's regarding the murder
of Percy Pollack.
758
00:41:45,293 --> 00:41:48,376
I see.
Please, come in.
759
00:41:50,710 --> 00:41:52,418
Thank you.
760
00:41:54,043 --> 00:41:55,251
George, we have a problem.
761
00:41:55,376 --> 00:41:57,751
Inspector Brackenreid is
conducting a personal interview
762
00:41:57,876 --> 00:41:59,001
with Dr. Birkins.
763
00:41:59,126 --> 00:42:02,126
He doesn't know that...
The inspector's in grave danger.
764
00:42:02,251 --> 00:42:04,043
- We have to hurry.
- Wait, wait.
765
00:42:04,460 --> 00:42:07,043
We don't have time for that.
766
00:42:21,668 --> 00:42:22,835
I don't know what I can tell you
767
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
that I haven't told
Detective Murdoch already.
768
00:42:25,085 --> 00:42:26,710
Well, I've uncovered
some information
769
00:42:26,835 --> 00:42:28,168
that he's not aware of.
770
00:42:29,335 --> 00:42:30,376
Oh?
771
00:42:30,501 --> 00:42:32,918
It concerns Dr. Sherman.
772
00:42:35,460 --> 00:42:36,543
What about him?
773
00:42:36,668 --> 00:42:39,126
You two used to share
this practice, I believe.
774
00:42:40,293 --> 00:42:41,418
What of it?
775
00:42:41,543 --> 00:42:44,001
Well, Dr. Sherman carried out
a postmortem
776
00:42:44,460 --> 00:42:46,085
on a man named Walter Ayotte.
777
00:42:55,168 --> 00:42:56,418
The only problem is
778
00:42:56,918 --> 00:42:59,918
that he didn't actually perform
the postmortem, did he?
779
00:43:02,918 --> 00:43:04,585
What are you talking about?
780
00:43:04,710 --> 00:43:07,168
Well, his name's
on the death certificate.
781
00:43:07,460 --> 00:43:09,376
But you were the one
who actually performed it.
782
00:43:09,501 --> 00:43:11,710
That's how you knew that
Walter Ayotte was still alive.
783
00:43:11,835 --> 00:43:15,460
This is absurd.
784
00:43:16,418 --> 00:43:17,793
Percy wanted to pull out
785
00:43:17,918 --> 00:43:19,210
of your little
motorcycle venture.
786
00:43:19,335 --> 00:43:21,710
But you needed his cash,
so you tracked down Ayotte
787
00:43:21,835 --> 00:43:24,126
and got him to do
your dirty work for you.
788
00:43:26,585 --> 00:43:28,085
It was the perfect setup.
789
00:43:28,335 --> 00:43:29,835
Ayotte got his revenge,
790
00:43:30,585 --> 00:43:32,251
and you solved
your cash problems.
791
00:43:32,376 --> 00:43:34,418
All you had to do
was alter the time of the death.
792
00:43:34,543 --> 00:43:36,126
We were about to
change the world.
793
00:43:36,251 --> 00:43:38,460
Percy was worried
about a few dollars.
794
00:43:39,501 --> 00:43:41,585
You think I could
just let him back out?
795
00:43:41,710 --> 00:43:42,835
What about Henry Scott?
796
00:43:42,960 --> 00:43:44,585
He didn't have
anything to do with this.
797
00:43:44,710 --> 00:43:47,168
I never meant for anything
to happen to him.
798
00:43:51,460 --> 00:43:53,460
Look, I never wanted
anyone to die.
799
00:43:55,335 --> 00:43:56,585
Not even Percy.
800
00:43:57,126 --> 00:43:58,418
Where's Ayotte?
801
00:43:59,876 --> 00:44:01,126
He had to be stopped.
802
00:44:01,835 --> 00:44:03,418
Stopped?
803
00:44:05,835 --> 00:44:07,293
Aah!
804
00:44:11,585 --> 00:44:12,501
Sir?
805
00:44:12,626 --> 00:44:15,793
Murdoch.
Good timing.
806
00:44:20,376 --> 00:44:22,043
Well, maybe not.
807
00:44:33,043 --> 00:44:34,501
- Detective?
- Yes, George.
808
00:44:34,626 --> 00:44:36,335
He's coming in.
809
00:44:39,001 --> 00:44:41,293
Hip, hip, hooray!
810
00:44:41,418 --> 00:44:44,460
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hooray!
811
00:44:46,001 --> 00:44:47,460
I'm not back from the grave,
812
00:44:47,585 --> 00:44:49,501
so don't think this will curry
any favors with me,
813
00:44:49,626 --> 00:44:51,585
you bunch
of brownnosing bastards!
814
00:44:52,918 --> 00:44:54,626
Murdoch.
Get in my office.
815
00:45:02,210 --> 00:45:03,460
Close the door.
816
00:45:05,960 --> 00:45:07,293
Are you all right, sir?
817
00:45:07,626 --> 00:45:09,376
Course I'm not all right,
you daft bugger.
818
00:45:09,501 --> 00:45:11,460
I've just been in hospital
for two days.
819
00:45:11,585 --> 00:45:13,168
Get me a Scotch.
820
00:45:14,293 --> 00:45:15,543
Birkins?
821
00:45:15,835 --> 00:45:17,085
He confessed.
822
00:45:17,751 --> 00:45:20,168
Seems as though he was
in financial trouble
823
00:45:20,293 --> 00:45:22,251
over this corn-shards fiasco.
824
00:45:22,418 --> 00:45:24,626
He needed money,
fell in with a bad lot.
825
00:45:25,960 --> 00:45:29,585
And that is how he met Ayotte
in the first place.
826
00:45:30,668 --> 00:45:31,918
And the judge?
827
00:45:32,501 --> 00:45:34,418
That was Ayotte
acting on his own.
828
00:45:35,126 --> 00:45:36,418
Pull up a chair.
829
00:45:38,543 --> 00:45:40,460
And it appears
you were to be next.
830
00:45:42,210 --> 00:45:45,626
But Dr. Birkins didn't want
Ayotte's rampage to expose him.
831
00:45:46,168 --> 00:45:47,876
- So he killed Ayotte.
- Yes.
832
00:45:48,668 --> 00:45:50,460
And he was going to dispose
of the body,
833
00:45:50,585 --> 00:45:53,460
making it appear as though
Ayotte had moved on or vanished.
834
00:45:53,585 --> 00:45:55,001
Leaving me
looking over my shoulder
835
00:45:55,126 --> 00:45:56,418
for the rest of my life.
836
00:45:56,543 --> 00:45:57,793
I suppose so.
837
00:45:59,210 --> 00:46:02,293
Have you heard about that
job yet that you applied for?
838
00:46:02,418 --> 00:46:04,126
- Not yet.
- I see.
839
00:46:05,543 --> 00:46:08,085
- I'd like you to reconsider.
- Sir?
840
00:46:09,126 --> 00:46:10,835
This is a good station house.
841
00:46:10,960 --> 00:46:12,501
And for reasons beyond me,
842
00:46:12,626 --> 00:46:14,626
the men seem to think
the world of you.
843
00:46:14,751 --> 00:46:16,168
And it's also plain to see
844
00:46:16,626 --> 00:46:19,168
that I could clearly use
a good right-hand --
845
00:46:19,376 --> 00:46:21,585
left-hand man,
keep me out of trouble.
846
00:46:22,210 --> 00:46:24,335
I also suspect that,
as you warned me,
847
00:46:25,210 --> 00:46:28,626
I wouldn't care much for the
politics involved with the job.
848
00:46:29,626 --> 00:46:31,168
No, you wouldn't.
849
00:46:34,043 --> 00:46:36,876
In that case, it would be my
honor to continue to serve here
850
00:46:37,001 --> 00:46:38,543
at Station House Number Four.
851
00:46:38,668 --> 00:46:41,543
I'll inform the chief constable
of your decision.
852
00:46:41,876 --> 00:46:43,710
Thank you, sir.
853
00:46:48,668 --> 00:46:49,918
And the raise, sir?
854
00:46:50,460 --> 00:46:52,335
Don't push your luck, Murdoch.
855
00:46:53,335 --> 00:46:54,585
Right, then.