1 00:00:48,210 --> 00:00:49,543 Help! 2 00:00:49,668 --> 00:00:50,918 Help! 3 00:00:51,626 --> 00:00:52,876 Ugh! 4 00:00:53,126 --> 00:00:55,251 Somebody help me! 5 00:00:55,376 --> 00:00:58,210 Ohh! Somebody help me! 6 00:01:14,335 --> 00:01:15,751 "Hell's version of Robin Hood." 7 00:01:15,876 --> 00:01:17,251 That's how the grounds keeper put it. 8 00:01:17,376 --> 00:01:18,751 He discovered the body this morning. 9 00:01:18,876 --> 00:01:20,001 - Any witnesses? - None. 10 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 And we've combed this place stem to sternum. 11 00:01:22,543 --> 00:01:23,835 - Stern. - Stern? 12 00:01:24,501 --> 00:01:27,168 The expression is "stem to stern," not sternum. 13 00:01:27,293 --> 00:01:29,585 Well, we'll have to agree to disagree on that one, sir. 14 00:01:29,710 --> 00:01:31,918 At any rate, the killer seems to have done an excellent job 15 00:01:32,043 --> 00:01:32,960 of covering his tracks. 16 00:01:33,085 --> 00:01:34,793 It's like he's vanished into thin air. 17 00:01:34,918 --> 00:01:35,876 Nonsense, George. 18 00:01:36,001 --> 00:01:37,251 The laws of physics dictate 19 00:01:37,376 --> 00:01:39,251 that anytime two objects make contact, 20 00:01:39,376 --> 00:01:40,626 trace materials are exchanged. 21 00:01:40,751 --> 00:01:42,251 Therefore, a killer always leaves a calling card. 22 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 No doubt, sir. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,251 But I was about to say that it's our victim 24 00:01:45,376 --> 00:01:46,960 who's left us the most interesting clue. 25 00:01:47,085 --> 00:01:48,210 Ah. 26 00:01:48,335 --> 00:01:49,626 Very good, George. 27 00:01:49,918 --> 00:01:51,126 - Good morning, Detective. - Morning, Doctor. 28 00:01:51,251 --> 00:01:52,918 Our victim's goodbye letter. 29 00:01:53,043 --> 00:01:54,543 Hmm. "W.Y." 30 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 What does it mean? 31 00:01:55,918 --> 00:01:57,501 Your guess is as good as mine. 32 00:01:57,835 --> 00:01:59,460 Unfortunately, Dr. Grout died 33 00:01:59,585 --> 00:02:01,126 before he had a chance to finish. 34 00:02:01,251 --> 00:02:02,251 Doctor? 35 00:02:02,376 --> 00:02:04,376 - Did you know him? - By reputation. 36 00:02:04,501 --> 00:02:05,418 Francis Grout. 37 00:02:05,543 --> 00:02:07,835 He's one of the founders of the Greyson Institute. 38 00:02:07,960 --> 00:02:09,543 Oh, yes. What is it exactly? 39 00:02:10,043 --> 00:02:11,376 It's a research center for the brain. 40 00:02:11,501 --> 00:02:12,501 It's very well-respected, 41 00:02:12,626 --> 00:02:14,376 with a reputation for pushing the boundaries 42 00:02:14,501 --> 00:02:16,126 of conventional thought. 43 00:02:16,251 --> 00:02:18,335 I should think you'd be right at home here. 44 00:02:20,210 --> 00:02:22,043 Standard crossbow arrows. 45 00:02:22,626 --> 00:02:24,751 Robbery likely wasn't the motive. 46 00:02:25,335 --> 00:02:26,793 What does it all mean, sir? 47 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 I don't know. 48 00:02:28,876 --> 00:02:31,543 It seems as though the killer hunted his victim 49 00:02:32,210 --> 00:02:33,335 like an animal. 50 00:02:33,460 --> 00:02:36,043 I mean, why so elaborate? With arrows and all? 51 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Arrows are silent. Less likely to draw attention. 52 00:02:39,918 --> 00:02:42,376 Or maybe the killer was making a statement. 53 00:02:43,043 --> 00:02:44,543 The use of arrows would suggest 54 00:02:44,668 --> 00:02:46,710 the killer had a flair for the dramatic. 55 00:02:46,835 --> 00:02:48,501 It's rather well-executed, then. 56 00:02:48,626 --> 00:02:51,210 If you pardon the pun. 57 00:02:52,793 --> 00:02:57,501 So, sir, what's our next move? 58 00:03:03,085 --> 00:03:05,668 Every patient, every doctor, every orderly. 59 00:03:06,376 --> 00:03:08,835 I want every name associated with Dr. Grout 60 00:03:09,168 --> 00:03:10,626 or this Greyson Institute 61 00:03:10,751 --> 00:03:12,585 searched for the initials "W.Y." 62 00:03:12,710 --> 00:03:15,710 Oh, and, Higgins, look into the hunting and archery clubs. 63 00:03:15,835 --> 00:03:17,293 See if anyone's familiar with those arrows. 64 00:03:17,418 --> 00:03:19,501 - Very good, sir. - And remember, "W.Y." 65 00:03:19,626 --> 00:03:20,543 Sir, if I may. 66 00:03:20,668 --> 00:03:23,876 What if "W.Y." are not initials but part of a larger word? 67 00:03:24,168 --> 00:03:25,501 Like "Wyoming" or -- 68 00:03:26,085 --> 00:03:28,751 Gentlemen, why not consider the possibility 69 00:03:28,876 --> 00:03:30,293 that it could be either? 70 00:03:30,585 --> 00:03:32,710 - Sir. - Murdoch. 71 00:03:32,835 --> 00:03:34,585 Someone in your office to see you. 72 00:03:34,710 --> 00:03:36,251 She says she wants to help you with the case. 73 00:03:36,376 --> 00:03:38,085 - A witness? - Well, sort of. 74 00:03:38,335 --> 00:03:39,585 Sort of? 75 00:03:40,668 --> 00:03:42,501 - Sarah Pensall. - The medium. 76 00:03:42,626 --> 00:03:46,001 Maybe she has another message for you from beyond. 77 00:03:47,001 --> 00:03:48,335 Hello, Miss Pensall. 78 00:03:48,460 --> 00:03:50,668 I understand you might have some information for -- 79 00:03:50,793 --> 00:03:52,210 I know who killed the doctor. 80 00:03:52,335 --> 00:03:54,126 - You do? - He keeps coming to me. 81 00:03:55,168 --> 00:03:56,960 - Who does? - Again and again. 82 00:03:57,293 --> 00:03:59,626 The hooded figure. Like the Grim Reaper. 83 00:04:00,085 --> 00:04:01,335 The Grim Reaper. 84 00:04:01,668 --> 00:04:03,085 I know it sounds absurd. 85 00:04:03,876 --> 00:04:06,585 But I knew he was going to kill a doctor, and now he has. 86 00:04:06,710 --> 00:04:08,126 And I've seen other deaths, too. 87 00:04:08,251 --> 00:04:11,335 These other deaths, tell me about them. 88 00:04:14,085 --> 00:04:18,126 They -- They happen at night. 89 00:04:19,751 --> 00:04:21,960 Always with an arrow. 90 00:04:23,668 --> 00:04:26,085 I can't seem to make out the other victims. 91 00:04:26,960 --> 00:04:28,168 Except for the final one. 92 00:04:28,293 --> 00:04:30,210 And who is that? 93 00:04:32,918 --> 00:04:34,835 It's you. 94 00:04:40,751 --> 00:04:42,460 The visions come to me in fragments, 95 00:04:42,585 --> 00:04:44,918 in bits and pieces. 96 00:04:46,085 --> 00:04:48,543 The reaper is angry. 97 00:04:49,543 --> 00:04:52,418 And his -- his face is obscured by a -- by a dark hood. 98 00:04:55,043 --> 00:04:56,960 And you're sure he'll strike again? 99 00:04:57,085 --> 00:04:58,960 Yes, but there's someone else. 100 00:04:59,376 --> 00:05:00,418 Who? 101 00:05:00,543 --> 00:05:02,085 There's a spirit of a woman. 102 00:05:02,460 --> 00:05:05,043 I know there's a connection between her and the reaper, 103 00:05:05,168 --> 00:05:06,460 but I don't know what. 104 00:05:06,668 --> 00:05:07,918 I see. 105 00:05:08,043 --> 00:05:10,918 Dr. Grout wrote the letters "W.Y." before he died. 106 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Does that mean anything to you? 107 00:05:16,960 --> 00:05:18,293 No. Yes, I'm not sure. 108 00:05:20,251 --> 00:05:21,960 It seems familiar, but in what context? 109 00:05:22,085 --> 00:05:23,960 So, you don't know what the letters mean, 110 00:05:24,085 --> 00:05:26,418 the figure you see is obscured by a cloak, 111 00:05:27,501 --> 00:05:30,376 you can't say who it is or where it will strike next, 112 00:05:31,168 --> 00:05:33,835 and you think the woman trying to reach you is connected, 113 00:05:33,960 --> 00:05:35,251 but you're not sure. 114 00:05:35,793 --> 00:05:38,210 I may not know everything, but I know this. 115 00:05:38,626 --> 00:05:39,751 You are in danger. 116 00:05:39,876 --> 00:05:41,168 Please believe me. 117 00:05:43,001 --> 00:05:44,585 Thank you, Miss Pensall. 118 00:05:45,543 --> 00:05:48,043 I will take this information most seriously. 119 00:05:52,710 --> 00:05:55,626 Constable, could you please see Miss Pensall home? 120 00:05:55,751 --> 00:05:57,043 Mm-hmm. 121 00:06:05,585 --> 00:06:06,835 So? 122 00:06:07,460 --> 00:06:09,210 She's been having visions. 123 00:06:09,626 --> 00:06:13,210 Something about more murders to come and a cloaked Grim Reaper. 124 00:06:13,668 --> 00:06:14,918 The reaper? 125 00:06:15,335 --> 00:06:17,126 What are we going to be looking for next? 126 00:06:17,251 --> 00:06:18,335 Frankenstein? Mr. Hyde? 127 00:06:18,460 --> 00:06:20,460 I'm taking her words with caution. 128 00:06:21,710 --> 00:06:23,835 She does have a tendency to embellish. 129 00:06:23,960 --> 00:06:26,835 However, on occasion, she has proven very accurate. 130 00:06:26,960 --> 00:06:29,168 It would be foolish of us to simply dismiss her. 131 00:06:29,293 --> 00:06:30,626 What did she have to say? 132 00:06:30,960 --> 00:06:33,376 As usual, the details were somewhat hazy. 133 00:06:35,293 --> 00:06:38,126 Surely, she must have given you more than just a man in a hood. 134 00:06:38,251 --> 00:06:39,501 Nothing. 135 00:06:40,376 --> 00:06:42,543 What about the future murders? Did she say who? 136 00:06:42,668 --> 00:06:43,918 I'm afraid not. 137 00:06:44,918 --> 00:06:46,585 Now, if you'll excuse me... 138 00:06:47,335 --> 00:06:48,543 Well, if one of our constables 139 00:06:48,668 --> 00:06:50,085 does happen to bump into the Grim Reaper, 140 00:06:50,210 --> 00:06:52,751 make sure they bring him back here for a chat. 141 00:06:53,126 --> 00:06:56,751 Bloody hell, it was never like this in Yorkshire. 142 00:07:00,460 --> 00:07:02,876 I've completed my examination, Detective. 143 00:07:03,001 --> 00:07:07,001 It would seem that Dr. Grout's cause of death was... 144 00:07:08,460 --> 00:07:11,501 ...the three arrows jutting out of his back. 145 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 That was a joke, William. 146 00:07:14,585 --> 00:07:15,835 Sorry. 147 00:07:17,001 --> 00:07:19,626 Something on your mind? 148 00:07:20,626 --> 00:07:21,668 You'll think it absurd. 149 00:07:21,793 --> 00:07:23,710 Well, that's never stopped you before. 150 00:07:23,835 --> 00:07:25,376 Do you believe in destiny? 151 00:07:25,960 --> 00:07:28,710 A weighty topic for an afternoon's postmortem. 152 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Yes, well, normally, 153 00:07:30,293 --> 00:07:32,501 I take comfort in knowing God has a plan. 154 00:07:32,626 --> 00:07:35,085 However, when that plan involves my demise -- 155 00:07:35,210 --> 00:07:37,918 Your demise? What on earth are you talking about, William? 156 00:07:38,043 --> 00:07:39,251 Miss Pensall came by today. 157 00:07:39,376 --> 00:07:40,668 - The medium? - Yes. 158 00:07:40,793 --> 00:07:42,585 Said she had a vision. About me. 159 00:07:43,085 --> 00:07:44,335 That I was fated to die. 160 00:07:46,168 --> 00:07:48,835 Well, you mustn't confuse the words of a medium 161 00:07:50,085 --> 00:07:51,376 with the words of God. 162 00:07:52,043 --> 00:07:53,335 Yes, so, what do we have? 163 00:07:53,460 --> 00:07:55,293 Something quite interesting. 164 00:07:55,418 --> 00:07:58,293 The first two arrows missed the vital organs completely, 165 00:07:58,418 --> 00:08:00,626 but the third directly pierced the aorta. 166 00:08:00,751 --> 00:08:02,668 So death would have been instantaneous? 167 00:08:02,793 --> 00:08:03,710 Precisely. 168 00:08:03,835 --> 00:08:05,126 But for that kind of accuracy, 169 00:08:05,251 --> 00:08:07,293 the killer must have been virtually standing over him. 170 00:08:07,418 --> 00:08:09,085 So, the perpetrator must have seen Dr. Grout 171 00:08:09,210 --> 00:08:10,126 writing the letters, 172 00:08:10,251 --> 00:08:11,918 yet he chose not to erase them. 173 00:08:12,043 --> 00:08:14,960 Or perhaps he felt that the letters were gibberish. 174 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 Or he wanted us to find them. 175 00:08:21,376 --> 00:08:23,626 Francis was more than merely a partner. 176 00:08:25,001 --> 00:08:26,460 He was like a brother to me. 177 00:08:27,168 --> 00:08:28,418 Do you know of anyone 178 00:08:28,668 --> 00:08:30,835 who might have wanted to harm him, Dr. Greyson? 179 00:08:30,960 --> 00:08:32,210 No, no, none at all. 180 00:08:32,626 --> 00:08:34,585 Staff loved him. His subjects loved him. 181 00:08:34,710 --> 00:08:36,043 I can't think of anyone here 182 00:08:36,168 --> 00:08:38,293 who's had harsh words with Dr. Grout. 183 00:08:38,876 --> 00:08:41,043 And what about outside of the institute? 184 00:08:41,168 --> 00:08:42,168 Did he have family? 185 00:08:42,293 --> 00:08:44,085 The institute was his family. 186 00:08:44,460 --> 00:08:45,626 I see. 187 00:08:45,751 --> 00:08:48,543 Do you recall what he was doing the last time you saw him? 188 00:08:48,668 --> 00:08:51,335 Yes, he was in the common room with his subjects. 189 00:08:51,460 --> 00:08:53,418 Subjects? You mean patients. 190 00:08:54,543 --> 00:08:56,460 This is not an asylum, Detective. 191 00:08:56,835 --> 00:08:59,293 Everyone here possesses a brain which is -- 192 00:08:59,960 --> 00:09:02,085 what shall we say -- special. 193 00:09:02,210 --> 00:09:03,126 Special? 194 00:09:03,251 --> 00:09:06,376 Some are genius, some damaged, and some just a mystery. 195 00:09:07,376 --> 00:09:09,793 We hope that this research will one day be able to control 196 00:09:09,918 --> 00:09:13,585 dementia, brain fever, female hysteria, things of this nature. 197 00:09:14,085 --> 00:09:15,335 Fascinating. 198 00:09:16,126 --> 00:09:19,168 And just how many subjects were under Dr. Grout's care? 199 00:09:19,293 --> 00:09:20,501 All of them, technically. 200 00:09:20,626 --> 00:09:23,501 But there were three which were of personal interest to him. 201 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 I'd very much like to meet them. 202 00:09:25,126 --> 00:09:26,376 Yes, of course. 203 00:09:27,376 --> 00:09:30,043 Francis was primarily interested in subjects 204 00:09:31,210 --> 00:09:34,793 who were, in one way or another, trapped inside their own minds. 205 00:09:35,835 --> 00:09:38,251 That's Miss Pringle playing the violin. 206 00:09:39,710 --> 00:09:41,668 Miss Pringle possesses an extraordinary brain 207 00:09:41,793 --> 00:09:43,335 for a woman. 208 00:09:43,460 --> 00:09:44,501 For a woman? 209 00:09:44,626 --> 00:09:47,168 Men have a brain capacity of up to 19% larger. 210 00:09:47,835 --> 00:09:50,918 Women's brains are not designed for complex thought, 211 00:09:51,376 --> 00:09:53,251 their reproductive organs sapping energy 212 00:09:53,376 --> 00:09:54,626 from any further development. 213 00:09:54,751 --> 00:09:56,251 And this has been proven? 214 00:09:56,376 --> 00:09:58,293 There are naysayers, of course. 215 00:09:58,710 --> 00:10:00,710 You know, they said the same of Darwin. 216 00:10:00,835 --> 00:10:03,918 Now, the fascinating thing about Miss Pringle's case 217 00:10:05,126 --> 00:10:07,876 is that two years ago she suffered a carriage accident 218 00:10:08,001 --> 00:10:09,376 and when she awoke from her coma, 219 00:10:09,501 --> 00:10:12,085 she did so with a heightened sense of empathy, 220 00:10:12,751 --> 00:10:15,168 as if able to sense the emotions of others. 221 00:10:16,543 --> 00:10:17,793 Now, Mr. Horton. 222 00:10:20,293 --> 00:10:22,751 Now, Mr. Horton here is quite the opposite. 223 00:10:24,460 --> 00:10:26,126 He is unable to sense emotion, 224 00:10:26,251 --> 00:10:28,835 but he does possess an extraordinary recall. 225 00:10:29,543 --> 00:10:32,126 Mr. Horton can recite a thousand digits of pi. 226 00:10:32,710 --> 00:10:33,835 And when he does so, 227 00:10:33,960 --> 00:10:36,210 he sees each digit as a different color. 228 00:10:36,418 --> 00:10:37,543 Synesthesia. 229 00:10:37,668 --> 00:10:39,126 Oh, you're familiar? 230 00:10:39,376 --> 00:10:41,835 I've read about it in the medical journals. 231 00:10:41,960 --> 00:10:44,460 Dr. Galton's work is particularly intriguing. 232 00:10:44,585 --> 00:10:47,210 Well, then, you should find Mr. Horton quite fascinating. 233 00:10:47,335 --> 00:10:49,460 Mr. Horton, what day was July 7, 1888? 234 00:10:52,460 --> 00:10:54,585 Saturday. Sunny, high of 71 degrees. 235 00:10:55,710 --> 00:10:56,960 Impressive. 236 00:10:57,460 --> 00:10:58,710 Please. 237 00:11:00,168 --> 00:11:02,293 Mr. Horton, I'm Detective Murdoch. 238 00:11:02,418 --> 00:11:05,501 What can you tell me about your last meeting with Dr. Grout? 239 00:11:05,626 --> 00:11:06,876 We met to play chess. 240 00:11:08,251 --> 00:11:10,210 He wore a navy-blue jacket with a red tie. 241 00:11:10,335 --> 00:11:11,710 Cigar stains on his fingers. 242 00:11:11,835 --> 00:11:14,085 - And did you play chess? - He had no time. 243 00:11:14,501 --> 00:11:16,418 16 steps, click. 16 steps, click. 244 00:11:18,251 --> 00:11:20,793 He means Dr. Grout walked 16 steps as he left. 245 00:11:22,210 --> 00:11:24,460 The click was the latch as the door closed behind him. 246 00:11:24,585 --> 00:11:26,376 With time, one becomes accustomed 247 00:11:26,501 --> 00:11:28,126 to Mr. Horton's means of communication. 248 00:11:28,251 --> 00:11:29,543 Detective Murdoch, 249 00:11:29,668 --> 00:11:31,585 Miss Katherine Barrington, our head nurse. 250 00:11:31,710 --> 00:11:32,793 It's a pleasure. 251 00:11:32,918 --> 00:11:35,168 Did you speak with Dr. Grout yesterday? 252 00:11:36,043 --> 00:11:37,210 Yes. 253 00:11:37,335 --> 00:11:39,210 He seemed a little distracted. 254 00:11:39,668 --> 00:11:41,001 But, of course, I last saw him in the morning, 255 00:11:41,126 --> 00:11:42,793 which was not his finest hour. 256 00:11:43,085 --> 00:11:45,626 If only I'd known what was about to happen... 257 00:11:46,751 --> 00:11:49,293 If you'll excuse me... 258 00:11:50,960 --> 00:11:52,543 Yes, Richard, what is it now? 259 00:11:53,751 --> 00:11:55,001 Richard Binney. 260 00:11:55,251 --> 00:11:57,501 The third subject under Francis' care. 261 00:11:58,251 --> 00:12:00,918 A stroke left him almost completely paralyzed 262 00:12:01,293 --> 00:12:02,376 and unable to speak. 263 00:12:02,501 --> 00:12:03,960 Although his intellectual faculties 264 00:12:04,085 --> 00:12:05,918 remain completely intact. 265 00:12:06,126 --> 00:12:07,043 And the bell? 266 00:12:07,168 --> 00:12:08,960 His means of communication. 267 00:12:09,501 --> 00:12:11,335 He can move only a single finger. 268 00:12:11,460 --> 00:12:13,335 One bell for "yes," two for "no." 269 00:12:14,460 --> 00:12:18,460 To be quite honest, it can grow rather tiresome. 270 00:12:18,918 --> 00:12:21,793 - Oh, and the gentleman with him? - Andrew Nesbitt. 271 00:12:22,335 --> 00:12:24,126 Not one of Dr. Grout's subjects. 272 00:12:24,293 --> 00:12:27,418 Mr. Nesbitt has the ability to see in three dimensions, 273 00:12:27,876 --> 00:12:29,293 like the great Da Vinci. 274 00:12:29,501 --> 00:12:31,376 They refer to him as "Mr. Tinker" 275 00:12:31,626 --> 00:12:34,835 due to the fact that he's perpetually repairing something. 276 00:12:34,960 --> 00:12:36,543 Mr. Nesbitt, Mr. Binney, 277 00:12:37,543 --> 00:12:39,085 I'm Detective William Murdoch, 278 00:12:39,210 --> 00:12:41,251 investigating the death of Dr. Grout. 279 00:12:41,376 --> 00:12:43,668 I wonder if either of you saw him yesterday. 280 00:12:43,793 --> 00:12:44,710 No. 281 00:12:44,835 --> 00:12:46,335 Mr. Binney? 282 00:12:46,960 --> 00:12:48,043 Richard saw nothing. 283 00:12:48,168 --> 00:12:52,251 I'd prefer if Mr. Binney answered for himself, thank you. 284 00:12:54,668 --> 00:12:57,710 No. Thank you both. 285 00:12:58,293 --> 00:13:00,293 I'll need you to confirm the whereabouts 286 00:13:00,418 --> 00:13:03,085 of each of the patients when Dr. Grout went missing. 287 00:13:03,210 --> 00:13:04,460 Yes, of course. 288 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Surely, you can't seriously believe 289 00:13:06,876 --> 00:13:09,043 that anyone here is capable of murder. 290 00:13:09,168 --> 00:13:12,376 Until proven otherwise, everyone is a suspect, Doctor, 291 00:13:12,626 --> 00:13:13,876 including you. 292 00:13:14,710 --> 00:13:15,960 I see. 293 00:13:16,460 --> 00:13:18,210 Well, good day, Detective. 294 00:13:18,335 --> 00:13:20,376 Good day. 295 00:13:25,210 --> 00:13:27,043 He left in a cloud. 296 00:13:32,501 --> 00:13:34,001 - A cloud? - A dark cloud. 297 00:13:34,501 --> 00:13:35,751 It was in his eyes. 298 00:13:37,126 --> 00:13:39,001 Something was troubling him. 299 00:13:40,418 --> 00:13:41,668 You spoke with him? 300 00:13:43,043 --> 00:13:44,751 I didn't have to, Detective. 301 00:13:46,126 --> 00:13:48,751 I could see. 302 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 So, Higgins has checked 303 00:13:52,001 --> 00:13:54,460 every hunting and archery club in the city, 304 00:13:54,835 --> 00:13:56,751 but no one can recognize the arrows 305 00:13:56,876 --> 00:13:58,751 and there's no one with the initials "W.Y." 306 00:13:58,876 --> 00:14:00,210 And this institute? 307 00:14:00,376 --> 00:14:03,251 There was a Weston Young who interned here briefly, 308 00:14:03,376 --> 00:14:05,460 but he moved to England about two years ago. 309 00:14:05,585 --> 00:14:07,626 We're still waiting from Scotland Yard to confirm. 310 00:14:07,751 --> 00:14:09,043 Very good, George. 311 00:14:09,210 --> 00:14:12,418 So, Dr. Grout arranges to play chess with one of his patients, 312 00:14:12,543 --> 00:14:15,418 something changes his mind, he tells no one of his concerns, 313 00:14:15,543 --> 00:14:17,126 he leaves in a cloud of worry, 314 00:14:18,501 --> 00:14:20,501 and is found dead the next morning. 315 00:14:21,501 --> 00:14:23,876 So, why did he leave? An appointment of some sort? 316 00:14:24,001 --> 00:14:25,251 I searched his office. 317 00:14:25,376 --> 00:14:27,085 There was nothing in his appointment book. 318 00:14:27,210 --> 00:14:28,376 But more interestingly, 319 00:14:28,501 --> 00:14:31,460 all of the "W" files were missing from his filing cabinet. 320 00:14:31,585 --> 00:14:34,001 Is that right? Who would have taken those? 321 00:14:34,251 --> 00:14:35,751 - The killer? - Possibly. 322 00:14:35,876 --> 00:14:37,585 Or maybe the doctor himself. 323 00:14:38,335 --> 00:14:39,751 Perhaps the good doctor had something -- 324 00:14:39,876 --> 00:14:42,001 Sweet mother of -- 325 00:14:42,460 --> 00:14:44,043 Mr. Nesbitt, did you do this? 326 00:14:45,335 --> 00:14:46,293 Yes. 327 00:14:46,418 --> 00:14:48,126 An electric wheel. 328 00:14:48,251 --> 00:14:49,960 That's quite a feat of engineering. 329 00:14:50,085 --> 00:14:51,710 Had to be done for protection. 330 00:14:51,835 --> 00:14:53,293 I'm sorry. Protection? 331 00:14:53,418 --> 00:14:55,751 Richard doesn't have the means to escape like the others. 332 00:14:55,876 --> 00:14:57,751 What happens if he encounters the hooded man? 333 00:14:57,876 --> 00:14:59,126 The hooded man? 334 00:14:59,876 --> 00:15:01,876 He roams the halls sometimes at night. 335 00:15:02,001 --> 00:15:03,293 I've seen him. 336 00:15:08,668 --> 00:15:09,751 A little larger. 337 00:15:09,876 --> 00:15:12,085 And the cloak, it drapes a little more. 338 00:15:13,710 --> 00:15:15,793 And the crossbow is in his left hand. 339 00:15:17,251 --> 00:15:18,501 Yes, that's it. 340 00:15:21,168 --> 00:15:22,918 Thank you. That's all for now. 341 00:15:23,751 --> 00:15:24,960 Yes, sir. 342 00:15:29,085 --> 00:15:31,001 Well, if there's nothing else, Detective, 343 00:15:31,126 --> 00:15:32,043 I'll make my way. 344 00:15:32,168 --> 00:15:34,168 Miss Pensall, I wonder if you can tell me more 345 00:15:34,293 --> 00:15:35,585 about your vision. 346 00:15:35,710 --> 00:15:37,376 I've already given you an apt description. 347 00:15:37,501 --> 00:15:38,751 No, I mean about me. 348 00:15:39,918 --> 00:15:41,043 My fate. 349 00:15:47,626 --> 00:15:51,585 The -- The dreams are always the same. 350 00:15:53,876 --> 00:15:56,668 It starts with a noise. 351 00:15:58,585 --> 00:16:01,335 A strange, hollow screech, and I can't place it. 352 00:16:02,793 --> 00:16:04,335 And then the flashes come. 353 00:16:06,460 --> 00:16:08,043 And an arrow slicing the air. 354 00:16:10,001 --> 00:16:11,168 No! 355 00:16:11,293 --> 00:16:13,918 A woman's scream and you falling on your knees. 356 00:16:15,918 --> 00:16:17,418 Thank you, Miss Pensall. 357 00:16:17,543 --> 00:16:21,335 Detective, please be caref-- 358 00:16:22,626 --> 00:16:23,876 No. No! 359 00:16:24,918 --> 00:16:26,335 What is it? Are you all right, Miss Pensall? 360 00:16:26,460 --> 00:16:28,501 The reaper. He's striking again. 361 00:16:42,543 --> 00:16:46,085 Mr. Nesbitt was last seen in the common room around 10:00, sir. 362 00:16:46,376 --> 00:16:47,876 And the body was found... 363 00:16:48,043 --> 00:16:50,251 About an hour ago by janitorial staff. 364 00:16:50,751 --> 00:16:53,001 The doors are locked every evening at 8:00 p.m., 365 00:16:53,126 --> 00:16:54,960 suggesting that the perpetrator 366 00:16:55,085 --> 00:16:58,626 would have been someone who had access to the institute. 367 00:17:03,460 --> 00:17:04,710 Miss Pringle. 368 00:17:05,168 --> 00:17:06,418 He had been so upset. 369 00:17:07,418 --> 00:17:08,335 What about? 370 00:17:08,460 --> 00:17:11,376 He'd been nattering on and on about this hooded man. 371 00:17:11,710 --> 00:17:13,668 Finally, I couldn't take it anymore, 372 00:17:13,793 --> 00:17:16,168 and I went back to my room to play violin. 373 00:17:16,793 --> 00:17:18,793 I should never have left him alone. 374 00:17:19,043 --> 00:17:20,918 Did you hear anything last night? 375 00:17:21,043 --> 00:17:23,168 At one point, I thought I heard a shout 376 00:17:23,460 --> 00:17:25,418 coming from the other end of the hall. 377 00:17:25,543 --> 00:17:26,793 And what did you do? 378 00:17:27,126 --> 00:17:28,793 I went to my door and listened. 379 00:17:29,376 --> 00:17:31,043 But there was only silence. 380 00:17:32,251 --> 00:17:34,168 I assumed I'd been imagining things. 381 00:17:34,293 --> 00:17:36,876 Miss Pringle, whose room is at the end of the hall? 382 00:17:43,001 --> 00:17:44,251 Mr. Horton? 383 00:17:45,293 --> 00:17:49,501 Ah, Mr. Horton, Detective Murdoch. 384 00:17:50,418 --> 00:17:52,668 I wonder, did you hear anything unusual 385 00:17:53,376 --> 00:17:55,668 outside your door last night? 386 00:17:56,418 --> 00:17:59,168 Scream, 24, pause, boom. 387 00:17:59,293 --> 00:18:00,876 Scream, 24, pause, boom. 388 00:18:02,001 --> 00:18:03,251 24? 389 00:18:03,626 --> 00:18:06,085 24 hours in a day. 24 karats in a gold nugget. 390 00:18:06,376 --> 00:18:10,210 24 steps past my door. 24, 24. 391 00:18:11,210 --> 00:18:14,085 Thank you, Mr. Horton. 392 00:18:15,335 --> 00:18:17,251 So, the reaper is in this hallway. 393 00:18:18,876 --> 00:18:20,126 He fires the arrow 394 00:18:20,293 --> 00:18:23,168 and runs toward the exit. 395 00:18:24,376 --> 00:18:25,793 Using his hand as a pivot, 396 00:18:27,835 --> 00:18:30,960 he jumped over the banister and down to the floor below. 397 00:18:33,543 --> 00:18:36,126 George, dust this handrail for fingermarks. 398 00:18:36,918 --> 00:18:38,710 Sir. 399 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 What is it? 400 00:18:46,460 --> 00:18:47,710 Some sort of paste? 401 00:18:48,710 --> 00:18:49,960 I don't know. 402 00:18:50,501 --> 00:18:52,293 Detective? 403 00:18:52,418 --> 00:18:55,001 Perhaps you should see this. 404 00:18:56,376 --> 00:18:57,710 We found him in a closet. 405 00:18:58,710 --> 00:19:00,960 It's as if he was trying to escape or something. 406 00:19:01,085 --> 00:19:03,293 One ring for "yes," two for "no," correct? 407 00:19:05,293 --> 00:19:06,585 That would be "yes." 408 00:19:07,460 --> 00:19:09,376 Mr. Binney, were you alone last night? 409 00:19:11,710 --> 00:19:13,126 Was Mr. Horton with you? 410 00:19:16,710 --> 00:19:18,168 Did you see who killed him? 411 00:19:19,918 --> 00:19:20,960 Was it a man? 412 00:19:22,210 --> 00:19:23,876 Was it a woman? 413 00:19:27,418 --> 00:19:28,668 D-D-- 414 00:19:29,251 --> 00:19:31,251 - Has he ever done this before? - Yes. 415 00:19:31,376 --> 00:19:32,710 He tries to speak when agitated, 416 00:19:32,835 --> 00:19:34,710 but he's not capable of forming words. 417 00:19:34,835 --> 00:19:36,543 D-D-- 418 00:19:38,251 --> 00:19:39,501 Mr. Binney... 419 00:19:40,918 --> 00:19:43,876 is this what you saw last night? 420 00:19:45,960 --> 00:19:48,501 D-D-D-- 421 00:19:50,543 --> 00:19:52,585 Death. 422 00:19:58,043 --> 00:19:59,501 The Hindus have their Yamaloks. 423 00:19:59,626 --> 00:20:01,460 The Christians have the four horsemen. 424 00:20:01,585 --> 00:20:02,918 The Egyptians have their god Osiris. 425 00:20:03,043 --> 00:20:04,793 Oh, spare me the history lesson, Murdoch. 426 00:20:04,918 --> 00:20:07,376 Why would the killer wear a reaper costume? 427 00:20:07,585 --> 00:20:10,918 Two reasons. It conceals his identity, and it spreads fear. 428 00:20:11,043 --> 00:20:13,168 But it's more than just a simple costume, sir. 429 00:20:13,293 --> 00:20:15,418 He's deliberately chosen to dress theatrically, 430 00:20:15,543 --> 00:20:17,085 the embodiment of death. 431 00:20:17,210 --> 00:20:19,001 He's trying to draw attention to himself? 432 00:20:19,126 --> 00:20:20,418 I think he wants to be remembered. 433 00:20:20,543 --> 00:20:23,001 And the victims, any connection between Nesbitt and Grout? 434 00:20:23,126 --> 00:20:24,835 None that we've found so far. 435 00:20:24,960 --> 00:20:27,085 Mr. Nesbitt was never under his care. 436 00:20:27,376 --> 00:20:28,585 However, Miss Pringle did say 437 00:20:28,710 --> 00:20:30,668 that Nesbitt was about to unmask the reaper. 438 00:20:30,793 --> 00:20:32,251 And Mr. Binney did see him. 439 00:20:32,543 --> 00:20:35,210 Again, suggesting that the killer was inside the institute. 440 00:20:35,335 --> 00:20:36,585 What I find strange 441 00:20:37,001 --> 00:20:39,751 is "Why did the killer spare Mr. Binney's life?" 442 00:20:40,751 --> 00:20:42,001 Surely, he saw him. 443 00:20:42,418 --> 00:20:44,585 Couldn't bring himself to hurt a cripple, perhaps? 444 00:20:44,710 --> 00:20:46,043 A reaper with a conscience. 445 00:21:01,460 --> 00:21:02,710 What are you doing? 446 00:21:03,293 --> 00:21:05,710 What do you think I'm doing? I'm thinking. 447 00:21:06,168 --> 00:21:09,418 Could you possibly think in a slightly different manner? 448 00:21:09,960 --> 00:21:12,960 For God sakes, Murdoch, it works for you. 449 00:21:15,585 --> 00:21:17,085 Actually, it does work. 450 00:21:18,043 --> 00:21:20,668 We need to put someone inside that institution, 451 00:21:20,793 --> 00:21:22,210 and you'd be the bloody perfect candidate 452 00:21:22,335 --> 00:21:23,376 with that strange noggin of yours. 453 00:21:23,501 --> 00:21:25,501 But, sir, they already all know me. 454 00:21:25,835 --> 00:21:27,210 Then what about someone else? 455 00:21:27,335 --> 00:21:29,335 Someone that we're both familiar with? 456 00:21:29,460 --> 00:21:30,918 Me, Detective? 457 00:21:31,043 --> 00:21:33,168 Yes, we need someone to go undercover 458 00:21:33,293 --> 00:21:34,210 inside the institute. 459 00:21:34,335 --> 00:21:35,418 To spy? 460 00:21:35,543 --> 00:21:38,085 "Observe" is the term I'd prefer to use. 461 00:21:40,751 --> 00:21:42,001 How delicious. 462 00:21:42,585 --> 00:21:44,710 Now, before you agree, Miss Pensall, 463 00:21:44,835 --> 00:21:47,168 I must warn you, there have been murders. 464 00:21:47,335 --> 00:21:48,668 Danger is involved. 465 00:21:49,418 --> 00:21:52,460 It's not me that's in danger, Detective. 466 00:21:56,585 --> 00:21:57,835 Green. 467 00:21:57,960 --> 00:21:59,210 Triangle. 468 00:21:59,460 --> 00:22:01,335 No, wait. 469 00:22:03,085 --> 00:22:05,251 Square. 470 00:22:07,293 --> 00:22:09,168 Six for six. It's remarkable. 471 00:22:11,001 --> 00:22:13,251 And you say you also possess the ability 472 00:22:13,876 --> 00:22:16,585 to channel the afterlife? 473 00:22:17,001 --> 00:22:19,460 I don't know why the spirits have chosen me. 474 00:22:19,918 --> 00:22:21,418 Miss Pensall, might I ask 475 00:22:21,793 --> 00:22:24,543 what it is that you hope to achieve by being here? 476 00:22:25,460 --> 00:22:27,918 I want to understand me, why I am the way I am. 477 00:22:30,876 --> 00:22:32,793 Why I'm so different than others. 478 00:22:33,043 --> 00:22:36,126 And we would love to help you, but I do have to caution you, 479 00:22:36,251 --> 00:22:39,001 we have experienced a number of incidents here. 480 00:22:40,126 --> 00:22:41,376 I've heard. 481 00:22:42,001 --> 00:22:44,626 But the visions are coming more than ever as of late, 482 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 and the situation is critical. 483 00:22:47,085 --> 00:22:49,501 I'm willing to accept the risks involved. 484 00:22:49,960 --> 00:22:52,626 Well, of course, I can't promise you anything, 485 00:22:54,376 --> 00:22:56,251 but, Miss Pensall, we would be honored 486 00:22:56,376 --> 00:22:59,251 to help you explore your sixth sense. 487 00:23:06,043 --> 00:23:09,043 Sir, we just received a telegram from Scotland Yard. 488 00:23:09,585 --> 00:23:11,001 It seems Weston Young, 489 00:23:11,293 --> 00:23:14,126 the only chap from the institute with the initials "W.Y.," 490 00:23:14,251 --> 00:23:15,626 is a schoolteacher in Birmingham. 491 00:23:15,751 --> 00:23:17,418 And he hasn't left England, 492 00:23:17,543 --> 00:23:19,876 so unless he's got one hell of a crossbow, 493 00:23:20,751 --> 00:23:23,751 I'm not sure where we turn next. 494 00:23:24,418 --> 00:23:27,126 I have an idea, George. 495 00:23:31,168 --> 00:23:34,210 The typeface is 8-point serif from a standard Remington. 496 00:23:34,335 --> 00:23:36,251 There were no fingermarks on the letter 497 00:23:36,376 --> 00:23:38,460 or a return address on the envelope. 498 00:23:38,710 --> 00:23:40,210 You think the killer may have written this letter, sir? 499 00:23:40,335 --> 00:23:41,251 Possibly. 500 00:23:41,376 --> 00:23:42,918 It may also be an anonymous tip 501 00:23:43,043 --> 00:23:45,585 from someone who wants us to know about Wykeham. 502 00:23:45,710 --> 00:23:47,376 Why not just come forward, then? 503 00:23:47,501 --> 00:23:48,710 Perhaps they were frightened. 504 00:23:48,835 --> 00:23:50,876 If the killer did send it, why would he do that? 505 00:23:51,001 --> 00:23:54,085 This letter and the "W.Y." At Dr. Grout's murder scene 506 00:23:54,710 --> 00:23:56,835 would suggest someone wants us to know about Wykeham, 507 00:23:56,960 --> 00:23:58,418 whoever or whatever it is. 508 00:23:58,543 --> 00:24:00,960 Perhaps it's just some sort of game to him, 509 00:24:01,251 --> 00:24:02,668 like he enjoys riling us. 510 00:24:02,793 --> 00:24:04,543 Of course he's enjoying it, but I'm not. 511 00:24:04,668 --> 00:24:05,960 And you lot better not be neither. 512 00:24:06,085 --> 00:24:08,210 Now, find out what the bloody hell "Wykeham" means. 513 00:24:08,335 --> 00:24:09,835 Mulligan, give me that. 514 00:24:11,168 --> 00:24:13,043 Wykeham. Doesn't ring a bell. 515 00:24:13,668 --> 00:24:15,793 Perhaps in conjunction with the Greyson Institute? 516 00:24:15,918 --> 00:24:16,835 No, I'm sorry. 517 00:24:16,960 --> 00:24:18,418 You feel that there's a connection? 518 00:24:18,543 --> 00:24:19,835 Two people are dead. 519 00:24:20,543 --> 00:24:22,335 Both with ties to the institute. 520 00:24:23,001 --> 00:24:24,460 What do you really know about it? 521 00:24:24,585 --> 00:24:27,126 Or Dr. Greyson or Dr. Grout, for that matter? 522 00:24:27,626 --> 00:24:29,501 Well, like I said, they're very well-respected 523 00:24:29,626 --> 00:24:30,543 in the medical community. 524 00:24:30,668 --> 00:24:32,710 - Was it always this way? - As far as I know. 525 00:24:32,835 --> 00:24:34,251 But I can make some inquiries. 526 00:24:34,376 --> 00:24:36,376 I would very much appreciate that. 527 00:24:38,043 --> 00:24:39,293 Wykeham? 528 00:24:39,918 --> 00:24:41,835 No, I have no idea what that means. 529 00:24:42,168 --> 00:24:45,085 Whatever it is, Dr. Grout wanted us to know about it. 530 00:24:45,293 --> 00:24:47,085 So much so that he died writing it. 531 00:24:47,210 --> 00:24:49,293 Could it have been a former patient, 532 00:24:49,751 --> 00:24:51,876 a place perhaps, something in his childhood? 533 00:24:52,001 --> 00:24:55,335 Do you know what happens to the brain of a dying man, Detective? 534 00:24:55,460 --> 00:24:58,585 Well, starved of oxygen, the brain begins to shut down. 535 00:24:58,876 --> 00:24:59,835 Practically speaking, 536 00:24:59,960 --> 00:25:02,543 the mental building blocks begin to collapse, 537 00:25:02,668 --> 00:25:04,960 releasing random sparks of thought, 538 00:25:05,543 --> 00:25:08,626 which, in these final moments, make sense only to God. 539 00:25:09,126 --> 00:25:11,043 This "W.Y." which Francis wrote 540 00:25:11,501 --> 00:25:14,043 very likely has nothing to do with anything. 541 00:25:14,918 --> 00:25:17,168 This letter didn't come from a dying man. 542 00:25:17,293 --> 00:25:18,585 It came from someone 543 00:25:18,876 --> 00:25:20,251 with intimate knowledge of this murder. 544 00:25:20,376 --> 00:25:21,668 Furthermore, most likely, 545 00:25:21,793 --> 00:25:23,710 intimate knowledge of this facility. 546 00:25:23,835 --> 00:25:25,293 If anything comes to mind, Detective, 547 00:25:25,418 --> 00:25:28,210 you'll be informed immediately. 548 00:25:32,376 --> 00:25:33,668 Wykeham, Miss Pringle. 549 00:25:33,793 --> 00:25:35,085 Are you sure you haven't heard of it? 550 00:25:35,210 --> 00:25:36,293 Never. 551 00:25:36,418 --> 00:25:38,626 I'd remember something odd like that. 552 00:25:39,501 --> 00:25:40,751 Thank you. 553 00:25:41,793 --> 00:25:45,835 And if anyone else should remember, please let me know. 554 00:25:54,043 --> 00:25:55,376 I don't believe we've met. 555 00:25:55,501 --> 00:25:57,335 Miss Pensall. Delighted. 556 00:25:57,460 --> 00:25:59,293 How terribly clandestine. 557 00:25:59,918 --> 00:26:01,793 - How are you? - Oh, never better. 558 00:26:02,793 --> 00:26:04,418 Though I don't have much to report. 559 00:26:04,543 --> 00:26:06,293 This Wykeham seems to be a bit of a dead end. 560 00:26:06,418 --> 00:26:08,335 It's important you gain the trust 561 00:26:08,460 --> 00:26:10,043 of the residents and the staff. 562 00:26:10,168 --> 00:26:11,835 They must believe that you -- 563 00:26:11,960 --> 00:26:14,835 Honestly, Detective, I understand what I'm to do. 564 00:26:15,168 --> 00:26:17,835 I just think you should be careful. 565 00:26:19,293 --> 00:26:21,168 As should you. 566 00:26:23,793 --> 00:26:26,210 No, Detective, I've not heard of Wykeham. 567 00:26:26,668 --> 00:26:29,126 Though if I should, I shall call you at once. 568 00:26:30,043 --> 00:26:31,335 Thank you, Miss... 569 00:26:32,126 --> 00:26:33,376 Pensall. 570 00:26:35,751 --> 00:26:37,418 Ah, how about you, Mr. Binney? 571 00:26:38,251 --> 00:26:40,001 Have you heard of this Wykeham? 572 00:26:42,085 --> 00:26:43,335 No. 573 00:26:43,710 --> 00:26:44,626 Nurse Barrington. 574 00:26:44,751 --> 00:26:46,876 I was hoping perhaps you've heard of Wykeham. 575 00:26:47,001 --> 00:26:48,293 Yes, yes, Wykeham. 576 00:26:48,501 --> 00:26:49,751 I'm afraid not. 577 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 - Are you sure? - Quite. 578 00:26:52,668 --> 00:26:55,043 Is something troubling you, Nurse Barrington? 579 00:26:55,168 --> 00:26:57,918 I can assure you, Detective, I am absolutely fine. 580 00:26:58,043 --> 00:26:59,835 I've just had a marvelous breakfast 581 00:26:59,960 --> 00:27:01,460 and it's a beautiful day and -- 582 00:27:01,585 --> 00:27:03,043 Be careful, Richard! 583 00:27:04,126 --> 00:27:06,126 Are you all right? 584 00:27:06,585 --> 00:27:08,335 Yes, fine, fine. No harm done. 585 00:27:08,876 --> 00:27:10,126 Detective -- 586 00:27:11,376 --> 00:27:12,626 Yes? 587 00:27:13,793 --> 00:27:15,210 Nurse Barrington. 588 00:27:15,918 --> 00:27:17,751 A word, please. 589 00:27:20,626 --> 00:27:23,460 I must go. 590 00:27:43,293 --> 00:27:44,751 Ah, Miss Barrington, 591 00:27:45,543 --> 00:27:47,293 I take it you weren't able to speak freely 592 00:27:47,418 --> 00:27:50,043 back at the institute. 593 00:28:00,418 --> 00:28:02,835 First a doctor, then a patient, now a nurse. 594 00:28:02,960 --> 00:28:05,251 All we need now is an orderly. We'll have the whole collection. 595 00:28:05,376 --> 00:28:07,710 She went to great lengths to conceal our meeting. 596 00:28:07,835 --> 00:28:10,376 How on earth did the killer find out about it? 597 00:28:10,543 --> 00:28:13,626 My bet is that he followed her. Lurking in the shadows. 598 00:28:14,043 --> 00:28:17,251 It's what these murderous types are good at, Murdoch. 599 00:28:18,751 --> 00:28:20,001 What's this? 600 00:28:20,418 --> 00:28:21,751 We found it in her purse. 601 00:28:22,418 --> 00:28:25,501 "We've buried Wykeham too long. The time to act is now. 602 00:28:25,793 --> 00:28:27,293 F.G." Francis Grout. 603 00:28:28,043 --> 00:28:29,960 Dated two days before his murder. 604 00:28:30,376 --> 00:28:31,876 This is what she was bringing you? 605 00:28:32,001 --> 00:28:32,918 So it would seem. 606 00:28:33,043 --> 00:28:35,418 It also suggests that Wykeham is deceased. 607 00:28:35,543 --> 00:28:36,626 Dead? 608 00:28:36,751 --> 00:28:38,293 Now, why would that stop us? 609 00:28:39,501 --> 00:28:42,960 Ah, yes, why, indeed? 610 00:28:45,626 --> 00:28:47,585 Perhaps you don't need me, after all. 611 00:28:47,710 --> 00:28:49,960 Nonsense, Inspector. 612 00:28:50,126 --> 00:28:52,543 I ask that you concentrate on what we know. 613 00:28:53,543 --> 00:28:56,126 A young woman with a connection to this place. 614 00:28:57,210 --> 00:28:59,710 Close your eyes. 615 00:29:03,085 --> 00:29:04,293 Breathe in. 616 00:29:08,251 --> 00:29:09,501 And out. 617 00:29:11,210 --> 00:29:12,460 Spirit in the hall, 618 00:29:14,460 --> 00:29:17,210 we reach out to you from this, our welcoming den, 619 00:29:19,126 --> 00:29:20,585 and we ask that you join us. 620 00:29:21,918 --> 00:29:23,835 There is a word that has come to us. 621 00:29:25,543 --> 00:29:26,793 A word you may know. 622 00:29:28,418 --> 00:29:31,001 Wykeham. 623 00:29:32,376 --> 00:29:33,626 Say it with me. 624 00:29:34,626 --> 00:29:36,043 Wykeham. 625 00:29:36,168 --> 00:29:37,418 Wykeham. 626 00:29:38,251 --> 00:29:40,460 - Wykeham. - Wykeham. 627 00:29:42,585 --> 00:29:44,876 - Wykeham. - Wykeham. 628 00:29:45,001 --> 00:29:46,710 - Wykeham. - Wykeham. 629 00:29:49,251 --> 00:29:50,835 Something's coming. 630 00:29:52,543 --> 00:29:53,793 Can you smell that? 631 00:29:55,376 --> 00:29:56,626 Oh, oh. 632 00:29:57,585 --> 00:29:58,835 What is it? 633 00:29:59,751 --> 00:30:01,001 Oh, it's smoke. 634 00:30:01,876 --> 00:30:03,085 Oh. 635 00:30:03,210 --> 00:30:05,668 Oh, she's in trouble. 636 00:30:05,793 --> 00:30:07,793 She needs help. Can't you hear her? 637 00:30:08,460 --> 00:30:09,710 Oh. 638 00:30:09,835 --> 00:30:11,085 Burning flesh. 639 00:30:11,585 --> 00:30:14,043 My God, the smell! 640 00:30:15,335 --> 00:30:16,585 The flames. 641 00:30:16,793 --> 00:30:20,751 Stop the flames. Stop the flames. 642 00:30:31,043 --> 00:30:32,835 She's gone. 643 00:30:35,251 --> 00:30:37,668 I think I need a drink. 644 00:30:41,960 --> 00:30:44,293 These are the records of every fire in the city 645 00:30:44,418 --> 00:30:45,918 during the last 10 years. 646 00:30:46,085 --> 00:30:48,335 We'll divide and conquer, each of us taking a third. 647 00:30:48,460 --> 00:30:50,376 Keep your eyes peeled for the word "Wykeham." 648 00:30:50,501 --> 00:30:51,460 Uh, spelling, sir? 649 00:30:51,585 --> 00:30:52,960 W-y-k-e-h-a-m. 650 00:30:54,085 --> 00:30:55,043 Check everything. 651 00:30:55,168 --> 00:30:58,085 Arsonists, victims, firemen, even the family cat. 652 00:30:58,210 --> 00:30:59,460 Why fires? 653 00:30:59,585 --> 00:31:02,460 Let's just say the spirit moved us. 654 00:31:34,376 --> 00:31:36,376 Aah! 655 00:31:38,710 --> 00:31:39,626 Murdoch! 656 00:31:39,751 --> 00:31:40,960 What are you doing sleeping? 657 00:31:43,251 --> 00:31:44,793 Sorry. I must have dozed off. 658 00:31:44,918 --> 00:31:46,460 Then, perhaps this will perk you up. 659 00:31:46,585 --> 00:31:47,876 11th of April, 1893. 660 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 A lodge burnt down off Buchanan Street. 661 00:31:51,085 --> 00:31:53,085 It's listed in the books as Lot 659. 662 00:31:53,751 --> 00:31:56,543 But back then, Buchanan Street went by a different name. 663 00:31:56,668 --> 00:31:58,835 Wykeham. 664 00:32:00,376 --> 00:32:02,876 Did a young woman happen to die in the fire, by chance? 665 00:32:03,001 --> 00:32:04,501 Sophia Chaucer, age 22. 666 00:32:05,293 --> 00:32:07,001 Her remains were found in the basement, 667 00:32:07,126 --> 00:32:08,251 burnt beyond recognition. 668 00:32:08,376 --> 00:32:11,585 Well, I'll have to find out who the owner of the lodge was. 669 00:32:11,835 --> 00:32:14,293 Crabtree's way ahead of you, me old mucker. 670 00:32:14,543 --> 00:32:16,793 Someone you're very familiar with. 671 00:32:17,460 --> 00:32:19,168 Our good friend Dr. Greyson. 672 00:32:19,793 --> 00:32:23,210 Oh, and try and stay awake. 673 00:32:39,126 --> 00:32:40,376 Detective. 674 00:32:40,793 --> 00:32:42,501 Miss Pensall. 675 00:32:42,918 --> 00:32:45,210 I've discovered what Wykeham means. 676 00:32:45,501 --> 00:32:48,251 It was a lodge once leased to Dr. Burrit Greyson. 677 00:32:48,460 --> 00:32:49,376 Dr. Greyson? 678 00:32:49,501 --> 00:32:51,085 Yes. It burnt to the ground. 679 00:32:51,501 --> 00:32:53,001 And there was a young woman trapped inside. 680 00:32:53,126 --> 00:32:54,043 Sophia Chaucer. 681 00:32:54,168 --> 00:32:56,001 Well, that must be the young woman's spirit. 682 00:32:56,126 --> 00:32:57,918 - Sophia Chaucer. - Perhaps, perhaps. 683 00:32:58,043 --> 00:32:58,960 But more importantly, 684 00:32:59,085 --> 00:33:00,460 until I've questioned Dr. Greyson, 685 00:33:00,585 --> 00:33:02,710 it's no longer safe for you to be here. 686 00:33:03,543 --> 00:33:04,876 Oh. 687 00:33:05,460 --> 00:33:07,001 Oh, I feel her, Detective. 688 00:33:09,335 --> 00:33:11,876 She's here. 689 00:33:12,001 --> 00:33:13,876 She's here. 690 00:33:25,626 --> 00:33:27,460 Sophia? 691 00:33:30,960 --> 00:33:33,460 Sophia Chaucer? 692 00:33:39,960 --> 00:33:41,210 She's here. 693 00:33:42,251 --> 00:33:43,501 I can feel her. 694 00:33:44,126 --> 00:33:45,376 What does she want? 695 00:33:46,585 --> 00:33:47,710 She says that -- 696 00:33:56,085 --> 00:33:57,626 Detective! 697 00:34:54,001 --> 00:34:55,543 May I help you? 698 00:34:56,668 --> 00:34:57,918 Why, yes. 699 00:34:58,876 --> 00:35:00,293 Yes, you can. 700 00:35:04,918 --> 00:35:06,168 This is absurd. 701 00:35:06,793 --> 00:35:09,043 You can't possibly believe any of this. 702 00:35:09,418 --> 00:35:10,918 You've got nothing on me! 703 00:35:11,585 --> 00:35:12,835 Nothing! 704 00:35:13,043 --> 00:35:15,376 Why, yes, in fact, you do have something on Dr. Greyson. 705 00:35:15,501 --> 00:35:17,335 According to Miss Chaucer's family doctor, 706 00:35:17,460 --> 00:35:19,376 she did have a connection with him. 707 00:35:19,501 --> 00:35:20,460 Epilepsy. 708 00:35:20,585 --> 00:35:21,835 Epilepsy? 709 00:35:22,418 --> 00:35:23,751 She had quite a severe case. 710 00:35:23,876 --> 00:35:26,543 Her doctor recommended she speak with Dr. Greyson. 711 00:35:26,668 --> 00:35:29,876 How does a young woman admitted to the Greyson Institute 712 00:35:30,168 --> 00:35:32,085 end up burnt to death at Wykeham Lodge? 713 00:35:32,210 --> 00:35:33,460 I think I may know how. 714 00:35:34,293 --> 00:35:35,668 - Oh? - After our last discussion, 715 00:35:35,793 --> 00:35:37,710 I looked into the history of the institute. 716 00:35:37,835 --> 00:35:38,751 And... 717 00:35:38,876 --> 00:35:40,710 You were right to have your suspicions. 718 00:35:40,835 --> 00:35:42,001 How do you mean? 719 00:35:42,126 --> 00:35:43,126 I spoke with some colleagues 720 00:35:43,251 --> 00:35:45,085 who have treated former patients of the institute. 721 00:35:45,210 --> 00:35:47,210 The rumors are quite disturbing. 722 00:35:48,543 --> 00:35:51,335 What happened to Sophia had nothing to do with me. 723 00:35:52,668 --> 00:35:55,251 She had epilepsy, you used her as a guinea pig, 724 00:35:55,585 --> 00:35:57,710 and whatever procedure you performed on her didn't work, 725 00:35:57,835 --> 00:35:58,751 did it? 726 00:35:58,876 --> 00:36:00,793 All surgery is a risk, Detective. 727 00:36:01,501 --> 00:36:03,876 And what I did was attempt to give her a chance 728 00:36:04,001 --> 00:36:06,585 at living a life with some degree of normalcy. 729 00:36:07,001 --> 00:36:08,251 Did you? 730 00:36:09,501 --> 00:36:11,918 Or did you, in fact, know the procedure wouldn't work 731 00:36:12,043 --> 00:36:15,335 and that's why you performed it off the premises at Wykeham? 732 00:36:15,460 --> 00:36:16,918 I performed it at Wykeham 733 00:36:17,043 --> 00:36:20,168 because this type of surgery is years ahead of its time, 734 00:36:20,335 --> 00:36:22,543 and not everyone can understand that. 735 00:36:24,168 --> 00:36:27,168 No, not everyone can understand a horrific failure. 736 00:36:28,168 --> 00:36:30,251 A failure? 737 00:36:33,418 --> 00:36:36,210 Miss Chaucer's operation shed invaluable light 738 00:36:37,251 --> 00:36:40,418 onto the functioning of the occipital lobe, Detective, 739 00:36:40,543 --> 00:36:43,210 which will lead to breakthroughs in the study of epilepsy. 740 00:36:43,335 --> 00:36:45,335 Millions will benefit from this. 741 00:36:45,751 --> 00:36:47,835 Yet it didn't benefit Miss Chaucer. 742 00:36:48,501 --> 00:36:51,418 I made a slight miscalculation on her frontal lobe. 743 00:36:53,043 --> 00:36:55,626 Do you know that her entire memory was erased? 744 00:36:59,126 --> 00:37:00,793 It was truly fascinating. 745 00:37:01,376 --> 00:37:02,626 Fascinating? 746 00:37:03,251 --> 00:37:06,376 A young woman's life was destroyed, sir. 747 00:37:10,126 --> 00:37:12,293 Well, you're a thinker, Detective. 748 00:37:12,418 --> 00:37:13,335 Like myself. 749 00:37:13,460 --> 00:37:16,876 Surely, you can understand the concept of acceptable risk. 750 00:37:17,043 --> 00:37:19,376 So, you feel no shame for what you did to her? 751 00:37:19,501 --> 00:37:20,835 Shame? No. Not at all. 752 00:37:22,126 --> 00:37:24,543 Then, why not simply tell me about Wykeham? 753 00:37:24,668 --> 00:37:28,418 We were concerned regarding the legal ramifications of the fire. 754 00:37:30,085 --> 00:37:31,876 That's it. Because of the fire? 755 00:37:33,001 --> 00:37:36,335 What more could there be? 756 00:37:37,626 --> 00:37:39,793 You disgust me. 757 00:37:42,960 --> 00:37:46,293 Future generations will benefit from my work, Detective. 758 00:37:46,668 --> 00:37:49,376 You mark my words. 759 00:37:50,418 --> 00:37:52,168 What makes you think 760 00:37:52,293 --> 00:37:53,793 that Dr. Greyson's not our man? 761 00:37:53,918 --> 00:37:56,668 Because he has no archery experience whatsoever. 762 00:37:56,793 --> 00:37:58,126 Well, it must be easy enough to learn. 763 00:37:58,251 --> 00:38:00,210 Rudimentary skills, perhaps, 764 00:38:00,335 --> 00:38:02,376 but these murders have displayed an expert hand. 765 00:38:02,501 --> 00:38:04,668 Perhaps he's in cahoots with someone on the outside. 766 00:38:04,793 --> 00:38:06,376 Then why not kill Miss Pensall and I 767 00:38:06,501 --> 00:38:09,001 when the opportunity presented itself? 768 00:38:09,126 --> 00:38:10,835 It's as if he wanted me to follow him 769 00:38:10,960 --> 00:38:13,501 and find the conveniently hidden reaper costume 770 00:38:13,626 --> 00:38:14,960 in Dr. Greyson's office. 771 00:38:15,085 --> 00:38:17,876 Just like he wanted you to find out about Wykeham. 772 00:38:18,001 --> 00:38:20,835 Something about this does stink. I'll give you that, Murdoch. 773 00:38:20,960 --> 00:38:24,043 Sir, I've been trying to track down Miss Chaucer's family, 774 00:38:24,168 --> 00:38:26,126 but her mother passed away during labor 775 00:38:26,251 --> 00:38:28,376 and her father died due to complications from quinsy 776 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 just a few months ago. 777 00:38:29,626 --> 00:38:30,918 - No other family? - None. 778 00:38:31,043 --> 00:38:32,001 There is one other thing. 779 00:38:32,126 --> 00:38:34,210 It seems Miss Chaucer was something of an archer. 780 00:38:37,210 --> 00:38:38,585 Oh? 781 00:38:54,835 --> 00:38:56,376 Richard, can I help you? 782 00:39:09,501 --> 00:39:12,085 It's all right, Richard. 783 00:39:12,418 --> 00:39:13,751 She's coming again. 784 00:39:15,210 --> 00:39:17,126 That girl from the lodge, Sophia. 785 00:39:17,418 --> 00:39:18,960 I don't know what she wants. 786 00:39:38,668 --> 00:39:40,418 Oh, my God, it's not me she's trying to reach. 787 00:39:40,543 --> 00:39:42,876 It's you. She wants to tell you something. 788 00:39:49,501 --> 00:39:52,126 She says she wants you to be the man she fell in love with. 789 00:39:57,835 --> 00:39:59,751 The man before Wykeham. 790 00:40:00,960 --> 00:40:03,001 It's you. 791 00:40:04,460 --> 00:40:05,960 I wish you hadn't said that. 792 00:40:11,585 --> 00:40:14,293 Please don't struggle, Miss Pensall. 793 00:40:22,543 --> 00:40:24,376 This will be quick, like a suicide. 794 00:40:24,501 --> 00:40:25,793 I don't want you to suffer. 795 00:40:25,918 --> 00:40:28,418 No, listen, Richard. Sophia told me everything. 796 00:40:28,543 --> 00:40:29,876 How they promised to make her better, 797 00:40:30,001 --> 00:40:31,043 and they took her away from you. 798 00:40:31,168 --> 00:40:33,210 Please, Richard, please! No, no! 799 00:40:34,001 --> 00:40:36,085 I couldn't let them get away with it, 800 00:40:36,293 --> 00:40:37,418 so I came up with this plan. 801 00:40:37,543 --> 00:40:40,585 I spent a year studying the movements of stroke victims. 802 00:40:40,710 --> 00:40:42,251 Five months in that chair. 803 00:40:42,501 --> 00:40:44,585 I had to do it, don't you understand? 804 00:40:45,168 --> 00:40:48,043 After her operation, she didn't even know my name. 805 00:40:49,210 --> 00:40:51,876 No, Richard. I said I could help you talk to her. 806 00:40:52,418 --> 00:40:54,376 One more time. Don't you want to talk to her? 807 00:40:54,501 --> 00:40:55,918 I can help you, Richard. 808 00:40:56,835 --> 00:40:59,543 I can help you. 809 00:40:59,668 --> 00:41:00,918 I can help you. 810 00:41:02,085 --> 00:41:03,501 I can help you talk to her. 811 00:41:04,501 --> 00:41:06,376 Now, close your eyes, Richard. 812 00:41:07,168 --> 00:41:08,418 Good. 813 00:41:09,876 --> 00:41:12,126 And concentrate on your lovely Sophia. 814 00:41:12,335 --> 00:41:15,043 Breathe. 815 00:41:18,335 --> 00:41:19,960 Breathe. 816 00:41:22,335 --> 00:41:25,335 Breathe. 817 00:41:25,460 --> 00:41:27,418 Breathe. 818 00:42:18,793 --> 00:42:20,043 Miss Pensall? 819 00:42:20,585 --> 00:42:21,918 Miss Pensall, wait! 820 00:42:23,001 --> 00:42:24,251 Are you all right? 821 00:42:24,918 --> 00:42:26,710 No! No! 822 00:42:33,876 --> 00:42:35,293 William. William. 823 00:42:36,335 --> 00:42:37,585 Oh, no, no. 824 00:42:38,085 --> 00:42:39,335 William. 825 00:42:39,918 --> 00:42:40,918 No. 826 00:42:41,043 --> 00:42:42,293 No! No! 827 00:42:43,251 --> 00:42:45,418 No! 828 00:42:50,251 --> 00:42:51,501 Detective! 829 00:42:52,293 --> 00:42:53,793 Help! Somebody help! 830 00:42:54,835 --> 00:42:58,876 Detective! Are you all right, Detective? 831 00:43:00,793 --> 00:43:02,960 Help! 832 00:43:07,126 --> 00:43:08,376 Detective. 833 00:43:09,126 --> 00:43:10,376 Miss Pensall. 834 00:43:10,960 --> 00:43:13,793 They tell me two more weeks, and I'll be rid of this thing. 835 00:43:13,918 --> 00:43:15,585 Two weeks? That's not so bad. 836 00:43:16,210 --> 00:43:18,668 Slightly an eternity. But enough about me. 837 00:43:19,668 --> 00:43:21,043 Tell me about Prague. 838 00:43:21,960 --> 00:43:25,293 Ah, well, I will be admitting myself to the institute there 839 00:43:27,001 --> 00:43:28,251 in a month's time. 840 00:43:28,751 --> 00:43:30,001 It'll be good for me. 841 00:43:30,960 --> 00:43:32,210 Are you sure? 842 00:43:33,168 --> 00:43:35,251 Ever since I was a child, Detective, 843 00:43:35,918 --> 00:43:37,376 this gift has set me apart. 844 00:43:37,835 --> 00:43:39,501 It's my blessing and my curse. 845 00:43:40,251 --> 00:43:42,251 On the one hand, I want to know more. 846 00:43:43,418 --> 00:43:45,376 And on the other, I don't want to lose 847 00:43:45,501 --> 00:43:47,210 that which makes me special. 848 00:43:48,376 --> 00:43:50,585 Yes, well, it's not the Greyson Institute, 849 00:43:50,710 --> 00:43:53,668 so I doubt very much they'll be taking that away from you. 850 00:43:53,793 --> 00:43:55,001 That's reassuring. 851 00:43:55,126 --> 00:43:57,335 Miss Pensall, may I ask you a question? 852 00:43:57,876 --> 00:43:59,126 Of course. 853 00:44:00,126 --> 00:44:01,376 You said you saw me die. 854 00:44:02,918 --> 00:44:04,585 Yet here I am, very much alive. 855 00:44:06,460 --> 00:44:07,751 Did I cheat destiny? 856 00:44:09,085 --> 00:44:12,293 If it was your destiny to die, you'd not be here right now. 857 00:44:15,001 --> 00:44:18,126 So, it is possible, then, to change the course of events? 858 00:44:18,251 --> 00:44:20,751 Anything is possible, William. 859 00:44:22,501 --> 00:44:25,293 Yes, those were Dr. Ogden's sentiments exactly. 860 00:44:25,668 --> 00:44:27,085 Oh. Oh, yes, Dr. Ogden. 861 00:44:29,960 --> 00:44:31,293 You speak often of her. 862 00:44:31,501 --> 00:44:33,626 Now it's my turn to ask you a question. 863 00:44:34,085 --> 00:44:36,501 What is your relationship with Dr. Ogden? 864 00:44:39,001 --> 00:44:40,418 We work well together. 865 00:44:41,960 --> 00:44:44,001 She's a brilliant pathologist. 866 00:44:45,335 --> 00:44:47,876 She's well-educated, quite witty at times. 867 00:44:48,585 --> 00:44:49,835 And... 868 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 And she's kind. 869 00:44:54,126 --> 00:44:55,376 Bold. 870 00:44:56,376 --> 00:44:57,626 Stubborn. 871 00:44:57,835 --> 00:45:01,251 And quite beautiful. 872 00:45:03,585 --> 00:45:06,876 But I'm sorry. You were asking me something. 873 00:45:10,335 --> 00:45:12,876 Perhaps there is a reason why you did not die. 874 00:45:13,210 --> 00:45:14,668 Detective? 875 00:45:16,085 --> 00:45:18,168 I'm sorry. I hope I'm not intruding. 876 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 No, no, not at all. 877 00:45:20,668 --> 00:45:23,085 Miss Sarah Pensall, meet Dr. Julia Ogden. 878 00:45:24,751 --> 00:45:27,876 - I've heard a lot about you. - Likewise. 879 00:45:29,293 --> 00:45:32,043 Miss Pensall is going to be traveling to Prague. 880 00:45:32,210 --> 00:45:33,543 - Traveling? - Yes. 881 00:45:33,668 --> 00:45:35,168 It's wonderful there. 882 00:45:35,710 --> 00:45:36,960 Charles Bridge. 883 00:45:38,251 --> 00:45:39,501 Prague Castle. 884 00:45:40,001 --> 00:45:41,376 The National Museum. 885 00:45:41,501 --> 00:45:43,626 One could spend years discovering the city. 886 00:45:43,751 --> 00:45:45,001 Well, one could. 887 00:45:45,876 --> 00:45:47,126 Oh. 888 00:45:48,668 --> 00:45:49,918 I must be off. 889 00:45:50,918 --> 00:45:53,251 It was a pleasure meeting you, Dr. Ogden. 890 00:45:53,668 --> 00:45:54,918 Goodbye. 891 00:45:55,251 --> 00:45:59,210 Miss Pensall, the pleasure was all mine. 892 00:45:59,918 --> 00:46:02,751 Thank you for everything. 893 00:46:04,501 --> 00:46:05,585 Goodbye. 894 00:46:15,751 --> 00:46:18,085 I didn't know you'd spent time in Prague. 895 00:46:18,501 --> 00:46:19,751 Yes, some. 896 00:46:21,668 --> 00:46:24,668 Funny how two people can work so closely together... 897 00:46:25,710 --> 00:46:27,751 And not really know anything about one another. 898 00:46:27,876 --> 00:46:29,626 Exactly. 899 00:46:30,418 --> 00:46:32,335 You must tell me all about Prague. 900 00:46:33,460 --> 00:46:35,460 Well, I had a journal when I was there. 901 00:46:35,585 --> 00:46:37,460 Oh, I'd very much like to read it. 902 00:46:38,751 --> 00:46:40,168 William. Really? 903 00:46:40,960 --> 00:46:43,668 Yes, really. 904 00:46:44,960 --> 00:46:46,543 Perhaps some excerpts.