1 00:00:54,306 --> 00:00:55,264 Am I interrupting? 2 00:00:55,474 --> 00:00:57,308 Oh. Enid. 3 00:00:57,518 --> 00:00:59,310 Mrs. Jones. Of course not. 4 00:00:59,520 --> 00:01:00,853 I-I brought flowers. 5 00:01:01,063 --> 00:01:02,438 For your office. 6 00:01:02,648 --> 00:01:04,607 Well, you certainly didn't need to do that. 7 00:01:04,817 --> 00:01:06,192 They're blue salvias. 8 00:01:06,401 --> 00:01:09,237 I thought they might add a feminine touch. 9 00:01:10,155 --> 00:01:12,240 Well, um... 10 00:01:15,960 --> 00:01:17,502 They certainly will. 11 00:01:21,090 --> 00:01:22,966 You forgot, didn't you? 12 00:01:23,593 --> 00:01:25,677 - Forgot? - Our walk. 13 00:01:25,887 --> 00:01:27,012 Oh. 14 00:01:27,263 --> 00:01:29,723 Oh, I'm so sorry. I got wrapped up in work. 15 00:01:29,933 --> 00:01:33,393 An... Never mind all that. A walk would be lovely. 16 00:01:39,759 --> 00:01:41,135 Oh, my. 17 00:01:41,094 --> 00:01:42,761 That doesn't sound good, does it? 18 00:01:42,971 --> 00:01:45,681 No. No, it doesn't. 19 00:01:45,891 --> 00:01:48,976 There! That tone! I will not take that tone! 20 00:01:49,030 --> 00:01:50,573 George, is everything all right? 21 00:01:50,649 --> 00:01:52,659 Sir. It's Mrs. Brackenreid. 22 00:01:52,690 --> 00:01:54,024 She stopped by to have a word with the inspector. 23 00:01:54,234 --> 00:01:55,943 Apparently, he's been very surly of late. 24 00:01:56,152 --> 00:01:57,027 More than usual? 25 00:01:57,237 --> 00:01:59,404 Mm. She seems to think it has to do with his drinking. 26 00:01:59,614 --> 00:02:02,115 George, have you been eavesdropping? 27 00:02:02,325 --> 00:02:03,951 It's not very difficult. 28 00:02:04,160 --> 00:02:06,286 Besides, I have remarkable hearing. 29 00:02:08,444 --> 00:02:11,363 I won't stand for lies, Thomas, if you are drinking again. 30 00:02:11,572 --> 00:02:13,114 Have you smelled it on my breath, Margaret? 31 00:02:13,324 --> 00:02:15,659 Have you seen me swallow as much as a drop of alcohol? 32 00:02:15,868 --> 00:02:18,620 No, but the Temperance League says there are other signs. 33 00:02:18,829 --> 00:02:20,455 There you go again with the Temperance League. 34 00:02:20,665 --> 00:02:25,627 Led by the notorious convicted murderer Levi Beecher, no less. 35 00:02:25,836 --> 00:02:28,088 And there you go again, throwing it in my face. 36 00:02:28,297 --> 00:02:29,673 At least they're making an effort. 37 00:02:29,882 --> 00:02:33,218 You don't like my drinking, my mood, my job. 38 00:02:33,427 --> 00:02:36,012 For Christ's sakes, woman, what do you like about me? 39 00:02:36,222 --> 00:02:37,806 I don't know anymore. 40 00:02:39,266 --> 00:02:42,185 Well, that's bleeding honest of you. 41 00:02:42,395 --> 00:02:44,270 I think it's best that you don't come home. 42 00:02:44,480 --> 00:02:46,773 I'll send some of your things around. 43 00:02:52,655 --> 00:02:53,655 Good day, Detective. 44 00:02:53,864 --> 00:02:55,365 Mrs. Brackenreid. 45 00:02:58,369 --> 00:02:59,953 Crabtree, have you got that station report? 46 00:03:00,162 --> 00:03:01,579 Uh, just a few moments, sir. 47 00:03:01,789 --> 00:03:03,623 I don't want any bloody excuses! 48 00:03:03,833 --> 00:03:06,334 Uh, sir, word's just come in. A body's been found. 49 00:03:06,544 --> 00:03:07,919 Murdoch, you take that. 50 00:03:08,129 --> 00:03:10,714 Well, what are you all gauping at?! 51 00:03:13,843 --> 00:03:15,468 I'm afraid our walk will have to wait. 52 00:03:15,678 --> 00:03:17,012 Perhaps later? 53 00:03:17,221 --> 00:03:18,388 It's a date. 54 00:03:18,597 --> 00:03:21,933 And I can assure you, this time I will not forget. 55 00:03:24,061 --> 00:03:25,395 George. 56 00:03:25,604 --> 00:03:26,521 Sir. 57 00:03:26,731 --> 00:03:29,691 Apparently, this chap walking his dog discovered the body. 58 00:03:29,900 --> 00:03:32,027 There's nothing identifying on her person. 59 00:03:32,236 --> 00:03:33,111 Hm. 60 00:03:33,320 --> 00:03:34,904 Very remote area. 61 00:03:35,114 --> 00:03:36,614 I wonder what she was doing here. 62 00:03:36,824 --> 00:03:39,409 Well, It would seem, sir, she wanted to be alone, 63 00:03:39,618 --> 00:03:41,453 to take her own life. 64 00:03:46,125 --> 00:03:48,835 I'm not so sure about that, George. 65 00:03:51,505 --> 00:03:55,467 Those lacerations to her wrist seem quite deep for a suicide. 66 00:03:55,676 --> 00:03:58,261 And further, they're even and steady. 67 00:03:59,055 --> 00:04:00,388 If these wounds were self-inflicted, 68 00:04:00,598 --> 00:04:02,057 they would be far more jagged. 69 00:04:02,266 --> 00:04:03,850 Murder, then? 70 00:04:04,518 --> 00:04:06,102 So it would seem. 71 00:04:06,312 --> 00:04:07,854 There's no sign of a struggle. 72 00:04:09,607 --> 00:04:11,066 The question is, 73 00:04:11,275 --> 00:04:14,778 why would this young woman let someone cut her wrists? 74 00:04:20,326 --> 00:04:22,577 I agree with your observations, Detective. 75 00:04:22,787 --> 00:04:24,746 These wounds were not self-inflicted. 76 00:04:24,955 --> 00:04:27,874 Whoever did this to her was methodical and cold. 77 00:04:28,084 --> 00:04:31,127 But why would she not struggle? 78 00:04:31,337 --> 00:04:33,630 There is light bruising on her neck, 79 00:04:33,839 --> 00:04:35,298 suggesting she was choked. 80 00:04:35,508 --> 00:04:36,549 Not long enough to kill her... 81 00:04:36,759 --> 00:04:39,385 But long enough to render her unconscious. 82 00:04:39,595 --> 00:04:42,222 I'll deliver a full report to the station. 83 00:04:42,431 --> 00:04:46,518 When you come, I wonder if you might do me a favor. 84 00:04:47,311 --> 00:04:49,145 I'm not sure what my schedule is like. 85 00:04:49,355 --> 00:04:51,940 It's not for me personally. 86 00:04:53,192 --> 00:04:56,611 Inspector Brackenreid's behavior has been a bit odd as of late. 87 00:04:56,821 --> 00:04:59,656 I wonder if you could give your opinion. 88 00:04:59,865 --> 00:05:01,991 Well, yes, of course. 89 00:05:03,577 --> 00:05:05,245 Oh. This is interesting. 90 00:05:06,497 --> 00:05:08,790 This woman has a callus on her right index finger. 91 00:05:14,380 --> 00:05:16,297 I think she was a telegraph operator. 92 00:05:16,507 --> 00:05:18,883 Oh. Why would you think that? 93 00:05:19,093 --> 00:05:20,301 Enid... 94 00:05:21,637 --> 00:05:24,722 Mrs. Jones has a similar callus on her index finger 95 00:05:24,932 --> 00:05:26,808 from repeatedly tapping out code. 96 00:05:27,017 --> 00:05:28,935 Ah. I see. 97 00:05:30,396 --> 00:05:33,189 Lucky for us that you know her so well. 98 00:05:41,323 --> 00:05:43,074 Mr. Ryder, Great North Western 99 00:05:43,284 --> 00:05:45,785 is the fifth telegraph company I've checked with. 100 00:05:45,995 --> 00:05:47,579 I was hoping you might be able to tell me 101 00:05:47,788 --> 00:05:49,789 the identity of this young woman. 102 00:05:52,084 --> 00:05:55,712 Oh, no. This is... This is Veronica Williams. 103 00:05:55,921 --> 00:05:59,048 She missed her shift today. 104 00:05:59,258 --> 00:06:00,341 Williams. 105 00:06:00,551 --> 00:06:03,553 She was found murdered this morning. 106 00:06:04,680 --> 00:06:06,264 Miss Williams was a lovely girl. 107 00:06:06,473 --> 00:06:08,725 Do you know of anyone who might have wanted to harm her? 108 00:06:08,934 --> 00:06:10,727 No. Sorry. 109 00:06:10,936 --> 00:06:12,228 I don't know if this means anything, 110 00:06:12,438 --> 00:06:14,939 but she was a little out of sorts last week. 111 00:06:15,149 --> 00:06:17,609 Oh? Do you have any idea what might have been troubling her? 112 00:06:17,818 --> 00:06:20,320 Not at all. But Miss Tipton might. 113 00:06:20,529 --> 00:06:22,197 They were friends. 114 00:06:24,158 --> 00:06:25,700 Beth. 115 00:06:25,910 --> 00:06:26,618 Yes, Mr. Ryder. 116 00:06:26,827 --> 00:06:28,828 Beth Tipton, this is Detective Murdoch. 117 00:06:29,413 --> 00:06:30,538 Miss Tipton. 118 00:06:30,748 --> 00:06:32,957 I take it you knew Veronica Williams. 119 00:06:33,167 --> 00:06:35,210 Of course. Ronnie's a dear. 120 00:06:35,419 --> 00:06:36,669 Something wrong? 121 00:06:38,797 --> 00:06:40,381 You have to forgive me. 122 00:06:40,591 --> 00:06:42,842 We'd become quite close. 123 00:06:43,052 --> 00:06:43,885 I understand something 124 00:06:44,094 --> 00:06:46,304 had been troubling Miss Williams recently. 125 00:06:48,057 --> 00:06:50,141 This is a bit awkward, Detective. 126 00:06:50,351 --> 00:06:53,311 You can be assured of my discretion. 127 00:06:54,813 --> 00:06:59,484 Ronnie was corresponding with someone on the telegraph lines. 128 00:06:59,693 --> 00:07:01,152 A man. 129 00:07:01,737 --> 00:07:03,029 Do you know who he was? 130 00:07:03,239 --> 00:07:05,949 No. But I know he made her happy. 131 00:07:06,158 --> 00:07:07,242 At first. 132 00:07:07,826 --> 00:07:08,743 At first? 133 00:07:08,953 --> 00:07:11,579 Ronnie mentioned that they'd had a disagreement. 134 00:07:11,789 --> 00:07:13,039 Do you know what it was about? 135 00:07:13,249 --> 00:07:14,123 I don't know. 136 00:07:14,333 --> 00:07:15,959 Ronnie was quite private. 137 00:07:16,168 --> 00:07:17,502 But all incoming messages 138 00:07:17,711 --> 00:07:20,255 are automatically printed off and put on file. 139 00:07:20,464 --> 00:07:22,215 I could get Ronnie's if you'd like. 140 00:07:22,424 --> 00:07:25,176 Well, that would be most appreciated. 141 00:07:29,515 --> 00:07:31,724 Crabtree. A word. 142 00:07:33,811 --> 00:07:36,479 I suppose you heard the missus carrying on this morning. 143 00:07:36,689 --> 00:07:38,940 Well, for the most part, sir, I only heard you. 144 00:07:39,149 --> 00:07:41,401 I have remarkably good hearing. 145 00:07:41,610 --> 00:07:44,362 Then you'll know that I've been abstaining from alcohol. 146 00:07:44,571 --> 00:07:46,489 That's very admirable, sir. 147 00:07:46,699 --> 00:07:48,950 Yes. Well, it has been difficult. 148 00:07:49,159 --> 00:07:53,371 So to ease the burden, I've been prescribed a Gold Cure. 149 00:07:53,580 --> 00:07:54,789 That sounds very exotic. 150 00:07:54,999 --> 00:07:57,000 Bloody expensive is what it is. 151 00:07:57,209 --> 00:07:59,294 Usually I have it delivered to the house. 152 00:07:59,503 --> 00:08:01,337 But no doubt, you'll be having it delivered here. 153 00:08:01,547 --> 00:08:02,422 Precisely. 154 00:08:02,631 --> 00:08:05,425 So as soon as it arrives, I want you to bring it to me. 155 00:08:05,634 --> 00:08:07,343 Sir, consider it in your hands. 156 00:08:07,553 --> 00:08:10,430 And, Crabtree, keep this under your hat. 157 00:08:10,639 --> 00:08:13,349 This is just between you and me. Understood? 158 00:08:13,559 --> 00:08:15,226 - Understood, sir. - Good lad. 159 00:08:16,228 --> 00:08:19,188 Ah, sir, might I have a word about the Williams case? 160 00:08:19,398 --> 00:08:20,440 What of it? 161 00:08:20,649 --> 00:08:22,191 Well, sir, it seems the victim was quite upset 162 00:08:22,401 --> 00:08:24,402 about something that occurred over the telegraph lines. 163 00:08:24,611 --> 00:08:26,195 So find out what it was. 164 00:08:26,405 --> 00:08:27,947 Well, it's not that simple. 165 00:08:28,157 --> 00:08:30,158 You see, I have all of her correspondence. 166 00:08:30,367 --> 00:08:32,201 Unfortunately, it's written in Morse code. 167 00:08:32,411 --> 00:08:33,536 It could take days to decipher. 168 00:08:34,621 --> 00:08:36,080 - Well, that won't do, will it? - No, sir. 169 00:08:36,290 --> 00:08:37,373 That's why I was thinking 170 00:08:37,583 --> 00:08:39,834 of bringing in a telegrapher to assist me. 171 00:08:40,044 --> 00:08:40,918 Fine, Murdoch. 172 00:08:41,128 --> 00:08:42,128 Do you have someone in mind, 173 00:08:42,338 --> 00:08:44,505 or do you want me to figure that one out for you as well? 174 00:08:44,715 --> 00:08:46,090 No, sir. I have someone in... 175 00:08:46,842 --> 00:08:47,759 ...mind. 176 00:08:51,680 --> 00:08:53,181 These messages are so personal. 177 00:08:53,390 --> 00:08:55,308 I-It's like I'm snooping through her diary. 178 00:08:55,517 --> 00:08:57,185 It could help to capture a killer. 179 00:08:57,394 --> 00:08:58,936 I'm not even sure that I belong here. 180 00:08:59,146 --> 00:09:01,481 I haven't worked at Great North Western in some time. 181 00:09:01,690 --> 00:09:04,609 Enid, I know you've kept up your codes and telegraphy skills. 182 00:09:04,818 --> 00:09:07,153 But more importantly, I trust you. 183 00:09:07,363 --> 00:09:09,655 And that's a tremendous help. 184 00:09:09,865 --> 00:09:10,990 It is? 185 00:09:12,534 --> 00:09:16,621 Well, it might be fascinating to see you at work. 186 00:09:25,964 --> 00:09:27,298 Shall we start with this one? 187 00:09:29,551 --> 00:09:31,094 This one. 188 00:09:32,930 --> 00:09:35,390 Oh, bloody hell. Go away! 189 00:09:35,599 --> 00:09:36,766 Inspector, are you all right? 190 00:09:36,975 --> 00:09:37,767 Oh, Doctor. 191 00:09:37,976 --> 00:09:39,769 Uh, is there something I can do for you? 192 00:09:39,978 --> 00:09:42,397 I've finished the postmortem on Veronica Williams. 193 00:09:42,606 --> 00:09:44,607 I thought you'd want the results right away. 194 00:09:44,817 --> 00:09:45,775 Give it to Murdoch. 195 00:09:45,984 --> 00:09:47,568 Inspector, are you sure you're all right? 196 00:09:47,778 --> 00:09:50,196 If not, my morgue is always open. 197 00:09:50,406 --> 00:09:52,407 Doctor, your attempts at humor are always charming. 198 00:09:52,616 --> 00:09:54,200 And thank you for your offer, but, no, thank you. 199 00:09:54,410 --> 00:09:55,743 Now, goodbye. 200 00:10:07,339 --> 00:10:12,301 "How the attentions... of such a charming creature 201 00:10:12,511 --> 00:10:16,097 could be directed to me, I know not. 202 00:10:16,306 --> 00:10:17,515 Signed A.K." 203 00:10:17,724 --> 00:10:19,851 This fellow is quite the slick wordsmith. 204 00:10:20,060 --> 00:10:21,602 I might need to make note of his prose. 205 00:10:21,812 --> 00:10:23,062 Oh, here's another one. 206 00:10:23,647 --> 00:10:25,648 "I would yield everything... 207 00:10:26,608 --> 00:10:30,611 ...just to have the means to see your face just once. 208 00:10:30,821 --> 00:10:32,655 Signed A.K." 209 00:10:32,865 --> 00:10:34,949 Clearly, whoever this A.K. Is, 210 00:10:35,159 --> 00:10:36,617 he and Miss Williams were having a love affair. 211 00:10:36,827 --> 00:10:38,077 Over the telegraph wires? 212 00:10:38,287 --> 00:10:39,662 - It's surprisingly common. - Really? 213 00:10:39,872 --> 00:10:42,123 Telegraphy can be quite lonely. 214 00:10:42,332 --> 00:10:44,333 To pass the time, telegraphers will chitchat 215 00:10:44,543 --> 00:10:45,460 and gossip over the wire. 216 00:10:45,669 --> 00:10:48,087 Some even play games, like checkers or chess. 217 00:10:48,297 --> 00:10:51,424 And some, like Miss Williams, form romantic attachments. 218 00:10:51,633 --> 00:10:54,093 But wouldn't an affair be the talk of the office? 219 00:10:54,303 --> 00:10:55,761 No. Not at all. 220 00:10:55,971 --> 00:10:57,472 If I could just draw you a diagram, 221 00:10:57,681 --> 00:10:59,223 it'd be easier for me to explain. 222 00:10:59,433 --> 00:11:01,184 Yes. Of course. 223 00:11:03,353 --> 00:11:05,271 Well... 224 00:11:06,231 --> 00:11:09,358 ...it's similar to the spokes on a bicycle. 225 00:11:10,152 --> 00:11:13,154 Telegraph signals travel over many different lines, 226 00:11:13,363 --> 00:11:15,531 but they intersect at very few hubs. 227 00:11:15,741 --> 00:11:17,283 Forming a network of communication. 228 00:11:17,493 --> 00:11:17,950 Yes. 229 00:11:18,160 --> 00:11:19,869 And telegraphers can listen in 230 00:11:20,078 --> 00:11:22,497 to as many different transmissions as they like, 231 00:11:22,706 --> 00:11:23,414 from anywhere. 232 00:11:23,624 --> 00:11:24,874 Or participate in them. 233 00:11:25,083 --> 00:11:27,502 Well, then how can we find this A. K? 234 00:11:27,711 --> 00:11:29,378 I mean, look at this. It's... It's a web. 235 00:11:29,588 --> 00:11:30,755 He could be anywhere in the city. 236 00:11:30,964 --> 00:11:33,216 For that matter, this could be worldwide. 237 00:11:33,425 --> 00:11:35,384 Fortunately, while every single transmission 238 00:11:35,594 --> 00:11:36,511 is sent in Morse code, 239 00:11:36,720 --> 00:11:39,555 each company has their own unique code. 240 00:11:39,765 --> 00:11:42,266 It's for reasons of privacy. 241 00:11:42,476 --> 00:11:46,145 So, would this A.K. Have used one of those unique codes? 242 00:11:46,355 --> 00:11:48,272 He most certainly did. 243 00:11:48,482 --> 00:11:51,234 Ah. So, what company was involved? 244 00:11:51,443 --> 00:11:54,278 I'm sorry, Detective. No one here has the initials A.K. 245 00:11:54,488 --> 00:11:55,446 Are you sure? 246 00:11:55,656 --> 00:11:56,739 Quite. 247 00:11:57,491 --> 00:12:01,244 However, there was a K.A. 248 00:12:01,453 --> 00:12:02,745 Kingsley Adams. 249 00:12:02,955 --> 00:12:06,207 But I had to terminate his employment about four weeks ago. 250 00:12:06,416 --> 00:12:07,792 Oh? For what reason? 251 00:12:08,001 --> 00:12:10,670 I caught him socializing over the lines. 252 00:12:10,879 --> 00:12:14,632 George, I'll need you to locate this Kingsley Adams immediately. 253 00:12:14,841 --> 00:12:16,467 I'll get the men on it, sir. 254 00:12:16,677 --> 00:12:20,054 Mr. Ryder, I'll need to examine all of the incoming messages 255 00:12:20,264 --> 00:12:21,514 sent to Mr. Adams. 256 00:12:28,272 --> 00:12:29,272 What's so funny, lads? 257 00:12:29,481 --> 00:12:31,190 Oh, nothing at all, sir. 258 00:12:33,193 --> 00:12:34,902 Nothing at all. 259 00:12:35,112 --> 00:12:36,571 Do you expect me to believe that? 260 00:12:36,780 --> 00:12:38,197 We're just having a laugh, sir. 261 00:12:38,407 --> 00:12:40,032 Oh, I bet you were. 262 00:12:40,576 --> 00:12:41,867 I bet you thought it was quite funny, 263 00:12:42,077 --> 00:12:44,036 my wife coming here and carrying on like she did. 264 00:12:44,246 --> 00:12:46,455 No, sir. Nobody found that funny at all. 265 00:12:47,040 --> 00:12:50,668 You're probably taking her side. Thinking that I drink too much. 266 00:12:50,877 --> 00:12:54,213 Sir, that's your private affair. We would never. 267 00:12:55,591 --> 00:12:57,466 She doesn't appreciate all that I do for her. 268 00:12:57,676 --> 00:12:58,843 She thinks I'm useless. 269 00:12:59,052 --> 00:13:00,386 Oh, sir, I'm sure she didn't mean that. 270 00:13:00,596 --> 00:13:01,846 Eh? 271 00:13:03,974 --> 00:13:06,475 What do you know about it, Crabtree? 272 00:13:06,685 --> 00:13:08,019 Have you been speaking to my wife? 273 00:13:08,228 --> 00:13:09,061 No, sir. Of course not. 274 00:13:09,271 --> 00:13:11,772 If I find that any of you lot has been speaking to my wife... 275 00:13:11,982 --> 00:13:13,441 ...behind my back... - Sir. 276 00:13:14,484 --> 00:13:17,278 I swear to you, no one here has spoken to your wife. 277 00:13:20,991 --> 00:13:22,116 Of course not. 278 00:13:23,744 --> 00:13:25,119 Carry on, lads. 279 00:13:28,248 --> 00:13:31,167 You're all so serious. 280 00:13:33,962 --> 00:13:36,589 If he carries on like that, there'll be a mutiny for sure. 281 00:13:38,425 --> 00:13:39,717 George. 282 00:13:39,926 --> 00:13:42,094 Have we any information on Mr. Adams' whereabouts? 283 00:13:42,304 --> 00:13:44,013 Sir, we've checked his home, his neighborhood, 284 00:13:44,222 --> 00:13:46,432 even other telegraph companies to see if one has employed him, 285 00:13:46,642 --> 00:13:47,683 but there's no sign. 286 00:13:47,893 --> 00:13:49,143 He seems to have vanished. 287 00:13:49,353 --> 00:13:51,103 George, one doesn't simply vanish. 288 00:13:51,313 --> 00:13:52,396 Keep looking. 289 00:13:52,606 --> 00:13:53,898 Yes, sir. 290 00:13:56,193 --> 00:13:58,778 How goes it with Mr. Adams' communications? 291 00:13:58,987 --> 00:14:00,154 Quite interesting. 292 00:14:00,364 --> 00:14:02,114 So many of the messages sent to Kingsley 293 00:14:02,324 --> 00:14:05,368 were romantic, sweet, even salacious. 294 00:14:05,577 --> 00:14:08,120 So he and Miss Williams were deeply involved? 295 00:14:08,330 --> 00:14:09,580 Well, yes. 296 00:14:09,790 --> 00:14:15,378 But not all of the messages sent were from Veronica. 297 00:14:15,587 --> 00:14:16,671 Another woman? 298 00:14:17,798 --> 00:14:21,008 Perhaps this was some bizarre love triangle gone wrong. 299 00:14:21,218 --> 00:14:22,426 I'll have her brought in immediately. 300 00:14:22,636 --> 00:14:23,511 Do you know who she is? 301 00:14:23,720 --> 00:14:27,515 Actually, it might not be quite that simple, William. 302 00:14:40,195 --> 00:14:42,571 That's 13 so far. 303 00:14:42,781 --> 00:14:45,116 This Mr. Adams was quite the lothario. 304 00:14:45,325 --> 00:14:46,492 Indeed. 305 00:14:46,702 --> 00:14:50,204 Hell hath no fury like a woman scorned, eh, Murdoch? 306 00:14:50,414 --> 00:14:52,623 Apparently not, sir. 307 00:14:58,964 --> 00:15:01,841 With looking after mother, I have no time for myself. 308 00:15:02,050 --> 00:15:02,883 She's bedridden. 309 00:15:03,093 --> 00:15:05,553 And since he just lost his mother, 310 00:15:05,762 --> 00:15:08,597 he understood exactly what I was going through. 311 00:15:08,807 --> 00:15:10,516 No, his mother is still alive. 312 00:15:10,726 --> 00:15:11,767 He lives with her. 313 00:15:11,977 --> 00:15:13,769 I see. And how often did you say you were in touch? 314 00:15:13,979 --> 00:15:16,063 At least three times a week. 315 00:15:16,273 --> 00:15:18,566 We share such a devotion to rescuing birds. 316 00:15:18,775 --> 00:15:20,192 He's building me an aviary, 317 00:15:20,402 --> 00:15:23,904 which we laughed about, because his name is Avery. 318 00:15:24,114 --> 00:15:26,741 No, actually, it's not. His name is Kingsley Adams. 319 00:15:26,950 --> 00:15:29,076 Kingsley Adams? 320 00:15:29,619 --> 00:15:31,287 But I work with him. 321 00:15:31,496 --> 00:15:32,621 Here in Toronto. 322 00:15:32,831 --> 00:15:33,998 Yes, I know. 323 00:15:34,207 --> 00:15:35,040 Kingsley? 324 00:15:35,250 --> 00:15:39,211 He's paunchy and pale, like dough. 325 00:15:39,421 --> 00:15:40,629 And very shy. 326 00:15:40,839 --> 00:15:43,174 Miss Tipton, A.K. Communicated with you 327 00:15:43,383 --> 00:15:45,259 in Great North Western code. 328 00:15:46,303 --> 00:15:49,597 Did you never suspect that it was Kingsley Adams? 329 00:15:49,806 --> 00:15:52,308 No. Never. 330 00:15:52,517 --> 00:15:55,603 There are over 160 Great North Western employees 331 00:15:55,812 --> 00:15:56,687 in three offices. 332 00:15:56,897 --> 00:15:58,606 And that's just Toronto. 333 00:15:58,815 --> 00:16:01,692 Besides, Kingsley said he was from Ottawa. 334 00:16:01,902 --> 00:16:05,946 I... I had no reason to disbelieve him. 335 00:16:06,156 --> 00:16:08,616 So you never actually met him face-to-face? 336 00:16:08,825 --> 00:16:10,117 But only because he's in Buffalo. 337 00:16:10,327 --> 00:16:12,369 I don't understand. 338 00:16:12,579 --> 00:16:14,663 If he's from Toronto, then why in the world 339 00:16:14,873 --> 00:16:16,791 would he borrow money to travel to see me? 340 00:16:17,000 --> 00:16:20,085 I knew something wasn't right when he asked for the money. 341 00:16:20,295 --> 00:16:22,588 Yet you gave it to him? 342 00:16:23,423 --> 00:16:25,508 And you never heard from him again. 343 00:16:25,717 --> 00:16:27,259 No. 344 00:16:27,469 --> 00:16:29,428 I didn't. 345 00:16:29,971 --> 00:16:32,932 This is all so embarrassing. 346 00:16:35,310 --> 00:16:38,687 All of us duped by that pitiful creature. 347 00:16:38,897 --> 00:16:41,607 We were just a bunch of lonely fools. 348 00:16:51,243 --> 00:16:52,284 Beth? 349 00:16:52,494 --> 00:16:53,494 Beth Tipton? 350 00:16:53,703 --> 00:16:55,579 Enid Jones! 351 00:16:55,789 --> 00:16:57,623 Are you working for the police force now? 352 00:16:57,833 --> 00:16:59,458 Oh, heavens, no. 353 00:16:59,668 --> 00:17:01,085 But you're still with Great North Western? 354 00:17:01,294 --> 00:17:01,961 I am. 355 00:17:02,170 --> 00:17:03,462 Oh, dear. 356 00:17:03,672 --> 00:17:05,339 - Kingsley Adams didn't... - No. 357 00:17:05,549 --> 00:17:07,967 I'm only here to help translate some telegraphic messages. 358 00:17:08,176 --> 00:17:09,134 Oh. 359 00:17:09,344 --> 00:17:11,554 It's all so humiliating. 360 00:17:12,681 --> 00:17:14,932 It's good to see that you're doing so well. 361 00:17:15,141 --> 00:17:17,643 How is Alwyn? He must be 9 by now. 362 00:17:17,853 --> 00:17:18,811 He's very well. 363 00:17:19,020 --> 00:17:21,939 We're living on our own, making ends meet. 364 00:17:22,148 --> 00:17:24,608 And are you involved with anyone? 365 00:17:25,360 --> 00:17:26,610 Perhaps. 366 00:17:27,195 --> 00:17:28,362 I should get back to my translating. 367 00:17:28,572 --> 00:17:29,738 Oh, of course. 368 00:17:29,948 --> 00:17:31,031 It was good to see you. 369 00:17:31,241 --> 00:17:32,449 Bye. 370 00:17:36,121 --> 00:17:38,581 So, this Adams, 371 00:17:38,790 --> 00:17:42,251 he seduces several women, earns their trust, 372 00:17:42,460 --> 00:17:43,961 and then starts asking for money. 373 00:17:44,170 --> 00:17:46,839 He bilked many of them out of their life savings. 374 00:17:47,048 --> 00:17:49,049 But why go from fraud to murder? 375 00:17:49,259 --> 00:17:50,175 Maybe he slipped up 376 00:17:50,385 --> 00:17:52,303 and Miss Williams caught him in his lies. 377 00:17:52,512 --> 00:17:54,138 Now he's up and disappeared. 378 00:17:54,347 --> 00:17:56,223 So how are we supposed to catch the bugger? 379 00:17:56,433 --> 00:17:58,392 He doesn't know we're onto him yet. 380 00:17:58,602 --> 00:17:59,894 So? 381 00:18:01,313 --> 00:18:03,522 Maybe we should meet him where he's most comfortable. 382 00:18:04,482 --> 00:18:05,983 On the telegraph lines. 383 00:18:08,236 --> 00:18:10,738 Aren't you just being a little bit stupid? 384 00:18:10,947 --> 00:18:12,907 He's not going to answer to a copper, is he? 385 00:18:13,116 --> 00:18:15,492 No, sir. Not a copper. 386 00:18:16,077 --> 00:18:17,995 I propose we lure Mr. Adams out 387 00:18:18,204 --> 00:18:20,581 by creating the perfect female target. 388 00:18:20,790 --> 00:18:22,374 Wouldn't that be very dangerous for her, sir? 389 00:18:22,584 --> 00:18:24,043 She's not gonna be real, Crabtree. 390 00:18:24,252 --> 00:18:26,337 She's only gonna exist over the telegraph wires. 391 00:18:26,546 --> 00:18:27,504 Right, then. 392 00:18:27,714 --> 00:18:29,298 Let's make a list of her qualities. 393 00:18:29,507 --> 00:18:31,050 Uh, very attractive. 394 00:18:31,259 --> 00:18:32,468 He's not going to see her. 395 00:18:33,553 --> 00:18:35,846 Well, there's no harm in her sounding attractive. 396 00:18:36,056 --> 00:18:39,600 Well, in that case, I like a woman with spunk. 397 00:18:39,809 --> 00:18:40,643 Spunk. 398 00:18:40,852 --> 00:18:43,771 I think a combination of domesticity and career. 399 00:18:43,980 --> 00:18:45,564 Independent, yet not selfishly so. 400 00:18:45,774 --> 00:18:46,857 Independent. 401 00:18:47,067 --> 00:18:48,901 A woman who gives you a little bit of trouble 402 00:18:49,110 --> 00:18:51,236 every now and again, keeps things interesting. 403 00:18:51,446 --> 00:18:54,448 Someone you feel at ease with, yet challenges you. 404 00:18:54,658 --> 00:18:56,241 A woman with strong hips. 405 00:18:56,451 --> 00:18:57,326 An intellectual. 406 00:18:57,535 --> 00:19:00,663 - A woman with large... - Sir, I'm sure that's enough. 407 00:19:00,872 --> 00:19:02,748 Right, then. I suppose we should give her a name. 408 00:19:02,958 --> 00:19:04,083 How about Molly? 409 00:19:04,668 --> 00:19:07,419 Sounds sweet, yet still a little saucy. 410 00:19:07,629 --> 00:19:08,796 Fine. 411 00:19:09,005 --> 00:19:11,256 Who is going to play Molly? 412 00:19:19,849 --> 00:19:21,183 So, Molly. 413 00:19:21,393 --> 00:19:22,476 What's the holdup? 414 00:19:22,686 --> 00:19:23,936 Taking a long time, isn't it? 415 00:19:24,145 --> 00:19:26,063 We did have to wire in this portable telegraph, sir. 416 00:19:26,272 --> 00:19:28,440 Yes. Well, it's here now, so let's get cracking. 417 00:19:29,025 --> 00:19:30,150 Will he even hear us? 418 00:19:30,360 --> 00:19:32,695 If Mr. Adams is out there, he'll hear us, Inspector. 419 00:19:32,904 --> 00:19:34,029 So, how do we do this? 420 00:19:34,239 --> 00:19:35,990 We'll just send out a hello over the lines 421 00:19:36,199 --> 00:19:37,908 and see if we can grab anyone's attention. 422 00:19:39,244 --> 00:19:42,621 Try, "Hello, my name is Molly. 423 00:19:42,831 --> 00:19:44,623 I'm new to Toronto. 424 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Such a big city." 425 00:19:46,501 --> 00:19:48,210 No, no, no. You have to do better than that. 426 00:19:48,420 --> 00:19:51,380 Say, "I've been looking for a good teahouse. 427 00:19:51,589 --> 00:19:53,132 Does anyone have a suggestion?" 428 00:20:05,145 --> 00:20:07,396 Well, it's obviously not going to work, is it? 429 00:20:07,605 --> 00:20:09,273 Patience, sir. Patience. 430 00:20:12,610 --> 00:20:13,569 What are they saying? 431 00:20:13,778 --> 00:20:16,572 It's someone claiming to be a young man. 432 00:20:17,699 --> 00:20:20,784 He suggests... Mary's... 433 00:20:20,994 --> 00:20:23,370 on... Arbor Street. 434 00:20:24,205 --> 00:20:26,957 His signature is T.S. 435 00:20:27,167 --> 00:20:28,500 This could take forever. 436 00:20:30,670 --> 00:20:32,504 Is he always so impatient? 437 00:20:32,714 --> 00:20:36,008 This is exceptional, even for him. 438 00:20:36,217 --> 00:20:38,093 Yes. No, sir. Trust me, please. 439 00:20:38,303 --> 00:20:39,428 You need to give me the package. 440 00:20:39,637 --> 00:20:42,264 I appreciate that very much, but I have explicit orders. 441 00:20:42,474 --> 00:20:43,390 Thank you. 442 00:20:43,600 --> 00:20:45,142 Constable? 443 00:20:45,351 --> 00:20:46,518 Who was that gentleman? 444 00:20:46,728 --> 00:20:48,062 Uh, just... just a deliveryman. 445 00:20:48,271 --> 00:20:49,146 It's most curious. 446 00:20:49,355 --> 00:20:51,565 I believe he's also an attendant at Toronto General Hospital. 447 00:20:51,775 --> 00:20:52,816 - Oh? - Who is the package for? 448 00:20:53,026 --> 00:20:54,568 - The inspector. - Is he ill? 449 00:20:54,778 --> 00:20:55,819 I'm not really at liberty to say. 450 00:20:56,029 --> 00:20:58,697 I see, but if the package was delivered by an attendant, 451 00:20:58,907 --> 00:21:00,365 then it must be medicinal. 452 00:21:00,575 --> 00:21:02,159 I-I suppose that makes sense. 453 00:21:02,368 --> 00:21:04,036 I wonder if it would also make sense 454 00:21:04,245 --> 00:21:06,663 that the attendant was meant to administer the medicine. 455 00:21:06,873 --> 00:21:07,956 - Why would that be? - Otherwise... 456 00:21:08,166 --> 00:21:09,917 ...why not simply send a delivery boy? 457 00:21:10,126 --> 00:21:11,001 Well... 458 00:21:11,211 --> 00:21:13,128 And furthermore, since you sent the attendant away, 459 00:21:13,338 --> 00:21:15,214 the inspector's not going to be able to take his medicine, 460 00:21:15,423 --> 00:21:16,965 now, is he? 461 00:21:17,175 --> 00:21:18,300 Yes, I see. 462 00:21:19,385 --> 00:21:20,594 Perhaps given my medical experience, 463 00:21:20,804 --> 00:21:21,845 I should take the package in. 464 00:21:22,055 --> 00:21:23,097 Um... 465 00:21:23,306 --> 00:21:25,099 Yes. Yes, I suppose that would be for the beat. 466 00:21:25,308 --> 00:21:27,101 Of course it would be. 467 00:21:36,736 --> 00:21:37,653 Inspector. 468 00:21:37,862 --> 00:21:39,822 Doctor, I'm, uh, quite busy at the moment. 469 00:21:41,616 --> 00:21:42,783 What are you doing with that? 470 00:21:42,992 --> 00:21:44,076 - Where's... - The attendant? 471 00:21:44,285 --> 00:21:46,161 I'm afraid Constable Crabtree sent him away. 472 00:21:46,371 --> 00:21:50,124 What?! The bloody dimwit can't follow even simple instructions. 473 00:21:50,333 --> 00:21:51,708 Inspector, what is going on? 474 00:21:52,502 --> 00:21:55,129 It's only an injection I'm taking. The Keeley Gold Cure. 475 00:21:56,297 --> 00:21:57,464 I've heard of it. 476 00:21:57,674 --> 00:21:59,216 For alcohol cravings? 477 00:21:59,801 --> 00:22:02,052 This is absolutely none of your business. 478 00:22:02,637 --> 00:22:05,222 Yes, I suppose not, but you are going to need someone 479 00:22:05,431 --> 00:22:06,640 to administer the injection. 480 00:22:06,850 --> 00:22:08,142 Oh, no, no, no. 481 00:22:08,351 --> 00:22:09,518 It'll be a cold day in hell 482 00:22:09,727 --> 00:22:11,478 before any woman other than the wife 483 00:22:11,688 --> 00:22:13,355 comes anywhere near my backside, love. 484 00:22:13,565 --> 00:22:15,732 Well, if not me, you'll be needing much longer arms. 485 00:22:15,942 --> 00:22:18,485 We'll see about that. 486 00:22:19,612 --> 00:22:20,904 Murdoch! 487 00:22:23,575 --> 00:22:25,951 You're a good man, Murdoch. A man to ride the river with. 488 00:22:26,161 --> 00:22:27,494 I'm glad you're feeling better, sir. 489 00:22:27,704 --> 00:22:28,704 Much better. 490 00:22:28,913 --> 00:22:31,748 Higgins! Put the kettle on! 491 00:22:33,501 --> 00:22:34,668 The inspector's Gold Cure 492 00:22:34,878 --> 00:22:36,420 certainly seems to perform miracles. 493 00:22:36,629 --> 00:22:37,713 Doesn't it? 494 00:22:37,922 --> 00:22:40,257 He must be suffering terribly from alcohol withdrawal. 495 00:22:40,466 --> 00:22:41,466 Indeed. 496 00:22:41,676 --> 00:22:42,551 Detective Murdoch! 497 00:22:42,760 --> 00:22:43,802 It's A.K. 498 00:22:44,012 --> 00:22:46,138 He's attempting to contact Molly. 499 00:22:47,265 --> 00:22:48,682 I must attend to this. 500 00:22:48,892 --> 00:22:49,892 Of course. 501 00:22:50,101 --> 00:22:52,019 But I would continue to keep an eye on him, William. 502 00:22:52,228 --> 00:22:53,395 Yes. Of course. 503 00:22:57,358 --> 00:22:59,234 I was just saying that Molly was new to the city 504 00:22:59,444 --> 00:23:01,695 when he asked me how I liked Toronto. 505 00:23:01,905 --> 00:23:03,197 Shall I ask him where he is? 506 00:23:03,406 --> 00:23:04,740 No, no. Not too soon. 507 00:23:04,949 --> 00:23:06,533 We don't want to risk scaring him off. 508 00:23:06,743 --> 00:23:08,118 Um... 509 00:23:08,328 --> 00:23:14,875 Tell him, "I was hoping the city would offer more adventures." 510 00:23:21,466 --> 00:23:23,425 He says... 511 00:23:24,677 --> 00:23:27,221 "Molly will find adventure." 512 00:23:28,014 --> 00:23:29,890 He's fond of adventure, too. 513 00:23:30,099 --> 00:23:31,767 Your answer. 514 00:23:32,477 --> 00:23:33,310 I'm thinking. 515 00:23:33,519 --> 00:23:34,561 You have to answer quickly, 516 00:23:34,771 --> 00:23:36,813 or he might lose interest in the conversation. 517 00:23:37,023 --> 00:23:38,649 Um... 518 00:23:38,858 --> 00:23:40,734 "What kind of adventures?" 519 00:23:46,199 --> 00:23:49,534 "One... that involves... 520 00:23:49,744 --> 00:23:54,039 a certain young woman." 521 00:23:56,376 --> 00:23:58,043 Oh, my. This sounds familiar. 522 00:24:00,338 --> 00:24:03,674 "How the attentions of such a charming creature 523 00:24:03,883 --> 00:24:06,927 could be directed to me, I know not." 524 00:24:07,136 --> 00:24:08,470 Ha! 525 00:24:08,680 --> 00:24:11,473 "What do you want to know about me?" 526 00:24:18,022 --> 00:24:19,231 "Everything. 527 00:24:21,234 --> 00:24:24,111 Are you... married?" 528 00:24:26,698 --> 00:24:28,407 Detective. 529 00:24:28,616 --> 00:24:30,367 "I was... 530 00:24:30,576 --> 00:24:33,245 but my husband has passed." 531 00:24:42,297 --> 00:24:45,882 "I am sorry." 532 00:24:46,092 --> 00:24:50,178 "But he left me with a son." 533 00:24:51,514 --> 00:24:52,848 Enid, please. 534 00:24:53,057 --> 00:24:54,433 We mustn't lose him. 535 00:25:04,736 --> 00:25:08,113 "I... would... 536 00:25:08,323 --> 00:25:12,200 like... to... 537 00:25:12,410 --> 00:25:15,954 meet him... one day." 538 00:25:18,624 --> 00:25:21,126 He says he must go but hopes to talk later. 539 00:25:22,253 --> 00:25:23,170 Excellent. 540 00:25:23,379 --> 00:25:26,048 Might I have a word with you? In private. 541 00:25:27,550 --> 00:25:29,593 Yes. Of course. 542 00:25:33,514 --> 00:25:34,931 That was most successful. 543 00:25:35,141 --> 00:25:36,683 William, I would rather that you did not use 544 00:25:36,893 --> 00:25:39,144 my personal information. 545 00:25:39,354 --> 00:25:41,563 A quick decision had to be made. You said so yourself. 546 00:25:41,773 --> 00:25:44,483 Bringing up my dead husband in front of your constables... 547 00:25:44,692 --> 00:25:47,194 It was most uncomfortable. 548 00:25:47,403 --> 00:25:50,072 But the idea that this killer knows that I have a son. 549 00:25:50,865 --> 00:25:53,075 There's no way he can know it's Alwyn. 550 00:25:53,284 --> 00:25:55,952 Alwyn is everything to me. 551 00:25:56,162 --> 00:25:59,247 And I would do anything to protect him. 552 00:26:02,001 --> 00:26:03,710 I apologize. 553 00:26:03,920 --> 00:26:06,338 My actions were inappropriate. 554 00:26:06,547 --> 00:26:09,007 Sir, another body has been found. 555 00:26:09,217 --> 00:26:10,467 Interestingly, just a short distance 556 00:26:10,676 --> 00:26:12,969 from where we discovered Miss Williams. 557 00:26:15,932 --> 00:26:18,266 Please excuse me, Mrs. Jones. 558 00:26:26,109 --> 00:26:29,986 A young couple met for a rendezvous. 559 00:26:30,196 --> 00:26:32,697 They thought the stench was a dead animal. 560 00:26:32,907 --> 00:26:36,701 Instead, they found this. 561 00:26:36,911 --> 00:26:38,203 Here. 562 00:26:38,413 --> 00:26:39,913 - Hmm? - Camphor. 563 00:26:40,123 --> 00:26:41,957 Rub it on your lip to mask the odor. 564 00:26:57,640 --> 00:27:00,183 We may have a serious problem, George. 565 00:27:01,686 --> 00:27:03,812 Kingsley Adams. 566 00:27:04,689 --> 00:27:07,399 Sir, clearly, this body has been here for some time. 567 00:27:07,608 --> 00:27:09,067 If this is Kingsley Adams, then how... 568 00:27:09,277 --> 00:27:10,819 How could he have been telegraphing me 569 00:27:11,028 --> 00:27:12,112 only minutes ago? 570 00:27:13,489 --> 00:27:16,366 An excellent question indeed. 571 00:27:25,209 --> 00:27:26,751 This is definitely Kingsley Adams. 572 00:27:26,961 --> 00:27:28,670 His dental records confirm it. 573 00:27:28,880 --> 00:27:30,255 And given the state of decomposition... 574 00:27:30,465 --> 00:27:31,465 He's been dead so long, 575 00:27:31,674 --> 00:27:34,342 he couldn't have murdered Veronica Williams. 576 00:27:34,552 --> 00:27:35,594 Have you a cause of death? 577 00:27:35,803 --> 00:27:36,928 Blunt-force trauma. 578 00:27:37,138 --> 00:27:39,306 His temporal bone was shattered. 579 00:27:39,515 --> 00:27:42,058 His body was found at a known lovers' rendezvous. 580 00:27:42,643 --> 00:27:44,769 Perhaps he was meeting one of his young ladies there, 581 00:27:44,979 --> 00:27:47,439 one who'd become upset with his misrepresentations. 582 00:27:48,524 --> 00:27:51,526 I don't understand this new form of courting. 583 00:27:51,736 --> 00:27:53,069 Over telegraph lines? 584 00:27:53,654 --> 00:27:55,780 Many people become engaged through letter writing. 585 00:27:55,990 --> 00:27:58,283 But this seems so much more impersonal. 586 00:27:58,493 --> 00:27:59,784 Yes. 587 00:27:59,994 --> 00:28:01,536 I'm a fan of chemistry myself. 588 00:28:01,746 --> 00:28:03,413 The way a person smells, 589 00:28:03,623 --> 00:28:06,583 the effect they have on you when you're around them. 590 00:28:13,966 --> 00:28:15,133 Julia? 591 00:28:17,011 --> 00:28:17,969 Yes? 592 00:28:18,179 --> 00:28:20,972 I said, can you tell me when you think he might have died? 593 00:28:22,266 --> 00:28:24,726 Oh, yes. Um, of course. 594 00:28:24,936 --> 00:28:27,103 I believe he's been dead roughly three weeks. 595 00:28:27,688 --> 00:28:28,855 Three weeks. 596 00:28:29,065 --> 00:28:30,357 Most interesting. 597 00:28:31,150 --> 00:28:32,567 Thank you, Doctor. 598 00:28:32,777 --> 00:28:34,361 Three weeks. That's significant. 599 00:28:34,570 --> 00:28:36,279 That's significant because Kingsley Adams 600 00:28:36,489 --> 00:28:38,740 was... was... was... 601 00:28:39,325 --> 00:28:41,868 He was murdered approximately three weeks ago. 602 00:28:42,078 --> 00:28:43,954 And he was fired from his job four weeks ago. 603 00:28:44,163 --> 00:28:45,747 Right. Right. But there's something else. 604 00:28:45,957 --> 00:28:47,499 Something that I just can't quite grasp. 605 00:28:47,708 --> 00:28:50,544 Well, during that time, It seems he went from Casanova 606 00:28:50,753 --> 00:28:52,420 to fraudulent charlatan. 607 00:28:52,630 --> 00:28:54,381 Yes. Personality change. 608 00:28:54,590 --> 00:28:56,925 Good observation, Crabtree. Well done. Like that. 609 00:28:57,134 --> 00:28:59,553 It would suggest that someone murdered Kingsley Adams 610 00:28:59,762 --> 00:29:02,055 and assumed his identity over the telegraph lines. 611 00:29:02,265 --> 00:29:04,182 Tragic. But why do that? 612 00:29:04,809 --> 00:29:07,227 To use his intimate relationships with women 613 00:29:07,436 --> 00:29:08,645 to cheat them out of their money. 614 00:29:08,854 --> 00:29:10,272 Which they happily gave him. 615 00:29:10,481 --> 00:29:11,982 It's most cruel, really. 616 00:29:12,191 --> 00:29:13,483 This bugger needs sorting out. 617 00:29:13,693 --> 00:29:15,443 So, how do I get my hands on him? 618 00:29:15,653 --> 00:29:17,445 We know for certain he's a telegrapher. 619 00:29:17,655 --> 00:29:19,781 - As were the two murder victims. - Didn't they work together? 620 00:29:19,991 --> 00:29:21,199 Same company, something like that? 621 00:29:21,409 --> 00:29:23,952 Yes, they did, until he was dismissed for socializing. 622 00:29:24,161 --> 00:29:26,037 With that Williams woman. Amongst others. 623 00:29:26,247 --> 00:29:28,999 Perhaps we're still looking at a love triangle. 624 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 But, sir, we've already spoken 625 00:29:30,459 --> 00:29:32,752 with all of Mr. Adams' conquests. 626 00:29:32,962 --> 00:29:35,046 Actually, I wasn't thinking of Mr. Adams. 627 00:29:35,256 --> 00:29:38,133 Good. 628 00:29:42,763 --> 00:29:45,015 Miss Tipton, was Miss Williams involved 629 00:29:45,224 --> 00:29:47,475 with anyone other than Kingsley Adams? 630 00:29:47,685 --> 00:29:48,810 No, I... 631 00:29:49,854 --> 00:29:51,396 I don't think so. 632 00:29:51,606 --> 00:29:56,109 Miss Tipton, are you withholding something from me? 633 00:29:57,320 --> 00:30:01,531 I once saw... well, peeked... 634 00:30:01,741 --> 00:30:04,034 at some of Ronnie's incoming messages. 635 00:30:04,243 --> 00:30:07,037 It seems she had become involved with another man 636 00:30:07,246 --> 00:30:08,955 over the telegraph lines. 637 00:30:09,165 --> 00:30:11,416 Why did you not tell me of this before? 638 00:30:11,626 --> 00:30:13,918 Well, I didn't want to get into any trouble. 639 00:30:14,128 --> 00:30:17,005 Trouble? Why would you get into trouble? 640 00:30:17,882 --> 00:30:20,634 Because, Detective, this other man was my employer. 641 00:30:21,886 --> 00:30:24,429 Frankly, I'm offended at the insinuation 642 00:30:24,639 --> 00:30:26,348 that I may have had something to do with either Mr. Adams' 643 00:30:26,557 --> 00:30:28,016 or Miss Williams' death. 644 00:30:28,225 --> 00:30:31,269 But you do admit you were involved with Miss Williams? 645 00:30:32,313 --> 00:30:34,689 But only over the telegraph lines. 646 00:30:34,899 --> 00:30:35,774 I couldn't help myself. 647 00:30:35,983 --> 00:30:39,194 She was quite... eager. 648 00:30:39,737 --> 00:30:42,030 Why didn't you mention this before? 649 00:30:42,239 --> 00:30:45,533 As you know, I've dismissed people for such dalliances. 650 00:30:45,743 --> 00:30:47,535 I couldn't be seen as hypocritical. 651 00:30:48,704 --> 00:30:52,332 But there is something so alluring 652 00:30:52,541 --> 00:30:54,918 about telegraphic romance. 653 00:30:55,127 --> 00:30:56,419 How so? 654 00:30:57,004 --> 00:30:59,506 One can be bolder. 655 00:30:59,715 --> 00:31:03,176 More... explicit. 656 00:31:03,386 --> 00:31:05,428 Perhaps when you learned Miss Williams 657 00:31:05,638 --> 00:31:08,056 was having a bolder, more explicit relationship 658 00:31:08,265 --> 00:31:11,976 with Kingsley Adams, you made him pay with his life. 659 00:31:12,728 --> 00:31:14,562 I did no such thing. 660 00:31:15,815 --> 00:31:17,399 Where were you three weeks ago? 661 00:31:17,608 --> 00:31:20,860 In Hamilton, helping my brother and his new bride move. 662 00:31:21,070 --> 00:31:21,903 I took a week from work, 663 00:31:22,113 --> 00:31:27,450 so if that's when Adams was killed, I couldn't have done it. 664 00:31:28,035 --> 00:31:29,744 We'll be checking into that. 665 00:31:29,954 --> 00:31:32,414 I advise that you do. 666 00:31:34,625 --> 00:31:36,334 What do you mean you couldn't find anything on Ryder? 667 00:31:36,544 --> 00:31:38,712 Well, his alibi checks out, sir. 668 00:31:38,921 --> 00:31:40,171 Did I give you permission to speak? 669 00:31:40,381 --> 00:31:42,424 - Uh, w-well, no. - No! 670 00:31:42,633 --> 00:31:44,759 So keep your bloody trap shut, then! 671 00:31:45,511 --> 00:31:46,928 You're a disgrace, the lot of you! 672 00:31:47,138 --> 00:31:49,764 Poor excuse for that uniform you're wearing! 673 00:31:49,974 --> 00:31:52,642 Do I have to do everything around here by myself?! 674 00:31:52,852 --> 00:31:55,061 Shift, Crabtree! 675 00:32:00,234 --> 00:32:02,152 Sir, might I have a word? 676 00:32:02,361 --> 00:32:03,611 Sir! 677 00:32:03,821 --> 00:32:04,696 Get your bloody hand off me. 678 00:32:04,905 --> 00:32:06,656 Sir, I think I'm speaking for the rest of the men 679 00:32:06,866 --> 00:32:09,534 when I say that we're very concerned about your behavior. 680 00:32:10,536 --> 00:32:12,287 - Sir! - I said take your hand off. 681 00:32:12,496 --> 00:32:14,164 Sir, there's something wrong with you. 682 00:32:14,373 --> 00:32:15,915 Everybody knows it, even your missus, 683 00:32:16,125 --> 00:32:18,001 but you refuse to... 684 00:32:39,815 --> 00:32:44,277 So, Doctor, this is what you get up to down here, is it? 685 00:32:44,487 --> 00:32:46,404 Sometimes. 686 00:32:47,198 --> 00:32:49,741 This is a surprise, Inspector. 687 00:32:49,950 --> 00:32:51,826 Is there something I can help you with? 688 00:32:52,036 --> 00:32:53,161 I believe there is. 689 00:32:54,830 --> 00:32:56,623 I've not been acting like myself of late. 690 00:32:57,208 --> 00:32:59,375 There was an incident between me and Crabtree. 691 00:32:59,585 --> 00:33:01,878 While he is an annoying little so-and-so, 692 00:33:02,087 --> 00:33:03,296 he's not that annoying. 693 00:33:03,506 --> 00:33:05,381 - Is he all right? - Yes, yes. 694 00:33:05,966 --> 00:33:07,967 The Gold Cure that I've been taking... 695 00:33:08,177 --> 00:33:09,844 I think it's having a strange effect on me. 696 00:33:10,054 --> 00:33:12,180 Yes. I've thought the very same thing. 697 00:33:12,389 --> 00:33:14,432 - You have? - Yes, since your shot. 698 00:33:14,642 --> 00:33:16,893 I was simply waiting to confirm my observations. 699 00:33:17,478 --> 00:33:20,063 Well, there's no need to wait any further. 700 00:33:20,272 --> 00:33:21,648 Would you like me to analyze it for you? 701 00:33:21,857 --> 00:33:23,274 I'd appreciate that. 702 00:33:23,484 --> 00:33:25,485 - Good day, Doctor. - Good day. 703 00:33:33,494 --> 00:33:35,411 I don't know how you do it. 704 00:33:35,621 --> 00:33:37,288 How I do what? 705 00:33:37,498 --> 00:33:39,457 Gamble with people's lives. 706 00:33:40,292 --> 00:33:42,669 At least that's what this feels like to me. 707 00:33:45,005 --> 00:33:48,466 Enid, I do what I have to to capture a killer. 708 00:33:53,430 --> 00:33:55,765 - Is it him? - Yes. 709 00:33:55,975 --> 00:33:57,016 What's he saying? 710 00:33:57,226 --> 00:33:58,643 He says he likes me. 711 00:33:59,603 --> 00:34:01,104 Molly. 712 00:34:01,313 --> 00:34:02,689 What should I tell him? 713 00:34:03,274 --> 00:34:05,942 Tell him what you have to. 714 00:34:07,194 --> 00:34:08,778 "I like you, too." 715 00:34:15,160 --> 00:34:19,706 He's asking if I'm involved with anyone. 716 00:34:22,626 --> 00:34:24,127 "It's difficult to say. 717 00:34:26,797 --> 00:34:28,590 There is so much to consider 718 00:34:28,799 --> 00:34:32,552 when you have a young son who needs a father." 719 00:34:39,018 --> 00:34:40,351 What is it? 720 00:34:40,561 --> 00:34:43,021 He says, "Ah, yes. Alwyn." 721 00:34:43,606 --> 00:34:46,524 H-How does he know? How does... How does he know Alwyn's name? 722 00:34:47,443 --> 00:34:48,902 You have to ask him. 723 00:34:50,112 --> 00:34:52,655 "How do you know his name?" 724 00:34:57,703 --> 00:35:01,122 He says I sound like someone who used to work with him. 725 00:35:02,249 --> 00:35:04,459 Oh, my God. He knows it's me. 726 00:35:04,668 --> 00:35:06,794 William, he knows it's me. 727 00:35:07,004 --> 00:35:09,047 You can't lose him. Enid, please. 728 00:35:09,256 --> 00:35:10,798 You have to be strong. 729 00:35:13,761 --> 00:35:15,678 "I don't know what you mean." 730 00:35:20,935 --> 00:35:22,727 "It's not nice... 731 00:35:22,937 --> 00:35:25,021 to lie... Enid. 732 00:35:25,230 --> 00:35:26,856 Veronica lied to me. 733 00:35:27,691 --> 00:35:30,610 Beth lied to me." 734 00:35:32,112 --> 00:35:33,237 He's gone! 735 00:35:33,447 --> 00:35:36,574 He knows about Beth, me, Alwyn. 736 00:35:36,784 --> 00:35:39,369 - William! - Nothing will happen to you. 737 00:35:39,578 --> 00:35:41,079 I'll send constables around 738 00:35:41,288 --> 00:35:42,789 to take care of Alwyn straightaway. 739 00:35:42,998 --> 00:35:44,958 Where are you going? 740 00:35:45,167 --> 00:35:47,210 If anyone's in danger, it's Beth Tipton. 741 00:35:47,419 --> 00:35:49,295 I'll be right back. 742 00:35:50,214 --> 00:35:51,422 Everything will be fine. 743 00:36:12,111 --> 00:36:14,195 We're too late, sir. 744 00:36:14,405 --> 00:36:16,197 So it would seem. 745 00:36:27,334 --> 00:36:29,794 Gabriel Ryder's walking stick. 746 00:36:30,004 --> 00:36:31,754 He was here, then. 747 00:36:31,964 --> 00:36:33,214 Yes. 748 00:36:33,424 --> 00:36:34,424 But more than that, 749 00:36:34,633 --> 00:36:38,052 Gabriel Ryder and Kingsley Adams are one and the same. 750 00:36:44,810 --> 00:36:48,104 Listen up, lads. This is Gabriel Ryder. 751 00:36:48,313 --> 00:36:50,440 He's suspected of kidnapping Beth Tipton, 752 00:36:50,649 --> 00:36:52,150 and he's most likely a killer. 753 00:36:52,359 --> 00:36:55,486 I want this bastard caught before he hurts this woman. 754 00:36:55,696 --> 00:36:56,696 Well, let's get a move on. 755 00:36:56,905 --> 00:37:00,199 Oh, and, gentlemen, just to be clear... 756 00:37:00,409 --> 00:37:02,076 I've got total faith in each and every one of you. 757 00:37:02,286 --> 00:37:04,287 Sirs, lads, Ryder's house has been searched. 758 00:37:04,496 --> 00:37:06,956 She's not there. Also, he didn't return to work this morning. 759 00:37:07,166 --> 00:37:07,999 What about Alwyn? 760 00:37:08,208 --> 00:37:10,460 Master Alwyn is safe, ma'am. He's with a constable. 761 00:37:10,669 --> 00:37:13,379 - Thank goodness. - Crabtree. A word. 762 00:37:18,635 --> 00:37:20,928 Thank you for agreeing to stay. 763 00:37:21,138 --> 00:37:22,972 Your help could prove to be invaluable. 764 00:37:24,266 --> 00:37:25,808 I'm doing this for Beth. 765 00:37:26,477 --> 00:37:27,977 Of course. 766 00:37:30,230 --> 00:37:31,314 About what happened. 767 00:37:31,523 --> 00:37:33,566 - It's all right, sir. - No, it's not. 768 00:37:34,151 --> 00:37:36,569 And if you want to get me back, that'd be all right. 769 00:37:36,779 --> 00:37:37,612 Get you back, sir? 770 00:37:37,821 --> 00:37:39,280 Go on. Hit me. 771 00:37:39,490 --> 00:37:40,698 - Hit you? - Hit me. 772 00:37:40,908 --> 00:37:42,825 No, sir. It's really... 773 00:37:46,747 --> 00:37:48,456 Call it even? 774 00:37:48,665 --> 00:37:50,166 Pathetic. 775 00:37:50,375 --> 00:37:51,250 Ah. 776 00:37:51,460 --> 00:37:53,169 Doctor, do come in. 777 00:37:53,378 --> 00:37:55,338 Please, take a seat. 778 00:37:56,507 --> 00:37:57,840 Have you any news for me? 779 00:37:58,050 --> 00:37:58,925 Yes. 780 00:37:59,134 --> 00:38:01,469 I analyzed your Gold Cure. 781 00:38:01,678 --> 00:38:04,138 It contains absolutely no gold. 782 00:38:04,348 --> 00:38:07,850 It does, however, contain traces of strychnine and cocaine. 783 00:38:08,060 --> 00:38:09,435 Cocaine? 784 00:38:09,645 --> 00:38:12,230 Your mood swings have nothing to do with alcohol withdrawal. 785 00:38:12,439 --> 00:38:14,732 What you are suffering from is cocaine addiction. 786 00:38:14,942 --> 00:38:17,443 I suggest you stop taking it immediately. 787 00:38:17,653 --> 00:38:19,737 However, it won't be easy. 788 00:38:20,280 --> 00:38:21,531 I'm prepared for that. 789 00:38:22,991 --> 00:38:25,785 Well, it may be simpler than repairing other damages. 790 00:38:26,662 --> 00:38:28,287 Thank you, Doctor. 791 00:38:28,497 --> 00:38:30,373 I'll take that under advisement. 792 00:38:32,876 --> 00:38:34,669 Detective! 793 00:38:36,630 --> 00:38:38,506 - Is it him? - No. 794 00:38:38,715 --> 00:38:39,757 It's Beth! 795 00:38:39,967 --> 00:38:42,593 - Miss Tipton. - She's sending an S.O.S. 796 00:38:43,178 --> 00:38:44,929 Can you find out where she is? 797 00:38:51,937 --> 00:38:54,313 She's at the Great North Western office. 798 00:39:01,405 --> 00:39:02,446 George, organize the men 799 00:39:02,656 --> 00:39:03,948 and search the building for Mr. Ryder. 800 00:39:04,158 --> 00:39:06,951 - Sir. - Miss Tipton, are you all right? 801 00:39:08,078 --> 00:39:09,162 It was Gabriel. 802 00:39:09,371 --> 00:39:10,913 He came to my apartment and... and... and... 803 00:39:11,123 --> 00:39:12,331 - I let him in and then... - It's all right. 804 00:39:12,541 --> 00:39:14,000 It's all right. You're fine now. Where is he? 805 00:39:14,209 --> 00:39:16,460 I tried to get away from him, but he forced me to come here. 806 00:39:16,670 --> 00:39:18,296 I see. 807 00:39:18,505 --> 00:39:20,339 He's gonna come back and get me. I just know it. 808 00:39:20,549 --> 00:39:21,382 No, he won't. 809 00:39:21,592 --> 00:39:25,219 He's gonna kill me. Please, j-just get this off of me. 810 00:39:36,064 --> 00:39:38,482 Drink some tea, dear. You'll feel better. 811 00:39:38,692 --> 00:39:40,651 I can't stop shaking. 812 00:39:40,861 --> 00:39:42,945 I know, dear. I know. 813 00:39:43,155 --> 00:39:45,239 Sir, we stationed men at the train station. 814 00:39:45,449 --> 00:39:47,491 - No sign of Mr. Ryder. - Very good. 815 00:39:47,701 --> 00:39:49,160 Though I doubt they'll be necessary. 816 00:39:49,369 --> 00:39:50,786 Something not sitting right with you, sir? 817 00:39:50,996 --> 00:39:52,914 - No, it's not. - I know what you mean. 818 00:39:53,123 --> 00:39:54,874 There certainly are questions. 819 00:39:55,083 --> 00:39:59,003 Why would Mr. Ryder transport Miss Tipton 820 00:39:59,213 --> 00:40:01,672 to the telegraph office just to leave here there unharmed? 821 00:40:01,882 --> 00:40:02,965 I mean, why not... 822 00:40:04,092 --> 00:40:06,219 Why not just kill her? 823 00:40:07,054 --> 00:40:09,430 Something more tangible than questions, George. 824 00:40:09,640 --> 00:40:12,141 If I were to tie your hands behind your back, 825 00:40:12,351 --> 00:40:14,602 where would the knot of the rope be? 826 00:40:14,811 --> 00:40:16,520 I suppose it would be on the outside of my hands 827 00:40:16,730 --> 00:40:17,563 facing you, sir. 828 00:40:17,773 --> 00:40:18,814 Yes. 829 00:40:19,024 --> 00:40:20,316 Yet when I untied Miss Tipton, 830 00:40:20,525 --> 00:40:23,653 the knot was on the inside, between her hands and her body. 831 00:40:23,862 --> 00:40:25,196 And how would it get like that? 832 00:40:42,214 --> 00:40:44,548 Miss Tipton tied the knot herself. 833 00:40:44,758 --> 00:40:47,677 In fact, she orchestrated her own kidnapping. 834 00:40:47,886 --> 00:40:49,720 And most likely killed Kingsley Adams 835 00:40:49,930 --> 00:40:50,972 and Veronica Williams. 836 00:40:51,181 --> 00:40:52,473 And Mr. Ryder? 837 00:40:52,683 --> 00:40:54,350 His fate's unknown. 838 00:40:55,519 --> 00:40:57,520 How can we prove any of this? 839 00:40:59,147 --> 00:41:01,399 George, how are your telegraphy skills? 840 00:41:01,608 --> 00:41:03,693 Sir, poor at best. 841 00:41:04,611 --> 00:41:05,820 That'll do nicely. 842 00:41:08,115 --> 00:41:10,157 Thank you, Detective. 843 00:41:10,367 --> 00:41:12,785 And how are you feeling, Miss Tipton? 844 00:41:12,995 --> 00:41:13,911 Much better now. 845 00:41:14,121 --> 00:41:17,039 I think if I could just go home and rest, I'll be fine. 846 00:41:17,249 --> 00:41:18,416 Of course. 847 00:41:18,625 --> 00:41:21,210 Oh, my goodness. 848 00:41:21,420 --> 00:41:23,671 - What is it, Mrs. Jones? - A transmission. 849 00:41:24,798 --> 00:41:27,216 - It's from Gabriel Ryder. - Gabriel? 850 00:41:27,426 --> 00:41:28,467 What's he saying? 851 00:41:28,677 --> 00:41:30,136 It's difficult to make out. 852 00:41:30,345 --> 00:41:31,679 It seems he's been hurt. 853 00:41:31,888 --> 00:41:33,431 A-Attacked? 854 00:41:33,640 --> 00:41:34,807 I can't quite understand. 855 00:41:35,017 --> 00:41:36,684 Detective, I don't know if I can listen to this. 856 00:41:36,893 --> 00:41:39,186 Please, I-I'd... I'd really like to go home. 857 00:41:39,396 --> 00:41:42,064 Miss Tipton, I must insist you remain here. 858 00:41:42,274 --> 00:41:43,107 Ask him where he is. 859 00:41:43,317 --> 00:41:45,151 Detective, I think I'd rather go home. 860 00:41:45,360 --> 00:41:46,777 Well, that would be far too risky. 861 00:41:46,987 --> 00:41:48,029 Then I'll go to my brother's house. 862 00:41:48,238 --> 00:41:50,114 Please, Detective, I must insist. 863 00:41:50,324 --> 00:41:51,198 He's not responding. 864 00:41:51,408 --> 00:41:53,659 Very well, then. I'll have a couple of constables... 865 00:41:53,869 --> 00:41:55,161 No! 866 00:41:55,370 --> 00:41:56,620 Miss Tipton. 867 00:41:56,830 --> 00:41:58,664 I need to leave. 868 00:42:00,250 --> 00:42:02,251 It's against my better judgment. 869 00:42:14,056 --> 00:42:16,766 So that's where you hid Mr. Ryder. 870 00:42:17,934 --> 00:42:19,810 Thank you for leading me to him. 871 00:42:24,024 --> 00:42:25,274 But how? 872 00:42:26,526 --> 00:42:29,445 The telegraph can be such a deceitful device. 873 00:42:29,654 --> 00:42:31,489 Anyone can impersonate anyone. 874 00:42:31,698 --> 00:42:33,324 Even a lowly constable 875 00:42:33,533 --> 00:42:36,911 could become the dead manager of a telegraph company. 876 00:42:37,120 --> 00:42:40,414 And a lonely, bitter woman can become a murderer. 877 00:42:46,213 --> 00:42:50,299 When I realized that a few kind words from A.K. 878 00:42:50,509 --> 00:42:53,052 Could open a woman's change purse, 879 00:42:53,261 --> 00:42:56,680 I thought to myself, "Beth Tipton, 880 00:42:56,890 --> 00:42:59,558 you don't need to be a telegraph operator the rest of your life." 881 00:42:59,768 --> 00:43:01,060 So you killed them. 882 00:43:01,770 --> 00:43:03,979 You killed Kingsley Adams, assumed his identity, 883 00:43:04,189 --> 00:43:06,357 and continued to exploit the other women. 884 00:43:06,566 --> 00:43:08,818 But Miss Williams found out, didn't she? 885 00:43:09,027 --> 00:43:11,654 Ronnie became suspicious. 886 00:43:12,239 --> 00:43:14,949 One day I found her going through my transmissions. 887 00:43:15,158 --> 00:43:16,909 And Mr. Ryder? 888 00:43:17,536 --> 00:43:20,246 He was supposed to take the blame, but you set him free. 889 00:43:20,455 --> 00:43:22,957 So I thought of the kidnapping. 890 00:43:25,335 --> 00:43:27,837 He was so easily led into temptation. 891 00:43:28,422 --> 00:43:31,507 I suppose he was to disappear, never to be heard from again. 892 00:43:31,716 --> 00:43:32,967 Maybe. 893 00:43:33,176 --> 00:43:36,095 Or maybe he'd send you another taunting message. 894 00:43:36,304 --> 00:43:38,180 Just to prove he'd escaped. 895 00:43:38,390 --> 00:43:41,475 That's the funny thing about the telegraph, Detective. 896 00:43:41,685 --> 00:43:43,853 You never really know who's on the other end, do you? 897 00:43:56,324 --> 00:43:57,324 Margaret. 898 00:43:57,534 --> 00:43:59,160 Thomas. 899 00:43:59,369 --> 00:44:01,495 Thank you for seeing me. 900 00:44:04,249 --> 00:44:06,208 I know that I've been ill-humored lately. 901 00:44:06,418 --> 00:44:08,627 - Because of the drink. - No, because of the Gold Cure! 902 00:44:08,837 --> 00:44:10,212 You're making excuses, Thomas. 903 00:44:10,422 --> 00:44:12,548 It's got cocaine in it, woman! 904 00:44:13,842 --> 00:44:17,011 But you're right, though. That's no excuse. 905 00:44:17,220 --> 00:44:19,805 You're not exactly a walk in the park, though, either, 906 00:44:20,015 --> 00:44:21,765 not since this Temperance League thing. 907 00:44:21,975 --> 00:44:23,642 Why do you think I joined the League? 908 00:44:23,852 --> 00:44:25,311 Just to stop you from drinking? 909 00:44:25,520 --> 00:44:26,353 Yes. 910 00:44:26,563 --> 00:44:28,647 No. Truthfully, I'm not quite sure. 911 00:44:28,857 --> 00:44:31,317 Thomas, I wanted you to listen to me again, 912 00:44:31,526 --> 00:44:33,444 like before the children. 913 00:44:33,653 --> 00:44:35,696 You don't even take me to the theater anymore. 914 00:44:35,906 --> 00:44:38,866 Well, you have my attention now. 915 00:44:39,075 --> 00:44:40,659 I think a compromise is in order. 916 00:44:40,869 --> 00:44:43,621 I'll quit the Temperance League if you'll quit drinking. 917 00:44:44,831 --> 00:44:46,332 It's not like I'm coming home late every night, 918 00:44:46,541 --> 00:44:47,500 spending all hours down the pub. 919 00:44:47,709 --> 00:44:48,584 Thomas. 920 00:44:50,754 --> 00:44:54,048 If that's what you want, I'll stop drinking. 921 00:44:54,799 --> 00:44:58,052 Or... perhaps we could consider moderation. 922 00:44:58,970 --> 00:44:59,929 That might work. 923 00:45:00,138 --> 00:45:01,472 And can I persuade you 924 00:45:01,681 --> 00:45:04,099 to join me for "Romeo and Juliet" next week? 925 00:45:04,309 --> 00:45:05,559 I don't know. 926 00:45:05,769 --> 00:45:08,270 Isn't that the one where they both die in the end? 927 00:45:08,480 --> 00:45:11,148 Yes, but only 'cause they can't bear to be apart. 928 00:45:11,358 --> 00:45:13,776 Thomas. 929 00:45:15,779 --> 00:45:18,322 Oh. Here. Let me help you. 930 00:45:18,532 --> 00:45:20,574 You've had a long day. 931 00:45:24,329 --> 00:45:25,955 Thank you. 932 00:45:26,164 --> 00:45:28,290 Alwyn will be waiting. 933 00:45:28,500 --> 00:45:30,334 May I walk you home? 934 00:45:30,544 --> 00:45:32,836 You've your work to finish. 935 00:45:33,421 --> 00:45:36,215 Enid... 936 00:45:36,424 --> 00:45:37,758 I'm sorry for what's happened. 937 00:45:37,968 --> 00:45:40,719 There's nothing to be sorry about. 938 00:45:40,929 --> 00:45:43,931 This has been an eye-opening experience for me. 939 00:45:44,140 --> 00:45:47,643 And now I know you a little bit better. 940 00:45:48,311 --> 00:45:49,812 I see. 941 00:45:50,564 --> 00:45:52,106 When can I see you again? 942 00:45:52,315 --> 00:45:55,776 I just need a little time to myself, William. 943 00:45:56,695 --> 00:45:58,988 Oh. I'm interrupting. 944 00:45:59,197 --> 00:46:01,240 No, no. I was just leaving. 945 00:46:02,867 --> 00:46:05,828 - Good day, Dr. Ogden. - Good day, Mrs. Jones. 946 00:46:07,706 --> 00:46:10,708 I was just stopping by to drop something off to the inspector, 947 00:46:10,917 --> 00:46:12,710 to help with his withdrawal symptoms. 948 00:46:12,919 --> 00:46:14,169 Do you know where he is? 949 00:46:14,379 --> 00:46:16,589 I have no idea. 950 00:46:16,798 --> 00:46:18,966 Blue salvias. 951 00:46:19,175 --> 00:46:20,759 From Mrs. Jones? 952 00:46:20,969 --> 00:46:22,052 Yes. 953 00:46:23,346 --> 00:46:24,805 "I think of you." 954 00:46:26,224 --> 00:46:27,683 Pardon? 955 00:46:27,892 --> 00:46:31,895 The meaning of blue salvias... "I think of you." 956 00:46:33,940 --> 00:46:35,816 Of course. 957 00:46:36,693 --> 00:46:37,735 Good day, Detective. 958 00:46:37,944 --> 00:46:39,987 Good day, Doctor.