1 00:00:46,201 --> 00:00:48,241 - Can I help you? - Number, please? 2 00:00:48,561 --> 00:00:49,881 - Yes, number, please? - Number, please? 3 00:00:50,161 --> 00:00:53,961 Connecting you now. Go ahead, sir. You're welcome. 4 00:00:54,241 --> 00:00:55,641 Help. 5 00:00:58,801 --> 00:01:00,641 Help. 6 00:01:03,721 --> 00:01:05,441 Help. 7 00:01:07,321 --> 00:01:10,681 I said no calls while Mr. Lowe is here. 8 00:01:13,241 --> 00:01:14,521 Sorry, Isaac. 9 00:01:14,801 --> 00:01:17,401 You were saying the campaign's tilted in my favor, yes? 10 00:01:17,721 --> 00:01:19,441 Indeed, your opponent has foolishly 11 00:01:19,761 --> 00:01:21,721 come out against the subway project. 12 00:01:22,001 --> 00:01:24,161 Excellent, but what did we expect 13 00:01:24,441 --> 00:01:26,761 from a backward-thinking blowhard like Ellis Cornwall? 14 00:01:27,041 --> 00:01:30,201 Which is why you are the right candidate for alderman. 15 00:01:30,521 --> 00:01:32,161 "Brackenreid. Right the Ship." Eh? 16 00:01:32,441 --> 00:01:34,161 Clear sailing from here, I'd say. 17 00:01:34,441 --> 00:01:36,281 Ah, but the voting public is fickle, 18 00:01:36,601 --> 00:01:37,841 if it's even thinking at all. 19 00:01:38,121 --> 00:01:40,961 To that end, your campaign wants you out there stumping, 20 00:01:41,241 --> 00:01:45,161 driving home your vision of Toronto's world-class future. 21 00:01:45,441 --> 00:01:46,401 I'm ready. 22 00:01:46,721 --> 00:01:48,281 Let me at that gobshite Cornwall. 23 00:01:48,601 --> 00:01:49,601 That's the spirit. 24 00:01:49,881 --> 00:01:53,401 But first, a little sprucing wouldn't hurt. 25 00:01:53,721 --> 00:01:54,761 - Sprucing? - Yes. 26 00:01:55,041 --> 00:01:56,321 Your campaign wants your public image 27 00:01:56,641 --> 00:01:58,521 as bright as a new button. 28 00:01:58,801 --> 00:02:00,961 And what does this, uh, sprucing involve? 29 00:02:01,241 --> 00:02:02,841 Well, for starters, I will have my tailor 30 00:02:03,121 --> 00:02:04,921 come over and measure you for a new suit. 31 00:02:05,201 --> 00:02:07,761 A new suit? And who's paying for that? 32 00:02:08,041 --> 00:02:09,721 Don't you worry about that. 33 00:02:10,001 --> 00:02:11,241 That's very generous of you, Isaac. 34 00:02:11,561 --> 00:02:13,241 We are going to knock 'em dead, Inspector! 35 00:02:13,561 --> 00:02:15,961 I will see you soon. 36 00:02:16,241 --> 00:02:17,641 Yes, you will. 37 00:02:23,321 --> 00:02:25,161 And that's when I plugged into the jack 38 00:02:25,441 --> 00:02:27,561 and heard that awful sound, 39 00:02:27,841 --> 00:02:29,601 that poor woman being murdered. 40 00:02:29,881 --> 00:02:31,321 Murdered? Are you sure? 41 00:02:31,641 --> 00:02:35,241 Yes, strangled. I have very good hearing. 42 00:02:35,561 --> 00:02:37,721 Oh, really? 43 00:02:38,001 --> 00:02:40,401 And do you remember where this telephone call came from? 44 00:02:40,721 --> 00:02:43,241 Number 2315. 45 00:02:44,841 --> 00:02:46,121 - You again. - It's Miss Moffatt. 46 00:02:46,401 --> 00:02:48,881 Tess Moffatt, Inspector. 47 00:02:49,161 --> 00:02:52,241 Sir, Miss Moffatt believes she overheard a murder last night. 48 00:02:52,561 --> 00:02:53,801 A murder this time. 49 00:02:54,081 --> 00:02:56,601 Well, I'll put my best man on that immediately. 50 00:02:56,881 --> 00:02:58,401 Murdoch. 51 00:02:58,721 --> 00:02:59,681 Miss Moffatt, 52 00:02:59,961 --> 00:03:02,081 this murder is the fourth imaginary incident 53 00:03:02,361 --> 00:03:03,201 you've wasted our time with. 54 00:03:03,521 --> 00:03:04,801 A tiny reminder: 55 00:03:05,081 --> 00:03:07,001 you're not a policeman. 56 00:03:07,281 --> 00:03:10,041 You're a telephone operator. 57 00:03:10,321 --> 00:03:12,841 Then you are aware that I am breaking telephone company rules 58 00:03:13,121 --> 00:03:14,441 by repeating what I overheard. 59 00:03:14,761 --> 00:03:15,961 Good day, Inspector. 60 00:03:19,281 --> 00:03:21,761 Sir, we are obliged 61 00:03:22,041 --> 00:03:25,641 to look into any reports of criminal activity. 62 00:03:25,921 --> 00:03:27,361 More than five minutes on this, Murdoch, 63 00:03:27,681 --> 00:03:29,881 and you'll be a telephone operator. 64 00:03:30,161 --> 00:03:31,401 Bloody woman. 65 00:03:34,041 --> 00:03:36,721 Did Miss Moffatt happen to recall the number, George? 66 00:03:37,001 --> 00:03:38,921 She did, sir. 2215. 67 00:03:39,201 --> 00:03:41,561 It should be here in the reverse directory. 68 00:03:44,401 --> 00:03:46,441 240 Walnut Street. 69 00:03:52,241 --> 00:03:53,641 Constable? 70 00:03:53,921 --> 00:03:56,081 Uh, the back door was open, sir. 71 00:03:56,361 --> 00:03:59,241 - Oh. - Uh, do come in. 72 00:04:18,161 --> 00:04:19,241 There doesn't seem to be anything 73 00:04:19,561 --> 00:04:21,281 out of the ordinary, sir. 74 00:04:21,601 --> 00:04:24,321 I suppose Miss Moffatt has cried wolf once again. 75 00:04:24,641 --> 00:04:26,921 Hm. 76 00:04:27,201 --> 00:04:30,401 Uh, just a moment, George. 77 00:04:38,121 --> 00:04:39,401 What are you looking at, sir? 78 00:04:39,721 --> 00:04:42,281 If I'm not mistaken, 79 00:04:42,601 --> 00:04:44,121 this is blood. 80 00:04:47,801 --> 00:04:49,081 George, search the house. 81 00:04:49,361 --> 00:04:50,801 - Yes, sir. - Explain yourselves. 82 00:04:51,081 --> 00:04:52,281 Mother-- 83 00:04:52,601 --> 00:04:54,601 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 84 00:04:54,881 --> 00:04:56,601 - And you are? - Mrs. Handsworth. 85 00:04:56,881 --> 00:04:58,201 Mr. Whittaker's housekeeper. 86 00:04:58,521 --> 00:05:00,441 And I asked you for an explanation. 87 00:05:00,761 --> 00:05:03,241 We believe something untoward has occurred in this home. 88 00:05:03,561 --> 00:05:04,321 That is impossible. 89 00:05:04,641 --> 00:05:06,601 Mr. Whittaker is a fine Christian man. 90 00:05:06,881 --> 00:05:08,681 And where is Mr. Whittaker now? 91 00:05:08,961 --> 00:05:10,801 He left on business for Chicago three days ago. 92 00:05:11,081 --> 00:05:12,281 Madam, is there any chance you may have left 93 00:05:12,601 --> 00:05:13,881 the back door unlocked last evening? 94 00:05:14,161 --> 00:05:15,121 None whatsoever. 95 00:05:15,401 --> 00:05:18,401 Goodness, has Mr. Whittaker been burgled? 96 00:05:18,721 --> 00:05:21,521 We're not sure. Who else has access to the home? 97 00:05:21,801 --> 00:05:24,321 I have the only key apart from Mr. Whittaker. 98 00:05:24,641 --> 00:05:25,841 Then do you have any idea 99 00:05:26,121 --> 00:05:28,601 where this drop of blood came from? 100 00:05:29,641 --> 00:05:31,721 I'm sure I don't. 101 00:05:32,401 --> 00:05:34,001 Miss Moffatt, what exactly did you hear 102 00:05:34,281 --> 00:05:35,321 on Mr. Whittaker's line? 103 00:05:35,641 --> 00:05:39,161 I heard the sound of a woman being strangled. 104 00:05:39,441 --> 00:05:40,401 Ah. 105 00:05:40,721 --> 00:05:42,161 Pardon me, Miss Moffatt. Constable. 106 00:05:42,441 --> 00:05:44,201 Sir. Miss. 107 00:05:44,521 --> 00:05:46,761 Thank you. 108 00:05:47,041 --> 00:05:48,601 Detective Murdoch. 109 00:05:50,241 --> 00:05:52,521 Yes, I placed the call to Chicago. 110 00:05:59,401 --> 00:06:02,161 Oh, my. Will you look at that? 111 00:06:02,441 --> 00:06:03,921 Is this a finger mark kit? 112 00:06:04,201 --> 00:06:05,241 Well, yes, it is. 113 00:06:05,561 --> 00:06:06,961 How fascinating. 114 00:06:07,241 --> 00:06:09,641 Have you ever caught a criminal using finger marks, Constable? 115 00:06:09,921 --> 00:06:11,281 Yes, as a matter of fact, we have. 116 00:06:11,601 --> 00:06:13,281 It's an extremely useful tool. 117 00:06:13,601 --> 00:06:15,721 Everyone in the world has unique fingers. 118 00:06:16,001 --> 00:06:20,521 Uh, I should--I should get back to my duties, though. 119 00:06:24,041 --> 00:06:26,521 Oh, thank you, Constable. 120 00:06:26,801 --> 00:06:28,721 Of course, Miss Moffatt. 121 00:06:29,001 --> 00:06:30,881 Whittaker is still in Chicago, sir. 122 00:06:31,161 --> 00:06:33,761 He's been there on business for the past three-- 123 00:06:34,041 --> 00:06:36,001 are you quite sure this is a good time, sir? 124 00:06:36,281 --> 00:06:37,641 You can't be in politics 125 00:06:37,921 --> 00:06:40,321 without paying attention to your image, Murdoch. 126 00:06:40,641 --> 00:06:43,081 - Go on. - Yes, sir. 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,961 Whittaker confirms that only he and his housekeeper 128 00:06:46,241 --> 00:06:47,161 have keys to the house. 129 00:06:47,441 --> 00:06:48,801 She checked that nothing was missing? 130 00:06:49,081 --> 00:06:50,281 - She has. - Hmm. 131 00:06:50,601 --> 00:06:52,601 Well, that rules out burglary. 132 00:06:52,881 --> 00:06:55,241 Any reports on a missing woman? Or a dead one, for that matter? 133 00:06:55,561 --> 00:06:58,521 - No, sir. - Hmm, why am I not surprised? 134 00:06:58,801 --> 00:07:00,761 Sir, the drop of blood on Whittaker's desk 135 00:07:01,041 --> 00:07:02,841 remains a mystery. 136 00:07:03,121 --> 00:07:06,321 What do you think, Murdoch? Brown, blue? 137 00:07:06,641 --> 00:07:09,761 Or what about the pinstripe? 138 00:07:10,041 --> 00:07:11,241 Too modern? 139 00:07:11,561 --> 00:07:14,521 Sirs? Oh, no, sir. 140 00:07:14,801 --> 00:07:17,681 A body's been found near Sherbourne and Bloor, sir. 141 00:07:17,961 --> 00:07:19,121 There you go, Murdoch. 142 00:07:19,401 --> 00:07:22,761 A real case, not some figment of a girl's imagination. 143 00:07:25,521 --> 00:07:26,841 Pinstripe. 144 00:07:32,521 --> 00:07:35,001 I came around the corner and saw him lying there. 145 00:07:35,281 --> 00:07:37,081 Gave me the shock of my life. 146 00:07:37,361 --> 00:07:40,321 And what were you doing in the laneway, Mr. Phillips? 147 00:07:40,641 --> 00:07:44,161 I'm a city worker. I was inspecting a gas line. 148 00:07:44,441 --> 00:07:46,761 Never expected to find something bad like this. 149 00:07:47,961 --> 00:07:49,401 Detective. 150 00:07:50,601 --> 00:07:52,161 Excuse me. 151 00:07:58,161 --> 00:07:59,401 He's so young. 152 00:07:59,721 --> 00:08:01,681 Yes, I know this must be difficult. 153 00:08:07,281 --> 00:08:09,041 There seems to be some bruising. 154 00:08:09,321 --> 00:08:11,361 There's a small inconsistency in the ligature marks. 155 00:08:11,681 --> 00:08:12,961 He was strangled, 156 00:08:13,241 --> 00:08:15,641 possibly by a thin rope that was frayed. 157 00:08:15,921 --> 00:08:17,281 And the time of death? 158 00:08:17,601 --> 00:08:20,121 In the last 12 to 18 hours. 159 00:08:20,401 --> 00:08:22,921 I discovered something quite unusual. 160 00:08:23,201 --> 00:08:24,841 The clothes don't match the boy. 161 00:08:25,121 --> 00:08:26,241 How do you mean? 162 00:08:26,561 --> 00:08:28,961 He had a deficiency in mineralized calcium. 163 00:08:29,241 --> 00:08:32,841 Rickets. Generally a disease of the poor. 164 00:08:33,121 --> 00:08:35,961 Yes. Perhaps he stole the clothes? 165 00:08:36,241 --> 00:08:37,761 Perhaps. 166 00:08:45,841 --> 00:08:48,441 Have you seen him? Have you seen him? 167 00:08:54,041 --> 00:08:56,361 - Right, then. Thank you. - Sir. Down there. 168 00:08:57,601 --> 00:08:58,641 Oi! 169 00:09:05,401 --> 00:09:06,641 Ow! 170 00:09:16,601 --> 00:09:18,681 What's your name, lad? 171 00:09:24,121 --> 00:09:27,721 Dorrie, think hard. 172 00:09:28,001 --> 00:09:30,161 Have you seen this boy before? 173 00:09:31,721 --> 00:09:33,401 We need to contact his parents, 174 00:09:33,721 --> 00:09:36,401 let them know what's become of their boy. 175 00:09:36,721 --> 00:09:38,161 Can I go now? 176 00:09:40,521 --> 00:09:42,521 One more question. 177 00:09:42,801 --> 00:09:43,961 Why did you run, Dorrie? 178 00:09:44,241 --> 00:09:47,241 Street boys always get the blame for something. 179 00:09:47,561 --> 00:09:48,841 Don't matter what. 180 00:10:24,841 --> 00:10:25,961 A milliner's? 181 00:10:26,241 --> 00:10:28,361 What's a street boy doing buying hats? 182 00:10:28,681 --> 00:10:30,161 Well, sir, I spoke to the shop owner, 183 00:10:30,441 --> 00:10:31,681 a Miss Elizabeth Lurchin. 184 00:10:31,961 --> 00:10:32,761 She's a kindly soul. 185 00:10:33,041 --> 00:10:34,121 She lets Dorrie use her telephone 186 00:10:34,401 --> 00:10:36,041 on Mondays and Fridays at 11:00 187 00:10:36,321 --> 00:10:37,801 to receive a call from his uncle. 188 00:10:38,081 --> 00:10:39,041 Is that so? 189 00:10:39,321 --> 00:10:41,081 The little angel has a kindly old uncle 190 00:10:41,361 --> 00:10:42,841 who telephones regularly. 191 00:10:43,121 --> 00:10:45,361 This Dorrie's got more on the go than he's letting on, Murdoch. 192 00:10:45,681 --> 00:10:47,121 Yes, sir, I believe he lied when he said 193 00:10:47,401 --> 00:10:48,761 he didn't know the dead boy. 194 00:10:49,041 --> 00:10:50,441 Well, sirs, perhaps we should listen in 195 00:10:50,761 --> 00:10:52,321 to the lad's next call on Monday. 196 00:10:52,641 --> 00:10:53,761 - Listen in? - Yes, sir. 197 00:10:54,041 --> 00:10:55,041 The milliner's shop 198 00:10:55,321 --> 00:10:57,081 is on the Temperance Street Telephone Exchange. 199 00:10:57,361 --> 00:10:58,641 Now, that's where Miss Moffatt works. 200 00:10:58,921 --> 00:10:59,881 Give me strength, Crabtree. 201 00:11:00,161 --> 00:11:01,521 Well, sir, I could supervise the call. 202 00:11:01,801 --> 00:11:03,321 That way, it's official police business, 203 00:11:03,641 --> 00:11:05,681 and she won't be risking her employment. 204 00:11:06,401 --> 00:11:08,721 If we involve her in a murder investigation and it goes wrong, 205 00:11:09,001 --> 00:11:11,681 well, I am running for alderman, you know? 206 00:11:11,961 --> 00:11:13,801 We know. 207 00:11:14,081 --> 00:11:18,561 Sir, I'm confident George will manage his plan with success. 208 00:11:38,721 --> 00:11:40,561 - Operator. - Go ahead, sir. 209 00:11:40,841 --> 00:11:44,161 - Connecting you now. - Ma'am, that line is occupied. 210 00:11:44,441 --> 00:11:45,601 Number, please? 211 00:11:45,881 --> 00:11:46,961 That line is otherwise engaged. 212 00:11:47,241 --> 00:11:48,361 An incoming call... 213 00:11:48,681 --> 00:11:51,801 from the public telephones at the Junction Exchange. 214 00:11:52,081 --> 00:11:54,121 I have a call for 1098. 215 00:11:54,401 --> 00:11:55,521 Thank you, operator. 216 00:11:57,161 --> 00:12:00,041 1098, the milliner's number. 217 00:12:00,321 --> 00:12:03,241 - Top Hats Millinery. - Good morning, madam. 218 00:12:03,561 --> 00:12:05,441 I am calling for my nephew, Dorrie. 219 00:12:05,761 --> 00:12:07,841 - Yes, sir. - Hello? 220 00:12:08,121 --> 00:12:10,241 Hello, Dorrie. Are you well? 221 00:12:10,561 --> 00:12:12,841 I am, uncle. Are we meeting today? 222 00:12:13,121 --> 00:12:16,281 Yes. 159 Castle Frank Road. 223 00:12:16,601 --> 00:12:19,801 The usual time. 224 00:12:20,081 --> 00:12:22,601 A street boy with an uncle living up in posh Rosedale? 225 00:12:22,881 --> 00:12:23,761 That doesn't add up. 226 00:12:24,041 --> 00:12:27,001 - Will you stake out the house? - Stake out? 227 00:12:27,281 --> 00:12:29,001 It's a phrase I learned in the penny dreadfuls. 228 00:12:29,281 --> 00:12:31,001 - It means to watch. - Oh, I know. 229 00:12:31,281 --> 00:12:32,441 What are you doing? 230 00:12:32,761 --> 00:12:34,041 Well, you've just given me an idea now 231 00:12:34,321 --> 00:12:35,121 for my adventure novel. 232 00:12:35,361 --> 00:12:37,841 Adventure novel? May I read it? 233 00:12:38,121 --> 00:12:41,681 - Perhaps when I'm done. - Oh, I can wait. 234 00:12:41,961 --> 00:12:44,321 Well, then, Detective Murdoch will decide whether or not 235 00:12:44,641 --> 00:12:46,201 we stake out the Castle Frank house. 236 00:12:46,521 --> 00:12:49,521 - Might I be able to come along? - No, absolutely not. 237 00:12:49,801 --> 00:12:51,121 I have very good eyesight. 238 00:12:51,401 --> 00:12:52,761 Really? 239 00:12:53,041 --> 00:12:53,881 No, Miss Moffatt, 240 00:12:54,161 --> 00:12:55,601 civilians cannot become involved, 241 00:12:55,881 --> 00:12:56,681 especially the fairer sex. 242 00:12:56,961 --> 00:12:58,001 It's far too dangerous. 243 00:12:58,281 --> 00:12:59,361 I'll keep you abreast of any-- 244 00:12:59,681 --> 00:13:02,521 of anything--of any goings on. 245 00:13:19,681 --> 00:13:21,241 Hello, Dorrie. 246 00:13:22,881 --> 00:13:24,201 What have we here? 247 00:13:27,441 --> 00:13:30,201 Please, sir, don't arrest me. 248 00:13:30,521 --> 00:13:32,161 They'll kill me too. 249 00:13:37,601 --> 00:13:39,041 Right. 250 00:13:39,321 --> 00:13:41,201 Let's try this again. 251 00:13:41,521 --> 00:13:43,521 Did you know the dead boy? 252 00:13:46,161 --> 00:13:48,801 Young man, you were caught with stolen property. 253 00:13:49,081 --> 00:13:51,241 You'll spend a great deal more time in a prison cell 254 00:13:51,561 --> 00:13:54,521 if you don't start cooperating. 255 00:13:54,801 --> 00:13:56,601 Pip. 256 00:13:56,881 --> 00:13:58,041 Pip was his name. 257 00:13:58,321 --> 00:13:59,721 And how did you know him? 258 00:14:00,001 --> 00:14:02,161 He robbed houses too. 259 00:14:02,441 --> 00:14:04,721 You said, "They'll kill me too." 260 00:14:05,001 --> 00:14:06,321 Who are they? 261 00:14:06,641 --> 00:14:09,321 The men we work for. 262 00:14:09,641 --> 00:14:10,561 They're rough. 263 00:14:10,841 --> 00:14:13,001 Dorrie, who are they? 264 00:14:13,281 --> 00:14:15,761 Who is this uncle you speak to twice a week? 265 00:14:16,041 --> 00:14:17,961 I don't know. 266 00:14:18,241 --> 00:14:21,521 A man telephones and gives us addresses. 267 00:14:21,801 --> 00:14:24,281 We rob the house and leave the jewelry at a drop place. 268 00:14:24,601 --> 00:14:25,761 You never meet? 269 00:14:26,041 --> 00:14:27,561 No. 270 00:14:28,521 --> 00:14:30,001 Where's Pip now? 271 00:14:30,281 --> 00:14:31,841 He's in the morgue. 272 00:14:33,281 --> 00:14:35,321 Can I see him? 273 00:14:35,641 --> 00:14:37,201 We were friends. 274 00:14:40,961 --> 00:14:42,601 Did he have family? 275 00:14:42,881 --> 00:14:44,681 Not that he said. 276 00:14:47,361 --> 00:14:50,161 - He'll be buried proper, right? - Yes, yes of course. 277 00:14:50,441 --> 00:14:54,241 He was a smart one. He could read. 278 00:14:54,561 --> 00:14:56,401 - He taught me some too. - Really? 279 00:14:56,721 --> 00:14:58,801 He said that if we wanted out of the thieving life, 280 00:14:59,081 --> 00:15:01,561 we'd have to learn our letters better. 281 00:15:01,841 --> 00:15:05,041 Maybe they found out and killed him for it. 282 00:15:05,321 --> 00:15:07,201 Dorrie, I know you're scared, 283 00:15:07,521 --> 00:15:09,441 but cooperating with Detective Murdoch 284 00:15:09,761 --> 00:15:11,441 is your way out now. 285 00:15:11,761 --> 00:15:14,121 Yeah, if they don't catch me first. 286 00:15:16,921 --> 00:15:18,641 Gulliver's Travels. Do you know it? 287 00:15:18,921 --> 00:15:20,681 I've seen it at the library. 288 00:15:21,721 --> 00:15:24,161 I go and look at all the books until they throw me out. 289 00:15:25,761 --> 00:15:29,241 It's a wonderfully imaginative tale. 290 00:15:29,561 --> 00:15:31,161 Why don't you borrow it? 291 00:15:31,441 --> 00:15:33,161 - Are you sure? - Yes. 292 00:15:33,441 --> 00:15:37,641 Thank you. I'll bring it back. 293 00:15:41,081 --> 00:15:42,801 Right, then, Dorrie. Come along. 294 00:15:49,281 --> 00:15:50,601 Marvelous speech at the Rotary Club 295 00:15:50,881 --> 00:15:51,681 last night, may I say? 296 00:15:51,961 --> 00:15:54,081 You put Cornwall solidly in his place, 297 00:15:54,361 --> 00:15:55,281 though it might be an idea 298 00:15:55,601 --> 00:15:58,081 to tone down some of your colorful language. 299 00:15:58,361 --> 00:15:59,121 Tone down? 300 00:15:59,401 --> 00:16:00,281 Yes, just so that 301 00:16:00,601 --> 00:16:02,281 "My esteemed opponent, Ellis Cornwall" 302 00:16:02,601 --> 00:16:05,361 doesn't become "Ellis Cornwall, that bloody little tosser." 303 00:16:05,681 --> 00:16:07,161 - But-- - One more thought here. 304 00:16:07,441 --> 00:16:10,161 Let's consider "Tommy" as the name to call you. 305 00:16:10,441 --> 00:16:12,121 Tommy? You serious? 306 00:16:12,401 --> 00:16:13,841 Tommy is a man of the people. 307 00:16:14,121 --> 00:16:17,561 Thomas plays tennis with his opera-loving bon vivants. 308 00:16:17,841 --> 00:16:18,641 I see. 309 00:16:18,881 --> 00:16:19,681 And we may need to do 310 00:16:19,961 --> 00:16:21,161 a little work on that accent of yours. 311 00:16:21,441 --> 00:16:22,401 Accent? 312 00:16:22,721 --> 00:16:24,641 Let's try enunciating more clearly. 313 00:16:24,921 --> 00:16:26,721 So... 314 00:16:27,001 --> 00:16:28,841 Oh, Horace, isn't it horrid 315 00:16:29,121 --> 00:16:30,441 when you're hot and in a hurry 316 00:16:30,761 --> 00:16:33,321 and you have to hold your hat on with your hand? 317 00:16:33,641 --> 00:16:34,841 Now you, Tommy. 318 00:16:37,121 --> 00:16:37,961 Oh-- 319 00:16:38,241 --> 00:16:39,361 Oh, Horace, 320 00:16:39,681 --> 00:16:42,041 isn't it horrid when you're hot and in a hurry 321 00:16:42,321 --> 00:16:44,841 and you have to hold your hat on with your hand? 322 00:16:45,121 --> 00:16:46,401 I don't see how this bloody posh accent 323 00:16:46,721 --> 00:16:47,961 is going to make me a man of the people. 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,881 We must be all things to all people. 325 00:16:50,161 --> 00:16:51,841 Will you trust me, Tommy? I've done this before. 326 00:16:52,121 --> 00:16:55,041 Excuse me, Isaac. Urgent business. 327 00:16:56,401 --> 00:16:58,521 - Murdoch. - Sir? 328 00:17:00,241 --> 00:17:02,841 You've got something urgent for me, right, yes? 329 00:17:04,561 --> 00:17:05,361 Sir? 330 00:17:05,681 --> 00:17:09,241 You've got something, Murdoch, for me. 331 00:17:09,561 --> 00:17:11,761 Ah, yes, yes. Most urgent, sir. 332 00:17:12,041 --> 00:17:12,961 Ah. 333 00:17:13,241 --> 00:17:14,121 I spoke with Dorrie. 334 00:17:14,401 --> 00:17:16,921 Apparently, he and Pip, the boy who died, 335 00:17:17,201 --> 00:17:18,681 were working for jewelry thieves. 336 00:17:18,961 --> 00:17:20,921 But there have been no reports of burglaries. 337 00:17:21,201 --> 00:17:23,641 A bit strange if thieves are running around town. 338 00:17:23,921 --> 00:17:25,681 You sure this Dorrie's not telling tall tales? 339 00:17:25,961 --> 00:17:28,081 Well, sir, I did catch him with stolen valuables. 340 00:17:28,361 --> 00:17:30,921 It would be in his best interest to tell us the truth. 341 00:17:31,201 --> 00:17:33,521 I'm not convinced you ever get the whole truth from that kind. 342 00:17:35,161 --> 00:17:38,321 Sirs, Mr. Whittaker called. He's back from Chicago. 343 00:17:56,441 --> 00:17:59,681 I have no idea what happened, Detective. 344 00:17:59,961 --> 00:18:02,321 It's all very confusing: 345 00:18:02,641 --> 00:18:06,801 blood on my desk, the back door unlocked. 346 00:18:07,081 --> 00:18:09,281 I'm as mystified as you. 347 00:18:09,601 --> 00:18:11,201 And how long has Mrs. Handsworth 348 00:18:11,521 --> 00:18:12,761 been in your employ, Mr. Whittaker? 349 00:18:13,041 --> 00:18:13,881 Five years. 350 00:18:14,161 --> 00:18:15,361 You'll find no impropriety there. 351 00:18:15,681 --> 00:18:18,841 Her credentials are impeccable. 352 00:18:19,121 --> 00:18:21,121 And you're quite sure nothing's missing from the home? 353 00:18:21,401 --> 00:18:23,441 Nothing Mrs. Handsworth may have overlooked? 354 00:18:23,761 --> 00:18:25,281 No, everything is just as I left it. 355 00:18:25,601 --> 00:18:28,721 My gold cuff links in plain view on my bureau. 356 00:18:29,001 --> 00:18:31,281 Cash in my desk drawer. 357 00:18:31,601 --> 00:18:32,841 Nothing is missing. 358 00:18:33,121 --> 00:18:36,321 Well, perhaps it's simply a misunderstanding, then. 359 00:18:36,641 --> 00:18:37,841 So it seems. 360 00:18:38,121 --> 00:18:40,121 I do appreciate your thoroughness, though, Detective. 361 00:18:40,401 --> 00:18:43,161 Oh. Excuse me. 362 00:18:46,401 --> 00:18:47,881 Hello? 363 00:18:48,161 --> 00:18:51,361 Yes, I returned from Chicago this morning. 364 00:18:51,681 --> 00:18:54,281 I will be at the office within the hour, yes. 365 00:18:54,601 --> 00:18:55,681 Thank you. 366 00:18:57,521 --> 00:18:59,201 Apologize for the interruption. 367 00:19:01,361 --> 00:19:04,361 I'll be needing to take your telephone, Mr. Whittaker. 368 00:19:05,681 --> 00:19:06,761 Whatever for? 369 00:19:07,041 --> 00:19:08,641 This fray on Mr. Whittaker's telephone line 370 00:19:08,921 --> 00:19:10,201 exposed the wires. 371 00:19:10,521 --> 00:19:14,321 It matches the inconsistent ligature marks on Pip's neck. 372 00:19:14,641 --> 00:19:16,161 So it was Pip that Miss Moffatt heard 373 00:19:16,441 --> 00:19:19,121 being strangled, not a woman. 374 00:19:19,401 --> 00:19:22,281 He was small enough to get in through the milk box. 375 00:19:23,641 --> 00:19:26,641 Could he have been sent to rob Whittaker's home? 376 00:19:26,921 --> 00:19:28,361 It's possible. 377 00:19:28,681 --> 00:19:30,801 Perhaps Pip's killer caught him in the act 378 00:19:31,081 --> 00:19:34,201 and then suffered a cut in the ensuing struggle. 379 00:19:34,521 --> 00:19:35,681 But who was the killer? 380 00:19:35,961 --> 00:19:40,161 These criminals who take advantage of destitute children. 381 00:19:40,441 --> 00:19:43,121 And the parents who abandon them-- 382 00:19:43,401 --> 00:19:45,161 I can't imagine. 383 00:19:46,801 --> 00:19:49,161 Everyone has their story, Julia. 384 00:19:53,521 --> 00:19:56,841 Well, at least Dorrie seems to have a future. 385 00:19:57,121 --> 00:19:58,401 Let's hope. 386 00:19:58,721 --> 00:20:01,201 I've been looking for books that he might like. 387 00:20:01,521 --> 00:20:03,641 Perhaps you should wait for Gulliver's Travels 388 00:20:03,921 --> 00:20:04,801 to make its way back-- 389 00:20:05,081 --> 00:20:07,801 William, don't be such a pessimist. 390 00:20:08,081 --> 00:20:09,041 Now, you must excuse me. 391 00:20:09,321 --> 00:20:11,641 I'm joining Darcy at the hospital 392 00:20:11,921 --> 00:20:14,801 for a presentation on the draining of infected wounds. 393 00:20:20,121 --> 00:20:21,001 Are you sure Whittaker 394 00:20:21,281 --> 00:20:22,601 had nothing to do with this, Murdoch? 395 00:20:22,881 --> 00:20:24,521 The boy was killed in his house. 396 00:20:24,801 --> 00:20:25,721 Yes, sir, but Whittaker 397 00:20:26,001 --> 00:20:27,361 was in Chicago at the time of the murder. 398 00:20:27,681 --> 00:20:29,321 I spoke to him there myself. 399 00:20:29,641 --> 00:20:30,561 Fair enough. 400 00:20:30,841 --> 00:20:33,801 If the dead boy was part of the jewel theft ring, 401 00:20:34,081 --> 00:20:36,401 maybe we should find out how it operates. 402 00:20:36,721 --> 00:20:39,401 Starting by identifying this elusive uncle. 403 00:20:39,721 --> 00:20:41,121 How do you intend to do that? 404 00:20:41,401 --> 00:20:42,561 Well, sir, the thieves don't know 405 00:20:42,841 --> 00:20:44,241 that Dorrie is cooperating with us. 406 00:20:44,561 --> 00:20:47,041 - What if Miss Moffatt-- - Not her again. 407 00:20:47,321 --> 00:20:49,001 That girl's a bloody pest. 408 00:20:49,281 --> 00:20:51,801 But what if she were to trace Dorrie's next telephone call? 409 00:20:52,081 --> 00:20:54,401 Miss Moffatt said that the uncle telephoned Dorrie 410 00:20:54,721 --> 00:20:56,921 from a public telephone at the Junction Exchange. 411 00:20:57,201 --> 00:20:58,321 He may do so again. 412 00:20:58,641 --> 00:21:01,161 I was thinking I could stake out the Junction Exchange 413 00:21:01,441 --> 00:21:02,521 on Friday at 11:00 a.m. 414 00:21:02,801 --> 00:21:04,881 - Stake out? - Yes, sir. It means to watch. 415 00:21:05,161 --> 00:21:06,201 Very good, George. 416 00:21:06,521 --> 00:21:08,041 You can be on the telephone with Miss Moffatt, 417 00:21:08,321 --> 00:21:10,841 and she can then tell you when Dorrie speaks to the uncle. 418 00:21:11,121 --> 00:21:12,441 You'll then be able to identify the man 419 00:21:12,761 --> 00:21:13,521 at the Junction Exchange. 420 00:21:13,801 --> 00:21:14,681 Yes, sir. 421 00:21:14,961 --> 00:21:17,521 I assume this will call for plain clothes? 422 00:21:17,801 --> 00:21:19,561 Yes, George. I suppose it will. 423 00:21:21,081 --> 00:21:22,921 I'll agree to this caper on one condition, Murdoch: 424 00:21:23,201 --> 00:21:25,681 that Miss Moffatt does not leave her switchboard. 425 00:21:25,961 --> 00:21:27,201 Actually, sir, for this plan to work, 426 00:21:27,521 --> 00:21:29,921 it's imperative that she remain at her post. 427 00:21:30,201 --> 00:21:32,681 She's part of this once and this once only. 428 00:21:32,961 --> 00:21:34,081 The question is: 429 00:21:34,361 --> 00:21:37,681 can we trust that little stray not to queer the plan? 430 00:21:39,841 --> 00:21:42,281 Pip was in a house in Rosedale? 431 00:21:42,601 --> 00:21:44,601 Do you have any idea why he might have been there? 432 00:21:44,881 --> 00:21:48,681 No. He did his thieving in Parkdale. 433 00:21:50,241 --> 00:21:51,761 Do you think I was right? 434 00:21:52,041 --> 00:21:54,201 One of the men we rob for killed him? 435 00:21:54,521 --> 00:21:55,761 It's a possibility. 436 00:21:56,041 --> 00:21:57,961 That's why we'll be listening to your phone call. 437 00:21:58,241 --> 00:22:02,601 Now, it's important that you speak and act naturally. 438 00:22:02,881 --> 00:22:06,841 This "uncle" mustn't suspect that we're onto him. 439 00:22:07,121 --> 00:22:08,361 All right. 440 00:22:25,041 --> 00:22:26,561 Under five miles, please. 441 00:22:37,401 --> 00:22:39,001 Temperance Street Exchange, please. 442 00:22:39,281 --> 00:22:41,401 - Yes. Try back later. - Operator. 443 00:22:41,721 --> 00:22:45,561 - Number please? - Miss Moffatt? 444 00:22:45,841 --> 00:22:47,681 Hello, Constable Crabtree. 445 00:22:47,961 --> 00:22:49,681 I'll let you know when the call comes through. 446 00:22:49,961 --> 00:22:54,601 - The password is "Goldfish." - Goldfish. Excellent. 447 00:23:00,081 --> 00:23:02,641 - Number, please? - 1098. 448 00:23:02,921 --> 00:23:04,281 Connecting you now, sir. 449 00:23:07,161 --> 00:23:08,161 Goldfish. 450 00:23:08,441 --> 00:23:09,321 Goldfish. 451 00:23:09,641 --> 00:23:10,961 Goldfish, goldfish, goldfish. 452 00:23:11,241 --> 00:23:13,801 Yes, I hear you. Which booth is he calling from? 453 00:23:14,081 --> 00:23:15,401 I can't tell. 454 00:23:17,881 --> 00:23:19,961 Well, let me know when Dorrie ends the call. 455 00:23:20,241 --> 00:23:22,361 Good thinking, Constable Crabtree. 456 00:23:25,041 --> 00:23:27,001 - Good-bye. - They're just finishing now. 457 00:23:30,041 --> 00:23:31,721 Oh, for the love of... 458 00:23:37,681 --> 00:23:39,561 I followed the suspect all the way to the courthouse, 459 00:23:39,841 --> 00:23:43,041 where I discovered he is, in fact, Judge Benjamin Hooper. 460 00:23:43,321 --> 00:23:44,641 Somehow, I doubt His Lordship 461 00:23:44,921 --> 00:23:46,641 is involved in a jewelry theft ring. 462 00:23:46,921 --> 00:23:49,281 You had a 50-50 chance of being right, George. 463 00:23:49,601 --> 00:23:51,161 Perhaps you'll find the man you didn't follow 464 00:23:51,441 --> 00:23:53,521 in our Bertillon photos. 465 00:24:00,321 --> 00:24:01,561 Right. 466 00:24:01,841 --> 00:24:03,961 Crabtree's sifting through photographs. 467 00:24:04,241 --> 00:24:05,361 Yes, sir. 468 00:24:05,681 --> 00:24:07,881 I take it his grand plan fizzled? 469 00:24:10,801 --> 00:24:15,281 Oh! Oh, sir, that is quite a suit. 470 00:24:15,601 --> 00:24:17,641 Thank you, Murdoch. Not too... 471 00:24:17,921 --> 00:24:19,081 Ostentatious? 472 00:24:19,361 --> 00:24:20,241 No. Not at all. 473 00:24:20,561 --> 00:24:22,201 Good, because Isaac Lowe wants to show off 474 00:24:22,521 --> 00:24:24,841 his spruced-up candidate with a picture in the newspaper. 475 00:24:25,121 --> 00:24:27,201 So if you catch those jewelry thieves... 476 00:24:27,521 --> 00:24:30,161 It's a perfect opportunity to call in the press. 477 00:24:30,441 --> 00:24:32,361 Ah. Indeed. 478 00:24:32,681 --> 00:24:33,921 I'll be in my office. 479 00:24:44,801 --> 00:24:46,601 You followed the wrong man, Constable Crabtree. 480 00:24:46,881 --> 00:24:48,201 Yes, I'm aware of that, Miss Moffatt. 481 00:24:48,521 --> 00:24:49,681 Thank you for the reminder, though. 482 00:24:49,961 --> 00:24:51,401 After you left the Junction Exchange, 483 00:24:51,721 --> 00:24:52,601 I stayed on the line. 484 00:24:52,881 --> 00:24:54,841 Dorrie's contact, the uncle, 485 00:24:55,121 --> 00:24:56,681 made another call to his brother 486 00:24:56,961 --> 00:24:59,881 at the Union Station Exchange public telephones. 487 00:25:00,161 --> 00:25:01,681 How do you know it was the uncle's brother? 488 00:25:01,961 --> 00:25:02,881 He called him that. 489 00:25:03,161 --> 00:25:04,681 They seemed to be discussing their family, 490 00:25:04,961 --> 00:25:06,121 but I suspect otherwise. 491 00:25:06,401 --> 00:25:07,561 Do you? 492 00:25:07,841 --> 00:25:09,041 The man at Union Station said, 493 00:25:09,321 --> 00:25:11,761 "Granddad wants to know what's happened to his nephew." 494 00:25:12,041 --> 00:25:13,241 The man at the Junction Telephone, 495 00:25:13,561 --> 00:25:15,721 the uncle, then replied that he didn't know. 496 00:25:16,001 --> 00:25:17,601 The Union Station man then said, 497 00:25:17,881 --> 00:25:21,321 "Granddad's very unhappy. His Bible is missing." 498 00:25:21,641 --> 00:25:23,201 Yes, I see what you mean. 499 00:25:23,521 --> 00:25:25,721 It sounds like they're speaking some sort of code. 500 00:25:26,001 --> 00:25:28,001 As I suspected. Did he say anything else? 501 00:25:28,281 --> 00:25:29,801 Yes. They agreed to meet. 502 00:25:30,081 --> 00:25:32,361 "Usual time, at our mother's." 503 00:25:32,681 --> 00:25:34,361 - You think that's code too? - Very likely. 504 00:25:34,681 --> 00:25:36,641 I doubt they're talking about an actual family member. 505 00:25:36,921 --> 00:25:37,961 A public house? 506 00:25:38,241 --> 00:25:40,281 I can't think of one called "Mother." 507 00:25:40,601 --> 00:25:42,201 Could it be Our Mother of Divine Sorrow church 508 00:25:42,521 --> 00:25:43,601 in Parkdale? 509 00:25:43,881 --> 00:25:45,801 I'll inform Detective Murdoch of this immediately. 510 00:25:46,081 --> 00:25:47,601 Miss Moffatt, this has been very helpful. 511 00:25:47,881 --> 00:25:49,881 Please. Call me Tess, Constable. 512 00:25:50,161 --> 00:25:52,161 Tess, call me George. 513 00:25:59,121 --> 00:26:00,881 Goodness, George, there's a body. 514 00:26:09,041 --> 00:26:10,281 Sir, this is-- 515 00:26:10,601 --> 00:26:13,121 this is the man I didn't follow from the telephone exchange. 516 00:26:13,401 --> 00:26:14,761 This is Dorrie's uncle. 517 00:26:15,041 --> 00:26:17,401 George, this is Randolph Phillips, 518 00:26:17,721 --> 00:26:20,441 the man who claims to have found Pip's body. 519 00:26:20,761 --> 00:26:22,641 Then he's also involved in the jewelry theft ring. 520 00:26:22,921 --> 00:26:24,121 That's hardly a coincidence, sir. 521 00:26:24,401 --> 00:26:25,721 Indeed. 522 00:26:26,001 --> 00:26:27,161 Do you think he killed Pip, then? 523 00:26:27,441 --> 00:26:30,841 Yes, I do. The question is, why? 524 00:26:31,121 --> 00:26:33,601 He appears to have been tortured. 525 00:26:33,881 --> 00:26:36,921 That's normally employed to extract information. 526 00:26:37,201 --> 00:26:38,441 I wonder what secret 527 00:26:38,761 --> 00:26:41,281 Mr. Phillips thought was worth dying over. 528 00:26:47,921 --> 00:26:50,441 1/12 the size of normal human beings. 529 00:26:50,761 --> 00:26:54,401 It means the Lilliputians are 12 times smaller than Gulliver. 530 00:26:54,721 --> 00:26:59,081 So they're about five or six inches tall, then? 531 00:26:59,361 --> 00:27:01,641 Exactly. You're quick with mathematics. 532 00:27:01,921 --> 00:27:03,001 Once I learn my letters better, 533 00:27:03,281 --> 00:27:04,801 I want to be an apprentice. 534 00:27:05,081 --> 00:27:06,561 And what would you like to do? 535 00:27:06,841 --> 00:27:09,041 I fancy work in a printer's shop. 536 00:27:09,321 --> 00:27:14,001 Well, knowing your figures will serve you well, Dorrie. 537 00:27:16,401 --> 00:27:19,521 Why don't you try another chapter of Mr. Swift? 538 00:27:19,801 --> 00:27:22,441 - I will. - Good. 539 00:27:22,761 --> 00:27:23,961 Now, I have to work. 540 00:27:24,241 --> 00:27:26,921 Some work, huh? 541 00:27:27,201 --> 00:27:28,601 See you later. 542 00:27:30,961 --> 00:27:32,161 The wounds are unusual, William. 543 00:27:32,441 --> 00:27:33,761 I don't know what caused them. 544 00:27:34,041 --> 00:27:36,001 Some very particular instrument. 545 00:27:36,281 --> 00:27:39,281 But there's no question; Mr. Phillips was tortured. 546 00:27:39,601 --> 00:27:41,361 And then finished off? 547 00:27:41,681 --> 00:27:43,321 I doubt it got that far. 548 00:27:43,641 --> 00:27:44,841 He had a heart defect. 549 00:27:45,121 --> 00:27:48,281 The pain of being tortured triggered a fatal heart attack. 550 00:27:48,601 --> 00:27:50,121 So it's possible that he died 551 00:27:50,401 --> 00:27:53,401 before giving up the information his assailant was after. 552 00:27:53,721 --> 00:27:55,321 Yes, poor man. 553 00:27:55,641 --> 00:27:57,241 Oh, there's no need for sympathy, Julia. 554 00:27:57,561 --> 00:28:01,161 I believe Mr. Phillips here murdered young Pip. 555 00:28:01,441 --> 00:28:03,081 Oh, I see. 556 00:28:07,761 --> 00:28:09,521 Be sure to encourage Inspector Brackenreid 557 00:28:09,801 --> 00:28:12,961 to stand up straight for the camera. 558 00:28:13,241 --> 00:28:18,001 He has a tendency to drop his head forward somewhat. 559 00:28:18,281 --> 00:28:21,321 Makes him look like a surly bulldog. 560 00:28:29,521 --> 00:28:32,241 The elusive jewelry thieves, I assume. 561 00:28:32,561 --> 00:28:33,521 Uh, yes, sir. 562 00:28:33,801 --> 00:28:35,961 I believe they're organized in a hierarchy. 563 00:28:36,241 --> 00:28:37,521 The young boys, known as "nephews," 564 00:28:37,801 --> 00:28:38,721 commit the robberies 565 00:28:39,001 --> 00:28:40,841 then report back to the middle men, 566 00:28:41,121 --> 00:28:43,361 Phillips, in this case, who is the "uncle," 567 00:28:43,681 --> 00:28:44,441 and his "brother." 568 00:28:44,721 --> 00:28:46,561 And at the head is "Granddad." 569 00:28:46,841 --> 00:28:49,281 Yes, well, some of this homicidal horde 570 00:28:49,601 --> 00:28:52,761 have a horrible habit of getting themselves murdered. 571 00:28:54,721 --> 00:28:56,281 Ha! I got you there, Murdoch. 572 00:28:56,601 --> 00:28:57,801 Hardly any accent at all. 573 00:28:58,401 --> 00:29:00,281 Yes, sir. Hardly any at all. 574 00:29:00,601 --> 00:29:01,841 Sirs, reports of jewelry thefts 575 00:29:02,121 --> 00:29:03,561 are trickling in across the city, 576 00:29:03,841 --> 00:29:06,321 all from wealthy folks who have just returned from holidays. 577 00:29:06,641 --> 00:29:09,041 So their Toronto homes had been vacant for several weeks. 578 00:29:09,321 --> 00:29:10,561 Which explains why the robberies 579 00:29:10,841 --> 00:29:11,881 weren't reported earlier. 580 00:29:12,161 --> 00:29:14,281 But how do the thieves know which properties were empty? 581 00:29:14,601 --> 00:29:16,321 Someone in their gang must be familiar 582 00:29:16,641 --> 00:29:17,801 with the neighborhoods they're targeting. 583 00:29:18,081 --> 00:29:19,521 Also, I've been checking in with the pawn shops. 584 00:29:19,801 --> 00:29:20,921 None of the jewelry is showing up. 585 00:29:21,201 --> 00:29:22,161 No, it wouldn't, George. 586 00:29:22,441 --> 00:29:25,241 I believe this is a sophisticated operation 587 00:29:25,561 --> 00:29:28,441 headed by a fence who either holds on to the stolen property 588 00:29:28,761 --> 00:29:30,241 or has buyers elsewhere. 589 00:29:30,561 --> 00:29:32,601 How does this connect to the murders of Pip and Phillips? 590 00:29:35,521 --> 00:29:36,401 Ah! 591 00:29:36,721 --> 00:29:37,841 Excuse me, gentlemen, 592 00:29:38,121 --> 00:29:40,601 but I have to have my blooming publicity photograph taken. 593 00:29:40,881 --> 00:29:42,441 Keep me informed. 594 00:29:45,281 --> 00:29:46,801 Sir, I can't help notice, 595 00:29:47,081 --> 00:29:49,721 the Inspector's language has become less salty of late. 596 00:29:50,001 --> 00:29:51,521 That it has, George. 597 00:29:51,801 --> 00:29:54,801 I think I liked him better the way he was. 598 00:29:58,201 --> 00:29:59,361 Constable Crabtree. 599 00:29:59,681 --> 00:30:01,841 George, the man who was on the telephone with Mr. Phillips, 600 00:30:02,121 --> 00:30:03,161 he's right here at the exchange! 601 00:30:03,441 --> 00:30:05,081 Well, who is it? 602 00:30:05,361 --> 00:30:07,801 Tess? Tess? 603 00:30:12,521 --> 00:30:13,521 Number please? 604 00:30:13,801 --> 00:30:15,881 Yes, sir, connecting you now. 605 00:30:16,161 --> 00:30:18,201 Go ahead, sir. You're welcome. 606 00:30:18,521 --> 00:30:22,281 Number please? Yes. 607 00:30:22,601 --> 00:30:23,801 Yes, ma'am. 608 00:30:32,721 --> 00:30:35,121 - He's right there! - Tess! What the dickens? 609 00:30:35,401 --> 00:30:37,081 He's right there. His name is Josiah Lawrence. 610 00:30:37,361 --> 00:30:38,281 He's a telephone installer. 611 00:30:38,601 --> 00:30:40,041 How do you know he was talking to Phillips? 612 00:30:40,321 --> 00:30:41,921 I heard him chatting to one of the operators. 613 00:30:42,201 --> 00:30:43,401 I recognized his voice plain as day. 614 00:30:43,721 --> 00:30:47,121 - Are you sure? - Yes. I have very good memory. 615 00:30:47,401 --> 00:30:48,961 So do I. 616 00:30:50,401 --> 00:30:52,681 George! Don't let him get away. 617 00:30:52,961 --> 00:30:54,681 - Go, go! - Sir! 618 00:30:54,961 --> 00:30:56,881 You there! Toronto Constabulary. 619 00:30:57,161 --> 00:30:58,921 You're under arrest. 620 00:30:59,201 --> 00:31:02,641 - What in blazes for? - Just come with me. 621 00:31:13,161 --> 00:31:15,081 You've arrested the wrong man. 622 00:31:15,361 --> 00:31:18,801 Mr. Lawrence, do you know a Randolph Phillips? 623 00:31:19,081 --> 00:31:22,601 I do not. I insist you let me go. 624 00:31:22,881 --> 00:31:25,361 I'm late for my shift at the Toronto Telephone Company. 625 00:31:25,681 --> 00:31:28,801 Where you are a telephone installer. 626 00:31:29,881 --> 00:31:31,761 What has my job got to do with anything? 627 00:31:32,041 --> 00:31:34,761 It gives you access to people's homes, does it not? 628 00:31:35,881 --> 00:31:37,361 Why are you asking? 629 00:31:37,681 --> 00:31:41,121 Mr. Lawrence, do you know this boy? 630 00:31:44,241 --> 00:31:46,001 My Lord. 631 00:31:49,561 --> 00:31:51,361 I've never seen him before. 632 00:32:01,721 --> 00:32:02,881 This man was pulled off the street 633 00:32:03,161 --> 00:32:05,121 based on one of Miss Moffatt's wild fantasies. 634 00:32:05,401 --> 00:32:06,921 Do I have that right? 635 00:32:07,201 --> 00:32:08,721 I thought so. 636 00:32:09,001 --> 00:32:10,041 Let him go. 637 00:32:10,321 --> 00:32:11,881 Sir, Miss Moffatt was right 638 00:32:12,161 --> 00:32:14,041 about the killing at the Whittaker house. 639 00:32:14,321 --> 00:32:15,401 And if she is also correct 640 00:32:15,721 --> 00:32:18,601 about Josiah Lawrence arranging to meet Phillips, 641 00:32:18,881 --> 00:32:21,361 he is, in all likelihood, a brutal killer. 642 00:32:21,681 --> 00:32:22,881 Well, then hold him 643 00:32:23,161 --> 00:32:25,361 and find some connection to Phillips or the dead boy 644 00:32:25,681 --> 00:32:26,761 apart from Tess Moffatt. 645 00:32:27,041 --> 00:32:28,281 Is that clear? 646 00:32:37,001 --> 00:32:39,201 Do you recognize this man? 647 00:32:41,961 --> 00:32:44,921 I've seen him talking to Pip a few days before he was killed. 648 00:32:45,201 --> 00:32:47,081 Do you know what he wanted? 649 00:32:49,401 --> 00:32:52,281 Pip told me that it was none of my business. 650 00:32:52,601 --> 00:32:53,601 And then the next time I saw him, 651 00:32:53,881 --> 00:32:56,681 he was wearing new clothes. 652 00:32:56,961 --> 00:32:58,641 Is that who killed him? 653 00:33:00,081 --> 00:33:01,841 I don't know, Dorrie. 654 00:33:02,121 --> 00:33:03,641 I don't know. 655 00:33:06,321 --> 00:33:09,281 So Lawrence supplied the addresses 656 00:33:09,601 --> 00:33:11,921 of the homes that were vacant to Phillips. 657 00:33:12,201 --> 00:33:14,961 Phillips then tells the boys which households to rob. 658 00:33:15,241 --> 00:33:17,681 And so why was Pip killed, sir? 659 00:33:17,961 --> 00:33:19,521 Pip was hired by Lawrence 660 00:33:19,801 --> 00:33:21,401 to do a job that didn't involve Phillips, 661 00:33:21,721 --> 00:33:22,921 a deviation from the usual pattern. 662 00:33:23,201 --> 00:33:24,161 Well, maybe that job involved 663 00:33:24,441 --> 00:33:25,641 breaking into the Whittaker house. 664 00:33:25,921 --> 00:33:26,961 Perhaps. 665 00:33:27,241 --> 00:33:28,761 But then Whittaker said nothing was taken. 666 00:33:29,041 --> 00:33:31,561 Well, George, Whittaker claimed that nothing was stolen. 667 00:33:31,841 --> 00:33:35,121 What if Pip was hired to steal something from Whittaker's home 668 00:33:35,401 --> 00:33:37,961 that Whittaker didn't want the police knowing about? 669 00:33:38,241 --> 00:33:39,681 Sir, are you suggesting that Whittaker 670 00:33:39,961 --> 00:33:41,441 is involved with the jewel thieves? 671 00:33:43,041 --> 00:33:47,361 George, could Whittaker be the granddad? 672 00:33:47,681 --> 00:33:49,161 Is it possible he's the fence? 673 00:33:49,441 --> 00:33:52,161 And Lawrence sends Pip to his house to find what? 674 00:33:52,441 --> 00:33:55,161 Perhaps it's this Bible that Lawrence referred to 675 00:33:55,441 --> 00:33:57,201 in his telephone call with Phillips. 676 00:33:57,521 --> 00:33:59,161 Whatever this Bible is, 677 00:33:59,441 --> 00:34:01,081 it was worth killing Phillips over. 678 00:34:01,361 --> 00:34:03,321 So how do we prove any of this, sir? 679 00:34:03,641 --> 00:34:07,241 Well, George, these thieves communicate by telephone. 680 00:34:08,121 --> 00:34:10,121 I wonder who Whittaker has been talking to. 681 00:34:10,401 --> 00:34:12,241 Well, sir, perhaps the inspector 682 00:34:12,561 --> 00:34:14,121 will reconsider now and allow Miss Moffatt 683 00:34:14,401 --> 00:34:15,761 to listen in to Whittaker's calls. 684 00:34:16,041 --> 00:34:17,441 George, I have another plan. 685 00:34:17,761 --> 00:34:21,081 And we've been ordered to steer clear of Miss Moffatt. 686 00:34:21,361 --> 00:34:23,361 Mr. Whittaker! A fence? 687 00:34:23,681 --> 00:34:25,201 Well, it's just a theory, Tess. 688 00:34:25,521 --> 00:34:26,681 And you didn't get that from me. 689 00:34:26,961 --> 00:34:27,841 I could get in a lot of trouble 690 00:34:28,121 --> 00:34:29,361 for even speaking to you right now. 691 00:34:29,681 --> 00:34:31,081 Well, that's so sweet. 692 00:34:31,361 --> 00:34:33,201 Why are you talking to me, then? 693 00:34:33,521 --> 00:34:35,801 I thought you deserved to know, I suppose. 694 00:34:36,081 --> 00:34:38,321 Thank you, George. 695 00:34:38,641 --> 00:34:39,801 You should tell Detective Murdoch 696 00:34:40,081 --> 00:34:41,561 to smoke Mr. Whittaker out. 697 00:34:41,841 --> 00:34:42,881 Smoke him out? 698 00:34:43,161 --> 00:34:45,241 Yes, trap him into saying something incriminating. 699 00:34:45,561 --> 00:34:47,841 You--you have to lure him in, George, 700 00:34:48,121 --> 00:34:50,961 make him think you know more than you do. 701 00:34:51,241 --> 00:34:52,441 It's an interesting idea, Tess, 702 00:34:52,761 --> 00:34:54,801 but, please, let's just leave it at that for now. 703 00:34:55,081 --> 00:34:58,361 Oh, George, where's your sense of adventure? 704 00:34:59,601 --> 00:35:01,561 I've arranged with the telephone company 705 00:35:01,841 --> 00:35:03,761 to route all of Mr. Whittaker's calls 706 00:35:04,041 --> 00:35:05,401 here to the station house. 707 00:35:05,721 --> 00:35:08,641 That way, the moment Whittaker picks up his phone 708 00:35:08,921 --> 00:35:12,001 to either place or receive a call, 709 00:35:12,281 --> 00:35:14,041 this recording device will be activated, 710 00:35:14,321 --> 00:35:17,001 signaled by a flashing... 711 00:35:17,281 --> 00:35:18,961 Flashing light. 712 00:35:19,241 --> 00:35:20,681 So Whittaker's calls will be recorded, 713 00:35:20,961 --> 00:35:22,241 and we'll be able to hear them? 714 00:35:22,561 --> 00:35:24,361 Yes, sir, all of this will take place 715 00:35:24,681 --> 00:35:27,241 without our having to attend to it. 716 00:35:27,561 --> 00:35:29,281 Good, because I need your advice 717 00:35:29,601 --> 00:35:30,801 on a matter of some importance. 718 00:35:31,081 --> 00:35:32,321 Sir? 719 00:35:32,641 --> 00:35:33,841 Follow me. 720 00:35:37,521 --> 00:35:41,121 Be honest now; which is the most flattering? 721 00:35:43,561 --> 00:35:44,961 Uh, well... 722 00:35:45,241 --> 00:35:49,201 Just decide, Murdoch. 723 00:35:49,521 --> 00:35:51,601 This one. 724 00:35:51,881 --> 00:35:54,601 You look like a bulldog, sir. 725 00:35:54,881 --> 00:35:56,161 That's my favorite one too. 726 00:35:56,441 --> 00:35:58,681 It says, "I listen," 727 00:35:58,961 --> 00:36:01,721 as well as, "My mind is already made up." 728 00:36:02,001 --> 00:36:03,961 That it does, sir. That it does. 729 00:36:04,241 --> 00:36:05,441 That should satisfy Isaac. 730 00:36:05,761 --> 00:36:07,561 Sirs, the light on the recorder is flashing. 731 00:36:07,841 --> 00:36:09,641 Mr. Whittaker must have received a call. 732 00:36:13,721 --> 00:36:15,401 I know what you're doing, Mr. Whittaker. 733 00:36:15,721 --> 00:36:17,641 I know about your part in the jewelry theft. 734 00:36:17,921 --> 00:36:19,521 I know everything you've been up to. 735 00:36:19,801 --> 00:36:21,081 Oh, my God. That's Tess. 736 00:36:21,361 --> 00:36:22,561 - Who is this? - What? 737 00:36:22,841 --> 00:36:24,561 What's that girl doing talking to Whittaker? 738 00:36:24,841 --> 00:36:27,521 I will explain everything when we meet, Mr. Whittaker. 739 00:36:27,801 --> 00:36:31,121 I know how to find you. I know where you live. 740 00:36:32,441 --> 00:36:34,721 Sir, I swear, I had no idea. 741 00:36:41,041 --> 00:36:42,561 It sounds like little Miss Bloody Moffatt 742 00:36:42,841 --> 00:36:44,081 is after a piece of the action herself! 743 00:36:44,361 --> 00:36:46,721 No, sir, I think she's trying to help our investigation 744 00:36:47,001 --> 00:36:48,561 by smoking out Whittaker. 745 00:36:48,841 --> 00:36:50,801 Smoking out? Smoking out! 746 00:36:51,081 --> 00:36:52,881 Face it, Crabtree, this is all your doing! 747 00:36:53,161 --> 00:36:54,081 Smoking out. 748 00:36:54,361 --> 00:36:55,561 In any case, I think it's best 749 00:36:55,841 --> 00:36:57,601 if we get over to Whittaker's right away. 750 00:36:57,881 --> 00:37:01,401 Sir, Mr. Whittaker's telephone. 751 00:37:04,321 --> 00:37:05,401 What are you doing in my house? 752 00:37:05,721 --> 00:37:07,281 - Who sent you? - Never mind who sent me. 753 00:37:07,601 --> 00:37:08,521 Oh, God, Tess. 754 00:37:08,801 --> 00:37:10,121 Bloody hell, she's in the house. 755 00:37:10,401 --> 00:37:12,441 Sir, I believe she's taken the phone off the hook. 756 00:37:12,761 --> 00:37:13,561 This is happening now. 757 00:37:13,801 --> 00:37:15,041 I think we can help each other. 758 00:37:15,321 --> 00:37:16,881 Who sent you? Was it Lawrence? 759 00:37:17,161 --> 00:37:18,721 What if I know where your Bible is? 760 00:37:19,001 --> 00:37:20,761 - Where's my book? - I don't know. 761 00:37:21,041 --> 00:37:23,081 Oh, God. 762 00:37:23,361 --> 00:37:25,921 Please, I-- 763 00:37:31,721 --> 00:37:32,761 Here's your prisoner, George. 764 00:37:33,041 --> 00:37:35,201 Thank God you're here. This woman is insane! 765 00:37:35,521 --> 00:37:36,841 Tess, what on earth were you thinking? 766 00:37:37,121 --> 00:37:37,961 You could've been killed! 767 00:37:38,241 --> 00:37:39,441 Oh, don't overdramatize, George. 768 00:37:39,761 --> 00:37:40,921 I knew you could hear every word. 769 00:37:41,201 --> 00:37:42,441 All of the operators knew that 770 00:37:42,761 --> 00:37:44,921 Mr. Whittaker's calls were rerouted to the police station. 771 00:37:45,201 --> 00:37:46,521 She came at me unprovoked! She-- 772 00:37:46,801 --> 00:37:47,761 She's dangerous! 773 00:37:48,041 --> 00:37:50,761 Mr. Whittaker, you are under arrest for larceny 774 00:37:51,041 --> 00:37:53,081 and for the murder of Randolph Phillips. 775 00:37:53,361 --> 00:37:54,921 Phillips? Who's that? 776 00:37:55,201 --> 00:37:56,801 - George? - With pleasure, sir. 777 00:37:57,081 --> 00:37:59,721 - Come on. - No! What the devil? 778 00:38:00,001 --> 00:38:01,961 She attacked me! 779 00:38:06,681 --> 00:38:10,641 - Where's my book? - I don't know. Please-- 780 00:38:12,121 --> 00:38:16,001 The missing book, your Bible, 781 00:38:16,281 --> 00:38:17,641 contains the information you need 782 00:38:17,921 --> 00:38:21,401 to fence the stolen property, does it not, Mr. Whittaker? 783 00:38:21,721 --> 00:38:24,801 And that is why you tortured Randolph Phillips. 784 00:38:25,081 --> 00:38:26,561 I am not a fence, 785 00:38:26,841 --> 00:38:30,121 and I did not kill this Phillips person. 786 00:38:30,401 --> 00:38:33,361 My men are searching your home right now. 787 00:38:33,681 --> 00:38:35,321 And I'm confident that they'll find 788 00:38:35,641 --> 00:38:38,641 a significant amount of stolen property. 789 00:38:38,921 --> 00:38:41,001 Now, where were you planning to fence the stolen jewelry, 790 00:38:41,281 --> 00:38:42,441 Mr. Whittaker? 791 00:38:42,761 --> 00:38:44,681 Chicago? 792 00:38:47,961 --> 00:38:50,201 I'll speak to my lawyer now. 793 00:38:50,521 --> 00:38:52,001 Someone wanted to squeeze Whittaker 794 00:38:52,281 --> 00:38:53,201 out of the jewelry theft ring. 795 00:38:53,521 --> 00:38:54,281 Who was it? 796 00:38:54,561 --> 00:38:56,041 I believe Josiah Lawrence, sir. 797 00:38:56,321 --> 00:38:57,441 All he would have needed 798 00:38:57,761 --> 00:38:59,881 was Whittaker's contact book to take over. 799 00:39:00,161 --> 00:39:02,321 And he hired Pip to break into Whittaker's flat to steal it. 800 00:39:02,641 --> 00:39:04,721 Yes, but I believe Whittaker suspected Phillips, 801 00:39:05,001 --> 00:39:05,801 not Lawrence. 802 00:39:06,081 --> 00:39:07,921 So Whittaker killed Phillips. 803 00:39:08,201 --> 00:39:09,801 Sirs, I checked out Whittaker's alibi 804 00:39:10,081 --> 00:39:11,121 for Phillips' murder. 805 00:39:11,401 --> 00:39:13,361 He was at his office. He didn't kill Phillips. 806 00:39:13,681 --> 00:39:15,641 - That leaves Josiah Lawrence. - Uh, correct, sir. 807 00:39:15,921 --> 00:39:16,961 So on a bit of a flyer, 808 00:39:17,241 --> 00:39:18,641 I went by the Temperance Street Exchange 809 00:39:18,921 --> 00:39:20,401 to have a look through Lawrence's tool bag. 810 00:39:20,721 --> 00:39:21,561 And I did find one implement 811 00:39:21,841 --> 00:39:23,561 you might find of particular interest. 812 00:39:25,721 --> 00:39:26,921 The teeth on your linesman pliers 813 00:39:27,201 --> 00:39:31,081 match the wounds on Phillips' tortured body exactly. 814 00:39:32,881 --> 00:39:35,401 Our coroner confirms it. 815 00:39:35,721 --> 00:39:37,161 You were planning on cutting Whittaker out 816 00:39:37,441 --> 00:39:39,281 of the jewel theft ring, weren't you? 817 00:39:39,601 --> 00:39:42,721 You paid Pip to steal his contact book. 818 00:39:43,841 --> 00:39:45,281 Did your associate, Mr. Phillips, 819 00:39:45,601 --> 00:39:48,161 find out what you were planning to do, hmm? 820 00:39:50,121 --> 00:39:52,121 Phillips followed Pip to Whittaker's house, 821 00:39:52,401 --> 00:39:54,281 killed him, and took the book. 822 00:39:54,601 --> 00:39:56,321 That's why you tortured Phillips, 823 00:39:56,641 --> 00:39:58,361 to get the book back. 824 00:39:58,681 --> 00:40:00,921 Now, where is the book? 825 00:40:01,201 --> 00:40:04,001 I don't know. 826 00:40:04,281 --> 00:40:07,041 The bugger died before I could get it out of him. 827 00:40:09,961 --> 00:40:12,001 How was Gulliver's Travels? 828 00:40:12,281 --> 00:40:13,681 I didn't get too far. 829 00:40:13,961 --> 00:40:16,321 I tried, but it's just too hard. 830 00:40:16,641 --> 00:40:18,521 Mm, that it is. 831 00:40:20,721 --> 00:40:23,201 Perhaps you'd prefer Treasure Island. 832 00:40:23,521 --> 00:40:24,361 That sounds good. 833 00:40:24,681 --> 00:40:26,961 It was a favorite when I was your age. 834 00:40:29,601 --> 00:40:31,881 Why don't you stay and read it for a bit? 835 00:40:36,881 --> 00:40:37,961 Congratulations, Murdoch. 836 00:40:38,241 --> 00:40:39,121 The men found the jewels 837 00:40:39,401 --> 00:40:40,761 in a hidden safe at Whittaker's house. 838 00:40:41,041 --> 00:40:44,441 Another case done and dusted. 839 00:40:44,761 --> 00:40:45,681 What now? 840 00:40:45,961 --> 00:40:47,361 Whittaker's in jail, Phillips is dead, 841 00:40:47,681 --> 00:40:49,281 and Lawrence will hang for it. 842 00:40:49,601 --> 00:40:52,961 Sir, what about Whittaker's contact book, the Bible? 843 00:40:53,241 --> 00:40:54,641 It's what they were all chasing after, 844 00:40:54,921 --> 00:40:56,361 each one thinking the other one had it, 845 00:40:56,681 --> 00:40:58,321 yet none of them did. 846 00:41:01,241 --> 00:41:02,561 Sorry, Murdoch. 847 00:41:04,761 --> 00:41:06,281 I've a ship to right. 848 00:41:09,241 --> 00:41:10,521 The timing couldn't be better. 849 00:41:10,801 --> 00:41:12,881 Now, we'll call a press conference 850 00:41:13,161 --> 00:41:14,521 to announce the capture of the thieves 851 00:41:14,801 --> 00:41:16,001 and the recovery of the jewelry. 852 00:41:16,281 --> 00:41:18,321 Great. There you go, lads. 853 00:41:18,641 --> 00:41:20,281 This is exactly what your campaign needs, 854 00:41:20,601 --> 00:41:21,841 a photographic opportunity. 855 00:41:22,121 --> 00:41:23,641 O'Neill. 856 00:41:23,921 --> 00:41:27,561 Tommy Brackenreid, you're a winner. 857 00:41:27,841 --> 00:41:29,601 I am that, Isaac. 858 00:41:29,881 --> 00:41:31,681 I am that. 859 00:41:37,801 --> 00:41:41,041 Phillips knew to follow Pip to Whittaker's... 860 00:41:41,321 --> 00:41:44,001 Because he found out what Lawrence was planning, right? 861 00:41:44,281 --> 00:41:46,881 But how did Phillips... 862 00:41:47,161 --> 00:41:50,201 Oh, I see Dorrie returned your book. 863 00:41:51,721 --> 00:41:53,641 Don't sound so surprised, William. 864 00:41:53,921 --> 00:41:55,521 He's a good boy. 865 00:41:55,801 --> 00:42:00,361 But how did Phillips know that Lawrence had hired Pip? 866 00:42:03,961 --> 00:42:04,801 City morgue. 867 00:42:05,081 --> 00:42:06,521 The line to Chicago is now clear. 868 00:42:06,801 --> 00:42:08,681 I'll put your call through. 869 00:42:08,961 --> 00:42:12,521 How curious. It's a trunk call from Chicago. 870 00:42:14,241 --> 00:42:15,601 - Chicago? - Yes. 871 00:42:15,881 --> 00:42:17,921 But I didn't place a call to Chicago today. 872 00:42:18,201 --> 00:42:21,681 Julia, how long ago was Dorrie here? 873 00:42:22,961 --> 00:42:24,521 Not half an hour ago. Why? 874 00:42:26,841 --> 00:42:28,321 I'll take that call. 875 00:42:39,761 --> 00:42:42,321 I believe you missed your telephone call from Chicago, 876 00:42:42,641 --> 00:42:43,801 young man. 877 00:42:44,081 --> 00:42:45,601 I don't know what you're talking about. 878 00:42:45,881 --> 00:42:48,441 Oh? I think you do. 879 00:42:49,041 --> 00:42:50,081 Hey! That's mine! 880 00:42:51,521 --> 00:42:53,361 No, it's Mr. Whittaker's, 881 00:42:53,681 --> 00:42:56,121 and I know you killed Pip to get it. 882 00:42:59,441 --> 00:43:01,841 It's a shame that women can never become police officers. 883 00:43:02,121 --> 00:43:03,641 You'd pass all the tests with ease, 884 00:43:03,921 --> 00:43:05,361 even the physical vigor exam, 885 00:43:05,681 --> 00:43:07,281 which I'm sure Mr. Whittaker would attest to. 886 00:43:07,601 --> 00:43:08,361 Oh, goodness, George. 887 00:43:08,641 --> 00:43:10,721 The life of a policeman is not for me. 888 00:43:11,001 --> 00:43:12,321 I have something more exciting in mind. 889 00:43:12,641 --> 00:43:14,601 More exciting than police work? 890 00:43:14,881 --> 00:43:17,121 My own private detective agency. 891 00:43:18,321 --> 00:43:21,241 - A lady detective? - Why not? 892 00:43:21,561 --> 00:43:23,561 Maybe you'd care to join me. 893 00:43:23,841 --> 00:43:27,641 We make a good team, don't you think? 894 00:43:27,921 --> 00:43:29,121 Yes, I do. 895 00:43:31,761 --> 00:43:33,201 But I can't-- I can't let down 896 00:43:33,521 --> 00:43:35,561 the inspector and Detective Murdoch. 897 00:43:36,801 --> 00:43:38,121 How very true. 898 00:43:38,401 --> 00:43:40,601 Where would they be without Constable Crabtree? 899 00:43:40,881 --> 00:43:42,041 Oh, I shudder to think, Tess. 900 00:43:42,321 --> 00:43:44,281 I shudder to think. 901 00:44:05,361 --> 00:44:08,441 I can assure you, gentlemen, and you can quote me, 902 00:44:08,761 --> 00:44:10,601 that when I right the ship, 903 00:44:10,881 --> 00:44:12,201 there will be no place for criminals 904 00:44:12,521 --> 00:44:14,001 in Toronto the Good. 905 00:44:19,081 --> 00:44:22,521 Quite an opportunity fell into your lap, Dorrie. 906 00:44:22,801 --> 00:44:24,801 You followed Pip to Whittaker's house. 907 00:44:25,081 --> 00:44:26,881 You knew he was going to steal something. 908 00:44:27,161 --> 00:44:29,681 You probably even guessed what that was. 909 00:44:29,961 --> 00:44:33,801 No, I only figured that out after he showed me the book. 910 00:44:36,041 --> 00:44:37,161 And when you saw the phone numbers 911 00:44:37,441 --> 00:44:40,161 for jewelry buyers in Chicago and elsewhere, 912 00:44:40,441 --> 00:44:42,201 you realized that Lawrence 913 00:44:42,521 --> 00:44:44,081 was planning to take over the gang. 914 00:44:44,361 --> 00:44:46,641 Yeah, and I think, "Why Lawrence? 915 00:44:46,921 --> 00:44:50,041 Why not me? I'm not stupid." 916 00:44:50,321 --> 00:44:53,321 No, far from it. 917 00:44:54,241 --> 00:44:55,761 I told Pip I wanted the book. 918 00:44:56,041 --> 00:44:57,881 He wouldn't give it to me. 919 00:44:58,161 --> 00:44:59,561 So I grabbed it. 920 00:44:59,841 --> 00:45:01,601 Pip fought back. 921 00:45:01,881 --> 00:45:05,361 He made me bleed, the little toe rag. 922 00:45:05,681 --> 00:45:07,321 So I killed him. 923 00:45:09,121 --> 00:45:11,121 I mean, after all, I just wanted the book. 924 00:45:11,401 --> 00:45:13,401 He should've just given me the book. 925 00:45:13,721 --> 00:45:15,561 Right? 926 00:45:24,921 --> 00:45:26,761 Dorrie moved Pip's body into the laneway 927 00:45:27,041 --> 00:45:29,961 and then told Phillips that he had found Pip dead. 928 00:45:30,241 --> 00:45:32,761 Setting up Phillips for Pip's murder. 929 00:45:33,041 --> 00:45:35,641 How could I be so taken in by the boy? 930 00:45:35,921 --> 00:45:37,161 We both were. 931 00:45:37,441 --> 00:45:40,521 He used us to bring down the jewelry theft ring 932 00:45:40,801 --> 00:45:44,001 and take it over for himself. 933 00:45:44,281 --> 00:45:47,321 He's nothing if not audacious. 934 00:45:47,641 --> 00:45:49,201 I sense it's more than that. 935 00:45:49,521 --> 00:45:53,441 It's as if he imitates normal behavior 936 00:45:53,761 --> 00:45:54,841 to get what he wants 937 00:45:55,121 --> 00:45:58,121 and has complete disregard for everyone. 938 00:45:58,401 --> 00:46:00,761 But he's just a child. 939 00:46:02,681 --> 00:46:04,801 You didn't see his complete lack of feeling 940 00:46:05,081 --> 00:46:06,521 over killing Pip. 941 00:46:06,801 --> 00:46:09,001 I don't know what we're dealing with here, Julia; 942 00:46:09,281 --> 00:46:14,361 a mental illness, perhaps, or a good boy gone bad. 943 00:46:14,681 --> 00:46:19,241 Or is it possible to be born without a conscience? 944 00:46:27,961 --> 00:46:29,361 He's ready.