1
00:01:37,121 --> 00:01:38,881
And thank you
for the information, Mr. Lane.
2
00:01:39,161 --> 00:01:40,041
What have you, George?
3
00:01:40,321 --> 00:01:42,801
Sir, the girl's name
was Amy Goldham.
4
00:01:43,081 --> 00:01:44,201
Just a young thing, sir.
5
00:01:44,521 --> 00:01:46,961
Apparently she snuck out
after curfew last night,
6
00:01:47,241 --> 00:01:49,281
although there were no witnesses
and no one knows why,
7
00:01:49,601 --> 00:01:50,361
or so they say.
8
00:01:50,681 --> 00:01:52,601
Who discovered the body?
9
00:01:52,881 --> 00:01:54,401
Samuel Lane, the headmaster.
10
00:01:54,721 --> 00:01:55,961
He pulled Miss Goldham
from this pool
11
00:01:56,241 --> 00:01:57,121
at 8:00 this morning.
12
00:01:57,401 --> 00:01:59,961
Thank you, George.
13
00:02:00,241 --> 00:02:02,841
Her lungs were full of water.
She drowned.
14
00:02:03,121 --> 00:02:06,001
But not before suffering
numerous cuts and scrapes,
15
00:02:06,281 --> 00:02:10,241
perhaps running through
the woods, away from someone.
16
00:02:10,561 --> 00:02:12,361
Death occurred
approximately eight hours ago,
17
00:02:12,681 --> 00:02:14,521
judging by lividity.
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,801
None of these cuts appear
life-threatening.
19
00:02:18,081 --> 00:02:20,201
Then how did
she end up in the pond?
20
00:02:20,521 --> 00:02:22,361
Well, there is this.
21
00:02:22,681 --> 00:02:24,921
A boot mark, perhaps?
22
00:02:25,201 --> 00:02:27,121
Mm.
23
00:02:27,401 --> 00:02:31,761
So Amy Goldham was
held down with intent.
24
00:02:32,041 --> 00:02:33,601
Murder then.
25
00:02:36,561 --> 00:02:39,161
We've asked the teachers
to stay at home today.
26
00:02:39,441 --> 00:02:42,081
Not much appetite for studies,
given the events.
27
00:02:42,361 --> 00:02:45,441
No, I suspect not.
28
00:02:45,761 --> 00:02:47,041
Poor Amy,
a sweet girl,
29
00:02:47,321 --> 00:02:50,441
attentive in class,
considerate of her classmates,
30
00:02:50,761 --> 00:02:52,601
quite innocent,
so I supposed.
31
00:02:52,881 --> 00:02:54,001
You supposed?
32
00:02:54,281 --> 00:02:55,881
Well, what am I to think
when a girl slips out
33
00:02:56,161 --> 00:02:58,361
in the dead of night
wearing next to nothing?
34
00:02:58,681 --> 00:03:02,041
How did you come to discover
her body this morning, Mr. Lane?
35
00:03:02,321 --> 00:03:04,241
I live in the coach house
at the back of the property.
36
00:03:04,561 --> 00:03:07,041
I walk the grounds each morning
to see that all is well.
37
00:03:07,321 --> 00:03:10,601
She was cold as stone when
I pulled her from the water.
38
00:03:10,881 --> 00:03:12,401
I knew I was too late.
39
00:03:12,721 --> 00:03:14,921
Have her parents
been notified?
40
00:03:15,201 --> 00:03:17,601
The Goldhams are traveling
in Europe this time of year.
41
00:03:17,881 --> 00:03:18,961
Most of the parents of our girls
42
00:03:19,241 --> 00:03:20,921
spend the bulk
of their year abroad.
43
00:03:21,201 --> 00:03:22,961
We have the Goldhams' itinerary.
44
00:03:23,241 --> 00:03:24,561
I'll be needing that.
Thank you.
45
00:03:24,841 --> 00:03:27,161
Can you think of a reason why
a young girl like Amy
46
00:03:27,441 --> 00:03:28,601
would steal away like this?
47
00:03:28,881 --> 00:03:29,801
A boyfriend, perhaps?
48
00:03:30,081 --> 00:03:31,361
Oh, I doubt
it's anything like that.
49
00:03:31,681 --> 00:03:33,201
The owner of our school,
Mrs. Irvin,
50
00:03:33,521 --> 00:03:35,361
she rather frowns
on that sort of thing.
51
00:03:35,681 --> 00:03:36,521
I see.
52
00:03:36,801 --> 00:03:38,841
A boyfriend?
Absolutely not.
53
00:03:39,121 --> 00:03:41,361
I lock the doors at 9:00 p.m.
and do a roll call.
54
00:03:41,681 --> 00:03:42,641
Bedtime is 9:30.
55
00:03:42,921 --> 00:03:45,201
Lights out at 10:00.
56
00:03:45,521 --> 00:03:46,841
So after you retire
for the night,
57
00:03:47,121 --> 00:03:48,641
the girls are unsupervised?
58
00:03:48,921 --> 00:03:52,081
I sleep with one ear open,
Detective.
59
00:03:54,601 --> 00:03:55,561
What do I tell the parents
60
00:03:55,841 --> 00:03:58,361
who expect their daughters
to be safe at my school?
61
00:03:58,681 --> 00:04:02,601
How do I tell them
that a girl has been murdered?
62
00:04:02,881 --> 00:04:05,281
Were you aware Amy
had slipped out, Miss Dennett?
63
00:04:05,601 --> 00:04:08,241
I didn't get to see Amy at all
last night after dinner.
64
00:04:08,561 --> 00:04:10,081
I was in the infirmary
with a cold.
65
00:04:10,361 --> 00:04:12,361
You just wanted a room
to yourself.
66
00:04:12,681 --> 00:04:14,801
That's untrue, Laura.
67
00:04:15,081 --> 00:04:16,001
Ladies...
68
00:04:16,281 --> 00:04:18,201
Amy was here in the dormitory
last night.
69
00:04:18,521 --> 00:04:20,001
We all said good night
and went to sleep.
70
00:04:21,721 --> 00:04:25,441
Ssh, Olivia!
71
00:04:25,761 --> 00:04:29,921
Friends share secrets,
do they not?
72
00:04:30,201 --> 00:04:32,601
I'm not here to get any of you
in trouble with the school.
73
00:04:32,881 --> 00:04:36,681
I simply need to know
if Amy had a secret.
74
00:04:36,961 --> 00:04:38,841
We don't know why Amy
ran off, Detective.
75
00:04:39,121 --> 00:04:40,801
But I think it must have been
near midnight.
76
00:04:41,081 --> 00:04:42,081
Oh?
77
00:04:42,361 --> 00:04:43,801
The clock struck 12:00,
78
00:04:44,081 --> 00:04:46,241
and then I heard
the third stair squeak.
79
00:04:46,561 --> 00:04:47,721
Mrs. Irvin won't fix it
so she knows
80
00:04:48,001 --> 00:04:49,321
if anyone tries sneaking out.
81
00:04:49,641 --> 00:04:50,961
I see.
82
00:04:51,241 --> 00:04:55,281
And does this happen often,
this sneaking out?
83
00:04:55,601 --> 00:04:56,521
Have any of you?
84
00:04:56,801 --> 00:04:57,721
No, never.
85
00:04:58,001 --> 00:04:59,321
Never.
86
00:05:06,761 --> 00:05:07,721
I see.
87
00:05:08,001 --> 00:05:09,281
Well, thank you very much,
ladies.
88
00:05:09,601 --> 00:05:11,041
You're free to go.
89
00:05:21,521 --> 00:05:23,241
George?
90
00:05:23,561 --> 00:05:25,721
Help me with this bed.
91
00:05:31,681 --> 00:05:32,721
Hmm.
92
00:05:37,681 --> 00:05:40,401
The secret lives
of teenage girls.
93
00:05:44,041 --> 00:05:46,881
Detective Murdoch.
94
00:05:47,161 --> 00:05:49,921
Miss Dennett?
95
00:05:50,201 --> 00:05:52,321
Amy always waited until
she thought we were asleep,
96
00:05:52,641 --> 00:05:55,361
and then she'd get those out,
and she'd read by candlelight.
97
00:05:55,681 --> 00:05:58,201
I saw her writing too
sometimes.
98
00:05:58,521 --> 00:06:01,041
I think she was in love
with an older boy.
99
00:06:01,321 --> 00:06:04,801
And these letters
are from him?
100
00:06:05,081 --> 00:06:06,441
I saw her talking to a boy
101
00:06:06,761 --> 00:06:09,161
outside the downtown library
once, Detective.
102
00:06:09,441 --> 00:06:11,001
And then the letters
started coming.
103
00:06:11,281 --> 00:06:13,321
Did you get a clear
look at this boy?
104
00:06:13,641 --> 00:06:15,921
No, I'm sorry.
105
00:06:16,201 --> 00:06:18,441
Well, thank you for your help,
Miss Dennett.
106
00:06:18,761 --> 00:06:22,321
- Arlene.
- Arlene.
107
00:06:22,641 --> 00:06:25,081
Please catch who did this.
108
00:06:25,361 --> 00:06:27,801
Amy used to be
my closest friend.
109
00:06:28,081 --> 00:06:30,001
We'll do our best.
110
00:06:30,281 --> 00:06:31,921
In the meantime,
if you think of anything else,
111
00:06:32,201 --> 00:06:34,361
please contact me.
112
00:06:44,361 --> 00:06:47,841
Hard to keep your lunch down
reading tripe like this.
113
00:06:48,121 --> 00:06:49,121
What about this one?
114
00:06:49,401 --> 00:06:51,561
"I feel your warmth
flow through me,
115
00:06:51,841 --> 00:06:53,601
like blush
to my cold blue lips."
116
00:06:53,881 --> 00:06:55,201
Bloody awful.
117
00:06:55,521 --> 00:06:57,681
"Like rain to a desert,
you bring me back to life.
118
00:06:57,961 --> 00:07:00,241
You are my breath itself."
119
00:07:00,561 --> 00:07:02,721
Huh, that one's not
half bad, actually.
120
00:07:03,001 --> 00:07:04,561
Signed "V" I assume?
121
00:07:04,841 --> 00:07:10,201
Just like the others,
each one steamier than the last.
122
00:07:10,521 --> 00:07:11,561
Did you ever write poetry
123
00:07:11,841 --> 00:07:13,161
to your sweetheart
as a boy, Murdoch?
124
00:07:13,441 --> 00:07:15,641
Oh, sir,
I'm not much of a poet.
125
00:07:15,921 --> 00:07:19,801
Though I do remember being
quite proud of a rhyming couplet
126
00:07:20,081 --> 00:07:24,801
I wrote in praise
of the family dog.
127
00:07:25,081 --> 00:07:29,761
It was a very well-behaved dog.
128
00:07:30,041 --> 00:07:32,361
Her last diary entry
dated two days ago:
129
00:07:32,681 --> 00:07:36,121
"I know who 'V' is.
Should I tell him I know?"
130
00:07:36,401 --> 00:07:38,121
He tried to keep
his identity from her?
131
00:07:38,401 --> 00:07:40,041
A married man?
132
00:07:40,321 --> 00:07:44,361
So she finds out somehow,
tells him.
133
00:07:44,681 --> 00:07:46,561
It doesn't go over well.
134
00:07:46,841 --> 00:07:48,921
Facedown into the pond
she goes.
135
00:07:52,561 --> 00:07:54,401
No question she drowned,
136
00:07:54,721 --> 00:07:56,281
but she also had alcohol
in her system
137
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
and another substance
I believe to be an opiate.
138
00:07:58,841 --> 00:08:00,881
Was she interfered with?
139
00:08:01,161 --> 00:08:02,721
No.
She's intact.
140
00:08:03,001 --> 00:08:05,241
But there is one other thing.
141
00:08:05,561 --> 00:08:08,761
Amy was missing
almost three pints of blood.
142
00:08:09,041 --> 00:08:11,041
Three pints?
143
00:08:11,321 --> 00:08:14,001
But her cuts and scratches
could hardly account for that.
144
00:08:14,281 --> 00:08:17,121
It appears she was bled.
145
00:08:17,401 --> 00:08:20,241
There are two puncture marks
in her neck.
146
00:08:20,561 --> 00:08:22,681
They extend
into the jugular vein.
147
00:08:22,961 --> 00:08:26,241
One mark is slightly bigger
than the other.
148
00:08:26,561 --> 00:08:28,801
Hmm.
149
00:08:29,081 --> 00:08:30,401
According to her writings,
150
00:08:30,721 --> 00:08:32,801
Amy would frequently leave
the dormitory late at night
151
00:08:33,081 --> 00:08:35,361
to rendezvous with a man.
152
00:08:35,681 --> 00:08:37,001
The other girls
had to have noticed.
153
00:08:37,281 --> 00:08:38,121
They must know something.
154
00:08:38,401 --> 00:08:39,921
I'm sure they do.
155
00:08:40,201 --> 00:08:42,561
A teenage girl doesn't enter
into a secret romance
156
00:08:42,841 --> 00:08:46,161
without making sure her friends
know all about it.
157
00:08:46,441 --> 00:08:50,361
But why would someone
bleed her?
158
00:08:52,001 --> 00:08:53,881
It's a vampire
without a doubt.
159
00:08:54,161 --> 00:08:55,641
What the bloody hell
is a vampire?
160
00:08:55,921 --> 00:08:57,001
Oh, it's a vile creature, sir,
161
00:08:57,281 --> 00:08:58,801
a human corpse that rises
from its grave
162
00:08:59,081 --> 00:09:00,201
after the sun goes down.
163
00:09:00,521 --> 00:09:02,401
And to sustain
its undead existence,
164
00:09:02,721 --> 00:09:04,121
it drinks
the blood of the living.
165
00:09:04,401 --> 00:09:07,841
He's beginning to worry me.
166
00:09:08,121 --> 00:09:09,761
Sir, a new novel
called Dracula
167
00:09:10,041 --> 00:09:11,281
has been causing quite a stir.
168
00:09:11,601 --> 00:09:13,081
It's based, of course,
on a vampire.
169
00:09:13,361 --> 00:09:14,801
It's a terrifying tale, sir,
chilling.
170
00:09:15,081 --> 00:09:16,521
It's not unlike
my own murder mystery,
171
00:09:16,801 --> 00:09:18,601
although I must say,
I find Bram Stoker's prose
172
00:09:18,881 --> 00:09:19,801
to be rather long-winded.
173
00:09:20,081 --> 00:09:21,241
Bram Stoker?
174
00:09:21,561 --> 00:09:23,921
Bram Stoker, the manager
of the Lyceum Theatre in London?
175
00:09:24,201 --> 00:09:25,001
That's the one.
176
00:09:25,281 --> 00:09:26,721
So a bloke who spends
most of his time
177
00:09:27,001 --> 00:09:28,561
ironing actors' trousers
writes a book,
178
00:09:28,841 --> 00:09:31,241
and therefore Amy Goldham
was killed by a vampire.
179
00:09:31,561 --> 00:09:33,121
Sir, why else
would that poor girl be down
180
00:09:33,401 --> 00:09:35,681
three pints of blood
with bite marks in her neck?
181
00:09:35,961 --> 00:09:37,881
George, I didn't say
she had bite marks.
182
00:09:38,161 --> 00:09:39,321
I said that she had been bled.
183
00:09:39,641 --> 00:09:42,441
But, sirs, vampires have
a mysterious power over women.
184
00:09:42,761 --> 00:09:45,161
In the novel,
young girls flock to Dracula.
185
00:09:45,441 --> 00:09:47,921
They offer themselves up
in a wild erotic frenzy,
186
00:09:48,201 --> 00:09:50,241
and he,
with his razor-sharp fangs,
187
00:09:50,561 --> 00:09:53,321
he bites their neck
and drinks their blood.
188
00:09:53,641 --> 00:09:54,681
It's true!
189
00:09:54,961 --> 00:09:59,921
Werewolves, Martians,
ghosts, now vampires.
190
00:10:00,201 --> 00:10:03,201
What next, Crabtree?
Abominable snowmen?
191
00:10:03,521 --> 00:10:05,321
Sir, that is
a fictitious creature,
192
00:10:05,641 --> 00:10:06,441
dreamed up, probably,
193
00:10:06,761 --> 00:10:08,401
by somebody
who has seen a sasquatch.
194
00:10:08,721 --> 00:10:09,521
Now, my Aunt Dahlia--
195
00:10:09,761 --> 00:10:10,561
Wait up.
196
00:10:10,801 --> 00:10:12,641
Looks like a schoolgirl.
197
00:10:17,601 --> 00:10:18,721
Get out.
198
00:10:19,001 --> 00:10:20,601
I overheard two girls
talking about
199
00:10:20,881 --> 00:10:24,641
the mysterious boy
Amy was meeting up with.
200
00:10:24,921 --> 00:10:26,881
He was seeing someone else
as well, apparently.
201
00:10:27,161 --> 00:10:30,881
Oh?
Who was that?
202
00:10:31,161 --> 00:10:34,321
If I tell, promise me
you won't say anything
203
00:10:34,641 --> 00:10:36,241
to Mrs. Irvin or Mr. Lane.
204
00:10:36,561 --> 00:10:38,881
I was sworn to secrecy.
205
00:10:39,161 --> 00:10:40,201
Of course.
206
00:10:40,521 --> 00:10:43,561
Well, I consider a vow
to be sacred,
207
00:10:43,841 --> 00:10:46,081
don't you, Detective Murdoch?
208
00:10:46,361 --> 00:10:48,601
As sacred as, say,
209
00:10:48,881 --> 00:10:53,601
a vow of fidelity
between lovers.
210
00:10:53,881 --> 00:10:56,281
Of course.
211
00:10:58,401 --> 00:11:00,521
It's Laura MacFarlane.
212
00:11:00,801 --> 00:11:03,401
She's been sneaking out
to meet this man too.
213
00:11:03,721 --> 00:11:05,881
Arlene told you, didn't she?
214
00:11:06,161 --> 00:11:09,441
Well, she's a liar.
215
00:11:09,761 --> 00:11:13,081
Miss MacFarlane, the man
you are trying to protect
216
00:11:13,361 --> 00:11:14,841
killed your friend, Amy.
217
00:11:15,121 --> 00:11:16,201
I don't know why.
218
00:11:16,521 --> 00:11:18,681
But I fear he may do
the same to you.
219
00:11:18,961 --> 00:11:23,721
He wouldn't.
He's a romantic.
220
00:11:24,001 --> 00:11:26,561
Arlene is just jealous.
221
00:11:26,841 --> 00:11:30,601
She wants to meet him too,
but he doesn't want her.
222
00:11:30,881 --> 00:11:36,361
Miss MacFarlane, would you
please open your shirt collar?
223
00:11:36,681 --> 00:11:38,721
Please.
224
00:11:54,921 --> 00:11:57,401
I'm not the only one.
225
00:11:57,721 --> 00:12:02,081
You mean besides Amy Goldham.
226
00:12:02,361 --> 00:12:03,841
A young girl is dead.
227
00:12:04,121 --> 00:12:09,001
Who else here has been
visiting this man?
228
00:12:09,281 --> 00:12:11,241
Olivia.
229
00:12:11,561 --> 00:12:14,961
Olivia Cornell.
230
00:12:15,241 --> 00:12:18,841
I see.
Can you describe him?
231
00:12:19,121 --> 00:12:20,961
I'll try.
232
00:12:23,241 --> 00:12:25,761
He's beautiful.
233
00:12:26,041 --> 00:12:29,441
But I always remember him
as if from a dream.
234
00:12:29,761 --> 00:12:33,201
I was hoping for a somewhat
less poetic description.
235
00:12:33,521 --> 00:12:34,601
Is he short?
Tall?
236
00:12:34,881 --> 00:12:37,561
Does he have
any distinguishing features?
237
00:12:37,841 --> 00:12:38,841
Yes.
238
00:12:39,121 --> 00:12:42,761
When he comes for me,
239
00:12:43,041 --> 00:12:45,281
he seems to glide on the air.
240
00:12:45,601 --> 00:12:49,041
I should run.
I know I'm in danger.
241
00:12:49,321 --> 00:12:53,361
But I want him.
He makes me want him.
242
00:12:53,681 --> 00:12:55,441
Where do you meet?
243
00:12:55,761 --> 00:12:58,121
In the cemetery
near the school
244
00:12:58,401 --> 00:12:59,401
inside a mausoleum.
245
00:12:59,721 --> 00:13:01,761
Are these encounters arranged?
246
00:13:02,041 --> 00:13:05,521
He sends us letters,
little notes.
247
00:13:05,801 --> 00:13:07,801
We always meet at night.
248
00:13:08,081 --> 00:13:09,081
And what happens?
249
00:13:09,361 --> 00:13:11,761
He takes me in his arms.
250
00:13:12,041 --> 00:13:15,161
And I feel his sweet breath
and lips against my neck.
251
00:13:15,441 --> 00:13:19,201
It's like a kiss...
252
00:13:19,521 --> 00:13:20,521
but more.
253
00:13:20,801 --> 00:13:23,801
I feel his teeth pressing
into my neck.
254
00:13:24,081 --> 00:13:25,441
It stings.
255
00:13:25,761 --> 00:13:29,401
I lose all my strength.
256
00:13:29,721 --> 00:13:33,001
He sweeps me into his arms,
and the next thing I know...
257
00:13:33,281 --> 00:13:36,321
I wake up on a bed of
rose petals in the mausoleum.
258
00:13:36,641 --> 00:13:38,241
We are his chosen ones,
259
00:13:38,561 --> 00:13:40,521
Amy, Olivia, and I.
260
00:13:40,801 --> 00:13:42,721
But not Arlene.
261
00:13:43,001 --> 00:13:44,961
No.
262
00:13:45,241 --> 00:13:49,961
Arlene said she did meet him,
but she was lying.
263
00:13:50,241 --> 00:13:53,001
It was... pitiful.
264
00:13:53,281 --> 00:13:55,761
Arlene couldn't understand.
265
00:13:56,041 --> 00:13:59,641
He's chosen us for our beauty
266
00:13:59,921 --> 00:14:01,401
and our blood.
267
00:14:01,721 --> 00:14:02,961
Your blood?
268
00:14:03,241 --> 00:14:05,321
Well, yes.
269
00:14:08,841 --> 00:14:12,281
Isn't it obvious?
270
00:14:12,601 --> 00:14:14,281
He's a vampire.
271
00:14:16,721 --> 00:14:18,161
So these girls
are hysterical then?
272
00:14:18,441 --> 00:14:19,801
Avid readers in any case.
273
00:14:20,081 --> 00:14:23,601
Clearly they've been influenced
by Bram Stoker's novel.
274
00:14:23,881 --> 00:14:26,681
But there is no vampire,
right?
275
00:14:26,961 --> 00:14:29,281
Not as such.
276
00:14:29,601 --> 00:14:31,721
I believe this man is playing
into the vampire myth
277
00:14:32,001 --> 00:14:33,641
to take advantage of the girls.
278
00:14:33,921 --> 00:14:37,361
But Dr. Ogden said that
Amy Goldham wasn't violated.
279
00:14:37,681 --> 00:14:39,961
At any rate, Laura MacFarlane
280
00:14:40,241 --> 00:14:42,321
and Olivia Cornell
are with Dr. Ogden now.
281
00:14:42,641 --> 00:14:43,721
She will examine them to be sure
282
00:14:44,001 --> 00:14:46,321
that they haven't been
physically harmed.
283
00:14:46,641 --> 00:14:47,961
Other than being tapped
for a few pints
284
00:14:48,241 --> 00:14:49,201
of the old red stuff, you mean.
285
00:14:49,521 --> 00:14:51,121
Yes, sir,
other than that.
286
00:14:52,881 --> 00:14:53,841
Good day, gents.
287
00:14:54,121 --> 00:14:55,601
Ah, look who's here, Murdoch.
288
00:14:55,881 --> 00:14:57,801
Paddy Glynn.
Fancy that.
289
00:14:58,081 --> 00:15:00,081
Care to comment
on the rash of vampire attacks
290
00:15:00,361 --> 00:15:01,881
at the Teppes School
for Girls, gentlemen?
291
00:15:02,161 --> 00:15:05,201
Mr. Glynn, we are not
investigating vampire attacks.
292
00:15:05,521 --> 00:15:06,761
Teenaged girls do talk,
Detective.
293
00:15:07,041 --> 00:15:08,401
And this one's a zing-dinger
of a story.
294
00:15:08,721 --> 00:15:10,441
If you publish garbage
like that, Glynn,
295
00:15:10,761 --> 00:15:13,121
you know the type of hysteria
it will cause.
296
00:15:13,401 --> 00:15:14,721
Or don't you care about that?
297
00:15:15,001 --> 00:15:16,561
As always, Inspector,
you are right.
298
00:15:16,841 --> 00:15:18,441
The fourth estate
mustn't rouse the rabble.
299
00:15:18,761 --> 00:15:21,121
But thank you
for confirming the story.
300
00:15:21,401 --> 00:15:23,881
We didn't confirm a thing,
Glynn!
301
00:15:24,161 --> 00:15:26,081
And there are
no bloody vampires!
302
00:15:34,881 --> 00:15:38,201
Hello, Julia.
303
00:15:38,521 --> 00:15:40,441
Don't do that.
304
00:15:40,761 --> 00:15:43,921
Ah, it seems everyone
is reading Dracula but me.
305
00:15:44,201 --> 00:15:47,241
Yes, well,
it is a most compelling story.
306
00:15:47,561 --> 00:15:48,721
Indeed.
307
00:15:49,001 --> 00:15:53,001
And Laura and Olivia were
most anxious that I read it.
308
00:15:53,281 --> 00:15:54,641
Well, I've examined the girls,
309
00:15:54,921 --> 00:15:57,081
and they appear to have been
spared any interference.
310
00:15:57,361 --> 00:15:59,361
So sexual assault
wasn't the motive?
311
00:15:59,681 --> 00:16:02,641
I'd say not.
312
00:16:02,921 --> 00:16:06,641
What could possibly be
motivating this man of theirs?
313
00:16:06,921 --> 00:16:09,041
And though the girls have
all shed their tears
314
00:16:09,321 --> 00:16:11,841
over Amy Goldham's death,
315
00:16:12,121 --> 00:16:13,921
why do they continue to revel
in the fact
316
00:16:14,201 --> 00:16:17,761
that they've been chosen
by this "vampire"?
317
00:16:18,041 --> 00:16:23,281
A vampire represents
something savage and forbidden.
318
00:16:23,601 --> 00:16:25,721
He demands
their complete surrender
319
00:16:26,001 --> 00:16:27,641
and the life force
in their warm blood.
320
00:16:27,921 --> 00:16:31,401
It's--it's all fantasy,
of course.
321
00:16:31,721 --> 00:16:36,321
Julia, these encounters
are all violent.
322
00:16:36,641 --> 00:16:39,281
Do all women share this fantasy?
323
00:16:39,601 --> 00:16:42,041
You're missing the point,
William.
324
00:16:42,321 --> 00:16:49,041
Some women
long for uninhibited romance.
325
00:16:49,321 --> 00:16:52,961
I've heard it said.
326
00:16:55,761 --> 00:16:57,001
Ah, this must be
the one here, sir.
327
00:16:57,281 --> 00:16:58,921
It's just as the girls
described.
328
00:16:59,201 --> 00:17:00,561
Indeed, George.
329
00:17:00,841 --> 00:17:03,001
I almost wish I hadn't read
that Dracula now.
330
00:17:03,281 --> 00:17:06,001
It all just seems
a bit too real at the moment.
331
00:17:09,961 --> 00:17:11,521
Away you go, George.
332
00:17:33,641 --> 00:17:35,681
Rose petals.
333
00:17:35,961 --> 00:17:38,521
Just like the girls said.
334
00:17:40,761 --> 00:17:41,961
No obvious signs of blood.
335
00:17:42,241 --> 00:17:44,641
Well, sir, perhaps
the vampire met the girls here
336
00:17:44,921 --> 00:17:46,681
but bled them elsewhere?
337
00:17:55,241 --> 00:17:57,841
Miss Dennett?
338
00:17:58,121 --> 00:18:00,441
I just wanted to see
where the vampire lives.
339
00:18:00,761 --> 00:18:01,681
I thought if I'd met him,
340
00:18:01,961 --> 00:18:05,081
I could ask him
why he never chose me.
341
00:18:05,361 --> 00:18:06,961
The rose petals
are so beautiful.
342
00:18:07,241 --> 00:18:10,001
Miss Dennett,
this is a potential crime scene.
343
00:18:10,281 --> 00:18:12,801
Please, call me Arlene.
344
00:18:16,241 --> 00:18:20,121
Arlene, the constable
will escort you
345
00:18:20,401 --> 00:18:21,921
back to your school now.
346
00:18:22,201 --> 00:18:23,921
Him?
347
00:18:24,201 --> 00:18:25,201
Him.
348
00:18:25,521 --> 00:18:27,721
Miss Dennett, after you.
349
00:18:38,241 --> 00:18:39,441
Murdoch, look at this.
350
00:18:39,761 --> 00:18:42,641
Glynn's got the whole city
in a frenzy about vampires.
351
00:18:42,921 --> 00:18:44,521
The telephone lines
at every station house
352
00:18:44,801 --> 00:18:45,921
are jammed up.
353
00:18:46,201 --> 00:18:47,881
And I hear there's been
a run on garlic.
354
00:18:48,161 --> 00:18:49,641
Why is everyone
suddenly buying garlic?
355
00:18:49,921 --> 00:18:50,881
Uh, I...
356
00:18:51,161 --> 00:18:52,121
It's been a while, Murdoch,
357
00:18:52,401 --> 00:18:53,441
but Paddy Glynn
is looking good
358
00:18:53,761 --> 00:18:55,721
for the old black glove
right about now.
359
00:18:56,001 --> 00:18:57,361
Sirs, that was Mrs. Irvin
on the phone.
360
00:18:57,681 --> 00:19:00,361
One of her students is missing.
361
00:19:00,681 --> 00:19:02,801
Her name is Dorothy Cornell,
Olivia's younger sister.
362
00:19:03,081 --> 00:19:04,761
I-I did the second bed check
at 11:00 p.m.,
363
00:19:05,041 --> 00:19:05,921
and Dorothy was gone.
364
00:19:07,281 --> 00:19:08,961
That's her!
365
00:19:09,241 --> 00:19:11,561
Dorothy?
Dorothy.
366
00:19:11,841 --> 00:19:14,601
Dorothy... what?
367
00:19:14,881 --> 00:19:17,081
George, wake up Dr. Ogden.
368
00:19:17,361 --> 00:19:18,441
Sir.
369
00:19:18,761 --> 00:19:21,041
There's a telephone
on the dormitory floor.
370
00:19:29,761 --> 00:19:33,641
All signs suggest
that she was bled.
371
00:19:33,921 --> 00:19:37,841
Dorothy, why did you
go see the vampire?
372
00:19:38,121 --> 00:19:40,681
I found a note
in one of my school books.
373
00:19:40,961 --> 00:19:43,161
He asked me to meet him
at the mausoleum.
374
00:19:43,441 --> 00:19:44,761
What happened then?
375
00:19:45,041 --> 00:19:47,521
All the other girls said
it was so romantic,
376
00:19:47,801 --> 00:19:51,281
but on my way to the mausoleum,
377
00:19:51,601 --> 00:19:53,081
somebody grabbed me.
378
00:19:53,361 --> 00:19:55,361
And it hurt.
379
00:19:55,681 --> 00:19:57,441
- Was it a man?
- Yes.
380
00:19:57,761 --> 00:20:00,841
- Did you see his face?
- No.
381
00:20:01,121 --> 00:20:06,241
A cloth was placed over my face,
and I must have fainted.
382
00:20:06,561 --> 00:20:10,801
I think someone was carrying me.
383
00:20:11,081 --> 00:20:12,441
It was horrible.
384
00:20:12,761 --> 00:20:14,561
You're safe now.
385
00:20:22,001 --> 00:20:23,201
This attack breaks the pattern.
386
00:20:23,521 --> 00:20:24,961
Indeed.
387
00:20:25,241 --> 00:20:28,841
There's nothing romantic about
being accosted and chloroformed.
388
00:20:29,121 --> 00:20:33,001
No, he's dispensed with
all of the vampire dramatics,
389
00:20:33,281 --> 00:20:35,441
almost as if he was in a hurry.
390
00:20:35,761 --> 00:20:37,681
In a hurry for blood?
391
00:20:37,961 --> 00:20:40,001
What can that mean?
392
00:21:01,081 --> 00:21:03,161
Detective!
393
00:21:23,961 --> 00:21:25,241
I'm very sorry, Detective.
394
00:21:25,561 --> 00:21:27,241
I didn't know who else to go to.
395
00:21:27,561 --> 00:21:29,681
It's quite all right, Arlene.
396
00:21:29,961 --> 00:21:33,721
Why don't you tell me
what happened.
397
00:21:34,001 --> 00:21:36,241
It was him,
the vampire.
398
00:21:36,561 --> 00:21:40,161
He sent me a note.
399
00:21:40,441 --> 00:21:44,121
It said...
400
00:21:44,401 --> 00:21:46,721
to meet him at the crypt.
401
00:21:49,281 --> 00:21:51,601
"Dearest Arlene, the time
has come for us to meet.
402
00:21:51,881 --> 00:21:53,081
"Tonight. At the mausoleum.
403
00:21:53,361 --> 00:21:54,721
I will be waiting.
V."
404
00:21:55,001 --> 00:21:57,161
He said that he chose me
because I was pretty.
405
00:21:57,441 --> 00:21:59,161
He pulled me towards him,
406
00:21:59,441 --> 00:22:02,521
and then I just felt
his fangs piercing my neck,
407
00:22:02,801 --> 00:22:06,521
and then I think I fainted.
408
00:22:06,801 --> 00:22:08,921
I'm cold, Detective.
409
00:22:09,201 --> 00:22:12,361
Could you...
could you hold me, please?
410
00:22:19,361 --> 00:22:22,001
Your timing is impeccable
as usual, Doctor.
411
00:22:22,281 --> 00:22:25,601
I asked the doctor to come
while you were resting.
412
00:22:25,881 --> 00:22:27,601
Doctor?
I don't need a doctor.
413
00:22:27,881 --> 00:22:29,801
I just need to stay here
for a while.
414
00:22:30,081 --> 00:22:32,321
Let me take
your blood pressure.
415
00:22:37,561 --> 00:22:40,441
Doctor, these puncture marks
on her neck
416
00:22:40,761 --> 00:22:42,561
look different
than the ones on Amy's,
417
00:22:42,841 --> 00:22:46,161
don't you think?
418
00:22:46,441 --> 00:22:50,041
Yes, not very deep at all.
419
00:22:50,321 --> 00:22:53,081
Perhaps the vampire
changed his mind.
420
00:22:53,361 --> 00:22:56,521
No.
He bit me.
421
00:23:03,721 --> 00:23:07,001
Arlene, is it possible
422
00:23:07,281 --> 00:23:12,041
you pierced your own neck
with this hairpin,
423
00:23:12,321 --> 00:23:14,681
and there was no vampire?
424
00:23:14,961 --> 00:23:17,881
Her pressure's normal.
She's not been bled.
425
00:23:23,081 --> 00:23:25,321
I just wanted to see you.
426
00:23:25,641 --> 00:23:31,281
But you only seem to care about
the girls who get attacked.
427
00:23:31,601 --> 00:23:33,681
I feel like I'm left out.
428
00:23:33,961 --> 00:23:39,921
I--like I'm not even
important anymore.
429
00:23:40,201 --> 00:23:41,961
I think I'll take my leave.
430
00:23:42,241 --> 00:23:44,921
No, uh...
431
00:23:45,201 --> 00:23:48,641
that is, Doctor,
perhaps you could escort Arlene
432
00:23:48,921 --> 00:23:52,121
back to the school
on your way home.
433
00:24:18,681 --> 00:24:22,321
I feel like such a fool.
434
00:24:22,641 --> 00:24:24,321
I wouldn't worry.
435
00:24:24,641 --> 00:24:29,561
Detective Murdoch
will soon forget all about it.
436
00:24:29,841 --> 00:24:32,681
He must have many women
falling into his arms,
437
00:24:32,961 --> 00:24:35,921
so why would he pay
any mind to me?
438
00:24:36,201 --> 00:24:40,121
I sometimes wonder
if I will ever find true love.
439
00:24:40,401 --> 00:24:42,161
Have you found yours?
440
00:24:45,441 --> 00:24:48,761
Yes, I have.
441
00:24:58,761 --> 00:25:00,281
Ah, Murdoch.
442
00:25:00,601 --> 00:25:02,521
Between the lunatics
who thought they saw vampires
443
00:25:02,801 --> 00:25:04,641
and the other lunatics
who think they are vampires,
444
00:25:04,921 --> 00:25:06,521
the whole constabulary was out
all last night
445
00:25:06,801 --> 00:25:07,841
working across the city.
446
00:25:08,121 --> 00:25:10,721
Were there any reports
of actual vampire attacks?
447
00:25:11,001 --> 00:25:12,361
Actual vampire attacks?
448
00:25:12,681 --> 00:25:14,361
Vampire attacks, you say?
449
00:25:14,681 --> 00:25:15,561
Can you give me
450
00:25:15,841 --> 00:25:17,801
an approximate number,
Inspector?
451
00:25:18,081 --> 00:25:19,241
I should stake you down,
Glynn,
452
00:25:19,561 --> 00:25:20,961
before you can stir up
any more panic.
453
00:25:21,241 --> 00:25:22,561
Detective,
are we any closer
454
00:25:22,841 --> 00:25:24,641
to apprehending
this undead menace?
455
00:25:24,921 --> 00:25:26,801
Why, yes, Mr. Glynn.
456
00:25:27,081 --> 00:25:29,881
In fact, he's safely in custody
in our jail cells
457
00:25:30,161 --> 00:25:31,721
resting for the day.
458
00:25:34,441 --> 00:25:35,761
Didn't know he had
a sense of humor.
459
00:25:36,041 --> 00:25:37,881
I'll tell you something else
you don't know.
460
00:25:38,161 --> 00:25:40,601
How close you are
to meeting my fist.
461
00:25:40,881 --> 00:25:42,401
Ah, jocularity,
that's, um...
462
00:25:42,721 --> 00:25:46,001
Perhaps not.
463
00:25:53,081 --> 00:25:56,441
Sir, something interesting
from Station 5's case files.
464
00:25:56,761 --> 00:25:58,081
There was an attempted
sexual assault
465
00:25:58,361 --> 00:26:00,161
at the Teppes School for Girls
three years ago,
466
00:26:00,441 --> 00:26:02,041
a young lady
by the name of Gail Baxter,
467
00:26:02,321 --> 00:26:03,921
and they put a name
to the suspect.
468
00:26:04,201 --> 00:26:05,041
Who was that?
469
00:26:05,321 --> 00:26:08,761
A young chap by the name
of Daniel Irvin,
470
00:26:09,041 --> 00:26:10,201
Mrs. Irvin's son.
471
00:26:10,521 --> 00:26:12,521
I wasn't aware
that she had a son.
472
00:26:12,801 --> 00:26:14,321
Apparently Miss Baxter
was chloroformed
473
00:26:14,641 --> 00:26:16,241
and awoke
in a carriage with Daniel.
474
00:26:16,561 --> 00:26:18,521
And where is she now?
475
00:26:18,801 --> 00:26:22,001
She moved to England
with her family.
476
00:26:22,281 --> 00:26:24,401
Daniel Irvin
was never charged.
477
00:26:24,721 --> 00:26:27,361
I wonder why.
478
00:26:27,681 --> 00:26:29,961
He killed himself.
479
00:26:30,241 --> 00:26:32,841
The scandal proved
too much for him.
480
00:26:33,121 --> 00:26:35,721
He was such a sensitive soul.
481
00:26:36,001 --> 00:26:38,721
I found Daniel hanging
in his room
482
00:26:39,001 --> 00:26:41,961
the day that the police
were to bring charges.
483
00:26:42,241 --> 00:26:44,041
He was innocent.
484
00:26:55,201 --> 00:26:57,441
Until the most recent attacks
on the girls,
485
00:26:57,761 --> 00:26:58,561
the pattern of abduction
486
00:26:58,841 --> 00:27:00,361
did not involve
the use of chloroform.
487
00:27:00,681 --> 00:27:03,681
But last night's attack
on Dorothy Cornell did.
488
00:27:03,961 --> 00:27:06,121
Like the one at the school
three years ago.
489
00:27:06,401 --> 00:27:09,121
But the suspect, Daniel Irvin,
is dead and buried.
490
00:27:09,401 --> 00:27:11,081
Yes, sir.
I saw the death certificate.
491
00:27:11,361 --> 00:27:13,081
So what's the connection?
492
00:27:13,361 --> 00:27:14,281
Sirs!
493
00:27:14,601 --> 00:27:19,641
I believe
I have solved the crime.
494
00:27:19,921 --> 00:27:21,081
The Teppes family
495
00:27:21,361 --> 00:27:25,241
left the vampire-infested hills
of Moldavia in 1850
496
00:27:25,561 --> 00:27:27,321
and moved to... Canada.
497
00:27:27,641 --> 00:27:31,321
In 1858, they opened
the Teppes School for Girls.
498
00:27:31,641 --> 00:27:33,601
Now, it is my belief that
members of the Teppes family
499
00:27:33,881 --> 00:27:35,361
are, in fact, vampires.
500
00:27:35,681 --> 00:27:38,361
They have to move to frequently
to avoid arousing suspicion,
501
00:27:38,681 --> 00:27:39,561
and they change their names.
502
00:27:39,841 --> 00:27:41,001
So that's why
the Teppes family
503
00:27:41,281 --> 00:27:43,441
called their school
the Teppes School for Girls.
504
00:27:43,761 --> 00:27:45,801
Right.
Makes sense.
505
00:27:46,081 --> 00:27:48,641
Well, perhaps I don't have all
the details worked out entirely,
506
00:27:48,921 --> 00:27:50,961
but the genius of it all is that
the school provides them
507
00:27:51,241 --> 00:27:53,601
with an abundant source
of fresh young blood.
508
00:27:53,881 --> 00:27:55,921
George, have you
any evidence of this?
509
00:27:56,201 --> 00:27:58,041
Yes, sirs,
because the vampire attacks
510
00:27:58,321 --> 00:28:00,881
have not just happened
this week and three years ago
511
00:28:01,161 --> 00:28:03,841
but also nearly 40 years ago.
512
00:28:04,121 --> 00:28:06,761
1859, various girls
from the Teppes school
513
00:28:07,041 --> 00:28:08,321
were abducted
and then released.
514
00:28:08,641 --> 00:28:09,841
Now, at the time,
Alexander Teppes
515
00:28:10,121 --> 00:28:11,601
was suspected of the attacks
516
00:28:11,881 --> 00:28:13,081
but, like his grandson Daniel,
517
00:28:13,361 --> 00:28:16,201
conveniently died before
charges could ever be laid.
518
00:28:16,521 --> 00:28:19,841
Note the similarities
between these two men.
519
00:28:20,121 --> 00:28:23,441
Here, a sketch of Daniel,
and this man, supposedly,
520
00:28:23,761 --> 00:28:25,081
is Alexander Teppes.
521
00:28:25,361 --> 00:28:26,921
What do you mean "supposedly"?
522
00:28:27,201 --> 00:28:28,521
It is my belief, sir,
that these two
523
00:28:28,801 --> 00:28:30,121
are, in fact, one and the same.
524
00:28:30,401 --> 00:28:33,881
So he's lived for 80 years
and hasn't aged?
525
00:28:34,161 --> 00:28:37,121
Not 80, sir.
Hundreds.
526
00:28:37,401 --> 00:28:41,321
I believe that Daniel,
Alexander--
527
00:28:41,641 --> 00:28:42,561
take your pick--
528
00:28:42,841 --> 00:28:45,921
both are, in fact, this man,
529
00:28:46,201 --> 00:28:47,281
Vlad the Impaler.
530
00:28:47,601 --> 00:28:51,401
Real name: Vlad Drakulya,
noted vampire.
531
00:28:51,721 --> 00:28:54,281
Again, notice
the facial similarities.
532
00:28:54,601 --> 00:28:59,881
And, sirs, "Teppes"
is Romanian for "impaler."
533
00:29:00,161 --> 00:29:02,241
Just wrap it up,
will you, Crabtree?
534
00:29:04,161 --> 00:29:06,641
Sir, Alexander Teppes
535
00:29:06,921 --> 00:29:08,121
hasn't been heard of
in 40 years.
536
00:29:08,401 --> 00:29:09,521
I can provide two witnesses
537
00:29:09,801 --> 00:29:12,321
who will identify him
as their attacker.
538
00:29:16,161 --> 00:29:21,881
- That's him.
- That's him.
539
00:29:22,161 --> 00:29:23,961
There is a way
to prove my theory.
540
00:29:24,241 --> 00:29:26,081
There are still
several hours of daylight left.
541
00:29:26,361 --> 00:29:27,401
If I'm correct,
542
00:29:27,721 --> 00:29:29,321
if Alexander Teppes
and Daniel Irvin
543
00:29:29,641 --> 00:29:32,561
are, in fact, one and the same
immortal creature,
544
00:29:32,841 --> 00:29:34,601
then one of their coffins
will be empty,
545
00:29:34,881 --> 00:29:37,081
and the other will contain
a sleeping vampire.
546
00:29:37,361 --> 00:29:38,721
We're not digging up graves.
547
00:29:39,001 --> 00:29:39,921
We won't have to, sir.
548
00:29:40,201 --> 00:29:41,961
The coffins are
in the Teppes family mausoleum.
549
00:29:42,241 --> 00:29:44,881
We've been there.
550
00:29:45,161 --> 00:29:48,241
I don't for one minute believe
we're dealing with a vampire,
551
00:29:48,561 --> 00:29:51,121
but something is wrong here.
552
00:29:58,961 --> 00:30:02,241
Well, George, it seems
Alexander Teppes is at rest.
553
00:30:02,561 --> 00:30:06,401
Sir, that could be anybody.
Probably one of his victims.
554
00:30:11,761 --> 00:30:14,601
Sweet mother of...
555
00:30:14,881 --> 00:30:17,681
Sir, some animal.
Is that a dog?
556
00:30:17,961 --> 00:30:19,161
Yes, George.
557
00:30:19,441 --> 00:30:22,281
And it's definitely not
the remains of Daniel Irvin.
558
00:30:26,841 --> 00:30:28,881
I can't explain it.
I don't know what happened!
559
00:30:29,161 --> 00:30:31,521
Your son is alive,
isn't he, Mrs. Irvin?
560
00:30:31,801 --> 00:30:33,721
I was there.
561
00:30:34,001 --> 00:30:39,161
I held his lifeless body
in my arms.
562
00:30:39,441 --> 00:30:41,761
Who else saw the body?
563
00:30:42,041 --> 00:30:44,761
My husband,
God rest his soul.
564
00:30:45,041 --> 00:30:46,321
A doctor arrived,
565
00:30:46,641 --> 00:30:50,121
pronounced Daniel dead,
and then the police came.
566
00:30:50,401 --> 00:30:53,441
There's no more to say.
567
00:30:53,761 --> 00:30:56,721
Was it an open casket funeral?
568
00:30:57,001 --> 00:30:59,721
It was not.
569
00:31:00,001 --> 00:31:05,961
Detective, someone desecrated
my son's grave.
570
00:31:06,241 --> 00:31:09,921
How is his soul to be in peace?
571
00:31:10,201 --> 00:31:11,641
Could she be telling
the truth?
572
00:31:11,921 --> 00:31:13,401
I don't believe she is, sir.
573
00:31:13,721 --> 00:31:16,361
I believe Mrs. Irvin
helped Daniel stage his death
574
00:31:16,681 --> 00:31:17,881
to avoid prison.
575
00:31:18,161 --> 00:31:19,521
But why did
all the girls identify
576
00:31:19,801 --> 00:31:22,281
the portrait of Alexander Teppes
as their attacker?
577
00:31:22,601 --> 00:31:24,561
Family resemblance.
578
00:31:24,841 --> 00:31:26,281
Fine.
579
00:31:26,601 --> 00:31:28,321
How did the boy manage
to stage his own death?
580
00:31:28,641 --> 00:31:29,601
Wasn't there a postmortem?
581
00:31:29,881 --> 00:31:31,361
If the cause of death
was obvious
582
00:31:31,681 --> 00:31:32,801
to the attending physician--
583
00:31:33,081 --> 00:31:34,081
No postmortem required then.
584
00:31:34,361 --> 00:31:36,161
And if the doctor signed
the death certificate,
585
00:31:36,441 --> 00:31:38,961
the police would have taken that
as proof that Daniel was dead.
586
00:31:39,241 --> 00:31:40,721
Bloody lazy police work,
if you ask me.
587
00:31:41,001 --> 00:31:42,641
Who signed
the death certificate?
588
00:31:42,921 --> 00:31:44,161
Dr. Lucas Harwick.
589
00:31:44,441 --> 00:31:46,401
I have George
looking for him now.
590
00:31:46,721 --> 00:31:47,801
It's proving difficult, sir.
591
00:31:48,081 --> 00:31:49,761
He was suspended
from the Ontario College
592
00:31:50,041 --> 00:31:51,961
of Physicians and Surgeons
in 1894.
593
00:31:52,241 --> 00:31:54,361
No one seems to know what he's
done with himself since then.
594
00:31:54,681 --> 00:31:55,641
Why was he suspended?
595
00:31:55,921 --> 00:31:57,121
Some sort of malpractice.
596
00:31:57,401 --> 00:31:59,241
Unfortunately, the records
are not very detailed.
597
00:31:59,561 --> 00:32:00,721
Of course not.
598
00:32:01,001 --> 00:32:03,001
Doctors always protect
each other; we know that.
599
00:32:03,281 --> 00:32:04,321
In any case,
there's no record
600
00:32:04,641 --> 00:32:06,361
of any Lucas Harwick
in city records.
601
00:32:06,681 --> 00:32:07,841
Could be he's moved on.
602
00:32:10,001 --> 00:32:11,881
Dr. Harwick?
The name isn't familiar.
603
00:32:12,161 --> 00:32:13,561
What's your interest?
604
00:32:13,841 --> 00:32:14,801
I have reason to believe
605
00:32:15,081 --> 00:32:16,321
he's falsified
a death certificate
606
00:32:16,641 --> 00:32:17,921
relating to this case.
607
00:32:18,201 --> 00:32:19,721
You mean to say that someone
608
00:32:20,001 --> 00:32:21,521
involved
in the Teppes school case
609
00:32:21,801 --> 00:32:23,841
may be undead, so to speak?
610
00:32:24,121 --> 00:32:26,361
Ah, yes, very good.
611
00:32:26,681 --> 00:32:28,281
Well, I'd be happy
to ask around
612
00:32:28,601 --> 00:32:31,441
after this Harwick fellow.
613
00:32:31,761 --> 00:32:34,001
Thank you, Doctor.
614
00:32:37,001 --> 00:32:41,201
It's no trouble at all,
William.
615
00:32:41,521 --> 00:32:45,361
I...
thank you.
616
00:32:59,961 --> 00:33:03,681
Dr. Garland--
uh, Darcy, how are you?
617
00:33:03,961 --> 00:33:05,521
Julia told me last night
you were looking
618
00:33:05,801 --> 00:33:06,881
for a Dr. Lucas Harwick.
619
00:33:07,161 --> 00:33:10,801
Yes, yes, I am.
Please come in.
620
00:33:15,081 --> 00:33:16,721
We used to work together.
621
00:33:17,001 --> 00:33:17,881
Oh, I see.
622
00:33:18,161 --> 00:33:20,281
This was
at Buffalo General Hospital.
623
00:33:20,601 --> 00:33:22,161
He was a visiting physician
at the time,
624
00:33:22,441 --> 00:33:25,681
researching the immunological
reaction in blood serum.
625
00:33:25,961 --> 00:33:27,281
But he had larger ideas.
626
00:33:27,601 --> 00:33:28,721
Such as?
627
00:33:29,001 --> 00:33:30,721
Harwick thought
he had identified the flaws
628
00:33:31,001 --> 00:33:32,521
of the blood transfusion
treatment.
629
00:33:32,801 --> 00:33:34,561
Turns out, he was wrong.
630
00:33:34,841 --> 00:33:36,241
Oh?
What happened?
631
00:33:36,561 --> 00:33:40,241
He transfused blood
from subject A to subject B,
632
00:33:40,561 --> 00:33:42,161
and there was
no immune response.
633
00:33:42,441 --> 00:33:46,201
But when he transfused
from B to A, subject A died.
634
00:33:46,521 --> 00:33:48,241
Their body rejected the blood.
635
00:33:48,561 --> 00:33:53,401
Do you have any idea
where he might be?
636
00:33:53,721 --> 00:33:56,041
Last I heard,
he was teaching somewhere.
637
00:33:56,321 --> 00:33:58,321
Lucas was a very stubborn man.
638
00:33:58,641 --> 00:34:00,721
Personally, I expected him
to continue his work
639
00:34:01,001 --> 00:34:04,401
on improving Lane's theories
on transfusion, regardless.
640
00:34:04,721 --> 00:34:05,681
Lane's theories?
641
00:34:05,961 --> 00:34:07,681
Yes, Samuel Armstrong Lane,
642
00:34:07,961 --> 00:34:09,161
the first man
to treat hemophilia
643
00:34:09,441 --> 00:34:11,561
with blood transfusions
in the 1840s.
644
00:34:11,841 --> 00:34:12,761
You know the name?
645
00:34:13,041 --> 00:34:15,081
The headmaster
of the Teppes School for Girls
646
00:34:15,361 --> 00:34:17,961
calls himself Samuel Lane.
647
00:34:18,241 --> 00:34:19,881
George!
648
00:34:20,161 --> 00:34:22,001
Telephone
Toronto General Hospital
649
00:34:22,281 --> 00:34:25,161
and find out if Daniel Irvin
was ever treated for hemophilia.
650
00:34:25,441 --> 00:34:27,241
Sir.
651
00:34:33,881 --> 00:34:35,441
- Where are they?
- Who?
652
00:34:35,761 --> 00:34:37,401
Your son
and Dr. Lucas Harwick,
653
00:34:37,721 --> 00:34:41,041
or Samuel Lane,
as he goes by these days.
654
00:34:41,321 --> 00:34:42,761
My son is dead--
655
00:34:43,041 --> 00:34:44,841
Your son is a hemophiliac.
656
00:34:45,121 --> 00:34:47,641
He and Dr. Harwick have been
abducting girls at this school
657
00:34:47,921 --> 00:34:49,561
to tap them
for transfusable blood.
658
00:34:49,841 --> 00:34:52,281
You helped your son
stage his own death
659
00:34:52,601 --> 00:34:53,601
to avoid going to prison
660
00:34:53,881 --> 00:34:56,961
because you knew
his disease would kill him.
661
00:34:57,241 --> 00:34:58,521
Where are they, ma'am?
662
00:35:01,761 --> 00:35:04,041
My son is dying!
663
00:35:04,321 --> 00:35:05,601
Dr. Harwick is his only hope.
664
00:35:05,881 --> 00:35:08,401
You mustn't interfere, please.
665
00:35:08,721 --> 00:35:11,041
Where are they?
666
00:35:11,321 --> 00:35:14,041
In the coach house.
667
00:35:20,361 --> 00:35:23,841
This fellows blood
is not compatible, Mrs. Irvin.
668
00:35:24,121 --> 00:35:25,801
They know, Lucas.
669
00:35:26,081 --> 00:35:28,801
Dr. Harwick,
where is Daniel?
670
00:35:39,841 --> 00:35:42,361
He's in a coma.
671
00:35:42,681 --> 00:35:44,001
When he learned
of Amy's death,
672
00:35:44,281 --> 00:35:46,001
he slit his wrists.
673
00:35:46,281 --> 00:35:47,201
He loved her.
674
00:35:47,521 --> 00:35:49,681
He didn't want to cause
any more harm.
675
00:35:49,961 --> 00:35:52,801
Then that would explain
the sudden increase in attacks.
676
00:35:53,081 --> 00:35:53,881
You needed more blood
677
00:35:54,161 --> 00:35:55,961
to replenish what Daniel
was losing.
678
00:35:56,241 --> 00:35:57,961
Not everyone's compatible.
679
00:35:58,241 --> 00:36:00,201
If he doesn't get more blood
in the next few hours,
680
00:36:00,521 --> 00:36:02,401
he'll die.
681
00:36:02,721 --> 00:36:04,641
This man is unconscious.
What's he been given?
682
00:36:04,921 --> 00:36:05,961
Same thing we gave the girls--
683
00:36:06,241 --> 00:36:07,881
a mixture of barbituric acid
and heroin.
684
00:36:08,161 --> 00:36:09,841
He'll awaken soon.
685
00:36:10,121 --> 00:36:11,441
George, telephone
the station house
686
00:36:11,761 --> 00:36:13,721
and get a half dozen constables
down here immediately.
687
00:36:14,001 --> 00:36:14,801
Yes, sir.
688
00:36:15,081 --> 00:36:16,081
And call for Dr. Ogden
as well.
689
00:36:16,361 --> 00:36:17,161
Sir.
690
00:36:17,441 --> 00:36:21,921
Right then,
you can start with me.
691
00:36:22,201 --> 00:36:23,281
Now, Doctor.
692
00:36:33,121 --> 00:36:35,641
Do not take more than
one pint, Dr. Harwick.
693
00:36:35,921 --> 00:36:38,081
You may test my blood next,
if you please.
694
00:36:50,801 --> 00:36:52,161
Daniel's regaining
consciousness.
695
00:36:52,441 --> 00:36:53,441
He's very weak, Detective.
696
00:36:53,761 --> 00:36:56,921
No more than a few minutes,
then let him rest.
697
00:37:08,281 --> 00:37:12,801
Daniel,
I'm Detective Murdoch.
698
00:37:13,081 --> 00:37:17,081
I need to know what happened
the night that Amy Goldham died.
699
00:37:17,361 --> 00:37:20,241
She woke up...
here.
700
00:37:20,561 --> 00:37:23,081
During the transfusion
procedure?
701
00:37:24,561 --> 00:37:26,761
She panicked.
702
00:37:27,041 --> 00:37:29,841
She pulled the tube out,
and she ran.
703
00:37:30,121 --> 00:37:32,081
I chased after her.
704
00:37:32,361 --> 00:37:34,001
I had to explain.
705
00:37:34,281 --> 00:37:35,761
Where was Dr. Harwick?
706
00:37:36,041 --> 00:37:38,521
He was at the mausoleum,
707
00:37:38,801 --> 00:37:42,161
preparing it for me
to bring Amy back.
708
00:37:42,441 --> 00:37:44,641
So you chased after her?
709
00:37:44,921 --> 00:37:46,401
Did you push her into the pond?
710
00:37:46,721 --> 00:37:49,441
No.
711
00:37:49,761 --> 00:37:52,761
She knelt by the water.
712
00:37:53,041 --> 00:37:54,681
She just fell in.
713
00:37:54,961 --> 00:37:58,081
She probably fainted from
the blood loss and exertion.
714
00:37:58,361 --> 00:37:59,681
Why didn't you pull her out?
715
00:37:59,961 --> 00:38:01,641
I did.
716
00:38:01,921 --> 00:38:04,281
I turned her onto her back.
717
00:38:04,601 --> 00:38:08,041
Then I ran off to find
Dr. Harwick.
718
00:38:08,321 --> 00:38:11,281
Amy was breathing when I left.
719
00:38:11,601 --> 00:38:13,841
I swear it.
720
00:38:14,121 --> 00:38:15,161
Someone pushed her back in
721
00:38:15,441 --> 00:38:18,521
and held her down
with their foot.
722
00:38:18,801 --> 00:38:20,841
Who was it?
Dr. Harwick?
723
00:38:21,121 --> 00:38:25,081
No, I found him here.
724
00:38:25,361 --> 00:38:28,041
I tried to tell him
what happened to Amy,
725
00:38:28,321 --> 00:38:31,721
but I was so weak,
I just collapsed.
726
00:38:32,001 --> 00:38:37,241
He had to tend to me,
or I would have died.
727
00:38:37,561 --> 00:38:41,561
Then who killed Amy?
728
00:38:41,841 --> 00:38:43,601
Your son didn't hold Amy
under the water,
729
00:38:43,881 --> 00:38:45,161
and neither did
Dr. Harwick.
730
00:38:45,441 --> 00:38:47,161
There was only one other person
731
00:38:47,441 --> 00:38:50,201
who would have felt threatened
by what Amy had discovered,
732
00:38:50,521 --> 00:38:52,841
and that was you, wasn't it,
Mrs. Irvin?
733
00:38:53,121 --> 00:38:54,801
Me?
734
00:38:55,081 --> 00:38:56,561
I didn't kill her!
735
00:38:56,841 --> 00:38:59,161
You had one very good reason:
736
00:38:59,441 --> 00:39:01,281
Daniel's survival.
737
00:39:01,601 --> 00:39:04,001
The truth of what Dr. Harwick
had been doing
738
00:39:04,281 --> 00:39:05,241
could never come out.
739
00:39:05,561 --> 00:39:08,441
I would never,
not even to save my son's life.
740
00:39:08,761 --> 00:39:10,841
You staged your son's death!
741
00:39:11,121 --> 00:39:12,801
You would go to any length
to save him.
742
00:39:13,081 --> 00:39:14,561
You love your son.
743
00:39:14,841 --> 00:39:17,001
Before Amy, none of the girls
ever suffered.
744
00:39:17,281 --> 00:39:18,641
I insisted on that.
745
00:39:18,921 --> 00:39:21,841
If Dr. Harwick
hadn't agreed to my terms,
746
00:39:22,121 --> 00:39:24,801
I would have let my son die.
747
00:39:25,081 --> 00:39:27,841
But someone turned Amy
back down into the water.
748
00:39:28,121 --> 00:39:32,001
If not you, if not Daniel
or Dr. Harwick, then who?
749
00:39:32,281 --> 00:39:35,801
I can't imagine anybody who
would wish that sweet girl harm.
750
00:39:36,081 --> 00:39:40,601
She was the most popular girl
in the school.
751
00:39:40,881 --> 00:39:42,201
She was?
752
00:39:44,641 --> 00:39:46,961
But that wasn't
always the case, was it?
753
00:39:55,681 --> 00:39:58,121
Miss Dennett.
754
00:39:58,401 --> 00:40:00,001
Hello, Detective.
755
00:40:05,001 --> 00:40:09,961
Arlene, who wrote this note?
756
00:40:10,241 --> 00:40:14,601
I wrote it myself,
and I am ashamed that I did.
757
00:40:14,881 --> 00:40:16,081
I truly am.
758
00:40:17,921 --> 00:40:19,881
Actually,
I've compared the handwriting
759
00:40:20,161 --> 00:40:23,561
to some of the entries
in Amy's diary.
760
00:40:23,841 --> 00:40:25,281
She wrote it,
761
00:40:25,601 --> 00:40:28,521
supposedly from the vampire
to you.
762
00:40:28,801 --> 00:40:31,881
Why would Amy do that?
763
00:40:33,521 --> 00:40:35,361
For some time, you had been
764
00:40:35,681 --> 00:40:38,801
the most popular girl
at the school,
765
00:40:39,081 --> 00:40:42,721
and you couldn't understand why
the vampire hadn't chosen you.
766
00:40:43,001 --> 00:40:44,641
Isn't that right?
767
00:40:44,921 --> 00:40:48,681
Yes.
768
00:40:48,961 --> 00:40:50,841
You and Amy had been friends?
769
00:40:51,121 --> 00:40:53,721
Best friends.
770
00:40:54,001 --> 00:40:55,921
But all that changed
when she met her mystery man,
771
00:40:56,201 --> 00:40:57,321
didn't it?
772
00:40:57,641 --> 00:41:02,081
Suddenly, all of the other girls
were looking up to her.
773
00:41:03,681 --> 00:41:05,681
You were jealous.
774
00:41:05,961 --> 00:41:07,161
You were the prettiest.
775
00:41:07,441 --> 00:41:11,161
The vampire should have
chosen you, not Amy.
776
00:41:11,441 --> 00:41:16,001
I suspect your relationship
soured very quickly after that,
777
00:41:16,281 --> 00:41:20,681
and that's why she played
this trick on you.
778
00:41:27,961 --> 00:41:30,801
I really thought
that it was from him.
779
00:41:31,081 --> 00:41:33,921
I thought that
he'd finally chosen me.
780
00:41:36,241 --> 00:41:38,241
So you went
to meet the vampire,
781
00:41:38,561 --> 00:41:41,281
full of anticipation.
782
00:41:41,601 --> 00:41:44,601
But he wasn't there.
783
00:41:44,881 --> 00:41:47,201
And rather than admit this,
784
00:41:47,521 --> 00:41:50,401
you told everyone
that you had met him.
785
00:41:50,721 --> 00:41:54,721
They already knew the truth,
and you were humiliated.
786
00:41:55,001 --> 00:41:58,161
How could she do that to me?
787
00:41:58,441 --> 00:42:02,441
I would never have done
that to her ever!
788
00:42:02,761 --> 00:42:05,001
That's why you spent
the night in the infirmary.
789
00:42:05,281 --> 00:42:06,841
You were planning
to tell on Amy
790
00:42:07,121 --> 00:42:08,641
when she got back
from her rendezvous,
791
00:42:08,921 --> 00:42:10,601
weren't you?
792
00:42:10,881 --> 00:42:13,161
But you were impatient.
793
00:42:13,441 --> 00:42:16,201
So you went outside...
794
00:42:16,521 --> 00:42:18,601
and that's when
you saw Amy fall into the pond
795
00:42:18,881 --> 00:42:21,561
and Daniel pull her out
and run off.
796
00:42:23,801 --> 00:42:26,081
And you saw your chance
to get back at Amy
797
00:42:26,361 --> 00:42:29,601
for humiliating you
798
00:42:29,881 --> 00:42:33,521
and becoming the new
most popular girl.
799
00:42:38,401 --> 00:42:41,921
She was a nobody
when she came to the school.
800
00:42:42,201 --> 00:42:45,201
She was scared every day.
801
00:42:45,521 --> 00:42:46,761
I befriended her.
802
00:42:47,041 --> 00:42:49,241
I protected her!
803
00:42:49,561 --> 00:42:53,001
She was only popular
because I was popular.
804
00:42:56,641 --> 00:42:58,721
How could she do that to me?
805
00:42:59,001 --> 00:43:03,801
I was the laughingstock
of the entire school!
806
00:43:10,441 --> 00:43:14,681
What we did was wrong,
but it was done to save a life.
807
00:43:14,961 --> 00:43:17,361
Daniel's grandfather
was a hemophiliac
808
00:43:17,681 --> 00:43:19,361
who died
because of a transfusion.
809
00:43:19,681 --> 00:43:22,601
Explaining the disappearances
at the Teppes school
810
00:43:22,881 --> 00:43:23,921
40 years ago.
811
00:43:24,201 --> 00:43:25,281
In any case,
812
00:43:25,601 --> 00:43:28,561
Mrs. Irvin couldn't bear
to lose her father and son.
813
00:43:28,841 --> 00:43:30,401
And it's not just their lives,
Detective,
814
00:43:30,721 --> 00:43:32,001
but thousands, millions,
815
00:43:32,281 --> 00:43:35,401
who could benefit
from safe blood transfusion.
816
00:43:37,401 --> 00:43:39,441
I believe that will happen,
Dr. Harwick,
817
00:43:39,761 --> 00:43:43,401
but you will be in prison
when it does.
818
00:43:58,401 --> 00:43:59,361
You better not be writing
819
00:43:59,681 --> 00:44:01,121
that murder mystery
on my time, Crabtree.
820
00:44:01,401 --> 00:44:02,761
Sir, I'm not.
821
00:44:03,041 --> 00:44:04,721
In fact, right now,
I'm not writing anything.
822
00:44:05,001 --> 00:44:06,361
I've almost finished
what is sure to be
823
00:44:06,681 --> 00:44:07,641
a thrilling climax,
824
00:44:07,921 --> 00:44:09,521
but now I can't think
of an ending.
825
00:44:09,801 --> 00:44:10,801
I lie awake at night
826
00:44:11,081 --> 00:44:14,361
dreaming about the ending
of your bloody story.
827
00:44:14,681 --> 00:44:15,681
Good night, Murdoch.
828
00:44:15,961 --> 00:44:19,441
Good night, sir.
829
00:44:19,761 --> 00:44:20,841
Perhaps what you need
830
00:44:21,121 --> 00:44:24,401
is a surprise
dramatic element, George.
831
00:44:24,721 --> 00:44:26,361
A twist, as it were.
832
00:44:26,681 --> 00:44:28,241
- A twist?
- Mm.
833
00:44:28,561 --> 00:44:32,441
Where the villain isn't
necessarily who we think it is,
834
00:44:32,761 --> 00:44:35,041
or some such.
835
00:44:35,321 --> 00:44:38,201
So...
836
00:44:42,041 --> 00:44:44,041
Oh, for the love of...
837
00:44:46,321 --> 00:44:47,921
Julia.
838
00:44:48,201 --> 00:44:49,001
Oh, William.
839
00:44:49,281 --> 00:44:51,241
How is Daniel?
840
00:44:51,561 --> 00:44:53,721
Well, Darcy says
his wrists are healing.
841
00:44:54,001 --> 00:44:55,961
Apparently the substantial
transfusion we gave him
842
00:44:56,241 --> 00:44:57,641
allowed his blood to clot.
843
00:44:57,921 --> 00:44:58,761
Saved his life.
844
00:44:59,041 --> 00:45:00,081
Very good.
845
00:45:00,361 --> 00:45:03,001
And the young girl?
Arlene?
846
00:45:03,281 --> 00:45:04,521
Her parents have hired
847
00:45:04,801 --> 00:45:06,561
an army
of very expensive lawyers
848
00:45:06,841 --> 00:45:07,681
to mount her defense.
849
00:45:07,961 --> 00:45:11,201
I doubt she'll hang.
850
00:45:11,521 --> 00:45:13,041
She was clever.
I'll give her that.
851
00:45:13,321 --> 00:45:15,921
Playing innocent
and defenseless,
852
00:45:16,201 --> 00:45:20,641
tools women frequently use
to attract a man.
853
00:45:20,921 --> 00:45:22,921
I don't believe
I was aware of that
854
00:45:23,201 --> 00:45:24,801
where Arlene was concerned.
855
00:45:25,081 --> 00:45:26,841
Of course not,
856
00:45:27,121 --> 00:45:28,601
but that's the way
the mating dance works,
857
00:45:28,881 --> 00:45:29,841
isn't it?
858
00:45:30,121 --> 00:45:31,841
The female sends out
her signals,
859
00:45:32,121 --> 00:45:34,161
and the male reacts.
860
00:45:34,441 --> 00:45:37,601
She'll toss back her hair
and expose her neck,
861
00:45:37,881 --> 00:45:42,001
her most vulnerable aspect.
862
00:45:42,281 --> 00:45:45,201
Hence the visceral response
to the vampire's bite.
863
00:45:45,521 --> 00:45:48,601
Fangs and such.
864
00:45:48,881 --> 00:45:51,281
Yeah, just so, yes.
865
00:45:51,601 --> 00:45:53,281
And the lure
of steady eye contact,
866
00:45:53,601 --> 00:45:56,041
powerful and unblinking.
867
00:45:56,321 --> 00:45:59,601
A clearer message
could not be sent.
868
00:46:12,001 --> 00:46:14,161
- Julia.
- Darcy!
869
00:46:17,281 --> 00:46:19,881
Have you given it
to the Detective yet?
870
00:46:20,161 --> 00:46:21,601
I'm sorry?
871
00:46:21,881 --> 00:46:23,321
The invitation?
872
00:46:23,641 --> 00:46:26,561
Oh, my goodness, yes.
873
00:46:26,841 --> 00:46:27,881
I almost forgot.
874
00:46:28,161 --> 00:46:31,241
William, here.
875
00:46:31,561 --> 00:46:34,321
It's the invitation
to our wedding.
876
00:46:34,641 --> 00:46:38,961
Yes, of course.
877
00:46:39,241 --> 00:46:42,761
Thank you.
Thank you both.
878
00:46:44,521 --> 00:46:46,081
I must be off.