1
00:00:47,721 --> 00:00:49,401
Thank you, sir.
2
00:00:54,521 --> 00:00:55,521
Miss Ogden?
3
00:00:55,801 --> 00:00:56,841
Yes?
4
00:00:57,121 --> 00:00:58,841
It is Miss Ogden,
Miss Ruby Ogden?
5
00:00:59,121 --> 00:01:00,921
Yes.
Mr. Carlin, is it?
6
00:01:01,201 --> 00:01:01,961
Indeed.
7
00:01:02,201 --> 00:01:03,601
It's been a while
since we've had
8
00:01:03,881 --> 00:01:05,521
the pleasure of your company
in the bank.
9
00:01:05,801 --> 00:01:07,161
World travels, Mr. Carlin.
10
00:01:07,441 --> 00:01:09,521
Although I am back
for a very special occasion.
11
00:01:09,801 --> 00:01:10,961
Which would be?
12
00:01:11,241 --> 00:01:13,241
My sister Julia's
impending nuptials.
13
00:01:13,561 --> 00:01:15,961
Well, then, splendid.
14
00:01:16,241 --> 00:01:17,601
You hear that, Mr. Russel?
15
00:01:17,881 --> 00:01:19,361
You're not the only one
getting married.
16
00:01:19,681 --> 00:01:20,561
How thrilling.
17
00:01:20,841 --> 00:01:22,441
Here comes the lucky lady now.
18
00:01:22,761 --> 00:01:24,521
I beg your pardon, Mr. Carlin.
19
00:01:24,801 --> 00:01:26,881
I wonder if you could
double-check this balance sheet?
20
00:01:27,161 --> 00:01:28,321
It's giving me fits.
21
00:01:28,641 --> 00:01:30,041
Of course, Miss Rose.
22
00:01:32,801 --> 00:01:35,801
Not to state the obvious,
good people, but...
23
00:01:37,521 --> 00:01:38,281
Oh, dear.
24
00:01:38,561 --> 00:01:40,521
Anyway.
25
00:01:40,801 --> 00:01:43,561
This is a robbery.
26
00:01:43,841 --> 00:01:46,441
Hmm, you there.
27
00:01:48,601 --> 00:01:51,601
In the common suit
and cautious cravat,
28
00:01:51,881 --> 00:01:54,161
you must be the bank manager.
29
00:01:54,441 --> 00:01:57,681
To the vault, sir.
And be quick about it.
30
00:01:57,961 --> 00:01:59,561
I do have appointments.
31
00:02:20,041 --> 00:02:21,721
You're doing well, sir.
32
00:02:22,001 --> 00:02:26,801
But it may help to breathe.
33
00:02:30,281 --> 00:02:33,201
Robbery in progress.
Bank of Toronto.
34
00:02:33,521 --> 00:02:36,801
- Deal with it, Crabtree.
- To the armory, lads!
35
00:02:43,881 --> 00:02:48,241
There now.
That wasn't so bad, was it?
36
00:02:48,561 --> 00:02:50,401
Oh, my.
37
00:02:50,721 --> 00:02:54,681
Who do we have here?
38
00:02:54,961 --> 00:02:57,121
Mmm.
39
00:03:05,441 --> 00:03:07,321
Yes, well.
40
00:03:07,641 --> 00:03:09,841
Ladies and gentlemen,
41
00:03:10,121 --> 00:03:12,361
you have been
most accommodating.
42
00:03:12,681 --> 00:03:15,321
And I thank you
for your patience.
43
00:03:15,641 --> 00:03:17,961
Good day.
44
00:03:18,241 --> 00:03:21,561
He's so polite.
45
00:03:21,841 --> 00:03:22,681
He went that way.
46
00:03:22,961 --> 00:03:24,521
Murdoch, Crabtree,
through the back.
47
00:03:24,801 --> 00:03:27,281
You two, get into the alley.
48
00:03:33,921 --> 00:03:37,321
Gentlemen,
the pleasure was all mine.
49
00:03:48,361 --> 00:03:50,281
This constable
will take your details, ma'am.
50
00:03:50,601 --> 00:03:52,401
Thank you.
51
00:03:52,721 --> 00:03:53,641
Any luck, Murdoch?
52
00:03:53,921 --> 00:03:54,721
I'm sorry, sir.
53
00:03:55,001 --> 00:03:56,361
The thief had his escape
well-planned.
54
00:03:56,681 --> 00:03:57,841
Not just any thief.
55
00:03:58,121 --> 00:04:00,561
He planted a big, wet smacker
on that secretary over there.
56
00:04:00,841 --> 00:04:03,001
And a tender moment it was.
57
00:04:03,281 --> 00:04:04,681
- Miss Ogden.
- Ruby, my goodness.
58
00:04:04,961 --> 00:04:05,961
What are you doing here?
59
00:04:06,241 --> 00:04:08,721
I just arrived in town
to help with Julia's wedding.
60
00:04:09,001 --> 00:04:11,521
Hello, Detective.
Exciting times, yes?
61
00:04:11,801 --> 00:04:12,921
Most assuredly.
62
00:04:13,201 --> 00:04:14,721
I'm all atwitter.
63
00:04:15,961 --> 00:04:16,881
Make way.
Make way, please.
64
00:04:17,161 --> 00:04:18,721
Paddy Glynn.
Please make way.
65
00:04:19,001 --> 00:04:20,361
Inspector Brackenreid.
Inspector.
66
00:04:20,681 --> 00:04:21,801
We're busy, Glynn.
67
00:04:22,081 --> 00:04:24,281
Ah, yes, and doing a fine job
of catching no one I see.
68
00:04:24,601 --> 00:04:27,121
Uh, tell me, did the robber
kiss any women?
69
00:04:27,401 --> 00:04:31,921
Yes, this kissing bandit
struck again, all right.
70
00:04:32,201 --> 00:04:34,641
Kissing Bandit.
Oh, a perfect moniker.
71
00:04:34,921 --> 00:04:36,121
Thank you.
Thank you, Inspector.
72
00:04:36,401 --> 00:04:37,321
Thank you.
73
00:04:37,641 --> 00:04:39,681
What did he thank me for?
74
00:04:44,121 --> 00:04:47,321
"Kissing Bandit."
I suppose I deserve that.
75
00:04:47,641 --> 00:04:49,041
Three banks in ten days.
76
00:04:49,321 --> 00:04:51,561
And each time the cheeky bugger
grabs a kiss from a young lass,
77
00:04:51,841 --> 00:04:53,081
then vanishes into thin air.
78
00:04:53,361 --> 00:04:54,281
How's he doing it, Murdoch?
79
00:04:54,601 --> 00:04:56,441
Careful planning, sir?
80
00:04:56,761 --> 00:04:58,641
Three robberies,
dozens of witnesses,
81
00:04:58,921 --> 00:05:00,321
and not one usable description.
82
00:05:00,641 --> 00:05:01,921
He was wearing a mask.
83
00:05:02,201 --> 00:05:03,801
Are you trying to annoy me,
Murdoch?
84
00:05:04,081 --> 00:05:07,241
No, sir.
I share your frustration.
85
00:05:08,961 --> 00:05:11,081
What about the latest object
of the Bandit's affections?
86
00:05:11,361 --> 00:05:13,001
What's she got to say?
87
00:05:13,281 --> 00:05:15,241
Must you ask Annabelle
88
00:05:15,561 --> 00:05:17,361
to relive the experience,
Detective?
89
00:05:17,681 --> 00:05:20,001
I'm afraid so, Mr. Russel.
90
00:05:20,281 --> 00:05:22,001
Miss Rose, please.
91
00:05:22,841 --> 00:05:26,961
Well, I was asking Mr. Carlin
to review last month's deposits.
92
00:05:27,241 --> 00:05:28,761
They wouldn't balance for me.
93
00:05:29,041 --> 00:05:30,641
Thank you, Miss Rose.
94
00:05:30,921 --> 00:05:33,361
But I'm more interested
in your recollections
95
00:05:33,681 --> 00:05:35,921
of the moments
you were closest to the Bandit,
96
00:05:36,201 --> 00:05:38,361
when he kissed you and so forth.
97
00:05:38,681 --> 00:05:41,281
Oh, of course.
98
00:05:41,601 --> 00:05:44,281
His arm encircled me.
99
00:05:44,601 --> 00:05:46,561
He didn't say a word.
100
00:05:46,841 --> 00:05:50,201
I remember that his hand
was warm on my waist.
101
00:05:50,521 --> 00:05:54,721
And the way that he
dipped me back was like a dance.
102
00:05:55,001 --> 00:05:56,201
A dance?
103
00:05:56,521 --> 00:05:58,681
He's a criminal, darling,
violent and dangerous.
104
00:05:58,961 --> 00:06:00,241
Thank you, Mr. Russel.
105
00:06:00,561 --> 00:06:02,681
All I mean to say
is that he didn't hurt me.
106
00:06:02,961 --> 00:06:04,441
But your reputation.
107
00:06:04,761 --> 00:06:06,721
Taking liberties
with a woman betrothed?
108
00:06:07,001 --> 00:06:09,321
Of course, you're right.
109
00:06:09,641 --> 00:06:10,841
It's over now.
110
00:06:11,921 --> 00:06:15,441
Do you recall
any physical characteristics?
111
00:06:15,761 --> 00:06:17,441
Eye color, for example?
112
00:06:17,761 --> 00:06:19,321
Truth be told,
I can't really say.
113
00:06:19,641 --> 00:06:22,321
I mean, my eyes were closed
for most of it.
114
00:06:22,641 --> 00:06:25,721
You closed your eyes?
115
00:06:31,441 --> 00:06:34,161
Sir, none of the witnesses
has given us anything to go on.
116
00:06:34,441 --> 00:06:35,841
That's it?
117
00:06:36,121 --> 00:06:38,641
Well, perhaps I'll just
have a nap then.
118
00:06:38,921 --> 00:06:40,081
Sir, I simply mean
that the Bandit
119
00:06:40,361 --> 00:06:42,521
has yet to make a mistake
of any kind.
120
00:06:42,801 --> 00:06:43,801
Any ideas?
121
00:06:44,081 --> 00:06:46,201
Well, sir,
if he's so scrupulous
122
00:06:46,521 --> 00:06:49,961
in not leaving us any clue
as to his identity,
123
00:06:50,241 --> 00:06:52,561
perhaps we can attempt
to bring the clue to him.
124
00:06:52,841 --> 00:06:54,081
Will that make
any more sense to me
125
00:06:54,361 --> 00:06:55,281
if you say it a second time?
126
00:06:55,601 --> 00:06:57,561
Sir, I simply mean
that there is a way
127
00:06:57,841 --> 00:06:58,761
to identify this Bandit,
128
00:06:59,041 --> 00:07:01,121
regardless of how many
disguises he wears.
129
00:07:01,401 --> 00:07:05,281
But we'll have to wait
for him to strike again.
130
00:07:05,601 --> 00:07:08,401
You're gonna
build something, aren't you?
131
00:07:14,321 --> 00:07:15,401
Hello, Jules.
132
00:07:15,721 --> 00:07:16,921
Ruby!
133
00:07:17,201 --> 00:07:18,361
I thought you were
in New York.
134
00:07:18,681 --> 00:07:20,041
Mm, you're the only person
in the world
135
00:07:20,321 --> 00:07:23,121
I'd leave New York for, Jules,
even if I did have to put
136
00:07:23,401 --> 00:07:25,041
my latest piece for The Times
on hold.
137
00:07:25,321 --> 00:07:27,281
Oh, well, I'm honored.
138
00:07:27,601 --> 00:07:28,881
Mm, you should be.
139
00:07:29,161 --> 00:07:30,961
It's an expose
on the gangs of New York.
140
00:07:31,241 --> 00:07:33,241
They're quite bothersome
these days.
141
00:07:33,561 --> 00:07:35,041
I see.
142
00:07:36,361 --> 00:07:38,521
Father wired me to say
that your upcoming nuptials
143
00:07:38,801 --> 00:07:40,201
to Darcy Garland
are in disarray.
144
00:07:40,521 --> 00:07:41,681
Disarray?
145
00:07:41,961 --> 00:07:44,681
You haven't your trousseau,
dress, veil, gloves,
146
00:07:44,961 --> 00:07:46,921
shoes, flower arrangements,
music.
147
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
All right,
I'm a little behind.
148
00:07:49,921 --> 00:07:51,001
Behind?
149
00:07:51,281 --> 00:07:52,521
You're a disaster.
150
00:07:52,801 --> 00:07:55,721
And before you say no
to me rushing to your rescue,
151
00:07:56,001 --> 00:07:57,561
father's paying for it,
so it's done.
152
00:07:57,841 --> 00:08:00,681
I'm touched,
but I still have to say no.
153
00:08:00,961 --> 00:08:03,521
Say the same
after you see this.
154
00:08:12,761 --> 00:08:14,321
It's beautiful.
155
00:08:14,641 --> 00:08:15,681
Try it on.
156
00:08:16,921 --> 00:08:18,361
For me.
157
00:08:18,681 --> 00:08:19,881
All right.
158
00:08:22,961 --> 00:08:24,881
Oh.
159
00:08:25,161 --> 00:08:26,801
You look so bridal.
160
00:08:30,681 --> 00:08:32,561
Detective.
161
00:08:32,841 --> 00:08:35,401
Wasn't that an exciting
bank robbery today?
162
00:08:35,721 --> 00:08:38,121
- Bank robbery?
- Yes, at the Bank of--
163
00:08:38,401 --> 00:08:39,561
Oh, it was thrilling.
164
00:08:39,841 --> 00:08:41,041
They're calling the thief
"The Kissing Bandit."
165
00:08:41,321 --> 00:08:42,961
- Unfortunately--
- He escaped.
166
00:08:43,241 --> 00:08:45,001
But William almost had him,
didn't you?
167
00:08:45,281 --> 00:08:46,601
- Well, I--
- Goodness, Ruby.
168
00:08:46,881 --> 00:08:47,681
Are you all right?
169
00:08:47,921 --> 00:08:50,361
Yes, I am.
170
00:08:53,601 --> 00:08:55,001
I--How can I help you,
Detective?
171
00:08:55,281 --> 00:08:58,081
I need to borrow
some walnut oil.
172
00:08:58,361 --> 00:08:59,401
Walnut oil?
173
00:08:59,721 --> 00:09:02,241
Yes, I take it you use it
to stain tissue samples?
174
00:09:02,561 --> 00:09:03,441
Indeed.
175
00:09:03,761 --> 00:09:05,441
Whatever do you need it for?
176
00:09:05,761 --> 00:09:08,921
A project I'm working on.
177
00:09:16,641 --> 00:09:18,561
Here you are.
178
00:09:18,841 --> 00:09:20,841
Thank you.
179
00:09:21,121 --> 00:09:22,881
Miss Ogden.
180
00:09:26,921 --> 00:09:29,641
Jules, did you ever tell Darcy
181
00:09:29,921 --> 00:09:31,921
about your relationship
with William?
182
00:09:32,201 --> 00:09:35,121
Why, of course I did.
183
00:09:35,401 --> 00:09:39,521
Oh?
How did he take it?
184
00:09:39,801 --> 00:09:43,801
His usual maturity
and understanding.
185
00:09:44,081 --> 00:09:48,441
He's sensible enough to know
that everyone has a past.
186
00:09:48,761 --> 00:09:51,561
Well, I'm impressed.
187
00:09:51,841 --> 00:09:55,201
Now, if you'll excuse me, I have
a great deal of shopping to do.
188
00:09:55,521 --> 00:09:57,121
How delightful.
189
00:10:11,561 --> 00:10:15,121
Sir, the Kissing Bandit
has struck again.
190
00:10:15,401 --> 00:10:17,401
Struck might not
be the right term.
191
00:10:17,721 --> 00:10:19,201
I opened the door
and there it was,
192
00:10:19,521 --> 00:10:21,521
the box right there
on the stoop.
193
00:10:21,801 --> 00:10:22,961
And the note?
194
00:10:23,241 --> 00:10:24,801
"Courtesy
of the Kissing Bandit."
195
00:10:25,081 --> 00:10:27,761
There's $2,000
in that box.
196
00:10:28,041 --> 00:10:29,401
That's $200 less
than the total
197
00:10:29,721 --> 00:10:31,881
the Kissing Bandit
took from the three banks.
198
00:10:32,161 --> 00:10:33,721
So, he keeps some for himself.
199
00:10:34,001 --> 00:10:35,521
Look, every bed in the orphanage
200
00:10:35,801 --> 00:10:37,121
could be replaced
with this money.
201
00:10:37,401 --> 00:10:38,961
New coats for the boys, books.
202
00:10:39,241 --> 00:10:42,601
Mr. Belford,
you can't keep the money.
203
00:10:42,881 --> 00:10:45,121
But the bank's insurance
will assume responsibility, no?
204
00:10:45,401 --> 00:10:49,121
That would be the case if
the money hadn't been recovered.
205
00:10:49,401 --> 00:10:50,841
Of course.
206
00:10:51,121 --> 00:10:53,281
Mr. Belford, a favor.
207
00:10:53,601 --> 00:10:56,601
Please say nothing to the press
should they come calling.
208
00:10:56,881 --> 00:10:59,601
The less they know, the better
for our investigation.
209
00:10:59,881 --> 00:11:01,121
I understand.
210
00:11:01,401 --> 00:11:03,761
Thank you.
211
00:11:08,761 --> 00:11:11,601
Mr. Carlin, I can assure you
that the Kissing Bandit case
212
00:11:11,881 --> 00:11:13,441
is our top priority.
213
00:11:13,761 --> 00:11:18,001
Your priorities won't
repair reputations, Inspector.
214
00:11:18,961 --> 00:11:21,161
The public sees the banks
as thieves
215
00:11:21,441 --> 00:11:23,401
for taking the money back
from the orphanage,
216
00:11:23,721 --> 00:11:25,961
even though we made respectable
donations to the orphanage
217
00:11:26,241 --> 00:11:27,081
in the aftermath.
218
00:11:27,361 --> 00:11:28,641
We recovered
almost all the money.
219
00:11:28,921 --> 00:11:30,241
I would have thought
that I'd have heard
220
00:11:30,561 --> 00:11:32,201
a "well done" from you by now.
221
00:11:32,521 --> 00:11:34,441
There is little comfort
in knowing the Kissing Bandit
222
00:11:34,761 --> 00:11:35,801
is on the loose, sir,
223
00:11:36,081 --> 00:11:37,681
free to strike us again
at any time.
224
00:11:37,961 --> 00:11:41,041
We're not sitting around
comparing bunions, Mr. Carlin.
225
00:11:41,321 --> 00:11:42,681
We do have a plan.
226
00:11:44,321 --> 00:11:47,401
Now, had Constable Crabtree
been the Kissing Bandit
227
00:11:47,721 --> 00:11:50,001
reaching into the bag
for the stolen money...
228
00:11:50,281 --> 00:11:52,361
The Bandit's hands
would be covered in red dye.
229
00:11:52,681 --> 00:11:53,441
Exactly.
230
00:11:53,721 --> 00:11:56,841
I call it the dye discharger.
231
00:11:57,121 --> 00:11:58,921
It's based on
a new British technology
232
00:11:59,201 --> 00:12:00,401
called the Little Nipper.
233
00:12:00,721 --> 00:12:02,721
Essentially, it's a mousetrap.
234
00:12:03,001 --> 00:12:04,361
A mousetrap?
235
00:12:04,681 --> 00:12:05,921
The dye stains
on the Bandit's hands
236
00:12:06,201 --> 00:12:08,441
will last several days
before washing off.
237
00:12:08,761 --> 00:12:11,321
Also, some of the dye
that is discharged
238
00:12:11,641 --> 00:12:13,401
will end up
on the money itself.
239
00:12:13,721 --> 00:12:14,961
Brilliant, Detective.
240
00:12:15,241 --> 00:12:17,521
So even if the Kissing Bandit
gets away with his next robbery,
241
00:12:17,801 --> 00:12:20,201
he can't give it away or
spend it without being caught.
242
00:12:20,521 --> 00:12:21,681
Ah, you must be Carlin.
243
00:12:21,961 --> 00:12:23,201
Paddy Glynn, Toronto Gazette.
244
00:12:23,521 --> 00:12:24,601
What is he doing here?
245
00:12:24,881 --> 00:12:27,441
He's the one responsible
for spreading the Bandit's fame
246
00:12:27,761 --> 00:12:31,121
far and wide
with his Robin Hood comparisons.
247
00:12:31,401 --> 00:12:33,241
I'd just as soon as crack
him one myself, Mr. Carlin.
248
00:12:33,561 --> 00:12:35,401
But for now,
we have to stomach him.
249
00:12:35,721 --> 00:12:36,841
Charming.
250
00:12:37,121 --> 00:12:40,201
Mr. Glynn will alert
the public to the next robbery
251
00:12:40,521 --> 00:12:42,281
and ask them
to report any sightings
252
00:12:42,601 --> 00:12:44,121
of a dye-spattered man.
253
00:12:44,401 --> 00:12:46,121
And all you and the other
bank managers have to do
254
00:12:46,401 --> 00:12:48,081
is make sure a money bag
with a dye discharger
255
00:12:48,361 --> 00:12:49,241
gets handed over.
256
00:12:49,561 --> 00:12:50,601
We'll catch him red-handed.
257
00:12:50,881 --> 00:12:53,561
Oh, I like that.
I like that very much.
258
00:12:53,841 --> 00:12:55,761
I do hope this works.
259
00:12:56,041 --> 00:12:57,201
It will, Mr. Carlin.
260
00:12:57,521 --> 00:12:59,201
We'll have the Kissing Bandit
under lock and key
261
00:12:59,521 --> 00:13:00,601
very, very soon.
262
00:13:00,881 --> 00:13:03,041
And this time
you can quote me on that.
263
00:13:13,681 --> 00:13:16,001
- Hello, Constable.
- Miss Ogden.
264
00:13:16,281 --> 00:13:17,801
Did you miss me?
265
00:13:18,081 --> 00:13:19,761
Yes, certainly I have.
266
00:13:21,041 --> 00:13:21,961
What are these notes for?
267
00:13:22,241 --> 00:13:23,401
Oh, no, that's--
it's nothing.
268
00:13:23,721 --> 00:13:26,601
That's, um--
It's just a story I'm writing.
269
00:13:26,881 --> 00:13:29,841
Oh.
What's it about?
270
00:13:30,121 --> 00:13:32,121
It's just a little project
I've been fooling with.
271
00:13:32,401 --> 00:13:35,201
There's murder,
some adventure.
272
00:13:35,521 --> 00:13:38,721
Um, Queen Victoria ends up
in a bank vault towards the end.
273
00:13:39,001 --> 00:13:40,241
I'm not explaining it very well.
274
00:13:40,561 --> 00:13:42,361
Sounds wonderful.
275
00:13:42,681 --> 00:13:44,281
I've missed you, by the way.
276
00:13:44,601 --> 00:13:45,721
Oh, yes, I'm sure you have.
277
00:13:46,001 --> 00:13:47,681
Gallivanting around the world,
writing for The Times?
278
00:13:47,961 --> 00:13:49,561
It has been a whirlwind, yes.
279
00:13:49,841 --> 00:13:53,841
They've sent me everywhere;
San Francisco, Bombay, Russia.
280
00:13:54,121 --> 00:13:55,401
I interviewed
a revolutionary there
281
00:13:55,721 --> 00:13:57,161
by the name of Vladimir Ulyanov.
282
00:13:57,441 --> 00:13:58,681
Watch out for him.
283
00:13:58,961 --> 00:14:00,441
Ulyanov, I'll be sure to, yes.
284
00:14:00,761 --> 00:14:03,161
But it all pales in comparison
to organizing a wedding.
285
00:14:04,041 --> 00:14:06,281
- You'll be attending?
- Indeed, I will, yeah.
286
00:14:06,601 --> 00:14:08,641
With someone special?
287
00:14:09,561 --> 00:14:10,881
Oh, I don't--
Yes, of course.
288
00:14:11,161 --> 00:14:13,241
I imagine.
I mean, there are several--
289
00:14:13,561 --> 00:14:15,761
I haven't confirmed anyone yet.
290
00:14:16,041 --> 00:14:16,961
I see.
291
00:14:17,241 --> 00:14:19,601
Well, I look forward
to seeing you there.
292
00:14:19,881 --> 00:14:20,961
So do I.
293
00:14:21,241 --> 00:14:23,121
Look forward to seeing you,
not...
294
00:14:24,041 --> 00:14:26,281
Attention, gentlemen,
295
00:14:26,601 --> 00:14:31,441
the Kissing Bandit has robbed
the Bank of Toronto again.
296
00:14:35,241 --> 00:14:37,361
The Kissing--
297
00:14:37,681 --> 00:14:39,681
Another impressive entrance,
Inspector.
298
00:14:39,961 --> 00:14:41,401
And of course, you're too late.
299
00:14:41,721 --> 00:14:44,641
Bollocks.
Was anyone hurt?
300
00:14:44,921 --> 00:14:47,081
Mr. Russel's pride
may have suffered a blow.
301
00:14:47,361 --> 00:14:50,241
What am I to do
against a pistol-wielding thug?
302
00:14:50,561 --> 00:14:53,561
Miss Rose, I take it
the Bandit kissed you again?
303
00:14:53,841 --> 00:14:55,761
- He did, yes.
- Scoundrel.
304
00:14:56,041 --> 00:14:57,361
Did you manage
to hand over a money bag
305
00:14:57,681 --> 00:14:58,681
containing the dye discharger?
306
00:14:58,961 --> 00:14:59,881
Yes.
307
00:15:00,161 --> 00:15:01,881
George, notify Paddy Glynn
at the Gazette.
308
00:15:02,161 --> 00:15:03,761
Sir.
309
00:15:04,041 --> 00:15:05,761
How much money
did he make off with this time?
310
00:15:06,041 --> 00:15:07,361
It was so soon
after the last robbery,
311
00:15:07,681 --> 00:15:09,841
there wasn't more than $100
in the vault.
312
00:15:10,121 --> 00:15:11,161
He took it all.
313
00:15:12,441 --> 00:15:14,361
He gives most of his plunder
to the orphanage
314
00:15:14,681 --> 00:15:16,241
and sticks up
the same bank twice
315
00:15:16,561 --> 00:15:18,601
knowing that there won't be
much of anything in the vault
316
00:15:18,881 --> 00:15:19,881
the second time around.
317
00:15:20,161 --> 00:15:21,641
What if it's someone
with a personal gripe
318
00:15:21,921 --> 00:15:22,801
against the Bank of Toronto?
319
00:15:23,081 --> 00:15:24,081
Personal, sir?
320
00:15:24,361 --> 00:15:27,761
Yeah, former employee or
even a customer with a grudge.
321
00:15:28,041 --> 00:15:31,321
But then why rob the King's
and the Dominion Banks as well?
322
00:15:31,641 --> 00:15:32,681
To throw us off.
323
00:15:32,961 --> 00:15:35,321
I suppose we shouldn't
discount the possibility.
324
00:15:35,641 --> 00:15:37,081
Have the lads
reinterview the employees.
325
00:15:37,361 --> 00:15:38,281
See if they can think of anyone
326
00:15:38,601 --> 00:15:39,681
with a reason
to resent the bank.
327
00:15:39,961 --> 00:15:41,761
Yes, sir.
328
00:15:45,881 --> 00:15:47,601
If you'll excuse me.
329
00:15:47,881 --> 00:15:49,801
Just be quick about it.
330
00:15:50,081 --> 00:15:51,841
Scotch.
331
00:15:52,121 --> 00:15:54,721
You know I don't like to beat
around the bush, Detective,
332
00:15:55,001 --> 00:15:56,521
so I'll get
right to the point.
333
00:15:56,801 --> 00:15:58,121
It's about my sister.
334
00:15:58,401 --> 00:16:00,601
You must be happy for her.
335
00:16:00,881 --> 00:16:02,521
After all this time
with the two of you
336
00:16:02,801 --> 00:16:04,841
being such good friends,
I mean.
337
00:16:05,121 --> 00:16:07,281
I am, in fact, quite happy
338
00:16:07,601 --> 00:16:10,961
that Julia has found
someone to love.
339
00:16:11,241 --> 00:16:14,761
I can't say I'm surprised
by such a feeble response.
340
00:16:15,041 --> 00:16:18,761
Have you come here
to insult me?
341
00:16:19,041 --> 00:16:20,161
I hadn't planned to.
342
00:16:20,441 --> 00:16:22,201
Then what?
343
00:16:22,521 --> 00:16:24,361
I haven't met the man,
344
00:16:24,681 --> 00:16:26,241
and he may be the most handsome,
345
00:16:26,561 --> 00:16:28,561
dashing, and exhilarating
creature,
346
00:16:28,841 --> 00:16:31,641
but is it your opinion
that Dr. Darcy Garland
347
00:16:31,921 --> 00:16:34,881
is the only man in the entire
world who can make Julia happy?
348
00:16:35,161 --> 00:16:39,241
Dr. Garland is a fine fellow.
He's a gentleman.
349
00:16:39,561 --> 00:16:42,161
Oh, for goodness sake.
William, do you still love her?
350
00:16:43,041 --> 00:16:46,721
My feelings for Julia
are my concern, Miss Ogden.
351
00:16:47,921 --> 00:16:50,361
Why are men so dimwitted
when it comes to love?
352
00:16:51,281 --> 00:16:53,721
So I am feeble
and dimwitted now?
353
00:16:54,001 --> 00:16:56,281
I understand that the Kissing
Bandit returned to the bank
354
00:16:56,601 --> 00:16:57,921
and kissed the same woman?
355
00:16:58,201 --> 00:16:59,241
That's correct.
356
00:16:59,561 --> 00:17:00,521
And from from what
I witnessed the other day,
357
00:17:00,801 --> 00:17:02,721
Miss Rose was enthralled
by his touch,
358
00:17:03,001 --> 00:17:04,081
quite to her astonishment.
359
00:17:04,361 --> 00:17:05,641
Which brings me to my point.
360
00:17:05,921 --> 00:17:10,121
A woman can love a man simply
because he's a useful helper,
361
00:17:10,401 --> 00:17:11,961
as is often the case.
362
00:17:12,241 --> 00:17:14,521
Or she can be so captivated
that her love for him
363
00:17:14,801 --> 00:17:16,841
is quite beyond her control.
364
00:17:19,041 --> 00:17:21,121
I have no idea what
you are trying to say to me.
365
00:17:21,401 --> 00:17:25,081
What I'm saying
is that Miss Rose
366
00:17:25,361 --> 00:17:26,561
and even this lowly bandit
367
00:17:26,841 --> 00:17:30,081
understand that
when the heart is captive,
368
00:17:30,361 --> 00:17:32,641
a second choice,
no matter how useful,
369
00:17:32,921 --> 00:17:35,081
can never bring true happiness.
370
00:17:35,361 --> 00:17:38,321
Are you prepared to
resign yourself to such a fate?
371
00:17:38,641 --> 00:17:41,161
I wasn't aware
that I had resigned myself
372
00:17:41,441 --> 00:17:43,681
to anything in particular.
373
00:17:43,961 --> 00:17:46,361
But you have given me
some insight into this case.
374
00:17:46,681 --> 00:17:48,721
I have?
375
00:17:49,001 --> 00:17:50,121
I didn't intend to.
376
00:17:50,401 --> 00:17:54,201
Yes, thank you, Miss Ogden,
but I have work to do.
377
00:17:54,521 --> 00:17:55,681
Oh.
378
00:17:56,801 --> 00:17:58,761
Well...
379
00:18:06,241 --> 00:18:09,281
Oh, Miss Rose,
I wonder if I might have a word?
380
00:18:09,601 --> 00:18:11,041
Oh, but I'm on my way
to lunch, Detective,
381
00:18:11,321 --> 00:18:12,641
and they only give us
20 minutes.
382
00:18:12,921 --> 00:18:15,881
Yes, I'll see to it
Mr. Carlin doesn't complain.
383
00:18:16,161 --> 00:18:17,881
Very well then.
384
00:18:21,361 --> 00:18:22,681
Have you been
approached of late
385
00:18:22,961 --> 00:18:26,321
by any men
in a flirtatious manner?
386
00:18:26,641 --> 00:18:28,001
Flirtatious?
387
00:18:28,281 --> 00:18:30,881
Yes, uh,
anonymous flowers,
388
00:18:31,161 --> 00:18:33,721
a letter from a former suitor
out of the blue
389
00:18:34,001 --> 00:18:34,921
professing his love?
390
00:18:35,201 --> 00:18:36,961
I can't think
of such an instance.
391
00:18:37,241 --> 00:18:39,721
My goodness, such questions.
392
00:18:40,001 --> 00:18:41,201
I don't mean to alarm you.
393
00:18:41,521 --> 00:18:42,681
But given recent events,
394
00:18:42,961 --> 00:18:44,601
it's possible
that the Kissing Bandit
395
00:18:44,881 --> 00:18:48,001
has been captivated
by you from afar
396
00:18:48,281 --> 00:18:50,841
and has chosen
to make his feelings known.
397
00:18:51,121 --> 00:18:52,801
No, No, I've received
no unwelcome attention.
398
00:18:53,081 --> 00:18:55,921
- I'm engaged, after all.
- Yes.
399
00:18:56,201 --> 00:18:57,721
Poor Rupert.
400
00:18:58,001 --> 00:18:59,361
I accepted
his proposal of marriage,
401
00:18:59,681 --> 00:19:03,681
but that seems insufficient
to ward off his jealousy.
402
00:19:04,441 --> 00:19:06,281
I suspect he loves you
very much.
403
00:19:06,601 --> 00:19:07,881
Indeed.
404
00:19:08,161 --> 00:19:09,801
He's already picked out
a house for us to live in
405
00:19:10,081 --> 00:19:11,201
and raise a family.
406
00:19:11,521 --> 00:19:13,241
I'll have to leave the bank,
of course, he says,
407
00:19:13,561 --> 00:19:15,321
to tend to the little ones.
408
00:19:15,641 --> 00:19:17,401
It's all been planned.
409
00:19:17,721 --> 00:19:19,561
I've tried to calm his fears.
410
00:19:19,841 --> 00:19:22,361
The Kissing Bandit
means nothing to me.
411
00:19:22,681 --> 00:19:29,001
What woman would risk an
assured future for such a rogue?
412
00:19:29,281 --> 00:19:31,681
I can assure you
the Kissing Bandit
413
00:19:31,961 --> 00:19:34,201
will be brought to justice,
Miss Rose.
414
00:19:34,521 --> 00:19:38,001
And I wish you all the happiness
in your future.
415
00:19:38,281 --> 00:19:39,761
My thanks, Detective.
416
00:19:46,601 --> 00:19:48,041
Sir.
417
00:19:48,321 --> 00:19:50,761
We spoke with every employee
at the Bank of Toronto.
418
00:19:51,041 --> 00:19:54,721
None of them can think of
anybody with a revenge motive.
419
00:19:55,001 --> 00:19:57,681
Thank you, George.
420
00:20:04,721 --> 00:20:05,801
Kisses, Murdoch?
421
00:20:07,361 --> 00:20:08,961
Yes, sir.
422
00:20:09,241 --> 00:20:13,001
I believe the kisses column may
explain our Bandit's motivation.
423
00:20:13,281 --> 00:20:16,921
Of the $2,300
that he's stolen so far,
424
00:20:17,201 --> 00:20:19,241
he's only kept $300.
425
00:20:19,561 --> 00:20:21,921
A tidy sum,
but hardly indicative of a man
426
00:20:22,201 --> 00:20:23,881
bent on enriching himself.
427
00:20:24,161 --> 00:20:25,201
We know that.
428
00:20:25,521 --> 00:20:27,561
He's a bloody humanitarian,
or so he thinks.
429
00:20:27,841 --> 00:20:29,361
Well, he may have
started out that way, sir,
430
00:20:29,681 --> 00:20:33,561
but something changed when
he encountered Annabelle Rose.
431
00:20:33,841 --> 00:20:35,361
That's all just for show,
though, isn't it?
432
00:20:35,681 --> 00:20:37,721
A little flair
for the dramatic gesture.
433
00:20:38,001 --> 00:20:39,161
I don't think so, sir.
434
00:20:39,441 --> 00:20:40,961
I believe he went back
to the Bank of Toronto
435
00:20:41,241 --> 00:20:44,361
a second time
to see Miss Rose.
436
00:20:44,681 --> 00:20:46,001
I think he's in love.
437
00:20:46,281 --> 00:20:49,241
Sirs, the dye discharger
just caught somebody.
438
00:20:50,001 --> 00:20:53,361
Finally,
something I can understand.
439
00:20:53,681 --> 00:20:55,161
Not quite, sir.
440
00:20:56,001 --> 00:20:58,161
My wife found it on our
front porch just before noon.
441
00:20:58,441 --> 00:20:59,961
There was a note.
442
00:21:00,241 --> 00:21:01,321
May I?
443
00:21:01,641 --> 00:21:03,961
How did the Bandit
get around the dye discharger?
444
00:21:04,241 --> 00:21:06,721
"Dear Mr. Carlin,
many heartfelt apologies
445
00:21:07,001 --> 00:21:07,841
for the inconvenience."
446
00:21:08,121 --> 00:21:09,601
So the Bandit took the money
out of the bag
447
00:21:09,881 --> 00:21:11,321
without setting off
the bloody mousetrap,
448
00:21:11,641 --> 00:21:12,761
transferred the trap
into the box
449
00:21:13,041 --> 00:21:15,201
and then delivered it personally
to Mr. Carlin's doorstep.
450
00:21:15,521 --> 00:21:18,001
Then you open it up
and get splattered with ink.
451
00:21:18,281 --> 00:21:19,761
Why would he do that?
452
00:21:20,041 --> 00:21:21,601
I think the Bandit's actions
453
00:21:21,881 --> 00:21:24,081
were intended as a mocking
gesture to all of us.
454
00:21:24,361 --> 00:21:26,281
I'm all too aware of that,
Detective.
455
00:21:26,601 --> 00:21:30,321
Now, do something about it,
for God's sake.
456
00:21:34,121 --> 00:21:36,641
I've been made a laughing stock.
457
00:21:38,801 --> 00:21:40,961
Not much of a challenge there.
458
00:21:43,321 --> 00:21:44,921
Murdoch, if you're convinced
that the Bandit
459
00:21:45,201 --> 00:21:46,721
will keep returning
to the Bank of Toronto,
460
00:21:47,001 --> 00:21:47,801
we'll post a constable.
461
00:21:48,041 --> 00:21:49,081
But, sir, that may deter him.
462
00:21:49,361 --> 00:21:51,641
We need to catch the Bandit
in the act.
463
00:21:51,921 --> 00:21:53,641
I believe I have an idea.
464
00:21:53,921 --> 00:21:56,201
The scrutiny camera?
465
00:21:56,521 --> 00:21:57,521
Yes, sir.
466
00:21:57,801 --> 00:21:59,321
With some refinements
and proper placement,
467
00:21:59,641 --> 00:22:02,801
I think we can catch the Kissing
Bandit when he least expects it.
468
00:22:03,081 --> 00:22:04,721
Sir, Annabelle Rose
and Rupert Russel
469
00:22:05,001 --> 00:22:06,401
are asking to see you.
470
00:22:10,641 --> 00:22:12,321
The Kissing Bandit
has requested the pleasure
471
00:22:12,641 --> 00:22:15,801
of Annabelle's company
this evening at 8:00.
472
00:22:16,081 --> 00:22:18,161
"The Crescent Hotel,
room 304."
473
00:22:18,441 --> 00:22:20,081
The man has no morals
whatsoever.
474
00:22:20,361 --> 00:22:22,561
And here is
my poor, darling Annabelle,
475
00:22:22,841 --> 00:22:26,841
horror-struck and sickened
by his brazen attentions.
476
00:22:28,361 --> 00:22:31,241
Miss Rose, how did you come by
this invitation?
477
00:22:32,161 --> 00:22:34,041
I found it on my desk at work.
478
00:22:34,321 --> 00:22:36,401
Who knows what harm
he has planned for Annabelle?
479
00:22:36,721 --> 00:22:39,081
Yes, who knows?
480
00:22:39,361 --> 00:22:41,921
Mr. Russel,
I suspect that if the Bandit
481
00:22:42,201 --> 00:22:45,281
intended to harm Miss Rose,
he would have done so by now.
482
00:22:45,601 --> 00:22:47,881
You're suggesting she
rendezvous with this criminal?
483
00:22:48,161 --> 00:22:49,801
I forbid it.
484
00:22:50,081 --> 00:22:52,761
- Mr. Russel.
- Inspector.
485
00:22:53,041 --> 00:22:55,841
I share your deep concern
for Annabelle's safety.
486
00:22:56,121 --> 00:22:57,961
Finally, a rational voice.
487
00:22:58,241 --> 00:22:59,041
You'll put a stop to this?
488
00:22:59,281 --> 00:23:00,161
I will.
489
00:23:00,441 --> 00:23:02,761
The safety of your fiancée
demands it.
490
00:23:03,041 --> 00:23:05,441
Well, that's settled then.
491
00:23:05,761 --> 00:23:06,961
There will be no rendezvous.
492
00:23:07,241 --> 00:23:09,721
Yet if you and I fail
to do everything in our power
493
00:23:10,001 --> 00:23:12,241
to apprehend
this Godless miscreant,
494
00:23:12,561 --> 00:23:13,841
there will be more victims.
495
00:23:14,121 --> 00:23:16,201
Heed this well.
496
00:23:16,521 --> 00:23:21,241
The consequence will rest
with you and I, Mr. Russel.
497
00:23:21,561 --> 00:23:24,321
I cannot abide that.
498
00:23:24,641 --> 00:23:25,881
Can you?
499
00:23:28,401 --> 00:23:31,401
No, Inspector.
I will allow the rendezvous.
500
00:23:31,721 --> 00:23:33,521
Forgive me, Annabelle.
501
00:23:33,801 --> 00:23:36,081
All right.
502
00:23:50,041 --> 00:23:50,921
Working on a scheme to catch
503
00:23:51,201 --> 00:23:53,081
the cheeky little bugger,
are we?
504
00:23:53,361 --> 00:23:54,281
Yes, sir.
505
00:23:54,601 --> 00:23:56,761
This is a floor plan
of the Crescent Hotel
506
00:23:57,041 --> 00:23:58,881
where our men will be
positioned, et cetera.
507
00:23:59,161 --> 00:24:00,161
Mm, good.
508
00:24:00,441 --> 00:24:04,361
So what did Miss Ruby Ogden
want with you?
509
00:24:06,721 --> 00:24:10,361
She was giving me suggestions
for wedding gifts.
510
00:24:10,681 --> 00:24:11,521
Really?
511
00:24:11,801 --> 00:24:15,001
It's just that I saw her moving
around here and I thought,
512
00:24:15,281 --> 00:24:17,041
"Hmm, something's afoot."
513
00:24:17,321 --> 00:24:18,561
Oh?
514
00:24:18,841 --> 00:24:20,961
The sister of the woman you've
been dancing with for years
515
00:24:21,241 --> 00:24:23,201
comes calling
just days before the wedding,
516
00:24:23,521 --> 00:24:24,801
all worked up into a lather.
517
00:24:25,081 --> 00:24:27,441
Tablecloths and soup spoons,
was it?
518
00:24:27,761 --> 00:24:30,601
Given Julia's
impending nuptials,
519
00:24:30,881 --> 00:24:34,401
Miss Ogden was unduly concerned
for my happiness.
520
00:24:34,721 --> 00:24:38,561
Happiness, well, not much
of a discussion then, was it?
521
00:24:38,841 --> 00:24:39,721
No.
522
00:24:40,001 --> 00:24:43,001
You were as straight as a die,
as normal.
523
00:24:43,281 --> 00:24:44,681
No regrets, by my reckoning.
524
00:24:44,961 --> 00:24:45,761
No, sir.
525
00:24:46,001 --> 00:24:47,121
Head down,
onwards and upwards,
526
00:24:47,401 --> 00:24:50,001
studying floor plans.
527
00:24:50,281 --> 00:24:53,921
After all, there's nothing to be
done about all that, is there?
528
00:24:54,201 --> 00:24:57,441
No, sir.
Nothing to be done.
529
00:24:58,521 --> 00:25:00,361
Fine.
530
00:25:00,681 --> 00:25:01,881
So what's the plan?
531
00:25:03,361 --> 00:25:06,841
The Kissing Bandit is to meet
Miss Rose in room 304
532
00:25:07,121 --> 00:25:08,761
just shortly after 8:00.
533
00:25:09,041 --> 00:25:10,881
There's only one entrance
to the hotel.
534
00:25:11,161 --> 00:25:12,921
I'll have Constables
Higgins and Crabtree
535
00:25:13,201 --> 00:25:14,601
stationed outside the entrance
536
00:25:14,881 --> 00:25:16,841
in case the Kissing Bandit
gets past us somehow
537
00:25:17,121 --> 00:25:19,121
and attempts to escape.
538
00:25:22,161 --> 00:25:25,521
Annabelle Rose will arrive
by cab at the arranged time.
539
00:25:25,801 --> 00:25:27,041
And in the meanwhile,
540
00:25:27,321 --> 00:25:30,961
you and I will be lying in wait
in room 302, next to room 304,
541
00:25:31,241 --> 00:25:33,521
where the rendezvous
will occur.
542
00:25:38,321 --> 00:25:41,081
That's the signal.
That's her.
543
00:25:51,881 --> 00:25:54,321
Shh.
544
00:25:54,641 --> 00:25:56,241
It's all right.
545
00:25:56,561 --> 00:25:58,641
Come with me.
546
00:26:01,761 --> 00:26:03,521
Yes?
547
00:26:13,601 --> 00:26:15,881
Now we wait for the Bandit.
548
00:26:16,161 --> 00:26:19,441
Sometimes this job
is just too easy.
549
00:26:23,561 --> 00:26:24,961
It's beautiful.
550
00:26:25,241 --> 00:26:27,001
I apologize
for the subterfuge,
551
00:26:27,281 --> 00:26:30,161
but I knew the police
would be lurking.
552
00:26:30,441 --> 00:26:33,761
My fiancé insisted
that I tell them.
553
00:26:34,041 --> 00:26:37,081
That was expected.
Don't feel badly.
554
00:26:37,361 --> 00:26:39,561
We're here now.
555
00:26:39,841 --> 00:26:42,121
Yes.
556
00:26:42,401 --> 00:26:43,801
But I don't understand.
557
00:26:44,081 --> 00:26:45,841
You bewitched me.
558
00:26:46,121 --> 00:26:49,441
When I first saw you,
I knew you were the one,
559
00:26:49,761 --> 00:26:52,921
the only one.
560
00:26:53,201 --> 00:26:54,881
But I'm betrothed.
561
00:26:55,161 --> 00:26:58,881
Your lips say otherwise
when we kiss.
562
00:27:00,361 --> 00:27:01,801
Do you trust me?
563
00:27:02,081 --> 00:27:03,321
Yes.
564
00:27:03,641 --> 00:27:05,161
Then close your eyes.
565
00:27:06,121 --> 00:27:08,641
And keep them closed.
566
00:27:20,081 --> 00:27:22,881
Can't hear a thing.
Not even her footsteps.
567
00:27:23,161 --> 00:27:26,721
It's as if no one's there.
568
00:27:30,641 --> 00:27:32,081
Miss Rose!
569
00:27:34,841 --> 00:27:37,121
That's them.
570
00:27:40,801 --> 00:27:42,961
They will find out soon enough.
571
00:27:43,241 --> 00:27:44,361
I must go.
572
00:27:44,681 --> 00:27:48,721
- Will I ever see you again?
- That depends.
573
00:27:49,001 --> 00:27:52,081
Are you still intent
on marrying your fiancé?
574
00:27:55,081 --> 00:27:56,721
Well?
575
00:27:57,001 --> 00:27:58,521
What's happening, Murdoch?
576
00:27:58,801 --> 00:28:00,361
I...
577
00:28:11,161 --> 00:28:12,161
Higgins!
578
00:28:19,601 --> 00:28:21,361
Ah, gentlemen.
579
00:28:32,241 --> 00:28:33,521
Bollocks.
580
00:28:38,081 --> 00:28:40,841
Well, he apologized sincerely
for his subterfuge,
581
00:28:41,121 --> 00:28:43,961
but he had guessed the
constabulary would be waiting.
582
00:28:44,241 --> 00:28:46,401
Was there anything about him
that might help us?
583
00:28:46,721 --> 00:28:48,521
A physical description perhaps?
584
00:28:48,801 --> 00:28:52,161
Well, he--
he has very soft lips.
585
00:28:53,121 --> 00:28:54,321
That's all very well,
586
00:28:54,641 --> 00:28:57,201
but did he say anything that
might be a clue to his identity?
587
00:28:57,521 --> 00:28:58,681
No.
588
00:28:58,961 --> 00:29:00,041
Well, what did he say?
589
00:29:00,961 --> 00:29:03,361
He asked me if I was
wholly committed to Rupert.
590
00:29:03,681 --> 00:29:05,881
What did you say?
591
00:29:06,161 --> 00:29:07,881
Gave him my answer.
592
00:29:09,121 --> 00:29:13,001
Annabelle, my dear,
you are unharmed.
593
00:29:13,281 --> 00:29:15,441
You are unharmed, aren't you?
594
00:29:15,761 --> 00:29:17,321
Yes, Rupert.
595
00:29:17,641 --> 00:29:19,601
Did the scoundrel touch you?
596
00:29:19,881 --> 00:29:22,321
He only wanted
a moment alone with me.
597
00:29:22,641 --> 00:29:25,281
I'm afraid that,
quite inadvertently,
598
00:29:25,601 --> 00:29:28,121
I've captured his heart.
599
00:29:28,401 --> 00:29:30,201
Annabelle,
come with me this instant.
600
00:29:30,521 --> 00:29:32,081
We'll travel to
my mother's home in Beamsville
601
00:29:32,361 --> 00:29:33,761
where we will be safe
from this monster.
602
00:29:34,041 --> 00:29:35,921
- No.
- What?
603
00:29:36,201 --> 00:29:38,721
I'm not in danger.
604
00:29:39,001 --> 00:29:40,641
And I'll not go with you.
605
00:29:40,921 --> 00:29:43,841
You may hunt the Kissing Bandit
down in your free time
606
00:29:44,121 --> 00:29:46,561
if you wish and give him a good
tongue-lashing when you see him,
607
00:29:46,841 --> 00:29:51,521
but I'm staying in the city.
608
00:30:01,361 --> 00:30:05,201
Rupert is a steadfast fellow.
609
00:30:05,521 --> 00:30:08,361
Mother will be
ever so disappointed.
610
00:30:13,201 --> 00:30:15,681
It's so good to finally
make your acquaintance, Darcy.
611
00:30:15,961 --> 00:30:18,001
Julia has spoken
so highly of you.
612
00:30:18,281 --> 00:30:20,241
And now I can see
that she's right.
613
00:30:20,561 --> 00:30:21,881
She's a lucky woman.
614
00:30:22,161 --> 00:30:23,561
I'm a lucky man, Ruby.
615
00:30:23,841 --> 00:30:24,721
I'm enjoying my position
616
00:30:25,001 --> 00:30:26,681
at the Victoria Hospital
for Sick Children,
617
00:30:26,961 --> 00:30:29,281
and I'm about to have
your sister's hand in marriage.
618
00:30:29,601 --> 00:30:31,081
I'm content.
619
00:30:31,361 --> 00:30:32,361
Thank you, Eleanor.
620
00:30:32,681 --> 00:30:33,801
Content?
621
00:30:34,081 --> 00:30:35,721
And would you be content
to settle in Toronto
622
00:30:36,001 --> 00:30:36,841
for the long term?
623
00:30:37,121 --> 00:30:39,041
If Julia wishes it.
624
00:30:39,321 --> 00:30:40,241
Really?
625
00:30:40,561 --> 00:30:42,281
Well, if she's happy,
then I'm happy.
626
00:30:42,601 --> 00:30:45,721
How selfless of you.
627
00:30:46,001 --> 00:30:47,161
What do you mean?
628
00:30:47,441 --> 00:30:49,641
Well, are you sure
that you're fine
629
00:30:49,921 --> 00:30:51,321
if Julia were to remain
working so closely
630
00:30:51,641 --> 00:30:52,401
with Detective Murdoch?
631
00:30:52,681 --> 00:30:53,521
Of course.
632
00:30:53,801 --> 00:30:55,361
Why wouldn't I be fine
with that?
633
00:30:55,681 --> 00:30:58,401
Well, given their
past romantic relationship.
634
00:30:59,441 --> 00:31:00,601
Their what?
635
00:31:02,841 --> 00:31:05,841
Oh, I--I thought you knew.
636
00:31:07,441 --> 00:31:09,521
Well...
637
00:31:09,801 --> 00:31:11,321
Water under the bridge.
638
00:31:13,041 --> 00:31:15,161
Well, the hour's getting late.
639
00:31:15,441 --> 00:31:17,121
It was a pleasure meeting you,
Miss Ogden.
640
00:31:17,401 --> 00:31:19,361
Good night.
641
00:31:31,401 --> 00:31:32,881
- Ah, sir.
- Morning, Murdoch.
642
00:31:33,161 --> 00:31:34,561
- Yes, good morning.
- Thank you, Morris.
643
00:31:34,841 --> 00:31:37,401
Mr. Belford and the orphanage
have just received the money
644
00:31:37,721 --> 00:31:39,441
from the latest
Bank of Toronto robbery.
645
00:31:39,761 --> 00:31:41,921
How much are we taking back
from the downtrodden this time?
646
00:31:42,201 --> 00:31:43,001
$100.
647
00:31:43,241 --> 00:31:44,681
Do we think
that Mr. Goody Two-Shoes
648
00:31:44,961 --> 00:31:46,041
was in on these robberies?
649
00:31:46,321 --> 00:31:48,161
I'm having Mr. Belford
brought in for questioning.
650
00:31:48,441 --> 00:31:51,441
Sir, I also installed
a hidden scrutiny camera
651
00:31:51,761 --> 00:31:53,041
at the orphanage.
652
00:31:53,321 --> 00:31:57,841
In case the Kissing Bandit
returned without his disguise.
653
00:31:58,121 --> 00:31:58,921
Good work, Murdoch.
654
00:31:59,161 --> 00:32:01,161
Thank you, sir.
655
00:32:01,441 --> 00:32:03,201
There you are.
656
00:32:04,761 --> 00:32:06,081
Did you sleep well?
657
00:32:06,361 --> 00:32:08,241
No.
You?
658
00:32:08,561 --> 00:32:10,521
Too much on my mind.
659
00:32:10,801 --> 00:32:15,001
Um, Jules, have you spoken
with Darcy this morning?
660
00:32:15,281 --> 00:32:17,641
Yes, on the telephone.
Why?
661
00:32:17,921 --> 00:32:20,161
I'm just curious
if he spoke of me,
662
00:32:20,441 --> 00:32:22,441
voiced his opinion
of our conversation last night
663
00:32:22,761 --> 00:32:23,841
and so on.
664
00:32:24,121 --> 00:32:26,401
I believe he said
you have a wild streak.
665
00:32:26,721 --> 00:32:28,081
But we know that, don't we?
666
00:32:28,361 --> 00:32:29,361
And that's all?
667
00:32:29,681 --> 00:32:31,641
Yes.
668
00:32:31,921 --> 00:32:33,041
Good.
669
00:32:33,321 --> 00:32:35,841
I'd hate to have made
a poor first impression on him.
670
00:32:36,121 --> 00:32:38,281
Darcy seems a very
understanding man.
671
00:32:38,601 --> 00:32:41,281
Has Father taken to him?
672
00:32:41,601 --> 00:32:44,641
I'm sure he's just relieved
to finally see me married off.
673
00:32:44,921 --> 00:32:47,081
To whom is just a detail.
674
00:32:47,361 --> 00:32:50,241
I doubt if he would be as
relieved were it to a policeman,
675
00:32:50,561 --> 00:32:52,721
regardless of William's
many accomplishments.
676
00:32:53,001 --> 00:32:55,961
Well, that's not an issue now,
is it?
677
00:32:56,241 --> 00:32:57,641
Indeed, if you had
truly loved William,
678
00:32:57,921 --> 00:32:58,841
you would've married him.
679
00:32:59,121 --> 00:33:01,921
Ruby, how mean of you.
680
00:33:02,201 --> 00:33:04,001
You know I can't give William
the life he wants,
681
00:33:04,281 --> 00:33:05,761
children, a family.
682
00:33:06,041 --> 00:33:07,881
I didn't mean to upset you.
683
00:33:08,161 --> 00:33:10,761
I've made my choice.
I chose to move on.
684
00:33:11,041 --> 00:33:12,801
I chose to make my life
without William
685
00:33:13,081 --> 00:33:15,161
so that he could have
the life that he deserves.
686
00:33:16,521 --> 00:33:18,401
I can't go back now.
687
00:33:18,721 --> 00:33:21,681
Too much has happened.
And I love Darcy.
688
00:33:21,961 --> 00:33:23,921
But not like you love William.
689
00:33:24,201 --> 00:33:26,521
I'm marrying Darcy.
690
00:33:26,801 --> 00:33:28,961
That should be answer enough.
691
00:33:29,241 --> 00:33:31,281
I'll not speak of this again,
Ruby.
692
00:33:38,161 --> 00:33:38,961
Me?
693
00:33:39,201 --> 00:33:40,961
In cahoots with
the Kissing Bandit?
694
00:33:41,241 --> 00:33:42,361
To what end?
695
00:33:42,681 --> 00:33:44,801
The money is always
returned to the bank.
696
00:33:45,081 --> 00:33:46,761
That's beside the point,
Mr. Belford.
697
00:33:47,041 --> 00:33:49,681
Your orphanage has received
financial aid from the public
698
00:33:49,961 --> 00:33:51,081
as a result of the robberies,
699
00:33:51,361 --> 00:33:53,681
not to mention donations
from the banks themselves.
700
00:33:53,961 --> 00:33:55,841
Yes, but simply stating
a well-known fact
701
00:33:56,121 --> 00:33:57,841
is no proof of conspiracy.
702
00:33:59,241 --> 00:34:01,161
What is it, Constable?
703
00:34:01,441 --> 00:34:03,161
Sir, I developed
the photographs
704
00:34:03,441 --> 00:34:05,921
from the scrutiny camera
outside the orphanage.
705
00:34:06,201 --> 00:34:09,361
I thought you'd want
to see this one right away.
706
00:34:09,681 --> 00:34:11,721
Paddy Glynn?
707
00:34:12,001 --> 00:34:13,801
So I'm arrested
for giving to charity?
708
00:34:14,081 --> 00:34:16,081
Don't think you'll like
those headlines, Inspector.
709
00:34:16,361 --> 00:34:19,081
Now we know why
the dye discharger didn't work.
710
00:34:19,361 --> 00:34:21,361
You had prior knowledge.
711
00:34:21,681 --> 00:34:22,681
You're the Kissing Bandit.
712
00:34:22,961 --> 00:34:24,041
And you're grasping at straws.
713
00:34:24,321 --> 00:34:25,761
Don't be a smart-ass, Glynn.
714
00:34:26,041 --> 00:34:28,121
You orchestrated these robberies
and played us for fools.
715
00:34:28,401 --> 00:34:29,441
I don't appreciate that.
716
00:34:29,761 --> 00:34:31,721
Inspector,
the fact of the matter is,
717
00:34:32,001 --> 00:34:34,121
I give to that orphanage because
it's the only home I ever knew.
718
00:34:34,401 --> 00:34:36,881
And that, gentlemen,
is a matter of public record.
719
00:34:37,161 --> 00:34:39,441
Ah, yes, the public record.
720
00:34:39,761 --> 00:34:43,161
But crime reporters like you
help create the public record.
721
00:34:43,441 --> 00:34:46,441
So I became the Kissing Bandit
to, what, create a story?
722
00:34:46,761 --> 00:34:48,041
That's ludicrous.
723
00:34:48,321 --> 00:34:50,281
William Randolph Hearst
helped create a war in Cuba
724
00:34:50,601 --> 00:34:51,881
to sell newspapers, Glynn.
725
00:34:52,161 --> 00:34:53,961
It may be ludicrous,
but it's a fact.
726
00:34:54,241 --> 00:34:55,361
Can't it wait?
727
00:34:55,681 --> 00:34:59,521
I'm sorry, sir.
It's the Bank of Toronto.
728
00:34:59,801 --> 00:35:02,361
The Kissing Bandit
has struck again.
729
00:35:07,281 --> 00:35:08,761
Mr. Carlin?
730
00:35:11,161 --> 00:35:12,201
It was the Kissing Bandit,
731
00:35:12,521 --> 00:35:15,961
but he didn't want money
this time.
732
00:35:21,241 --> 00:35:24,521
Good Lord, it's Miss Rose.
733
00:35:33,001 --> 00:35:35,761
I'm told he walked
straight to Annabelle.
734
00:35:36,041 --> 00:35:38,201
He never even
announced a robbery.
735
00:35:38,521 --> 00:35:41,721
He bent her back
as if to kiss her then...
736
00:35:42,001 --> 00:35:44,001
You didn't witness
the shooting?
737
00:35:44,281 --> 00:35:47,961
No, I had an appointment
with our accountants.
738
00:35:48,241 --> 00:35:49,721
I can't believe this happened.
739
00:35:50,001 --> 00:35:52,321
Thank you, Mr. Carlin.
That's all for now.
740
00:35:54,121 --> 00:35:55,281
George, what have you?
741
00:35:55,601 --> 00:35:58,121
Sir, several witnesses say
they heard the Kissing Bandit
742
00:35:58,401 --> 00:36:00,081
say, "You betrayed me,"
743
00:36:00,361 --> 00:36:01,561
to Miss Rose
just before the shot.
744
00:36:01,841 --> 00:36:03,321
"You've betrayed me"?
745
00:36:03,641 --> 00:36:05,721
Was he talking about her
tipping us off to the hotel?
746
00:36:06,001 --> 00:36:06,801
I don't think so, sir.
747
00:36:07,041 --> 00:36:08,321
Miss Rose indicated
that the Bandit
748
00:36:08,641 --> 00:36:09,881
wasn't angry with her.
749
00:36:10,161 --> 00:36:11,281
Where is she?
750
00:36:11,601 --> 00:36:14,161
Oh, my God.
Annabelle.
751
00:36:14,441 --> 00:36:15,761
Mr. Russell, Mr. Russel.
752
00:36:16,041 --> 00:36:17,121
Please, let me go to her.
753
00:36:17,401 --> 00:36:19,201
I'm sorry, sir,
but we must preserve the scene.
754
00:36:19,521 --> 00:36:22,041
Now, I have to ask you
where you were 15 minutes ago.
755
00:36:22,321 --> 00:36:23,641
Having my lunch.
Now, please!
756
00:36:23,921 --> 00:36:26,601
Mr. Russel, please.
George.
757
00:36:26,881 --> 00:36:29,201
Sir, a moment, please.
758
00:36:39,721 --> 00:36:42,321
It went straight through
her heart.
759
00:36:44,001 --> 00:36:46,161
The barrel was perpendicular
to the body.
760
00:36:46,441 --> 00:36:48,241
The powder burns suggest
that the gun was pressed
761
00:36:48,561 --> 00:36:50,121
right up against her chest.
762
00:36:50,401 --> 00:36:52,201
The killer
left no room for error.
763
00:36:52,521 --> 00:36:54,841
- Cold-blooded murder.
- No question.
764
00:36:55,121 --> 00:36:57,641
Are you any closer
to working out why he did it?
765
00:36:57,921 --> 00:36:58,921
Perhaps.
766
00:36:59,201 --> 00:37:02,201
The Bandit was overheard saying,
"You betrayed me."
767
00:37:02,521 --> 00:37:04,121
Betrayed him, how?
768
00:37:04,401 --> 00:37:06,041
That remains to be seen.
769
00:37:06,321 --> 00:37:07,601
Murder seems quite
out of character
770
00:37:07,881 --> 00:37:09,241
for the Kissing Bandit,
don't you think?
771
00:37:09,561 --> 00:37:10,561
Hmm.
772
00:37:10,841 --> 00:37:12,201
And you're sure
it wasn't Paddy Glynn?
773
00:37:12,521 --> 00:37:15,921
He was in custody at
the time of Annabelle's murder.
774
00:37:16,201 --> 00:37:17,161
I know.
775
00:37:17,441 --> 00:37:18,601
But that doesn't
necessarily mean
776
00:37:18,881 --> 00:37:21,201
he isn't the Kissing Bandit,
does it?
777
00:37:23,721 --> 00:37:24,961
There are two Kissing Bandits?
778
00:37:25,241 --> 00:37:26,841
Everything pointed
to Paddy Glynn,
779
00:37:27,121 --> 00:37:29,001
but he was with us
when Miss Rose was murdered
780
00:37:29,281 --> 00:37:31,761
by someone impersonating
the Kissing Bandit.
781
00:37:32,041 --> 00:37:34,001
Well, the disguise
made that easy.
782
00:37:34,281 --> 00:37:36,401
So if Paddy Glynn
is the Kissing Bandit--
783
00:37:36,721 --> 00:37:38,801
Who's the Killing Bandit?
784
00:37:39,081 --> 00:37:40,921
Who could Annabelle
have betrayed?
785
00:37:49,881 --> 00:37:51,641
Mr. Russel.
786
00:37:54,881 --> 00:37:58,521
How long were
you and Miss Rose engaged?
787
00:38:00,281 --> 00:38:02,121
Three months next Tuesday.
788
00:38:03,321 --> 00:38:04,841
How did you meet?
789
00:38:05,121 --> 00:38:06,801
At the bank, of course.
790
00:38:08,001 --> 00:38:10,201
So you saw her every day?
791
00:38:10,521 --> 00:38:12,601
Every day falling
more in love with her
792
00:38:12,881 --> 00:38:16,281
until you worked up the courage
to ask her out socially?
793
00:38:16,601 --> 00:38:17,841
Yes.
794
00:38:18,121 --> 00:38:20,601
So when the Kissing Bandit
took an interest in her,
795
00:38:20,881 --> 00:38:22,641
a romantic interest,
796
00:38:22,921 --> 00:38:25,041
and Miss Rose didn't protest,
797
00:38:25,321 --> 00:38:28,001
that must've angered you
very much.
798
00:38:28,281 --> 00:38:29,801
And I killed her?
799
00:38:30,081 --> 00:38:32,641
You were at the bank
both times the Bandit struck.
800
00:38:32,921 --> 00:38:35,001
You saw what he wore,
how he moved.
801
00:38:35,281 --> 00:38:36,201
But I told you.
802
00:38:36,521 --> 00:38:38,321
I had gone to lunch
when Annabelle was shot.
803
00:38:38,641 --> 00:38:41,721
She was your betrothed,
Mr. Russel.
804
00:38:42,001 --> 00:38:43,921
Sweet, innocent Annabelle.
805
00:38:45,161 --> 00:38:46,201
How did it feel to know
806
00:38:46,521 --> 00:38:49,001
that the love of your life
was slipping away,
807
00:38:49,281 --> 00:38:52,521
that her passions had been
aroused by a complete stranger?
808
00:38:52,801 --> 00:38:54,921
Well, how would you feel?
809
00:38:56,761 --> 00:39:00,241
Angry.
Confused.
810
00:39:00,561 --> 00:39:04,201
Wondering if only I had done
or said something differently,
811
00:39:04,521 --> 00:39:05,841
perhaps I wouldn't
be losing her.
812
00:39:06,121 --> 00:39:10,401
Now, but you--you took it
one step further.
813
00:39:10,721 --> 00:39:12,841
But I loved her, Detective.
814
00:39:14,921 --> 00:39:19,441
Maybe I didn't make
any grand, sweeping gestures.
815
00:39:19,761 --> 00:39:22,121
That isn't my way.
816
00:39:22,401 --> 00:39:25,601
But neither is killing her.
817
00:39:40,841 --> 00:39:43,001
Rupert Russel
did not kill Miss Rose.
818
00:39:43,281 --> 00:39:44,081
For a fact?
819
00:39:44,321 --> 00:39:46,121
A strong inclination.
820
00:39:46,401 --> 00:39:48,401
Bloody marvelous.
What now, Murdoch?
821
00:39:48,721 --> 00:39:50,801
Well, sir,
if it's not about love--
822
00:39:51,081 --> 00:39:52,201
It's about the money.
823
00:39:52,521 --> 00:39:55,561
It's always about the money.
824
00:39:55,841 --> 00:39:58,241
Then that would
bring us back to...
825
00:40:00,081 --> 00:40:01,121
Annabelle?
826
00:40:03,401 --> 00:40:04,641
How?
827
00:40:04,921 --> 00:40:06,641
The Kissing Bandit.
828
00:40:06,921 --> 00:40:09,201
That's not possible.
829
00:40:09,521 --> 00:40:11,641
You seem pretty sure of that,
Patrick.
830
00:40:12,441 --> 00:40:15,001
Because you
are the Kissing Bandit.
831
00:40:15,281 --> 00:40:17,361
And you loved Annabelle Rose.
832
00:40:18,401 --> 00:40:19,601
All right, yes!
833
00:40:19,881 --> 00:40:22,321
But for God's sake,
I didn't murder her!
834
00:40:22,641 --> 00:40:26,081
The real story, Paddy,
from the beginning.
835
00:40:29,121 --> 00:40:32,121
I saw what happened when
I added a little creativity
836
00:40:32,401 --> 00:40:33,881
to my stories about vampires.
837
00:40:34,161 --> 00:40:37,281
- A little creativity.
- The public ate it up.
838
00:40:38,041 --> 00:40:39,921
So I thought of a bigger stunt.
839
00:40:40,201 --> 00:40:43,201
And I wanted to create the news,
not just report it,
840
00:40:43,521 --> 00:40:47,121
so I thought of a dashing figure
that the public would love.
841
00:40:47,401 --> 00:40:49,321
All I wanted
was the fame as a journalist.
842
00:40:49,641 --> 00:40:51,201
Until you met Annabelle?
843
00:40:51,521 --> 00:40:54,041
Yes.
844
00:40:54,321 --> 00:40:55,521
When she yielded
to that first kiss,
845
00:40:55,801 --> 00:40:57,001
how could I not return to her?
846
00:40:57,281 --> 00:40:59,401
I planned to tell her the
truth that night at the hotel,
847
00:40:59,721 --> 00:41:00,761
but I...
848
00:41:02,321 --> 00:41:04,961
I never got the chance.
849
00:41:05,241 --> 00:41:08,201
And now she's gone
because of my stupid stunt.
850
00:41:09,441 --> 00:41:10,921
It's my fault.
851
00:41:11,201 --> 00:41:12,721
You say that you gave
all the money that you stole
852
00:41:13,001 --> 00:41:13,801
to the orphanage?
853
00:41:14,041 --> 00:41:17,281
Yes, every penny.
854
00:41:17,601 --> 00:41:19,961
You were never tempted
to keep some of it for yourself?
855
00:41:20,241 --> 00:41:21,681
No.
856
00:41:21,961 --> 00:41:23,561
I wasn't in it for the money.
857
00:41:23,841 --> 00:41:26,321
Murdoch.
858
00:41:36,161 --> 00:41:37,561
Mr. Carlin and the other
bank managers
859
00:41:37,841 --> 00:41:42,161
say all of the money went
to the orphanage, save for $200.
860
00:41:42,441 --> 00:41:44,001
Someone's lying
about the money.
861
00:41:44,281 --> 00:41:45,841
Either Belford
at the orphanage...
862
00:41:46,121 --> 00:41:48,721
Or the banks.
863
00:42:01,721 --> 00:42:03,561
Detective?
864
00:42:03,841 --> 00:42:07,241
Mr. Carlin.
Please sit down.
865
00:42:09,041 --> 00:42:11,321
This makes
for interesting reading, eh?
866
00:42:11,641 --> 00:42:14,521
It's the bank's deposit
balance sheet from last month.
867
00:42:14,801 --> 00:42:17,841
The same one Annabelle Rose
queried you about.
868
00:42:18,121 --> 00:42:18,921
Oh?
869
00:42:19,161 --> 00:42:22,681
Yes, she told me
it wouldn't balance for her.
870
00:42:22,961 --> 00:42:24,201
I can certainly see why.
871
00:42:24,521 --> 00:42:26,801
Someone had been skimming
from the deposits.
872
00:42:27,081 --> 00:42:28,841
Miss Rose was a good worker,
Detective,
873
00:42:29,121 --> 00:42:31,401
but not the best bookkeeper.
874
00:42:31,721 --> 00:42:33,121
I see.
875
00:42:33,401 --> 00:42:36,641
Well, we know
that the Kissing Bandit
876
00:42:36,921 --> 00:42:39,121
gave every penny he stole
to charity.
877
00:42:39,401 --> 00:42:41,121
Perhaps you can explain
the discrepancy between
878
00:42:41,401 --> 00:42:42,841
what the charity
reported receiving
879
00:42:43,121 --> 00:42:45,521
and what you reported
stolen from the bank
880
00:42:45,801 --> 00:42:47,001
during the first robbery?
881
00:42:47,281 --> 00:42:49,361
Well, obviously, you're wrong.
882
00:42:49,681 --> 00:42:51,721
The Bandit kept
a little something for himself.
883
00:42:52,001 --> 00:42:54,521
I spoke with
the bank's accountants.
884
00:42:54,801 --> 00:42:56,201
You had no appointment
during the time
885
00:42:56,521 --> 00:42:58,081
that Annabelle Rose was killed.
886
00:42:58,361 --> 00:43:01,201
So where were you?
887
00:43:01,521 --> 00:43:03,961
Perhaps I confused
one appointment with another
888
00:43:04,241 --> 00:43:06,281
in all the upset.
889
00:43:06,601 --> 00:43:08,201
I'll check my appointment book.
890
00:43:08,521 --> 00:43:11,001
No need.
I've done that for you.
891
00:43:13,721 --> 00:43:17,361
The name Farley Price
appears throughout this.
892
00:43:17,681 --> 00:43:19,521
Mr. Carlin, Farley Price
is known to police
893
00:43:19,801 --> 00:43:22,321
for taking bets
on horse racing.
894
00:43:22,641 --> 00:43:26,521
And it turns out you owe him
a tidy sum of money.
895
00:43:26,801 --> 00:43:29,601
But I digress.
896
00:43:29,881 --> 00:43:32,601
The Kissing Bandit
never wore gloves
897
00:43:32,881 --> 00:43:34,841
in the initial robbery.
898
00:43:35,121 --> 00:43:37,601
Yet the Killing Bandit
in this photograph
899
00:43:37,881 --> 00:43:40,561
can clearly be seen
wearing some.
900
00:43:42,561 --> 00:43:46,641
Perhaps it was to cover
his dye-stained hands?
901
00:43:58,321 --> 00:43:59,641
Annabelle suggested
several times
902
00:43:59,921 --> 00:44:02,001
that we report the discrepancies
903
00:44:02,281 --> 00:44:03,841
to the bank's head office.
904
00:44:04,121 --> 00:44:07,641
I kept forestalling that,
and she was losing patience.
905
00:44:07,921 --> 00:44:11,081
When she told me she was going
to make that telephone call,
906
00:44:11,361 --> 00:44:15,721
I was forced to beg her not to,
but she insisted.
907
00:44:17,881 --> 00:44:20,001
So she betrayed you?
908
00:44:22,081 --> 00:44:23,121
I am sorry.
909
00:44:23,401 --> 00:44:24,961
I'm sure.
910
00:45:02,681 --> 00:45:04,641
I hope I'm not intruding.
911
00:45:04,921 --> 00:45:08,601
Dr. Garland.
Please come in.
912
00:45:12,201 --> 00:45:14,841
Detective,
I don't know how to say this
913
00:45:15,121 --> 00:45:16,921
other than forthrightly,
914
00:45:17,201 --> 00:45:18,201
but it has come to my attention
915
00:45:18,521 --> 00:45:21,681
that you and Julia have had
a romantic relationship.
916
00:45:23,081 --> 00:45:24,601
Yes.
917
00:45:25,521 --> 00:45:28,321
Oh.
918
00:45:31,961 --> 00:45:35,281
But it was before
you and Julia met.
919
00:45:36,521 --> 00:45:38,281
I see.
920
00:45:40,281 --> 00:45:45,561
Dr. Garland, you've won
Julia's hand in marriage.
921
00:45:45,841 --> 00:45:47,841
Why trouble yourself
with the past?
922
00:45:51,321 --> 00:45:55,441
The past is only the past
if it is dead and gone.
923
00:45:55,761 --> 00:45:59,081
Is that the case
with you and Dr. Ogden?
924
00:46:00,721 --> 00:46:02,761
Yes.
Yes, it is.
925
00:46:04,961 --> 00:46:06,801
I have your assurance of that?
926
00:46:07,081 --> 00:46:09,281
Dr. Garland,
if you ask Julia,
927
00:46:09,601 --> 00:46:13,121
I believe she will confirm
that I am a man of my word.
928
00:46:14,721 --> 00:46:16,521
Very well then.
929
00:46:22,841 --> 00:46:25,081
Julia is an extraordinary woman.
930
00:46:27,441 --> 00:46:31,201
I would fight for her in the
extreme should the need arise.
931
00:46:32,761 --> 00:46:34,161
As you should.
932
00:46:34,441 --> 00:46:35,881
Very well then, Detective.
933
00:46:36,161 --> 00:46:38,601
I hope to see you
at our wedding.