1 00:00:48,670 --> 00:00:50,920 Let's hope they honor it. 2 00:00:51,130 --> 00:00:52,090 I got it from home. 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,510 It was a present from the mother-in-law. 4 00:00:54,720 --> 00:00:57,430 All I needed to do was remove the atrocity that was in it. 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,060 What is that, sir? Mahogany? 6 00:00:59,260 --> 00:01:01,640 Well, it's certainly one of the more exotic woods. 7 00:01:01,850 --> 00:01:03,100 Yes, it's too dark for teak. 8 00:01:03,310 --> 00:01:05,190 Why are the two of you talking about the frame 9 00:01:05,400 --> 00:01:07,730 when it's the painting that merits attention? 10 00:01:07,940 --> 00:01:10,570 I think your use of color is extraordinary. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,360 BRACKENREID: You needn't flatter me, Doctor, 12 00:01:12,570 --> 00:01:14,360 but why exactly do you say so? 13 00:01:14,570 --> 00:01:18,530 With this painting, I see a creative vision taking hold. 14 00:01:18,740 --> 00:01:21,660 You seem to be capturing the essence of the North Woods 15 00:01:21,870 --> 00:01:23,660 and not just the actual of it. 16 00:01:23,870 --> 00:01:26,210 BRACKENREID: Well, it's not half bad for a copper. 17 00:01:26,420 --> 00:01:27,710 MURDOCH: I'm curious, sir. 18 00:01:27,920 --> 00:01:32,170 Why did you use blue and pink for the trees? 19 00:01:32,380 --> 00:01:34,050 BRACKENREID: Creative vision, Murdoch. 20 00:01:34,260 --> 00:01:36,470 Like Dr. Ogden just said. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,260 Oh, and I ran out of the green. 22 00:01:48,020 --> 00:01:49,610 George. Look at this one. 23 00:01:49,810 --> 00:01:51,360 He's put a few away already. 24 00:01:51,570 --> 00:01:52,980 Oh. He's coming right for us. 25 00:01:53,190 --> 00:01:55,700 Most drunks head the other way when they see us. 26 00:01:55,900 --> 00:01:58,030 CRABTREE: He's too pickled to know if he's coming or going. 27 00:01:58,240 --> 00:02:00,200 Well, I'm off duty. 28 00:02:00,410 --> 00:02:02,790 CRABTREE: Getting an early start today, sir? 29 00:02:02,990 --> 00:02:04,200 Eagle. 30 00:02:04,410 --> 00:02:05,460 What's that? 31 00:02:05,660 --> 00:02:06,290 Eagle? 32 00:02:06,500 --> 00:02:07,290 Eagle. 33 00:02:07,500 --> 00:02:08,580 What? 34 00:02:08,790 --> 00:02:10,420 Eagle flight. 35 00:02:10,630 --> 00:02:12,750 Sir, are you all right? 36 00:02:12,960 --> 00:02:15,380 Eagle. 37 00:02:15,590 --> 00:02:17,470 I can't make out what he's trying to say. 38 00:02:17,680 --> 00:02:20,510 I've. . .been. . murdered. 39 00:02:20,720 --> 00:02:22,390 CRABTREE: Sir? 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,510 Sir? 41 00:02:23,720 --> 00:02:26,270 HIGGINS: He's out cold, George. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,310 CRABTREE: He's gone cold, Henry. 43 00:02:29,520 --> 00:02:32,520 He's dead. 44 00:02:39,820 --> 00:02:41,740 We thought he was just three sheets to the wind, sir, 45 00:02:41,950 --> 00:02:44,120 then we realized he was trying to tell us something. 46 00:02:44,330 --> 00:02:46,950 I've. . .been murdered. 47 00:02:47,160 --> 00:02:48,790 And then he died. 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,670 Right at our feet, sir. 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,210 Thank you, Henry. 50 00:02:52,420 --> 00:02:53,420 Doctor? 51 00:02:53,630 --> 00:02:56,920 Well, if we can consider the constables' account accurate, 52 00:02:57,130 --> 00:02:58,800 he may well have died from a seizure. 53 00:03:00,340 --> 00:03:01,800 Edward Graham. 54 00:03:02,010 --> 00:03:07,430 Surveyor for the Timiskaming and Northern Ontario Railway. 55 00:03:07,640 --> 00:03:10,140 Sir, and his appointment book has a meeting for today 56 00:03:10,350 --> 00:03:15,320 at 5:00 with C.A.M. at MD&A. 57 00:03:15,530 --> 00:03:16,900 I have no idea what that could mean. 58 00:03:17,110 --> 00:03:20,740 All right, gentlemen, let's notify his next of kin. 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,580 I can't imagine it, Detective. 60 00:03:31,790 --> 00:03:33,790 He only just arrived home this morning, 61 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 unexpected at that. 62 00:03:36,000 --> 00:03:39,380 He was so excited, so happy. 63 00:03:39,590 --> 00:03:42,390 I'm terribly sorry, Mrs. Graham. 64 00:03:42,590 --> 00:03:45,890 I understand your son was a surveyor. 65 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 Yes. 66 00:03:47,350 --> 00:03:49,390 He was under contract to the Ontario government 67 00:03:49,600 --> 00:03:51,100 for the new Northern Railway. 68 00:03:51,310 --> 00:03:53,150 You say his visit was unexpected. 69 00:03:53,350 --> 00:03:55,940 Do you have any idea why he returned to Toronto? 70 00:03:56,150 --> 00:03:57,070 I don't. 71 00:03:57,280 --> 00:04:00,150 All he told me was that our fortunes were about to change. 72 00:04:00,360 --> 00:04:02,660 - How so? - MRS. GRAHAM: He didn't say. 73 00:04:02,860 --> 00:04:05,450 He hurried right out to take care of some business. 74 00:04:05,660 --> 00:04:09,330 He returned with a small parcel and put it in his suitcase. 75 00:04:09,540 --> 00:04:10,910 And then what happened? 76 00:04:11,120 --> 00:04:12,000 He was so happy. 77 00:04:12,210 --> 00:04:13,710 He took a drink to celebrate, 78 00:04:13,920 --> 00:04:16,960 which surprised me, him knowing I don't approve. 79 00:04:17,170 --> 00:04:18,550 I scolded him for that. 80 00:04:18,760 --> 00:04:22,970 Oh, dear Lord, my last words to him were in anger. 81 00:04:23,180 --> 00:04:25,090 Mrs. Graham, what time would this have been? 82 00:04:25,300 --> 00:04:28,430 Around midday, I believe. 83 00:04:32,390 --> 00:04:34,690 I wonder if any of these abbreviations 84 00:04:34,900 --> 00:04:36,690 mean something to you. 85 00:04:36,900 --> 00:04:39,030 MRS. GRAHAM: MD&A. 86 00:04:39,230 --> 00:04:41,740 That could very well be Murphy's Dining & Alehouse 87 00:04:41,940 --> 00:04:42,820 just down the road. 88 00:04:43,030 --> 00:04:45,820 Edward liked to socialize there. 89 00:04:46,030 --> 00:04:47,030 And C.A.M.? 90 00:04:47,240 --> 00:04:49,490 I couldn't say. 91 00:04:50,620 --> 00:04:51,500 Thank you. 92 00:04:51,700 --> 00:04:54,750 Just one final question, Mrs. Graham. 93 00:04:54,960 --> 00:04:58,210 What does "eagle flight" mean to you? 94 00:04:58,420 --> 00:05:00,670 Nothing at all. 95 00:05:00,880 --> 00:05:02,130 [ Door closes ] 96 00:05:02,340 --> 00:05:04,220 Detective. 97 00:05:04,430 --> 00:05:05,470 Doctor. 98 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 The only physical evidence I've found 99 00:05:07,970 --> 00:05:10,060 is a venous congestion of the brain. 100 00:05:10,260 --> 00:05:13,270 I'm inclined to believe he may have been poisoned. 101 00:05:13,480 --> 00:05:14,520 Doctor, have you the flask 102 00:05:14,730 --> 00:05:16,440 that Mr. Graham had in his possession? 103 00:05:16,650 --> 00:05:18,860 I do. 104 00:05:20,780 --> 00:05:22,490 According to his mother, 105 00:05:22,690 --> 00:05:24,150 Mr. Graham took a drink, 106 00:05:24,360 --> 00:05:26,200 presumably from this flask. 107 00:05:26,410 --> 00:05:27,990 [ Sniffs] Whiskey. 108 00:05:28,200 --> 00:05:30,660 Approximately one hour prior to collapsing dead 109 00:05:30,870 --> 00:05:32,080 on the station house steps. 110 00:05:32,290 --> 00:05:35,620 There are a number of poisons that could manifest the same way 111 00:05:35,830 --> 00:05:36,710 as in Mr. Graham. 112 00:05:36,920 --> 00:05:40,340 I'll endeavor to determine which one was put into his whiskey. 113 00:05:40,550 --> 00:05:43,300 Thank you. 114 00:05:49,890 --> 00:05:52,640 So, Graham came here because he knew that he'd been poisoned? 115 00:05:52,850 --> 00:05:54,270 Why didn't he go to the hospital? 116 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Well, sir, if he believed he'd been poisoned, 117 00:05:56,640 --> 00:05:58,440 perhaps he wanted to alert the authorities? 118 00:05:58,650 --> 00:06:00,110 What's this "eagle flight"? 119 00:06:00,310 --> 00:06:02,730 The last words that Graham uttered before his death. 120 00:06:02,940 --> 00:06:05,610 BRACKENREID: You know, Murdoch, that makes perfect sense. 121 00:06:05,820 --> 00:06:08,320 There's a brand of whiskey called Eagle's Flight. 122 00:06:08,530 --> 00:06:09,240 Horrible stuff. 123 00:06:09,450 --> 00:06:13,200 He was obviously trying to tell Crabtree how he'd been poisoned. 124 00:06:13,410 --> 00:06:15,410 Sir, I believe you may be right. 125 00:06:16,290 --> 00:06:17,920 Oh, Well. 126 00:06:18,120 --> 00:06:20,790 Sirs, Mr. Graham's suitcase. 127 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Thank you, George. 128 00:06:23,210 --> 00:06:24,880 It's locked. Do you have a key? 129 00:06:25,090 --> 00:06:27,680 No, sir. Mrs. Graham didn't have the key. 130 00:06:27,880 --> 00:06:30,600 However, if you'll allow me. 131 00:06:30,800 --> 00:06:33,850 Let the dog see the rabbit. 132 00:06:35,600 --> 00:06:37,980 BRACKENREID: Thinking of a change in profession, Crabtree? 133 00:06:38,190 --> 00:06:40,650 No, sir. Just trying to hone my skills. 134 00:06:40,860 --> 00:06:41,480 Oh. 135 00:06:41,690 --> 00:06:42,940 CRABTREE: I've almost got it there now. 136 00:06:43,150 --> 00:06:44,650 BRACKENREID: Crabtree, move it. 137 00:06:44,860 --> 00:06:46,280 - Sir, I've almost got it. - BRACKENREID: Move! 138 00:06:49,610 --> 00:06:50,780 There you go. 139 00:06:50,990 --> 00:06:53,200 I softened it up for you. 140 00:06:54,410 --> 00:06:56,290 BRACKENREID: Well. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,580 There doesn't seem to be anything of any importance. 142 00:06:58,790 --> 00:07:01,790 Graham's mother did say that he stowed something in here. 143 00:07:03,630 --> 00:07:06,380 Just a moment, sir. 144 00:07:06,590 --> 00:07:10,260 The outer dimensions of the case appear to be much larger 145 00:07:10,470 --> 00:07:11,680 than the inner ones. 146 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Sir, a secret compartment, perhaps? 147 00:07:15,810 --> 00:07:19,230 I love a secret compartment. 148 00:07:21,560 --> 00:07:23,770 Not so secret anymore. 149 00:07:25,480 --> 00:07:26,400 A hand-drawn map. 150 00:07:26,610 --> 00:07:29,070 Likely of the area Graham had been surveying 151 00:07:29,280 --> 00:07:31,200 for the Northern Ontario Railway. 152 00:07:31,410 --> 00:07:33,410 Look what we have here. 153 00:07:33,620 --> 00:07:36,120 Sirs, this is what Mr. Graham must have been talking about 154 00:07:36,330 --> 00:07:38,450 when he said their fortunes were going to change. 155 00:07:38,660 --> 00:07:41,080 Or perhaps it was money he was planning to use 156 00:07:41,290 --> 00:07:43,420 in his upcoming meeting with C.A.M. 157 00:07:55,390 --> 00:07:57,140 Edward Graham? 158 00:07:57,350 --> 00:07:59,850 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 159 00:08:00,060 --> 00:08:02,020 Constabulary? What's this about? 160 00:08:02,230 --> 00:08:04,770 Sir, Mr. Graham is dead. 161 00:08:04,980 --> 00:08:06,020 What? 162 00:08:06,230 --> 00:08:08,230 But I was to have met him here today. 163 00:08:08,440 --> 00:08:09,610 MURDOCH: Yes. 164 00:08:09,820 --> 00:08:10,990 And you are? 165 00:08:11,200 --> 00:08:12,450 My name is Charles Arthur McCool, 166 00:08:12,660 --> 00:08:14,200 MP for the Nipissing Region. 167 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 C.A.M. 168 00:08:15,830 --> 00:08:19,080 - You're a Member of Parliament? -lndeed, sir. 169 00:08:19,290 --> 00:08:22,080 What was Mr. Graham's business with you? 170 00:08:22,290 --> 00:08:23,420 Oh, I do not know. 171 00:08:23,620 --> 00:08:25,040 I've never met the man. 172 00:08:25,250 --> 00:08:27,500 But you agreed to a meeting with him? 173 00:08:27,710 --> 00:08:29,010 Well, I knew him by name. 174 00:08:29,210 --> 00:08:30,760 He wrote a report that led to 175 00:08:30,970 --> 00:08:33,720 a change in the route of the Timiskaming Railway. 176 00:08:33,930 --> 00:08:34,970 What was this change? 177 00:08:35,180 --> 00:08:37,850 Well, he proposed that it run due north of North Bay 178 00:08:38,060 --> 00:08:41,060 to Dymond instead of along Lake Timiskaming to Haileybury. 179 00:08:41,270 --> 00:08:42,520 MURDOCH: And you supported that? 180 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 I took his advice. 181 00:08:44,150 --> 00:08:46,860 Were you expecting recompense? 182 00:08:47,060 --> 00:08:48,900 Exactly what are you insinuating? 183 00:08:49,110 --> 00:08:50,780 Sir, Mr. Graham was found 184 00:08:50,990 --> 00:08:53,490 with a great deal of money in his possession. 185 00:08:53,700 --> 00:08:54,950 Bribery? 186 00:08:55,160 --> 00:08:56,990 How dare you accuse me of such chicanery? 187 00:08:57,200 --> 00:08:59,290 I'm simply trying to ascertain the facts. 188 00:08:59,490 --> 00:09:01,450 I'll have you know that I have never... 189 00:09:01,660 --> 00:09:06,330 I have never accepted so much as one red cent of dirty money. 190 00:09:06,540 --> 00:09:08,840 Again, what was Mr. Graham's business with you, then? 191 00:09:09,050 --> 00:09:13,050 I am as curious as you, Detective. 192 00:09:18,760 --> 00:09:22,020 I believe the poison was put into the victim's flask. 193 00:09:22,220 --> 00:09:25,520 But any odor and taste is masked by the cheapness of the whiskey. 194 00:09:25,730 --> 00:09:27,560 So you can imagine the difficulty I'm having. 195 00:09:27,770 --> 00:09:28,480 I'd be happy to help. 196 00:09:28,690 --> 00:09:30,020 Poisons have always been a particular interest of mine. 197 00:09:30,230 --> 00:09:31,190 Excellent. 198 00:09:31,400 --> 00:09:33,360 I ordered a new nest of rats to help with the testing. 199 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 When do we start? 200 00:09:34,780 --> 00:09:36,570 Well, they arrive tomorrow. 201 00:09:38,990 --> 00:09:42,450 Do you have a hidden talent I'm unaware of? 202 00:09:42,660 --> 00:09:46,790 I don't, but I know someone who does. 203 00:09:47,000 --> 00:09:48,380 CRABTREE: Provincial records show 204 00:09:48,580 --> 00:09:50,710 that one Harold Richmond bought great tracts of land 205 00:09:50,920 --> 00:09:51,840 in and around Haileybury. 206 00:09:52,050 --> 00:09:54,130 The original proposed terminus for the railway line. 207 00:09:54,340 --> 00:09:55,880 Where might we find this Mr. Richmond? 208 00:09:56,090 --> 00:09:57,840 His residence is listed in Haileybury. 209 00:09:58,050 --> 00:10:00,350 Haileybury is where Mr. Graham had been staying 210 00:10:00,550 --> 00:10:01,260 while surveying. 211 00:10:01,470 --> 00:10:02,680 Perhaps they knew one another? 212 00:10:02,890 --> 00:10:04,520 Richmond would have lost a lot of money 213 00:10:04,730 --> 00:10:06,350 after Graham changed the proposed routes of the railway. 214 00:10:06,560 --> 00:10:08,270 Right, then. 215 00:10:08,480 --> 00:10:09,400 Pack your bags. 216 00:10:09,610 --> 00:10:11,570 You two are off to Haileybury. 217 00:10:20,240 --> 00:10:21,410 MURDOCH: What have you there, George? 218 00:10:21,620 --> 00:10:22,490 My pillow, sir. 219 00:10:22,700 --> 00:10:24,830 They'll be pillows in Haileybury. 220 00:10:25,040 --> 00:10:27,500 Yes, but this is my pillow, sir. I can't sleep a wink without it. 221 00:10:27,710 --> 00:10:29,460 I discovered that on our trip to Newfoundland. 222 00:10:29,670 --> 00:10:32,420 You realize we'll be trekking through the woods, George. 223 00:10:32,630 --> 00:10:33,840 Oh, yes, exactly, sir. 224 00:10:34,050 --> 00:10:35,840 All the more reason to bring it. 225 00:10:36,050 --> 00:10:37,720 Oh. 226 00:10:37,930 --> 00:10:41,470 MAN: All aboard to North Bay and points beyond! 227 00:10:56,780 --> 00:10:58,950 Sir, the only time I've been up this way before 228 00:10:59,160 --> 00:11:00,450 was to visit my Aunt Nettle. 229 00:11:00,660 --> 00:11:02,530 Not nearly as exciting as this trip. 230 00:11:02,740 --> 00:11:06,080 George, you do not have an aunt in Haileybury? 231 00:11:06,290 --> 00:11:07,250 Well, not anymore, sir. 232 00:11:07,450 --> 00:11:08,750 She moved back to Newfoundland. 233 00:11:08,960 --> 00:11:11,000 Why? 234 00:11:11,210 --> 00:11:12,670 She couldn't stand the mainland, sir. 235 00:11:12,880 --> 00:11:13,540 Terrified of moose. 236 00:11:13,750 --> 00:11:15,300 BROWN: Excuse me. Pardon me. 237 00:11:15,500 --> 00:11:17,920 Pardon the disruption, gentlemen. 238 00:11:18,130 --> 00:11:19,760 Jagger Brown's the name. 239 00:11:19,970 --> 00:11:22,010 Crabtree, George Crabtree. 240 00:11:22,220 --> 00:11:23,300 This is Detective William Murdoch. 241 00:11:23,510 --> 00:11:24,470 A detective. 242 00:11:24,680 --> 00:11:26,310 Well, I'll have to mind myself, then, mustn't I? 243 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 I'm a prospector. 244 00:11:28,430 --> 00:11:29,190 It's not an easy life, 245 00:11:29,390 --> 00:11:30,980 but if you know your way around a claim, 246 00:11:31,190 --> 00:11:32,520 you can make one heck of a living. 247 00:11:32,730 --> 00:11:34,150 What are you searching for? 248 00:11:34,360 --> 00:11:36,940 Oh, Detective, the true prospector is not out 249 00:11:37,150 --> 00:11:39,150 in search of one single substance. 250 00:11:39,360 --> 00:11:42,990 Nay, the prospector roams, like the hunter of the plains, 251 00:11:43,200 --> 00:11:45,780 waiting until his prey is discovered to strike. 252 00:11:45,990 --> 00:11:48,790 MACK: You're no prospector. You're a damn greenhorn. 253 00:11:49,000 --> 00:11:50,330 Excuse me? 254 00:11:50,540 --> 00:11:52,290 What's a greenhorn? 255 00:11:52,500 --> 00:11:55,880 A gink who thinks he knows something about prospecting. 256 00:11:56,090 --> 00:11:58,920 They shouldn't let the likes of you out of the city. 257 00:11:59,130 --> 00:12:01,800 MURDOCH: Excuse me, but regardless of experience, 258 00:12:02,010 --> 00:12:04,220 I believe everyone has an equal right to prospect 259 00:12:04,430 --> 00:12:05,260 as he wishes, ma'am. 260 00:12:05,470 --> 00:12:06,680 MACK: Don't call me that. 261 00:12:06,890 --> 00:12:08,140 The name's Mack. 262 00:12:08,350 --> 00:12:08,970 Oh. 263 00:12:09,180 --> 00:12:11,390 My apologies, Mack. 264 00:12:11,600 --> 00:12:14,690 I wonder, when we reach the end of the line, 265 00:12:14,900 --> 00:12:16,270 could you direct us to Haileybury? 266 00:12:16,480 --> 00:12:18,110 You can tag along. 267 00:12:18,320 --> 00:12:20,190 You haven't said much. 268 00:12:20,400 --> 00:12:23,910 The strong, silent type. 269 00:12:24,530 --> 00:12:27,700 I like that in a man. 270 00:12:39,090 --> 00:12:40,880 DR. OGDEN: Inspector, I took the liberty 271 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 of entering your painting 272 00:12:42,300 --> 00:12:44,640 into an amateur competition at the Littlewood Gallery. 273 00:12:44,840 --> 00:12:46,300 I'm sure it will be well-received. 274 00:12:46,510 --> 00:12:48,640 Julia. 275 00:12:55,520 --> 00:12:57,150 Stand down, Doctor. 276 00:12:57,360 --> 00:12:58,730 DR. OGDEN: I see you found my note. 277 00:12:58,940 --> 00:13:00,230 I did, and I forbid it. 278 00:13:00,440 --> 00:13:02,190 I really feel you're overreacting. 279 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 - Your painting is quite lovely. - Any fool can see 280 00:13:04,110 --> 00:13:06,070 that my painting doesn't belong on the wall 281 00:13:06,280 --> 00:13:07,120 with the likes of these. 282 00:13:07,320 --> 00:13:09,240 I mean, look at them. Even the leaves are perfect! 283 00:13:09,450 --> 00:13:11,370 What does that matter? You have just as much right 284 00:13:11,580 --> 00:13:13,080 to share your efforts with the public. 285 00:13:13,290 --> 00:13:14,250 I don't see the harm in it. 286 00:13:14,460 --> 00:13:17,210 The harm, Doctor, is that I will be humiliated. 287 00:13:17,420 --> 00:13:19,340 - I wish I could convince you. - Well, you can't. 288 00:13:19,550 --> 00:13:21,010 THOMSON: I couldn't help but overhear. 289 00:13:21,210 --> 00:13:23,470 I must say, I agree with the lady. 290 00:13:23,670 --> 00:13:25,680 Who are you? Are you a painter? 291 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 Why, yes. I painted this sign right here. 292 00:13:29,010 --> 00:13:30,600 But I'm also a student of art. 293 00:13:30,810 --> 00:13:33,980 Your painting is the best I've seen so far. 294 00:13:36,060 --> 00:13:37,520 Are you having me on? 295 00:13:37,730 --> 00:13:38,860 Not at all. 296 00:13:39,060 --> 00:13:40,730 Yours is the only original of the bunch. 297 00:13:40,940 --> 00:13:42,860 DR. OGDEN: That's very nice of you, young man. 298 00:13:43,070 --> 00:13:45,740 Unfortunately, the inspector seems to have made up his mind. 299 00:13:45,950 --> 00:13:48,870 Whoa, whoa, whoa. Hold your horses, Doctor. 300 00:13:49,070 --> 00:13:52,790 Perhaps I should share my efforts with the public. 301 00:13:53,000 --> 00:13:55,790 So you will accept his critique, but not mine. 302 00:13:56,000 --> 00:13:59,500 I've always been a big believer in consensus, Doctor. 303 00:14:13,310 --> 00:14:15,180 Sir. 304 00:14:15,390 --> 00:14:17,690 Sir, you've no tie or collar. 305 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 No need, George. 306 00:14:19,100 --> 00:14:20,020 This here's our guide. 307 00:14:20,230 --> 00:14:22,110 There aren't enough horses for all of us, 308 00:14:22,320 --> 00:14:25,940 but a couple of donkeys should do the trick. 309 00:14:36,410 --> 00:14:38,790 [ Donkey braving 1 310 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Here we are. 311 00:14:53,930 --> 00:14:55,520 Leave it to the Newfoundlander to catch a fish. 312 00:14:55,720 --> 00:14:57,270 Excellent work, George. 313 00:14:57,480 --> 00:14:59,520 CRABTREE: Perhaps you could gut it, sir, as were I caught it. 314 00:14:59,730 --> 00:15:01,400 These ought to sweeten it right up. 315 00:15:01,610 --> 00:15:03,270 Who'd have thought you'd find wild parsnips in these parts? 316 00:15:03,480 --> 00:15:04,570 MACK: You don't want to be doing that. 317 00:15:04,780 --> 00:15:06,900 What? They're just parsnips. 318 00:15:07,110 --> 00:15:09,240 Those are not parsnips. That's kaagaaiminj. 319 00:15:09,450 --> 00:15:10,530 Ka-- Excuse me? 320 00:15:10,740 --> 00:15:12,490 MURDOCH: Kaagaaiminj. 321 00:15:12,700 --> 00:15:14,410 That's Algonquin for water hemlock. 322 00:15:14,620 --> 00:15:15,490 Highly poisonous. 323 00:15:15,700 --> 00:15:18,370 It can be identified by the vein traveling inward 324 00:15:18,580 --> 00:15:20,080 to the notch of the leaf. 325 00:15:21,630 --> 00:15:22,420 You know Algonquin. 326 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 MURDOCH: Oh, a bit. 327 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Enough to trade. 328 00:15:25,500 --> 00:15:27,300 I was a lumberjack a long time ago. 329 00:15:28,800 --> 00:15:32,430 Say, did you happen to guide a man named Edward Graham 330 00:15:32,640 --> 00:15:33,510 last Tuesday? 331 00:15:33,720 --> 00:15:36,430 Traveling from Haileybury to the train. 332 00:15:36,640 --> 00:15:39,020 I guide many people. I don't ask names. 333 00:15:39,230 --> 00:15:40,940 Over here, Georgie. 334 00:15:41,150 --> 00:15:43,900 Let's gut that fish together. 335 00:15:52,030 --> 00:15:53,410 [ Howling 1 336 00:15:53,620 --> 00:15:56,030 Sir. 337 00:15:56,240 --> 00:15:58,540 Sir, do you hear that? 338 00:15:58,750 --> 00:16:00,370 Wolves, George. 339 00:16:00,580 --> 00:16:02,000 Miles away. 340 00:16:02,120 --> 00:16:03,580 Miles away? 341 00:16:03,790 --> 00:16:05,590 Mm-hmm. 342 00:16:06,920 --> 00:16:09,840 Very good. 343 00:16:10,050 --> 00:16:11,430 [ Rustling, twittering ] 344 00:16:11,630 --> 00:16:14,970 Sir, that wasn't miles away. Did you hear that? 345 00:16:15,180 --> 00:16:17,760 It's probably raccoons, George. 346 00:16:17,970 --> 00:16:20,480 Raccoons. 347 00:16:20,680 --> 00:16:23,060 Sharp teeth, though, sir. 348 00:16:23,270 --> 00:16:26,820 And ornery, raccoons. 349 00:16:29,990 --> 00:16:31,900 -[ Calling ] - Oh, what was that? 350 00:16:32,110 --> 00:16:36,200 It's nature, George. Nothing more than that. 351 00:16:36,410 --> 00:16:38,740 - Just nature. - Nature. 352 00:16:38,950 --> 00:16:41,580 Well, I'm not sure I care for it. 353 00:16:41,790 --> 00:16:44,210 [Calling] 354 00:17:20,990 --> 00:17:22,410 MURDOCH: Thank you. 355 00:17:22,620 --> 00:17:26,040 I wonder if you happen to know a Harold Richmond. 356 00:17:26,250 --> 00:17:28,670 Everybody around here knows Richmond. 357 00:17:28,880 --> 00:17:30,130 Keeps me in business. 358 00:17:30,340 --> 00:17:32,460 - He frequents the inn? - Regularly. 359 00:17:32,670 --> 00:17:33,550 He'll likely be in later, 360 00:17:33,760 --> 00:17:35,340 strutting about the place like a peacock. 361 00:17:35,550 --> 00:17:39,760 And another man, Edward Graham, do you know him? 362 00:17:39,970 --> 00:17:42,060 Sure. He keeps a room here. 363 00:17:42,270 --> 00:17:44,520 Oh, I'll be needing his key as well. 364 00:17:44,730 --> 00:17:45,810 No. 365 00:17:46,020 --> 00:17:47,520 Sir, Mr. Graham is dead. 366 00:17:47,730 --> 00:17:50,940 I'm a police detective investigating his murder. 367 00:17:51,150 --> 00:17:53,900 I demand you relinquish that key at once. 368 00:17:54,110 --> 00:17:56,860 You pay his bill, you get his key. 369 00:17:57,070 --> 00:17:58,950 How much does he owe? 370 00:17:59,160 --> 00:18:01,120 $26.37. 371 00:18:05,040 --> 00:18:07,000 Sir, what if we get caught? 372 00:18:07,210 --> 00:18:09,040 We don't have $26. 373 00:18:09,250 --> 00:18:11,880 Well, nor do we have the authority to break and enter. 374 00:18:12,090 --> 00:18:13,210 -[ Click] - Ah. 375 00:18:13,420 --> 00:18:15,880 Excellent work. 376 00:18:22,180 --> 00:18:24,140 Sir, is this surveying equipment? 377 00:18:24,350 --> 00:18:26,850 Yes, George. 378 00:18:28,980 --> 00:18:31,020 The drawer is locked, sir. 379 00:18:31,230 --> 00:18:34,570 That shouldn't be a problem for you, George. 380 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 This is all prospecting equipment. 381 00:18:38,360 --> 00:18:40,620 Not uncommon to find in these parts. 382 00:18:46,830 --> 00:18:48,370 CRABTREE: Got it, sir. 383 00:18:51,080 --> 00:18:54,340 That's odd. It's empty. 384 00:19:03,180 --> 00:19:04,390 MURDOCH: I wonder. 385 00:19:12,810 --> 00:19:15,150 CRABTREE: What does it mean? 386 00:19:15,980 --> 00:19:17,150 MURDOCH: I have no idea. 387 00:19:17,360 --> 00:19:18,450 A code of some sort? 388 00:19:18,650 --> 00:19:20,610 It's possible, 389 00:19:20,820 --> 00:19:22,700 but without knowing the orientation 390 00:19:22,910 --> 00:19:24,740 or knowing what these symbols mean, 391 00:19:24,950 --> 00:19:27,160 it's impossible to know what Mr. Graham was recording. 392 00:19:27,370 --> 00:19:29,920 Well, sir, that symbol looks like the moon. 393 00:19:30,120 --> 00:19:31,790 And that's the symbol for man. 394 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Do you suppose he could have -- 395 00:19:33,210 --> 00:19:34,420 No, George. 396 00:19:34,630 --> 00:19:37,130 I don't suppose that Mr. Graham had encountered moon men. 397 00:19:37,340 --> 00:19:39,090 No. 398 00:19:39,300 --> 00:19:42,340 I was thinking more along the line of astronomy. 399 00:19:42,550 --> 00:19:43,390 Oh. 400 00:19:43,600 --> 00:19:44,930 Either way, sir, it must be important. 401 00:19:45,140 --> 00:19:47,060 Otherwise why would he have hid that map in his suitcase 402 00:19:47,270 --> 00:19:48,980 and these symbols locked away in the drawer here? 403 00:19:49,180 --> 00:19:51,810 Indeed, George. Right. 404 00:19:52,020 --> 00:19:54,520 Lock these away in your room and meet me downstairs. 405 00:19:54,730 --> 00:19:56,610 We need to speak with Harold Richmond. 406 00:19:56,820 --> 00:19:59,150 Sir. 407 00:20:06,160 --> 00:20:09,450 Yes, I knew Graham. 408 00:20:09,660 --> 00:20:13,420 I couldn't stand that bastard, and I'm not sorry he's dead. 409 00:20:13,630 --> 00:20:16,500 Why is that? 410 00:20:16,710 --> 00:20:21,550 I staked my fortune on the land all around Haileybury. 411 00:20:21,760 --> 00:20:24,260 The railroad was supposed to end right here, 412 00:20:24,470 --> 00:20:25,800 so I bought up everything 413 00:20:26,010 --> 00:20:28,180 that wasn't on the Indian reservation. 414 00:20:28,390 --> 00:20:31,060 Then that lunatic Graham had the line rerouted. 415 00:20:31,270 --> 00:20:32,890 Why does that make him a lunatic? 416 00:20:33,100 --> 00:20:34,520 Because it makes no sense. 417 00:20:35,310 --> 00:20:38,860 Look, either Graham was an incompetent surveyor 418 00:20:39,070 --> 00:20:39,780 or a lying thief 419 00:20:39,990 --> 00:20:42,280 who falsified his reports for his own purposes. 420 00:20:42,490 --> 00:20:43,360 What purposes would those be? 421 00:20:43,570 --> 00:20:44,360 RICHMOND: I don't know, 422 00:20:44,570 --> 00:20:46,870 but I've hired my own surveyors to find out. 423 00:20:47,080 --> 00:20:49,410 Mr. Richmond, is there anybody who can confirm your whereabouts 424 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 for Thursday evening past? 425 00:20:50,830 --> 00:20:52,040 No. 426 00:20:52,250 --> 00:20:52,910 I was at home. 427 00:20:53,120 --> 00:20:55,040 I haven't been in Toronto in months, 428 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 if that's what you're asking. 429 00:20:56,460 --> 00:20:57,880 When did you last see Edward Graham? 430 00:20:58,090 --> 00:20:59,590 I'm not sure. Some weeks ago. 431 00:20:59,800 --> 00:21:01,550 Are you accusing me of killing him? 432 00:21:01,760 --> 00:21:03,090 Did you? 433 00:21:04,300 --> 00:21:06,300 Of course not. 434 00:21:06,510 --> 00:21:08,220 I didn't get rich by being stupid. 435 00:21:08,430 --> 00:21:10,560 All right, do you know of anyone else 436 00:21:10,770 --> 00:21:13,060 who may have been upset with Mr. Graham? 437 00:21:13,270 --> 00:21:14,900 He would know. 438 00:21:17,520 --> 00:21:19,110 That's Frank Gowdy. 439 00:21:19,320 --> 00:21:21,610 He was Graham's assistant. 440 00:21:24,200 --> 00:21:25,990 Dead? 441 00:21:26,200 --> 00:21:28,700 Dear Lord. How? 442 00:21:28,910 --> 00:21:31,580 That's what we're trying to ascertain. 443 00:21:31,790 --> 00:21:34,000 Do you have any idea why Mr. Graham traveled to Toronto 444 00:21:34,210 --> 00:21:35,080 earlier this week? 445 00:21:35,290 --> 00:21:37,330 He didn't say. He left quite suddenly. 446 00:21:37,540 --> 00:21:39,420 I assumed it was a personal matter. 447 00:21:39,630 --> 00:21:42,380 He had family in the city. 448 00:21:42,590 --> 00:21:44,220 Did he have any enemies you know of? 449 00:21:44,420 --> 00:21:46,090 GOWDY: [ Chuckles] More than a few. 450 00:21:46,300 --> 00:21:48,800 A lot of people were counting on that railway coming through. 451 00:21:49,010 --> 00:21:51,010 Any of them that may have wished him dead? 452 00:21:51,220 --> 00:21:53,180 Harold Richmond, I'm sure. 453 00:21:53,390 --> 00:21:57,480 And there was a woman that he used to, uh, see. 454 00:21:57,690 --> 00:21:58,560 Terribly jealous. 455 00:21:58,770 --> 00:22:00,650 Mad as a wildcat when he left her. 456 00:22:00,860 --> 00:22:02,480 She even followed him down to Toronto. 457 00:22:02,690 --> 00:22:03,740 But she lives here? 458 00:22:03,940 --> 00:22:07,070 She's drinking right there at the end of the bar. 459 00:22:17,710 --> 00:22:18,790 There he is. 460 00:22:19,000 --> 00:22:21,340 My big, strong copper- 461 00:22:21,550 --> 00:22:22,960 Miss -- Mack. 462 00:22:23,170 --> 00:22:24,760 I wasn't talking about you. 463 00:22:25,840 --> 00:22:29,140 I understand that you were in an intimate relationship 464 00:22:29,340 --> 00:22:30,300 with Mr. Graham. 465 00:22:30,510 --> 00:22:31,390 So? 466 00:22:31,600 --> 00:22:32,810 Well, I regret to inform you 467 00:22:33,010 --> 00:22:35,310 that Mr. Graham was recently found dead. 468 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 Murdered. 469 00:22:36,850 --> 00:22:40,310 Well, I didn't do it. 470 00:22:40,520 --> 00:22:42,440 So, George, what about a drink? 471 00:22:42,650 --> 00:22:43,650 You were in Toronto. 472 00:22:43,860 --> 00:22:44,820 No flies on you, eh? 473 00:22:45,030 --> 00:22:46,400 We were on the train together. 474 00:22:46,610 --> 00:22:47,360 I also understand 475 00:22:47,570 --> 00:22:49,950 that Mr. Graham had recently parted ways with you. 476 00:22:50,160 --> 00:22:53,410 I don't know what you heard, but I parted ways with him. 477 00:22:53,620 --> 00:22:56,290 And none too soon. 478 00:22:56,500 --> 00:22:58,040 George, a drink? 479 00:22:58,250 --> 00:23:01,920 Perhaps another time, Mack. 480 00:23:02,130 --> 00:23:05,130 Sir, her manners could use some refinement to be sure, 481 00:23:05,340 --> 00:23:07,880 but do you think she actually killed the man? 482 00:23:08,090 --> 00:23:10,010 She did not seem at all surprised 483 00:23:10,220 --> 00:23:12,260 at the news of Mr. Graham's murder. 484 00:23:12,470 --> 00:23:14,140 And, George, 485 00:23:14,350 --> 00:23:17,890 poison is traditionally a woman's weapon. 486 00:23:18,100 --> 00:23:22,770 Excuse me, would I be able to borrow this board? 487 00:23:22,980 --> 00:23:24,860 You will bring it back? 488 00:23:25,070 --> 00:23:26,820 Yes. 489 00:23:42,080 --> 00:23:44,960 Even a small drop of the liquid from Graham's flask 490 00:23:45,170 --> 00:23:46,710 was enough to kill this rat. 491 00:23:46,920 --> 00:23:49,380 There was no burning of the mucous membranes, 492 00:23:49,590 --> 00:23:52,390 so we can rule out arsenic, cyanide, strychnine. 493 00:23:52,590 --> 00:23:55,430 I activated carbon I made from ground nutshells 494 00:23:55,640 --> 00:23:56,680 and gave it to this rat. 495 00:23:56,890 --> 00:23:58,100 He's still alive. 496 00:23:58,310 --> 00:24:00,310 So, the poison is not a strong acid. 497 00:24:00,520 --> 00:24:03,730 Which would also rule out alkali, iron, 498 00:24:03,940 --> 00:24:06,520 lithium, ethanol, and the like. 499 00:24:06,730 --> 00:24:09,690 Leaving us with a multitude of plant-based poisons to consider. 500 00:24:09,900 --> 00:24:11,990 The rat is still in metabolic acidosis. 501 00:24:12,200 --> 00:24:13,740 Have you considered treating it 502 00:24:13,950 --> 00:24:16,080 with an antidote of sodium bicarbonate? 503 00:24:16,280 --> 00:24:17,790 Of course. If the rat responds, 504 00:24:17,990 --> 00:24:20,080 it would narrow down the type of plant. 505 00:24:21,160 --> 00:24:22,370 Thank you. 506 00:24:23,580 --> 00:24:25,000 Come here, little fella. 507 00:24:25,210 --> 00:24:27,750 Let's see if we can make you better. 508 00:24:28,460 --> 00:24:31,970 Harold Richmond admits to wanting Edward Graham dead. 509 00:24:32,180 --> 00:24:34,050 He would have lost a potential fortune 510 00:24:34,260 --> 00:24:35,970 with the rerouting of the railway. 511 00:24:36,180 --> 00:24:37,180 CRABTREE: Mr. Gowdy? 512 00:24:37,390 --> 00:24:38,720 MURDOCH: No apparent motive. 513 00:24:38,930 --> 00:24:40,810 Although he did have had the most access 514 00:24:41,020 --> 00:24:41,940 to Mr. Graham's flask. 515 00:24:42,140 --> 00:24:44,690 And the woman Mack, sir, she was in Toronto, 516 00:24:44,900 --> 00:24:46,940 and jealousy is a powerful motive. 517 00:24:47,150 --> 00:24:49,110 MURDOCH: Indeed, George. 518 00:24:49,320 --> 00:24:50,940 Let's hope Dr. Grace is having some luck 519 00:24:51,150 --> 00:24:52,490 identifying the poison. 520 00:24:52,700 --> 00:24:55,200 Once we discover what killed Mr. Graham, 521 00:24:55,410 --> 00:24:59,240 we'll be in a better position to discover who killed him. 522 00:24:59,450 --> 00:25:03,080 Sir, I wonder if we could continue this tomorrow. 523 00:25:03,290 --> 00:25:06,880 Oh, yes, of course, George. 524 00:25:07,090 --> 00:25:09,300 It'll be good to sleep with a roof over one's head, sir. 525 00:25:09,500 --> 00:25:10,840 I didn't catch a wink last night. 526 00:25:11,050 --> 00:25:13,800 The pillow didn't help? 527 00:25:34,280 --> 00:25:35,570 MACK: Hello, there, Constable. 528 00:25:36,910 --> 00:25:40,870 You said, "Perhaps another time." 529 00:25:41,080 --> 00:25:44,710 Well, that time has come. 530 00:25:45,420 --> 00:25:47,750 Oh, my. 531 00:26:04,850 --> 00:26:06,270 [ Rattling ] 532 00:26:06,480 --> 00:26:07,600 George? 533 00:26:07,810 --> 00:26:11,650 CRABTREE: Oh, one moment. 534 00:26:16,070 --> 00:26:17,740 Oh, sir. 535 00:26:17,950 --> 00:26:19,990 Thank God it's just you. 536 00:26:20,200 --> 00:26:21,450 Who were you expecting? 537 00:26:21,660 --> 00:26:24,790 Sir, that woman Mack has been trying to seduce me. 538 00:26:25,000 --> 00:26:26,210 I found her there in my bed 539 00:26:26,410 --> 00:26:28,290 when I got back to my room last night. 540 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 Oh. 541 00:26:30,210 --> 00:26:32,050 Sir, I escorted her out directly. 542 00:26:32,250 --> 00:26:33,630 Make no doubt about it. 543 00:26:34,800 --> 00:26:36,720 She broke in here, George? 544 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 Sir, it was quite unexpected. 545 00:26:38,130 --> 00:26:39,840 I realize that women find me quite the catch, 546 00:26:40,050 --> 00:26:41,140 but that is no way to win a man. 547 00:26:41,350 --> 00:26:43,890 George, is it possible that she was after something else? 548 00:26:44,100 --> 00:26:45,100 Sir, I'm not making it up. 549 00:26:45,310 --> 00:26:46,810 I found her right there in my bed. 550 00:26:47,020 --> 00:26:48,480 I've spent the whole night in a chair against the door. 551 00:26:48,690 --> 00:26:49,480 I didn't catch a wink. 552 00:26:49,690 --> 00:26:52,480 George, she went to the trouble of breaking the door. 553 00:26:52,690 --> 00:26:55,440 Is it possible that her motives may have extended 554 00:26:55,650 --> 00:26:58,700 beyond the charms of one George Crabtree? 555 00:27:00,990 --> 00:27:02,780 Oh, no. 556 00:27:02,910 --> 00:27:04,240 Oh, no. 557 00:27:04,450 --> 00:27:06,080 Oh, sir. 558 00:27:06,290 --> 00:27:08,670 Graham's papers are gone. 559 00:27:08,870 --> 00:27:11,000 No. 560 00:27:12,960 --> 00:27:16,090 It appears our little friend's breathing has improved. 561 00:27:16,300 --> 00:27:18,470 Well, that narrows our search. 562 00:27:18,680 --> 00:27:21,640 It would likely be among one of the poisonous plants 563 00:27:21,850 --> 00:27:23,100 that grow here in Ontario. 564 00:27:23,300 --> 00:27:24,260 What about wolfsbane? 565 00:27:24,470 --> 00:27:26,770 No. That would have caused asphyxia. 566 00:27:26,980 --> 00:27:28,230 Hmm. 567 00:27:28,430 --> 00:27:29,560 White baneberry? 568 00:27:29,770 --> 00:27:30,850 The symptoms fit, 569 00:27:31,060 --> 00:27:33,440 but it's the fruit that's poisonous 570 00:27:33,650 --> 00:27:35,980 and it's out of season. 571 00:27:36,190 --> 00:27:38,490 Conium Heculatum. 572 00:27:38,700 --> 00:27:39,490 No. 573 00:27:39,700 --> 00:27:42,910 No, it's not hemlock. 574 00:27:44,160 --> 00:27:46,160 But Cicuta Maculata. 575 00:27:46,370 --> 00:27:48,120 Water hemlock. 576 00:27:48,330 --> 00:27:50,670 Difficulty breathing, convulsions. 577 00:27:50,870 --> 00:27:52,250 That matches the symptoms. 578 00:27:52,460 --> 00:27:54,000 Emily, I daresay we've found our poison. 579 00:27:54,210 --> 00:27:55,340 DR. GRACE: Thank you, Julia. 580 00:27:55,550 --> 00:27:56,750 My pleasure. 581 00:27:56,960 --> 00:27:59,590 I'll telegraph the detective immediately. 582 00:27:59,800 --> 00:28:02,140 Ah, Doctor. There you are. 583 00:28:02,340 --> 00:28:03,550 Is something the matter, Inspector? 584 00:28:03,760 --> 00:28:04,930 BRACKENREID: Oh, on the contrary. 585 00:28:05,140 --> 00:28:07,270 My painting is about to be judged later today. 586 00:28:07,470 --> 00:28:09,430 I was wondering if you would come with me. 587 00:28:09,640 --> 00:28:11,440 I should be honored. 588 00:28:15,610 --> 00:28:17,980 Where's the map? 589 00:28:18,860 --> 00:28:19,820 What map? 590 00:28:20,030 --> 00:28:22,490 The map you stole from Constable Crabtree's room. 591 00:28:23,620 --> 00:28:25,280 What? 592 00:28:25,490 --> 00:28:27,040 You were in Toronto when Graham died. 593 00:28:27,240 --> 00:28:29,330 You were alone in Constable Crabtree's room. 594 00:28:29,540 --> 00:28:31,500 You are, at the moment, our prime suspect. 595 00:28:31,710 --> 00:28:34,500 George's door was open. 596 00:28:34,710 --> 00:28:36,880 I thought it was an invitation. 597 00:28:38,300 --> 00:28:40,420 CRABTREE: Sir, I assure you, it was firmly locked. 598 00:28:40,630 --> 00:28:43,260 It was open. I swear. 599 00:28:43,470 --> 00:28:45,760 Whatever you may think, 600 00:28:45,970 --> 00:28:49,060 I don't normally have to force myself into a man's bed. 601 00:28:49,270 --> 00:28:51,270 If you didn't open the room, then who did? 602 00:28:54,350 --> 00:28:57,360 I passed the greenhorn in the hallway 603 00:28:57,570 --> 00:28:59,030 on the way up to George's room. 604 00:28:59,230 --> 00:29:00,990 Jagger Brown? 605 00:29:02,360 --> 00:29:05,990 Mr. Brown, the detective would like to have a word with you. 606 00:29:06,200 --> 00:29:07,660 Certainly. Um -- 607 00:29:12,250 --> 00:29:12,870 GOWDY: No, my money! 608 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 - Money! - Money! 609 00:29:14,210 --> 00:29:17,090 [All shouting] 610 00:29:17,290 --> 00:29:19,050 Give me my money! Give me my money! 611 00:29:19,250 --> 00:29:20,300 Ruffians! 612 00:29:20,510 --> 00:29:21,420 Give me! 613 00:29:21,630 --> 00:29:22,970 Mine! 614 00:29:23,170 --> 00:29:25,930 - That money belongs to me. - George. 615 00:29:35,650 --> 00:29:37,770 All right, all right, all right. 616 00:29:37,980 --> 00:29:39,320 Where are the maps you stole? 617 00:29:39,520 --> 00:29:41,230 What maps? 618 00:29:41,440 --> 00:29:43,650 Empty your pockets, Mr. Brown. 619 00:29:49,580 --> 00:29:52,330 They're gone. Where could they have gone? 620 00:29:54,040 --> 00:29:54,870 No, wait, wait. Aah! 621 00:29:55,080 --> 00:29:57,460 Aah! Aah! 622 00:30:04,920 --> 00:30:06,340 Roses in a vase. 623 00:30:06,550 --> 00:30:08,050 Seen that before. 624 00:30:08,260 --> 00:30:11,350 Yes, but there's no denying it was painted by a capable hand. 625 00:30:11,560 --> 00:30:13,770 These are quite good, I suppose. 626 00:30:13,980 --> 00:30:15,940 I rather like this one. 627 00:30:16,140 --> 00:30:17,020 This one? 628 00:30:17,230 --> 00:30:18,400 It's all just lines. 629 00:30:18,600 --> 00:30:22,030 Not even a tree in sight. 630 00:30:24,820 --> 00:30:26,570 Where's my painting? 631 00:30:26,780 --> 00:30:28,870 Perhaps it's been moved. 632 00:30:29,070 --> 00:30:30,910 You there, what's happened to my work? 633 00:30:31,120 --> 00:30:32,990 Did no one from the gallery inform you? 634 00:30:33,200 --> 00:30:34,910 It's been stolen, I'm sorry to say. 635 00:30:35,120 --> 00:30:36,460 Stolen? 636 00:30:36,660 --> 00:30:38,170 How the bloody hell did that happen? 637 00:30:38,370 --> 00:30:39,380 How many other paintings were taken? 638 00:30:39,580 --> 00:30:40,960 Only yours. 639 00:30:41,170 --> 00:30:43,130 I suppose it could be taken as a compliment. 640 00:30:43,340 --> 00:30:45,090 I always said it was the best in show. 641 00:30:45,300 --> 00:30:49,050 A thief with good taste is a thief nonetheless. 642 00:30:49,260 --> 00:30:51,680 Get Worsley onto it. 643 00:30:51,890 --> 00:30:54,140 Do you suppose I'm still eligible 644 00:30:54,350 --> 00:30:55,520 for the $10 prize? 645 00:30:55,730 --> 00:30:58,940 MURDOCH: You have yet to provide a satisfactory explanation 646 00:30:59,150 --> 00:31:01,400 for all of the money in your briefcase, Mr. Gowdy. 647 00:31:01,610 --> 00:31:03,520 GOWDY: My affairs are none of your business. 648 00:31:03,730 --> 00:31:05,490 Perhaps as the new lead surveyor, 649 00:31:05,690 --> 00:31:07,530 you required a healthy bribe from Mr. Richmond 650 00:31:07,740 --> 00:31:09,070 to return the railway here. 651 00:31:09,280 --> 00:31:10,490 I did not require a bribe 652 00:31:10,700 --> 00:31:12,700 to return the railway to its correct path. 653 00:31:12,910 --> 00:31:15,450 Mr. Richmond's contribution was an added bonus. 654 00:31:15,660 --> 00:31:18,160 You were going to redirect the railway here regardless? 655 00:31:18,370 --> 00:31:19,290 GOWDY: Of course. 656 00:31:19,500 --> 00:31:22,130 I don't know why Graham was so intent on moving it. 657 00:31:22,340 --> 00:31:23,500 His plans made no sense. 658 00:31:23,710 --> 00:31:26,340 He even falsified our surveys to support his proposed route. 659 00:31:26,550 --> 00:31:27,840 Did you confront him about this? 660 00:31:28,050 --> 00:31:29,800 I've only just discovered it since going through his files. 661 00:31:30,010 --> 00:31:30,800 I have no idea why he did it. 662 00:31:31,010 --> 00:31:32,050 CRABTREE: Sir. 663 00:31:32,260 --> 00:31:33,470 Thank you, Mr. Gowdy. 664 00:31:33,680 --> 00:31:36,470 I'd like to speak with you further about this. 665 00:31:36,680 --> 00:31:39,690 At your service. 666 00:31:39,890 --> 00:31:42,230 Sir, Mr. Brown here claims the maps are gone. 667 00:31:42,440 --> 00:31:44,110 He says they must have been stolen 668 00:31:44,320 --> 00:31:45,530 in the kerfuffle just now. 669 00:31:45,730 --> 00:31:46,730 In any case, they're not on him. 670 00:31:46,940 --> 00:31:49,030 BROWN: Not that I could make heads nor tails of them anyway. 671 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Good luck to whoever's got them. 672 00:31:50,450 --> 00:31:52,070 Thank you. 673 00:31:55,580 --> 00:31:59,750 Mr. Brown, you were acquainted with Mr. Graham, were you not? 674 00:31:59,960 --> 00:32:00,870 Never met the man. 675 00:32:01,080 --> 00:32:02,540 - I beg to differ. - Beg all you want. 676 00:32:02,750 --> 00:32:04,840 I didn't know him, and you can't prove it. 677 00:32:05,040 --> 00:32:06,420 This telegram proves otherwise. 678 00:32:06,630 --> 00:32:08,630 You were seen with Mr. Graham in Toronto. 679 00:32:08,840 --> 00:32:09,800 Seen? Who saw me? 680 00:32:10,010 --> 00:32:11,050 MURDOCH: You were seen. 681 00:32:11,260 --> 00:32:14,930 And, Mr. Brown, you know nothing about prospecting. 682 00:32:15,140 --> 00:32:16,810 What are you doing here? 683 00:32:17,010 --> 00:32:18,350 And how did you know 684 00:32:18,560 --> 00:32:21,190 Mr. Graham's maps were important? 685 00:32:22,310 --> 00:32:24,770 I was in the assayer's office working on the books 686 00:32:24,980 --> 00:32:25,770 when he came in. 687 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 - Graham? - BROWN: Yes. 688 00:32:27,190 --> 00:32:27,980 He had a nugget with him. 689 00:32:28,190 --> 00:32:29,570 It must have been the size of his fist. 690 00:32:29,780 --> 00:32:30,820 I only stole the map. 691 00:32:31,030 --> 00:32:32,160 I didn't murder anyone. 692 00:32:32,360 --> 00:32:34,370 A nugget? Nugget of what? 693 00:32:34,570 --> 00:32:36,080 Silver, Detective. 694 00:32:36,280 --> 00:32:37,030 Silver. 695 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 He told the assayer 696 00:32:38,290 --> 00:32:39,540 there was plenty more where that came from. 697 00:32:39,750 --> 00:32:41,000 I knew it had to be around here somewhere. 698 00:32:41,210 --> 00:32:43,830 Right. Mr. Brown, thank you. 699 00:32:44,040 --> 00:32:45,790 You're free to go. 700 00:32:48,210 --> 00:32:51,170 Sir, I have to admit some confusion. 701 00:32:51,380 --> 00:32:52,930 Dr. Grace's telegram ascertains 702 00:32:53,130 --> 00:32:55,930 that Mr. Graham was indeed poisoned by water hemlock. 703 00:32:56,140 --> 00:32:57,310 Sir, how does that prove 704 00:32:57,510 --> 00:33:00,180 that Jagger Brown was seen with Graham in Toronto? 705 00:33:00,390 --> 00:33:01,770 It doesn't, George. 706 00:33:01,980 --> 00:33:05,980 The telegram makes no mention of Mr. Brown. 707 00:33:06,190 --> 00:33:07,520 Sir, you were bluffing. 708 00:33:07,730 --> 00:33:10,280 I was prospecting, George. 709 00:33:10,490 --> 00:33:12,110 At any rate, Dr. Grace's findings proved 710 00:33:12,320 --> 00:33:13,950 that Mr. Brown could not be the murderer. 711 00:33:14,160 --> 00:33:15,490 CRABTREE: How so? 712 00:33:16,030 --> 00:33:17,530 You don't want to be doing that. 713 00:33:17,740 --> 00:33:19,200 What? They're just parsnips. 714 00:33:19,410 --> 00:33:22,000 He was going to feed us all water hemlock. 715 00:33:22,210 --> 00:33:24,540 He didn't know it was poisonous. 716 00:33:24,750 --> 00:33:25,830 No. 717 00:33:26,040 --> 00:33:28,340 But everyone else here does. 718 00:33:35,930 --> 00:33:37,930 So, Mr. Graham rerouted the railway 719 00:33:38,140 --> 00:33:39,510 to protect his silver find. 720 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 Then why meet with a politician in Toronto? 721 00:33:41,930 --> 00:33:43,980 I mean, surely, if he had falsified surveys, 722 00:33:44,190 --> 00:33:45,690 that would be enough for the government 723 00:33:45,900 --> 00:33:47,230 to comply with his recommendation. 724 00:33:47,440 --> 00:33:48,980 I think it has something to do 725 00:33:49,190 --> 00:33:51,150 with the native reservation, George. 726 00:33:51,360 --> 00:33:53,280 CRABTREE: A bribe, sir? 727 00:33:53,490 --> 00:33:55,820 Perhaps he bribed a Member of Parliament to seize Indian land? 728 00:33:56,030 --> 00:33:58,660 So he could lay claim to it himself? 729 00:33:58,870 --> 00:34:01,040 Which would mean that there is silver somewhere 730 00:34:01,240 --> 00:34:02,950 on the current reservation. 731 00:34:03,160 --> 00:34:05,290 Which means whoever has the maps knows about the silver 732 00:34:05,500 --> 00:34:06,250 and where to find it. 733 00:34:06,460 --> 00:34:09,250 And they're one step ahead of us. 734 00:34:10,550 --> 00:34:13,300 Excuse me. May I see this? 735 00:34:13,510 --> 00:34:16,510 You haven't given me my chalkboard back yet. 736 00:34:16,720 --> 00:34:20,390 Sir, we are police officers. 737 00:34:20,600 --> 00:34:22,390 We will bring back your chalkboard. 738 00:34:25,060 --> 00:34:27,190 The symbols, George. 739 00:34:27,400 --> 00:34:28,350 CRABTREE: The crescent moon. 740 00:34:28,560 --> 00:34:30,270 Silver. 741 00:35:00,510 --> 00:35:01,890 There. 742 00:35:02,100 --> 00:35:05,980 The northernmost point of Long Lake. 743 00:35:06,930 --> 00:35:08,140 Thank you. 744 00:35:14,860 --> 00:35:16,360 Ah, Doctor. 745 00:35:16,570 --> 00:35:17,400 I was just thinking 746 00:35:17,610 --> 00:35:20,320 which of my other paintings are good enough to be stolen. 747 00:35:20,530 --> 00:35:23,080 The gallery found this. 748 00:35:23,280 --> 00:35:24,910 My painting. 749 00:35:25,120 --> 00:35:27,120 It seems the thieves discarded it in the alley. 750 00:35:27,330 --> 00:35:29,210 Ah, they stole it for the fancy frame. 751 00:35:29,420 --> 00:35:31,750 It appears so, but the painting can be salvaged. 752 00:35:31,960 --> 00:35:33,710 I know someone who cleans canvases. 753 00:35:33,920 --> 00:35:35,800 - He might be able to help. - Forget it. 754 00:35:36,010 --> 00:35:37,210 Bloody thieves were right. 755 00:35:37,420 --> 00:35:40,340 What's the point in salvaging something that has no worth? 756 00:35:40,550 --> 00:35:42,300 - Inspector, I -- - Thank you, Doctor. 757 00:35:42,510 --> 00:35:43,430 Now, if you don't mind, 758 00:35:43,640 --> 00:35:45,970 I have quite a bit of work to be getting on with. 759 00:35:54,770 --> 00:35:58,490 Sir, how do you know which way we should be headed? 760 00:35:58,690 --> 00:36:01,610 Well, George, the bottom tip of the crescent moon 761 00:36:01,820 --> 00:36:04,490 was just north of the top edge of Long Lake. 762 00:36:04,700 --> 00:36:07,160 Yes, but, sir, how do we know the silver 763 00:36:07,370 --> 00:36:10,540 is not right in the middle of it or at the top of it? 764 00:36:10,750 --> 00:36:11,870 That's a good point, George. 765 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 We'll have to explore the entire area. 766 00:36:30,430 --> 00:36:31,980 Sir. 767 00:36:33,190 --> 00:36:34,650 Look at that. 768 00:36:34,860 --> 00:36:37,190 Could that be silver? 769 00:36:37,400 --> 00:36:39,440 MURDOCH: I believe it is, George. 770 00:36:43,820 --> 00:36:45,700 CRABTREE: Look at this. 771 00:36:45,910 --> 00:36:49,450 There's a carved inscription. 772 00:36:49,660 --> 00:36:52,670 "Edward Graham, 5 August 1902." 773 00:36:52,870 --> 00:36:55,420 Graham staked a claim here. 774 00:36:55,630 --> 00:36:57,920 There should be four more of these 775 00:36:58,130 --> 00:37:00,550 outlining the claim in its entirety, 776 00:37:00,760 --> 00:37:03,840 but they would be on stumps still in the ground. 777 00:37:04,050 --> 00:37:07,300 Sir, stumps like this one, sir. 778 00:37:13,940 --> 00:37:15,190 But it's not his name. 779 00:37:15,400 --> 00:37:16,940 M. McCarthy -- Mack. 780 00:37:17,150 --> 00:37:20,480 September 7, 1902. 781 00:37:24,200 --> 00:37:26,660 Edward Graham staked this claim, 782 00:37:26,870 --> 00:37:29,540 and then Mack put her name ahead of his. 783 00:37:29,740 --> 00:37:32,580 CRABTREE: She was trying to jump his claim. 784 00:37:32,790 --> 00:37:36,130 Yes, George, I believe Mack killed Edward Graham. 785 00:37:36,330 --> 00:37:38,210 Sir. 786 00:37:38,420 --> 00:37:40,760 I believe you're right. 787 00:37:40,960 --> 00:37:42,760 I'm sorry, gentlemen, 788 00:37:42,970 --> 00:37:44,680 but I have to protect my claim. 789 00:37:44,880 --> 00:37:48,010 Edward Graham's claim has no legitimacy. 790 00:37:48,220 --> 00:37:49,760 Neither will yours. 791 00:37:49,970 --> 00:37:51,430 This is Indian land. 792 00:37:51,640 --> 00:37:53,520 Once the government sees that there's silver here, 793 00:37:53,730 --> 00:37:55,640 they'll see to it that this land becomes fair game 794 00:37:55,850 --> 00:37:57,980 and I will become a very rich woman. 795 00:37:58,190 --> 00:38:00,860 So of course you understand when I have to do this. 796 00:38:02,150 --> 00:38:02,740 No! 797 00:38:02,940 --> 00:38:04,700 - Sir! - MACK: Aah! 798 00:38:04,900 --> 00:38:06,030 [Gun cocks] 799 00:38:06,240 --> 00:38:08,200 I don't suppose you want to share my wealth? 800 00:38:08,410 --> 00:38:10,080 Oh, Well. 801 00:38:10,280 --> 00:38:12,870 I'm so sorry, but I have to shoot you, too. 802 00:38:13,080 --> 00:38:14,330 [Gunshot] 803 00:38:24,090 --> 00:38:25,840 -[ Gasps] - Sir, you're all right. 804 00:38:25,970 --> 00:38:27,180 - George? - Sir, you're all right. 805 00:38:27,380 --> 00:38:29,300 [Grunting] 806 00:38:29,510 --> 00:38:32,890 The medicine woman here took the bullet out of your shoulder. 807 00:38:33,100 --> 00:38:35,140 You've been in delirium, in and out, 808 00:38:35,350 --> 00:38:37,020 but you're past the worst of it. 809 00:38:37,230 --> 00:38:40,150 They've been very good to us here, sir. 810 00:38:40,360 --> 00:38:43,070 This man saved your life. 811 00:38:43,280 --> 00:38:45,780 MURDOCH: Thank you. 812 00:38:45,900 --> 00:38:48,360 Thank you. 813 00:39:06,340 --> 00:39:08,880 Migizi Pimise? 814 00:39:10,430 --> 00:39:12,010 That's your name? 815 00:39:12,220 --> 00:39:14,310 In English, 816 00:39:14,520 --> 00:39:18,270 it means Eagle Flight, doesn't it? 817 00:39:20,860 --> 00:39:23,020 You know the properties of water hemlock. 818 00:39:24,110 --> 00:39:26,990 You poisoned Mr. Graham's flask 819 00:39:27,190 --> 00:39:29,200 when you guided him to the train. 820 00:39:33,080 --> 00:39:34,660 Am I speaking the truth? 821 00:39:38,660 --> 00:39:40,750 Why? 822 00:39:40,960 --> 00:39:42,380 The silver. 823 00:39:42,590 --> 00:39:44,170 If people found out, then we would -- 824 00:39:44,380 --> 00:39:47,920 You would lose your home. 825 00:39:48,130 --> 00:39:51,890 Can you deny that you won't take it away? 826 00:39:52,090 --> 00:39:54,470 Can you deny we won't be removed from our land? 827 00:39:54,680 --> 00:39:57,020 I can't, 828 00:39:57,220 --> 00:39:58,350 but that's not what's at issue here. 829 00:39:58,560 --> 00:39:59,350 Go home! 830 00:39:59,560 --> 00:40:00,940 - No. - CRABTREE: Sir. 831 00:40:01,150 --> 00:40:03,190 Gentlemen. Please don't. Don't. 832 00:40:03,400 --> 00:40:05,650 Then you will die here. 833 00:40:05,860 --> 00:40:07,860 Your bodies never found. Both of you. 834 00:40:08,070 --> 00:40:09,360 Others will come for us. 835 00:40:09,570 --> 00:40:12,070 - We will run. - And they will chase you. 836 00:40:13,870 --> 00:40:17,410 Migizi Pimise, you are under arrest 837 00:40:17,620 --> 00:40:19,290 for the murder of Edward Graham. 838 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 Sir, they saved our lives! 839 00:40:21,170 --> 00:40:22,670 You have no authority here. 840 00:40:22,880 --> 00:40:25,040 This is not your world. 841 00:40:25,250 --> 00:40:26,750 We do not follow your laws. 842 00:40:26,960 --> 00:40:27,880 Yes, you do. 843 00:40:28,090 --> 00:40:30,720 Yes, you do, and you are coming with me. 844 00:40:30,930 --> 00:40:34,140 Will you add our two lives to your conscience? 845 00:40:35,640 --> 00:40:37,720 I am protecting my birthright. 846 00:40:37,930 --> 00:40:39,770 And I am doing my duty. 847 00:40:39,980 --> 00:40:42,390 As I had to try and do mine. 848 00:40:44,810 --> 00:40:48,150 Go while you still have your lives. 849 00:41:02,500 --> 00:41:05,290 George, I don't... 850 00:41:05,500 --> 00:41:07,040 - Sir. Sir. - I don't... 851 00:41:19,720 --> 00:41:21,350 -[ Knock on door] - THOMSON: Inspector Brackenreid? 852 00:41:21,560 --> 00:41:22,690 Oh, hello. 853 00:41:22,890 --> 00:41:23,890 What can I do for you? 854 00:41:24,100 --> 00:41:25,270 I'm sorry to disturb you, 855 00:41:25,480 --> 00:41:27,190 but I was hoping you might sell me 856 00:41:27,400 --> 00:41:29,150 your painting from the exhibition. 857 00:41:29,360 --> 00:41:30,730 Sell it to you? 858 00:41:30,940 --> 00:41:32,150 THOMSON: If you would. 859 00:41:32,360 --> 00:41:34,950 I'd like to try my hand at the canvas. 860 00:41:35,160 --> 00:41:38,450 Not to paint pale imitations of the natural world, 861 00:41:38,660 --> 00:41:41,250 but rather to paint its essences as you do. 862 00:41:41,450 --> 00:41:44,210 I'd be prepared to pay. 863 00:41:44,420 --> 00:41:46,000 Oh. 864 00:41:46,210 --> 00:41:49,170 Oh, well, I'm flattered, but it's not for sale. 865 00:41:49,380 --> 00:41:52,210 I'm thinking of re-entering it in the next exhibition. 866 00:41:52,420 --> 00:41:53,590 I'm sorry to hear that. 867 00:41:53,800 --> 00:41:56,300 Hold your horses, hold your horses. 868 00:41:56,510 --> 00:41:58,220 The prize money was $10. 869 00:41:58,430 --> 00:41:59,760 It's yours for 15. 870 00:41:59,970 --> 00:42:01,020 15'? 871 00:42:01,220 --> 00:42:03,770 Take it or leave it. 872 00:42:04,560 --> 00:42:05,980 All right. 873 00:42:06,190 --> 00:42:07,310 15. 874 00:42:07,520 --> 00:42:08,940 Wise choice, Mister... 875 00:42:09,150 --> 00:42:10,610 Thomson. Torn Thomson. 876 00:42:10,820 --> 00:42:14,530 Ah, well, Mr. Thomson, I hope I can provide some inspiration. 877 00:42:14,740 --> 00:42:15,610 Good day. 878 00:42:15,820 --> 00:42:17,570 Good day to you, too. 879 00:42:17,780 --> 00:42:19,530 [Laughs] 880 00:42:19,740 --> 00:42:21,790 Bloody fool. 881 00:42:21,990 --> 00:42:23,250 Inspector. 882 00:42:23,450 --> 00:42:25,330 Mrs. Brackenreid is on the telephone. 883 00:42:25,540 --> 00:42:28,290 Something about a missing picture frame. 884 00:42:28,500 --> 00:42:30,960 Oh. Oh, bloody hell. 885 00:42:31,170 --> 00:42:33,460 Thank you. 886 00:42:35,590 --> 00:42:38,550 Migizi Pimise turned himself in yesterday. 887 00:42:38,760 --> 00:42:42,430 I suppose he knew someone would come looking for him. 888 00:42:42,640 --> 00:42:44,060 And the people he was with? 889 00:42:44,270 --> 00:42:45,890 They moved further north. 890 00:42:46,100 --> 00:42:48,400 It won't go well for them, will it? 891 00:42:48,600 --> 00:42:52,320 The silver will draw prospectors like moths to a flame. 892 00:42:52,520 --> 00:42:54,570 Migizi Pimise started a fight 893 00:42:54,780 --> 00:42:57,320 he couldn't possibly hope to win. 894 00:42:57,530 --> 00:43:01,280 Surely, they have a treaty that will protect them. 895 00:43:01,490 --> 00:43:03,290 Let's get you to bed. 896 00:43:03,490 --> 00:43:07,830 Our government is made of men of good conscience. 897 00:43:08,040 --> 00:43:10,540 Let's hope they honor it.