1 00:00:46,040 --> 00:00:49,130 They'd be lucky to have you, George. 2 00:00:52,050 --> 00:00:53,590 CRABTREE: You can take him! 3 00:01:00,970 --> 00:01:02,560 [ Crowd cheering ] 4 00:01:03,600 --> 00:01:05,850 There you go! Trounce him! 5 00:01:06,060 --> 00:01:07,310 Get him! 6 00:01:07,520 --> 00:01:08,480 Edna. 7 00:01:08,690 --> 00:01:11,320 I had no idea you had such a passion for wrestling. 8 00:01:11,530 --> 00:01:14,400 Oh, I don't. I...l merely accompany Simon. 9 00:01:14,610 --> 00:01:16,280 Go, Randolph! Go! 10 00:01:16,490 --> 00:01:18,910 CRABTREE: Let's go, Gladiator! 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,120 [Grunts] 12 00:01:22,330 --> 00:01:25,120 [ Crowd booing ] 13 00:01:25,330 --> 00:01:26,540 [Laughs] 14 00:01:26,750 --> 00:01:29,170 Boo! 15 00:01:31,380 --> 00:01:33,510 You can never beat me, Gladiator! 16 00:01:33,720 --> 00:01:34,840 You're nothing! 17 00:01:35,050 --> 00:01:39,430 I am the greatest wrestler... there ever was. 18 00:01:39,640 --> 00:01:40,970 [ Booing continues] 19 00:01:41,180 --> 00:01:43,020 Rubbish! Boo! 20 00:01:43,220 --> 00:01:46,770 A particularly ugly crowd this evening, I see. 21 00:01:47,560 --> 00:01:49,060 - The gall. - It's low. 22 00:01:49,270 --> 00:01:52,280 You people don't deserve to watch the likes of me. 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,820 MAN: Ladies and gentlemen, 24 00:01:54,030 --> 00:02:00,580 once again I am forced to crown Handsome Randolph as champion! 25 00:02:00,780 --> 00:02:02,040 Yeah! Whoo! 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,040 Rubbish. 27 00:02:03,240 --> 00:02:08,500 Can no one relieve us of this dark-hearted champion? 28 00:02:08,710 --> 00:02:10,130 - Anyone? - EDNA: Right here! 29 00:02:10,340 --> 00:02:11,380 We have a challenger here. 30 00:02:11,590 --> 00:02:13,090 Edna, are you crazy? 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,090 I'll be killed. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,090 Don't be a coward. I'm sure you can best him. 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,180 I'm not being a coward. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,470 Look at the size of these brutes. 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,970 I wouldn't last two minutes. 36 00:02:22,510 --> 00:02:24,720 Edna, look at that. Simon. 37 00:02:25,060 --> 00:02:28,060 My God. Sir. 38 00:02:28,270 --> 00:02:30,230 Who are you, sir? 39 00:02:32,150 --> 00:02:34,480 An unknown challenger. 40 00:02:34,690 --> 00:02:36,650 [ Crowd cheering ] 41 00:02:36,860 --> 00:02:40,820 Handsome Randolph, are you prepared? 42 00:02:41,030 --> 00:02:44,950 A man who buries his face with a mask like that 43 00:02:45,160 --> 00:02:47,870 must be especially ugly! 44 00:02:48,080 --> 00:02:51,000 CRABTREE: He doesn't know that. He doesn't know that. 45 00:02:51,960 --> 00:02:55,590 [Crowd shouting, booing ] 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,130 No! 47 00:02:57,340 --> 00:02:58,880 No! No, no! 48 00:02:59,090 --> 00:03:00,680 No! [ Grunts] 49 00:03:03,430 --> 00:03:04,890 Aah! 50 00:03:05,010 --> 00:03:07,060 Aah! 51 00:03:07,270 --> 00:03:08,770 [Crowd gasps 1 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,810 [Grunts] 53 00:03:11,940 --> 00:03:14,070 SIMON: That was illegal! 54 00:03:14,270 --> 00:03:15,860 That is not allowed! 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,490 [Bell rings] 56 00:03:20,700 --> 00:03:23,490 [ Crowd cheering ] 57 00:03:23,700 --> 00:03:32,170 Ladies and gentlemen, our nameless, faceless champion! 58 00:03:33,500 --> 00:03:36,210 That was an illegal maneuver! 59 00:03:36,420 --> 00:03:38,170 I'll be back, McAllister! 60 00:03:38,380 --> 00:03:40,720 You haven't seen the last of me! 61 00:03:40,930 --> 00:03:42,930 [ Crowd booing ] 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,970 Oh, boo! Get out of there, Randolph! 63 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 Get out of the way! 64 00:03:47,770 --> 00:03:52,690 Here he is one more time -- the new champion! 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,190 [ Crowd cheering ] 66 00:03:54,400 --> 00:03:57,110 [ Shouts, laughs] 67 00:03:57,320 --> 00:03:58,440 Good Lord. 68 00:03:58,650 --> 00:03:59,860 Where's Mother? 69 00:04:00,070 --> 00:04:02,820 She's off trying to a secure a-a souvenir poster 70 00:04:03,030 --> 00:04:04,240 for her wrestling scrapbook. 71 00:04:04,450 --> 00:04:05,410 I had no idea. 72 00:04:05,620 --> 00:04:07,450 Do you have all your autographs? 73 00:04:07,660 --> 00:04:08,450 Uh, nearly all. 74 00:04:08,660 --> 00:04:13,120 I have The Cossack, The Gladiator, Vurugu. 75 00:04:13,330 --> 00:04:15,500 I'm still missing my favorite, Handsome Randolph. 76 00:04:15,710 --> 00:04:17,590 Handsome Randolph. Has he not come out yet? 77 00:04:17,800 --> 00:04:19,590 He hasn't. 78 00:04:19,800 --> 00:04:21,130 All right. 79 00:04:21,880 --> 00:04:23,340 Excuse us. 80 00:04:24,260 --> 00:04:26,600 Dear God. 81 00:04:27,100 --> 00:04:29,020 Simon, wait there. 82 00:04:31,230 --> 00:04:32,810 Is he all right? 83 00:04:33,900 --> 00:04:35,610 Simon, go next door to Murphy's Tavern. 84 00:04:35,810 --> 00:04:37,150 There will be constables there. 85 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 And what do I tell them? 86 00:04:39,650 --> 00:04:42,320 Tell them Handsome Randolph Henderson is dead. 87 00:04:47,740 --> 00:04:49,540 And then he fell backwards, 88 00:04:49,740 --> 00:04:52,160 driving Handsome Randolph's head directly into the mat. 89 00:04:52,370 --> 00:04:54,460 It's a wonder he survived. 90 00:04:54,670 --> 00:04:56,080 He didn't, George. 91 00:04:56,290 --> 00:04:58,210 Well, Mr. Henderson perished eventually, yes. 92 00:04:58,420 --> 00:05:00,250 But at -- at the time, he jumped to his feet. 93 00:05:00,460 --> 00:05:01,710 He vowed revenge. 94 00:05:01,920 --> 00:05:04,470 It's likely that blow to the head was the cause of death. 95 00:05:04,680 --> 00:05:06,720 Emily, he didn't die for another 45 minutes. 96 00:05:06,930 --> 00:05:09,640 Sometimes a serious head injury can seem harmless at first, 97 00:05:09,850 --> 00:05:12,730 but the brain can swell after the fact, proving fatal. 98 00:05:12,930 --> 00:05:14,310 So the masked man did kill him. 99 00:05:14,520 --> 00:05:16,270 I'll have to cut open his skull to be sure, 100 00:05:16,480 --> 00:05:18,520 but I do believe that to be the case. 101 00:05:19,730 --> 00:05:21,190 Thank you, Dr. Grace. 102 00:05:22,440 --> 00:05:24,240 So, an accidental death, then? 103 00:05:24,450 --> 00:05:25,820 It's a dangerous sport. 104 00:05:26,030 --> 00:05:28,320 I've done damage to men myself in the ring back in my day. 105 00:05:28,530 --> 00:05:31,330 Yes. But, sir, this maneuver is particularly violent. 106 00:05:31,540 --> 00:05:33,080 Was it against the rules? 107 00:05:33,290 --> 00:05:35,330 Catch wrestling, Murdoch. There are no rules. 108 00:05:35,540 --> 00:05:37,710 No balls, rackets, or doings to get in the way. 109 00:05:37,920 --> 00:05:39,250 Just man against man. 110 00:05:39,460 --> 00:05:41,340 Then, if it wasn't against the rules of the sport, 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,260 I suspect it isn't against the law. 112 00:05:43,460 --> 00:05:45,550 L-lf a man brought a pistol into a wrestling ring 113 00:05:45,760 --> 00:05:46,680 and fired on his opponent, 114 00:05:46,880 --> 00:05:48,300 surely that would be considered murder. 115 00:05:48,510 --> 00:05:51,010 Well, yes, George, but then his intent would be clear. 116 00:05:51,220 --> 00:05:53,060 Do you suspect murderous intent? 117 00:05:53,270 --> 00:05:54,930 Well, I can't be certain, but... 118 00:05:55,140 --> 00:05:57,730 I'm asking permission to look into it further. 119 00:05:58,230 --> 00:05:59,900 Murdoch, what do you think? 120 00:06:00,820 --> 00:06:02,900 I think Constable Crabtree should be encouraged 121 00:06:03,110 --> 00:06:04,400 to follow his instincts. 122 00:06:04,990 --> 00:06:06,610 Thank you, sir. 123 00:06:09,490 --> 00:06:11,870 You must be pleased to be rid of the cast, Julia. 124 00:06:12,080 --> 00:06:12,870 Goodness, yes. 125 00:06:13,080 --> 00:06:13,870 And William's relieved 126 00:06:14,080 --> 00:06:16,870 to not have to write my correspondence any longer. 127 00:06:17,080 --> 00:06:19,750 Ladies, my apologies for my tardiness. 128 00:06:19,960 --> 00:06:22,170 I've brought a guest -- Miss Jean Hamilton. 129 00:06:22,380 --> 00:06:24,380 [ Footsteps approaching ] 130 00:06:26,010 --> 00:06:27,130 Miss Hamilton. 131 00:06:27,340 --> 00:06:28,550 We've actually met. 132 00:06:28,760 --> 00:06:30,640 We have indeed. 133 00:06:31,140 --> 00:06:32,680 Delighted to join your cause. 134 00:06:32,890 --> 00:06:34,640 The temperance movement is committed to the fight 135 00:06:34,850 --> 00:06:35,730 for women's rights. 136 00:06:35,930 --> 00:06:37,770 We welcome anyone who supports our aims. 137 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 Then I am sure you will agree with Miss Hamilton's proposal. 138 00:06:41,110 --> 00:06:41,980 Proposal? 139 00:06:42,190 --> 00:06:44,690 In exchange for our support, Miss Haile will promise 140 00:06:44,900 --> 00:06:46,990 to represent the interests of the temperance movement. 141 00:06:47,190 --> 00:06:48,570 DR. OGDEN: And does Miss Haile agree 142 00:06:48,780 --> 00:06:51,120 -to represent those interests? - HAILE: I do. 143 00:06:51,320 --> 00:06:53,240 The aim of the Temperance movement 144 00:06:53,450 --> 00:06:55,580 is to protect women and families, 145 00:06:55,790 --> 00:06:57,460 who often suffer the consequences 146 00:06:57,660 --> 00:06:58,790 of the excesses of drink. 147 00:06:59,000 --> 00:07:02,290 It is also a movement that eliminates individual freedoms. 148 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Equality between men and women is not achieved 149 00:07:04,710 --> 00:07:06,670 by removing rights already held by men. 150 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 May I remind you that the temperance movement 151 00:07:09,090 --> 00:07:12,090 has great influence -- and many followers. 152 00:07:12,680 --> 00:07:15,720 Ladies, I will leave you to consider. 153 00:07:18,640 --> 00:07:20,190 - Surely this isn't an option. -[ Door closes ] 154 00:07:20,390 --> 00:07:21,900 We all know the kinds of things Miss Hamilton 155 00:07:22,100 --> 00:07:23,440 and her Temperance League oppose. 156 00:07:23,650 --> 00:07:24,900 We must at least consider it. 157 00:07:25,110 --> 00:07:27,190 If there is a chance that we can win this election, 158 00:07:27,400 --> 00:07:29,740 I, for one, want to take it. 159 00:07:44,090 --> 00:07:46,090 Excuse me, sir. l-l'm George Crabtree. 160 00:07:46,300 --> 00:07:47,760 I'm with the Toronto Constabu-- 161 00:07:50,380 --> 00:07:51,760 I saw you wrestle last night. 162 00:07:51,970 --> 00:07:53,640 Could I ask you a couple of questions? 163 00:07:53,840 --> 00:07:55,600 He doesn't speak. 164 00:07:55,810 --> 00:07:57,600 He's a mute? 165 00:07:58,140 --> 00:08:02,400 We call him...Vurugu. 166 00:08:02,980 --> 00:08:04,020 From parts unknown. 167 00:08:04,230 --> 00:08:07,440 He speaks no language but violence. 168 00:08:07,650 --> 00:08:10,190 I'm Victor McAllister, manager of this troupe. 169 00:08:10,400 --> 00:08:12,780 I take it you're here about last night's unfortunate incident. 170 00:08:12,990 --> 00:08:14,570 I am indeed. 171 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 You can go. 172 00:08:17,280 --> 00:08:18,950 -[ Grunts ] - Go. 173 00:08:22,290 --> 00:08:26,210 Mr. Henderson was a... cherished friend to us all. 174 00:08:26,420 --> 00:08:27,710 We mourn him dearly. 175 00:08:27,920 --> 00:08:29,880 Do you know the identity of the man that he wrestled 176 00:08:30,090 --> 00:08:30,970 just prior his death? 177 00:08:31,170 --> 00:08:32,880 No. I'd never seen him before. 178 00:08:33,090 --> 00:08:35,850 At least I don't think I had. He was wearing a mask. 179 00:08:36,430 --> 00:08:37,050 Right. 180 00:08:37,260 --> 00:08:39,810 I'll need to speak to the other wrestlers that were present. 181 00:08:40,020 --> 00:08:40,810 Yes. Yes. Of course. 182 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 They're just cooling down in the dressing room. 183 00:08:43,190 --> 00:08:44,440 Straight through there. 184 00:08:46,690 --> 00:08:47,820 Uh, one other question. 185 00:08:48,020 --> 00:08:50,990 The maneuver that he used to win the match -- 186 00:08:51,190 --> 00:08:52,780 Have you seen anything like that before? 187 00:08:52,990 --> 00:08:55,820 Never I hope I never see it again. 188 00:08:56,030 --> 00:08:57,490 All done, Mr. Titus. 189 00:08:57,700 --> 00:09:01,910 [ Russian accent ] I have seen this maneuver before. 190 00:09:02,120 --> 00:09:03,910 Uh, w-what's your name? 191 00:09:04,120 --> 00:09:05,000 Cossack. 192 00:09:05,210 --> 00:09:06,580 Uh, your given name. 193 00:09:07,500 --> 00:09:09,670 Cossack. 194 00:09:10,960 --> 00:09:12,380 Uh, right. 195 00:09:12,590 --> 00:09:14,340 Where have you seen this maneuver before? 196 00:09:14,550 --> 00:09:15,590 In Russia. 197 00:09:15,800 --> 00:09:17,640 We fight to the death, you know. 198 00:09:17,850 --> 00:09:20,600 You think the man in the mask intended to kill Mr. Henderson? 199 00:09:22,060 --> 00:09:25,560 Who knows what lies in the heart of a masked man? 200 00:09:28,440 --> 00:09:31,610 Uh, do you mind me asking what you're drinking there? 201 00:09:31,820 --> 00:09:33,490 It's morphine. 202 00:09:33,690 --> 00:09:34,740 Dulls the pain. 203 00:09:34,950 --> 00:09:36,950 And you are? 204 00:09:38,700 --> 00:09:40,160 They call me The Solid Man. 205 00:09:40,740 --> 00:09:44,160 Uh, well, that's -- that's an apt moniker. 206 00:09:44,870 --> 00:09:48,880 Urn, and you knew the man in the mask? 207 00:09:49,090 --> 00:09:50,460 Local amateur, I heard. 208 00:09:50,670 --> 00:09:52,340 I think his name was Humber. 209 00:09:52,550 --> 00:09:54,380 Where did you hear his name? 210 00:09:57,130 --> 00:09:58,800 Uh, I don't know. 211 00:09:59,010 --> 00:10:00,640 Just heard the name. 212 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 A rooming house. River Street. 213 00:10:13,070 --> 00:10:14,320 [ Knock on door] 214 00:10:14,530 --> 00:10:17,240 Toronto Constabulary. ls anybody home? 215 00:10:19,450 --> 00:10:21,490 Excuse me, sir. Do you live here? 216 00:10:22,080 --> 00:10:25,000 Mr. Humber, I'm George Crabtree. I'm with the Toronto -- 217 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 Mr. Humber! 218 00:10:39,470 --> 00:10:41,140 Give it up, Humber! You can't outrun me! 219 00:10:41,350 --> 00:10:43,010 I'm twice your size! How are you gonna arrest me? 220 00:10:43,220 --> 00:10:45,310 [ Grunts, groans] 221 00:10:47,640 --> 00:10:50,310 Twice my size and half the wit. 222 00:10:51,190 --> 00:10:52,860 The neighborhood's coming up, Mr. Chilton. 223 00:10:53,070 --> 00:10:54,690 Rents must be a fortune these days. 224 00:10:54,900 --> 00:10:57,240 Quite right, Inspector. Tough luck for my tenants. 225 00:10:57,440 --> 00:11:00,030 - You own the building? - I do. 226 00:11:00,240 --> 00:11:02,370 How does a barber end up owning the whole building? 227 00:11:02,580 --> 00:11:04,330 Simple -- I save 10% of my earnings 228 00:11:04,540 --> 00:11:06,000 and I never buy anything frivolous. 229 00:11:06,200 --> 00:11:08,210 Why put in new flooring when you can throw down a rug? 230 00:11:08,410 --> 00:11:10,880 [ Chuckles ] Tell that to the wife. 231 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 How are you planning for your future, Inspector? 232 00:11:13,460 --> 00:11:14,670 I put my extra money 233 00:11:14,880 --> 00:11:16,550 in Margaret's cookie jar at the end of the month. 234 00:11:16,760 --> 00:11:19,090 A cookie jar? You have to invest. 235 00:11:19,300 --> 00:11:20,930 That money could be earning more money. 236 00:11:21,140 --> 00:11:22,090 How much more? 237 00:11:22,300 --> 00:11:23,180 Leave it in my hands. 238 00:11:23,390 --> 00:11:26,020 By the time you retire, you'll have a nice little nest egg. 239 00:11:29,980 --> 00:11:31,810 I didn't kill him. He walked out of the ring! 240 00:11:32,020 --> 00:11:34,480 Why did you run when you saw me outside your rooming house? 241 00:11:34,690 --> 00:11:35,900 I've had bad luck with the law before. 242 00:11:36,110 --> 00:11:38,070 Mr. Humber, I have other wrestlers on record 243 00:11:38,280 --> 00:11:39,860 saying that maneuver is designed to kill. 244 00:11:40,070 --> 00:11:42,320 And the city coroner will attest that even if Mr. Henderson 245 00:11:42,530 --> 00:11:44,700 did walk out of that ring on his own two legs, 246 00:11:44,910 --> 00:11:46,160 it was that blow that killed him. 247 00:11:46,370 --> 00:11:48,620 That's impossible! The maneuver's harmless! 248 00:11:48,830 --> 00:11:50,330 Randolph's head didn't even touch the mat! 249 00:11:50,540 --> 00:11:52,210 Sit down, Mr. Humber. 250 00:11:52,420 --> 00:11:54,340 Sit down! 251 00:11:54,540 --> 00:11:56,250 What do you mean, his head didn't touch the mat? 252 00:11:56,460 --> 00:11:58,170 Why would somebody use a harmless maneuver 253 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 in a wrestling match? 254 00:12:00,170 --> 00:12:02,550 Henderson and I had an arrangement. 255 00:12:02,760 --> 00:12:05,850 I do the maneuver, and he acts like it dazed him. 256 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 And then I take the championship. 257 00:12:09,140 --> 00:12:10,980 I think I know what you're saying, Mr. Humber, 258 00:12:11,190 --> 00:12:12,650 and I think the idea of Henderson giving up 259 00:12:12,850 --> 00:12:15,980 his championship in a fake maneuver difficult to believe. 260 00:12:17,270 --> 00:12:19,650 I'm telling the truth. 261 00:12:19,860 --> 00:12:21,490 I couldn't have killed him. 262 00:12:23,360 --> 00:12:24,320 All right. 263 00:12:24,530 --> 00:12:25,820 Lying is one thing. 264 00:12:26,030 --> 00:12:28,700 Attacking the integrity of the great sport of wrestling -- 265 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 That is quite another. 266 00:12:30,120 --> 00:12:32,670 Lads, take him to the cells. 267 00:12:36,590 --> 00:12:39,420 Well, George, head trauma was not the cause of death. 268 00:12:39,630 --> 00:12:42,800 In fact, he suffered no injury to his head whatsoever. 269 00:12:43,010 --> 00:12:44,390 He was telling the truth. 270 00:12:44,590 --> 00:12:45,640 Who's that? 271 00:12:45,840 --> 00:12:46,640 My suspect. 272 00:12:46,850 --> 00:12:48,970 He told me the wrestling maneuver was fake. 273 00:12:49,180 --> 00:12:49,970 How did he die? 274 00:12:50,180 --> 00:12:51,560 A lethal dose of morphine. 275 00:12:51,770 --> 00:12:54,060 Well, that makes sense. All the wrestlers drink it. 276 00:12:54,270 --> 00:12:55,600 No. He didn't drink it. 277 00:12:55,810 --> 00:12:56,730 It was injected. 278 00:12:56,940 --> 00:12:58,400 And it was far too great a quantity 279 00:12:58,610 --> 00:13:00,480 for it to have been an accident. 280 00:13:06,660 --> 00:13:08,450 MURDOCH: Well, it appears you were right, George. 281 00:13:08,660 --> 00:13:10,200 We have a murder on our hands. 282 00:13:10,410 --> 00:13:12,370 And this Humber bloke had nothing to do with it. 283 00:13:12,580 --> 00:13:15,370 Mr. Henderson exited the ring, apparently in good health, 284 00:13:15,580 --> 00:13:17,630 and was found dead 45 minutes later. 285 00:13:17,840 --> 00:13:19,630 The lethal injection must have been administered 286 00:13:19,840 --> 00:13:20,710 somewhere in the interim. 287 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 And I saw Mr. Henderson walk directly from the ring 288 00:13:23,130 --> 00:13:23,920 into the dressing room. 289 00:13:24,130 --> 00:13:26,220 And Simon Brooks will attest that he never came out. 290 00:13:26,430 --> 00:13:28,180 Then he must have been killed in the dressing room. 291 00:13:28,390 --> 00:13:30,510 The question is, who else was in there? 292 00:13:30,720 --> 00:13:33,480 [Crowd shouting, men grunting] 293 00:13:44,700 --> 00:13:46,910 MURDOCH: I don't see the appeal, George. 294 00:13:47,110 --> 00:13:48,700 CRABTREE: Sir, you'd be surprised. 295 00:13:48,910 --> 00:13:53,580 Passion for wrestling can be in the most unexpected places. 296 00:13:53,790 --> 00:13:55,250 I mean, Take Edna, for example. 297 00:13:55,460 --> 00:13:58,960 Who would have though a-a sweet, demure young lady would find... 298 00:13:59,170 --> 00:14:00,500 Aah! [ Grunts] 299 00:14:00,710 --> 00:14:05,340 ...two muscle-bound men locked in fierce combat stimulating? 300 00:14:05,550 --> 00:14:07,760 But she does. 301 00:14:07,970 --> 00:14:11,390 Perhaps you should think about bulking up, too, George -- 302 00:14:11,600 --> 00:14:13,180 -to keep pace. - Sir. 303 00:14:15,520 --> 00:14:16,940 Good evening, Constable. 304 00:14:17,520 --> 00:14:18,980 - Hope you're enjoying the show. - Yes. 305 00:14:19,190 --> 00:14:21,110 Mr. McAllister, this is Detective William Murdoch. 306 00:14:21,320 --> 00:14:22,820 We need to ask you a couple of questions. 307 00:14:23,030 --> 00:14:24,570 I'm busy running a show, I'm afraid. 308 00:14:24,780 --> 00:14:26,700 We'll need you to account for your whereabouts 309 00:14:26,900 --> 00:14:28,360 after last night's final match, sir. 310 00:14:28,570 --> 00:14:30,660 Really, Detective, now is not the time. 311 00:14:30,870 --> 00:14:33,660 You were out back with me, loading gear. Remember, sir? 312 00:14:36,210 --> 00:14:37,250 Oh, yes. That's right. 313 00:14:37,460 --> 00:14:38,870 And who might you be? 314 00:14:39,080 --> 00:14:40,710 Shane Tindall, equipment man. 315 00:14:41,290 --> 00:14:42,420 And you, sir? 316 00:14:42,630 --> 00:14:43,920 -[ Growls] - CRABTREE: Sir, he can't -- 317 00:14:44,130 --> 00:14:45,090 Uh, l-l'll explain. 318 00:14:45,300 --> 00:14:47,170 Mr. Tindall, I've also seen you wrestling, though. 319 00:14:47,380 --> 00:14:48,340 Is that correct? 320 00:14:48,550 --> 00:14:50,260 I often get in the ring when we're short a man. 321 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 Yes, but he, uh, doesn't last long. 322 00:14:52,680 --> 00:14:54,770 If you'll excuse us, gentlemen. 323 00:14:56,020 --> 00:14:57,350 [ Growls ] 324 00:15:02,190 --> 00:15:04,480 Yes, I was in the dressing room last night. What of it? 325 00:15:04,690 --> 00:15:07,530 Were you and Mr. Henderson ever alone in the dressing room 326 00:15:07,740 --> 00:15:09,320 at any point? 327 00:15:09,530 --> 00:15:12,620 I don't think so, but I can't say I remember clearly. 328 00:15:12,830 --> 00:15:15,580 My senses were dulled. 329 00:15:15,790 --> 00:15:18,410 Do you ever inject your medication? 330 00:15:18,620 --> 00:15:19,960 I don't care for needles. 331 00:15:20,170 --> 00:15:23,210 You had a rivalry with Mr. Henderson, did you not? 332 00:15:23,790 --> 00:15:24,920 What is this about? 333 00:15:25,130 --> 00:15:29,300 Just prior to his death, the victim beat 334 00:15:29,510 --> 00:15:32,220 and verbally insulted you in front of a crowd. 335 00:15:32,430 --> 00:15:33,550 Yes, but that doesn't mean -- 336 00:15:33,760 --> 00:15:35,970 That's quite enough, Detective. 337 00:15:36,180 --> 00:15:38,520 I did not give you permission to speak to my employees. 338 00:15:38,730 --> 00:15:41,520 Mr. McAllister, we're conducting a murder investigation. 339 00:15:41,730 --> 00:15:43,270 There are questions that need to be answered. 340 00:15:43,480 --> 00:15:46,480 That may be, but they will not be answered by my employees. 341 00:15:47,070 --> 00:15:49,450 Carelessly positing accusations inspires ill will, 342 00:15:49,650 --> 00:15:50,900 and I will not have it. 343 00:15:51,530 --> 00:15:55,030 Each of us hereby invokes his right to remain unspeaking. 344 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 You two, get out. 345 00:15:56,450 --> 00:15:58,540 VURUGU: [ Grunts] 346 00:15:59,290 --> 00:16:02,080 The Gladiator, Max Titus, 347 00:16:02,290 --> 00:16:05,290 was in the dressing room around the time of the murder. 348 00:16:05,500 --> 00:16:08,460 He also had a very public grudge against the victim. 349 00:16:08,670 --> 00:16:10,630 Not to mention he's holding a bottle of the murder weapon. 350 00:16:10,840 --> 00:16:12,380 Hang on! I didn't do it! 351 00:16:12,590 --> 00:16:14,970 Max, I remind you to be silent. 352 00:16:15,180 --> 00:16:16,810 George, arrest him. 353 00:16:17,010 --> 00:16:18,890 I had nothing to do with it! 354 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 Remain unspeaking! 355 00:16:20,310 --> 00:16:21,940 I didn't hold a grudge against Randolph. 356 00:16:22,140 --> 00:16:24,230 - That's not what I saw. - It was an act! 357 00:16:24,440 --> 00:16:26,520 I don't hate him. We -- We grew up together. 358 00:16:26,730 --> 00:16:29,070 Been wrestling since we were kids. 359 00:16:29,690 --> 00:16:30,530 He was my best friend. 360 00:16:30,740 --> 00:16:34,570 MURDOCH: Best friend... and greatest rival. 361 00:16:37,530 --> 00:16:41,160 Their rivalry was not entirely sincere. 362 00:16:41,370 --> 00:16:43,080 So what, it was all an act? 363 00:16:43,290 --> 00:16:45,250 The competition, of course, is legitimate. 364 00:16:45,460 --> 00:16:48,460 But the personal rivalry is merely a ruse 365 00:16:48,670 --> 00:16:51,720 to incite passion in the spectators. 366 00:16:51,920 --> 00:16:54,010 MURDOCH: If that's the case, Mr. McAllister, 367 00:16:54,220 --> 00:16:56,300 why not let your employee speak of it? 368 00:16:56,510 --> 00:16:58,640 It's not public knowledge, Detective. 369 00:16:58,850 --> 00:17:01,430 People might question Mr. Titus' legitimacy as a wrestler 370 00:17:01,640 --> 00:17:04,060 and the legitimacy of my entire business. 371 00:17:14,450 --> 00:17:16,780 MURDOCH: He wasn't in the dressing room. 372 00:17:16,990 --> 00:17:20,370 I count six, seven -- These two weren't -- 373 00:17:20,580 --> 00:17:22,870 Constable, Detective. 374 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 Thank you for seeing me. 375 00:17:24,160 --> 00:17:25,620 Mr. Francis, thank you for coming in. 376 00:17:25,830 --> 00:17:27,830 Sir, this is The Solid Man. 377 00:17:28,040 --> 00:17:29,290 Archibald Francis. 378 00:17:29,500 --> 00:17:31,420 Detective William Murdoch. [ Chuckles] 379 00:17:31,630 --> 00:17:33,050 Nice to meet you. 380 00:17:33,260 --> 00:17:37,090 I see you are unaccompanied by Mr. McAllister. 381 00:17:37,300 --> 00:17:38,930 He doesn't know I'm here. 382 00:17:39,140 --> 00:17:40,890 I'm sick about what happened. 383 00:17:41,100 --> 00:17:42,060 It's not right. 384 00:17:42,270 --> 00:17:43,140 Do you have any information 385 00:17:43,350 --> 00:17:45,230 regarding Handsome Randolph Henderson's death? 386 00:17:45,440 --> 00:17:49,900 There were rumors about Randolph and The Cossack... 387 00:17:51,230 --> 00:17:52,730 ...and The cossacks wife. 388 00:17:52,940 --> 00:17:54,740 Oh, I see. 389 00:17:54,950 --> 00:17:57,320 What happened exactly? 390 00:17:57,530 --> 00:17:59,280 I mean between the two men, not... 391 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 I'm not sure. 392 00:18:01,240 --> 00:18:03,160 But I know they hated each other. 393 00:18:15,300 --> 00:18:17,840 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 394 00:18:18,050 --> 00:18:20,470 We'd like a moment of your time, please. 395 00:18:23,350 --> 00:18:25,350 I'm not supposed to be talking to you. 396 00:18:26,770 --> 00:18:29,810 We understand that you disliked Mr. Henderson. 397 00:18:30,020 --> 00:18:32,520 Dislike? He was garbage. 398 00:18:32,730 --> 00:18:34,570 [Speaks Russian] 399 00:18:34,780 --> 00:18:37,110 He became familiar with your wife. 400 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 Who the hell told you -- 401 00:18:39,450 --> 00:18:41,620 Please to leave my wife out of this. 402 00:18:41,830 --> 00:18:43,660 I know nothing of Randolph's death. 403 00:18:43,870 --> 00:18:45,410 I don't believe you're being truthful, sir. 404 00:18:45,620 --> 00:18:47,580 In fact, I don't even think you're Russian. 405 00:18:47,790 --> 00:18:50,040 Of course I am Russian. Ask anyone. 406 00:18:50,250 --> 00:18:51,880 Sir. 407 00:18:52,090 --> 00:18:53,840 Where in Russia are you from? 408 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 - Moscow. - Oh. 409 00:18:55,710 --> 00:18:57,260 Well, then, what's the name of the river 410 00:18:57,470 --> 00:18:59,510 that runs through Moscow? 411 00:19:00,340 --> 00:19:04,100 Moscow has no river, Detective. 412 00:19:04,310 --> 00:19:07,480 The river that runs through Moscow is the Moscow River. 413 00:19:07,680 --> 00:19:09,810 Anyone from there would know that. 414 00:19:10,020 --> 00:19:11,770 [ English accent] I'm done with this interview. 415 00:19:11,980 --> 00:19:13,730 I'm glad Randolph is dead, but I didn't kill him. 416 00:19:13,940 --> 00:19:14,940 That's all I have to say. 417 00:19:19,110 --> 00:19:20,950 I hate vodka. 418 00:19:21,160 --> 00:19:22,910 The only constant in this investigation 419 00:19:23,120 --> 00:19:25,040 is that each wrestler has proved a fraud. 420 00:19:25,240 --> 00:19:25,870 True. 421 00:19:26,080 --> 00:19:27,160 The Cossack isn't Russian, 422 00:19:27,370 --> 00:19:29,210 and the chief rivals were actually friends. 423 00:19:29,410 --> 00:19:31,250 CRABTREE: In our championship match the other night, 424 00:19:31,460 --> 00:19:34,750 I-it involved a fake maneuver and a prearranged outcome. 425 00:19:34,960 --> 00:19:35,750 So? What of it? 426 00:19:35,960 --> 00:19:37,130 Sir, as much as it pains me to say, 427 00:19:37,340 --> 00:19:39,050 it's quite possible the entire sport is fake. 428 00:19:39,260 --> 00:19:40,380 Outlandish. 429 00:19:40,590 --> 00:19:42,930 Wrestling is a sport of honor and integrity. 430 00:19:43,140 --> 00:19:45,510 Dates back to the Egyptians -- Greco-Roman. 431 00:19:47,180 --> 00:19:50,140 Be that as it may, how does it bear on the case, George? 432 00:19:50,350 --> 00:19:53,270 Well, sir, if each man is a fake, then what about Vurugu? 433 00:19:53,480 --> 00:19:55,020 - The one who doesn't speak. - Right. 434 00:19:55,230 --> 00:19:57,780 They call him "the Wild Man from Parts Unknown." 435 00:19:57,980 --> 00:19:59,530 But I've discovered reports, sirs, 436 00:19:59,740 --> 00:20:02,610 of a wrestler in Indianapolis -- Joe Jefferson. 437 00:20:02,820 --> 00:20:05,280 Now, he was almost lynched by an angry mob in Baltimore 438 00:20:05,490 --> 00:20:07,740 three years ago and hasn't been seen since. 439 00:20:07,950 --> 00:20:09,870 You believe this Jefferson and Mr. Vurugu 440 00:20:10,080 --> 00:20:11,210 to be one and the same? 441 00:20:11,420 --> 00:20:13,540 Sir, a week after the incident in Baltimore, 442 00:20:13,750 --> 00:20:16,290 Vurugu wrestles his first match in Philadelphia. 443 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Well, then, perhaps you should have a conversation 444 00:20:19,510 --> 00:20:20,800 with this Mr. Vurugu. 445 00:20:21,010 --> 00:20:22,260 I Will. 446 00:20:24,140 --> 00:20:27,140 It seems somebody's insistent on speaking with you, sir. 447 00:20:30,680 --> 00:20:32,770 Calm down, Margaret. Just calm down. 448 00:20:32,980 --> 00:20:35,190 No, the cookie jar hasn't been stolen. 449 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 I've taken it. 450 00:20:37,150 --> 00:20:38,730 We need to plan for our future. 451 00:20:38,940 --> 00:20:41,030 So I've invested our savings with someone. 452 00:20:41,240 --> 00:20:42,200 My barber. 453 00:20:42,400 --> 00:20:43,860 Yes, my barber. 454 00:20:44,070 --> 00:20:46,490 No, no, no. This won't be like last time. 455 00:20:46,700 --> 00:20:47,740 He's a real investor. 456 00:20:47,950 --> 00:20:49,750 Maybe he just likes being a barber. 457 00:20:49,950 --> 00:20:51,960 Well, he owns an entire building, for one thing. 458 00:20:52,160 --> 00:20:53,790 Because he said so. 459 00:20:54,000 --> 00:20:57,750 No, Margaret, he did not show me the land deed. 460 00:20:58,380 --> 00:21:01,130 Why would he lie about that? I'm a policeman. 461 00:21:01,340 --> 00:21:02,420 Fine. 462 00:21:02,550 --> 00:21:03,680 Fine. 463 00:21:03,880 --> 00:21:05,890 Fine. I'll get it back. 464 00:21:06,640 --> 00:21:08,010 [Sighs] 465 00:21:08,220 --> 00:21:10,770 Trouble and bloody strife. That's what you are. 466 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 Vurugu? 467 00:21:17,150 --> 00:21:18,900 Or is it Mr. Jefferson? 468 00:21:19,110 --> 00:21:21,150 Please. l-l'm not supposed to be speaking with you. 469 00:21:21,360 --> 00:21:22,400 You need to answer a few questions. 470 00:21:22,610 --> 00:21:23,900 No. I don't want to lose my job. 471 00:21:24,110 --> 00:21:26,070 One of your colleagues was murdered, Mr. Jefferson. 472 00:21:26,280 --> 00:21:27,820 The killer needs to be brought to justice. 473 00:21:28,030 --> 00:21:29,450 I don't know who killed him. I swear. 474 00:21:29,660 --> 00:21:30,990 But I was not involved. 475 00:21:31,200 --> 00:21:34,040 You know something -- a-a suspect, a rumor, a motive. 476 00:21:34,250 --> 00:21:35,620 If you and your colleagues remain silent, 477 00:21:35,830 --> 00:21:37,500 we'll never discover the truth. 478 00:21:37,710 --> 00:21:39,590 [Steam horn blows in distance] 479 00:21:39,800 --> 00:21:40,960 Cleveland. 480 00:21:41,590 --> 00:21:42,630 Clevela-- 481 00:21:43,340 --> 00:21:45,590 What happened in Cleveland?! 482 00:21:46,430 --> 00:21:48,680 Temperance is a given, of course. 483 00:21:48,890 --> 00:21:51,810 It must be front and center in any discussion of your platform. 484 00:21:52,020 --> 00:21:52,640 Very well. 485 00:21:52,850 --> 00:21:55,060 And the streetcars cannot run on Sundays. 486 00:21:55,270 --> 00:21:56,810 Streetcars? 487 00:21:57,020 --> 00:21:59,820 I thought our city had long since moved past that debate. 488 00:22:00,020 --> 00:22:02,610 We are most certainly not past the debate. 489 00:22:02,820 --> 00:22:04,900 How do you expect people to get around? 490 00:22:05,110 --> 00:22:06,240 I don't. 491 00:22:06,450 --> 00:22:08,030 Sunday is the Lord's day. 492 00:22:08,240 --> 00:22:11,990 And what about those who rely on the streetcar to get to church? 493 00:22:13,870 --> 00:22:16,370 Shanks' pony, like the rest of us. 494 00:22:22,170 --> 00:22:24,460 Sir, I've been to the archives. 495 00:22:24,670 --> 00:22:26,220 These are all newspapers from Cleveland. 496 00:22:26,420 --> 00:22:27,510 I'm looking for anything 497 00:22:27,720 --> 00:22:29,640 pertaining to the sport of wrestling. 498 00:22:29,850 --> 00:22:32,350 Based on Mr. Vurugu's mysterious suggestion. 499 00:22:32,560 --> 00:22:33,850 Yes, sir, and as it turns out, 500 00:22:34,060 --> 00:22:35,600 there was a match a couple of months ago 501 00:22:35,810 --> 00:22:38,100 where a wrestler who was just watching 502 00:22:38,310 --> 00:22:39,520 decided the match was going unfairly, 503 00:22:39,730 --> 00:22:41,940 so he interceded by getting into the ring, 504 00:22:42,150 --> 00:22:43,730 creating a two-on-one situation. 505 00:22:43,940 --> 00:22:46,400 Then, sir, another wrestler, who had also just been a spectator, 506 00:22:46,610 --> 00:22:49,530 decides he'll even the odds, so he jumps in the ring as well. 507 00:22:49,740 --> 00:22:51,870 And all four of them just start going at it at once, sir. 508 00:22:52,080 --> 00:22:54,370 I would have been a total debacle. 509 00:22:54,580 --> 00:22:56,290 That doesn't have anything to do with the case, 510 00:22:56,500 --> 00:22:58,620 but I surely would have liked to have seen it. 511 00:22:58,830 --> 00:23:00,500 Did you discover anything pertinent, George? 512 00:23:00,710 --> 00:23:01,920 Yes, sir. I did. 513 00:23:02,130 --> 00:23:03,880 Last year, when Victor McAllister's troupe 514 00:23:04,090 --> 00:23:06,510 was in Cleveland, a man was killed in the ring. 515 00:23:06,720 --> 00:23:11,850 A wrestler by the name of Lloyd "The Gentleman" Francis. 516 00:23:12,050 --> 00:23:13,470 Francis. 517 00:23:13,680 --> 00:23:15,390 As in Archibald Francis? 518 00:23:15,600 --> 00:23:17,680 Sir, he was The Solid Man's father. 519 00:23:17,890 --> 00:23:19,900 And the other wrestler, the man who killed him, 520 00:23:20,100 --> 00:23:22,060 was Handsome Randolph Henderson. 521 00:23:23,610 --> 00:23:25,400 -[ Door opens] - Mr. Francis? 522 00:23:25,610 --> 00:23:27,490 Toronto Constabulary. 523 00:23:29,610 --> 00:23:30,860 MURDOCH: Hmm. 524 00:23:31,620 --> 00:23:33,240 Sir, thinking about it now -- 525 00:23:33,450 --> 00:23:35,620 How could Vurugu be from parts unknown? 526 00:23:35,830 --> 00:23:38,160 Whatever parts of the jungle they went into to find him, 527 00:23:38,370 --> 00:23:41,040 those parts would now be known, don't you think? 528 00:23:41,540 --> 00:23:42,920 I suppose so, George. 529 00:23:43,130 --> 00:23:45,500 Assuming they went into the jungle to find him. 530 00:23:45,710 --> 00:23:46,590 Which they must have. 531 00:23:46,800 --> 00:23:48,510 He couldn't have just shown up at Union Station 532 00:23:48,720 --> 00:23:49,880 with a string of bones around his neck 533 00:23:50,090 --> 00:23:52,970 and a human skull on his -- Sir. 534 00:23:58,270 --> 00:24:00,100 A syringe. 535 00:24:00,310 --> 00:24:02,560 Perhaps The Solid Man is our killer. 536 00:24:05,940 --> 00:24:10,570 Mr. Francis, I understand you and your colleagues use morphine 537 00:24:10,780 --> 00:24:12,860 to dull the pain following a match. 538 00:24:13,070 --> 00:24:13,910 That's right. 539 00:24:14,120 --> 00:24:17,950 And you choose to ingest it rather than inject it. 540 00:24:18,160 --> 00:24:19,580 Yes. 541 00:24:20,660 --> 00:24:24,960 Constable Crabtree found this syringe in your bag 542 00:24:25,170 --> 00:24:25,960 in your room. 543 00:24:26,170 --> 00:24:28,050 That's not possible. 544 00:24:28,250 --> 00:24:29,550 We believe this to be the syringe 545 00:24:29,760 --> 00:24:30,970 that killed Mr. Henderson. 546 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 It has traces of morphine in it. 547 00:24:32,430 --> 00:24:34,260 I've been helping you. 548 00:24:34,470 --> 00:24:36,010 Now you're accusing me of murder? 549 00:24:36,220 --> 00:24:38,180 Well, I suspect you've been helping us 550 00:24:38,390 --> 00:24:40,100 only as a means to hide the truth. 551 00:24:40,310 --> 00:24:41,850 You're wrong, Detective. 552 00:24:42,060 --> 00:24:43,190 Why would I do that? 553 00:24:43,400 --> 00:24:47,440 Lloyd "The Gentleman" Francis, your father -- 554 00:24:47,650 --> 00:24:49,190 He died at the hands of Mr. Henderson. 555 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 That was an accident. 556 00:24:52,610 --> 00:24:54,200 My father was old. 557 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 He shouldn't have been wrestling. 558 00:24:55,820 --> 00:24:58,540 We know Mr. Henderson was killed in the dressing room 559 00:24:58,740 --> 00:25:00,700 immediately following his last match. 560 00:25:00,910 --> 00:25:03,870 You are among very few people who had access to him. 561 00:25:04,080 --> 00:25:06,670 I didn't go back to the dressing room. 562 00:25:06,880 --> 00:25:08,210 My match was first. 563 00:25:08,420 --> 00:25:10,380 I left directly after. 564 00:25:10,590 --> 00:25:11,800 CRABTREE: Well, if that's the case, 565 00:25:12,010 --> 00:25:14,260 you won't mind, uh, volunteering a sample of fingermarks. 566 00:25:14,470 --> 00:25:15,640 Not another word, Mr. Francis. 567 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 You're under no obligation to speak to these men. 568 00:25:17,970 --> 00:25:20,600 There won't be any fingermark samples on offer, either. 569 00:25:20,810 --> 00:25:24,140 Mr. McAllister, your employee claims innocence. 570 00:25:24,350 --> 00:25:25,480 Allow him to prove it. 571 00:25:25,690 --> 00:25:26,730 He doesn't have to prove anything. 572 00:25:26,940 --> 00:25:28,770 The onus is entirely on you, Detective. 573 00:25:28,980 --> 00:25:30,860 Let's go, Archibald. 574 00:25:32,690 --> 00:25:34,030 Gentlemen. 575 00:25:42,750 --> 00:25:44,790 Bloody shyster. 576 00:25:49,090 --> 00:25:50,590 Bollocks. 577 00:25:51,590 --> 00:25:52,920 We'll need more convincing evidence 578 00:25:53,130 --> 00:25:55,590 for a judge to force Mr. Francis to provide his fingermarks. 579 00:25:55,800 --> 00:25:56,510 Indeed, sir. 580 00:25:56,720 --> 00:26:00,060 But it's entirely possible the syringe was planted in his bag. 581 00:26:01,010 --> 00:26:03,930 Mr. Francis claims not to have been in the dressing room. 582 00:26:04,140 --> 00:26:04,930 This could be verified 583 00:26:05,140 --> 00:26:07,350 if Mr. McAllister would let his wrestlers speak with us. 584 00:26:07,560 --> 00:26:08,980 Sir, there might be another way. 585 00:26:10,360 --> 00:26:12,150 I'll be right back. 586 00:26:18,910 --> 00:26:21,620 This is one I did of Handsome Randolph. 587 00:26:22,160 --> 00:26:24,660 They're all quite vivid, Simon. 588 00:26:24,870 --> 00:26:26,120 Very good. 589 00:26:26,330 --> 00:26:28,370 Can you show me the page with the autographs? 590 00:26:28,580 --> 00:26:29,630 Y-Yeah. 591 00:26:29,830 --> 00:26:31,710 If we can identify The Solid Man's autograph, 592 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 we'll know that Mr. Francis 593 00:26:33,130 --> 00:26:34,510 was indeed at the scene of the crime. 594 00:26:34,710 --> 00:26:37,180 See? Ah. Here. 595 00:26:37,720 --> 00:26:39,340 Here's the page. 596 00:26:40,010 --> 00:26:41,140 It isn't here. 597 00:26:41,930 --> 00:26:44,140 Mr. Francis' autograph isn't here. 598 00:26:44,350 --> 00:26:45,430 Simon, do you recall 599 00:26:45,640 --> 00:26:48,390 if The Solid Man came out of the dressing room? 600 00:26:48,600 --> 00:26:50,270 Uh, he never did. 601 00:26:50,480 --> 00:26:52,360 That's why I don't have his signature. 602 00:26:52,570 --> 00:26:53,360 Are you certain? 603 00:26:53,570 --> 00:26:56,400 Oh, I would have noticed. Have you seen the size of him? 604 00:26:59,070 --> 00:27:00,990 What's this drawing here? 605 00:27:01,200 --> 00:27:03,370 SIMON: That's Vurugu's signature. 606 00:27:03,580 --> 00:27:05,200 He doesn't speak. 607 00:27:05,790 --> 00:27:07,290 What about this one, sir? 608 00:27:08,960 --> 00:27:10,630 MURDOCH: The Masked Marauder? 609 00:27:12,750 --> 00:27:16,550 Simon, was The Masked Marauder wearing his mask 610 00:27:16,760 --> 00:27:18,880 when he came out of the dressing room and signed this? 611 00:27:19,090 --> 00:27:20,470 Uh, yes. 612 00:27:20,680 --> 00:27:22,300 He didn't have much time for me, though. 613 00:27:22,510 --> 00:27:25,310 So Mr. Humber was there after all. 614 00:27:34,360 --> 00:27:35,900 Ah. 615 00:27:36,110 --> 00:27:37,900 Thank you, George. 616 00:27:38,110 --> 00:27:40,490 Simon, could this be the man 617 00:27:40,700 --> 00:27:44,120 who signed your book as The Masked Marauder? 618 00:27:44,620 --> 00:27:46,330 Oh. His mask is different. 619 00:27:46,910 --> 00:27:48,160 Aside from the mask. 620 00:27:48,370 --> 00:27:49,960 His body's different too. 621 00:27:50,170 --> 00:27:51,710 It's not the same man. 622 00:27:51,920 --> 00:27:53,210 Are you quite certain, Simon? 623 00:27:53,790 --> 00:27:54,840 I'm sure of it. 624 00:27:55,040 --> 00:27:56,880 This mask is itching my face. 625 00:27:58,210 --> 00:28:00,720 Thank you, Simon. You can go home now. 626 00:28:00,930 --> 00:28:03,430 Or -- Or I could stay and help some more. 627 00:28:04,930 --> 00:28:06,510 I'll get him home, sir. Come on, Simon. 628 00:28:10,350 --> 00:28:11,690 Thank you, Mr. Humber. 629 00:28:13,020 --> 00:28:15,110 Please have a seat. 630 00:28:18,440 --> 00:28:20,950 What did you do with your mask after the match? 631 00:28:21,150 --> 00:28:24,070 I gave it back to Mr. McAllister. 632 00:28:24,280 --> 00:28:26,160 Y-You gave it back? 633 00:28:27,160 --> 00:28:27,990 Is that to say 634 00:28:28,200 --> 00:28:31,660 that Mr. McAllister gave you the mask to wear in the match? 635 00:28:31,870 --> 00:28:32,670 Yes. 636 00:28:32,870 --> 00:28:35,750 He told me to wear it when I challenged Handsome Randolph. 637 00:28:35,960 --> 00:28:38,130 I wouldn't know where to get such a thing. 638 00:28:38,710 --> 00:28:41,470 Mr. Humber, if I have this correct -- 639 00:28:41,670 --> 00:28:43,260 Your match with Handsome Randolph 640 00:28:43,470 --> 00:28:46,390 was not fixed by yourself or by Handsome Randolph, 641 00:28:46,600 --> 00:28:47,930 but by Victor McAllister? 642 00:28:48,140 --> 00:28:48,930 Yeah. 643 00:28:49,140 --> 00:28:51,480 Mr. McAllister arranges everything. 644 00:28:51,680 --> 00:28:55,690 He controls the show right down to the concession snacks. 645 00:28:55,900 --> 00:28:59,610 So if you gave the mask to him after the event, 646 00:28:59,820 --> 00:29:00,610 am I to presume 647 00:29:00,820 --> 00:29:03,200 that Victor McAllister was in possession of the mask 648 00:29:03,400 --> 00:29:04,950 immediately after the match? 649 00:29:05,160 --> 00:29:07,030 [Sighs] 650 00:29:07,240 --> 00:29:10,750 Please don't make me talk about Mr. McAllister anymore, sir. 651 00:29:13,920 --> 00:29:15,380 Thank you. 652 00:29:19,090 --> 00:29:20,710 DR. GRACE: Julia? 653 00:29:20,920 --> 00:29:23,550 Emily! What brings you by? 654 00:29:23,760 --> 00:29:25,430 I don't think we should be aligning our cause 655 00:29:25,640 --> 00:29:26,890 with the temperance movement. 656 00:29:28,100 --> 00:29:29,930 Emily, this is going to provide exposure 657 00:29:30,140 --> 00:29:31,770 that would otherwise take us years to achieve. 658 00:29:31,980 --> 00:29:33,560 Jean Hamilton is as backwards-thinking 659 00:29:33,770 --> 00:29:35,730 as many of those denying us the vote in the first place. 660 00:29:35,940 --> 00:29:38,980 It's true we have some principal differences from Miss Hamilton, 661 00:29:39,190 --> 00:29:41,150 but her support may win us the election. 662 00:29:41,360 --> 00:29:43,070 How can we pass up that opportunity? 663 00:29:43,280 --> 00:29:44,570 Well, if that's the compromise, 664 00:29:44,780 --> 00:29:47,280 I think I would rather continue without the vote altogether. 665 00:29:48,780 --> 00:29:51,620 Emily, I hadn't realized you were this impassioned. 666 00:29:51,830 --> 00:29:53,540 Are these your words or Lillian's? 667 00:29:54,660 --> 00:29:56,750 I am as capable of independent thought as you. 668 00:29:56,960 --> 00:29:58,210 Emily, I didn't mean to suggest -- 669 00:29:58,420 --> 00:29:59,540 Didn't you? 670 00:30:05,010 --> 00:30:06,300 This will only be a few minutes. 671 00:30:06,510 --> 00:30:09,430 Let's make it quick, Detective. I have fans to entertain. 672 00:30:09,640 --> 00:30:11,100 Very well, Mr. McAllister. 673 00:30:11,680 --> 00:30:13,980 Did you murder Randolph Henderson? 674 00:30:15,140 --> 00:30:16,890 That's what you brought me in to ask? 675 00:30:18,560 --> 00:30:20,320 No. That's absurd. 676 00:30:20,520 --> 00:30:22,780 Well, then, you won't mind providing us 677 00:30:22,980 --> 00:30:25,570 with a handwriting sample to that effect. 678 00:30:29,490 --> 00:30:31,830 I will not be providing samples of any kind. 679 00:30:32,040 --> 00:30:37,960 Not handwriting and most certainly not fingermarks. 680 00:30:49,970 --> 00:30:52,180 Sporting effort, Detective. 681 00:30:53,180 --> 00:30:54,640 Constable. 682 00:30:56,100 --> 00:30:57,890 It didn't work, George. 683 00:30:58,100 --> 00:31:00,400 Between the handwriting, the pen, and the doorknob, 684 00:31:00,610 --> 00:31:02,070 I thought... 685 00:31:03,190 --> 00:31:06,320 Sir, Mr. McAllister was sitting very close to the table. 686 00:31:06,530 --> 00:31:08,610 He wouldn't have been able to get into that position 687 00:31:08,820 --> 00:31:10,910 -without adjusting his chair. - His chair. 688 00:31:11,120 --> 00:31:13,080 Very good, George. 689 00:31:19,620 --> 00:31:20,830 It's a match, sir. 690 00:31:21,040 --> 00:31:22,710 Well, then I believe we have more questions 691 00:31:22,920 --> 00:31:24,050 for Mr. McAllister. 692 00:31:24,250 --> 00:31:25,670 Quite. 693 00:31:27,220 --> 00:31:28,760 I'll bring him in. 694 00:31:32,220 --> 00:31:34,470 This is beyond tiresome. 695 00:31:35,640 --> 00:31:38,520 This is the syringe used to administer 696 00:31:38,730 --> 00:31:41,100 the fatal dose of morphine that killed Mr. Henderson. 697 00:31:42,310 --> 00:31:46,110 And this syringe has your fingermarks all over it. 698 00:31:46,320 --> 00:31:49,200 You'll recall that I didn't fall for your little pen trick. 699 00:31:49,400 --> 00:31:51,700 You don't have my fingermarks with which to cross-reference. 700 00:31:51,910 --> 00:31:53,120 CRABTREE: Oh, but we do. 701 00:31:53,320 --> 00:31:55,490 From the armchair you were sitting in. 702 00:31:57,450 --> 00:32:00,540 Well, that's underhanded of you, Detective. 703 00:32:01,460 --> 00:32:03,330 It's only natural my fingermarks would be all over it. 704 00:32:03,540 --> 00:32:04,790 H's my syringe. 705 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 I use it to inject morphine. I'm a former wrestler. 706 00:32:07,960 --> 00:32:08,920 But I have no motive. 707 00:32:09,130 --> 00:32:12,140 Handsome Randolph was the star of my show. 708 00:32:12,640 --> 00:32:15,560 We were told you quite despised one another, Mr. McAllister. 709 00:32:15,760 --> 00:32:17,850 Well, be that as it may, the money he brought in 710 00:32:18,060 --> 00:32:20,640 far outweighed any animosity I felt towards him. 711 00:32:20,850 --> 00:32:23,060 So why would you arrange for Mr. Humberto defeat him? 712 00:32:23,270 --> 00:32:25,230 For the drama of it, of course. 713 00:32:25,440 --> 00:32:26,570 I intended for Randolph 714 00:32:26,770 --> 00:32:30,450 to defeat Humber the following night and regain his title. 715 00:32:30,650 --> 00:32:32,860 Crowd would have lapped it up. 716 00:32:33,070 --> 00:32:34,660 MURDOCH: Were you in the dressing room 717 00:32:34,870 --> 00:32:36,700 immediately following the final bout? 718 00:32:36,910 --> 00:32:37,740 Yes. 719 00:32:37,950 --> 00:32:39,200 I went in to get morphine. 720 00:32:39,410 --> 00:32:41,410 I then retired to my office to inject it. 721 00:32:41,620 --> 00:32:42,670 And did you do so 722 00:32:42,870 --> 00:32:45,330 wearing the mask that Mr. Humber returned to you? 723 00:32:45,540 --> 00:32:46,670 Heavens, no. 724 00:32:46,880 --> 00:32:49,010 I'd never wear such a foolish article. 725 00:32:49,210 --> 00:32:51,720 So how did your syringe end up in The Solid Man's possession? 726 00:32:53,090 --> 00:32:54,510 He must have taken it from my office. 727 00:32:54,720 --> 00:32:56,470 Can't fathom why. 728 00:32:57,970 --> 00:33:01,350 Well, I believe I've satisfied your curiosity. 729 00:33:03,600 --> 00:33:04,900 Gentlemen. 730 00:33:09,690 --> 00:33:11,320 You believe him, sir? 731 00:33:11,530 --> 00:33:13,610 I don't believe a single thing he says, George. 732 00:33:13,820 --> 00:33:16,820 His entire business is built on deception. 733 00:33:17,450 --> 00:33:20,540 You know, Simon may be able to place him 734 00:33:20,750 --> 00:33:22,410 at the scene of the crime. 735 00:33:23,870 --> 00:33:25,120 Yes, George. 736 00:33:25,330 --> 00:33:26,790 He could help us narrow down 737 00:33:27,000 --> 00:33:29,590 who came out of the dressing room with the mask. 738 00:33:33,380 --> 00:33:36,470 Julia, I'm certain that Emily and Lillian will come around 739 00:33:36,680 --> 00:33:38,470 to appreciate what temperance can do for us. 740 00:33:38,680 --> 00:33:39,930 Maybe Emily is right. 741 00:33:40,140 --> 00:33:42,020 Perhaps we have strayed too far from our ideals. 742 00:33:42,230 --> 00:33:44,100 We can advance our cause by years, 743 00:33:44,310 --> 00:33:46,270 even decades, with their support. 744 00:33:47,190 --> 00:33:49,570 A compromise here and there is a small price to pay. 745 00:33:49,770 --> 00:33:51,730 HAMILTON: You're in my way. 746 00:33:52,240 --> 00:33:54,200 I suppose so. 747 00:33:54,400 --> 00:33:55,780 Miss Haile, Dr. Ogden. 748 00:33:55,990 --> 00:33:56,990 Miss Hamilton. 749 00:33:57,200 --> 00:34:00,030 Here is the campaign literature I'd like for you to distribute. 750 00:34:00,240 --> 00:34:01,870 It's rather exciting, isn't it? 751 00:34:02,080 --> 00:34:04,500 Think of all the good we can do for Toronto should we succeed. 752 00:34:05,410 --> 00:34:06,540 Banning books? 753 00:34:06,750 --> 00:34:07,830 Oh, yes. 754 00:34:08,040 --> 00:34:10,170 Did you know our libraries give children access 755 00:34:10,380 --> 00:34:12,630 to the criminal writings of such amoral libertines 756 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 as Mark Twain? 757 00:34:14,050 --> 00:34:15,840 Frankly, I'd like to burn his books. 758 00:34:18,550 --> 00:34:20,760 Perhaps you ought to burn these instead. 759 00:34:20,970 --> 00:34:22,600 Pardon me? 760 00:34:23,270 --> 00:34:25,980 I think it best that we part ways, Miss Hamilton. 761 00:34:26,560 --> 00:34:28,440 I cannot in good conscience continue on 762 00:34:28,650 --> 00:34:30,610 under the banner of temperance. 763 00:34:31,110 --> 00:34:33,610 Thank you for your time, Miss Hamilton. 764 00:34:45,450 --> 00:34:47,370 It doesn't fit. You see? 765 00:34:47,580 --> 00:34:49,540 - It doesn't fit. - Try harder, Mr. McAllister. 766 00:34:49,750 --> 00:34:50,960 It's... 767 00:34:52,130 --> 00:34:53,880 It's too small. 768 00:34:54,090 --> 00:34:56,420 - If it doesn't fit -- -lt's not the same mask. 769 00:34:56,630 --> 00:34:58,680 It's the one the masked man was wearing in the ring that night. 770 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 But it's not the one the man who signed my book was wearing. 771 00:35:01,930 --> 00:35:03,010 McALLISTER: There you have it, gentlemen. 772 00:35:03,220 --> 00:35:05,430 It obvious you have no case whatsoever. 773 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 Now, if you'll excuse me, I need to get back to ringside. 774 00:35:08,640 --> 00:35:10,230 Enjoy the show, young man. 775 00:35:10,440 --> 00:35:11,900 Mr. McAllister. 776 00:35:12,480 --> 00:35:14,440 If you aren't the killer, 777 00:35:14,650 --> 00:35:17,190 then why did you give us two conflicting alibis? 778 00:35:17,400 --> 00:35:18,610 - I did no such thing. - Well, yes. 779 00:35:18,820 --> 00:35:21,160 You told us you were out back moving equipment 780 00:35:21,370 --> 00:35:23,530 at the time of the murder but then also told us 781 00:35:23,740 --> 00:35:25,620 you were injecting yourself with morphine 782 00:35:25,830 --> 00:35:27,080 shortly after the match. 783 00:35:27,290 --> 00:35:29,250 Moving heavy equipment is hardly something one would do 784 00:35:29,460 --> 00:35:30,880 after injecting themselves with morphine. 785 00:35:31,080 --> 00:35:32,920 MURDOCH: Your story doesn't add up. 786 00:35:33,630 --> 00:35:35,130 Who are you covering for? 787 00:35:35,710 --> 00:35:38,420 I will not listen to these slanderous accusations. 788 00:35:38,630 --> 00:35:40,720 These people paid good money to see a show, 789 00:35:40,930 --> 00:35:42,760 and I intend to give them one. 790 00:35:46,220 --> 00:35:48,810 Sir, the alibi about moving equipment -- 791 00:35:49,020 --> 00:35:49,980 He didn't tell us that. 792 00:35:50,190 --> 00:35:52,480 That came from Shane Tindall, his equipment man. 793 00:35:52,690 --> 00:35:54,270 Tindall wasn't alibiing his employer. 794 00:35:54,480 --> 00:35:55,730 He was alibiing himself. 795 00:35:55,940 --> 00:35:56,820 [Bell chimes] 796 00:35:57,030 --> 00:35:59,360 [Crowd shouting, men grunting] 797 00:36:00,110 --> 00:36:02,700 Shane Tindall. I'm looking for Shane Tindall. 798 00:36:02,910 --> 00:36:04,330 - Shane Tindall? - Does anybody... 799 00:36:04,530 --> 00:36:06,740 Does anybody know Shane Tindall? 800 00:36:06,950 --> 00:36:08,290 Edna, what are you doing here? 801 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 - Mother. - What's he doing here? 802 00:36:10,460 --> 00:36:12,040 He-- He's helping. Don't worry. 803 00:36:12,250 --> 00:36:14,130 Shane Tindall. We're looking for Shane Tindall. 804 00:36:14,340 --> 00:36:15,210 Shane Tindall? 805 00:36:15,420 --> 00:36:18,630 [ Crowd cheering ] 806 00:36:22,340 --> 00:36:24,430 VURUGU: [ Growls ] 807 00:36:28,100 --> 00:36:31,440 Good heavens. Come in. Come in. Come in. 808 00:36:33,690 --> 00:36:36,940 [ Crowd booing ] 809 00:36:37,150 --> 00:36:39,240 VURUGU: [ Growling ] 810 00:36:40,780 --> 00:36:44,450 Ladies and gentlemen, 811 00:36:44,660 --> 00:36:47,120 The Cossack appreciates your concern. 812 00:36:47,330 --> 00:36:50,540 Indeed he is injured, 813 00:36:50,750 --> 00:36:52,580 but he's being tended to in the dressing room 814 00:36:52,790 --> 00:36:55,540 while we await an ambulance carriage. 815 00:36:56,130 --> 00:36:58,460 George, do you believe this to be part of the act? 816 00:36:58,670 --> 00:36:59,800 Sir, who could say anymore? 817 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 However, The Cossack has asked that the show continue! 818 00:37:05,090 --> 00:37:08,180 [ Crowd cheering ] 819 00:37:10,600 --> 00:37:13,890 SIMON: Come on, Marauder! Yeah! 820 00:37:17,270 --> 00:37:20,030 Oh, come on, Marauder! 821 00:37:20,610 --> 00:37:21,490 Oh! 822 00:37:21,690 --> 00:37:23,700 [Grunts] 823 00:37:25,280 --> 00:37:26,240 SIMON: That's him. 824 00:37:26,450 --> 00:37:27,910 That's the guy who signed my book. 825 00:37:28,120 --> 00:37:29,240 He's wearing the same mask. 826 00:37:29,450 --> 00:37:30,700 CRABTREE: Sir, that's Shane Tindall. 827 00:37:30,910 --> 00:37:32,370 He's trying to hide in plain sight! 828 00:37:32,580 --> 00:37:34,000 George, what are you doing? 829 00:37:34,210 --> 00:37:35,420 Stop right there! 830 00:37:35,620 --> 00:37:37,000 Oh! 831 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Wait. 832 00:37:47,890 --> 00:37:49,140 [Grunts] 833 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 [ Crowd cheering ] 834 00:37:58,400 --> 00:38:00,110 [ Straining ] It's The Cossack! 835 00:38:00,320 --> 00:38:01,610 [Grunts] 836 00:38:05,740 --> 00:38:06,530 Are you okay? 837 00:38:06,740 --> 00:38:08,990 Sir -- Sir, it's not Shane Tindall. 838 00:38:09,200 --> 00:38:11,080 - It's The Cossack in a mask! - SIMON: Careful, George! 839 00:38:11,290 --> 00:38:12,700 It's The Cossack in a mask! 840 00:38:15,410 --> 00:38:16,870 He'll be fine. 841 00:38:31,560 --> 00:38:32,600 [Grunts] 842 00:38:32,810 --> 00:38:33,640 No. 843 00:38:33,850 --> 00:38:35,770 No. No, no, no, no, no, no, no. 844 00:38:39,190 --> 00:38:40,980 "L Groans ] George! 845 00:38:41,190 --> 00:38:43,730 - Hit him with this. - Take the chair. 846 00:38:46,530 --> 00:38:48,530 [ Crowd cheering ] 847 00:39:00,170 --> 00:39:04,460 Edna, I hate to tell you this, but it's as good a time as any. 848 00:39:04,670 --> 00:39:06,470 The entire sport of wrestling is fake! 849 00:39:06,670 --> 00:39:08,090 Well, I know that, George. Of course. 850 00:39:08,300 --> 00:39:10,390 Do you really think I'd root for people to hurt one another? 851 00:39:10,590 --> 00:39:12,810 You just had me hit that man in the head with a chair! 852 00:39:13,010 --> 00:39:14,770 [Laughs] 853 00:39:23,070 --> 00:39:26,190 [ Insects chirping ] 854 00:39:26,400 --> 00:39:28,700 What do you want? Get out of here. 855 00:39:31,240 --> 00:39:33,950 Take this money and get lost. 856 00:39:34,160 --> 00:39:37,330 I'm sorry, Mr. McAllister. I only meant to help. 857 00:39:37,540 --> 00:39:40,540 By killing my star attraction -- with my syringe no less! 858 00:39:40,750 --> 00:39:42,290 I thought you hated Handsome Randolph. 859 00:39:43,090 --> 00:39:45,590 When I saw how angry you were, I tried to cover my tracks. 860 00:39:45,800 --> 00:39:47,460 By trying to frame one of my other wrestlers. 861 00:39:48,050 --> 00:39:49,840 I didn't mean for that to happen! 862 00:39:50,050 --> 00:39:51,890 I've always been loyal to you, sir. 863 00:39:53,470 --> 00:39:55,680 Which is the only reason I'm not turning you in. 864 00:39:55,890 --> 00:39:58,180 Driver, I never want to see this man's face again. 865 00:39:58,390 --> 00:40:00,190 Take him to Union Station. 866 00:40:00,390 --> 00:40:03,520 How about Station House Number Four instead? 867 00:40:05,320 --> 00:40:07,400 Thank you for your confession. 868 00:40:11,660 --> 00:40:15,490 Now, people, I'm just a constable trying to do his job. 869 00:40:15,700 --> 00:40:19,000 But that said, I will try to get to each of you. 870 00:40:19,200 --> 00:40:21,580 Can I have an autograph, too? [Laughs] 871 00:40:21,790 --> 00:40:25,210 Why, yes, young man. I suppose I could manage that. 872 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Julia. 873 00:40:34,470 --> 00:40:35,720 Emily. 874 00:40:35,930 --> 00:40:37,770 I heard what happened with Miss Hamilton. 875 00:40:37,970 --> 00:40:40,230 I'm sorry things didn't work out. 876 00:40:40,430 --> 00:40:42,100 Do you mind if we skipped the apologies 877 00:40:42,310 --> 00:40:43,440 and went straight to the whiskey? 878 00:40:43,650 --> 00:40:45,610 Whiskey? [Laughs] 879 00:40:45,810 --> 00:40:47,980 It seems there are some mysteries of the morgue 880 00:40:48,190 --> 00:40:49,230 I have yet to discover. 881 00:40:49,440 --> 00:40:50,490 Will these do? 882 00:40:50,690 --> 00:40:51,950 Brilliant. 883 00:40:54,110 --> 00:40:56,620 Prohibition my eye. 884 00:40:56,830 --> 00:40:58,620 To the Furious Four. 885 00:41:01,460 --> 00:41:02,830 - Oh. - Oh. 886 00:41:03,500 --> 00:41:05,460 - Again? - Of course. 887 00:41:14,220 --> 00:41:15,680 -[ Exhales deeply] - Ee. 888 00:41:15,890 --> 00:41:18,470 [ Both laugh ] 889 00:41:18,680 --> 00:41:20,850 One more. I'm done working today. 890 00:41:22,690 --> 00:41:24,810 Oh. Just a second, Nevins. 891 00:41:25,020 --> 00:41:26,270 What the bloody hell are you doing here? 892 00:41:26,480 --> 00:41:27,820 I thought you ran off with my money. 893 00:41:28,020 --> 00:41:29,400 Sir, this man stole your money? 894 00:41:29,610 --> 00:41:30,900 Hold on there. I haven't stolen anything. 895 00:41:31,110 --> 00:41:32,820 I gave him my savings to invest. 896 00:41:33,030 --> 00:41:35,240 Then he closed his barbershop and disappeared. 897 00:41:35,450 --> 00:41:37,780 You gave your savings to your barber, sir? 898 00:41:37,990 --> 00:41:39,330 Oh, don't you start, Murdoch. 899 00:41:39,540 --> 00:41:41,370 As it happens, I know my way around an investment. 900 00:41:41,580 --> 00:41:44,040 I've done so well, in fact, I decided to retire early. 901 00:41:44,250 --> 00:41:45,710 Oh. I see. 902 00:41:45,920 --> 00:41:47,380 This is your investment account. 903 00:41:47,960 --> 00:41:49,590 My wife doesn't like the idea. 904 00:41:49,800 --> 00:41:52,840 She wants our money back in the cookie jar, where it belongs. 905 00:41:53,050 --> 00:41:54,010 Really? I'm disappointed. 906 00:41:54,220 --> 00:41:55,340 I'll cash you out tomorrow. 907 00:41:55,550 --> 00:41:57,050 Detective, what about you? I can make you a bundle. 908 00:41:57,260 --> 00:41:58,800 - Real estate, perhaps? - Oh. 909 00:41:59,010 --> 00:42:01,680 Investing in property seems somewhat foolhardy. 910 00:42:01,890 --> 00:42:05,350 I don't see how home prices in this city can continue to rise. 911 00:42:05,560 --> 00:42:07,100 The stock market, then. 912 00:42:07,310 --> 00:42:10,570 Oh, I'm quite happy with the interest offered on my account 913 00:42:10,770 --> 00:42:12,360 at the Post Office Savings Bank. 914 00:42:12,570 --> 00:42:13,280 Thank you. 915 00:42:13,490 --> 00:42:14,400 The loss is yours. 916 00:42:14,610 --> 00:42:15,530 Gentlemen. 917 00:42:16,990 --> 00:42:20,530 Sir, do you think he has any idea what he's talking about? 918 00:42:20,740 --> 00:42:22,290 All I know is that according to Margaret, 919 00:42:22,490 --> 00:42:24,960 the man can't even cut bloody hair. 920 00:42:25,160 --> 00:42:27,290 Sirs, you called for me? 921 00:42:27,500 --> 00:42:28,960 Ah, Crabtree. 922 00:42:29,170 --> 00:42:31,460 We wanted to compliment you on a fine piece of work. 923 00:42:31,670 --> 00:42:32,300 Yes. 924 00:42:32,500 --> 00:42:34,130 Even if your diligence did uncover 925 00:42:34,340 --> 00:42:35,920 that professional wrestling is a sham. 926 00:42:36,130 --> 00:42:38,970 I doubt fans will continue to follow it so feverishly 927 00:42:39,180 --> 00:42:40,720 once the truth reaches them. 928 00:42:40,930 --> 00:42:42,930 Nevertheless, I think it's about time 929 00:42:43,140 --> 00:42:44,890 you got measured for a new suit. 930 00:42:45,100 --> 00:42:46,730 - Sir? - Yes, George. 931 00:42:46,940 --> 00:42:50,480 You've been serving in a constables tunic long enough. 932 00:42:50,980 --> 00:42:51,980 Sirs? 933 00:42:52,190 --> 00:42:53,730 Don't be thick, buggerlugs. 934 00:42:53,940 --> 00:42:55,610 There's an opening at Station House Number Three 935 00:42:55,820 --> 00:42:56,740 for a new detective. 936 00:42:56,950 --> 00:42:58,450 I've put you forward. 937 00:43:00,660 --> 00:43:02,950 They'd be lucky to have you, George.