1
00:00:46,040 --> 00:00:49,130
They'd be lucky to have you,
George.
2
00:00:52,050 --> 00:00:53,590
CRABTREE:
You can take him!
3
00:01:00,970 --> 00:01:02,560
[ Crowd cheering ]
4
00:01:03,600 --> 00:01:05,850
There you go!
Trounce him!
5
00:01:06,060 --> 00:01:07,310
Get him!
6
00:01:07,520 --> 00:01:08,480
Edna.
7
00:01:08,690 --> 00:01:11,320
I had no idea you had
such a passion for wrestling.
8
00:01:11,530 --> 00:01:14,400
Oh, I don't.
I...l merely accompany Simon.
9
00:01:14,610 --> 00:01:16,280
Go, Randolph!
Go!
10
00:01:16,490 --> 00:01:18,910
CRABTREE:
Let's go, Gladiator!
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,120
[Grunts]
12
00:01:22,330 --> 00:01:25,120
[ Crowd booing ]
13
00:01:25,330 --> 00:01:26,540
[Laughs]
14
00:01:26,750 --> 00:01:29,170
Boo!
15
00:01:31,380 --> 00:01:33,510
You can never beat me,
Gladiator!
16
00:01:33,720 --> 00:01:34,840
You're nothing!
17
00:01:35,050 --> 00:01:39,430
I am the greatest wrestler...
there ever was.
18
00:01:39,640 --> 00:01:40,970
[ Booing continues]
19
00:01:41,180 --> 00:01:43,020
Rubbish!
Boo!
20
00:01:43,220 --> 00:01:46,770
A particularly ugly crowd
this evening, I see.
21
00:01:47,560 --> 00:01:49,060
- The gall.
- It's low.
22
00:01:49,270 --> 00:01:52,280
You people don't deserve
to watch the likes of me.
23
00:01:52,480 --> 00:01:53,820
MAN:
Ladies and gentlemen,
24
00:01:54,030 --> 00:02:00,580
once again I am forced to crown
Handsome Randolph as champion!
25
00:02:00,780 --> 00:02:02,040
Yeah! Whoo!
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,040
Rubbish.
27
00:02:03,240 --> 00:02:08,500
Can no one relieve us
of this dark-hearted champion?
28
00:02:08,710 --> 00:02:10,130
- Anyone?
- EDNA: Right here!
29
00:02:10,340 --> 00:02:11,380
We have a challenger here.
30
00:02:11,590 --> 00:02:13,090
Edna, are you crazy?
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,090
I'll be killed.
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,090
Don't be a coward.
I'm sure you can best him.
33
00:02:16,300 --> 00:02:17,180
I'm not being a coward.
34
00:02:17,380 --> 00:02:18,470
Look at the size
of these brutes.
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,970
I wouldn't last two minutes.
36
00:02:22,510 --> 00:02:24,720
Edna, look at that.
Simon.
37
00:02:25,060 --> 00:02:28,060
My God.
Sir.
38
00:02:28,270 --> 00:02:30,230
Who are you, sir?
39
00:02:32,150 --> 00:02:34,480
An unknown challenger.
40
00:02:34,690 --> 00:02:36,650
[ Crowd cheering ]
41
00:02:36,860 --> 00:02:40,820
Handsome Randolph,
are you prepared?
42
00:02:41,030 --> 00:02:44,950
A man who buries his face
with a mask like that
43
00:02:45,160 --> 00:02:47,870
must be especially ugly!
44
00:02:48,080 --> 00:02:51,000
CRABTREE: He doesn't know that.
He doesn't know that.
45
00:02:51,960 --> 00:02:55,590
[Crowd shouting, booing ]
46
00:02:55,800 --> 00:02:57,130
No!
47
00:02:57,340 --> 00:02:58,880
No!
No, no!
48
00:02:59,090 --> 00:03:00,680
No!
[ Grunts]
49
00:03:03,430 --> 00:03:04,890
Aah!
50
00:03:05,010 --> 00:03:07,060
Aah!
51
00:03:07,270 --> 00:03:08,770
[Crowd gasps 1
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,810
[Grunts]
53
00:03:11,940 --> 00:03:14,070
SIMON:
That was illegal!
54
00:03:14,270 --> 00:03:15,860
That is not allowed!
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,490
[Bell rings]
56
00:03:20,700 --> 00:03:23,490
[ Crowd cheering ]
57
00:03:23,700 --> 00:03:32,170
Ladies and gentlemen,
our nameless, faceless champion!
58
00:03:33,500 --> 00:03:36,210
That was an illegal maneuver!
59
00:03:36,420 --> 00:03:38,170
I'll be back, McAllister!
60
00:03:38,380 --> 00:03:40,720
You haven't seen the last of me!
61
00:03:40,930 --> 00:03:42,930
[ Crowd booing ]
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,970
Oh, boo!
Get out of there, Randolph!
63
00:03:46,640 --> 00:03:47,560
Get out of the way!
64
00:03:47,770 --> 00:03:52,690
Here he is one more time --
the new champion!
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,190
[ Crowd cheering ]
66
00:03:54,400 --> 00:03:57,110
[ Shouts, laughs]
67
00:03:57,320 --> 00:03:58,440
Good Lord.
68
00:03:58,650 --> 00:03:59,860
Where's Mother?
69
00:04:00,070 --> 00:04:02,820
She's off trying to a secure
a-a souvenir poster
70
00:04:03,030 --> 00:04:04,240
for her wrestling scrapbook.
71
00:04:04,450 --> 00:04:05,410
I had no idea.
72
00:04:05,620 --> 00:04:07,450
Do you have all your autographs?
73
00:04:07,660 --> 00:04:08,450
Uh, nearly all.
74
00:04:08,660 --> 00:04:13,120
I have The Cossack,
The Gladiator, Vurugu.
75
00:04:13,330 --> 00:04:15,500
I'm still missing my favorite,
Handsome Randolph.
76
00:04:15,710 --> 00:04:17,590
Handsome Randolph.
Has he not come out yet?
77
00:04:17,800 --> 00:04:19,590
He hasn't.
78
00:04:19,800 --> 00:04:21,130
All right.
79
00:04:21,880 --> 00:04:23,340
Excuse us.
80
00:04:24,260 --> 00:04:26,600
Dear God.
81
00:04:27,100 --> 00:04:29,020
Simon, wait there.
82
00:04:31,230 --> 00:04:32,810
Is he all right?
83
00:04:33,900 --> 00:04:35,610
Simon, go next door
to Murphy's Tavern.
84
00:04:35,810 --> 00:04:37,150
There will be constables there.
85
00:04:37,360 --> 00:04:39,440
And what do I tell them?
86
00:04:39,650 --> 00:04:42,320
Tell them Handsome
Randolph Henderson is dead.
87
00:04:47,740 --> 00:04:49,540
And then he fell backwards,
88
00:04:49,740 --> 00:04:52,160
driving Handsome Randolph's head
directly into the mat.
89
00:04:52,370 --> 00:04:54,460
It's a wonder he survived.
90
00:04:54,670 --> 00:04:56,080
He didn't, George.
91
00:04:56,290 --> 00:04:58,210
Well, Mr. Henderson perished
eventually, yes.
92
00:04:58,420 --> 00:05:00,250
But at -- at the time,
he jumped to his feet.
93
00:05:00,460 --> 00:05:01,710
He vowed revenge.
94
00:05:01,920 --> 00:05:04,470
It's likely that blow to
the head was the cause of death.
95
00:05:04,680 --> 00:05:06,720
Emily, he didn't die
for another 45 minutes.
96
00:05:06,930 --> 00:05:09,640
Sometimes a serious head injury
can seem harmless at first,
97
00:05:09,850 --> 00:05:12,730
but the brain can swell
after the fact, proving fatal.
98
00:05:12,930 --> 00:05:14,310
So the masked man did kill him.
99
00:05:14,520 --> 00:05:16,270
I'll have to cut open his skull
to be sure,
100
00:05:16,480 --> 00:05:18,520
but I do believe that to be
the case.
101
00:05:19,730 --> 00:05:21,190
Thank you, Dr. Grace.
102
00:05:22,440 --> 00:05:24,240
So, an accidental death, then?
103
00:05:24,450 --> 00:05:25,820
It's a dangerous sport.
104
00:05:26,030 --> 00:05:28,320
I've done damage to men myself
in the ring back in my day.
105
00:05:28,530 --> 00:05:31,330
Yes. But, sir, this maneuver
is particularly violent.
106
00:05:31,540 --> 00:05:33,080
Was it against the rules?
107
00:05:33,290 --> 00:05:35,330
Catch wrestling, Murdoch.
There are no rules.
108
00:05:35,540 --> 00:05:37,710
No balls, rackets, or doings
to get in the way.
109
00:05:37,920 --> 00:05:39,250
Just man against man.
110
00:05:39,460 --> 00:05:41,340
Then, if it wasn't
against the rules of the sport,
111
00:05:41,550 --> 00:05:43,260
I suspect it isn't
against the law.
112
00:05:43,460 --> 00:05:45,550
L-lf a man brought a pistol
into a wrestling ring
113
00:05:45,760 --> 00:05:46,680
and fired on his opponent,
114
00:05:46,880 --> 00:05:48,300
surely that would be considered
murder.
115
00:05:48,510 --> 00:05:51,010
Well, yes, George, but then
his intent would be clear.
116
00:05:51,220 --> 00:05:53,060
Do you suspect murderous intent?
117
00:05:53,270 --> 00:05:54,930
Well, I can't be certain, but...
118
00:05:55,140 --> 00:05:57,730
I'm asking permission
to look into it further.
119
00:05:58,230 --> 00:05:59,900
Murdoch, what do you think?
120
00:06:00,820 --> 00:06:02,900
I think Constable Crabtree
should be encouraged
121
00:06:03,110 --> 00:06:04,400
to follow his instincts.
122
00:06:04,990 --> 00:06:06,610
Thank you, sir.
123
00:06:09,490 --> 00:06:11,870
You must be pleased
to be rid of the cast, Julia.
124
00:06:12,080 --> 00:06:12,870
Goodness, yes.
125
00:06:13,080 --> 00:06:13,870
And William's relieved
126
00:06:14,080 --> 00:06:16,870
to not have to write
my correspondence any longer.
127
00:06:17,080 --> 00:06:19,750
Ladies, my apologies
for my tardiness.
128
00:06:19,960 --> 00:06:22,170
I've brought a guest --
Miss Jean Hamilton.
129
00:06:22,380 --> 00:06:24,380
[ Footsteps approaching ]
130
00:06:26,010 --> 00:06:27,130
Miss Hamilton.
131
00:06:27,340 --> 00:06:28,550
We've actually met.
132
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
We have indeed.
133
00:06:31,140 --> 00:06:32,680
Delighted to join your cause.
134
00:06:32,890 --> 00:06:34,640
The temperance movement
is committed to the fight
135
00:06:34,850 --> 00:06:35,730
for women's rights.
136
00:06:35,930 --> 00:06:37,770
We welcome anyone
who supports our aims.
137
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
Then I am sure you will agree
with Miss Hamilton's proposal.
138
00:06:41,110 --> 00:06:41,980
Proposal?
139
00:06:42,190 --> 00:06:44,690
In exchange for our support,
Miss Haile will promise
140
00:06:44,900 --> 00:06:46,990
to represent the interests
of the temperance movement.
141
00:06:47,190 --> 00:06:48,570
DR. OGDEN:
And does Miss Haile agree
142
00:06:48,780 --> 00:06:51,120
-to represent those interests?
- HAILE: I do.
143
00:06:51,320 --> 00:06:53,240
The aim
of the Temperance movement
144
00:06:53,450 --> 00:06:55,580
is to protect women
and families,
145
00:06:55,790 --> 00:06:57,460
who often suffer
the consequences
146
00:06:57,660 --> 00:06:58,790
of the excesses of drink.
147
00:06:59,000 --> 00:07:02,290
It is also a movement that
eliminates individual freedoms.
148
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Equality between men and women
is not achieved
149
00:07:04,710 --> 00:07:06,670
by removing rights
already held by men.
150
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
May I remind you
that the temperance movement
151
00:07:09,090 --> 00:07:12,090
has great influence --
and many followers.
152
00:07:12,680 --> 00:07:15,720
Ladies, I will leave you
to consider.
153
00:07:18,640 --> 00:07:20,190
- Surely this isn't an option.
-[ Door closes ]
154
00:07:20,390 --> 00:07:21,900
We all know the kinds of things
Miss Hamilton
155
00:07:22,100 --> 00:07:23,440
and her Temperance League
oppose.
156
00:07:23,650 --> 00:07:24,900
We must at least consider it.
157
00:07:25,110 --> 00:07:27,190
If there is a chance
that we can win this election,
158
00:07:27,400 --> 00:07:29,740
I, for one, want to take it.
159
00:07:44,090 --> 00:07:46,090
Excuse me, sir.
l-l'm George Crabtree.
160
00:07:46,300 --> 00:07:47,760
I'm with the Toronto Constabu--
161
00:07:50,380 --> 00:07:51,760
I saw you wrestle last night.
162
00:07:51,970 --> 00:07:53,640
Could I ask you
a couple of questions?
163
00:07:53,840 --> 00:07:55,600
He doesn't speak.
164
00:07:55,810 --> 00:07:57,600
He's a mute?
165
00:07:58,140 --> 00:08:02,400
We call him...Vurugu.
166
00:08:02,980 --> 00:08:04,020
From parts unknown.
167
00:08:04,230 --> 00:08:07,440
He speaks no language
but violence.
168
00:08:07,650 --> 00:08:10,190
I'm Victor McAllister,
manager of this troupe.
169
00:08:10,400 --> 00:08:12,780
I take it you're here about last
night's unfortunate incident.
170
00:08:12,990 --> 00:08:14,570
I am indeed.
171
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
You can go.
172
00:08:17,280 --> 00:08:18,950
-[ Grunts ]
- Go.
173
00:08:22,290 --> 00:08:26,210
Mr. Henderson was a...
cherished friend to us all.
174
00:08:26,420 --> 00:08:27,710
We mourn him dearly.
175
00:08:27,920 --> 00:08:29,880
Do you know the identity
of the man that he wrestled
176
00:08:30,090 --> 00:08:30,970
just prior his death?
177
00:08:31,170 --> 00:08:32,880
No.
I'd never seen him before.
178
00:08:33,090 --> 00:08:35,850
At least I don't think I had.
He was wearing a mask.
179
00:08:36,430 --> 00:08:37,050
Right.
180
00:08:37,260 --> 00:08:39,810
I'll need to speak to the other
wrestlers that were present.
181
00:08:40,020 --> 00:08:40,810
Yes. Yes.
Of course.
182
00:08:41,020 --> 00:08:42,980
They're just cooling down
in the dressing room.
183
00:08:43,190 --> 00:08:44,440
Straight through there.
184
00:08:46,690 --> 00:08:47,820
Uh, one other question.
185
00:08:48,020 --> 00:08:50,990
The maneuver that he used
to win the match --
186
00:08:51,190 --> 00:08:52,780
Have you seen anything like that
before?
187
00:08:52,990 --> 00:08:55,820
Never
I hope I never see it again.
188
00:08:56,030 --> 00:08:57,490
All done, Mr. Titus.
189
00:08:57,700 --> 00:09:01,910
[ Russian accent ] I have seen
this maneuver before.
190
00:09:02,120 --> 00:09:03,910
Uh, w-what's your name?
191
00:09:04,120 --> 00:09:05,000
Cossack.
192
00:09:05,210 --> 00:09:06,580
Uh, your given name.
193
00:09:07,500 --> 00:09:09,670
Cossack.
194
00:09:10,960 --> 00:09:12,380
Uh, right.
195
00:09:12,590 --> 00:09:14,340
Where have you seen
this maneuver before?
196
00:09:14,550 --> 00:09:15,590
In Russia.
197
00:09:15,800 --> 00:09:17,640
We fight to the death, you know.
198
00:09:17,850 --> 00:09:20,600
You think the man in the mask
intended to kill Mr. Henderson?
199
00:09:22,060 --> 00:09:25,560
Who knows what lies in the heart
of a masked man?
200
00:09:28,440 --> 00:09:31,610
Uh, do you mind me asking
what you're drinking there?
201
00:09:31,820 --> 00:09:33,490
It's morphine.
202
00:09:33,690 --> 00:09:34,740
Dulls the pain.
203
00:09:34,950 --> 00:09:36,950
And you are?
204
00:09:38,700 --> 00:09:40,160
They call me The Solid Man.
205
00:09:40,740 --> 00:09:44,160
Uh, well, that's --
that's an apt moniker.
206
00:09:44,870 --> 00:09:48,880
Urn, and you knew the man
in the mask?
207
00:09:49,090 --> 00:09:50,460
Local amateur, I heard.
208
00:09:50,670 --> 00:09:52,340
I think his name was Humber.
209
00:09:52,550 --> 00:09:54,380
Where did you hear his name?
210
00:09:57,130 --> 00:09:58,800
Uh, I don't know.
211
00:09:59,010 --> 00:10:00,640
Just heard the name.
212
00:10:06,440 --> 00:10:09,150
A rooming house.
River Street.
213
00:10:13,070 --> 00:10:14,320
[ Knock on door]
214
00:10:14,530 --> 00:10:17,240
Toronto Constabulary.
ls anybody home?
215
00:10:19,450 --> 00:10:21,490
Excuse me, sir.
Do you live here?
216
00:10:22,080 --> 00:10:25,000
Mr. Humber, I'm George Crabtree.
I'm with the Toronto --
217
00:10:25,500 --> 00:10:27,000
Mr. Humber!
218
00:10:39,470 --> 00:10:41,140
Give it up, Humber!
You can't outrun me!
219
00:10:41,350 --> 00:10:43,010
I'm twice your size!
How are you gonna arrest me?
220
00:10:43,220 --> 00:10:45,310
[ Grunts, groans]
221
00:10:47,640 --> 00:10:50,310
Twice my size and half the wit.
222
00:10:51,190 --> 00:10:52,860
The neighborhood's coming up,
Mr. Chilton.
223
00:10:53,070 --> 00:10:54,690
Rents must be a fortune
these days.
224
00:10:54,900 --> 00:10:57,240
Quite right, Inspector.
Tough luck for my tenants.
225
00:10:57,440 --> 00:11:00,030
- You own the building?
- I do.
226
00:11:00,240 --> 00:11:02,370
How does a barber end up owning
the whole building?
227
00:11:02,580 --> 00:11:04,330
Simple --
I save 10% of my earnings
228
00:11:04,540 --> 00:11:06,000
and I never buy anything
frivolous.
229
00:11:06,200 --> 00:11:08,210
Why put in new flooring
when you can throw down a rug?
230
00:11:08,410 --> 00:11:10,880
[ Chuckles ]
Tell that to the wife.
231
00:11:11,080 --> 00:11:13,250
How are you planning
for your future, Inspector?
232
00:11:13,460 --> 00:11:14,670
I put my extra money
233
00:11:14,880 --> 00:11:16,550
in Margaret's cookie jar
at the end of the month.
234
00:11:16,760 --> 00:11:19,090
A cookie jar?
You have to invest.
235
00:11:19,300 --> 00:11:20,930
That money could be earning
more money.
236
00:11:21,140 --> 00:11:22,090
How much more?
237
00:11:22,300 --> 00:11:23,180
Leave it in my hands.
238
00:11:23,390 --> 00:11:26,020
By the time you retire, you'll
have a nice little nest egg.
239
00:11:29,980 --> 00:11:31,810
I didn't kill him.
He walked out of the ring!
240
00:11:32,020 --> 00:11:34,480
Why did you run when you saw me
outside your rooming house?
241
00:11:34,690 --> 00:11:35,900
I've had bad luck with the law
before.
242
00:11:36,110 --> 00:11:38,070
Mr. Humber,
I have other wrestlers on record
243
00:11:38,280 --> 00:11:39,860
saying that maneuver is designed
to kill.
244
00:11:40,070 --> 00:11:42,320
And the city coroner will attest
that even if Mr. Henderson
245
00:11:42,530 --> 00:11:44,700
did walk out of that ring
on his own two legs,
246
00:11:44,910 --> 00:11:46,160
it was that blow
that killed him.
247
00:11:46,370 --> 00:11:48,620
That's impossible!
The maneuver's harmless!
248
00:11:48,830 --> 00:11:50,330
Randolph's head
didn't even touch the mat!
249
00:11:50,540 --> 00:11:52,210
Sit down, Mr. Humber.
250
00:11:52,420 --> 00:11:54,340
Sit down!
251
00:11:54,540 --> 00:11:56,250
What do you mean,
his head didn't touch the mat?
252
00:11:56,460 --> 00:11:58,170
Why would somebody use
a harmless maneuver
253
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
in a wrestling match?
254
00:12:00,170 --> 00:12:02,550
Henderson and I had
an arrangement.
255
00:12:02,760 --> 00:12:05,850
I do the maneuver,
and he acts like it dazed him.
256
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
And then I take
the championship.
257
00:12:09,140 --> 00:12:10,980
I think I know
what you're saying, Mr. Humber,
258
00:12:11,190 --> 00:12:12,650
and I think the idea
of Henderson giving up
259
00:12:12,850 --> 00:12:15,980
his championship in a fake
maneuver difficult to believe.
260
00:12:17,270 --> 00:12:19,650
I'm telling the truth.
261
00:12:19,860 --> 00:12:21,490
I couldn't have killed him.
262
00:12:23,360 --> 00:12:24,320
All right.
263
00:12:24,530 --> 00:12:25,820
Lying is one thing.
264
00:12:26,030 --> 00:12:28,700
Attacking the integrity of
the great sport of wrestling --
265
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
That is quite another.
266
00:12:30,120 --> 00:12:32,670
Lads, take him to the cells.
267
00:12:36,590 --> 00:12:39,420
Well, George, head trauma
was not the cause of death.
268
00:12:39,630 --> 00:12:42,800
In fact, he suffered no injury
to his head whatsoever.
269
00:12:43,010 --> 00:12:44,390
He was telling the truth.
270
00:12:44,590 --> 00:12:45,640
Who's that?
271
00:12:45,840 --> 00:12:46,640
My suspect.
272
00:12:46,850 --> 00:12:48,970
He told me
the wrestling maneuver was fake.
273
00:12:49,180 --> 00:12:49,970
How did he die?
274
00:12:50,180 --> 00:12:51,560
A lethal dose of morphine.
275
00:12:51,770 --> 00:12:54,060
Well, that makes sense.
All the wrestlers drink it.
276
00:12:54,270 --> 00:12:55,600
No.
He didn't drink it.
277
00:12:55,810 --> 00:12:56,730
It was injected.
278
00:12:56,940 --> 00:12:58,400
And it was far too great
a quantity
279
00:12:58,610 --> 00:13:00,480
for it to have been an accident.
280
00:13:06,660 --> 00:13:08,450
MURDOCH: Well, it appears
you were right, George.
281
00:13:08,660 --> 00:13:10,200
We have a murder on our hands.
282
00:13:10,410 --> 00:13:12,370
And this Humber bloke
had nothing to do with it.
283
00:13:12,580 --> 00:13:15,370
Mr. Henderson exited the ring,
apparently in good health,
284
00:13:15,580 --> 00:13:17,630
and was found dead
45 minutes later.
285
00:13:17,840 --> 00:13:19,630
The lethal injection
must have been administered
286
00:13:19,840 --> 00:13:20,710
somewhere in the interim.
287
00:13:20,920 --> 00:13:22,920
And I saw Mr. Henderson walk
directly from the ring
288
00:13:23,130 --> 00:13:23,920
into the dressing room.
289
00:13:24,130 --> 00:13:26,220
And Simon Brooks will attest
that he never came out.
290
00:13:26,430 --> 00:13:28,180
Then he must have been killed
in the dressing room.
291
00:13:28,390 --> 00:13:30,510
The question is,
who else was in there?
292
00:13:30,720 --> 00:13:33,480
[Crowd shouting, men grunting]
293
00:13:44,700 --> 00:13:46,910
MURDOCH:
I don't see the appeal, George.
294
00:13:47,110 --> 00:13:48,700
CRABTREE:
Sir, you'd be surprised.
295
00:13:48,910 --> 00:13:53,580
Passion for wrestling can be
in the most unexpected places.
296
00:13:53,790 --> 00:13:55,250
I mean, Take Edna, for example.
297
00:13:55,460 --> 00:13:58,960
Who would have though a-a sweet,
demure young lady would find...
298
00:13:59,170 --> 00:14:00,500
Aah!
[ Grunts]
299
00:14:00,710 --> 00:14:05,340
...two muscle-bound men locked
in fierce combat stimulating?
300
00:14:05,550 --> 00:14:07,760
But she does.
301
00:14:07,970 --> 00:14:11,390
Perhaps you should think about
bulking up, too, George --
302
00:14:11,600 --> 00:14:13,180
-to keep pace.
- Sir.
303
00:14:15,520 --> 00:14:16,940
Good evening, Constable.
304
00:14:17,520 --> 00:14:18,980
- Hope you're enjoying the show.
- Yes.
305
00:14:19,190 --> 00:14:21,110
Mr. McAllister, this is
Detective William Murdoch.
306
00:14:21,320 --> 00:14:22,820
We need to ask you
a couple of questions.
307
00:14:23,030 --> 00:14:24,570
I'm busy running a show,
I'm afraid.
308
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
We'll need you to account
for your whereabouts
309
00:14:26,900 --> 00:14:28,360
after last night's final match,
sir.
310
00:14:28,570 --> 00:14:30,660
Really, Detective,
now is not the time.
311
00:14:30,870 --> 00:14:33,660
You were out back with me,
loading gear. Remember, sir?
312
00:14:36,210 --> 00:14:37,250
Oh, yes.
That's right.
313
00:14:37,460 --> 00:14:38,870
And who might you be?
314
00:14:39,080 --> 00:14:40,710
Shane Tindall, equipment man.
315
00:14:41,290 --> 00:14:42,420
And you, sir?
316
00:14:42,630 --> 00:14:43,920
-[ Growls]
- CRABTREE: Sir, he can't --
317
00:14:44,130 --> 00:14:45,090
Uh, l-l'll explain.
318
00:14:45,300 --> 00:14:47,170
Mr. Tindall, I've also seen you
wrestling, though.
319
00:14:47,380 --> 00:14:48,340
Is that correct?
320
00:14:48,550 --> 00:14:50,260
I often get in the ring
when we're short a man.
321
00:14:50,470 --> 00:14:52,470
Yes, but he, uh,
doesn't last long.
322
00:14:52,680 --> 00:14:54,770
If you'll excuse us, gentlemen.
323
00:14:56,020 --> 00:14:57,350
[ Growls ]
324
00:15:02,190 --> 00:15:04,480
Yes, I was in the dressing room
last night. What of it?
325
00:15:04,690 --> 00:15:07,530
Were you and Mr. Henderson
ever alone in the dressing room
326
00:15:07,740 --> 00:15:09,320
at any point?
327
00:15:09,530 --> 00:15:12,620
I don't think so, but I can't
say I remember clearly.
328
00:15:12,830 --> 00:15:15,580
My senses were dulled.
329
00:15:15,790 --> 00:15:18,410
Do you ever inject
your medication?
330
00:15:18,620 --> 00:15:19,960
I don't care for needles.
331
00:15:20,170 --> 00:15:23,210
You had a rivalry
with Mr. Henderson, did you not?
332
00:15:23,790 --> 00:15:24,920
What is this about?
333
00:15:25,130 --> 00:15:29,300
Just prior to his death,
the victim beat
334
00:15:29,510 --> 00:15:32,220
and verbally insulted you
in front of a crowd.
335
00:15:32,430 --> 00:15:33,550
Yes, but that doesn't mean --
336
00:15:33,760 --> 00:15:35,970
That's quite enough, Detective.
337
00:15:36,180 --> 00:15:38,520
I did not give you permission
to speak to my employees.
338
00:15:38,730 --> 00:15:41,520
Mr. McAllister, we're conducting
a murder investigation.
339
00:15:41,730 --> 00:15:43,270
There are questions
that need to be answered.
340
00:15:43,480 --> 00:15:46,480
That may be, but they will not
be answered by my employees.
341
00:15:47,070 --> 00:15:49,450
Carelessly positing accusations
inspires ill will,
342
00:15:49,650 --> 00:15:50,900
and I will not have it.
343
00:15:51,530 --> 00:15:55,030
Each of us hereby invokes
his right to remain unspeaking.
344
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
You two, get out.
345
00:15:56,450 --> 00:15:58,540
VURUGU:
[ Grunts]
346
00:15:59,290 --> 00:16:02,080
The Gladiator, Max Titus,
347
00:16:02,290 --> 00:16:05,290
was in the dressing room
around the time of the murder.
348
00:16:05,500 --> 00:16:08,460
He also had a very public grudge
against the victim.
349
00:16:08,670 --> 00:16:10,630
Not to mention he's holding
a bottle of the murder weapon.
350
00:16:10,840 --> 00:16:12,380
Hang on!
I didn't do it!
351
00:16:12,590 --> 00:16:14,970
Max, I remind you to be silent.
352
00:16:15,180 --> 00:16:16,810
George, arrest him.
353
00:16:17,010 --> 00:16:18,890
I had nothing to do with it!
354
00:16:19,100 --> 00:16:20,100
Remain unspeaking!
355
00:16:20,310 --> 00:16:21,940
I didn't hold a grudge
against Randolph.
356
00:16:22,140 --> 00:16:24,230
- That's not what I saw.
- It was an act!
357
00:16:24,440 --> 00:16:26,520
I don't hate him.
We -- We grew up together.
358
00:16:26,730 --> 00:16:29,070
Been wrestling
since we were kids.
359
00:16:29,690 --> 00:16:30,530
He was my best friend.
360
00:16:30,740 --> 00:16:34,570
MURDOCH: Best friend...
and greatest rival.
361
00:16:37,530 --> 00:16:41,160
Their rivalry was not
entirely sincere.
362
00:16:41,370 --> 00:16:43,080
So what, it was all an act?
363
00:16:43,290 --> 00:16:45,250
The competition, of course,
is legitimate.
364
00:16:45,460 --> 00:16:48,460
But the personal rivalry
is merely a ruse
365
00:16:48,670 --> 00:16:51,720
to incite passion
in the spectators.
366
00:16:51,920 --> 00:16:54,010
MURDOCH: If that's the case,
Mr. McAllister,
367
00:16:54,220 --> 00:16:56,300
why not let your employee speak
of it?
368
00:16:56,510 --> 00:16:58,640
It's not public knowledge,
Detective.
369
00:16:58,850 --> 00:17:01,430
People might question Mr. Titus'
legitimacy as a wrestler
370
00:17:01,640 --> 00:17:04,060
and the legitimacy
of my entire business.
371
00:17:14,450 --> 00:17:16,780
MURDOCH:
He wasn't in the dressing room.
372
00:17:16,990 --> 00:17:20,370
I count six, seven --
These two weren't --
373
00:17:20,580 --> 00:17:22,870
Constable, Detective.
374
00:17:23,080 --> 00:17:23,960
Thank you for seeing me.
375
00:17:24,160 --> 00:17:25,620
Mr. Francis,
thank you for coming in.
376
00:17:25,830 --> 00:17:27,830
Sir, this is The Solid Man.
377
00:17:28,040 --> 00:17:29,290
Archibald Francis.
378
00:17:29,500 --> 00:17:31,420
Detective William Murdoch.
[ Chuckles]
379
00:17:31,630 --> 00:17:33,050
Nice to meet you.
380
00:17:33,260 --> 00:17:37,090
I see you are unaccompanied
by Mr. McAllister.
381
00:17:37,300 --> 00:17:38,930
He doesn't know I'm here.
382
00:17:39,140 --> 00:17:40,890
I'm sick about what happened.
383
00:17:41,100 --> 00:17:42,060
It's not right.
384
00:17:42,270 --> 00:17:43,140
Do you have any information
385
00:17:43,350 --> 00:17:45,230
regarding Handsome
Randolph Henderson's death?
386
00:17:45,440 --> 00:17:49,900
There were rumors about Randolph
and The Cossack...
387
00:17:51,230 --> 00:17:52,730
...and The cossacks wife.
388
00:17:52,940 --> 00:17:54,740
Oh, I see.
389
00:17:54,950 --> 00:17:57,320
What happened exactly?
390
00:17:57,530 --> 00:17:59,280
I mean between the two men,
not...
391
00:17:59,490 --> 00:18:00,490
I'm not sure.
392
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
But I know they hated
each other.
393
00:18:15,300 --> 00:18:17,840
Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
394
00:18:18,050 --> 00:18:20,470
We'd like a moment of your time,
please.
395
00:18:23,350 --> 00:18:25,350
I'm not supposed to be talking
to you.
396
00:18:26,770 --> 00:18:29,810
We understand that you disliked
Mr. Henderson.
397
00:18:30,020 --> 00:18:32,520
Dislike?
He was garbage.
398
00:18:32,730 --> 00:18:34,570
[Speaks Russian]
399
00:18:34,780 --> 00:18:37,110
He became familiar
with your wife.
400
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
Who the hell told you --
401
00:18:39,450 --> 00:18:41,620
Please to leave my wife
out of this.
402
00:18:41,830 --> 00:18:43,660
I know nothing
of Randolph's death.
403
00:18:43,870 --> 00:18:45,410
I don't believe
you're being truthful, sir.
404
00:18:45,620 --> 00:18:47,580
In fact, I don't even think
you're Russian.
405
00:18:47,790 --> 00:18:50,040
Of course I am Russian.
Ask anyone.
406
00:18:50,250 --> 00:18:51,880
Sir.
407
00:18:52,090 --> 00:18:53,840
Where in Russia are you from?
408
00:18:54,050 --> 00:18:55,510
- Moscow.
- Oh.
409
00:18:55,710 --> 00:18:57,260
Well, then,
what's the name of the river
410
00:18:57,470 --> 00:18:59,510
that runs through Moscow?
411
00:19:00,340 --> 00:19:04,100
Moscow has no river, Detective.
412
00:19:04,310 --> 00:19:07,480
The river that runs through
Moscow is the Moscow River.
413
00:19:07,680 --> 00:19:09,810
Anyone from there
would know that.
414
00:19:10,020 --> 00:19:11,770
[ English accent]
I'm done with this interview.
415
00:19:11,980 --> 00:19:13,730
I'm glad Randolph is dead,
but I didn't kill him.
416
00:19:13,940 --> 00:19:14,940
That's all I have to say.
417
00:19:19,110 --> 00:19:20,950
I hate vodka.
418
00:19:21,160 --> 00:19:22,910
The only constant
in this investigation
419
00:19:23,120 --> 00:19:25,040
is that each wrestler has proved
a fraud.
420
00:19:25,240 --> 00:19:25,870
True.
421
00:19:26,080 --> 00:19:27,160
The Cossack isn't Russian,
422
00:19:27,370 --> 00:19:29,210
and the chief rivals
were actually friends.
423
00:19:29,410 --> 00:19:31,250
CRABTREE: In our championship
match the other night,
424
00:19:31,460 --> 00:19:34,750
I-it involved a fake maneuver
and a prearranged outcome.
425
00:19:34,960 --> 00:19:35,750
So?
What of it?
426
00:19:35,960 --> 00:19:37,130
Sir, as much as it pains me
to say,
427
00:19:37,340 --> 00:19:39,050
it's quite possible
the entire sport is fake.
428
00:19:39,260 --> 00:19:40,380
Outlandish.
429
00:19:40,590 --> 00:19:42,930
Wrestling is a sport of honor
and integrity.
430
00:19:43,140 --> 00:19:45,510
Dates back to the Egyptians --
Greco-Roman.
431
00:19:47,180 --> 00:19:50,140
Be that as it may, how does it
bear on the case, George?
432
00:19:50,350 --> 00:19:53,270
Well, sir, if each man is
a fake, then what about Vurugu?
433
00:19:53,480 --> 00:19:55,020
- The one who doesn't speak.
- Right.
434
00:19:55,230 --> 00:19:57,780
They call him "the Wild Man
from Parts Unknown."
435
00:19:57,980 --> 00:19:59,530
But I've discovered reports,
sirs,
436
00:19:59,740 --> 00:20:02,610
of a wrestler in Indianapolis --
Joe Jefferson.
437
00:20:02,820 --> 00:20:05,280
Now, he was almost lynched
by an angry mob in Baltimore
438
00:20:05,490 --> 00:20:07,740
three years ago
and hasn't been seen since.
439
00:20:07,950 --> 00:20:09,870
You believe this Jefferson
and Mr. Vurugu
440
00:20:10,080 --> 00:20:11,210
to be one and the same?
441
00:20:11,420 --> 00:20:13,540
Sir, a week after the incident
in Baltimore,
442
00:20:13,750 --> 00:20:16,290
Vurugu wrestles his first match
in Philadelphia.
443
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Well, then, perhaps you should
have a conversation
444
00:20:19,510 --> 00:20:20,800
with this Mr. Vurugu.
445
00:20:21,010 --> 00:20:22,260
I Will.
446
00:20:24,140 --> 00:20:27,140
It seems somebody's insistent
on speaking with you, sir.
447
00:20:30,680 --> 00:20:32,770
Calm down, Margaret.
Just calm down.
448
00:20:32,980 --> 00:20:35,190
No, the cookie jar
hasn't been stolen.
449
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
I've taken it.
450
00:20:37,150 --> 00:20:38,730
We need to plan for our future.
451
00:20:38,940 --> 00:20:41,030
So I've invested our savings
with someone.
452
00:20:41,240 --> 00:20:42,200
My barber.
453
00:20:42,400 --> 00:20:43,860
Yes, my barber.
454
00:20:44,070 --> 00:20:46,490
No, no, no.
This won't be like last time.
455
00:20:46,700 --> 00:20:47,740
He's a real investor.
456
00:20:47,950 --> 00:20:49,750
Maybe he just likes
being a barber.
457
00:20:49,950 --> 00:20:51,960
Well, he owns an entire
building, for one thing.
458
00:20:52,160 --> 00:20:53,790
Because he said so.
459
00:20:54,000 --> 00:20:57,750
No, Margaret, he did not show me
the land deed.
460
00:20:58,380 --> 00:21:01,130
Why would he lie about that?
I'm a policeman.
461
00:21:01,340 --> 00:21:02,420
Fine.
462
00:21:02,550 --> 00:21:03,680
Fine.
463
00:21:03,880 --> 00:21:05,890
Fine.
I'll get it back.
464
00:21:06,640 --> 00:21:08,010
[Sighs]
465
00:21:08,220 --> 00:21:10,770
Trouble and bloody strife.
That's what you are.
466
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
Vurugu?
467
00:21:17,150 --> 00:21:18,900
Or is it Mr. Jefferson?
468
00:21:19,110 --> 00:21:21,150
Please. l-l'm not supposed to be
speaking with you.
469
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
You need to answer
a few questions.
470
00:21:22,610 --> 00:21:23,900
No.
I don't want to lose my job.
471
00:21:24,110 --> 00:21:26,070
One of your colleagues
was murdered, Mr. Jefferson.
472
00:21:26,280 --> 00:21:27,820
The killer needs to be brought
to justice.
473
00:21:28,030 --> 00:21:29,450
I don't know who killed him.
I swear.
474
00:21:29,660 --> 00:21:30,990
But I was not involved.
475
00:21:31,200 --> 00:21:34,040
You know something --
a-a suspect, a rumor, a motive.
476
00:21:34,250 --> 00:21:35,620
If you and your colleagues
remain silent,
477
00:21:35,830 --> 00:21:37,500
we'll never discover the truth.
478
00:21:37,710 --> 00:21:39,590
[Steam horn blows in distance]
479
00:21:39,800 --> 00:21:40,960
Cleveland.
480
00:21:41,590 --> 00:21:42,630
Clevela--
481
00:21:43,340 --> 00:21:45,590
What happened in Cleveland?!
482
00:21:46,430 --> 00:21:48,680
Temperance is a given,
of course.
483
00:21:48,890 --> 00:21:51,810
It must be front and center in
any discussion of your platform.
484
00:21:52,020 --> 00:21:52,640
Very well.
485
00:21:52,850 --> 00:21:55,060
And the streetcars cannot run
on Sundays.
486
00:21:55,270 --> 00:21:56,810
Streetcars?
487
00:21:57,020 --> 00:21:59,820
I thought our city had long
since moved past that debate.
488
00:22:00,020 --> 00:22:02,610
We are most certainly not past
the debate.
489
00:22:02,820 --> 00:22:04,900
How do you expect people
to get around?
490
00:22:05,110 --> 00:22:06,240
I don't.
491
00:22:06,450 --> 00:22:08,030
Sunday is the Lord's day.
492
00:22:08,240 --> 00:22:11,990
And what about those who rely on
the streetcar to get to church?
493
00:22:13,870 --> 00:22:16,370
Shanks' pony,
like the rest of us.
494
00:22:22,170 --> 00:22:24,460
Sir, I've been to the archives.
495
00:22:24,670 --> 00:22:26,220
These are all newspapers
from Cleveland.
496
00:22:26,420 --> 00:22:27,510
I'm looking for anything
497
00:22:27,720 --> 00:22:29,640
pertaining to the sport
of wrestling.
498
00:22:29,850 --> 00:22:32,350
Based on Mr. Vurugu's
mysterious suggestion.
499
00:22:32,560 --> 00:22:33,850
Yes, sir, and as it turns out,
500
00:22:34,060 --> 00:22:35,600
there was a match
a couple of months ago
501
00:22:35,810 --> 00:22:38,100
where a wrestler
who was just watching
502
00:22:38,310 --> 00:22:39,520
decided the match was going
unfairly,
503
00:22:39,730 --> 00:22:41,940
so he interceded
by getting into the ring,
504
00:22:42,150 --> 00:22:43,730
creating a two-on-one situation.
505
00:22:43,940 --> 00:22:46,400
Then, sir, another wrestler, who
had also just been a spectator,
506
00:22:46,610 --> 00:22:49,530
decides he'll even the odds,
so he jumps in the ring as well.
507
00:22:49,740 --> 00:22:51,870
And all four of them just start
going at it at once, sir.
508
00:22:52,080 --> 00:22:54,370
I would have been
a total debacle.
509
00:22:54,580 --> 00:22:56,290
That doesn't have anything
to do with the case,
510
00:22:56,500 --> 00:22:58,620
but I surely would have liked
to have seen it.
511
00:22:58,830 --> 00:23:00,500
Did you discover
anything pertinent, George?
512
00:23:00,710 --> 00:23:01,920
Yes, sir.
I did.
513
00:23:02,130 --> 00:23:03,880
Last year,
when Victor McAllister's troupe
514
00:23:04,090 --> 00:23:06,510
was in Cleveland,
a man was killed in the ring.
515
00:23:06,720 --> 00:23:11,850
A wrestler by the name of
Lloyd "The Gentleman" Francis.
516
00:23:12,050 --> 00:23:13,470
Francis.
517
00:23:13,680 --> 00:23:15,390
As in Archibald Francis?
518
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
Sir, he was
The Solid Man's father.
519
00:23:17,890 --> 00:23:19,900
And the other wrestler,
the man who killed him,
520
00:23:20,100 --> 00:23:22,060
was Handsome Randolph Henderson.
521
00:23:23,610 --> 00:23:25,400
-[ Door opens]
- Mr. Francis?
522
00:23:25,610 --> 00:23:27,490
Toronto Constabulary.
523
00:23:29,610 --> 00:23:30,860
MURDOCH:
Hmm.
524
00:23:31,620 --> 00:23:33,240
Sir, thinking about it now --
525
00:23:33,450 --> 00:23:35,620
How could Vurugu be
from parts unknown?
526
00:23:35,830 --> 00:23:38,160
Whatever parts of the jungle
they went into to find him,
527
00:23:38,370 --> 00:23:41,040
those parts would now be known,
don't you think?
528
00:23:41,540 --> 00:23:42,920
I suppose so, George.
529
00:23:43,130 --> 00:23:45,500
Assuming they went
into the jungle to find him.
530
00:23:45,710 --> 00:23:46,590
Which they must have.
531
00:23:46,800 --> 00:23:48,510
He couldn't have just shown up
at Union Station
532
00:23:48,720 --> 00:23:49,880
with a string of bones
around his neck
533
00:23:50,090 --> 00:23:52,970
and a human skull on his --
Sir.
534
00:23:58,270 --> 00:24:00,100
A syringe.
535
00:24:00,310 --> 00:24:02,560
Perhaps The Solid Man
is our killer.
536
00:24:05,940 --> 00:24:10,570
Mr. Francis, I understand you
and your colleagues use morphine
537
00:24:10,780 --> 00:24:12,860
to dull the pain
following a match.
538
00:24:13,070 --> 00:24:13,910
That's right.
539
00:24:14,120 --> 00:24:17,950
And you choose to ingest it
rather than inject it.
540
00:24:18,160 --> 00:24:19,580
Yes.
541
00:24:20,660 --> 00:24:24,960
Constable Crabtree found
this syringe in your bag
542
00:24:25,170 --> 00:24:25,960
in your room.
543
00:24:26,170 --> 00:24:28,050
That's not possible.
544
00:24:28,250 --> 00:24:29,550
We believe this
to be the syringe
545
00:24:29,760 --> 00:24:30,970
that killed Mr. Henderson.
546
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
It has traces of morphine in it.
547
00:24:32,430 --> 00:24:34,260
I've been helping you.
548
00:24:34,470 --> 00:24:36,010
Now you're accusing me
of murder?
549
00:24:36,220 --> 00:24:38,180
Well, I suspect
you've been helping us
550
00:24:38,390 --> 00:24:40,100
only as a means
to hide the truth.
551
00:24:40,310 --> 00:24:41,850
You're wrong, Detective.
552
00:24:42,060 --> 00:24:43,190
Why would I do that?
553
00:24:43,400 --> 00:24:47,440
Lloyd "The Gentleman" Francis,
your father --
554
00:24:47,650 --> 00:24:49,190
He died at the hands
of Mr. Henderson.
555
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
That was an accident.
556
00:24:52,610 --> 00:24:54,200
My father was old.
557
00:24:54,410 --> 00:24:55,620
He shouldn't have been
wrestling.
558
00:24:55,820 --> 00:24:58,540
We know Mr. Henderson was killed
in the dressing room
559
00:24:58,740 --> 00:25:00,700
immediately following
his last match.
560
00:25:00,910 --> 00:25:03,870
You are among very few people
who had access to him.
561
00:25:04,080 --> 00:25:06,670
I didn't go back
to the dressing room.
562
00:25:06,880 --> 00:25:08,210
My match was first.
563
00:25:08,420 --> 00:25:10,380
I left directly after.
564
00:25:10,590 --> 00:25:11,800
CRABTREE:
Well, if that's the case,
565
00:25:12,010 --> 00:25:14,260
you won't mind, uh, volunteering
a sample of fingermarks.
566
00:25:14,470 --> 00:25:15,640
Not another word, Mr. Francis.
567
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
You're under no obligation
to speak to these men.
568
00:25:17,970 --> 00:25:20,600
There won't be any fingermark
samples on offer, either.
569
00:25:20,810 --> 00:25:24,140
Mr. McAllister,
your employee claims innocence.
570
00:25:24,350 --> 00:25:25,480
Allow him to prove it.
571
00:25:25,690 --> 00:25:26,730
He doesn't have to prove
anything.
572
00:25:26,940 --> 00:25:28,770
The onus is entirely on you,
Detective.
573
00:25:28,980 --> 00:25:30,860
Let's go, Archibald.
574
00:25:32,690 --> 00:25:34,030
Gentlemen.
575
00:25:42,750 --> 00:25:44,790
Bloody shyster.
576
00:25:49,090 --> 00:25:50,590
Bollocks.
577
00:25:51,590 --> 00:25:52,920
We'll need
more convincing evidence
578
00:25:53,130 --> 00:25:55,590
for a judge to force Mr. Francis
to provide his fingermarks.
579
00:25:55,800 --> 00:25:56,510
Indeed, sir.
580
00:25:56,720 --> 00:26:00,060
But it's entirely possible the
syringe was planted in his bag.
581
00:26:01,010 --> 00:26:03,930
Mr. Francis claims not to have
been in the dressing room.
582
00:26:04,140 --> 00:26:04,930
This could be verified
583
00:26:05,140 --> 00:26:07,350
if Mr. McAllister would let
his wrestlers speak with us.
584
00:26:07,560 --> 00:26:08,980
Sir, there might be another way.
585
00:26:10,360 --> 00:26:12,150
I'll be right back.
586
00:26:18,910 --> 00:26:21,620
This is one I did
of Handsome Randolph.
587
00:26:22,160 --> 00:26:24,660
They're all quite vivid, Simon.
588
00:26:24,870 --> 00:26:26,120
Very good.
589
00:26:26,330 --> 00:26:28,370
Can you show me the page
with the autographs?
590
00:26:28,580 --> 00:26:29,630
Y-Yeah.
591
00:26:29,830 --> 00:26:31,710
If we can identify
The Solid Man's autograph,
592
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
we'll know that Mr. Francis
593
00:26:33,130 --> 00:26:34,510
was indeed at the scene
of the crime.
594
00:26:34,710 --> 00:26:37,180
See?
Ah. Here.
595
00:26:37,720 --> 00:26:39,340
Here's the page.
596
00:26:40,010 --> 00:26:41,140
It isn't here.
597
00:26:41,930 --> 00:26:44,140
Mr. Francis' autograph
isn't here.
598
00:26:44,350 --> 00:26:45,430
Simon, do you recall
599
00:26:45,640 --> 00:26:48,390
if The Solid Man came out
of the dressing room?
600
00:26:48,600 --> 00:26:50,270
Uh, he never did.
601
00:26:50,480 --> 00:26:52,360
That's why I don't have
his signature.
602
00:26:52,570 --> 00:26:53,360
Are you certain?
603
00:26:53,570 --> 00:26:56,400
Oh, I would have noticed.
Have you seen the size of him?
604
00:26:59,070 --> 00:27:00,990
What's this drawing here?
605
00:27:01,200 --> 00:27:03,370
SIMON:
That's Vurugu's signature.
606
00:27:03,580 --> 00:27:05,200
He doesn't speak.
607
00:27:05,790 --> 00:27:07,290
What about this one, sir?
608
00:27:08,960 --> 00:27:10,630
MURDOCH:
The Masked Marauder?
609
00:27:12,750 --> 00:27:16,550
Simon, was The Masked Marauder
wearing his mask
610
00:27:16,760 --> 00:27:18,880
when he came out of the
dressing room and signed this?
611
00:27:19,090 --> 00:27:20,470
Uh, yes.
612
00:27:20,680 --> 00:27:22,300
He didn't have much time for me,
though.
613
00:27:22,510 --> 00:27:25,310
So Mr. Humber was there
after all.
614
00:27:34,360 --> 00:27:35,900
Ah.
615
00:27:36,110 --> 00:27:37,900
Thank you, George.
616
00:27:38,110 --> 00:27:40,490
Simon, could this be the man
617
00:27:40,700 --> 00:27:44,120
who signed your book
as The Masked Marauder?
618
00:27:44,620 --> 00:27:46,330
Oh.
His mask is different.
619
00:27:46,910 --> 00:27:48,160
Aside from the mask.
620
00:27:48,370 --> 00:27:49,960
His body's different too.
621
00:27:50,170 --> 00:27:51,710
It's not the same man.
622
00:27:51,920 --> 00:27:53,210
Are you quite certain, Simon?
623
00:27:53,790 --> 00:27:54,840
I'm sure of it.
624
00:27:55,040 --> 00:27:56,880
This mask is itching my face.
625
00:27:58,210 --> 00:28:00,720
Thank you, Simon.
You can go home now.
626
00:28:00,930 --> 00:28:03,430
Or -- Or I could stay
and help some more.
627
00:28:04,930 --> 00:28:06,510
I'll get him home, sir.
Come on, Simon.
628
00:28:10,350 --> 00:28:11,690
Thank you, Mr. Humber.
629
00:28:13,020 --> 00:28:15,110
Please have a seat.
630
00:28:18,440 --> 00:28:20,950
What did you do with your mask
after the match?
631
00:28:21,150 --> 00:28:24,070
I gave it back
to Mr. McAllister.
632
00:28:24,280 --> 00:28:26,160
Y-You gave it back?
633
00:28:27,160 --> 00:28:27,990
Is that to say
634
00:28:28,200 --> 00:28:31,660
that Mr. McAllister gave you
the mask to wear in the match?
635
00:28:31,870 --> 00:28:32,670
Yes.
636
00:28:32,870 --> 00:28:35,750
He told me to wear it when
I challenged Handsome Randolph.
637
00:28:35,960 --> 00:28:38,130
I wouldn't know where to get
such a thing.
638
00:28:38,710 --> 00:28:41,470
Mr. Humber,
if I have this correct --
639
00:28:41,670 --> 00:28:43,260
Your match
with Handsome Randolph
640
00:28:43,470 --> 00:28:46,390
was not fixed by yourself
or by Handsome Randolph,
641
00:28:46,600 --> 00:28:47,930
but by Victor McAllister?
642
00:28:48,140 --> 00:28:48,930
Yeah.
643
00:28:49,140 --> 00:28:51,480
Mr. McAllister arranges
everything.
644
00:28:51,680 --> 00:28:55,690
He controls the show right down
to the concession snacks.
645
00:28:55,900 --> 00:28:59,610
So if you gave the mask to him
after the event,
646
00:28:59,820 --> 00:29:00,610
am I to presume
647
00:29:00,820 --> 00:29:03,200
that Victor McAllister
was in possession of the mask
648
00:29:03,400 --> 00:29:04,950
immediately after the match?
649
00:29:05,160 --> 00:29:07,030
[Sighs]
650
00:29:07,240 --> 00:29:10,750
Please don't make me talk about
Mr. McAllister anymore, sir.
651
00:29:13,920 --> 00:29:15,380
Thank you.
652
00:29:19,090 --> 00:29:20,710
DR. GRACE:
Julia?
653
00:29:20,920 --> 00:29:23,550
Emily!
What brings you by?
654
00:29:23,760 --> 00:29:25,430
I don't think
we should be aligning our cause
655
00:29:25,640 --> 00:29:26,890
with the temperance movement.
656
00:29:28,100 --> 00:29:29,930
Emily, this is going to
provide exposure
657
00:29:30,140 --> 00:29:31,770
that would otherwise take us
years to achieve.
658
00:29:31,980 --> 00:29:33,560
Jean Hamilton
is as backwards-thinking
659
00:29:33,770 --> 00:29:35,730
as many of those denying us
the vote in the first place.
660
00:29:35,940 --> 00:29:38,980
It's true we have some principal
differences from Miss Hamilton,
661
00:29:39,190 --> 00:29:41,150
but her support may win us
the election.
662
00:29:41,360 --> 00:29:43,070
How can we pass up
that opportunity?
663
00:29:43,280 --> 00:29:44,570
Well, if that's the compromise,
664
00:29:44,780 --> 00:29:47,280
I think I would rather continue
without the vote altogether.
665
00:29:48,780 --> 00:29:51,620
Emily, I hadn't realized
you were this impassioned.
666
00:29:51,830 --> 00:29:53,540
Are these your words
or Lillian's?
667
00:29:54,660 --> 00:29:56,750
I am as capable
of independent thought as you.
668
00:29:56,960 --> 00:29:58,210
Emily, I didn't mean
to suggest --
669
00:29:58,420 --> 00:29:59,540
Didn't you?
670
00:30:05,010 --> 00:30:06,300
This will only be a few minutes.
671
00:30:06,510 --> 00:30:09,430
Let's make it quick, Detective.
I have fans to entertain.
672
00:30:09,640 --> 00:30:11,100
Very well, Mr. McAllister.
673
00:30:11,680 --> 00:30:13,980
Did you murder
Randolph Henderson?
674
00:30:15,140 --> 00:30:16,890
That's what you brought me in
to ask?
675
00:30:18,560 --> 00:30:20,320
No.
That's absurd.
676
00:30:20,520 --> 00:30:22,780
Well, then,
you won't mind providing us
677
00:30:22,980 --> 00:30:25,570
with a handwriting sample
to that effect.
678
00:30:29,490 --> 00:30:31,830
I will not be providing samples
of any kind.
679
00:30:32,040 --> 00:30:37,960
Not handwriting and most
certainly not fingermarks.
680
00:30:49,970 --> 00:30:52,180
Sporting effort, Detective.
681
00:30:53,180 --> 00:30:54,640
Constable.
682
00:30:56,100 --> 00:30:57,890
It didn't work, George.
683
00:30:58,100 --> 00:31:00,400
Between the handwriting,
the pen, and the doorknob,
684
00:31:00,610 --> 00:31:02,070
I thought...
685
00:31:03,190 --> 00:31:06,320
Sir, Mr. McAllister was sitting
very close to the table.
686
00:31:06,530 --> 00:31:08,610
He wouldn't have been able
to get into that position
687
00:31:08,820 --> 00:31:10,910
-without adjusting his chair.
- His chair.
688
00:31:11,120 --> 00:31:13,080
Very good, George.
689
00:31:19,620 --> 00:31:20,830
It's a match, sir.
690
00:31:21,040 --> 00:31:22,710
Well, then I believe
we have more questions
691
00:31:22,920 --> 00:31:24,050
for Mr. McAllister.
692
00:31:24,250 --> 00:31:25,670
Quite.
693
00:31:27,220 --> 00:31:28,760
I'll bring him in.
694
00:31:32,220 --> 00:31:34,470
This is beyond tiresome.
695
00:31:35,640 --> 00:31:38,520
This is the syringe
used to administer
696
00:31:38,730 --> 00:31:41,100
the fatal dose of morphine
that killed Mr. Henderson.
697
00:31:42,310 --> 00:31:46,110
And this syringe has
your fingermarks all over it.
698
00:31:46,320 --> 00:31:49,200
You'll recall that I didn't fall
for your little pen trick.
699
00:31:49,400 --> 00:31:51,700
You don't have my fingermarks
with which to cross-reference.
700
00:31:51,910 --> 00:31:53,120
CRABTREE:
Oh, but we do.
701
00:31:53,320 --> 00:31:55,490
From the armchair
you were sitting in.
702
00:31:57,450 --> 00:32:00,540
Well, that's underhanded of you,
Detective.
703
00:32:01,460 --> 00:32:03,330
It's only natural my fingermarks
would be all over it.
704
00:32:03,540 --> 00:32:04,790
H's my syringe.
705
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
I use it to inject morphine.
I'm a former wrestler.
706
00:32:07,960 --> 00:32:08,920
But I have no motive.
707
00:32:09,130 --> 00:32:12,140
Handsome Randolph was the star
of my show.
708
00:32:12,640 --> 00:32:15,560
We were told you quite despised
one another, Mr. McAllister.
709
00:32:15,760 --> 00:32:17,850
Well, be that as it may,
the money he brought in
710
00:32:18,060 --> 00:32:20,640
far outweighed any animosity
I felt towards him.
711
00:32:20,850 --> 00:32:23,060
So why would you arrange
for Mr. Humberto defeat him?
712
00:32:23,270 --> 00:32:25,230
For the drama of it, of course.
713
00:32:25,440 --> 00:32:26,570
I intended for Randolph
714
00:32:26,770 --> 00:32:30,450
to defeat Humber the following
night and regain his title.
715
00:32:30,650 --> 00:32:32,860
Crowd would have lapped it up.
716
00:32:33,070 --> 00:32:34,660
MURDOCH:
Were you in the dressing room
717
00:32:34,870 --> 00:32:36,700
immediately following
the final bout?
718
00:32:36,910 --> 00:32:37,740
Yes.
719
00:32:37,950 --> 00:32:39,200
I went in to get morphine.
720
00:32:39,410 --> 00:32:41,410
I then retired to my office
to inject it.
721
00:32:41,620 --> 00:32:42,670
And did you do so
722
00:32:42,870 --> 00:32:45,330
wearing the mask
that Mr. Humber returned to you?
723
00:32:45,540 --> 00:32:46,670
Heavens, no.
724
00:32:46,880 --> 00:32:49,010
I'd never wear
such a foolish article.
725
00:32:49,210 --> 00:32:51,720
So how did your syringe end up
in The Solid Man's possession?
726
00:32:53,090 --> 00:32:54,510
He must have taken it
from my office.
727
00:32:54,720 --> 00:32:56,470
Can't fathom why.
728
00:32:57,970 --> 00:33:01,350
Well, I believe I've satisfied
your curiosity.
729
00:33:03,600 --> 00:33:04,900
Gentlemen.
730
00:33:09,690 --> 00:33:11,320
You believe him, sir?
731
00:33:11,530 --> 00:33:13,610
I don't believe a single thing
he says, George.
732
00:33:13,820 --> 00:33:16,820
His entire business
is built on deception.
733
00:33:17,450 --> 00:33:20,540
You know,
Simon may be able to place him
734
00:33:20,750 --> 00:33:22,410
at the scene of the crime.
735
00:33:23,870 --> 00:33:25,120
Yes, George.
736
00:33:25,330 --> 00:33:26,790
He could help us narrow down
737
00:33:27,000 --> 00:33:29,590
who came out of the
dressing room with the mask.
738
00:33:33,380 --> 00:33:36,470
Julia, I'm certain that Emily
and Lillian will come around
739
00:33:36,680 --> 00:33:38,470
to appreciate what temperance
can do for us.
740
00:33:38,680 --> 00:33:39,930
Maybe Emily is right.
741
00:33:40,140 --> 00:33:42,020
Perhaps we have strayed too far
from our ideals.
742
00:33:42,230 --> 00:33:44,100
We can advance our cause
by years,
743
00:33:44,310 --> 00:33:46,270
even decades,
with their support.
744
00:33:47,190 --> 00:33:49,570
A compromise here and there
is a small price to pay.
745
00:33:49,770 --> 00:33:51,730
HAMILTON:
You're in my way.
746
00:33:52,240 --> 00:33:54,200
I suppose so.
747
00:33:54,400 --> 00:33:55,780
Miss Haile, Dr. Ogden.
748
00:33:55,990 --> 00:33:56,990
Miss Hamilton.
749
00:33:57,200 --> 00:34:00,030
Here is the campaign literature
I'd like for you to distribute.
750
00:34:00,240 --> 00:34:01,870
It's rather exciting, isn't it?
751
00:34:02,080 --> 00:34:04,500
Think of all the good we can do
for Toronto should we succeed.
752
00:34:05,410 --> 00:34:06,540
Banning books?
753
00:34:06,750 --> 00:34:07,830
Oh, yes.
754
00:34:08,040 --> 00:34:10,170
Did you know our libraries
give children access
755
00:34:10,380 --> 00:34:12,630
to the criminal writings
of such amoral libertines
756
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
as Mark Twain?
757
00:34:14,050 --> 00:34:15,840
Frankly, I'd like to burn
his books.
758
00:34:18,550 --> 00:34:20,760
Perhaps you ought to burn these
instead.
759
00:34:20,970 --> 00:34:22,600
Pardon me?
760
00:34:23,270 --> 00:34:25,980
I think it best that we
part ways, Miss Hamilton.
761
00:34:26,560 --> 00:34:28,440
I cannot in good conscience
continue on
762
00:34:28,650 --> 00:34:30,610
under the banner of temperance.
763
00:34:31,110 --> 00:34:33,610
Thank you for your time,
Miss Hamilton.
764
00:34:45,450 --> 00:34:47,370
It doesn't fit.
You see?
765
00:34:47,580 --> 00:34:49,540
- It doesn't fit.
- Try harder, Mr. McAllister.
766
00:34:49,750 --> 00:34:50,960
It's...
767
00:34:52,130 --> 00:34:53,880
It's too small.
768
00:34:54,090 --> 00:34:56,420
- If it doesn't fit --
-lt's not the same mask.
769
00:34:56,630 --> 00:34:58,680
It's the one the masked man was
wearing in the ring that night.
770
00:34:58,880 --> 00:35:01,720
But it's not the one the man
who signed my book was wearing.
771
00:35:01,930 --> 00:35:03,010
McALLISTER:
There you have it, gentlemen.
772
00:35:03,220 --> 00:35:05,430
It obvious you have no case
whatsoever.
773
00:35:05,640 --> 00:35:08,440
Now, if you'll excuse me,
I need to get back to ringside.
774
00:35:08,640 --> 00:35:10,230
Enjoy the show, young man.
775
00:35:10,440 --> 00:35:11,900
Mr. McAllister.
776
00:35:12,480 --> 00:35:14,440
If you aren't the killer,
777
00:35:14,650 --> 00:35:17,190
then why did you give us
two conflicting alibis?
778
00:35:17,400 --> 00:35:18,610
- I did no such thing.
- Well, yes.
779
00:35:18,820 --> 00:35:21,160
You told us you were out back
moving equipment
780
00:35:21,370 --> 00:35:23,530
at the time of the murder
but then also told us
781
00:35:23,740 --> 00:35:25,620
you were injecting yourself
with morphine
782
00:35:25,830 --> 00:35:27,080
shortly after the match.
783
00:35:27,290 --> 00:35:29,250
Moving heavy equipment
is hardly something one would do
784
00:35:29,460 --> 00:35:30,880
after injecting themselves
with morphine.
785
00:35:31,080 --> 00:35:32,920
MURDOCH:
Your story doesn't add up.
786
00:35:33,630 --> 00:35:35,130
Who are you covering for?
787
00:35:35,710 --> 00:35:38,420
I will not listen
to these slanderous accusations.
788
00:35:38,630 --> 00:35:40,720
These people paid good money
to see a show,
789
00:35:40,930 --> 00:35:42,760
and I intend to give them one.
790
00:35:46,220 --> 00:35:48,810
Sir, the alibi
about moving equipment --
791
00:35:49,020 --> 00:35:49,980
He didn't tell us that.
792
00:35:50,190 --> 00:35:52,480
That came from Shane Tindall,
his equipment man.
793
00:35:52,690 --> 00:35:54,270
Tindall wasn't alibiing
his employer.
794
00:35:54,480 --> 00:35:55,730
He was alibiing himself.
795
00:35:55,940 --> 00:35:56,820
[Bell chimes]
796
00:35:57,030 --> 00:35:59,360
[Crowd shouting, men grunting]
797
00:36:00,110 --> 00:36:02,700
Shane Tindall.
I'm looking for Shane Tindall.
798
00:36:02,910 --> 00:36:04,330
- Shane Tindall?
- Does anybody...
799
00:36:04,530 --> 00:36:06,740
Does anybody know Shane Tindall?
800
00:36:06,950 --> 00:36:08,290
Edna, what are you doing here?
801
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
- Mother.
- What's he doing here?
802
00:36:10,460 --> 00:36:12,040
He-- He's helping.
Don't worry.
803
00:36:12,250 --> 00:36:14,130
Shane Tindall.
We're looking for Shane Tindall.
804
00:36:14,340 --> 00:36:15,210
Shane Tindall?
805
00:36:15,420 --> 00:36:18,630
[ Crowd cheering ]
806
00:36:22,340 --> 00:36:24,430
VURUGU:
[ Growls ]
807
00:36:28,100 --> 00:36:31,440
Good heavens.
Come in. Come in. Come in.
808
00:36:33,690 --> 00:36:36,940
[ Crowd booing ]
809
00:36:37,150 --> 00:36:39,240
VURUGU:
[ Growling ]
810
00:36:40,780 --> 00:36:44,450
Ladies and gentlemen,
811
00:36:44,660 --> 00:36:47,120
The Cossack appreciates
your concern.
812
00:36:47,330 --> 00:36:50,540
Indeed he is injured,
813
00:36:50,750 --> 00:36:52,580
but he's being tended to
in the dressing room
814
00:36:52,790 --> 00:36:55,540
while we await
an ambulance carriage.
815
00:36:56,130 --> 00:36:58,460
George, do you believe this
to be part of the act?
816
00:36:58,670 --> 00:36:59,800
Sir, who could say anymore?
817
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
However, The Cossack has asked
that the show continue!
818
00:37:05,090 --> 00:37:08,180
[ Crowd cheering ]
819
00:37:10,600 --> 00:37:13,890
SIMON:
Come on, Marauder! Yeah!
820
00:37:17,270 --> 00:37:20,030
Oh, come on, Marauder!
821
00:37:20,610 --> 00:37:21,490
Oh!
822
00:37:21,690 --> 00:37:23,700
[Grunts]
823
00:37:25,280 --> 00:37:26,240
SIMON:
That's him.
824
00:37:26,450 --> 00:37:27,910
That's the guy
who signed my book.
825
00:37:28,120 --> 00:37:29,240
He's wearing the same mask.
826
00:37:29,450 --> 00:37:30,700
CRABTREE:
Sir, that's Shane Tindall.
827
00:37:30,910 --> 00:37:32,370
He's trying to hide
in plain sight!
828
00:37:32,580 --> 00:37:34,000
George, what are you doing?
829
00:37:34,210 --> 00:37:35,420
Stop right there!
830
00:37:35,620 --> 00:37:37,000
Oh!
831
00:37:46,840 --> 00:37:47,680
Wait.
832
00:37:47,890 --> 00:37:49,140
[Grunts]
833
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
[ Crowd cheering ]
834
00:37:58,400 --> 00:38:00,110
[ Straining ]
It's The Cossack!
835
00:38:00,320 --> 00:38:01,610
[Grunts]
836
00:38:05,740 --> 00:38:06,530
Are you okay?
837
00:38:06,740 --> 00:38:08,990
Sir --
Sir, it's not Shane Tindall.
838
00:38:09,200 --> 00:38:11,080
- It's The Cossack in a mask!
- SIMON: Careful, George!
839
00:38:11,290 --> 00:38:12,700
It's The Cossack in a mask!
840
00:38:15,410 --> 00:38:16,870
He'll be fine.
841
00:38:31,560 --> 00:38:32,600
[Grunts]
842
00:38:32,810 --> 00:38:33,640
No.
843
00:38:33,850 --> 00:38:35,770
No.
No, no, no, no, no, no, no.
844
00:38:39,190 --> 00:38:40,980
"L Groans ]
George!
845
00:38:41,190 --> 00:38:43,730
- Hit him with this.
- Take the chair.
846
00:38:46,530 --> 00:38:48,530
[ Crowd cheering ]
847
00:39:00,170 --> 00:39:04,460
Edna, I hate to tell you this,
but it's as good a time as any.
848
00:39:04,670 --> 00:39:06,470
The entire sport of wrestling
is fake!
849
00:39:06,670 --> 00:39:08,090
Well, I know that, George.
Of course.
850
00:39:08,300 --> 00:39:10,390
Do you really think I'd root for
people to hurt one another?
851
00:39:10,590 --> 00:39:12,810
You just had me hit that man
in the head with a chair!
852
00:39:13,010 --> 00:39:14,770
[Laughs]
853
00:39:23,070 --> 00:39:26,190
[ Insects chirping ]
854
00:39:26,400 --> 00:39:28,700
What do you want?
Get out of here.
855
00:39:31,240 --> 00:39:33,950
Take this money and get lost.
856
00:39:34,160 --> 00:39:37,330
I'm sorry, Mr. McAllister.
I only meant to help.
857
00:39:37,540 --> 00:39:40,540
By killing my star attraction --
with my syringe no less!
858
00:39:40,750 --> 00:39:42,290
I thought you hated
Handsome Randolph.
859
00:39:43,090 --> 00:39:45,590
When I saw how angry you were,
I tried to cover my tracks.
860
00:39:45,800 --> 00:39:47,460
By trying to frame
one of my other wrestlers.
861
00:39:48,050 --> 00:39:49,840
I didn't mean for that
to happen!
862
00:39:50,050 --> 00:39:51,890
I've always been loyal to you,
sir.
863
00:39:53,470 --> 00:39:55,680
Which is the only reason
I'm not turning you in.
864
00:39:55,890 --> 00:39:58,180
Driver, I never want to see
this man's face again.
865
00:39:58,390 --> 00:40:00,190
Take him to Union Station.
866
00:40:00,390 --> 00:40:03,520
How about Station House
Number Four instead?
867
00:40:05,320 --> 00:40:07,400
Thank you for your confession.
868
00:40:11,660 --> 00:40:15,490
Now, people, I'm just a
constable trying to do his job.
869
00:40:15,700 --> 00:40:19,000
But that said, I will try to get
to each of you.
870
00:40:19,200 --> 00:40:21,580
Can I have an autograph, too?
[Laughs]
871
00:40:21,790 --> 00:40:25,210
Why, yes, young man.
I suppose I could manage that.
872
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Julia.
873
00:40:34,470 --> 00:40:35,720
Emily.
874
00:40:35,930 --> 00:40:37,770
I heard what happened
with Miss Hamilton.
875
00:40:37,970 --> 00:40:40,230
I'm sorry things
didn't work out.
876
00:40:40,430 --> 00:40:42,100
Do you mind
if we skipped the apologies
877
00:40:42,310 --> 00:40:43,440
and went straight
to the whiskey?
878
00:40:43,650 --> 00:40:45,610
Whiskey?
[Laughs]
879
00:40:45,810 --> 00:40:47,980
It seems there are
some mysteries of the morgue
880
00:40:48,190 --> 00:40:49,230
I have yet to discover.
881
00:40:49,440 --> 00:40:50,490
Will these do?
882
00:40:50,690 --> 00:40:51,950
Brilliant.
883
00:40:54,110 --> 00:40:56,620
Prohibition my eye.
884
00:40:56,830 --> 00:40:58,620
To the Furious Four.
885
00:41:01,460 --> 00:41:02,830
- Oh.
- Oh.
886
00:41:03,500 --> 00:41:05,460
- Again?
- Of course.
887
00:41:14,220 --> 00:41:15,680
-[ Exhales deeply]
- Ee.
888
00:41:15,890 --> 00:41:18,470
[ Both laugh ]
889
00:41:18,680 --> 00:41:20,850
One more.
I'm done working today.
890
00:41:22,690 --> 00:41:24,810
Oh.
Just a second, Nevins.
891
00:41:25,020 --> 00:41:26,270
What the bloody hell are you
doing here?
892
00:41:26,480 --> 00:41:27,820
I thought you ran off
with my money.
893
00:41:28,020 --> 00:41:29,400
Sir, this man stole your money?
894
00:41:29,610 --> 00:41:30,900
Hold on there.
I haven't stolen anything.
895
00:41:31,110 --> 00:41:32,820
I gave him my savings to invest.
896
00:41:33,030 --> 00:41:35,240
Then he closed his barbershop
and disappeared.
897
00:41:35,450 --> 00:41:37,780
You gave your savings
to your barber, sir?
898
00:41:37,990 --> 00:41:39,330
Oh, don't you start, Murdoch.
899
00:41:39,540 --> 00:41:41,370
As it happens, I know my way
around an investment.
900
00:41:41,580 --> 00:41:44,040
I've done so well, in fact,
I decided to retire early.
901
00:41:44,250 --> 00:41:45,710
Oh.
I see.
902
00:41:45,920 --> 00:41:47,380
This is your investment account.
903
00:41:47,960 --> 00:41:49,590
My wife doesn't like the idea.
904
00:41:49,800 --> 00:41:52,840
She wants our money back in the
cookie jar, where it belongs.
905
00:41:53,050 --> 00:41:54,010
Really?
I'm disappointed.
906
00:41:54,220 --> 00:41:55,340
I'll cash you out tomorrow.
907
00:41:55,550 --> 00:41:57,050
Detective, what about you?
I can make you a bundle.
908
00:41:57,260 --> 00:41:58,800
- Real estate, perhaps?
- Oh.
909
00:41:59,010 --> 00:42:01,680
Investing in property seems
somewhat foolhardy.
910
00:42:01,890 --> 00:42:05,350
I don't see how home prices in
this city can continue to rise.
911
00:42:05,560 --> 00:42:07,100
The stock market, then.
912
00:42:07,310 --> 00:42:10,570
Oh, I'm quite happy with the
interest offered on my account
913
00:42:10,770 --> 00:42:12,360
at the Post Office Savings Bank.
914
00:42:12,570 --> 00:42:13,280
Thank you.
915
00:42:13,490 --> 00:42:14,400
The loss is yours.
916
00:42:14,610 --> 00:42:15,530
Gentlemen.
917
00:42:16,990 --> 00:42:20,530
Sir, do you think he has any
idea what he's talking about?
918
00:42:20,740 --> 00:42:22,290
All I know is
that according to Margaret,
919
00:42:22,490 --> 00:42:24,960
the man can't even cut
bloody hair.
920
00:42:25,160 --> 00:42:27,290
Sirs, you called for me?
921
00:42:27,500 --> 00:42:28,960
Ah, Crabtree.
922
00:42:29,170 --> 00:42:31,460
We wanted to compliment you
on a fine piece of work.
923
00:42:31,670 --> 00:42:32,300
Yes.
924
00:42:32,500 --> 00:42:34,130
Even if your diligence
did uncover
925
00:42:34,340 --> 00:42:35,920
that professional wrestling
is a sham.
926
00:42:36,130 --> 00:42:38,970
I doubt fans will continue
to follow it so feverishly
927
00:42:39,180 --> 00:42:40,720
once the truth reaches them.
928
00:42:40,930 --> 00:42:42,930
Nevertheless,
I think it's about time
929
00:42:43,140 --> 00:42:44,890
you got measured for a new suit.
930
00:42:45,100 --> 00:42:46,730
- Sir?
- Yes, George.
931
00:42:46,940 --> 00:42:50,480
You've been serving in
a constables tunic long enough.
932
00:42:50,980 --> 00:42:51,980
Sirs?
933
00:42:52,190 --> 00:42:53,730
Don't be thick, buggerlugs.
934
00:42:53,940 --> 00:42:55,610
There's an opening
at Station House Number Three
935
00:42:55,820 --> 00:42:56,740
for a new detective.
936
00:42:56,950 --> 00:42:58,450
I've put you forward.
937
00:43:00,660 --> 00:43:02,950
They'd be lucky to have you,
George.