1
00:00:45,879 --> 00:00:48,849
[Classical music plays]
2
00:00:48,966 --> 00:00:51,435
HATCH: I'm sorry, sir, but if
you do not have an invitation
3
00:00:51,552 --> 00:00:53,680
- I cannot let you in.
-It must be an oversight.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,021
- I'm afraid not.
- Mr. Firenzo and I
5
00:00:55,138 --> 00:00:57,436
-are lifelong friends.
- HATCH: That may be.
6
00:00:57,558 --> 00:00:58,855
But it does not change the fact
7
00:00:58,976 --> 00:01:00,523
that you are not invited
to this wedding.
8
00:01:00,644 --> 00:01:02,191
- But --
- And even if you were...
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,982
...you are too late.
10
00:01:05,107 --> 00:01:07,656
Mr. Firenzo's son
is now married.
11
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Good day.
12
00:01:13,073 --> 00:01:16,577
[Music continues,
indistinct conversations]
13
00:01:16,702 --> 00:01:18,375
WOMAN:
Thank you for having us.
14
00:01:18,495 --> 00:01:21,965
[Glass clinking,
conversations stop]
15
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
ENRICO:
Today is a special day,
16
00:01:24,084 --> 00:01:27,054
for it is the day
that a son takes a wife.
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,515
It may have taken my son
a long time to find her,
18
00:01:30,632 --> 00:01:33,511
but it was worth it.
19
00:01:33,635 --> 00:01:34,887
Carissima Karina,
20
00:01:35,012 --> 00:01:38,482
it is my honor
to welcome you to our family.
21
00:01:38,599 --> 00:01:40,192
MAN: Ah! Bellissimo!
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,526
And now to the wine.
23
00:01:41,643 --> 00:01:44,021
Now, Enrico,
you're not working today.
24
00:01:44,146 --> 00:01:45,523
-[ Laughter]
- Si, si, amore.
25
00:01:46,106 --> 00:01:49,030
Today we toast
with a very special bottle.
26
00:01:49,151 --> 00:01:51,199
If you bought it with money,
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,824
it would have been a pittance,
almost free.
28
00:01:54,948 --> 00:01:56,996
It's the age and the vintage
29
00:01:57,117 --> 00:02:00,792
that have given this bottle
its special character.
30
00:02:03,665 --> 00:02:08,171
Its color --
the blood of noblemen...
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,635
...its bouquet [Sniffs]
32
00:02:10,756 --> 00:02:12,975
The scent of the earth...
33
00:02:13,091 --> 00:02:16,721
and its legs --
that of the finest ballerina.
34
00:02:16,845 --> 00:02:17,937
-[ Laughs]
- WOMAN: Aww.
35
00:02:18,055 --> 00:02:21,184
What about the taste, Papa?
When are we gonna have that?
36
00:02:21,308 --> 00:02:22,355
-[ Laughter]
- ENRICO: Va bene.
37
00:02:22,476 --> 00:02:25,776
Allow me the honor
of the first taste, no?
38
00:02:33,695 --> 00:02:35,288
- Hmm.
-[ Laughter]
39
00:02:42,788 --> 00:02:43,960
Che cavolo!
40
00:02:44,081 --> 00:02:45,298
What's wrong, Papa?
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,759
This wine.
It...
42
00:02:47,876 --> 00:02:48,968
-[ Choking ]
-[ Gasps ]
43
00:02:49,086 --> 00:02:50,929
-[ Screams ]
- Enrico! Oh!
44
00:02:51,046 --> 00:02:52,593
-[ Indistinct conversations]
- RICARDO: Papa!
45
00:02:52,714 --> 00:02:53,931
[ Choking ]
46
00:02:54,049 --> 00:02:55,847
Enrico!
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,023
He intended to pour
everyone at the head table
48
00:03:09,147 --> 00:03:10,444
a glass from the same bottle.
49
00:03:11,024 --> 00:03:13,903
DR. OGDEN: So someone wanted
the entire wedding party dead.
50
00:03:14,027 --> 00:03:15,779
If the poisoning was by design.
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,623
There is plenty of wine
left in the bottle.
52
00:03:18,740 --> 00:03:20,242
Oh, good.
53
00:03:20,367 --> 00:03:22,165
I'll take that.
54
00:03:22,285 --> 00:03:24,708
For testing, of course.
55
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Was it a heart attack?
56
00:03:27,416 --> 00:03:29,510
[ Sighs ]
I'm afraid not.
57
00:03:29,626 --> 00:03:30,593
Then what?
58
00:03:30,711 --> 00:03:33,180
We suspect your brother
may have been poisoned.
59
00:03:33,296 --> 00:03:34,593
By the wine?
60
00:03:34,715 --> 00:03:37,468
But that is too cruel.
Wine was his life.
61
00:03:37,592 --> 00:03:40,596
Please, sir.
We'll be with you in a moment.
62
00:03:45,058 --> 00:03:47,652
And his death, it would seem.
63
00:04:03,577 --> 00:04:05,705
And what side of the family
are you with?
64
00:04:07,038 --> 00:04:09,712
I think we can take them
one at a time, Detective Watts.
65
00:04:09,833 --> 00:04:11,801
It was an attempt
at a witticism.
66
00:04:11,918 --> 00:04:14,967
Mm.
It certainly was that.
67
00:04:15,505 --> 00:04:17,974
- George.
- Sir.
68
00:04:18,091 --> 00:04:20,219
Once you finish questioning
the remaining guests,
69
00:04:20,343 --> 00:04:23,142
-you can let them go.
- Sir, I've already started.
70
00:04:23,263 --> 00:04:24,640
A terrible shame, sir.
71
00:04:24,765 --> 00:04:27,484
I mean, this happening
on his son's wedding day.
72
00:04:27,601 --> 00:04:28,693
It is, indeed.
73
00:04:28,810 --> 00:04:32,155
I imagine, sir,
it might put a bit of a damper
74
00:04:32,272 --> 00:04:34,991
-on the honeymoon.
- The guests, George.
75
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Sir.
76
00:04:37,486 --> 00:04:40,456
I have no idea
where it came from.
77
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
Enrico was the expert.
78
00:04:42,449 --> 00:04:45,453
Papa was
always going on about wine.
79
00:04:45,994 --> 00:04:47,712
None of it meant a thing to me.
80
00:04:47,829 --> 00:04:50,173
It was all rather a bore...
81
00:04:51,666 --> 00:04:53,168
...until this.
82
00:04:53,293 --> 00:04:56,092
He never told me
a thing about that wine.
83
00:04:56,213 --> 00:04:57,590
Oh.
84
00:04:57,714 --> 00:05:00,593
[Voice breaking ] Enrico.
Poor soul.
85
00:05:01,301 --> 00:05:03,429
I'm terribly sorry
for your loss.
86
00:05:03,553 --> 00:05:07,183
At least he got to see
Ricardo wed before God took him.
87
00:05:07,307 --> 00:05:10,902
I suspect God may have had help.
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,613
We believe
the wine was poisoned.
89
00:05:13,730 --> 00:05:15,573
But we were all to drink --
90
00:05:16,900 --> 00:05:19,073
Someone wanted
to kill all of us?
91
00:05:19,194 --> 00:05:21,196
It's possible.
92
00:05:21,321 --> 00:05:23,415
Does your family have enemies?
93
00:05:23,532 --> 00:05:25,409
Don't all families?
94
00:05:26,868 --> 00:05:28,916
This was supposed to be
a blessed day.
95
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
Not a cursed one.
96
00:05:31,039 --> 00:05:32,416
You have my sympathies.
97
00:05:32,541 --> 00:05:35,636
Is it really possible that
some fiend wanted us all dead?
98
00:05:35,752 --> 00:05:37,095
I think only your father.
99
00:05:37,212 --> 00:05:38,555
Do you know
where the wine came from?
100
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
I would imagine his cellar.
101
00:05:40,757 --> 00:05:42,179
Could you show me?
102
00:05:42,300 --> 00:05:43,597
RICARDO: His cellar
is under lock and key.
103
00:05:43,718 --> 00:05:45,095
And I don't have access to it.
104
00:05:45,220 --> 00:05:46,688
Mm, who does?
105
00:05:46,805 --> 00:05:49,649
Mr. Hatch.
My father's butler.
106
00:05:49,766 --> 00:05:51,268
He shared more of his life
with him
107
00:05:51,393 --> 00:05:55,148
-than he did his own son.
- Mm.
108
00:06:01,278 --> 00:06:02,871
Oh, criminy.
109
00:06:02,988 --> 00:06:05,582
This is amazing.
110
00:06:10,871 --> 00:06:12,464
Please...
111
00:06:12,581 --> 00:06:14,629
-don't touch.
- Oh.
112
00:06:14,749 --> 00:06:17,127
Is that a Le Corton?
113
00:06:17,252 --> 00:06:18,469
1880.
114
00:06:18,587 --> 00:06:21,056
Ooh.
Exceptional.
115
00:06:21,172 --> 00:06:25,052
Mr. Firenzo has bottles
from over 50 chéteaus
116
00:06:25,176 --> 00:06:27,679
registered
in the Appellation of 1855.
117
00:06:27,804 --> 00:06:29,647
Good Lord.
May I look around?
118
00:06:30,223 --> 00:06:31,315
MURDOCH:
Detective Watts.
119
00:06:31,433 --> 00:06:34,152
Are you sure now is a good time?
120
00:06:34,269 --> 00:06:37,614
Of course.
This place is sacred.
121
00:06:37,731 --> 00:06:40,154
Mr. Firenzo thought so, as well.
122
00:06:40,275 --> 00:06:43,279
No one other than he
was permitted entrance.
123
00:06:43,403 --> 00:06:45,030
No one?
124
00:06:46,448 --> 00:06:47,540
Are you sure?
125
00:06:47,657 --> 00:06:52,037
Well, Mr. Firenzo's supplier
comes here from time to time,
126
00:06:52,162 --> 00:06:54,005
but only under
strict supervision.
127
00:06:54,623 --> 00:06:57,923
- Perhaps they shared a taste.
- Hmm.
128
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
And his name?
129
00:06:59,794 --> 00:07:01,262
James Merchant.
130
00:07:01,379 --> 00:07:03,973
He's the finest wine provisioner
in all of Ontario.
131
00:07:04,090 --> 00:07:06,513
In fact, all of Canada,
I'd wager.
132
00:07:06,635 --> 00:07:09,514
And how long has he been
providing this service?
133
00:07:09,638 --> 00:07:11,982
HATCH: Ever since I have been
in Mr. Firenzo's employ.
134
00:07:12,098 --> 00:07:14,192
- At least 45 years.
-[ Bottle clinks]
135
00:07:14,309 --> 00:07:19,657
Please, Detective Watts,
do not touch.
136
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
DR. OGDEN: Arsenic.
137
00:07:28,615 --> 00:07:32,495
A poison that keeps
its efficacy for generations.
138
00:07:33,244 --> 00:07:35,087
So it could have been added
any time?
139
00:07:35,205 --> 00:07:36,081
Yes.
140
00:07:36,206 --> 00:07:37,879
But if it was meant
to kill Mr. Firenzo,
141
00:07:37,999 --> 00:07:40,468
I imagine
it was added more recently.
142
00:07:40,585 --> 00:07:42,007
REBECCA:
After it was opened?
143
00:07:42,128 --> 00:07:44,381
That's for the detective.
144
00:07:47,592 --> 00:07:49,435
Dr. Ogden?
145
00:07:49,552 --> 00:07:50,724
Julia.
146
00:07:50,845 --> 00:07:54,770
Since I've finished
my schooling, I...
147
00:07:56,059 --> 00:07:57,606
You're looking for another job.
148
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Only if you approve.
149
00:07:59,729 --> 00:08:02,949
Well, of course I approve.
150
00:08:03,066 --> 00:08:04,568
Thank you.
151
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
Professor Ferguson has been
making inquiries on my behalf.
152
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
He seems to think that
there might be a position for me
153
00:08:09,572 --> 00:08:11,415
at Queen of Mercy Hospital.
154
00:08:11,533 --> 00:08:14,036
That's wonderful, Rebecca.
155
00:08:14,160 --> 00:08:16,754
Although I can't say
I won't miss you.
156
00:08:16,871 --> 00:08:19,249
- REBECCA: I haven't got it yet.
-NATE: But you will.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,260
Don't be talking
yourself down, Rebecca.
158
00:08:22,377 --> 00:08:23,845
DR. OGDEN: Mr. Desmond.
159
00:08:23,962 --> 00:08:25,464
My girl's gonna be a doctor.
160
00:08:25,588 --> 00:08:26,931
She already is one.
161
00:08:27,048 --> 00:08:28,516
A real one.
162
00:08:28,633 --> 00:08:31,136
- Working on live people.
-[ Chuckles]
163
00:08:31,886 --> 00:08:32,978
No offense.
164
00:08:33,096 --> 00:08:35,474
[ Chuckles ]
None taken.
165
00:08:35,598 --> 00:08:39,023
It would appear
Enrico was unfaithful.
166
00:08:40,228 --> 00:08:42,322
You aren't familiar
with this wine?
167
00:08:42,439 --> 00:08:43,782
MERCHANT: "Angolino."
168
00:08:43,898 --> 00:08:46,196
No.
It is unfamiliar.
169
00:08:46,317 --> 00:08:48,411
And certainly not something
I stock.
170
00:08:50,572 --> 00:08:52,119
Can you tell me
anything about it?
171
00:08:52,240 --> 00:08:54,868
[Sighs]
It is an old bottle.
172
00:08:54,993 --> 00:08:58,839
The label would suggest Italian,
not French.
173
00:08:58,955 --> 00:09:01,049
I could tell you more
if it was the latter.
174
00:09:02,042 --> 00:09:03,134
Why is that?
175
00:09:03,251 --> 00:09:07,222
Sadly, to understand
the lineage of Italian wine,
176
00:09:07,338 --> 00:09:09,887
you have only your nose
as a guide.
177
00:09:10,008 --> 00:09:14,058
Now, the French, at least with
regard to the wines of Bordeaux,
178
00:09:14,179 --> 00:09:16,557
are much easier to identify.
179
00:09:16,681 --> 00:09:20,527
You are familiar with
the Grand Appellation of 1855?
180
00:09:21,186 --> 00:09:22,984
I can't say that I am.
181
00:09:27,484 --> 00:09:30,533
If this were French,
the label would tell you
182
00:09:30,653 --> 00:09:33,372
exactly where and when
the wine was bottled.
183
00:09:33,490 --> 00:09:34,537
Ah.
184
00:09:34,657 --> 00:09:37,376
MERCHANT: All I can tell
from a bottle of Italian wine
185
00:09:37,494 --> 00:09:39,588
is that it is...
186
00:09:39,704 --> 00:09:42,048
well, Italian wine.
187
00:09:43,458 --> 00:09:45,176
Well, it must be special.
188
00:09:45,293 --> 00:09:47,170
If you say so.
189
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
Why do you say so?
190
00:09:49,798 --> 00:09:53,894
It was opened on the occasion
of his only son's wedding.
191
00:09:55,053 --> 00:09:56,976
It may not be special.
192
00:09:57,097 --> 00:10:00,021
It may only have
sentimental value.
193
00:10:00,141 --> 00:10:02,018
Which is worthless.
194
00:10:02,143 --> 00:10:06,649
Also, Detective Murdoch,
if this wine had been of note,
195
00:10:06,773 --> 00:10:09,026
he certainly would
have written about it.
196
00:10:11,653 --> 00:10:16,204
Mr. Firenzo wrote regularly
about wine in The Vine.
197
00:10:16,324 --> 00:10:17,951
He was "The Good Gentleman.“
198
00:10:18,076 --> 00:10:20,124
Certainly you have heard of him?
199
00:10:21,454 --> 00:10:23,081
I'm afraid not.
200
00:10:24,791 --> 00:10:26,714
The Vine is a quarterly
201
00:10:26,835 --> 00:10:30,135
dedicated to the appreciation
of fine wine.
202
00:10:30,255 --> 00:10:33,885
Mr. Firenzo, under the guise
of The Good Gentleman,
203
00:10:34,008 --> 00:10:37,808
would pen a column which was
both entertaining and edifying.
204
00:10:37,929 --> 00:10:40,398
If this wine had been of note,
205
00:10:40,515 --> 00:10:42,062
he certainly would
have mentioned it.
206
00:10:45,186 --> 00:10:48,736
George, I need you to find out
where this came from.
207
00:10:49,315 --> 00:10:50,567
Oh, that should be easy enough,
sir.
208
00:10:50,692 --> 00:10:52,945
I think there are only three
wine merchants in the city.
209
00:10:53,069 --> 00:10:55,788
No.
I mean the winery.
210
00:10:55,905 --> 00:10:58,784
This label
is obviously a painting
211
00:10:58,908 --> 00:11:00,751
of what I believe
to be a winery in Italy,
212
00:11:00,869 --> 00:11:02,542
but there is
no other information
213
00:11:02,662 --> 00:11:05,256
save for the name Angolino.
214
00:11:05,373 --> 00:11:06,795
Get yourself to the library
215
00:11:06,916 --> 00:11:08,714
and see if you can find a winery
matching that name.
216
00:11:08,835 --> 00:11:10,883
Sir.
Right away.
217
00:11:11,004 --> 00:11:14,554
George, I must say, you seem
in rather high spirits lately.
218
00:11:14,674 --> 00:11:17,052
- I am --
-[ Shouting indistinctly]
219
00:11:17,177 --> 00:11:18,053
Don't say a word.
220
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
In fact, one more word
out of the pair of you,
221
00:11:20,305 --> 00:11:21,978
and I'll fire you
quicker than Fred Spiksley
222
00:11:22,098 --> 00:11:24,146
scored against the Wolves
back in '96!
223
00:11:24,267 --> 00:11:25,894
Now bugger off
and make me a cup of tea!
224
00:11:26,019 --> 00:11:28,272
Speak to you in a bit.
225
00:11:28,396 --> 00:11:30,444
I think things are
getting back to normal, sir.
226
00:11:30,565 --> 00:11:32,283
The world is in her usual orbit.
227
00:11:32,400 --> 00:11:36,780
[ Sighs ]
Save for Constable Jackson.
228
00:11:36,905 --> 00:11:38,327
Well, I've been thinking
about that, sir.
229
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
And I think he died
doing something that he loved.
230
00:11:41,826 --> 00:11:43,794
Serving a cause
that he believed in.
231
00:11:43,912 --> 00:11:45,789
A cause that you and I
continue to serve.
232
00:11:45,914 --> 00:11:47,791
I think
he would have wanted that.
233
00:11:47,916 --> 00:11:49,133
Indeed.
234
00:11:49,250 --> 00:11:51,423
I'll be in touch
upon my return from Italy.
235
00:11:54,505 --> 00:11:56,803
[ Snaps fingers]
This is interesting.
236
00:11:56,925 --> 00:11:57,892
MURDOCH What's that?
237
00:11:58,009 --> 00:12:01,354
Enrico Firenzo was promising
the unveiling of a scandal --
238
00:12:01,471 --> 00:12:04,315
“the revealing of a charlatan
of the highest order.“
239
00:12:04,432 --> 00:12:06,150
A bit flowery.
240
00:12:06,267 --> 00:12:07,644
You're familiar
with this journal?
241
00:12:07,769 --> 00:12:11,364
Oh. I would guess that
any well-bred and informed --
242
00:12:13,983 --> 00:12:17,328
I have many other interests
that don't include imbibing.
243
00:12:17,445 --> 00:12:19,413
Of course.
244
00:12:19,530 --> 00:12:21,953
Who is this charlatan
that The Good Gentleman
245
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
was preparing to unmask?
246
00:12:23,952 --> 00:12:27,206
A man by the name
of Baron Trotter.
247
00:12:27,956 --> 00:12:29,003
Interesting.
248
00:12:29,123 --> 00:12:30,966
He's not a real baron.
249
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
No, Mr. Hatch, the butler,
250
00:12:32,961 --> 00:12:36,215
said that a Mr. Trotter was
denied access to the wedding.
251
00:12:36,339 --> 00:12:38,842
That makes sense,
especially if Mr. Firenzo
252
00:12:38,967 --> 00:12:41,220
had accused him
of creating illegitimate wine.
253
00:12:41,344 --> 00:12:42,561
Illegitimate?
254
00:12:44,389 --> 00:12:46,016
Counterfeit wine,
Detective Murdoch.
255
00:12:46,140 --> 00:12:47,187
And according to Firenzo,
256
00:12:47,308 --> 00:12:49,561
Mr. Trotter
has been doing it for years.
257
00:12:49,686 --> 00:12:51,529
Right here in Ontario.
258
00:12:51,646 --> 00:12:52,738
Oh.
259
00:12:54,148 --> 00:12:56,071
WATTS:
"Wine is proof that God loves us
260
00:12:56,192 --> 00:12:57,990
and wants to see us happy.“
261
00:12:58,111 --> 00:12:59,283
MURDOCH:
I highly doubt that.
262
00:12:59,404 --> 00:13:01,702
WATTS: Oh, you reject the words
of Benjamin Franklin?
263
00:13:01,823 --> 00:13:05,293
MURDOCH: Even a clever man
is capable of a bad idea. No.
264
00:13:05,410 --> 00:13:07,833
Wine, like any alcohol,
is a depressant.
265
00:13:07,954 --> 00:13:08,955
It hinders the mind.
266
00:13:09,080 --> 00:13:11,253
WATTS: Ah, but “in wine,
there is truth.“
267
00:13:11,374 --> 00:13:13,502
- Pliny the Elder.
-[ Chuckles ]
268
00:13:13,626 --> 00:13:16,470
Writers and philosophers
are seldom the best of judges.
269
00:13:16,587 --> 00:13:18,385
Especially
when it comes to alcohol.
270
00:13:18,506 --> 00:13:21,305
Well, no one less than
Louis Pasteur called wine
271
00:13:21,426 --> 00:13:24,270
"the most healthful
and most hygienic of beverages.“
272
00:13:24,387 --> 00:13:27,561
Is it that you don't enjoy
the taste?
273
00:13:27,682 --> 00:13:29,355
Ah.
274
00:13:30,643 --> 00:13:32,611
There he is.
275
00:13:36,107 --> 00:13:38,280
Oh, I was aware of the article.
276
00:13:38,401 --> 00:13:41,450
Everyone was,
and it was going to ruin me.
277
00:13:41,571 --> 00:13:44,120
- He was telling the truth?
- Of course not.
278
00:13:44,240 --> 00:13:47,710
But once declared a fraud
by The Good Gentleman,
279
00:13:47,827 --> 00:13:49,795
I would have been powerless
to fight the accusation.
280
00:13:49,912 --> 00:13:51,914
I'd already had
a number of orders canceled.
281
00:13:52,040 --> 00:13:53,587
[Sighs]
282
00:13:53,708 --> 00:13:56,757
Being a Canadian wine maker
is not an easy business,
283
00:13:56,878 --> 00:13:59,802
and Mr. Firenzo
is intent on destroying me.
284
00:14:00,673 --> 00:14:02,471
I don't think
you can speak of him
285
00:14:02,592 --> 00:14:04,845
in the present tense any longer.
286
00:14:04,969 --> 00:14:06,312
Mr. Firenzo is dead.
287
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
Murdered, we believe.
288
00:14:09,349 --> 00:14:11,443
- He's dead?
- Yes.
289
00:14:11,559 --> 00:14:13,027
Really? Dead?
290
00:14:15,563 --> 00:14:18,191
Oh, that is
the most wonderful news.
291
00:14:20,109 --> 00:14:21,326
[ Laughs]
292
00:14:21,444 --> 00:14:22,741
Thank you.
293
00:14:26,783 --> 00:14:29,081
Will his article
still be coming out?
294
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
I had nothing to do
with the man's death.
295
00:14:34,374 --> 00:14:37,127
Then why were you
at the Firenzo estate?
296
00:14:37,668 --> 00:14:39,796
Mr. Hatch, the Firenzos' butler,
297
00:14:39,921 --> 00:14:41,844
told us he escorted you
off the property.
298
00:14:41,964 --> 00:14:44,808
He did no such thing.
I left of my own accord.
299
00:14:44,926 --> 00:14:46,269
Then why were you there?
300
00:14:48,971 --> 00:14:50,063
I was there to ask him
301
00:14:50,181 --> 00:14:52,400
to reconsider
publishing his column.
302
00:14:52,517 --> 00:14:54,394
So, you are not a fraud?
303
00:14:56,270 --> 00:14:57,487
I didn't say that.
304
00:15:00,691 --> 00:15:04,821
I can create a wine of as high
a quality as any European.
305
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
And put it
in fraudulent bottles.
306
00:15:07,073 --> 00:15:10,543
No one would buy
a wine created in Ontario.
307
00:15:10,660 --> 00:15:15,291
I created a fine wine
at a fraction of the cost.
308
00:15:15,415 --> 00:15:18,259
And do you charge
a fraction of the price?
309
00:15:19,961 --> 00:15:22,259
I charged
what the market would bear.
310
00:15:22,380 --> 00:15:26,055
But on my word,
I did not kill the man...
311
00:15:27,593 --> 00:15:31,097
...no matter how happy
I might be that he's dead.
312
00:15:32,765 --> 00:15:34,312
Detective Watts.
313
00:15:34,434 --> 00:15:35,651
Why wasn't I asked
to help with this?
314
00:15:35,768 --> 00:15:38,396
Oh, are you an aficionado
of the grape, Inspector?
315
00:15:38,521 --> 00:15:39,647
Well, I don't mind
the odd tipple
316
00:15:39,772 --> 00:15:41,866
if there's no scotch around.
317
00:15:41,983 --> 00:15:42,950
French?
318
00:15:43,067 --> 00:15:45,411
Produced right here in Ontario,
I'm afraid.
319
00:15:45,528 --> 00:15:47,371
Oh.
Some time ago, I'd wager.
320
00:15:47,488 --> 00:15:49,786
That's what
we're about to find out.
321
00:15:49,907 --> 00:15:51,830
I'll keep hold of this.
322
00:15:54,954 --> 00:15:57,798
These labels are all new.
323
00:15:57,915 --> 00:15:59,713
They've simply been bathed
in tea
324
00:15:59,834 --> 00:16:02,553
to create the illusion of age.
325
00:16:02,670 --> 00:16:05,549
It's a common
forger's technique.
326
00:16:06,090 --> 00:16:09,310
This label was aged
by time alone.
327
00:16:09,969 --> 00:16:12,188
Also, unlike the labels
328
00:16:12,305 --> 00:16:14,728
from the bottles
we obtained from Mr. Trotter,
329
00:16:14,849 --> 00:16:18,103
this label was affixed with
an adhesive no longer in use.
330
00:16:18,227 --> 00:16:20,650
Current adhesives
are all rubber-based.
331
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
This one...
332
00:16:23,858 --> 00:16:25,326
...is fish glue.
333
00:16:25,860 --> 00:16:28,739
So the wine is as old
as Mr. Firenzo said it was.
334
00:16:28,863 --> 00:16:29,739
So it would appear.
335
00:16:29,864 --> 00:16:31,832
Well, then it follows
that the arsenic was added
336
00:16:31,949 --> 00:16:33,792
at the time of its bottling.
337
00:16:33,910 --> 00:16:36,709
- Not necessarily.
- Oh.
338
00:16:37,705 --> 00:16:39,207
This evening?
339
00:16:39,332 --> 00:16:41,426
I most certainly can.
340
00:16:41,542 --> 00:16:42,759
Thank you.
341
00:16:44,921 --> 00:16:46,093
That was the hospital.
342
00:16:46,214 --> 00:16:48,387
They want to interview me
in person.
343
00:16:48,508 --> 00:16:50,761
Well, that is
the normal course of events.
344
00:16:50,885 --> 00:16:51,932
Of course.
345
00:16:52,053 --> 00:16:53,646
- I'm just so excited.
-[ Chuckles ]
346
00:16:53,763 --> 00:16:56,312
Well, perhaps
you should try not to be.
347
00:16:56,432 --> 00:16:58,776
Most patients
don't want an excited doctor.
348
00:16:58,893 --> 00:17:01,646
They'd much prefer one
that's calm and professional.
349
00:17:01,771 --> 00:17:04,149
That is exactly what I will be.
350
00:17:04,273 --> 00:17:07,026
Calm and professional.
351
00:17:07,151 --> 00:17:09,074
[Singsongy voice]
I'm gonna be a doctor!
352
00:17:09,195 --> 00:17:10,913
[ Both laugh ]
353
00:17:14,075 --> 00:17:15,292
Now, it would be possible
354
00:17:15,409 --> 00:17:18,879
to inject the arsenic
through a new cork,
355
00:17:18,996 --> 00:17:23,046
but the old cork
is completely dried out.
356
00:17:23,167 --> 00:17:26,137
It would have been
very difficult.
357
00:17:26,254 --> 00:17:29,474
- But not impossible.
- No.
358
00:17:29,590 --> 00:17:32,264
Although I believe your initial
assessment to be correct --
359
00:17:32,385 --> 00:17:34,683
The poison was added
prior to bottling.
360
00:17:35,263 --> 00:17:37,357
So this was a lottery?
361
00:17:37,473 --> 00:17:39,646
Years ago, someone poisoned
a bottle of wine
362
00:17:39,767 --> 00:17:41,394
without ever knowing
who would purchase it,
363
00:17:41,519 --> 00:17:44,648
but knowing they had just given
someone a death sentence.
364
00:17:44,772 --> 00:17:48,402
[ Breathes deeply]
An unsolvable crime.
365
00:17:48,526 --> 00:17:51,370
Well, no crime is unsolvable.
366
00:17:51,487 --> 00:17:53,706
Some simply take longer
than others.
367
00:17:53,823 --> 00:17:54,790
WATTS: [ Sighs]
368
00:17:54,907 --> 00:17:57,330
Well, there is one thing
that still confounds me.
369
00:17:57,451 --> 00:17:58,498
And what's that?
370
00:17:58,619 --> 00:18:02,999
The idea that counterfeit wine
exists at all.
371
00:18:03,124 --> 00:18:04,376
After all, I doubt them
372
00:18:04,500 --> 00:18:06,218
to be that much different,
one from the other.
373
00:18:06,335 --> 00:18:08,508
They all use
the same base ingredients.
374
00:18:08,629 --> 00:18:11,007
Oh.
You can't be serious.
375
00:18:11,966 --> 00:18:13,843
- I am.
- Oh.
376
00:18:13,968 --> 00:18:15,015
Wait right there.
377
00:18:15,136 --> 00:18:18,015
I'm going to show you
how wrong you are.
378
00:18:25,271 --> 00:18:30,152
Well, this certainly is
a progressive hospital.
379
00:18:30,276 --> 00:18:33,155
That's one word for it.
380
00:18:34,739 --> 00:18:37,037
Thank you for your patience.
381
00:18:37,158 --> 00:18:42,210
I wonder if I could have a word
with Miss Rebecca James.
382
00:18:42,330 --> 00:18:43,673
Of course.
383
00:18:45,666 --> 00:18:48,840
Oh. I see.
384
00:18:49,712 --> 00:18:51,885
WATTS: You see, that is
a Right Bank Bordeaux.
385
00:18:52,006 --> 00:18:54,054
Its component grape
is the Merlot,
386
00:18:54,175 --> 00:18:57,054
as opposed to the Cabernet
Sauvignon found on the Left Bank
387
00:18:57,178 --> 00:18:59,180
that you drank earlier.
388
00:18:59,305 --> 00:19:02,184
Do you notice
the difference in sweetness?
389
00:19:02,308 --> 00:19:05,812
I think so, but can I try
the Left Bank one again?
390
00:19:05,936 --> 00:19:07,358
WATTS: Mm.
391
00:19:15,488 --> 00:19:17,832
Oh, yes.
The difference is apparent, yes.
392
00:19:17,948 --> 00:19:19,541
Now, this one is trickier.
393
00:19:19,659 --> 00:19:23,209
A Pinot Noir versus a Merlot.
394
00:19:25,373 --> 00:19:26,841
[Sniffs]
395
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Is that gooseberry?
396
00:19:36,801 --> 00:19:39,395
- More like red cherry.
- Oh.
397
00:19:39,512 --> 00:19:43,187
“Wine can of their wits
the wise beguile,
398
00:19:43,307 --> 00:19:47,778
make the sage frolic,
and the serious smile.“
399
00:19:47,895 --> 00:19:49,272
[Clicks tongue]
Oh.
400
00:19:49,397 --> 00:19:51,149
I can see
it is doing just that.
401
00:19:51,273 --> 00:19:53,196
Oh, my-
402
00:19:53,317 --> 00:19:54,910
[Sniffs]
403
00:19:57,738 --> 00:19:59,331
[Sniffs]
404
00:20:03,452 --> 00:20:06,331
[ Lock disengages, door opens]
405
00:20:06,455 --> 00:20:08,503
[ Slurred ]
There we go.
406
00:20:13,713 --> 00:20:15,431
[ Breathes sharply]
407
00:20:24,890 --> 00:20:25,812
Julia.
408
00:20:25,933 --> 00:20:27,480
William.
409
00:20:27,601 --> 00:20:29,194
You're still awake.
410
00:20:29,311 --> 00:20:31,234
That's nice.
411
00:20:31,939 --> 00:20:33,111
What are you reading?
412
00:20:33,232 --> 00:20:35,030
Oh, it's a new journal.
413
00:20:35,151 --> 00:20:36,494
About kinesiology.
414
00:20:37,111 --> 00:20:38,579
Fascinating.
415
00:20:40,656 --> 00:20:43,330
- Where have you been?
- At work.
416
00:20:43,451 --> 00:20:47,422
[Chuckles]
William, have you been drinking?
417
00:20:48,748 --> 00:20:50,421
I've been conducting a number
418
00:20:50,541 --> 00:20:53,044
of scientific experiments
on alcohol.
419
00:20:53,627 --> 00:20:57,382
And these experiments
involved consuming the liquid?
420
00:20:57,506 --> 00:21:01,306
The results
could only be judged orally.
421
00:21:01,427 --> 00:21:03,304
Julia, do you know there are
422
00:21:03,429 --> 00:21:06,148
several different varieties
of wine,
423
00:21:06,265 --> 00:21:08,984
each with
its own characteristics?
424
00:21:09,101 --> 00:21:11,354
I did.
425
00:21:11,479 --> 00:21:14,073
This is not just red and white.
426
00:21:14,190 --> 00:21:17,069
Although all wine
is made from the grape,
427
00:21:17,193 --> 00:21:20,242
some retains notes of tobacco
428
00:21:20,362 --> 00:21:23,866
and prunes and mushrooms.
429
00:21:23,991 --> 00:21:27,245
Mushrooms!
If you can believe that.
430
00:21:27,369 --> 00:21:30,498
Julia, do we have any here?
431
00:21:30,623 --> 00:21:32,466
Oh.
432
00:21:33,334 --> 00:21:35,553
I think you may have had
enough for this evening.
433
00:21:35,669 --> 00:21:37,387
Just a tipple.
434
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
I think it's time for bed.
435
00:21:39,632 --> 00:21:41,179
Bed.
436
00:21:41,300 --> 00:21:44,099
Oh, I very much like that idea.
437
00:21:44,220 --> 00:21:45,392
-[Laughs]
- Uh-huh.
438
00:21:45,513 --> 00:21:47,015
- DR. OGDEN: Oh.
- Mm.
439
00:21:51,685 --> 00:21:53,608
William.
440
00:21:56,190 --> 00:21:57,692
William?
441
00:21:58,567 --> 00:22:00,410
[Sighs]
442
00:22:01,153 --> 00:22:03,872
MURDOCH: [Snoring ]
443
00:22:07,910 --> 00:22:10,959
A drop of tomato juice.
444
00:22:11,080 --> 00:22:13,082
One egg-
445
00:22:13,207 --> 00:22:14,083
Ah.
446
00:22:14,208 --> 00:22:16,336
Maybe two eggs.
447
00:22:17,211 --> 00:22:19,555
A splash of hot sauce.
448
00:22:21,215 --> 00:22:23,013
Well-stirred.
449
00:22:25,553 --> 00:22:27,521
And Bob's your uncle.
450
00:22:28,222 --> 00:22:30,475
Right, then. Get that down ya,
and you'll be right as rain
451
00:22:30,599 --> 00:22:31,942
within half an hour.
452
00:22:32,059 --> 00:22:34,778
Trust me, I've been there.
453
00:22:41,068 --> 00:22:42,741
[Sighs]
454
00:22:44,905 --> 00:22:47,124
BRACKENREID: So, did
last night's investigations
455
00:22:47,241 --> 00:22:50,120
produce anything
other than a throbbing headache?
456
00:22:51,745 --> 00:22:53,964
Ahh.
457
00:22:54,081 --> 00:22:57,005
No.
Uh, I mean yes.
458
00:22:57,126 --> 00:22:58,969
Ahh.
459
00:22:59,086 --> 00:23:02,966
We determined that the wine was
poisoned before it was bottled.
460
00:23:03,090 --> 00:23:04,467
But we may have been wrong.
461
00:23:04,592 --> 00:23:08,722
Could someone remove the cork
462
00:23:08,846 --> 00:23:10,894
and replace it
without damaging it?
463
00:23:11,015 --> 00:23:13,643
- A corkscrew leaves a hole.
- Yes, it does.
464
00:23:13,767 --> 00:23:15,565
But when I got on the trolley...
465
00:23:15,686 --> 00:23:17,108
Or maybe it was...
466
00:23:18,272 --> 00:23:19,319
Doesn't matter.
467
00:23:19,440 --> 00:23:21,317
- I started thinking.
- Of course you did.
468
00:23:21,442 --> 00:23:25,993
What if someone were able
to remove and replace the cork
469
00:23:26,113 --> 00:23:27,456
without damaging it?
470
00:23:27,573 --> 00:23:29,826
Could there be a device
that would enable you
471
00:23:29,950 --> 00:23:31,623
to do such a thing?
472
00:23:31,744 --> 00:23:33,667
Of course there is.
473
00:23:33,787 --> 00:23:35,414
Have a look.
474
00:23:36,540 --> 00:23:38,463
[Sighs]
475
00:23:39,001 --> 00:23:40,844
[ Chuckles ]
476
00:23:41,879 --> 00:23:44,007
Two prongs...
477
00:23:44,924 --> 00:23:49,771
...slide down
either side of the cork...
478
00:23:55,935 --> 00:24:00,532
...enabling someone to remove
the cork without damaging it.
479
00:24:00,648 --> 00:24:01,570
Ah. So --
480
00:24:01,690 --> 00:24:04,239
The same device could then
be used to replace the cork,
481
00:24:04,360 --> 00:24:06,704
leaving
little or no trace at all.
482
00:24:06,820 --> 00:24:10,541
So the arsenic
was recently added to the wine.
483
00:24:10,658 --> 00:24:11,875
Sirs.
484
00:24:11,992 --> 00:24:12,914
What's this?
485
00:24:13,035 --> 00:24:14,378
Another of Murdoch's inventions.
486
00:24:14,495 --> 00:24:16,293
I just came up with it.
487
00:24:16,413 --> 00:24:17,665
I've seen something
just like it.
488
00:24:17,790 --> 00:24:19,838
What? Where?
489
00:24:19,959 --> 00:24:22,963
Mr. Hatch, the butler --
I saw him using one.
490
00:24:23,629 --> 00:24:25,222
BRACKENREID:
A new invention, eh?
491
00:24:25,339 --> 00:24:28,343
Looks like someone beat you
to it, me old mucker.
492
00:24:30,928 --> 00:24:33,932
MURDOCH: You told us you kept
this place under lock and key.
493
00:24:34,056 --> 00:24:36,605
We can see very well
what you are doing.
494
00:24:36,725 --> 00:24:38,944
What do you want?
495
00:24:39,061 --> 00:24:41,814
We'd like you to accompany us
to the station house.
496
00:24:41,939 --> 00:24:44,738
We have some things
we'd like to discuss.
497
00:24:44,858 --> 00:24:46,906
What things?
498
00:24:47,027 --> 00:24:49,621
We believe you to have been
in possession of a device
499
00:24:49,738 --> 00:24:52,742
crucial in the poisoning
of your employer.
500
00:24:53,951 --> 00:24:56,249
He was more than an employer.
501
00:24:57,371 --> 00:24:58,748
He was a lifelong friend.
502
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
Well, that may be, Mr. Hatch,
503
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
but we still have questions.
504
00:25:06,964 --> 00:25:08,216
What are you doing with him?
505
00:25:08,340 --> 00:25:09,387
Make way, Mr. Firenzo.
506
00:25:09,508 --> 00:25:10,725
He did it?
507
00:25:10,843 --> 00:25:12,186
He killed my father?
508
00:25:13,887 --> 00:25:15,389
After all he did for you?!
509
00:25:15,514 --> 00:25:16,982
This is how you repay him?!
510
00:25:17,099 --> 00:25:19,568
That's enough, Mr. Firenzo.
511
00:25:26,233 --> 00:25:28,201
Yes.
512
00:25:28,318 --> 00:25:29,740
Yes, it's mine.
513
00:25:30,612 --> 00:25:32,455
That concerns us, Mr. Hatch.
514
00:25:32,573 --> 00:25:35,292
As does the fact that we found
you in the selfsame cellar
515
00:25:35,409 --> 00:25:37,127
you claimed
never to set foot in.
516
00:25:38,120 --> 00:25:40,339
I know how it looks.
517
00:25:40,456 --> 00:25:42,299
I sneaked down there
and popped some poison
518
00:25:42,416 --> 00:25:43,508
into that bottle, yes?
519
00:25:44,918 --> 00:25:46,386
That is how it looks.
520
00:25:46,503 --> 00:25:48,676
The thing is, I didn't.
521
00:25:48,797 --> 00:25:50,845
Then why do you own
one of these devices?
522
00:25:50,966 --> 00:25:52,263
To steal wine.
523
00:25:52,384 --> 00:25:54,182
That's why the thing
was invented.
524
00:25:54,303 --> 00:25:56,146
You expect us to believe that?
525
00:25:56,263 --> 00:25:58,482
WATTS:
In the words of Diogenes,
526
00:25:58,599 --> 00:26:03,355
“What I like to drink most
is wine that belongs to others.“
527
00:26:05,939 --> 00:26:07,316
MURDOCH: [ Clears throat]
528
00:26:07,441 --> 00:26:09,990
How long have you been
stealing Mr. Firenzo's wine?
529
00:26:11,570 --> 00:26:12,662
Since the beginning.
530
00:26:14,364 --> 00:26:17,538
The man was kindly,
but he paid me a pittance.
531
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
Sol...
532
00:26:19,953 --> 00:26:21,830
...helped myself
to the occasional mouthful.
533
00:26:21,955 --> 00:26:24,253
And what?
Replaced it with some Malmsey?
534
00:26:24,374 --> 00:26:25,500
Surely he would notice.
535
00:26:26,418 --> 00:26:28,512
Firenzo thought himself
an expert,
536
00:26:28,629 --> 00:26:31,348
but his palate
was hardly without flaw.
537
00:26:31,465 --> 00:26:35,515
One time, he said an 1870 Lafite
538
00:26:35,636 --> 00:26:37,809
-had notes of saffron!
- WATTS: Ha.
539
00:26:43,060 --> 00:26:44,858
So, you lied to the police.
540
00:26:44,978 --> 00:26:49,199
A man has been murdered,
and you lied to us.
541
00:26:49,316 --> 00:26:50,863
It was only a little lie.
542
00:26:50,984 --> 00:26:55,205
I didn't want to tell you
I'd been, uh, naughty.
543
00:26:55,322 --> 00:26:58,326
So, you know Firenzo's cellar.
544
00:26:58,450 --> 00:27:00,418
What can you tell us
about this bottle?
545
00:27:00,536 --> 00:27:02,334
I recognize it.
546
00:27:02,454 --> 00:27:04,297
He'd had it for some time.
547
00:27:04,414 --> 00:27:07,042
- MURDOCH: How long?
- I don't know precisely.
548
00:27:07,167 --> 00:27:10,341
You see, the current house
is only 40 years old.
549
00:27:10,462 --> 00:27:12,681
Before that,
Mr. Firenzo's cellar
550
00:27:12,798 --> 00:27:15,392
was only a few crates
stacked up on a dirt floor.
551
00:27:15,509 --> 00:27:18,137
But it's at least 40 years old?
552
00:27:18,262 --> 00:27:20,731
HATCH: Yes.
It was there from the beginning.
553
00:27:20,848 --> 00:27:25,524
I'd considered tasting it myself
many times,
554
00:27:25,644 --> 00:27:28,238
but I could never discern
its provenance.
555
00:27:29,398 --> 00:27:30,991
Imagine if I had.
556
00:27:31,108 --> 00:27:32,234
[ Chuckles ]
557
00:27:32,818 --> 00:27:34,286
[ Laughs]
558
00:27:40,534 --> 00:27:43,208
Professor Ferguson said
he told them about me.
559
00:27:43,328 --> 00:27:44,625
Well, you should have
seen the man's face
560
00:27:44,746 --> 00:27:46,464
when he saw what color I was.
561
00:27:47,499 --> 00:27:49,251
Oh, Rebecca, I'm so sorry.
562
00:27:49,376 --> 00:27:51,754
The man had the gall
to tell me that my “presence“
563
00:27:51,879 --> 00:27:53,301
might “upset
the other patients.“
564
00:27:54,006 --> 00:27:55,428
[ Scoffs ]
What was his name?
565
00:27:55,549 --> 00:27:57,597
I know people at Queen of Mercy.
I'll talk to someone.
566
00:27:57,718 --> 00:27:59,686
You know
that won't change a thing.
567
00:28:00,220 --> 00:28:02,097
The doctors there are
more likely to share his view
568
00:28:02,222 --> 00:28:04,020
than yours.
569
00:28:04,141 --> 00:28:06,894
[ Sighs]
You can stay here.
570
00:28:07,019 --> 00:28:08,441
I'll bring you on full time.
571
00:28:09,605 --> 00:28:12,700
I suppose our patients
won't mind my presence.
572
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
But no.
573
00:28:14,067 --> 00:28:16,445
Thank you all the same,
Dr. Ogden.
574
00:28:16,570 --> 00:28:18,823
It's important work
we do here, Rebecca.
575
00:28:18,947 --> 00:28:23,123
Even though our patients may
be dead, our work saves lives.
576
00:28:23,243 --> 00:28:25,041
I know.
577
00:28:25,162 --> 00:28:28,336
But it's my dream to work
with people face to face.
578
00:28:28,457 --> 00:28:30,334
To help ordinary people,
people who need me,
579
00:28:30,459 --> 00:28:32,837
people I'll know
for the rest of our lives.
580
00:28:37,216 --> 00:28:41,266
Once more, the inebriated mind
proves its worth.
581
00:28:41,386 --> 00:28:44,731
Wine "makes a man mistake words
for thoughts.“
582
00:28:44,848 --> 00:28:46,100
Who said that?
583
00:28:46,225 --> 00:28:47,397
Samuel Johnson.
584
00:28:47,517 --> 00:28:48,689
WATTS: Johnson?
Really?
585
00:28:48,810 --> 00:28:50,483
I'd swear
Boswell labeled him a drinker.
586
00:28:50,604 --> 00:28:52,322
Perhaps he was
more of an ale man.
587
00:28:52,439 --> 00:28:55,318
At any rate, we are no further
ahead than we were last night.
588
00:28:55,442 --> 00:28:56,489
BRACKENREID:
Now, hold on, Murdoch.
589
00:28:56,610 --> 00:28:58,157
Just because that butler
says he didn't do it
590
00:28:58,278 --> 00:28:59,325
doesn't mean he didn't do it.
591
00:28:59,446 --> 00:29:00,948
Yes, but we have no proof.
592
00:29:01,073 --> 00:29:03,667
At least the butler
confirmed the age of the bottle.
593
00:29:03,784 --> 00:29:05,832
But we still don't know
its provenance.
594
00:29:05,953 --> 00:29:08,957
Nor can we say with any
certainty when it was poisoned.
595
00:29:09,539 --> 00:29:11,883
Sirs, I hate to be
the bearer of bad news,
596
00:29:12,000 --> 00:29:14,970
but I'm not convinced this wine
is what it pretends to be.
597
00:29:15,087 --> 00:29:16,304
Why do you say that, George?
598
00:29:16,421 --> 00:29:17,673
Sir, I've been through
the catalog
599
00:29:17,798 --> 00:29:19,516
of every wine enthusiast
in the city.
600
00:29:19,633 --> 00:29:21,977
I've examined
thousands of bottles of wine.
601
00:29:22,094 --> 00:29:24,062
I've read through lists
of hundreds of wineries.
602
00:29:24,179 --> 00:29:26,022
I've even telegraphed
with experts in Italy.
603
00:29:26,139 --> 00:29:27,015
BRACKENREID:
All right, Crabtree.
604
00:29:27,140 --> 00:29:29,643
No need to relive
every heart-stopping moment.
605
00:29:29,768 --> 00:29:32,863
Sir, my point is,
as far as I can tell,
606
00:29:32,980 --> 00:29:35,654
Angolino wine doesn't exist.
607
00:29:35,774 --> 00:29:37,526
So it's a fake.
608
00:29:37,651 --> 00:29:39,369
I believe so.
609
00:29:39,486 --> 00:29:42,330
A new wine
masquerading in an old bottle
610
00:29:42,447 --> 00:29:44,199
makes sense for the murder,
but --
611
00:29:44,324 --> 00:29:46,873
But the butler claimed
it has been in his cellar
612
00:29:46,994 --> 00:29:48,041
at least 40 years.
613
00:29:48,161 --> 00:29:49,253
Could he be lying?
614
00:29:49,371 --> 00:29:51,123
I don't see what he could
stand to gain from it.
615
00:29:51,248 --> 00:29:52,340
He's lied to us before.
616
00:29:52,457 --> 00:29:55,051
Perhaps he's hiding something.
617
00:29:55,168 --> 00:29:56,260
I have an idea.
618
00:29:57,671 --> 00:29:59,719
I believe there is a way
to determine the age
619
00:29:59,840 --> 00:30:01,683
of the liquid inside the bottle.
620
00:30:01,800 --> 00:30:04,053
I had the identical thought,
Detective.
621
00:30:04,177 --> 00:30:06,771
- And I know just the man.
- Uh, man?
622
00:30:06,888 --> 00:30:09,311
Someone who can unlock
the truths that lurk
623
00:30:09,433 --> 00:30:10,730
in the depths of the bottle.
624
00:30:10,851 --> 00:30:12,603
I don't believe
that will be necessary.
625
00:30:12,728 --> 00:30:14,230
Nor will it be reliable.
626
00:30:14,354 --> 00:30:17,528
I intend to prove it
scientifically.
627
00:30:18,025 --> 00:30:20,244
What? How?
628
00:30:20,360 --> 00:30:23,034
MURDOCH:
Spectroscopic analysis.
629
00:30:23,155 --> 00:30:26,079
Ah, yes.
Not reliable in my experience.
630
00:30:26,199 --> 00:30:27,576
How's it meant to help us?
631
00:30:27,701 --> 00:30:29,749
By comparing
the wine in question
632
00:30:29,870 --> 00:30:33,374
to the light profile
of other wines of varying ages,
633
00:30:33,498 --> 00:30:36,377
we'll be able to discern
precisely how old it is.
634
00:30:37,044 --> 00:30:39,797
The older the wine, presumably,
the lighter the color,
635
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
thanks to the blanching effect
of sunlight.
636
00:30:42,049 --> 00:30:44,143
Mm, but it was kept in a cellar.
637
00:30:44,259 --> 00:30:47,263
Depending on conditions, two
bottles of the same provenance
638
00:30:47,387 --> 00:30:48,434
could be wildly different.
639
00:30:48,555 --> 00:30:51,354
There's absolutely no way
to determine --
640
00:30:51,475 --> 00:30:52,772
Thank you, Detective.
641
00:30:52,893 --> 00:30:54,611
- Please.
- All right.
642
00:30:55,187 --> 00:30:57,565
- Ready?
- Yes.
643
00:31:00,734 --> 00:31:02,987
It's 4.3.
644
00:31:09,409 --> 00:31:11,207
It's 5.2.
645
00:31:16,166 --> 00:31:17,383
8.5.
646
00:31:20,837 --> 00:31:23,636
- Well?
-[ Sighs 1
647
00:31:23,757 --> 00:31:25,930
They are all different.
648
00:31:26,051 --> 00:31:27,519
Really?
649
00:31:27,636 --> 00:31:30,480
Every grape, every year,
every bottle.
650
00:31:30,597 --> 00:31:32,725
Hm, you don't say.
651
00:31:32,849 --> 00:31:35,477
It compares to an 1880 Merlot...
652
00:31:35,602 --> 00:31:37,229
a 1902 Tempranillo...
653
00:31:37,354 --> 00:31:39,277
and...several others.
654
00:31:39,398 --> 00:31:43,369
Well, I suppose you told us so,
Detective.
655
00:31:45,153 --> 00:31:46,746
All right.
656
00:31:46,863 --> 00:31:48,160
Call in your expert.
657
00:31:48,281 --> 00:31:51,251
Uh, not my expert.
658
00:31:51,952 --> 00:31:54,375
My sommelier.
659
00:31:55,330 --> 00:31:57,128
Sommelier.
660
00:31:59,584 --> 00:32:04,806
Detective, may I introduce
Jean Michel LaRoche Couture Ill?
661
00:32:05,632 --> 00:32:07,100
Le vin, s'il vous plait.
662
00:32:07,217 --> 00:32:08,719
Mon temps est précieux.
663
00:32:08,844 --> 00:32:10,061
Ainsi que Ie mien,
Monsieur Couture.
664
00:32:10,178 --> 00:32:11,851
Ne le gaspillez pas.
665
00:32:11,972 --> 00:32:13,189
I see you know the language.
666
00:32:13,306 --> 00:32:14,432
But not the wine.
667
00:32:15,100 --> 00:32:18,479
Uh, how do we know you'll be
able to determine the vintage?
668
00:32:18,603 --> 00:32:20,981
Were you the same at 13
as you were at 30?
669
00:32:21,106 --> 00:32:25,577
Just as a man changes over time,
so, too, does a wine.
670
00:32:25,694 --> 00:32:28,197
And you can see these changes
at a mere glance?
671
00:32:28,321 --> 00:32:31,040
This eye has decades
of training, Detective.
672
00:32:31,158 --> 00:32:33,035
This is the finest eye
in North America.
673
00:32:33,160 --> 00:32:35,037
One of the finest in the world.
674
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
MURDOCH:
This is the wine in question.
675
00:32:40,500 --> 00:32:41,717
COUTURE: Oh, my.
676
00:32:41,835 --> 00:32:44,008
It's quite old.
677
00:32:45,005 --> 00:32:47,508
45 years if it's a day.
678
00:32:47,632 --> 00:32:49,805
45?
679
00:32:49,926 --> 00:32:51,553
So, 1860, then?
680
00:32:51,678 --> 00:32:52,645
If only an eye test
681
00:32:52,762 --> 00:32:54,605
-could establish provenance.
- COUTURE: That's not a problem.
682
00:32:54,723 --> 00:32:56,851
I can tell you what it is
from a small taste.
683
00:32:56,975 --> 00:32:58,818
No, no, no.
684
00:32:58,935 --> 00:33:00,858
This wine has been laced
with arsenic.
685
00:33:00,979 --> 00:33:03,198
Oh, my.
That will make it difficult.
686
00:33:03,315 --> 00:33:06,068
Some of the subtleties
may be overshadowed
687
00:33:06,193 --> 00:33:07,661
by the adulterant.
688
00:33:07,777 --> 00:33:09,029
[Sniffs]
689
00:33:12,991 --> 00:33:14,959
This is a fox grape.
690
00:33:15,076 --> 00:33:16,328
Catawba, I would venture,
691
00:33:16,453 --> 00:33:19,627
but, as I say, the subtleties
may be obscured.
692
00:33:19,748 --> 00:33:22,627
So, where is Catawba grown?
693
00:33:22,751 --> 00:33:24,424
Catawba is from right here.
694
00:33:24,544 --> 00:33:25,966
This wine is not from Italy.
695
00:33:26,087 --> 00:33:27,509
It's from Ontario.
696
00:33:33,720 --> 00:33:37,065
There are over 35 wineries
active at present in Ontario.
697
00:33:37,182 --> 00:33:39,651
But only one of them
goes back as far as 1860.
698
00:33:39,768 --> 00:33:42,396
Barker Family Wines and Spirits.
699
00:33:42,521 --> 00:33:43,693
Barker wine.
700
00:33:43,813 --> 00:33:45,986
Lacks a certain je ne sais quoi.
701
00:33:46,107 --> 00:33:48,235
Does Barker use fox grapes?
702
00:33:48,360 --> 00:33:50,488
Sir, as I understand it,
nearly all indigenous grapes
703
00:33:50,612 --> 00:33:54,367
are fox grapes, but the variety
in question -- Catawba --
704
00:33:54,491 --> 00:33:56,459
only grow
in certain soil conditions.
705
00:33:56,576 --> 00:33:58,795
Such as the area
around the Firenzo estate.
706
00:33:58,912 --> 00:34:00,835
So the vintner
could be local, then.
707
00:34:00,956 --> 00:34:03,630
Well, that makes sense.
A neighbor, a friend,
708
00:34:03,750 --> 00:34:07,800
someone he knew who had intended
to kill him back in 1860.
709
00:34:07,921 --> 00:34:09,969
CRABTREE: Except none
of the Catawba-growing wineries
710
00:34:10,090 --> 00:34:11,467
go back that far.
711
00:34:11,591 --> 00:34:14,515
Well, perhaps it's one that
existed then, but doesn't now.
712
00:34:14,636 --> 00:34:16,855
I'll go to city records
and get any files
713
00:34:16,972 --> 00:34:18,019
that might be of interest.
714
00:34:18,139 --> 00:34:20,767
We can comb through them
back here, Constable.
715
00:34:20,892 --> 00:34:23,896
No. Let's meet halfway.
Café Lorraine.
716
00:34:24,020 --> 00:34:26,819
This is work to be done
over a glass of fine red.
717
00:34:26,940 --> 00:34:28,066
Ah!
718
00:34:28,191 --> 00:34:32,196
I'd invite you to join us,
Detective, but, well,
719
00:34:32,320 --> 00:34:35,824
perhaps it's best
you stay on the water cart.
720
00:34:35,949 --> 00:34:36,916
MURDOCH Mm.
721
00:34:40,412 --> 00:34:43,336
NATE: I love you
for not giving up, Rebecca.
722
00:34:43,456 --> 00:34:45,675
- REBECCA: But?
- NATE: I'm just wondering
723
00:34:45,792 --> 00:34:48,636
how long you're planning
on not giving up for.
724
00:34:49,379 --> 00:34:50,631
REBECCA:
You don't think I'll succeed?
725
00:34:50,755 --> 00:34:51,677
NATE: I know you will.
726
00:34:51,798 --> 00:34:54,347
But even Rebecca James can't
change the world overnight.
727
00:34:54,467 --> 00:34:56,890
Well, I don't care
how long it takes.
728
00:34:57,012 --> 00:34:59,014
I'll be a doctor
even if I have to wait
729
00:34:59,139 --> 00:35:01,187
for the whole world to catch up.
730
00:35:01,308 --> 00:35:02,400
All right, then.
731
00:35:02,517 --> 00:35:05,066
In the meantime,
I'll stay on at the morgue.
732
00:35:05,186 --> 00:35:06,859
No, you won't.
733
00:35:06,980 --> 00:35:09,403
We can make do on my wage.
734
00:35:09,524 --> 00:35:11,526
I want you
spending every waking hour
735
00:35:11,651 --> 00:35:14,154
going after
what you're going after.
736
00:35:14,279 --> 00:35:16,202
Now, what we really need
is for all them white doctors
737
00:35:16,323 --> 00:35:18,371
to disappear.
Just for one day.
738
00:35:18,491 --> 00:35:21,586
Once people give
Dr. Rebecca James a try,
739
00:35:21,703 --> 00:35:23,046
they'd never let
another doctor see them
740
00:35:23,163 --> 00:35:24,335
the rest of their lives.
741
00:35:25,832 --> 00:35:27,379
How would you know?
742
00:35:27,500 --> 00:35:28,467
You won't even let me
take a look
743
00:35:28,585 --> 00:35:29,586
at that cut
you got on your elbow.
744
00:35:29,711 --> 00:35:31,839
[ Chuckles ]
This little scratch?
745
00:35:31,963 --> 00:35:33,681
Oh, come on, girl.
746
00:35:36,968 --> 00:35:38,345
[Slurred ] Murdoch.
We've found it.
747
00:35:38,470 --> 00:35:39,892
CRABTREE: Murdoch.
We -- Oh.
748
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
S-Sorry, sir.
I'm not drunk.
749
00:35:42,015 --> 00:35:43,767
- Oh, really?
- WATTS: He had a few.
750
00:35:43,892 --> 00:35:45,439
- Just speak for yourself.
- Pbht!
751
00:35:45,560 --> 00:35:47,062
I had half a glass.
752
00:35:47,187 --> 00:35:49,440
Well, two half a glasses.
753
00:35:49,564 --> 00:35:52,408
May I ask what exactly
what it is you two have found?
754
00:35:52,525 --> 00:35:54,243
Uh, look here.
755
00:35:55,737 --> 00:35:59,332
A business license application
for a winery.
756
00:36:00,200 --> 00:36:01,622
Filed in 1859.
757
00:36:01,743 --> 00:36:03,211
All the details line up, sir.
758
00:36:03,328 --> 00:36:05,626
It's the right region
for Catawba.
759
00:36:05,747 --> 00:36:06,839
Who is the owner?
760
00:36:06,956 --> 00:36:09,425
WATTS: Unfortunately,
the form is incomplete.
761
00:36:09,542 --> 00:36:10,464
It's blank.
762
00:36:10,585 --> 00:36:12,303
There is one very intriguing
detail, though, sir.
763
00:36:12,420 --> 00:36:13,797
Have a look
at where the address is.
764
00:36:13,922 --> 00:36:16,095
Avalon Road.
765
00:36:16,216 --> 00:36:17,718
Where's that?
766
00:36:17,842 --> 00:36:19,970
Steady, Crabtree!
767
00:36:20,095 --> 00:36:24,566
The Avalon Road, sir,
is now known as Rural Road 2.
768
00:36:24,683 --> 00:36:26,560
And it intersects
with this lane way.
769
00:36:26,685 --> 00:36:30,280
On which sits
the Firenzo estate.
770
00:36:30,397 --> 00:36:32,274
So the winery
is right around the corner.
771
00:36:32,399 --> 00:36:34,618
A neighbor.
772
00:36:34,734 --> 00:36:36,532
Shall we?
773
00:36:39,030 --> 00:36:40,122
Oi, Crabtree.
774
00:36:40,240 --> 00:36:41,742
Where do you think you're going?
775
00:36:41,866 --> 00:36:43,834
Well, sir, we're off to --
776
00:36:43,952 --> 00:36:45,374
This is my favorite part.
777
00:36:45,495 --> 00:36:46,712
We're off to catch the culprit.
778
00:36:46,830 --> 00:36:47,797
I mean, there might be a chase.
779
00:36:47,914 --> 00:36:50,793
Or a tearful
heartfelt confession.
780
00:36:50,917 --> 00:36:52,760
- You're not going anywhere.
- CRABTREE: What? Sir.
781
00:36:53,795 --> 00:36:56,298
Perhaps I deserve to be punished
for drinking on the job,
782
00:36:56,423 --> 00:36:57,970
but I hope you will consider
783
00:36:58,091 --> 00:37:00,014
that it was
Detective Watts' idea.
784
00:37:00,135 --> 00:37:02,604
You're not about to be punished.
Sit down.
785
00:37:03,221 --> 00:37:05,315
I need someone
to help me kill this bottle.
786
00:37:05,432 --> 00:37:07,480
Awful business, drinking alone.
787
00:37:09,436 --> 00:37:10,779
Oh.
788
00:37:18,027 --> 00:37:20,280
FABIANA: From here,
you can see the neighboring lot.
789
00:37:20,405 --> 00:37:22,203
There is nothing here.
790
00:37:22,323 --> 00:37:24,041
Certainly no winery.
791
00:37:24,159 --> 00:37:26,503
What about in 1860?
Do you recall?
792
00:37:26,619 --> 00:37:28,997
I married Enrico in 1864.
793
00:37:29,122 --> 00:37:31,875
There was nothing here
back then.
794
00:37:32,751 --> 00:37:35,630
The map.
Did you bring the map?
795
00:37:35,754 --> 00:37:39,224
[ Breathes deeply]
In the carriage.
796
00:37:45,346 --> 00:37:49,146
Mrs. Firenzo,
if this is Avalon Road,
797
00:37:49,267 --> 00:37:50,644
what's this building here?
798
00:37:50,769 --> 00:37:53,022
Our home, surely.
799
00:37:53,146 --> 00:37:54,523
This is our estate.
800
00:37:54,647 --> 00:37:57,241
Begging your pardon,
but your home is located
801
00:37:57,358 --> 00:37:59,702
much further west
along Avalon Road.
802
00:37:59,819 --> 00:38:02,322
- Here.
- Oh. Of course.
803
00:38:02,447 --> 00:38:05,326
This map was made
before the new house was built.
804
00:38:05,450 --> 00:38:08,704
The old house was
in the east end of the property.
805
00:38:08,828 --> 00:38:11,877
- So none of this was here?
- FABIANA: No.
806
00:38:45,406 --> 00:38:47,283
This is it.
807
00:38:47,408 --> 00:38:50,252
The label.
The image on the bottle.
808
00:38:50,370 --> 00:38:51,713
What? Impossible.
809
00:38:51,830 --> 00:38:53,082
Look
810
00:38:53,206 --> 00:38:57,507
In 1860, the home was located
much further along Avalon Road.
811
00:38:57,627 --> 00:38:59,800
When he built the new house,
the address changed.
812
00:38:59,921 --> 00:39:02,094
The Firenzo estate
is the vineyard.
813
00:39:02,215 --> 00:39:03,387
The wine was made here.
814
00:39:03,508 --> 00:39:06,352
So it was "special“
because he made it himself...
815
00:39:06,469 --> 00:39:07,436
but what can that mean?
816
00:39:07,554 --> 00:39:10,103
He made a batch of wine,
forgot he'd poisoned a bottle,
817
00:39:10,223 --> 00:39:11,099
and drank it?
818
00:39:11,224 --> 00:39:13,272
Not something
you'd be likely to forget.
819
00:39:13,393 --> 00:39:15,111
FABIANA:
This doesn't make any sense.
820
00:39:15,228 --> 00:39:17,981
My husband never made any wine.
821
00:39:18,106 --> 00:39:19,449
No, you didn't know him then.
822
00:39:19,566 --> 00:39:21,864
This was four years
before you married.
823
00:39:21,985 --> 00:39:23,987
Who knew him back then?
824
00:39:24,112 --> 00:39:26,240
Likely someone
who was close to him.
825
00:39:26,364 --> 00:39:27,866
Someone close to the wine.
826
00:39:30,785 --> 00:39:34,506
Detective, I believe
we have the identical thought.
827
00:39:38,084 --> 00:39:40,633
I told you --
I didn't kill the old boy.
828
00:39:40,753 --> 00:39:44,599
Well, someone did, and
that someone knew him in 1860.
829
00:39:44,716 --> 00:39:45,968
If not you, who?
830
00:39:46,092 --> 00:39:48,060
1860?
831
00:39:48,177 --> 00:39:49,645
Most of the people
who knew him back then
832
00:39:49,762 --> 00:39:50,979
are probably dead by now.
833
00:39:51,556 --> 00:39:53,149
Except...
834
00:40:01,941 --> 00:40:05,115
PAOLO: Ah.
Good afternoon, gentlemen.
835
00:40:05,653 --> 00:40:07,701
I suppose you're here
to take me away.
836
00:40:07,822 --> 00:40:09,665
You know why we're here.
837
00:40:09,782 --> 00:40:11,159
Of course.
838
00:40:11,284 --> 00:40:13,161
You poisoned your brother.
Why?
839
00:40:13,286 --> 00:40:14,833
PAOLO: [Sighs]
840
00:40:14,954 --> 00:40:18,504
He and I were partners,
but it was me
841
00:40:18,625 --> 00:40:21,549
who poured my heart and soul
into our business.
842
00:40:21,669 --> 00:40:22,761
Into our wine.
843
00:40:23,630 --> 00:40:26,053
Enrico took one sip,
and he spat it out.
844
00:40:26,174 --> 00:40:27,892
He said
no one would ever drink this.
845
00:40:28,009 --> 00:40:30,307
You were going to pass it off
as Italian.
846
00:40:30,428 --> 00:40:32,647
I tried to tell him
that we could use the profits
847
00:40:32,764 --> 00:40:34,562
to make a better wine
the next year.
848
00:40:34,682 --> 00:40:36,355
But he wouldn't listen.
849
00:40:36,476 --> 00:40:38,524
He drained every single cask.
850
00:40:38,645 --> 00:40:40,522
I was left with nothing.
851
00:40:40,647 --> 00:40:42,524
Not quite nothing.
852
00:40:42,649 --> 00:40:43,866
You had a bottle.
853
00:40:45,109 --> 00:40:48,909
Mr. Firenzo, you realize we are
going to have to arrest you?
854
00:40:49,530 --> 00:40:51,373
Of course.
855
00:40:51,491 --> 00:40:53,710
But allow me a drink.
856
00:40:53,826 --> 00:40:56,170
- No, wait.
- Mm.
857
00:40:56,955 --> 00:40:58,753
Don't worry, Detective.
858
00:40:58,873 --> 00:41:01,171
The second bottle
was never poisoned.
859
00:41:02,210 --> 00:41:05,805
In fact,
it has aged quite nicely.
860
00:41:05,922 --> 00:41:07,048
Would you like a taste?
861
00:41:07,173 --> 00:41:08,390
MURDOCH: That's quite enough,
Mr. Firenzo.
862
00:41:08,508 --> 00:41:10,101
You're coming with us.
863
00:41:19,227 --> 00:41:20,319
[Clicks tongue]
Mmm.
864
00:41:21,437 --> 00:41:22,859
You see?
865
00:41:22,981 --> 00:41:25,109
All we needed was time.
866
00:41:26,901 --> 00:41:28,824
[Sniffs]
867
00:41:32,323 --> 00:41:33,245
[ Breathes deeply]
868
00:41:33,366 --> 00:41:35,368
Not half bad.
869
00:41:39,414 --> 00:41:43,794
As I'm sure you've guessed,
I have good news to announce.
870
00:41:43,918 --> 00:41:46,091
I've taken a position
as a physician.
871
00:41:46,212 --> 00:41:47,964
That's so wonderful.
What hospital?
872
00:41:48,089 --> 00:41:50,091
No hospital.
873
00:41:50,216 --> 00:41:52,719
In fact, Nate and I
are leaving the city altogether.
874
00:41:52,844 --> 00:41:55,188
Oh, I'm sorry to hear that,
Miss James.
875
00:41:55,304 --> 00:41:56,772
Dr. James.
876
00:41:56,889 --> 00:41:59,517
Quite right.
Dr. James.
877
00:41:59,642 --> 00:42:00,734
Where will you be going?
878
00:42:00,852 --> 00:42:03,275
Well, it was Nate's idea.
879
00:42:03,396 --> 00:42:05,023
If the city of Toronto
doesn't need a doctor,
880
00:42:05,148 --> 00:42:06,149
I'll go somewhere that does.
881
00:42:06,274 --> 00:42:08,322
I have cousins in Chatham.
882
00:42:08,443 --> 00:42:10,070
They're always short
of physicians.
883
00:42:10,194 --> 00:42:11,616
When she telephoned
to suggest it,
884
00:42:11,738 --> 00:42:13,490
they all
almost lost their heads.
885
00:42:13,614 --> 00:42:15,787
Congratulations, Doctor.
886
00:42:15,908 --> 00:42:17,410
Thank you, Constable.
887
00:42:17,535 --> 00:42:19,128
CRABTREE: I have to admit
my disappointment.
888
00:42:19,245 --> 00:42:20,792
Felt like things were
just getting back to normal,
889
00:42:20,913 --> 00:42:22,881
and now
we're losing a colleague.
890
00:42:22,999 --> 00:42:25,297
You've acquitted yourself
admirably these last two years.
891
00:42:25,418 --> 00:42:27,295
The morgue won't be the same
without you.
892
00:42:27,420 --> 00:42:29,468
MURDOCH:
The inspector is quite right.
893
00:42:29,589 --> 00:42:31,216
Perhaps we'll call on you
894
00:42:31,340 --> 00:42:33,843
if we ever find ourselves
short of an investigator.
895
00:42:33,968 --> 00:42:35,845
There's always
a place for you here.
896
00:42:35,970 --> 00:42:38,064
I couldn't have done any of this
without you, Julia.
897
00:42:38,181 --> 00:42:39,307
DR. OGDEN:
That's not true.
898
00:42:39,432 --> 00:42:41,400
It may have taken you longer
without my help.
899
00:42:41,517 --> 00:42:44,396
But you were always going
to be a doctor, Rebecca.
900
00:42:44,520 --> 00:42:45,692
Thank you.
901
00:42:45,813 --> 00:42:47,281
To Dr. James.
902
00:42:47,398 --> 00:42:49,776
- Hear, hear.
- Cheers.
903
00:42:56,949 --> 00:42:59,168
I must admit, I'm happy
904
00:42:59,285 --> 00:43:02,334
to have another wine drinker
in the house.
905
00:43:02,955 --> 00:43:05,754
Oh, no.
You've gone off it already?
906
00:43:05,875 --> 00:43:08,879
In the words of Shelley,
“I have drunken deep of joy,
907
00:43:09,003 --> 00:43:10,971
and will taste
no other wine tonight.“
908
00:43:11,089 --> 00:43:13,467
What is that supposed to mean?
909
00:43:13,591 --> 00:43:16,140
I believe it means,
who needs wine
910
00:43:16,260 --> 00:43:17,978
when you have joy in your life?
911
00:43:18,096 --> 00:43:20,599
Shelley killed himself
before the age of 30.
912
00:43:20,723 --> 00:43:21,690
Or so it's been said.
913
00:43:21,808 --> 00:43:24,527
It was also said
that he was a great lover.
914
00:43:24,644 --> 00:43:27,022
[ Laughs]
William, the wine.
915
00:43:27,146 --> 00:43:28,022
The wine!
916
00:43:28,147 --> 00:43:30,570
- Oh, I don't mind.
-[Laughs]