1 00:00:45,879 --> 00:00:48,849 [Classical music plays] 2 00:00:48,966 --> 00:00:51,435 HATCH: I'm sorry, sir, but if you do not have an invitation 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,680 - I cannot let you in. -It must be an oversight. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,021 - I'm afraid not. - Mr. Firenzo and I 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,436 -are lifelong friends. - HATCH: That may be. 6 00:00:57,558 --> 00:00:58,855 But it does not change the fact 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,523 that you are not invited to this wedding. 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,191 - But -- - And even if you were... 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,982 ...you are too late. 10 00:01:05,107 --> 00:01:07,656 Mr. Firenzo's son is now married. 11 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Good day. 12 00:01:13,073 --> 00:01:16,577 [Music continues, indistinct conversations] 13 00:01:16,702 --> 00:01:18,375 WOMAN: Thank you for having us. 14 00:01:18,495 --> 00:01:21,965 [Glass clinking, conversations stop] 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 ENRICO: Today is a special day, 16 00:01:24,084 --> 00:01:27,054 for it is the day that a son takes a wife. 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,515 It may have taken my son a long time to find her, 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,511 but it was worth it. 19 00:01:33,635 --> 00:01:34,887 Carissima Karina, 20 00:01:35,012 --> 00:01:38,482 it is my honor to welcome you to our family. 21 00:01:38,599 --> 00:01:40,192 MAN: Ah! Bellissimo! 22 00:01:40,309 --> 00:01:41,526 And now to the wine. 23 00:01:41,643 --> 00:01:44,021 Now, Enrico, you're not working today. 24 00:01:44,146 --> 00:01:45,523 -[ Laughter] - Si, si, amore. 25 00:01:46,106 --> 00:01:49,030 Today we toast with a very special bottle. 26 00:01:49,151 --> 00:01:51,199 If you bought it with money, 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,824 it would have been a pittance, almost free. 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,996 It's the age and the vintage 29 00:01:57,117 --> 00:02:00,792 that have given this bottle its special character. 30 00:02:03,665 --> 00:02:08,171 Its color -- the blood of noblemen... 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,635 ...its bouquet [Sniffs] 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,975 The scent of the earth... 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,721 and its legs -- that of the finest ballerina. 34 00:02:16,845 --> 00:02:17,937 -[ Laughs] - WOMAN: Aww. 35 00:02:18,055 --> 00:02:21,184 What about the taste, Papa? When are we gonna have that? 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,355 -[ Laughter] - ENRICO: Va bene. 37 00:02:22,476 --> 00:02:25,776 Allow me the honor of the first taste, no? 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,288 - Hmm. -[ Laughter] 39 00:02:42,788 --> 00:02:43,960 Che cavolo! 40 00:02:44,081 --> 00:02:45,298 What's wrong, Papa? 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,759 This wine. It... 42 00:02:47,876 --> 00:02:48,968 -[ Choking ] -[ Gasps ] 43 00:02:49,086 --> 00:02:50,929 -[ Screams ] - Enrico! Oh! 44 00:02:51,046 --> 00:02:52,593 -[ Indistinct conversations] - RICARDO: Papa! 45 00:02:52,714 --> 00:02:53,931 [ Choking ] 46 00:02:54,049 --> 00:02:55,847 Enrico! 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,023 He intended to pour everyone at the head table 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,444 a glass from the same bottle. 49 00:03:11,024 --> 00:03:13,903 DR. OGDEN: So someone wanted the entire wedding party dead. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,779 If the poisoning was by design. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,623 There is plenty of wine left in the bottle. 52 00:03:18,740 --> 00:03:20,242 Oh, good. 53 00:03:20,367 --> 00:03:22,165 I'll take that. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,708 For testing, of course. 55 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Was it a heart attack? 56 00:03:27,416 --> 00:03:29,510 [ Sighs ] I'm afraid not. 57 00:03:29,626 --> 00:03:30,593 Then what? 58 00:03:30,711 --> 00:03:33,180 We suspect your brother may have been poisoned. 59 00:03:33,296 --> 00:03:34,593 By the wine? 60 00:03:34,715 --> 00:03:37,468 But that is too cruel. Wine was his life. 61 00:03:37,592 --> 00:03:40,596 Please, sir. We'll be with you in a moment. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,652 And his death, it would seem. 63 00:04:03,577 --> 00:04:05,705 And what side of the family are you with? 64 00:04:07,038 --> 00:04:09,712 I think we can take them one at a time, Detective Watts. 65 00:04:09,833 --> 00:04:11,801 It was an attempt at a witticism. 66 00:04:11,918 --> 00:04:14,967 Mm. It certainly was that. 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,974 - George. - Sir. 68 00:04:18,091 --> 00:04:20,219 Once you finish questioning the remaining guests, 69 00:04:20,343 --> 00:04:23,142 -you can let them go. - Sir, I've already started. 70 00:04:23,263 --> 00:04:24,640 A terrible shame, sir. 71 00:04:24,765 --> 00:04:27,484 I mean, this happening on his son's wedding day. 72 00:04:27,601 --> 00:04:28,693 It is, indeed. 73 00:04:28,810 --> 00:04:32,155 I imagine, sir, it might put a bit of a damper 74 00:04:32,272 --> 00:04:34,991 -on the honeymoon. - The guests, George. 75 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Sir. 76 00:04:37,486 --> 00:04:40,456 I have no idea where it came from. 77 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 Enrico was the expert. 78 00:04:42,449 --> 00:04:45,453 Papa was always going on about wine. 79 00:04:45,994 --> 00:04:47,712 None of it meant a thing to me. 80 00:04:47,829 --> 00:04:50,173 It was all rather a bore... 81 00:04:51,666 --> 00:04:53,168 ...until this. 82 00:04:53,293 --> 00:04:56,092 He never told me a thing about that wine. 83 00:04:56,213 --> 00:04:57,590 Oh. 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,593 [Voice breaking ] Enrico. Poor soul. 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,429 I'm terribly sorry for your loss. 86 00:05:03,553 --> 00:05:07,183 At least he got to see Ricardo wed before God took him. 87 00:05:07,307 --> 00:05:10,902 I suspect God may have had help. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,613 We believe the wine was poisoned. 89 00:05:13,730 --> 00:05:15,573 But we were all to drink -- 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,073 Someone wanted to kill all of us? 91 00:05:19,194 --> 00:05:21,196 It's possible. 92 00:05:21,321 --> 00:05:23,415 Does your family have enemies? 93 00:05:23,532 --> 00:05:25,409 Don't all families? 94 00:05:26,868 --> 00:05:28,916 This was supposed to be a blessed day. 95 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 Not a cursed one. 96 00:05:31,039 --> 00:05:32,416 You have my sympathies. 97 00:05:32,541 --> 00:05:35,636 Is it really possible that some fiend wanted us all dead? 98 00:05:35,752 --> 00:05:37,095 I think only your father. 99 00:05:37,212 --> 00:05:38,555 Do you know where the wine came from? 100 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 I would imagine his cellar. 101 00:05:40,757 --> 00:05:42,179 Could you show me? 102 00:05:42,300 --> 00:05:43,597 RICARDO: His cellar is under lock and key. 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,095 And I don't have access to it. 104 00:05:45,220 --> 00:05:46,688 Mm, who does? 105 00:05:46,805 --> 00:05:49,649 Mr. Hatch. My father's butler. 106 00:05:49,766 --> 00:05:51,268 He shared more of his life with him 107 00:05:51,393 --> 00:05:55,148 -than he did his own son. - Mm. 108 00:06:01,278 --> 00:06:02,871 Oh, criminy. 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,582 This is amazing. 110 00:06:10,871 --> 00:06:12,464 Please... 111 00:06:12,581 --> 00:06:14,629 -don't touch. - Oh. 112 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 Is that a Le Corton? 113 00:06:17,252 --> 00:06:18,469 1880. 114 00:06:18,587 --> 00:06:21,056 Ooh. Exceptional. 115 00:06:21,172 --> 00:06:25,052 Mr. Firenzo has bottles from over 50 chéteaus 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,679 registered in the Appellation of 1855. 117 00:06:27,804 --> 00:06:29,647 Good Lord. May I look around? 118 00:06:30,223 --> 00:06:31,315 MURDOCH: Detective Watts. 119 00:06:31,433 --> 00:06:34,152 Are you sure now is a good time? 120 00:06:34,269 --> 00:06:37,614 Of course. This place is sacred. 121 00:06:37,731 --> 00:06:40,154 Mr. Firenzo thought so, as well. 122 00:06:40,275 --> 00:06:43,279 No one other than he was permitted entrance. 123 00:06:43,403 --> 00:06:45,030 No one? 124 00:06:46,448 --> 00:06:47,540 Are you sure? 125 00:06:47,657 --> 00:06:52,037 Well, Mr. Firenzo's supplier comes here from time to time, 126 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 but only under strict supervision. 127 00:06:54,623 --> 00:06:57,923 - Perhaps they shared a taste. - Hmm. 128 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 And his name? 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,262 James Merchant. 130 00:07:01,379 --> 00:07:03,973 He's the finest wine provisioner in all of Ontario. 131 00:07:04,090 --> 00:07:06,513 In fact, all of Canada, I'd wager. 132 00:07:06,635 --> 00:07:09,514 And how long has he been providing this service? 133 00:07:09,638 --> 00:07:11,982 HATCH: Ever since I have been in Mr. Firenzo's employ. 134 00:07:12,098 --> 00:07:14,192 - At least 45 years. -[ Bottle clinks] 135 00:07:14,309 --> 00:07:19,657 Please, Detective Watts, do not touch. 136 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 DR. OGDEN: Arsenic. 137 00:07:28,615 --> 00:07:32,495 A poison that keeps its efficacy for generations. 138 00:07:33,244 --> 00:07:35,087 So it could have been added any time? 139 00:07:35,205 --> 00:07:36,081 Yes. 140 00:07:36,206 --> 00:07:37,879 But if it was meant to kill Mr. Firenzo, 141 00:07:37,999 --> 00:07:40,468 I imagine it was added more recently. 142 00:07:40,585 --> 00:07:42,007 REBECCA: After it was opened? 143 00:07:42,128 --> 00:07:44,381 That's for the detective. 144 00:07:47,592 --> 00:07:49,435 Dr. Ogden? 145 00:07:49,552 --> 00:07:50,724 Julia. 146 00:07:50,845 --> 00:07:54,770 Since I've finished my schooling, I... 147 00:07:56,059 --> 00:07:57,606 You're looking for another job. 148 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 Only if you approve. 149 00:07:59,729 --> 00:08:02,949 Well, of course I approve. 150 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 Thank you. 151 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 Professor Ferguson has been making inquiries on my behalf. 152 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 He seems to think that there might be a position for me 153 00:08:09,572 --> 00:08:11,415 at Queen of Mercy Hospital. 154 00:08:11,533 --> 00:08:14,036 That's wonderful, Rebecca. 155 00:08:14,160 --> 00:08:16,754 Although I can't say I won't miss you. 156 00:08:16,871 --> 00:08:19,249 - REBECCA: I haven't got it yet. -NATE: But you will. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,260 Don't be talking yourself down, Rebecca. 158 00:08:22,377 --> 00:08:23,845 DR. OGDEN: Mr. Desmond. 159 00:08:23,962 --> 00:08:25,464 My girl's gonna be a doctor. 160 00:08:25,588 --> 00:08:26,931 She already is one. 161 00:08:27,048 --> 00:08:28,516 A real one. 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,136 - Working on live people. -[ Chuckles] 163 00:08:31,886 --> 00:08:32,978 No offense. 164 00:08:33,096 --> 00:08:35,474 [ Chuckles ] None taken. 165 00:08:35,598 --> 00:08:39,023 It would appear Enrico was unfaithful. 166 00:08:40,228 --> 00:08:42,322 You aren't familiar with this wine? 167 00:08:42,439 --> 00:08:43,782 MERCHANT: "Angolino." 168 00:08:43,898 --> 00:08:46,196 No. It is unfamiliar. 169 00:08:46,317 --> 00:08:48,411 And certainly not something I stock. 170 00:08:50,572 --> 00:08:52,119 Can you tell me anything about it? 171 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 [Sighs] It is an old bottle. 172 00:08:54,993 --> 00:08:58,839 The label would suggest Italian, not French. 173 00:08:58,955 --> 00:09:01,049 I could tell you more if it was the latter. 174 00:09:02,042 --> 00:09:03,134 Why is that? 175 00:09:03,251 --> 00:09:07,222 Sadly, to understand the lineage of Italian wine, 176 00:09:07,338 --> 00:09:09,887 you have only your nose as a guide. 177 00:09:10,008 --> 00:09:14,058 Now, the French, at least with regard to the wines of Bordeaux, 178 00:09:14,179 --> 00:09:16,557 are much easier to identify. 179 00:09:16,681 --> 00:09:20,527 You are familiar with the Grand Appellation of 1855? 180 00:09:21,186 --> 00:09:22,984 I can't say that I am. 181 00:09:27,484 --> 00:09:30,533 If this were French, the label would tell you 182 00:09:30,653 --> 00:09:33,372 exactly where and when the wine was bottled. 183 00:09:33,490 --> 00:09:34,537 Ah. 184 00:09:34,657 --> 00:09:37,376 MERCHANT: All I can tell from a bottle of Italian wine 185 00:09:37,494 --> 00:09:39,588 is that it is... 186 00:09:39,704 --> 00:09:42,048 well, Italian wine. 187 00:09:43,458 --> 00:09:45,176 Well, it must be special. 188 00:09:45,293 --> 00:09:47,170 If you say so. 189 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 Why do you say so? 190 00:09:49,798 --> 00:09:53,894 It was opened on the occasion of his only son's wedding. 191 00:09:55,053 --> 00:09:56,976 It may not be special. 192 00:09:57,097 --> 00:10:00,021 It may only have sentimental value. 193 00:10:00,141 --> 00:10:02,018 Which is worthless. 194 00:10:02,143 --> 00:10:06,649 Also, Detective Murdoch, if this wine had been of note, 195 00:10:06,773 --> 00:10:09,026 he certainly would have written about it. 196 00:10:11,653 --> 00:10:16,204 Mr. Firenzo wrote regularly about wine in The Vine. 197 00:10:16,324 --> 00:10:17,951 He was "The Good Gentleman.“ 198 00:10:18,076 --> 00:10:20,124 Certainly you have heard of him? 199 00:10:21,454 --> 00:10:23,081 I'm afraid not. 200 00:10:24,791 --> 00:10:26,714 The Vine is a quarterly 201 00:10:26,835 --> 00:10:30,135 dedicated to the appreciation of fine wine. 202 00:10:30,255 --> 00:10:33,885 Mr. Firenzo, under the guise of The Good Gentleman, 203 00:10:34,008 --> 00:10:37,808 would pen a column which was both entertaining and edifying. 204 00:10:37,929 --> 00:10:40,398 If this wine had been of note, 205 00:10:40,515 --> 00:10:42,062 he certainly would have mentioned it. 206 00:10:45,186 --> 00:10:48,736 George, I need you to find out where this came from. 207 00:10:49,315 --> 00:10:50,567 Oh, that should be easy enough, sir. 208 00:10:50,692 --> 00:10:52,945 I think there are only three wine merchants in the city. 209 00:10:53,069 --> 00:10:55,788 No. I mean the winery. 210 00:10:55,905 --> 00:10:58,784 This label is obviously a painting 211 00:10:58,908 --> 00:11:00,751 of what I believe to be a winery in Italy, 212 00:11:00,869 --> 00:11:02,542 but there is no other information 213 00:11:02,662 --> 00:11:05,256 save for the name Angolino. 214 00:11:05,373 --> 00:11:06,795 Get yourself to the library 215 00:11:06,916 --> 00:11:08,714 and see if you can find a winery matching that name. 216 00:11:08,835 --> 00:11:10,883 Sir. Right away. 217 00:11:11,004 --> 00:11:14,554 George, I must say, you seem in rather high spirits lately. 218 00:11:14,674 --> 00:11:17,052 - I am -- -[ Shouting indistinctly] 219 00:11:17,177 --> 00:11:18,053 Don't say a word. 220 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 In fact, one more word out of the pair of you, 221 00:11:20,305 --> 00:11:21,978 and I'll fire you quicker than Fred Spiksley 222 00:11:22,098 --> 00:11:24,146 scored against the Wolves back in '96! 223 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Now bugger off and make me a cup of tea! 224 00:11:26,019 --> 00:11:28,272 Speak to you in a bit. 225 00:11:28,396 --> 00:11:30,444 I think things are getting back to normal, sir. 226 00:11:30,565 --> 00:11:32,283 The world is in her usual orbit. 227 00:11:32,400 --> 00:11:36,780 [ Sighs ] Save for Constable Jackson. 228 00:11:36,905 --> 00:11:38,327 Well, I've been thinking about that, sir. 229 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 And I think he died doing something that he loved. 230 00:11:41,826 --> 00:11:43,794 Serving a cause that he believed in. 231 00:11:43,912 --> 00:11:45,789 A cause that you and I continue to serve. 232 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 I think he would have wanted that. 233 00:11:47,916 --> 00:11:49,133 Indeed. 234 00:11:49,250 --> 00:11:51,423 I'll be in touch upon my return from Italy. 235 00:11:54,505 --> 00:11:56,803 [ Snaps fingers] This is interesting. 236 00:11:56,925 --> 00:11:57,892 MURDOCH What's that? 237 00:11:58,009 --> 00:12:01,354 Enrico Firenzo was promising the unveiling of a scandal -- 238 00:12:01,471 --> 00:12:04,315 “the revealing of a charlatan of the highest order.“ 239 00:12:04,432 --> 00:12:06,150 A bit flowery. 240 00:12:06,267 --> 00:12:07,644 You're familiar with this journal? 241 00:12:07,769 --> 00:12:11,364 Oh. I would guess that any well-bred and informed -- 242 00:12:13,983 --> 00:12:17,328 I have many other interests that don't include imbibing. 243 00:12:17,445 --> 00:12:19,413 Of course. 244 00:12:19,530 --> 00:12:21,953 Who is this charlatan that The Good Gentleman 245 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 was preparing to unmask? 246 00:12:23,952 --> 00:12:27,206 A man by the name of Baron Trotter. 247 00:12:27,956 --> 00:12:29,003 Interesting. 248 00:12:29,123 --> 00:12:30,966 He's not a real baron. 249 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 No, Mr. Hatch, the butler, 250 00:12:32,961 --> 00:12:36,215 said that a Mr. Trotter was denied access to the wedding. 251 00:12:36,339 --> 00:12:38,842 That makes sense, especially if Mr. Firenzo 252 00:12:38,967 --> 00:12:41,220 had accused him of creating illegitimate wine. 253 00:12:41,344 --> 00:12:42,561 Illegitimate? 254 00:12:44,389 --> 00:12:46,016 Counterfeit wine, Detective Murdoch. 255 00:12:46,140 --> 00:12:47,187 And according to Firenzo, 256 00:12:47,308 --> 00:12:49,561 Mr. Trotter has been doing it for years. 257 00:12:49,686 --> 00:12:51,529 Right here in Ontario. 258 00:12:51,646 --> 00:12:52,738 Oh. 259 00:12:54,148 --> 00:12:56,071 WATTS: "Wine is proof that God loves us 260 00:12:56,192 --> 00:12:57,990 and wants to see us happy.“ 261 00:12:58,111 --> 00:12:59,283 MURDOCH: I highly doubt that. 262 00:12:59,404 --> 00:13:01,702 WATTS: Oh, you reject the words of Benjamin Franklin? 263 00:13:01,823 --> 00:13:05,293 MURDOCH: Even a clever man is capable of a bad idea. No. 264 00:13:05,410 --> 00:13:07,833 Wine, like any alcohol, is a depressant. 265 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 It hinders the mind. 266 00:13:09,080 --> 00:13:11,253 WATTS: Ah, but “in wine, there is truth.“ 267 00:13:11,374 --> 00:13:13,502 - Pliny the Elder. -[ Chuckles ] 268 00:13:13,626 --> 00:13:16,470 Writers and philosophers are seldom the best of judges. 269 00:13:16,587 --> 00:13:18,385 Especially when it comes to alcohol. 270 00:13:18,506 --> 00:13:21,305 Well, no one less than Louis Pasteur called wine 271 00:13:21,426 --> 00:13:24,270 "the most healthful and most hygienic of beverages.“ 272 00:13:24,387 --> 00:13:27,561 Is it that you don't enjoy the taste? 273 00:13:27,682 --> 00:13:29,355 Ah. 274 00:13:30,643 --> 00:13:32,611 There he is. 275 00:13:36,107 --> 00:13:38,280 Oh, I was aware of the article. 276 00:13:38,401 --> 00:13:41,450 Everyone was, and it was going to ruin me. 277 00:13:41,571 --> 00:13:44,120 - He was telling the truth? - Of course not. 278 00:13:44,240 --> 00:13:47,710 But once declared a fraud by The Good Gentleman, 279 00:13:47,827 --> 00:13:49,795 I would have been powerless to fight the accusation. 280 00:13:49,912 --> 00:13:51,914 I'd already had a number of orders canceled. 281 00:13:52,040 --> 00:13:53,587 [Sighs] 282 00:13:53,708 --> 00:13:56,757 Being a Canadian wine maker is not an easy business, 283 00:13:56,878 --> 00:13:59,802 and Mr. Firenzo is intent on destroying me. 284 00:14:00,673 --> 00:14:02,471 I don't think you can speak of him 285 00:14:02,592 --> 00:14:04,845 in the present tense any longer. 286 00:14:04,969 --> 00:14:06,312 Mr. Firenzo is dead. 287 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 Murdered, we believe. 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,443 - He's dead? - Yes. 289 00:14:11,559 --> 00:14:13,027 Really? Dead? 290 00:14:15,563 --> 00:14:18,191 Oh, that is the most wonderful news. 291 00:14:20,109 --> 00:14:21,326 [ Laughs] 292 00:14:21,444 --> 00:14:22,741 Thank you. 293 00:14:26,783 --> 00:14:29,081 Will his article still be coming out? 294 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 I had nothing to do with the man's death. 295 00:14:34,374 --> 00:14:37,127 Then why were you at the Firenzo estate? 296 00:14:37,668 --> 00:14:39,796 Mr. Hatch, the Firenzos' butler, 297 00:14:39,921 --> 00:14:41,844 told us he escorted you off the property. 298 00:14:41,964 --> 00:14:44,808 He did no such thing. I left of my own accord. 299 00:14:44,926 --> 00:14:46,269 Then why were you there? 300 00:14:48,971 --> 00:14:50,063 I was there to ask him 301 00:14:50,181 --> 00:14:52,400 to reconsider publishing his column. 302 00:14:52,517 --> 00:14:54,394 So, you are not a fraud? 303 00:14:56,270 --> 00:14:57,487 I didn't say that. 304 00:15:00,691 --> 00:15:04,821 I can create a wine of as high a quality as any European. 305 00:15:04,946 --> 00:15:06,948 And put it in fraudulent bottles. 306 00:15:07,073 --> 00:15:10,543 No one would buy a wine created in Ontario. 307 00:15:10,660 --> 00:15:15,291 I created a fine wine at a fraction of the cost. 308 00:15:15,415 --> 00:15:18,259 And do you charge a fraction of the price? 309 00:15:19,961 --> 00:15:22,259 I charged what the market would bear. 310 00:15:22,380 --> 00:15:26,055 But on my word, I did not kill the man... 311 00:15:27,593 --> 00:15:31,097 ...no matter how happy I might be that he's dead. 312 00:15:32,765 --> 00:15:34,312 Detective Watts. 313 00:15:34,434 --> 00:15:35,651 Why wasn't I asked to help with this? 314 00:15:35,768 --> 00:15:38,396 Oh, are you an aficionado of the grape, Inspector? 315 00:15:38,521 --> 00:15:39,647 Well, I don't mind the odd tipple 316 00:15:39,772 --> 00:15:41,866 if there's no scotch around. 317 00:15:41,983 --> 00:15:42,950 French? 318 00:15:43,067 --> 00:15:45,411 Produced right here in Ontario, I'm afraid. 319 00:15:45,528 --> 00:15:47,371 Oh. Some time ago, I'd wager. 320 00:15:47,488 --> 00:15:49,786 That's what we're about to find out. 321 00:15:49,907 --> 00:15:51,830 I'll keep hold of this. 322 00:15:54,954 --> 00:15:57,798 These labels are all new. 323 00:15:57,915 --> 00:15:59,713 They've simply been bathed in tea 324 00:15:59,834 --> 00:16:02,553 to create the illusion of age. 325 00:16:02,670 --> 00:16:05,549 It's a common forger's technique. 326 00:16:06,090 --> 00:16:09,310 This label was aged by time alone. 327 00:16:09,969 --> 00:16:12,188 Also, unlike the labels 328 00:16:12,305 --> 00:16:14,728 from the bottles we obtained from Mr. Trotter, 329 00:16:14,849 --> 00:16:18,103 this label was affixed with an adhesive no longer in use. 330 00:16:18,227 --> 00:16:20,650 Current adhesives are all rubber-based. 331 00:16:20,771 --> 00:16:21,772 This one... 332 00:16:23,858 --> 00:16:25,326 ...is fish glue. 333 00:16:25,860 --> 00:16:28,739 So the wine is as old as Mr. Firenzo said it was. 334 00:16:28,863 --> 00:16:29,739 So it would appear. 335 00:16:29,864 --> 00:16:31,832 Well, then it follows that the arsenic was added 336 00:16:31,949 --> 00:16:33,792 at the time of its bottling. 337 00:16:33,910 --> 00:16:36,709 - Not necessarily. - Oh. 338 00:16:37,705 --> 00:16:39,207 This evening? 339 00:16:39,332 --> 00:16:41,426 I most certainly can. 340 00:16:41,542 --> 00:16:42,759 Thank you. 341 00:16:44,921 --> 00:16:46,093 That was the hospital. 342 00:16:46,214 --> 00:16:48,387 They want to interview me in person. 343 00:16:48,508 --> 00:16:50,761 Well, that is the normal course of events. 344 00:16:50,885 --> 00:16:51,932 Of course. 345 00:16:52,053 --> 00:16:53,646 - I'm just so excited. -[ Chuckles ] 346 00:16:53,763 --> 00:16:56,312 Well, perhaps you should try not to be. 347 00:16:56,432 --> 00:16:58,776 Most patients don't want an excited doctor. 348 00:16:58,893 --> 00:17:01,646 They'd much prefer one that's calm and professional. 349 00:17:01,771 --> 00:17:04,149 That is exactly what I will be. 350 00:17:04,273 --> 00:17:07,026 Calm and professional. 351 00:17:07,151 --> 00:17:09,074 [Singsongy voice] I'm gonna be a doctor! 352 00:17:09,195 --> 00:17:10,913 [ Both laugh ] 353 00:17:14,075 --> 00:17:15,292 Now, it would be possible 354 00:17:15,409 --> 00:17:18,879 to inject the arsenic through a new cork, 355 00:17:18,996 --> 00:17:23,046 but the old cork is completely dried out. 356 00:17:23,167 --> 00:17:26,137 It would have been very difficult. 357 00:17:26,254 --> 00:17:29,474 - But not impossible. - No. 358 00:17:29,590 --> 00:17:32,264 Although I believe your initial assessment to be correct -- 359 00:17:32,385 --> 00:17:34,683 The poison was added prior to bottling. 360 00:17:35,263 --> 00:17:37,357 So this was a lottery? 361 00:17:37,473 --> 00:17:39,646 Years ago, someone poisoned a bottle of wine 362 00:17:39,767 --> 00:17:41,394 without ever knowing who would purchase it, 363 00:17:41,519 --> 00:17:44,648 but knowing they had just given someone a death sentence. 364 00:17:44,772 --> 00:17:48,402 [ Breathes deeply] An unsolvable crime. 365 00:17:48,526 --> 00:17:51,370 Well, no crime is unsolvable. 366 00:17:51,487 --> 00:17:53,706 Some simply take longer than others. 367 00:17:53,823 --> 00:17:54,790 WATTS: [ Sighs] 368 00:17:54,907 --> 00:17:57,330 Well, there is one thing that still confounds me. 369 00:17:57,451 --> 00:17:58,498 And what's that? 370 00:17:58,619 --> 00:18:02,999 The idea that counterfeit wine exists at all. 371 00:18:03,124 --> 00:18:04,376 After all, I doubt them 372 00:18:04,500 --> 00:18:06,218 to be that much different, one from the other. 373 00:18:06,335 --> 00:18:08,508 They all use the same base ingredients. 374 00:18:08,629 --> 00:18:11,007 Oh. You can't be serious. 375 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 - I am. - Oh. 376 00:18:13,968 --> 00:18:15,015 Wait right there. 377 00:18:15,136 --> 00:18:18,015 I'm going to show you how wrong you are. 378 00:18:25,271 --> 00:18:30,152 Well, this certainly is a progressive hospital. 379 00:18:30,276 --> 00:18:33,155 That's one word for it. 380 00:18:34,739 --> 00:18:37,037 Thank you for your patience. 381 00:18:37,158 --> 00:18:42,210 I wonder if I could have a word with Miss Rebecca James. 382 00:18:42,330 --> 00:18:43,673 Of course. 383 00:18:45,666 --> 00:18:48,840 Oh. I see. 384 00:18:49,712 --> 00:18:51,885 WATTS: You see, that is a Right Bank Bordeaux. 385 00:18:52,006 --> 00:18:54,054 Its component grape is the Merlot, 386 00:18:54,175 --> 00:18:57,054 as opposed to the Cabernet Sauvignon found on the Left Bank 387 00:18:57,178 --> 00:18:59,180 that you drank earlier. 388 00:18:59,305 --> 00:19:02,184 Do you notice the difference in sweetness? 389 00:19:02,308 --> 00:19:05,812 I think so, but can I try the Left Bank one again? 390 00:19:05,936 --> 00:19:07,358 WATTS: Mm. 391 00:19:15,488 --> 00:19:17,832 Oh, yes. The difference is apparent, yes. 392 00:19:17,948 --> 00:19:19,541 Now, this one is trickier. 393 00:19:19,659 --> 00:19:23,209 A Pinot Noir versus a Merlot. 394 00:19:25,373 --> 00:19:26,841 [Sniffs] 395 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Is that gooseberry? 396 00:19:36,801 --> 00:19:39,395 - More like red cherry. - Oh. 397 00:19:39,512 --> 00:19:43,187 “Wine can of their wits the wise beguile, 398 00:19:43,307 --> 00:19:47,778 make the sage frolic, and the serious smile.“ 399 00:19:47,895 --> 00:19:49,272 [Clicks tongue] Oh. 400 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 I can see it is doing just that. 401 00:19:51,273 --> 00:19:53,196 Oh, my- 402 00:19:53,317 --> 00:19:54,910 [Sniffs] 403 00:19:57,738 --> 00:19:59,331 [Sniffs] 404 00:20:03,452 --> 00:20:06,331 [ Lock disengages, door opens] 405 00:20:06,455 --> 00:20:08,503 [ Slurred ] There we go. 406 00:20:13,713 --> 00:20:15,431 [ Breathes sharply] 407 00:20:24,890 --> 00:20:25,812 Julia. 408 00:20:25,933 --> 00:20:27,480 William. 409 00:20:27,601 --> 00:20:29,194 You're still awake. 410 00:20:29,311 --> 00:20:31,234 That's nice. 411 00:20:31,939 --> 00:20:33,111 What are you reading? 412 00:20:33,232 --> 00:20:35,030 Oh, it's a new journal. 413 00:20:35,151 --> 00:20:36,494 About kinesiology. 414 00:20:37,111 --> 00:20:38,579 Fascinating. 415 00:20:40,656 --> 00:20:43,330 - Where have you been? - At work. 416 00:20:43,451 --> 00:20:47,422 [Chuckles] William, have you been drinking? 417 00:20:48,748 --> 00:20:50,421 I've been conducting a number 418 00:20:50,541 --> 00:20:53,044 of scientific experiments on alcohol. 419 00:20:53,627 --> 00:20:57,382 And these experiments involved consuming the liquid? 420 00:20:57,506 --> 00:21:01,306 The results could only be judged orally. 421 00:21:01,427 --> 00:21:03,304 Julia, do you know there are 422 00:21:03,429 --> 00:21:06,148 several different varieties of wine, 423 00:21:06,265 --> 00:21:08,984 each with its own characteristics? 424 00:21:09,101 --> 00:21:11,354 I did. 425 00:21:11,479 --> 00:21:14,073 This is not just red and white. 426 00:21:14,190 --> 00:21:17,069 Although all wine is made from the grape, 427 00:21:17,193 --> 00:21:20,242 some retains notes of tobacco 428 00:21:20,362 --> 00:21:23,866 and prunes and mushrooms. 429 00:21:23,991 --> 00:21:27,245 Mushrooms! If you can believe that. 430 00:21:27,369 --> 00:21:30,498 Julia, do we have any here? 431 00:21:30,623 --> 00:21:32,466 Oh. 432 00:21:33,334 --> 00:21:35,553 I think you may have had enough for this evening. 433 00:21:35,669 --> 00:21:37,387 Just a tipple. 434 00:21:37,505 --> 00:21:39,507 I think it's time for bed. 435 00:21:39,632 --> 00:21:41,179 Bed. 436 00:21:41,300 --> 00:21:44,099 Oh, I very much like that idea. 437 00:21:44,220 --> 00:21:45,392 -[Laughs] - Uh-huh. 438 00:21:45,513 --> 00:21:47,015 - DR. OGDEN: Oh. - Mm. 439 00:21:51,685 --> 00:21:53,608 William. 440 00:21:56,190 --> 00:21:57,692 William? 441 00:21:58,567 --> 00:22:00,410 [Sighs] 442 00:22:01,153 --> 00:22:03,872 MURDOCH: [Snoring ] 443 00:22:07,910 --> 00:22:10,959 A drop of tomato juice. 444 00:22:11,080 --> 00:22:13,082 One egg- 445 00:22:13,207 --> 00:22:14,083 Ah. 446 00:22:14,208 --> 00:22:16,336 Maybe two eggs. 447 00:22:17,211 --> 00:22:19,555 A splash of hot sauce. 448 00:22:21,215 --> 00:22:23,013 Well-stirred. 449 00:22:25,553 --> 00:22:27,521 And Bob's your uncle. 450 00:22:28,222 --> 00:22:30,475 Right, then. Get that down ya, and you'll be right as rain 451 00:22:30,599 --> 00:22:31,942 within half an hour. 452 00:22:32,059 --> 00:22:34,778 Trust me, I've been there. 453 00:22:41,068 --> 00:22:42,741 [Sighs] 454 00:22:44,905 --> 00:22:47,124 BRACKENREID: So, did last night's investigations 455 00:22:47,241 --> 00:22:50,120 produce anything other than a throbbing headache? 456 00:22:51,745 --> 00:22:53,964 Ahh. 457 00:22:54,081 --> 00:22:57,005 No. Uh, I mean yes. 458 00:22:57,126 --> 00:22:58,969 Ahh. 459 00:22:59,086 --> 00:23:02,966 We determined that the wine was poisoned before it was bottled. 460 00:23:03,090 --> 00:23:04,467 But we may have been wrong. 461 00:23:04,592 --> 00:23:08,722 Could someone remove the cork 462 00:23:08,846 --> 00:23:10,894 and replace it without damaging it? 463 00:23:11,015 --> 00:23:13,643 - A corkscrew leaves a hole. - Yes, it does. 464 00:23:13,767 --> 00:23:15,565 But when I got on the trolley... 465 00:23:15,686 --> 00:23:17,108 Or maybe it was... 466 00:23:18,272 --> 00:23:19,319 Doesn't matter. 467 00:23:19,440 --> 00:23:21,317 - I started thinking. - Of course you did. 468 00:23:21,442 --> 00:23:25,993 What if someone were able to remove and replace the cork 469 00:23:26,113 --> 00:23:27,456 without damaging it? 470 00:23:27,573 --> 00:23:29,826 Could there be a device that would enable you 471 00:23:29,950 --> 00:23:31,623 to do such a thing? 472 00:23:31,744 --> 00:23:33,667 Of course there is. 473 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 Have a look. 474 00:23:36,540 --> 00:23:38,463 [Sighs] 475 00:23:39,001 --> 00:23:40,844 [ Chuckles ] 476 00:23:41,879 --> 00:23:44,007 Two prongs... 477 00:23:44,924 --> 00:23:49,771 ...slide down either side of the cork... 478 00:23:55,935 --> 00:24:00,532 ...enabling someone to remove the cork without damaging it. 479 00:24:00,648 --> 00:24:01,570 Ah. So -- 480 00:24:01,690 --> 00:24:04,239 The same device could then be used to replace the cork, 481 00:24:04,360 --> 00:24:06,704 leaving little or no trace at all. 482 00:24:06,820 --> 00:24:10,541 So the arsenic was recently added to the wine. 483 00:24:10,658 --> 00:24:11,875 Sirs. 484 00:24:11,992 --> 00:24:12,914 What's this? 485 00:24:13,035 --> 00:24:14,378 Another of Murdoch's inventions. 486 00:24:14,495 --> 00:24:16,293 I just came up with it. 487 00:24:16,413 --> 00:24:17,665 I've seen something just like it. 488 00:24:17,790 --> 00:24:19,838 What? Where? 489 00:24:19,959 --> 00:24:22,963 Mr. Hatch, the butler -- I saw him using one. 490 00:24:23,629 --> 00:24:25,222 BRACKENREID: A new invention, eh? 491 00:24:25,339 --> 00:24:28,343 Looks like someone beat you to it, me old mucker. 492 00:24:30,928 --> 00:24:33,932 MURDOCH: You told us you kept this place under lock and key. 493 00:24:34,056 --> 00:24:36,605 We can see very well what you are doing. 494 00:24:36,725 --> 00:24:38,944 What do you want? 495 00:24:39,061 --> 00:24:41,814 We'd like you to accompany us to the station house. 496 00:24:41,939 --> 00:24:44,738 We have some things we'd like to discuss. 497 00:24:44,858 --> 00:24:46,906 What things? 498 00:24:47,027 --> 00:24:49,621 We believe you to have been in possession of a device 499 00:24:49,738 --> 00:24:52,742 crucial in the poisoning of your employer. 500 00:24:53,951 --> 00:24:56,249 He was more than an employer. 501 00:24:57,371 --> 00:24:58,748 He was a lifelong friend. 502 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 Well, that may be, Mr. Hatch, 503 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 but we still have questions. 504 00:25:06,964 --> 00:25:08,216 What are you doing with him? 505 00:25:08,340 --> 00:25:09,387 Make way, Mr. Firenzo. 506 00:25:09,508 --> 00:25:10,725 He did it? 507 00:25:10,843 --> 00:25:12,186 He killed my father? 508 00:25:13,887 --> 00:25:15,389 After all he did for you?! 509 00:25:15,514 --> 00:25:16,982 This is how you repay him?! 510 00:25:17,099 --> 00:25:19,568 That's enough, Mr. Firenzo. 511 00:25:26,233 --> 00:25:28,201 Yes. 512 00:25:28,318 --> 00:25:29,740 Yes, it's mine. 513 00:25:30,612 --> 00:25:32,455 That concerns us, Mr. Hatch. 514 00:25:32,573 --> 00:25:35,292 As does the fact that we found you in the selfsame cellar 515 00:25:35,409 --> 00:25:37,127 you claimed never to set foot in. 516 00:25:38,120 --> 00:25:40,339 I know how it looks. 517 00:25:40,456 --> 00:25:42,299 I sneaked down there and popped some poison 518 00:25:42,416 --> 00:25:43,508 into that bottle, yes? 519 00:25:44,918 --> 00:25:46,386 That is how it looks. 520 00:25:46,503 --> 00:25:48,676 The thing is, I didn't. 521 00:25:48,797 --> 00:25:50,845 Then why do you own one of these devices? 522 00:25:50,966 --> 00:25:52,263 To steal wine. 523 00:25:52,384 --> 00:25:54,182 That's why the thing was invented. 524 00:25:54,303 --> 00:25:56,146 You expect us to believe that? 525 00:25:56,263 --> 00:25:58,482 WATTS: In the words of Diogenes, 526 00:25:58,599 --> 00:26:03,355 “What I like to drink most is wine that belongs to others.“ 527 00:26:05,939 --> 00:26:07,316 MURDOCH: [ Clears throat] 528 00:26:07,441 --> 00:26:09,990 How long have you been stealing Mr. Firenzo's wine? 529 00:26:11,570 --> 00:26:12,662 Since the beginning. 530 00:26:14,364 --> 00:26:17,538 The man was kindly, but he paid me a pittance. 531 00:26:17,659 --> 00:26:19,411 Sol... 532 00:26:19,953 --> 00:26:21,830 ...helped myself to the occasional mouthful. 533 00:26:21,955 --> 00:26:24,253 And what? Replaced it with some Malmsey? 534 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 Surely he would notice. 535 00:26:26,418 --> 00:26:28,512 Firenzo thought himself an expert, 536 00:26:28,629 --> 00:26:31,348 but his palate was hardly without flaw. 537 00:26:31,465 --> 00:26:35,515 One time, he said an 1870 Lafite 538 00:26:35,636 --> 00:26:37,809 -had notes of saffron! - WATTS: Ha. 539 00:26:43,060 --> 00:26:44,858 So, you lied to the police. 540 00:26:44,978 --> 00:26:49,199 A man has been murdered, and you lied to us. 541 00:26:49,316 --> 00:26:50,863 It was only a little lie. 542 00:26:50,984 --> 00:26:55,205 I didn't want to tell you I'd been, uh, naughty. 543 00:26:55,322 --> 00:26:58,326 So, you know Firenzo's cellar. 544 00:26:58,450 --> 00:27:00,418 What can you tell us about this bottle? 545 00:27:00,536 --> 00:27:02,334 I recognize it. 546 00:27:02,454 --> 00:27:04,297 He'd had it for some time. 547 00:27:04,414 --> 00:27:07,042 - MURDOCH: How long? - I don't know precisely. 548 00:27:07,167 --> 00:27:10,341 You see, the current house is only 40 years old. 549 00:27:10,462 --> 00:27:12,681 Before that, Mr. Firenzo's cellar 550 00:27:12,798 --> 00:27:15,392 was only a few crates stacked up on a dirt floor. 551 00:27:15,509 --> 00:27:18,137 But it's at least 40 years old? 552 00:27:18,262 --> 00:27:20,731 HATCH: Yes. It was there from the beginning. 553 00:27:20,848 --> 00:27:25,524 I'd considered tasting it myself many times, 554 00:27:25,644 --> 00:27:28,238 but I could never discern its provenance. 555 00:27:29,398 --> 00:27:30,991 Imagine if I had. 556 00:27:31,108 --> 00:27:32,234 [ Chuckles ] 557 00:27:32,818 --> 00:27:34,286 [ Laughs] 558 00:27:40,534 --> 00:27:43,208 Professor Ferguson said he told them about me. 559 00:27:43,328 --> 00:27:44,625 Well, you should have seen the man's face 560 00:27:44,746 --> 00:27:46,464 when he saw what color I was. 561 00:27:47,499 --> 00:27:49,251 Oh, Rebecca, I'm so sorry. 562 00:27:49,376 --> 00:27:51,754 The man had the gall to tell me that my “presence“ 563 00:27:51,879 --> 00:27:53,301 might “upset the other patients.“ 564 00:27:54,006 --> 00:27:55,428 [ Scoffs ] What was his name? 565 00:27:55,549 --> 00:27:57,597 I know people at Queen of Mercy. I'll talk to someone. 566 00:27:57,718 --> 00:27:59,686 You know that won't change a thing. 567 00:28:00,220 --> 00:28:02,097 The doctors there are more likely to share his view 568 00:28:02,222 --> 00:28:04,020 than yours. 569 00:28:04,141 --> 00:28:06,894 [ Sighs] You can stay here. 570 00:28:07,019 --> 00:28:08,441 I'll bring you on full time. 571 00:28:09,605 --> 00:28:12,700 I suppose our patients won't mind my presence. 572 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 But no. 573 00:28:14,067 --> 00:28:16,445 Thank you all the same, Dr. Ogden. 574 00:28:16,570 --> 00:28:18,823 It's important work we do here, Rebecca. 575 00:28:18,947 --> 00:28:23,123 Even though our patients may be dead, our work saves lives. 576 00:28:23,243 --> 00:28:25,041 I know. 577 00:28:25,162 --> 00:28:28,336 But it's my dream to work with people face to face. 578 00:28:28,457 --> 00:28:30,334 To help ordinary people, people who need me, 579 00:28:30,459 --> 00:28:32,837 people I'll know for the rest of our lives. 580 00:28:37,216 --> 00:28:41,266 Once more, the inebriated mind proves its worth. 581 00:28:41,386 --> 00:28:44,731 Wine "makes a man mistake words for thoughts.“ 582 00:28:44,848 --> 00:28:46,100 Who said that? 583 00:28:46,225 --> 00:28:47,397 Samuel Johnson. 584 00:28:47,517 --> 00:28:48,689 WATTS: Johnson? Really? 585 00:28:48,810 --> 00:28:50,483 I'd swear Boswell labeled him a drinker. 586 00:28:50,604 --> 00:28:52,322 Perhaps he was more of an ale man. 587 00:28:52,439 --> 00:28:55,318 At any rate, we are no further ahead than we were last night. 588 00:28:55,442 --> 00:28:56,489 BRACKENREID: Now, hold on, Murdoch. 589 00:28:56,610 --> 00:28:58,157 Just because that butler says he didn't do it 590 00:28:58,278 --> 00:28:59,325 doesn't mean he didn't do it. 591 00:28:59,446 --> 00:29:00,948 Yes, but we have no proof. 592 00:29:01,073 --> 00:29:03,667 At least the butler confirmed the age of the bottle. 593 00:29:03,784 --> 00:29:05,832 But we still don't know its provenance. 594 00:29:05,953 --> 00:29:08,957 Nor can we say with any certainty when it was poisoned. 595 00:29:09,539 --> 00:29:11,883 Sirs, I hate to be the bearer of bad news, 596 00:29:12,000 --> 00:29:14,970 but I'm not convinced this wine is what it pretends to be. 597 00:29:15,087 --> 00:29:16,304 Why do you say that, George? 598 00:29:16,421 --> 00:29:17,673 Sir, I've been through the catalog 599 00:29:17,798 --> 00:29:19,516 of every wine enthusiast in the city. 600 00:29:19,633 --> 00:29:21,977 I've examined thousands of bottles of wine. 601 00:29:22,094 --> 00:29:24,062 I've read through lists of hundreds of wineries. 602 00:29:24,179 --> 00:29:26,022 I've even telegraphed with experts in Italy. 603 00:29:26,139 --> 00:29:27,015 BRACKENREID: All right, Crabtree. 604 00:29:27,140 --> 00:29:29,643 No need to relive every heart-stopping moment. 605 00:29:29,768 --> 00:29:32,863 Sir, my point is, as far as I can tell, 606 00:29:32,980 --> 00:29:35,654 Angolino wine doesn't exist. 607 00:29:35,774 --> 00:29:37,526 So it's a fake. 608 00:29:37,651 --> 00:29:39,369 I believe so. 609 00:29:39,486 --> 00:29:42,330 A new wine masquerading in an old bottle 610 00:29:42,447 --> 00:29:44,199 makes sense for the murder, but -- 611 00:29:44,324 --> 00:29:46,873 But the butler claimed it has been in his cellar 612 00:29:46,994 --> 00:29:48,041 at least 40 years. 613 00:29:48,161 --> 00:29:49,253 Could he be lying? 614 00:29:49,371 --> 00:29:51,123 I don't see what he could stand to gain from it. 615 00:29:51,248 --> 00:29:52,340 He's lied to us before. 616 00:29:52,457 --> 00:29:55,051 Perhaps he's hiding something. 617 00:29:55,168 --> 00:29:56,260 I have an idea. 618 00:29:57,671 --> 00:29:59,719 I believe there is a way to determine the age 619 00:29:59,840 --> 00:30:01,683 of the liquid inside the bottle. 620 00:30:01,800 --> 00:30:04,053 I had the identical thought, Detective. 621 00:30:04,177 --> 00:30:06,771 - And I know just the man. - Uh, man? 622 00:30:06,888 --> 00:30:09,311 Someone who can unlock the truths that lurk 623 00:30:09,433 --> 00:30:10,730 in the depths of the bottle. 624 00:30:10,851 --> 00:30:12,603 I don't believe that will be necessary. 625 00:30:12,728 --> 00:30:14,230 Nor will it be reliable. 626 00:30:14,354 --> 00:30:17,528 I intend to prove it scientifically. 627 00:30:18,025 --> 00:30:20,244 What? How? 628 00:30:20,360 --> 00:30:23,034 MURDOCH: Spectroscopic analysis. 629 00:30:23,155 --> 00:30:26,079 Ah, yes. Not reliable in my experience. 630 00:30:26,199 --> 00:30:27,576 How's it meant to help us? 631 00:30:27,701 --> 00:30:29,749 By comparing the wine in question 632 00:30:29,870 --> 00:30:33,374 to the light profile of other wines of varying ages, 633 00:30:33,498 --> 00:30:36,377 we'll be able to discern precisely how old it is. 634 00:30:37,044 --> 00:30:39,797 The older the wine, presumably, the lighter the color, 635 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 thanks to the blanching effect of sunlight. 636 00:30:42,049 --> 00:30:44,143 Mm, but it was kept in a cellar. 637 00:30:44,259 --> 00:30:47,263 Depending on conditions, two bottles of the same provenance 638 00:30:47,387 --> 00:30:48,434 could be wildly different. 639 00:30:48,555 --> 00:30:51,354 There's absolutely no way to determine -- 640 00:30:51,475 --> 00:30:52,772 Thank you, Detective. 641 00:30:52,893 --> 00:30:54,611 - Please. - All right. 642 00:30:55,187 --> 00:30:57,565 - Ready? - Yes. 643 00:31:00,734 --> 00:31:02,987 It's 4.3. 644 00:31:09,409 --> 00:31:11,207 It's 5.2. 645 00:31:16,166 --> 00:31:17,383 8.5. 646 00:31:20,837 --> 00:31:23,636 - Well? -[ Sighs 1 647 00:31:23,757 --> 00:31:25,930 They are all different. 648 00:31:26,051 --> 00:31:27,519 Really? 649 00:31:27,636 --> 00:31:30,480 Every grape, every year, every bottle. 650 00:31:30,597 --> 00:31:32,725 Hm, you don't say. 651 00:31:32,849 --> 00:31:35,477 It compares to an 1880 Merlot... 652 00:31:35,602 --> 00:31:37,229 a 1902 Tempranillo... 653 00:31:37,354 --> 00:31:39,277 and...several others. 654 00:31:39,398 --> 00:31:43,369 Well, I suppose you told us so, Detective. 655 00:31:45,153 --> 00:31:46,746 All right. 656 00:31:46,863 --> 00:31:48,160 Call in your expert. 657 00:31:48,281 --> 00:31:51,251 Uh, not my expert. 658 00:31:51,952 --> 00:31:54,375 My sommelier. 659 00:31:55,330 --> 00:31:57,128 Sommelier. 660 00:31:59,584 --> 00:32:04,806 Detective, may I introduce Jean Michel LaRoche Couture Ill? 661 00:32:05,632 --> 00:32:07,100 Le vin, s'il vous plait. 662 00:32:07,217 --> 00:32:08,719 Mon temps est précieux. 663 00:32:08,844 --> 00:32:10,061 Ainsi que Ie mien, Monsieur Couture. 664 00:32:10,178 --> 00:32:11,851 Ne le gaspillez pas. 665 00:32:11,972 --> 00:32:13,189 I see you know the language. 666 00:32:13,306 --> 00:32:14,432 But not the wine. 667 00:32:15,100 --> 00:32:18,479 Uh, how do we know you'll be able to determine the vintage? 668 00:32:18,603 --> 00:32:20,981 Were you the same at 13 as you were at 30? 669 00:32:21,106 --> 00:32:25,577 Just as a man changes over time, so, too, does a wine. 670 00:32:25,694 --> 00:32:28,197 And you can see these changes at a mere glance? 671 00:32:28,321 --> 00:32:31,040 This eye has decades of training, Detective. 672 00:32:31,158 --> 00:32:33,035 This is the finest eye in North America. 673 00:32:33,160 --> 00:32:35,037 One of the finest in the world. 674 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 MURDOCH: This is the wine in question. 675 00:32:40,500 --> 00:32:41,717 COUTURE: Oh, my. 676 00:32:41,835 --> 00:32:44,008 It's quite old. 677 00:32:45,005 --> 00:32:47,508 45 years if it's a day. 678 00:32:47,632 --> 00:32:49,805 45? 679 00:32:49,926 --> 00:32:51,553 So, 1860, then? 680 00:32:51,678 --> 00:32:52,645 If only an eye test 681 00:32:52,762 --> 00:32:54,605 -could establish provenance. - COUTURE: That's not a problem. 682 00:32:54,723 --> 00:32:56,851 I can tell you what it is from a small taste. 683 00:32:56,975 --> 00:32:58,818 No, no, no. 684 00:32:58,935 --> 00:33:00,858 This wine has been laced with arsenic. 685 00:33:00,979 --> 00:33:03,198 Oh, my. That will make it difficult. 686 00:33:03,315 --> 00:33:06,068 Some of the subtleties may be overshadowed 687 00:33:06,193 --> 00:33:07,661 by the adulterant. 688 00:33:07,777 --> 00:33:09,029 [Sniffs] 689 00:33:12,991 --> 00:33:14,959 This is a fox grape. 690 00:33:15,076 --> 00:33:16,328 Catawba, I would venture, 691 00:33:16,453 --> 00:33:19,627 but, as I say, the subtleties may be obscured. 692 00:33:19,748 --> 00:33:22,627 So, where is Catawba grown? 693 00:33:22,751 --> 00:33:24,424 Catawba is from right here. 694 00:33:24,544 --> 00:33:25,966 This wine is not from Italy. 695 00:33:26,087 --> 00:33:27,509 It's from Ontario. 696 00:33:33,720 --> 00:33:37,065 There are over 35 wineries active at present in Ontario. 697 00:33:37,182 --> 00:33:39,651 But only one of them goes back as far as 1860. 698 00:33:39,768 --> 00:33:42,396 Barker Family Wines and Spirits. 699 00:33:42,521 --> 00:33:43,693 Barker wine. 700 00:33:43,813 --> 00:33:45,986 Lacks a certain je ne sais quoi. 701 00:33:46,107 --> 00:33:48,235 Does Barker use fox grapes? 702 00:33:48,360 --> 00:33:50,488 Sir, as I understand it, nearly all indigenous grapes 703 00:33:50,612 --> 00:33:54,367 are fox grapes, but the variety in question -- Catawba -- 704 00:33:54,491 --> 00:33:56,459 only grow in certain soil conditions. 705 00:33:56,576 --> 00:33:58,795 Such as the area around the Firenzo estate. 706 00:33:58,912 --> 00:34:00,835 So the vintner could be local, then. 707 00:34:00,956 --> 00:34:03,630 Well, that makes sense. A neighbor, a friend, 708 00:34:03,750 --> 00:34:07,800 someone he knew who had intended to kill him back in 1860. 709 00:34:07,921 --> 00:34:09,969 CRABTREE: Except none of the Catawba-growing wineries 710 00:34:10,090 --> 00:34:11,467 go back that far. 711 00:34:11,591 --> 00:34:14,515 Well, perhaps it's one that existed then, but doesn't now. 712 00:34:14,636 --> 00:34:16,855 I'll go to city records and get any files 713 00:34:16,972 --> 00:34:18,019 that might be of interest. 714 00:34:18,139 --> 00:34:20,767 We can comb through them back here, Constable. 715 00:34:20,892 --> 00:34:23,896 No. Let's meet halfway. Café Lorraine. 716 00:34:24,020 --> 00:34:26,819 This is work to be done over a glass of fine red. 717 00:34:26,940 --> 00:34:28,066 Ah! 718 00:34:28,191 --> 00:34:32,196 I'd invite you to join us, Detective, but, well, 719 00:34:32,320 --> 00:34:35,824 perhaps it's best you stay on the water cart. 720 00:34:35,949 --> 00:34:36,916 MURDOCH Mm. 721 00:34:40,412 --> 00:34:43,336 NATE: I love you for not giving up, Rebecca. 722 00:34:43,456 --> 00:34:45,675 - REBECCA: But? - NATE: I'm just wondering 723 00:34:45,792 --> 00:34:48,636 how long you're planning on not giving up for. 724 00:34:49,379 --> 00:34:50,631 REBECCA: You don't think I'll succeed? 725 00:34:50,755 --> 00:34:51,677 NATE: I know you will. 726 00:34:51,798 --> 00:34:54,347 But even Rebecca James can't change the world overnight. 727 00:34:54,467 --> 00:34:56,890 Well, I don't care how long it takes. 728 00:34:57,012 --> 00:34:59,014 I'll be a doctor even if I have to wait 729 00:34:59,139 --> 00:35:01,187 for the whole world to catch up. 730 00:35:01,308 --> 00:35:02,400 All right, then. 731 00:35:02,517 --> 00:35:05,066 In the meantime, I'll stay on at the morgue. 732 00:35:05,186 --> 00:35:06,859 No, you won't. 733 00:35:06,980 --> 00:35:09,403 We can make do on my wage. 734 00:35:09,524 --> 00:35:11,526 I want you spending every waking hour 735 00:35:11,651 --> 00:35:14,154 going after what you're going after. 736 00:35:14,279 --> 00:35:16,202 Now, what we really need is for all them white doctors 737 00:35:16,323 --> 00:35:18,371 to disappear. Just for one day. 738 00:35:18,491 --> 00:35:21,586 Once people give Dr. Rebecca James a try, 739 00:35:21,703 --> 00:35:23,046 they'd never let another doctor see them 740 00:35:23,163 --> 00:35:24,335 the rest of their lives. 741 00:35:25,832 --> 00:35:27,379 How would you know? 742 00:35:27,500 --> 00:35:28,467 You won't even let me take a look 743 00:35:28,585 --> 00:35:29,586 at that cut you got on your elbow. 744 00:35:29,711 --> 00:35:31,839 [ Chuckles ] This little scratch? 745 00:35:31,963 --> 00:35:33,681 Oh, come on, girl. 746 00:35:36,968 --> 00:35:38,345 [Slurred ] Murdoch. We've found it. 747 00:35:38,470 --> 00:35:39,892 CRABTREE: Murdoch. We -- Oh. 748 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 S-Sorry, sir. I'm not drunk. 749 00:35:42,015 --> 00:35:43,767 - Oh, really? - WATTS: He had a few. 750 00:35:43,892 --> 00:35:45,439 - Just speak for yourself. - Pbht! 751 00:35:45,560 --> 00:35:47,062 I had half a glass. 752 00:35:47,187 --> 00:35:49,440 Well, two half a glasses. 753 00:35:49,564 --> 00:35:52,408 May I ask what exactly what it is you two have found? 754 00:35:52,525 --> 00:35:54,243 Uh, look here. 755 00:35:55,737 --> 00:35:59,332 A business license application for a winery. 756 00:36:00,200 --> 00:36:01,622 Filed in 1859. 757 00:36:01,743 --> 00:36:03,211 All the details line up, sir. 758 00:36:03,328 --> 00:36:05,626 It's the right region for Catawba. 759 00:36:05,747 --> 00:36:06,839 Who is the owner? 760 00:36:06,956 --> 00:36:09,425 WATTS: Unfortunately, the form is incomplete. 761 00:36:09,542 --> 00:36:10,464 It's blank. 762 00:36:10,585 --> 00:36:12,303 There is one very intriguing detail, though, sir. 763 00:36:12,420 --> 00:36:13,797 Have a look at where the address is. 764 00:36:13,922 --> 00:36:16,095 Avalon Road. 765 00:36:16,216 --> 00:36:17,718 Where's that? 766 00:36:17,842 --> 00:36:19,970 Steady, Crabtree! 767 00:36:20,095 --> 00:36:24,566 The Avalon Road, sir, is now known as Rural Road 2. 768 00:36:24,683 --> 00:36:26,560 And it intersects with this lane way. 769 00:36:26,685 --> 00:36:30,280 On which sits the Firenzo estate. 770 00:36:30,397 --> 00:36:32,274 So the winery is right around the corner. 771 00:36:32,399 --> 00:36:34,618 A neighbor. 772 00:36:34,734 --> 00:36:36,532 Shall we? 773 00:36:39,030 --> 00:36:40,122 Oi, Crabtree. 774 00:36:40,240 --> 00:36:41,742 Where do you think you're going? 775 00:36:41,866 --> 00:36:43,834 Well, sir, we're off to -- 776 00:36:43,952 --> 00:36:45,374 This is my favorite part. 777 00:36:45,495 --> 00:36:46,712 We're off to catch the culprit. 778 00:36:46,830 --> 00:36:47,797 I mean, there might be a chase. 779 00:36:47,914 --> 00:36:50,793 Or a tearful heartfelt confession. 780 00:36:50,917 --> 00:36:52,760 - You're not going anywhere. - CRABTREE: What? Sir. 781 00:36:53,795 --> 00:36:56,298 Perhaps I deserve to be punished for drinking on the job, 782 00:36:56,423 --> 00:36:57,970 but I hope you will consider 783 00:36:58,091 --> 00:37:00,014 that it was Detective Watts' idea. 784 00:37:00,135 --> 00:37:02,604 You're not about to be punished. Sit down. 785 00:37:03,221 --> 00:37:05,315 I need someone to help me kill this bottle. 786 00:37:05,432 --> 00:37:07,480 Awful business, drinking alone. 787 00:37:09,436 --> 00:37:10,779 Oh. 788 00:37:18,027 --> 00:37:20,280 FABIANA: From here, you can see the neighboring lot. 789 00:37:20,405 --> 00:37:22,203 There is nothing here. 790 00:37:22,323 --> 00:37:24,041 Certainly no winery. 791 00:37:24,159 --> 00:37:26,503 What about in 1860? Do you recall? 792 00:37:26,619 --> 00:37:28,997 I married Enrico in 1864. 793 00:37:29,122 --> 00:37:31,875 There was nothing here back then. 794 00:37:32,751 --> 00:37:35,630 The map. Did you bring the map? 795 00:37:35,754 --> 00:37:39,224 [ Breathes deeply] In the carriage. 796 00:37:45,346 --> 00:37:49,146 Mrs. Firenzo, if this is Avalon Road, 797 00:37:49,267 --> 00:37:50,644 what's this building here? 798 00:37:50,769 --> 00:37:53,022 Our home, surely. 799 00:37:53,146 --> 00:37:54,523 This is our estate. 800 00:37:54,647 --> 00:37:57,241 Begging your pardon, but your home is located 801 00:37:57,358 --> 00:37:59,702 much further west along Avalon Road. 802 00:37:59,819 --> 00:38:02,322 - Here. - Oh. Of course. 803 00:38:02,447 --> 00:38:05,326 This map was made before the new house was built. 804 00:38:05,450 --> 00:38:08,704 The old house was in the east end of the property. 805 00:38:08,828 --> 00:38:11,877 - So none of this was here? - FABIANA: No. 806 00:38:45,406 --> 00:38:47,283 This is it. 807 00:38:47,408 --> 00:38:50,252 The label. The image on the bottle. 808 00:38:50,370 --> 00:38:51,713 What? Impossible. 809 00:38:51,830 --> 00:38:53,082 Look 810 00:38:53,206 --> 00:38:57,507 In 1860, the home was located much further along Avalon Road. 811 00:38:57,627 --> 00:38:59,800 When he built the new house, the address changed. 812 00:38:59,921 --> 00:39:02,094 The Firenzo estate is the vineyard. 813 00:39:02,215 --> 00:39:03,387 The wine was made here. 814 00:39:03,508 --> 00:39:06,352 So it was "special“ because he made it himself... 815 00:39:06,469 --> 00:39:07,436 but what can that mean? 816 00:39:07,554 --> 00:39:10,103 He made a batch of wine, forgot he'd poisoned a bottle, 817 00:39:10,223 --> 00:39:11,099 and drank it? 818 00:39:11,224 --> 00:39:13,272 Not something you'd be likely to forget. 819 00:39:13,393 --> 00:39:15,111 FABIANA: This doesn't make any sense. 820 00:39:15,228 --> 00:39:17,981 My husband never made any wine. 821 00:39:18,106 --> 00:39:19,449 No, you didn't know him then. 822 00:39:19,566 --> 00:39:21,864 This was four years before you married. 823 00:39:21,985 --> 00:39:23,987 Who knew him back then? 824 00:39:24,112 --> 00:39:26,240 Likely someone who was close to him. 825 00:39:26,364 --> 00:39:27,866 Someone close to the wine. 826 00:39:30,785 --> 00:39:34,506 Detective, I believe we have the identical thought. 827 00:39:38,084 --> 00:39:40,633 I told you -- I didn't kill the old boy. 828 00:39:40,753 --> 00:39:44,599 Well, someone did, and that someone knew him in 1860. 829 00:39:44,716 --> 00:39:45,968 If not you, who? 830 00:39:46,092 --> 00:39:48,060 1860? 831 00:39:48,177 --> 00:39:49,645 Most of the people who knew him back then 832 00:39:49,762 --> 00:39:50,979 are probably dead by now. 833 00:39:51,556 --> 00:39:53,149 Except... 834 00:40:01,941 --> 00:40:05,115 PAOLO: Ah. Good afternoon, gentlemen. 835 00:40:05,653 --> 00:40:07,701 I suppose you're here to take me away. 836 00:40:07,822 --> 00:40:09,665 You know why we're here. 837 00:40:09,782 --> 00:40:11,159 Of course. 838 00:40:11,284 --> 00:40:13,161 You poisoned your brother. Why? 839 00:40:13,286 --> 00:40:14,833 PAOLO: [Sighs] 840 00:40:14,954 --> 00:40:18,504 He and I were partners, but it was me 841 00:40:18,625 --> 00:40:21,549 who poured my heart and soul into our business. 842 00:40:21,669 --> 00:40:22,761 Into our wine. 843 00:40:23,630 --> 00:40:26,053 Enrico took one sip, and he spat it out. 844 00:40:26,174 --> 00:40:27,892 He said no one would ever drink this. 845 00:40:28,009 --> 00:40:30,307 You were going to pass it off as Italian. 846 00:40:30,428 --> 00:40:32,647 I tried to tell him that we could use the profits 847 00:40:32,764 --> 00:40:34,562 to make a better wine the next year. 848 00:40:34,682 --> 00:40:36,355 But he wouldn't listen. 849 00:40:36,476 --> 00:40:38,524 He drained every single cask. 850 00:40:38,645 --> 00:40:40,522 I was left with nothing. 851 00:40:40,647 --> 00:40:42,524 Not quite nothing. 852 00:40:42,649 --> 00:40:43,866 You had a bottle. 853 00:40:45,109 --> 00:40:48,909 Mr. Firenzo, you realize we are going to have to arrest you? 854 00:40:49,530 --> 00:40:51,373 Of course. 855 00:40:51,491 --> 00:40:53,710 But allow me a drink. 856 00:40:53,826 --> 00:40:56,170 - No, wait. - Mm. 857 00:40:56,955 --> 00:40:58,753 Don't worry, Detective. 858 00:40:58,873 --> 00:41:01,171 The second bottle was never poisoned. 859 00:41:02,210 --> 00:41:05,805 In fact, it has aged quite nicely. 860 00:41:05,922 --> 00:41:07,048 Would you like a taste? 861 00:41:07,173 --> 00:41:08,390 MURDOCH: That's quite enough, Mr. Firenzo. 862 00:41:08,508 --> 00:41:10,101 You're coming with us. 863 00:41:19,227 --> 00:41:20,319 [Clicks tongue] Mmm. 864 00:41:21,437 --> 00:41:22,859 You see? 865 00:41:22,981 --> 00:41:25,109 All we needed was time. 866 00:41:26,901 --> 00:41:28,824 [Sniffs] 867 00:41:32,323 --> 00:41:33,245 [ Breathes deeply] 868 00:41:33,366 --> 00:41:35,368 Not half bad. 869 00:41:39,414 --> 00:41:43,794 As I'm sure you've guessed, I have good news to announce. 870 00:41:43,918 --> 00:41:46,091 I've taken a position as a physician. 871 00:41:46,212 --> 00:41:47,964 That's so wonderful. What hospital? 872 00:41:48,089 --> 00:41:50,091 No hospital. 873 00:41:50,216 --> 00:41:52,719 In fact, Nate and I are leaving the city altogether. 874 00:41:52,844 --> 00:41:55,188 Oh, I'm sorry to hear that, Miss James. 875 00:41:55,304 --> 00:41:56,772 Dr. James. 876 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 Quite right. Dr. James. 877 00:41:59,642 --> 00:42:00,734 Where will you be going? 878 00:42:00,852 --> 00:42:03,275 Well, it was Nate's idea. 879 00:42:03,396 --> 00:42:05,023 If the city of Toronto doesn't need a doctor, 880 00:42:05,148 --> 00:42:06,149 I'll go somewhere that does. 881 00:42:06,274 --> 00:42:08,322 I have cousins in Chatham. 882 00:42:08,443 --> 00:42:10,070 They're always short of physicians. 883 00:42:10,194 --> 00:42:11,616 When she telephoned to suggest it, 884 00:42:11,738 --> 00:42:13,490 they all almost lost their heads. 885 00:42:13,614 --> 00:42:15,787 Congratulations, Doctor. 886 00:42:15,908 --> 00:42:17,410 Thank you, Constable. 887 00:42:17,535 --> 00:42:19,128 CRABTREE: I have to admit my disappointment. 888 00:42:19,245 --> 00:42:20,792 Felt like things were just getting back to normal, 889 00:42:20,913 --> 00:42:22,881 and now we're losing a colleague. 890 00:42:22,999 --> 00:42:25,297 You've acquitted yourself admirably these last two years. 891 00:42:25,418 --> 00:42:27,295 The morgue won't be the same without you. 892 00:42:27,420 --> 00:42:29,468 MURDOCH: The inspector is quite right. 893 00:42:29,589 --> 00:42:31,216 Perhaps we'll call on you 894 00:42:31,340 --> 00:42:33,843 if we ever find ourselves short of an investigator. 895 00:42:33,968 --> 00:42:35,845 There's always a place for you here. 896 00:42:35,970 --> 00:42:38,064 I couldn't have done any of this without you, Julia. 897 00:42:38,181 --> 00:42:39,307 DR. OGDEN: That's not true. 898 00:42:39,432 --> 00:42:41,400 It may have taken you longer without my help. 899 00:42:41,517 --> 00:42:44,396 But you were always going to be a doctor, Rebecca. 900 00:42:44,520 --> 00:42:45,692 Thank you. 901 00:42:45,813 --> 00:42:47,281 To Dr. James. 902 00:42:47,398 --> 00:42:49,776 - Hear, hear. - Cheers. 903 00:42:56,949 --> 00:42:59,168 I must admit, I'm happy 904 00:42:59,285 --> 00:43:02,334 to have another wine drinker in the house. 905 00:43:02,955 --> 00:43:05,754 Oh, no. You've gone off it already? 906 00:43:05,875 --> 00:43:08,879 In the words of Shelley, “I have drunken deep of joy, 907 00:43:09,003 --> 00:43:10,971 and will taste no other wine tonight.“ 908 00:43:11,089 --> 00:43:13,467 What is that supposed to mean? 909 00:43:13,591 --> 00:43:16,140 I believe it means, who needs wine 910 00:43:16,260 --> 00:43:17,978 when you have joy in your life? 911 00:43:18,096 --> 00:43:20,599 Shelley killed himself before the age of 30. 912 00:43:20,723 --> 00:43:21,690 Or so it's been said. 913 00:43:21,808 --> 00:43:24,527 It was also said that he was a great lover. 914 00:43:24,644 --> 00:43:27,022 [ Laughs] William, the wine. 915 00:43:27,146 --> 00:43:28,022 The wine! 916 00:43:28,147 --> 00:43:30,570 - Oh, I don't mind. -[Laughs]