1 00:00:46,710 --> 00:00:48,130 I'm too grown up for toys. 2 00:00:48,340 --> 00:00:51,300 I'd like to introduce my nephew, Charlie Brackenreid. 3 00:00:51,510 --> 00:00:52,920 He's just arrived from London 4 00:00:53,130 --> 00:00:55,510 and has passed his training day with flying colors. 5 00:00:55,720 --> 00:00:58,220 Make him feel at home, but don't go too easy on him. 6 00:00:58,430 --> 00:00:59,220 [ Chuckles ] 7 00:00:59,430 --> 00:01:01,220 Always good to have another man on the blue team. 8 00:01:01,430 --> 00:01:03,520 - George Crabtree. - Pleased to meet you, Crabtree. 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,020 Detective William Murdoch. 10 00:01:05,230 --> 00:01:06,690 Welcome to Station House Number Four. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,610 I hope our fair city won't disappoint. 12 00:01:08,820 --> 00:01:10,900 Thank you, sir. I'm very happy to be here. 13 00:01:11,110 --> 00:01:12,190 Higgins. 14 00:01:12,400 --> 00:01:13,700 Charlie, have that desk. 15 00:01:13,900 --> 00:01:14,860 Uh, sir... 16 00:01:15,070 --> 00:01:16,570 It's only a desk, Higgins. 17 00:01:16,780 --> 00:01:18,620 It doesn't have your bloody name on it, does it? 18 00:01:18,830 --> 00:01:20,450 Go on, Charlie. 19 00:01:24,580 --> 00:01:26,420 Thank you, Constable. 20 00:01:26,920 --> 00:01:27,710 George, with me. 21 00:01:27,920 --> 00:01:29,710 A body has been found off Amelia Street. 22 00:01:29,920 --> 00:01:30,550 Sir. 23 00:01:30,750 --> 00:01:32,880 BRACKENREID: Murdoch, uh, take Charlie instead. 24 00:01:33,090 --> 00:01:34,920 It'll be an informative first day for him. 25 00:01:36,300 --> 00:01:37,590 Well, y-- Of course, sir. 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,720 Uh, Constable Brackenreid. 27 00:01:46,520 --> 00:01:48,690 Your uncle seems very glad to have you aboard. 28 00:01:48,900 --> 00:01:51,070 I only hope I can match his standards, sir. 29 00:01:51,270 --> 00:01:52,730 He's a hell of a copper, I'm told. 30 00:01:52,940 --> 00:01:54,400 I'm sure you'll do just fine. 31 00:01:57,110 --> 00:01:59,990 Your initial assessment of the crime scene, Constable? 32 00:02:00,200 --> 00:02:01,370 It's not a nice part of town, 33 00:02:01,580 --> 00:02:03,330 but she seems like a genteel sort of lady. 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 Iconcun 35 00:02:05,200 --> 00:02:08,750 She's in evening wear, so I'd say she died at night. 36 00:02:09,330 --> 00:02:11,670 There's no bugs, so likely last night. 37 00:02:11,880 --> 00:02:13,170 And with all that jewelry still on her, 38 00:02:13,380 --> 00:02:14,460 she didn't die for her money. 39 00:02:14,670 --> 00:02:17,380 Excellent observations, Constable. 40 00:02:17,590 --> 00:02:18,510 Detective Murdoch. 41 00:02:18,720 --> 00:02:20,930 This is Dr. Grace, our coroner. 42 00:02:21,140 --> 00:02:22,470 First day on the job, Constable? 43 00:02:22,680 --> 00:02:25,430 Uh, Brackenreid. Charlie Brackenreid. 44 00:02:25,640 --> 00:02:27,060 Yes. I can see the resemblance. 45 00:02:27,270 --> 00:02:28,850 If you would. 46 00:02:35,360 --> 00:02:36,820 Doctor? 47 00:02:37,320 --> 00:02:39,490 Detective, I know this woman. 48 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 I simply can't imagine it. 49 00:02:44,370 --> 00:02:47,120 She was very much alive at the party last night. 50 00:02:47,330 --> 00:02:50,960 Tell me about this party -- everything you can remember. 51 00:02:51,170 --> 00:02:53,920 It was in a small space off Cherry Street. 52 00:02:54,130 --> 00:02:55,510 A mixed crowd. 53 00:02:55,710 --> 00:02:57,840 [ Up-tempo jazz playing ] 54 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 Lillian said she heard about the gatherings 55 00:03:00,890 --> 00:03:02,890 through a friend of a friend. 56 00:03:09,390 --> 00:03:12,400 This is going to be a fun night. [Chuckles] 57 00:03:13,520 --> 00:03:14,770 Oh! 58 00:03:19,450 --> 00:03:20,740 To friendship. 59 00:03:20,950 --> 00:03:21,780 To us. 60 00:03:21,990 --> 00:03:23,450 [Music continues] 61 00:03:23,660 --> 00:03:25,870 MURDOCH: Did you recall anything untoward? 62 00:03:26,080 --> 00:03:28,500 DR. GRACE: We mostly kept to ourselves all night. 63 00:03:31,750 --> 00:03:34,540 L-I never thought a place like this existed. 64 00:03:34,750 --> 00:03:37,380 Stick with me and I'll show you all sorts of secrets. 65 00:03:38,050 --> 00:03:39,510 Let's dance. 66 00:03:39,720 --> 00:03:40,550 Together? 67 00:03:40,760 --> 00:03:41,720 Why not? 68 00:03:41,930 --> 00:03:43,260 I'll lead. [Laughs] 69 00:03:47,850 --> 00:03:49,980 I love this music. 70 00:03:50,180 --> 00:03:52,150 [Both laughing] 71 00:04:00,900 --> 00:04:02,950 MURDOCH: When did you first see the victim? 72 00:04:03,160 --> 00:04:06,740 DR. GRACE: She welcomed us. We took her to be the hostess. 73 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Hello, ladies. 74 00:04:08,160 --> 00:04:09,540 - Welcome. - Hello. 75 00:04:09,750 --> 00:04:11,160 I trust you're enjoying yourselves. 76 00:04:11,370 --> 00:04:12,250 Indeed. 77 00:04:12,460 --> 00:04:14,210 Just be sure to keep this place to yourselves. 78 00:04:14,420 --> 00:04:15,790 We wouldn't want to begin attracting 79 00:04:16,000 --> 00:04:17,590 the right sort of people. 80 00:04:17,800 --> 00:04:20,300 [ Chuckles ] 81 00:04:20,510 --> 00:04:22,880 DR. GRACE: That's all I saw of her. 82 00:04:23,380 --> 00:04:24,970 Have you determined the cause of death? 83 00:04:25,180 --> 00:04:27,010 A single stab wound to the heart. 84 00:04:27,220 --> 00:04:30,220 I found fibers matching the victim's clothing in the wound 85 00:04:30,430 --> 00:04:32,060 as well as traces of charcoal. 86 00:04:32,270 --> 00:04:34,560 The weapon was approximately half an inch wide 87 00:04:34,770 --> 00:04:37,270 and no more than three inches long, with a tapered point. 88 00:04:37,480 --> 00:04:39,030 Sounds like a stiletto blade. 89 00:04:39,230 --> 00:04:40,490 My conclusion as well. 90 00:04:40,690 --> 00:04:42,860 And there's these. 91 00:04:45,110 --> 00:04:46,490 Diagonal cuts. 92 00:04:47,070 --> 00:04:49,660 I believe she may have tried to pull the knife out herself. 93 00:04:49,870 --> 00:04:51,120 Anything else, Doctor? 94 00:04:51,330 --> 00:04:51,950 Yes. 95 00:04:52,160 --> 00:04:54,580 I examined the rings on her right hand. 96 00:04:54,790 --> 00:04:57,080 I found blood and tissue on each of them. 97 00:04:57,290 --> 00:04:58,840 She tried to fight off her attacker. 98 00:04:59,050 --> 00:05:01,380 And left a nasty row of cuts behind. 99 00:05:01,590 --> 00:05:04,130 But I saw no one with such a wound at the party. 100 00:05:04,340 --> 00:05:06,050 Where exactly was this? 101 00:05:12,560 --> 00:05:15,060 Do you think Dr. Grace got the right address? 102 00:05:15,270 --> 00:05:18,230 In my experience, Dr. Grace is seldom wrong. 103 00:05:18,440 --> 00:05:20,190 Hello? 104 00:05:20,400 --> 00:05:21,780 We're closed. 105 00:05:21,980 --> 00:05:23,860 Well, you'll be open when we say you're open. 106 00:05:24,070 --> 00:05:25,570 Thank you, Constable. 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,660 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,370 Is this your establishment? 109 00:05:30,580 --> 00:05:31,620 Yes. 110 00:05:31,830 --> 00:05:33,290 Right. 111 00:05:33,500 --> 00:05:35,330 Do you know this woman? 112 00:05:35,920 --> 00:05:37,460 Miss Diana White. 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Rents out the place out every now and again. 114 00:05:40,040 --> 00:05:44,050 I guess I won't be paid my $8 for last night, then. 115 00:05:44,590 --> 00:05:46,840 Would you happen to have an address for her? 116 00:05:47,050 --> 00:05:49,350 601A Jarvis Street. 117 00:05:49,550 --> 00:05:50,350 Address like that, 118 00:05:50,560 --> 00:05:53,720 you'd think she'd be renting the ballroom at the Queen's Hotel. 119 00:05:58,560 --> 00:06:01,440 Housekeeper says the A is around here. 120 00:06:01,650 --> 00:06:03,650 This must be it just ahead. 121 00:06:10,120 --> 00:06:13,450 Not exactly the dwelling of a well-to-do woman. 122 00:06:18,080 --> 00:06:19,960 These dresses, sir -- 123 00:06:20,170 --> 00:06:22,130 each one more fancy than the last. 124 00:06:22,710 --> 00:06:24,960 A lot of very expensive jewelry. 125 00:06:25,170 --> 00:06:28,300 And this, sir. A Tiffany lamp. 126 00:06:28,510 --> 00:06:30,720 That's worth a bob or two. 127 00:06:30,930 --> 00:06:36,100 Fine jewelry, silver, clothes. 128 00:06:37,310 --> 00:06:41,310 And nothing in the larder but a bottle of champagne. 129 00:06:42,440 --> 00:06:44,440 She's no thief either, sir. 130 00:06:45,570 --> 00:06:47,780 Got receipts for the lot. 131 00:06:48,280 --> 00:06:49,660 Where did she get this kind of money, 132 00:06:49,860 --> 00:06:52,070 living in a shack like this? 133 00:06:53,580 --> 00:06:56,700 Who was this Diana White? 134 00:06:56,910 --> 00:06:59,460 She sounds to me like a young woman more interested in finery 135 00:06:59,670 --> 00:07:00,880 than survival. 136 00:07:01,080 --> 00:07:03,790 Why waste money on frivolous things, 137 00:07:04,000 --> 00:07:08,010 like fancy dresses and jewelry, when one is starving and cold? 138 00:07:08,220 --> 00:07:11,090 She's a young woman who's been given gifts and money, 139 00:07:11,300 --> 00:07:13,510 perhaps the patronage of an older man. 140 00:07:13,720 --> 00:07:14,890 Patronage? 141 00:07:15,100 --> 00:07:18,770 For talents that many young women possess. 142 00:07:18,980 --> 00:07:21,600 This type of girl isn't thinking about her future, William. 143 00:07:21,810 --> 00:07:24,020 She isn't interested in marriage or security. 144 00:07:24,230 --> 00:07:25,690 She's had a taste of a life 145 00:07:25,900 --> 00:07:27,530 she thought was forever beyond her grasp, 146 00:07:27,740 --> 00:07:30,070 and she'll do anything to keep it. 147 00:07:30,280 --> 00:07:31,450 Hm. 148 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 [ Door closes ] 149 00:07:37,910 --> 00:07:39,290 So that's her, then. 150 00:07:39,500 --> 00:07:40,870 Yes. 151 00:07:41,080 --> 00:07:43,540 Her name is Diana White. 152 00:07:43,750 --> 00:07:46,460 Alive last night, and then... 153 00:07:47,000 --> 00:07:49,470 Our existence is truly fleeting. 154 00:07:50,300 --> 00:07:51,130 All the more reason 155 00:07:51,340 --> 00:07:53,510 to follow one's true passions while you can. 156 00:07:56,180 --> 00:08:00,230 Emily, I picked up someone else's coat last night. 157 00:08:00,430 --> 00:08:02,900 And you won't believe what I found in it. 158 00:08:04,230 --> 00:08:05,520 I bought the coat at Eaton's, 159 00:08:05,730 --> 00:08:06,940 along with a hundred other girls. 160 00:08:07,150 --> 00:08:08,400 And I can assure you, Detective, 161 00:08:08,610 --> 00:08:10,490 it didn't come with hidden pockets. 162 00:08:10,700 --> 00:08:12,820 Well, these are obviously well-cut stones 163 00:08:13,030 --> 00:08:15,620 in expensive settings. 164 00:08:16,530 --> 00:08:19,580 The most likely explanation is the owner of this coat 165 00:08:19,790 --> 00:08:23,670 was attempting to secrete away stolen goods. 166 00:08:23,870 --> 00:08:25,790 Where do you believe the mix-up occurred? 167 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 I wore it to the party last night. 168 00:08:28,170 --> 00:08:30,840 I did notice a blond woman wearing the same coat, 169 00:08:31,050 --> 00:08:32,510 but I paid it no mind. 170 00:08:32,720 --> 00:08:35,640 I imagine I took hers and she took mine. 171 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 You didn't notice anything amiss at the time? 172 00:08:38,060 --> 00:08:39,220 It was a warm night. 173 00:08:39,430 --> 00:08:40,890 I didn't put it on until today. 174 00:08:41,100 --> 00:08:43,350 Perhaps the jewels belonged to Miss White. 175 00:08:43,560 --> 00:08:46,020 Then the blond woman could be her killer. 176 00:08:46,690 --> 00:08:49,400 Yet Miss White's body hadn't been robbed, 177 00:08:49,610 --> 00:08:51,780 so thievery likely wasn't the motive. 178 00:08:51,990 --> 00:08:54,700 I'll attempt to trace these pieces back to their origin. 179 00:08:54,910 --> 00:08:56,320 Perhaps the jeweler who made them 180 00:08:56,530 --> 00:09:00,490 will be able to shed some light on their unusual journey. 181 00:09:01,910 --> 00:09:03,910 Thank you, ladies. 182 00:09:04,790 --> 00:09:05,750 What's that Dr. Grace do 183 00:09:05,960 --> 00:09:07,330 when she's not hanging around dead bodies? 184 00:09:07,540 --> 00:09:09,920 Ah. So you noticed her, then, did you? 185 00:09:10,760 --> 00:09:12,090 It's hard not to. 186 00:09:12,300 --> 00:09:13,880 I know it's not been easy for you. 187 00:09:14,090 --> 00:09:16,470 But you're here now, doing the Brackenreid name proud. 188 00:09:16,680 --> 00:09:18,180 Thank you, Uncle Tommy. 189 00:09:18,390 --> 00:09:21,140 "Inspector" when we're in the station house, all right? 190 00:09:21,350 --> 00:09:22,770 Oh. Half a mo. 191 00:09:23,640 --> 00:09:26,230 Dr. Grace, what a happy coincidence. 192 00:09:26,440 --> 00:09:28,020 Inspector. What can I do for you? 193 00:09:28,230 --> 00:09:30,520 I was hoping that you could come to dinner this evening. 194 00:09:31,110 --> 00:09:32,070 Oh, how kind, but -- 195 00:09:32,280 --> 00:09:33,610 Charlie thinks very highly of you, 196 00:09:33,820 --> 00:09:36,910 and, uh, he could use some friends his own age. 197 00:09:37,110 --> 00:09:38,820 I'm afraid I have to work this evening. 198 00:09:39,030 --> 00:09:40,410 Tomorrow, then. 199 00:09:40,620 --> 00:09:42,200 - Uh, perhaps, but I -- - Perfect. 200 00:09:42,410 --> 00:09:43,790 -7:00. - M m. 201 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 Sounds lovely. 202 00:09:45,290 --> 00:09:47,120 Good day, ladies. 203 00:09:52,760 --> 00:09:55,380 Miss White was an excellent customer. 204 00:09:55,590 --> 00:09:58,090 Can you confirm that Miss White purchased these items 205 00:09:58,300 --> 00:09:59,970 from your store? 206 00:10:01,970 --> 00:10:03,310 Mr. Jamieson? 207 00:10:04,230 --> 00:10:06,060 These were stolen a few days ago. 208 00:10:06,270 --> 00:10:07,390 Oh. 209 00:10:07,600 --> 00:10:09,190 And you didn't report it? 210 00:10:10,060 --> 00:10:12,730 My clientele, they tend to shop elsewhere 211 00:10:12,940 --> 00:10:14,740 if they catch a whiff of the underclass. 212 00:10:14,940 --> 00:10:18,160 I would rather suffer the loss than face the bad publicity. 213 00:10:19,700 --> 00:10:22,330 Did you ever at any point see a blond woman 214 00:10:22,540 --> 00:10:25,870 wearing a coat like this in your shop? 215 00:10:26,080 --> 00:10:27,410 I couldn't say. 216 00:10:28,000 --> 00:10:31,290 But I can tell you not all these pieces are mine. 217 00:10:31,500 --> 00:10:32,460 Oh? 218 00:10:32,670 --> 00:10:36,380 Whomever the thief was, I was not the only target. 219 00:10:36,590 --> 00:10:38,300 The victim was present at the Jamieson robbery 220 00:10:38,510 --> 00:10:40,180 and likely the others as well. 221 00:10:40,390 --> 00:10:41,600 She played a part in the thefts. 222 00:10:41,800 --> 00:10:43,810 Which would explain where she got her money. 223 00:10:44,010 --> 00:10:46,520 Right, then. Crabtree, you take Jarvis and Church Streets. 224 00:10:46,730 --> 00:10:48,560 I'll take King Street, Murdoch, Queen, 225 00:10:48,770 --> 00:10:50,650 Charlie, Wilton Street and above. 226 00:10:50,860 --> 00:10:52,150 Report back as quick as you can. 227 00:10:52,360 --> 00:10:53,480 Sir. 228 00:11:01,120 --> 00:11:03,740 Let's try this other tray over here. 229 00:11:03,950 --> 00:11:05,160 Excuse me, sir. I have a couple of questions. 230 00:11:05,370 --> 00:11:06,250 In a moment. 231 00:11:06,450 --> 00:11:09,500 Oh. Surely you have better pieces in the back. 232 00:11:19,130 --> 00:11:20,720 Hello, ma'am. 233 00:11:20,930 --> 00:11:23,010 WOMAN: Rather forward, don't you think? 234 00:11:30,980 --> 00:11:32,520 - Hey, now. -[ Gasps ] 235 00:11:32,730 --> 00:11:34,060 Excuse me! 236 00:11:34,270 --> 00:11:37,030 Hey! Hey! Stop there! 237 00:11:38,490 --> 00:11:39,610 Hey! You! 238 00:11:39,820 --> 00:11:41,740 Come here! Give me -- Give me that! 239 00:11:41,950 --> 00:11:42,910 -[ Gasps ] - Give it to me. 240 00:11:43,120 --> 00:11:44,660 Thank you. 241 00:11:44,870 --> 00:11:46,910 -[ Gasps ] - Give it. 242 00:11:48,700 --> 00:11:49,960 I saw you. 243 00:11:50,160 --> 00:11:51,500 I don't know what you mean. 244 00:12:08,970 --> 00:12:10,600 Her name is Elaine Henshaw. 245 00:12:10,810 --> 00:12:12,060 I've given her a dose of heroin, 246 00:12:12,270 --> 00:12:14,020 which has finally managed to calm her down. 247 00:12:14,230 --> 00:12:15,480 Thank you, Julia. 248 00:12:15,690 --> 00:12:17,270 She's of a nervous constitution. 249 00:12:17,480 --> 00:12:20,070 I can't imagine her a successful shoplifter. 250 00:12:20,280 --> 00:12:22,780 Constable Crabtree believes she had an accomplice. 251 00:12:22,990 --> 00:12:27,240 And Dr. Grace confirms that she was at the party last night. 252 00:12:27,450 --> 00:12:28,580 You believe she may know something 253 00:12:28,790 --> 00:12:31,250 in relation to Diana White's death? 254 00:12:31,460 --> 00:12:35,000 A murder, a shoplifter, a coat full of stolen jewelry, 255 00:12:35,210 --> 00:12:37,960 all of which point back to that party. 256 00:12:39,130 --> 00:12:41,970 There's something else going on here, Julia. 257 00:12:42,170 --> 00:12:46,010 Miss Henshaw may be the person to tell us what that is. 258 00:12:46,220 --> 00:12:47,680 Good luck. 259 00:12:52,180 --> 00:12:54,440 You found nothing. Let me go. 260 00:12:55,650 --> 00:12:58,230 This isn't about the jewelry store. 261 00:12:59,530 --> 00:13:01,690 Do you recognize this woman? 262 00:13:07,160 --> 00:13:09,740 You attended a party last night. 263 00:13:09,950 --> 00:13:11,910 So did the woman in the photograph. 264 00:13:12,120 --> 00:13:14,790 And it was the last place she was seen alive. 265 00:13:17,420 --> 00:13:19,380 You don't understand. 266 00:13:19,590 --> 00:13:21,550 The girls will kill me, too. 267 00:13:21,760 --> 00:13:23,630 What girls? 268 00:13:23,840 --> 00:13:24,970 I can't say. 269 00:13:25,180 --> 00:13:26,680 I can't say anything. 270 00:13:28,430 --> 00:13:32,810 We can protect you, but you have to be truthful with me. 271 00:13:37,400 --> 00:13:42,530 The night Diana was killed, she said she was meeting some man. 272 00:13:43,320 --> 00:13:44,450 That's all I know. 273 00:13:44,650 --> 00:13:45,700 I swear. 274 00:13:50,580 --> 00:13:53,290 I'm still waiting on your report, Crabtree. 275 00:13:53,500 --> 00:13:54,540 Charlie, come and sit in. 276 00:13:54,750 --> 00:13:55,540 See if you can offer up 277 00:13:55,750 --> 00:13:57,880 some good old-fashioned English insight. 278 00:14:02,250 --> 00:14:04,720 My desk and your position. 279 00:14:04,920 --> 00:14:07,590 Might as well call this Brackenreid House Number Four. 280 00:14:07,800 --> 00:14:10,010 BRACKENREID: You believe there's an organized gang of shoplifters 281 00:14:10,220 --> 00:14:11,720 operating in Toronto. 282 00:14:11,930 --> 00:14:13,930 Yet it takes a murder before we hear about them. 283 00:14:14,140 --> 00:14:15,770 If they are focusing their attentions 284 00:14:15,980 --> 00:14:17,520 on jewelry shops alone, 285 00:14:17,730 --> 00:14:20,900 they likely know the shop owners would rather suffer the loss 286 00:14:21,110 --> 00:14:22,690 than the damage to their reputation. 287 00:14:22,900 --> 00:14:24,320 Miss Henshaw mentioned "the girls," 288 00:14:24,530 --> 00:14:27,450 and Constable Crabtree saw two women conducting the theft. 289 00:14:27,650 --> 00:14:30,120 I'm wondering if we're talking about a gang of women. 290 00:14:30,320 --> 00:14:31,990 There may be one or two women involved, but I highly doubt -- 291 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 There is such a gang of girls in London. 292 00:14:35,200 --> 00:14:36,370 The Forty Elephants. 293 00:14:36,580 --> 00:14:38,120 They've been around for 100 years. 294 00:14:38,330 --> 00:14:39,880 They operate in broad daylight. 295 00:14:40,080 --> 00:14:41,750 Steal up half a shop and almost never get caught. 296 00:14:41,960 --> 00:14:45,010 Regardless of gender, this gang had a leader. 297 00:14:45,210 --> 00:14:47,800 Let's assume it was the party's hostess, Miss White. 298 00:14:48,010 --> 00:14:50,430 Then there will be a new leader taking her place. 299 00:14:50,640 --> 00:14:51,800 There's your motive. 300 00:14:52,010 --> 00:14:53,890 Right. Let's find these lasses and bring them in. 301 00:14:54,100 --> 00:14:55,810 A gang of women is still a gang. 302 00:14:56,020 --> 00:14:57,850 They live in a culture of fear and consequence. 303 00:14:58,060 --> 00:15:00,100 I can't image any of them will speak with you freely. 304 00:15:00,690 --> 00:15:03,570 If we can't talk to the ladies, we'll talk to their fence. 305 00:15:03,770 --> 00:15:05,360 And I know just the one. 306 00:15:08,320 --> 00:15:10,160 Constable Brackenreid. 307 00:15:10,360 --> 00:15:12,490 What are you doing in here? 308 00:15:12,700 --> 00:15:14,660 Is there something I can help you with? 309 00:15:14,870 --> 00:15:17,000 Sorry. I-l hope I didn't startle you. 310 00:15:18,120 --> 00:15:19,830 I just wanted to apologize for my uncle. 311 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 Oh? 312 00:15:21,290 --> 00:15:23,960 For insisting that you come to dinner. 313 00:15:24,550 --> 00:15:26,420 You see, once a Brackenreid gets an idea into his head, 314 00:15:26,630 --> 00:15:28,010 it's almost impossible to stop him. 315 00:15:28,220 --> 00:15:30,550 [ Chuckles] Well, I-l wouldn't disagree with that. 316 00:15:30,760 --> 00:15:34,100 I just wanted to say you needn't feel obliged on my account. 317 00:15:35,810 --> 00:15:39,390 Well, Mrs. Brackenreid is an excellent cook. 318 00:15:40,060 --> 00:15:41,480 Well, it's settled, then. 319 00:15:41,690 --> 00:15:43,560 We might even have fun. 320 00:15:52,490 --> 00:15:53,620 BRACKENREID: Eddie, put the gun down. 321 00:15:53,820 --> 00:15:54,870 Oh. Sorry. 322 00:15:55,450 --> 00:15:58,080 - You ever seen this girl before? - Oh. 323 00:15:58,660 --> 00:16:00,330 Sorry, Tom. Never seen her before. 324 00:16:00,540 --> 00:16:01,330 Of course. 325 00:16:01,540 --> 00:16:02,920 How's business these days? 326 00:16:03,130 --> 00:16:05,090 - Can't complain. - Any jewelry coming through? 327 00:16:05,290 --> 00:16:06,710 I get the odd bit now and again. 328 00:16:06,920 --> 00:16:08,550 Can't keep them on the shelves, though. 329 00:16:09,130 --> 00:16:10,340 Where were you last night? 330 00:16:10,550 --> 00:16:12,680 I was at a party with about 100 other people. 331 00:16:12,890 --> 00:16:13,890 Which party was this? 332 00:16:14,090 --> 00:16:15,180 Off Cherry Street. 333 00:16:15,390 --> 00:16:17,220 I was there all night, Torn. You can ask anyone. 334 00:16:17,430 --> 00:16:19,270 I most certainly will. 335 00:16:19,850 --> 00:16:21,100 Good day. 336 00:16:26,190 --> 00:16:28,860 Crawford wouldn't admit it, but we do know he was at the party. 337 00:16:29,070 --> 00:16:31,360 The event that everything seems to point back to. 338 00:16:31,570 --> 00:16:34,280 If Eddie was the man Miss White was supposed to be meeting... 339 00:16:34,490 --> 00:16:36,280 Then perhaps he's our killer. 340 00:16:36,490 --> 00:16:38,580 I could get Charlie to stake him out. 341 00:16:38,790 --> 00:16:40,160 But we need hard evidence, 342 00:16:40,370 --> 00:16:42,330 and that's unlikely to be found by following him around. 343 00:16:42,540 --> 00:16:44,330 I considered having Miss Henshaw followed, 344 00:16:44,540 --> 00:16:46,750 but the same problem arises. 345 00:16:46,960 --> 00:16:49,670 We need someone on the inside. 346 00:16:49,880 --> 00:16:51,920 So I am to attend tonight's party 347 00:16:52,130 --> 00:16:54,300 and return the coat with the jewelry intact. 348 00:16:54,510 --> 00:16:57,260 And then, once inside, I will attempt to ascertain 349 00:16:57,470 --> 00:16:59,560 any knowledge the women have about the murder 350 00:16:59,770 --> 00:17:02,940 and hopefully find some evidence connected to the crime. 351 00:17:03,140 --> 00:17:04,560 The murder weapon would be ideal. 352 00:17:04,770 --> 00:17:07,690 Or a person wearing scratches from the victim's diamond rings. 353 00:17:07,900 --> 00:17:10,480 Miss Moss will have to join. It was her coat. 354 00:17:10,690 --> 00:17:13,070 They should have an escort in case something goes wrong. 355 00:17:13,280 --> 00:17:15,200 Good idea, Crabtree. Charlie will go. 356 00:17:15,410 --> 00:17:18,160 - Uh, sir, I was thinking myself. - MURDOCH: No, George. 357 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 You've been seen in uniform 358 00:17:19,790 --> 00:17:21,330 by at least two of the gang's members. 359 00:17:21,540 --> 00:17:23,330 Constable Brackenreid, you are to intervene 360 00:17:23,540 --> 00:17:26,170 only if Miss Moss or Dr. Grace are in distress. 361 00:17:26,380 --> 00:17:28,130 Understood, Detective. 362 00:17:28,340 --> 00:17:30,170 We'll meet later this evening, then. 363 00:17:30,380 --> 00:17:32,050 Yes, we will. 364 00:17:32,670 --> 00:17:35,550 Listen. Just to be clear -- Work's your priority. 365 00:17:36,130 --> 00:17:38,180 But seeing as you're going to a party, 366 00:17:38,390 --> 00:17:44,310 you might as well show Dr. Grace a good time. 367 00:17:44,520 --> 00:17:48,060 [ Indistinct conversations, woman laughing] 368 00:17:56,570 --> 00:17:59,070 Emily, this is so exciting. 369 00:17:59,280 --> 00:18:00,080 For the first time, 370 00:18:00,280 --> 00:18:02,740 I can see the appeal of a life in law enforcement. 371 00:18:02,950 --> 00:18:05,210 Remember, we are looking for a murderer. 372 00:18:05,410 --> 00:18:06,500 I remember, 373 00:18:06,710 --> 00:18:09,920 but I can't pretend I'm having a good time unless I really am. 374 00:18:10,130 --> 00:18:11,550 You'll have a good time. 375 00:18:11,750 --> 00:18:13,130 I'm here. 376 00:18:13,760 --> 00:18:16,050 Seeing as we're trying to get in with a group of women, 377 00:18:16,260 --> 00:18:18,470 we might not want a man too close by. 378 00:18:18,680 --> 00:18:20,550 Suit yourselves. 379 00:18:21,310 --> 00:18:23,890 [ Up-tempo jazz playing ] 380 00:18:25,680 --> 00:18:28,560 There a lot of places like this is Toronto, is there? 381 00:18:30,060 --> 00:18:32,070 Now, ladies, I'll be right here, okay? 382 00:18:32,270 --> 00:18:33,360 MOSS: We can handle ourselves. 383 00:18:33,570 --> 00:18:36,740 If you get yourself into bother, you just give me a nod. 384 00:18:36,950 --> 00:18:39,410 [Music continues] 385 00:18:39,620 --> 00:18:42,910 That's her. The woman with the coat. 386 00:18:45,830 --> 00:18:47,910 I believe this is yours. 387 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 I'd like to have mine back if you still have it. 388 00:18:52,000 --> 00:18:53,630 It's all there. 389 00:18:54,210 --> 00:18:56,050 You didn't take it. 390 00:18:56,260 --> 00:18:57,010 Why? 391 00:18:57,220 --> 00:18:58,590 We want in. 392 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 I don't know what you're talking about. 393 00:19:03,510 --> 00:19:05,470 I think you'd best be leaving. 394 00:19:06,560 --> 00:19:10,400 Listen. I don't know what your game is, but I'm not interested. 395 00:19:11,690 --> 00:19:13,820 [ Signs] He's been following me all evening. 396 00:19:14,020 --> 00:19:16,230 Honestly. Do I look like that sort of girl? 397 00:19:17,940 --> 00:19:20,320 We could have gone to the police, but we didn't. 398 00:19:22,070 --> 00:19:23,240 Wait here. 399 00:19:28,160 --> 00:19:29,460 - We did it. - Maybe. 400 00:19:29,670 --> 00:19:31,750 Oh, Emily, you can't tell me you're not a little bit excited 401 00:19:31,960 --> 00:19:32,750 by all this. 402 00:19:32,960 --> 00:19:34,710 No. I can't tell you that. 403 00:19:34,920 --> 00:19:36,090 [ Chuckles ] 404 00:19:37,210 --> 00:19:38,300 Your hair. 405 00:19:40,380 --> 00:19:42,260 Perfect. 406 00:19:42,840 --> 00:19:44,050 WOMAN: Put it in the back. 407 00:19:45,680 --> 00:19:47,720 Oh, thank you. 408 00:19:51,100 --> 00:19:53,610 DR. GRACE: Mm. [Chuckles] 409 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 I wouldn't waste my time. 410 00:19:57,110 --> 00:19:58,360 What would you know about it? 411 00:19:58,570 --> 00:20:01,660 Those women, they're devoted to each other. 412 00:20:01,860 --> 00:20:05,200 You know. Devoted friends. 413 00:20:07,870 --> 00:20:08,950 You two. 414 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 - Emily, right? - Mm-hmm. 415 00:20:22,180 --> 00:20:23,340 - And Lillian? - Mm. 416 00:20:23,930 --> 00:20:24,890 I'm Helen. 417 00:20:25,100 --> 00:20:26,350 That's Elaine and Mary. 418 00:20:26,560 --> 00:20:28,310 We don't stand on ceremony around here. 419 00:20:28,520 --> 00:20:29,140 Hello. 420 00:20:29,350 --> 00:20:30,890 Why did you bring them back here? 421 00:20:31,100 --> 00:20:32,560 The last thing we need is a couple of new girls 422 00:20:32,770 --> 00:20:33,600 messing everything up. 423 00:20:33,810 --> 00:20:36,230 You're one to talk, getting caught up by that constable. 424 00:20:36,440 --> 00:20:39,650 So, how did you hear about our parties? 425 00:20:39,860 --> 00:20:41,240 From someone named Diana. 426 00:20:41,450 --> 00:20:43,240 Must have been before she turned up dead. 427 00:20:43,450 --> 00:20:44,160 She's dead? 428 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 Murdered just down the street. No one knows who did it. 429 00:20:47,410 --> 00:20:48,700 Not even the coppers. 430 00:20:48,910 --> 00:20:50,290 But my money's on Beatrice. 431 00:20:50,500 --> 00:20:51,790 Shut up, Mary. 432 00:20:52,000 --> 00:20:52,790 Who's Beatrice? 433 00:20:53,000 --> 00:20:54,370 HENSHAW: If she likes you, you're in. 434 00:20:54,580 --> 00:20:57,170 And if she doesn't, you'll end up like Diana. 435 00:20:57,380 --> 00:20:58,420 We all Will. 436 00:20:58,630 --> 00:21:00,460 Here she comes. 437 00:21:10,560 --> 00:21:12,730 I hear you've come bearing gifts. 438 00:21:19,730 --> 00:21:21,530 The coat belongs to Helen Conroy, 439 00:21:21,740 --> 00:21:24,360 a widow who relies on the gang as her main source of income. 440 00:21:24,570 --> 00:21:26,200 Mary Puddle is with them for fun. 441 00:21:26,410 --> 00:21:28,030 She's a bored society girl. 442 00:21:28,240 --> 00:21:29,950 If a salacious story is a motive, 443 00:21:30,160 --> 00:21:31,750 she could be your killer. 444 00:21:31,950 --> 00:21:35,540 Elaine Henshaw, whom you already know, is a nervous sort. 445 00:21:35,750 --> 00:21:37,630 She seems to be in fear of her roommate, 446 00:21:37,830 --> 00:21:39,800 Beatrice Crawford, the new leader. 447 00:21:40,000 --> 00:21:40,880 Crawford as in... 448 00:21:41,090 --> 00:21:43,050 Yes -- her brother, Eddie Crawford, 449 00:21:43,260 --> 00:21:45,010 who fences their stolen goods. 450 00:21:45,220 --> 00:21:48,010 You believe Beatrice Crawford has the strongest motive. 451 00:21:48,220 --> 00:21:48,850 I do. 452 00:21:49,050 --> 00:21:49,850 Most importantly, 453 00:21:50,060 --> 00:21:52,350 she bears the scars that match Diana White's rings. 454 00:21:52,560 --> 00:21:54,020 Right. 455 00:21:54,230 --> 00:21:55,730 Very good work, Doctor. 456 00:21:55,940 --> 00:21:56,980 Thank you for your help. 457 00:21:57,190 --> 00:21:59,150 I'd like to have a little chat with this Crawford woman, 458 00:21:59,360 --> 00:22:01,110 see if we can't squeeze out a confession. 459 00:22:01,320 --> 00:22:04,740 Oh, I doubt she'll confess to anything, sir, without evidence. 460 00:22:04,950 --> 00:22:05,780 If I may -- 461 00:22:05,990 --> 00:22:08,280 Miss Moss and I have been invited along 462 00:22:08,490 --> 00:22:10,830 to a shoplifting scheme at 2:00. 463 00:22:11,030 --> 00:22:12,990 Perhaps if you caught them in the act. 464 00:22:14,910 --> 00:22:16,290 Could always use it as leverage. 465 00:22:16,500 --> 00:22:17,870 Beatrice may not confess, 466 00:22:18,080 --> 00:22:20,290 but the other girls may say something of use. 467 00:22:20,500 --> 00:22:21,670 We may as well use the diversion 468 00:22:21,880 --> 00:22:23,420 to search Beatrice Crawford's rooms. 469 00:22:23,630 --> 00:22:25,840 We'll get something out one way or the other. 470 00:22:46,900 --> 00:22:48,700 These would look beautiful on you. 471 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 You should try this. 472 00:22:54,740 --> 00:22:57,080 I don't like any of this. 473 00:22:57,290 --> 00:23:00,000 I would like to see what's in the case, please. 474 00:23:01,630 --> 00:23:03,550 CONROY: I require immediate service. 475 00:23:03,750 --> 00:23:04,550 I have a function this evening 476 00:23:04,750 --> 00:23:06,510 and not a single necklace worth wearing. 477 00:23:06,720 --> 00:23:08,300 - In a moment, madam. -[ Sighs] 478 00:23:10,430 --> 00:23:13,850 Oh, that would really bring out the green in your eyes. 479 00:23:17,850 --> 00:23:20,850 Oh, miss? I believe this is yours. 480 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Yes. Thank you. 481 00:23:22,560 --> 00:23:23,820 I know you. 482 00:23:24,020 --> 00:23:25,860 - You tried to rob me! - Me? I, uh... 483 00:23:26,070 --> 00:23:28,150 Yes! You and the other one! 484 00:23:28,360 --> 00:23:29,820 Get back here! 485 00:23:30,030 --> 00:23:30,990 Go. You have to leave. Now. 486 00:23:31,200 --> 00:23:33,530 I can't take it. If I take it, the whole plan will be ruined. 487 00:23:33,740 --> 00:23:35,370 You don't have a choice. 488 00:23:35,580 --> 00:23:37,160 Come on! 489 00:23:37,950 --> 00:23:39,080 Come with me, young lady. 490 00:23:39,290 --> 00:23:41,040 What, can't a girl spend money? 491 00:23:41,250 --> 00:23:43,170 You and your cohorts had no intention of buying anything. 492 00:23:43,380 --> 00:23:45,250 I've never seen these ladies before in my life. 493 00:23:45,460 --> 00:23:46,550 Get in the wagon. In the wagon. 494 00:23:46,760 --> 00:23:49,880 [Women shouting indistinctly] 495 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Bollocks. 496 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Was that really necessary, Doctor? 497 00:24:11,450 --> 00:24:12,660 Overplaying it a bit, don't you think? 498 00:24:12,860 --> 00:24:14,950 I'm afraid not. 499 00:24:15,950 --> 00:24:17,450 Oh, crikey. 500 00:24:19,160 --> 00:24:21,250 So, how are you finding it here? 501 00:24:21,460 --> 00:24:23,920 It must be a bit boring compared to London, England. 502 00:24:24,130 --> 00:24:26,250 Yeah. His,lsuppose. 503 00:24:26,460 --> 00:24:27,750 Why is it again that you came? 504 00:24:27,960 --> 00:24:30,260 L-I can't recall the inspector saying. 505 00:24:30,470 --> 00:24:31,760 Well, it seemed best for everyone 506 00:24:31,970 --> 00:24:33,720 I left London for a while. 507 00:24:33,930 --> 00:24:36,350 Besides, my uncle, he's a good bloke. 508 00:24:36,930 --> 00:24:38,430 He treats me like a son. 509 00:24:39,020 --> 00:24:41,270 And there are some very pretty girls. 510 00:24:42,560 --> 00:24:43,850 Yes, there are indeed. 511 00:24:44,060 --> 00:24:45,810 I'll take this bedroom. 512 00:24:46,980 --> 00:24:49,650 Talking of girls -- I've been here a few days, 513 00:24:49,860 --> 00:24:51,950 and the only women I've come across are two lady doctors 514 00:24:52,150 --> 00:24:54,360 and a female gang. 515 00:24:54,570 --> 00:24:57,740 Well, perhaps we're not so boring after all. 516 00:24:57,950 --> 00:25:01,710 Say, what do you know about this coroner, Dr. Grace? 517 00:25:03,080 --> 00:25:05,460 I know she's excellent at her job. 518 00:25:05,670 --> 00:25:07,920 CHARLIE: She's not likely to be wrong, is she? 519 00:25:10,130 --> 00:25:11,590 Almost never. 520 00:25:11,800 --> 00:25:14,180 And what about fellows? 521 00:25:15,300 --> 00:25:17,050 I don't know, Charlie. 522 00:25:17,260 --> 00:25:19,560 Our relationship is professional. 523 00:25:19,760 --> 00:25:21,560 Yeah. I expected as much. 524 00:25:22,680 --> 00:25:23,810 What do you mean by that exactly? 525 00:25:24,020 --> 00:25:26,230 I just mean I wouldn't expect a woman of her quality 526 00:25:26,440 --> 00:25:27,940 to hang around with copper, that's all. 527 00:25:28,150 --> 00:25:30,570 Though every rule does have an exception. 528 00:25:32,690 --> 00:25:33,780 Did you find something? 529 00:25:33,990 --> 00:25:35,530 Uh, some blood on a handkerchief 530 00:25:35,740 --> 00:25:38,240 and a-a soiled glove that might be significant. 531 00:25:38,830 --> 00:25:40,540 Yeah. They might be. 532 00:25:40,740 --> 00:25:43,830 But likely not as significant as this. 533 00:25:47,750 --> 00:25:48,710 How did they know to find us? 534 00:25:48,920 --> 00:25:50,500 We shouldn't have hit the same shop twice in one week. 535 00:25:50,710 --> 00:25:52,090 I told you it was a bad idea. 536 00:25:52,300 --> 00:25:53,630 BEATRICE: Shut up. 537 00:25:53,840 --> 00:25:57,260 Just keep your mouths shut and we'll be out of here in no time. 538 00:25:57,470 --> 00:25:59,300 Except Emily, you mean. 539 00:25:59,510 --> 00:26:03,730 A pretty girl like her will get a year in the workhouse at most. 540 00:26:03,930 --> 00:26:05,270 It goes by quickly enough. 541 00:26:05,480 --> 00:26:08,060 A year? And you're all right with that? 542 00:26:08,270 --> 00:26:10,520 She's new. She got caught. 543 00:26:10,730 --> 00:26:11,980 She won't get caught again. 544 00:26:12,190 --> 00:26:13,860 Why were the coppers there at exactly 2:00 545 00:26:14,070 --> 00:26:14,860 with the paddy wagon? 546 00:26:15,070 --> 00:26:16,360 They must have known we would be there. 547 00:26:16,570 --> 00:26:17,530 How would they have known? 548 00:26:17,740 --> 00:26:20,910 Yes. How would they have known? 549 00:26:21,120 --> 00:26:22,370 The new girl. 550 00:26:22,580 --> 00:26:23,830 Did you squeal? 551 00:26:24,040 --> 00:26:25,410 I didn't say a word. 552 00:26:25,620 --> 00:26:27,670 - DR. GRACE: It was me. - What? 553 00:26:27,870 --> 00:26:29,880 I work for the police. 554 00:26:30,090 --> 00:26:31,460 What? The police? 555 00:26:31,670 --> 00:26:33,460 I guess your plan didn't go too well. 556 00:26:33,670 --> 00:26:35,130 HIGGINS: Oi. What's all the racket in here? 557 00:26:35,340 --> 00:26:37,760 Constable Higgins, would you please escort Miss Moss and I 558 00:26:37,970 --> 00:26:40,350 to Detective Murdoch immediately? 559 00:26:40,550 --> 00:26:42,680 I'm laughing now, but be warned. 560 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 You and your little girlfriend best stay away. 561 00:26:45,890 --> 00:26:47,810 And you know that's no idle threat. 562 00:26:48,020 --> 00:26:49,230 DR. GRACE: Enjoy the workhouse. 563 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 It's only a year. 564 00:26:50,770 --> 00:26:52,900 It'll go by quickly enough. 565 00:26:57,400 --> 00:26:58,950 So, Doctor, that was a bit of a cock-up. 566 00:26:59,160 --> 00:27:00,910 I don't know why the plan changed. 567 00:27:01,120 --> 00:27:02,780 Miss Moss and I were supposed to be the distraction, 568 00:27:02,990 --> 00:27:03,990 never the runners. 569 00:27:04,580 --> 00:27:06,120 It was an admirable attempt, Doctor. 570 00:27:06,330 --> 00:27:07,620 Thank you. 571 00:27:07,830 --> 00:27:10,380 So we've managed to not only lose our man on the inside, 572 00:27:10,580 --> 00:27:12,210 but we most likely don't have enough leverage 573 00:27:12,420 --> 00:27:13,290 against any of the girls. 574 00:27:13,500 --> 00:27:16,420 We'll simply have to find a different course of action. 575 00:27:16,630 --> 00:27:18,010 A")! Suggestions? 576 00:27:18,220 --> 00:27:20,840 Uh, maybe this will be of some use. 577 00:27:21,050 --> 00:27:22,430 The murder weapon. 578 00:27:22,640 --> 00:27:23,930 Oh, good work, son. 579 00:27:24,140 --> 00:27:25,520 Oh, I just got lucky. 580 00:27:25,720 --> 00:27:27,850 Oh, it's nothing to do with luck, eh, Crabtree? 581 00:27:28,430 --> 00:27:30,190 He's a natural. It's in the blood. 582 00:27:30,400 --> 00:27:31,810 A natural indeed, sir. 583 00:27:32,730 --> 00:27:34,770 Well, George, we'll have to test that for fingermarks. 584 00:27:34,980 --> 00:27:35,980 CHARLIE: Oh, no need. 585 00:27:36,190 --> 00:27:39,320 I found the knife in the room of one Beatrice Crawford. 586 00:27:44,120 --> 00:27:47,580 You appear to have taken up Miss White's mantle. 587 00:27:47,790 --> 00:27:49,500 That's motive. 588 00:27:49,710 --> 00:27:53,330 Also, the marks on your neck are an exact match for the rings 589 00:27:53,540 --> 00:27:55,880 that were found on Miss White's hands. 590 00:27:56,840 --> 00:27:58,720 Then there's this. 591 00:27:59,630 --> 00:28:01,720 The knife that was used to kill Miss White. 592 00:28:01,930 --> 00:28:04,140 It was found in your room. 593 00:28:04,850 --> 00:28:06,930 Motive and evidence. 594 00:28:07,140 --> 00:28:08,930 That's not mine. 595 00:28:09,140 --> 00:28:10,600 I didn't kill Diana. 596 00:28:10,810 --> 00:28:13,310 Besides, she wasn't stabbed. 597 00:28:13,520 --> 00:28:14,810 She was shot. 598 00:28:15,020 --> 00:28:15,820 Shot? 599 00:28:16,020 --> 00:28:18,070 Yes, shot. 600 00:28:18,280 --> 00:28:20,280 After she hit me, she left. 601 00:28:20,490 --> 00:28:22,610 Some business meeting with a man. 602 00:28:23,240 --> 00:28:24,490 I knew it wasn't Eddie, 603 00:28:24,700 --> 00:28:28,040 and I was annoyed she would ally us with someone else. 604 00:28:28,240 --> 00:28:30,040 So I tried to find her. 605 00:28:30,250 --> 00:28:33,290 I heard a gunshot. I followed the sound. 606 00:28:33,500 --> 00:28:35,920 I found her dead in that laneway. 607 00:28:36,130 --> 00:28:37,880 Shot dead. 608 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 That's your story? 609 00:28:40,470 --> 00:28:42,510 That's the truth. 610 00:28:44,930 --> 00:28:46,640 Sir. 611 00:28:46,850 --> 00:28:49,140 Full report on the search of Beatrice Crawford's flat. 612 00:28:49,350 --> 00:28:52,850 Mine and Constable Brackenreid's, wherever he is. 613 00:28:53,600 --> 00:28:56,560 I don't feel like you're getting on with my nephew, Crabtree. 614 00:28:56,770 --> 00:28:58,730 Some people just don't get on, sir. 615 00:28:58,940 --> 00:29:00,740 He's not a bad sort. 616 00:29:00,940 --> 00:29:02,240 If you say so. 617 00:29:02,450 --> 00:29:04,070 Did he tell you why he came here? 618 00:29:05,030 --> 00:29:07,580 Well, I asked him, sir, but his answer was a bit vague. 619 00:29:07,780 --> 00:29:09,040 [ Exhales deeply] 620 00:29:09,240 --> 00:29:11,790 This is for your ears only. Understand? 621 00:29:12,710 --> 00:29:13,920 Charlie saw his best pal, 622 00:29:14,120 --> 00:29:15,630 a young lad by the name of Harry Keating, 623 00:29:15,830 --> 00:29:17,460 murdered right in front of his own eyes -- 624 00:29:17,670 --> 00:29:19,550 in fact, right in front of half of London's eyes, 625 00:29:19,750 --> 00:29:21,260 for that matter. 626 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Sir, that's terrible. 627 00:29:23,260 --> 00:29:25,510 He was the only one with the guts to come forward. 628 00:29:25,720 --> 00:29:27,430 Came down to his word against the killer's. 629 00:29:27,640 --> 00:29:30,220 Some fancy lawyering made it look like Charlie was lying. 630 00:29:30,430 --> 00:29:33,060 The murderer got off, and a price was put on Charlie's head. 631 00:29:33,270 --> 00:29:34,560 Sir, I had no idea. 632 00:29:34,770 --> 00:29:37,810 He tried to do the right thing, George. 633 00:29:38,020 --> 00:29:39,730 He deserves a fair shot. 634 00:29:39,940 --> 00:29:42,110 I would appreciate it if you would give him that. 635 00:29:42,820 --> 00:29:43,900 Sir, of course. 636 00:29:44,490 --> 00:29:47,160 Ah. Well, now is as good a time as any. 637 00:29:47,370 --> 00:29:48,910 MAN: Well done. 638 00:29:49,490 --> 00:29:51,490 Rafferty, crack open this champagne. 639 00:29:51,700 --> 00:29:53,660 Charlie, come here, son. Come here. 640 00:29:53,870 --> 00:29:56,960 Lads, I'd like to announce a new record -- 641 00:29:57,170 --> 00:29:59,090 a constable solving a case 642 00:29:59,290 --> 00:30:00,920 within his first 48 hours on the job. 643 00:30:01,130 --> 00:30:04,130 Well, now, Inspector, I can't take all the credit. 644 00:30:04,340 --> 00:30:05,380 If it wasn't for you, 645 00:30:05,590 --> 00:30:07,090 I wouldn't have been here to find that knife. 646 00:30:07,300 --> 00:30:08,850 Quite right. Quite right. 647 00:30:09,050 --> 00:30:11,640 I always knew that Charlie would be a good copper. 648 00:30:11,850 --> 00:30:13,470 It's just something that you're born with, 649 00:30:13,680 --> 00:30:15,980 and a Brackenreid is as born to it as anyone. 650 00:30:16,190 --> 00:30:18,270 Lads, a toast. 651 00:30:18,480 --> 00:30:21,400 To Constable Charles Brackenreid. 652 00:30:26,570 --> 00:30:27,950 Blood. 653 00:30:28,160 --> 00:30:30,830 [ Door opens, closes ] 654 00:30:33,750 --> 00:30:35,830 Dr. Grace. 655 00:30:36,040 --> 00:30:37,750 Uh, may I call you Emily? 656 00:30:39,290 --> 00:30:41,130 It's a shame you missed the champagne. 657 00:30:41,340 --> 00:30:43,380 Constable Brackenreid. What can I do for you? 658 00:30:43,590 --> 00:30:45,630 I was just wondering what time I should escort you 659 00:30:45,840 --> 00:30:47,380 to my uncle's house for dinner this evening. 660 00:30:47,590 --> 00:30:48,430 Urn, dinner. 661 00:30:48,630 --> 00:30:50,140 I'm sorry I'm distracted. 662 00:30:50,350 --> 00:30:51,760 I can't imagine how blood found its way 663 00:30:51,970 --> 00:30:53,220 onto Miss White's finger. 664 00:30:53,430 --> 00:30:55,390 Urn, from when she pulled the knife out. 665 00:30:55,600 --> 00:30:56,640 You said so yourself. 666 00:30:56,850 --> 00:30:59,100 But I distinctly remember cleaning her hand. 667 00:30:59,310 --> 00:31:00,690 Well, I suppose you missed a spot. 668 00:31:04,110 --> 00:31:06,280 What were you doing in the morgue yesterday? 669 00:31:07,360 --> 00:31:09,490 I was being friendly. 670 00:31:10,070 --> 00:31:11,660 - You remember. - You were here alone. 671 00:31:11,870 --> 00:31:13,030 Were you tampering with the body? 672 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 - What are you talking about? -l'm talking about the blood 673 00:31:15,450 --> 00:31:17,040 on the victim's finger I am certain I cleaned. 674 00:31:17,250 --> 00:31:18,790 - Now, Emily, I -- -lf you'll excuse me, 675 00:31:19,000 --> 00:31:20,630 I have a few things to discuss with your uncle. 676 00:31:20,830 --> 00:31:23,750 You should watch yourself, Doctor. 677 00:31:25,170 --> 00:31:27,050 You see, I know what you are. 678 00:31:27,670 --> 00:31:29,630 I saw you and that Moss woman. 679 00:31:29,840 --> 00:31:31,550 -"Devoted friends," as they say. - Pardon me? 680 00:31:31,760 --> 00:31:32,930 Wouldn't go over too well with the men that employ you. 681 00:31:33,140 --> 00:31:34,760 - How dare you -- - You best shut your mouth 682 00:31:34,970 --> 00:31:36,810 about what you think you saw, 683 00:31:37,020 --> 00:31:39,730 and I'll shut mine about what I know I saw. 684 00:31:52,120 --> 00:31:53,490 Ah. Dr. Grace. 685 00:31:53,700 --> 00:31:55,540 Do come in. Have a seat. [ Chuckles ] 686 00:31:55,740 --> 00:31:57,450 Hope you've worked up a good appetite. 687 00:31:57,660 --> 00:32:00,500 Mrs. B has been slaving over a hot stove all day. 688 00:32:05,500 --> 00:32:08,760 I believe Constable Brackenreid has done something. 689 00:32:09,510 --> 00:32:10,760 What do you mean? 690 00:32:10,970 --> 00:32:12,890 I believe he has tampered with a body -- 691 00:32:13,090 --> 00:32:14,260 Diana White's body. 692 00:32:14,470 --> 00:32:18,640 I found him in the morgue yesterday, alone. 693 00:32:18,850 --> 00:32:20,980 As are all your attendants at one time or another. 694 00:32:21,560 --> 00:32:25,650 Yes, but I found blood on a finger I had already cleaned. 695 00:32:30,490 --> 00:32:31,820 What are you suggesting? 696 00:32:32,410 --> 00:32:34,120 It seems a great coincidence, Inspector, 697 00:32:34,320 --> 00:32:36,280 that your nephew should find the murder weapon 698 00:32:36,490 --> 00:32:38,870 with the victim's fingerprint on its hilt. 699 00:32:39,830 --> 00:32:42,420 That's one hell of an accusation to make, Dr. Grace. 700 00:32:43,370 --> 00:32:45,330 You can't go around maligning a man's good name 701 00:32:45,540 --> 00:32:47,500 with only vague suspicion as proof. 702 00:32:48,500 --> 00:32:51,760 I regret that my word is not enough to convince you. 703 00:33:01,680 --> 00:33:03,350 Autumn is most certainly upon us. 704 00:33:03,560 --> 00:33:04,850 You can feel the chill in the air. 705 00:33:05,060 --> 00:33:06,940 Mm. Very warm. 706 00:33:07,150 --> 00:33:08,480 William. 707 00:33:09,070 --> 00:33:11,530 What are you thinking about? It certainly isn't the weather. 708 00:33:11,740 --> 00:33:13,030 I'm sorry, Julia. 709 00:33:13,240 --> 00:33:14,070 I'm having trouble 710 00:33:14,280 --> 00:33:17,160 reconciling Beatrice Crawford's account of the murder. 711 00:33:17,370 --> 00:33:20,120 She could well be lying. She is a criminal. 712 00:33:20,330 --> 00:33:25,170 Yes, but why say she was shot when we know she was stabbed? 713 00:33:25,370 --> 00:33:26,540 Why be so specific? 714 00:33:26,750 --> 00:33:28,040 A diversionary tactic? 715 00:33:28,250 --> 00:33:32,220 It relies on an completely different set of circumstances. 716 00:33:32,420 --> 00:33:34,630 It's ill-conceived. 717 00:33:34,840 --> 00:33:35,760 No. 718 00:33:35,970 --> 00:33:39,310 If, as Beatrice Crawford says, there was a gunshot, 719 00:33:39,510 --> 00:33:41,720 then there would be evidence of it at the scene of the crime. 720 00:33:41,930 --> 00:33:45,770 Then perhaps you should look, if only to satisfy your curiosity. 721 00:33:45,980 --> 00:33:47,650 It so happens we find ourselves 722 00:33:47,860 --> 00:33:50,070 in the exact location the murder occurred. 723 00:33:50,270 --> 00:33:53,400 - What an unlikely coincidence. - Hm. 724 00:33:54,070 --> 00:33:55,030 William, you do realize 725 00:33:55,240 --> 00:33:57,780 that Miss Crawford is a master of manipulation. 726 00:33:57,990 --> 00:34:00,620 She could well be simply insinuating doubt. 727 00:34:00,830 --> 00:34:03,040 I don't see how that could work. 728 00:34:03,250 --> 00:34:05,000 You've shown yourself to be a man of reason, 729 00:34:05,210 --> 00:34:09,790 so any unreasonable element would likely prey on your mind. 730 00:34:11,170 --> 00:34:14,090 Or there could be a simpler explanation. 731 00:34:14,920 --> 00:34:16,840 What would that be? 732 00:34:18,430 --> 00:34:20,010 She was telling the truth. 733 00:34:34,820 --> 00:34:38,240 Dr. Grace missed an excellent meal. 734 00:34:38,450 --> 00:34:40,280 What exactly was the reason she gave? 735 00:34:40,490 --> 00:34:41,490 She was busy. 736 00:34:41,700 --> 00:34:44,540 Nothing to do with you being in the morgue alone, then? 737 00:34:45,370 --> 00:34:47,210 As she well knows, I was waiting for her. 738 00:34:47,420 --> 00:34:49,080 I was trying to be friendly. 739 00:34:49,290 --> 00:34:51,630 How was I to know my attentions would be so unwelcome? 740 00:34:51,840 --> 00:34:52,960 Did she say that to you? 741 00:34:53,170 --> 00:34:54,260 She didn't have to. 742 00:34:55,420 --> 00:34:56,840 I can't believe she told you. 743 00:34:57,050 --> 00:34:58,840 What, about you being in the morgue? 744 00:34:59,050 --> 00:35:01,300 I wasn't aware your movements were supposed to be secret. 745 00:35:01,510 --> 00:35:03,180 You're gonna believe her? 746 00:35:03,390 --> 00:35:05,140 And just what do you think she said? 747 00:35:06,930 --> 00:35:08,770 You do believe her. 748 00:35:09,770 --> 00:35:12,190 You take the word of a Sapphist over that of your own blood. 749 00:35:12,400 --> 00:35:14,570 - A Sapphist? - You don't know that about her? 750 00:35:14,780 --> 00:35:15,990 I don't give a toss. 751 00:35:16,190 --> 00:35:19,610 If you've been up to anything untoward, I will find out. 752 00:35:19,820 --> 00:35:23,200 So, have you anything to tell me? 753 00:35:23,410 --> 00:35:24,990 Of course not, Uncle Tommy. 754 00:35:31,880 --> 00:35:32,670 Dr. Grace. 755 00:35:32,880 --> 00:35:35,340 I felt the need to re-examine the evidence 756 00:35:35,550 --> 00:35:36,840 I lifted from the body. 757 00:35:37,050 --> 00:35:37,840 Inclusive of that, 758 00:35:38,050 --> 00:35:40,550 I tested the charcoal traces I found in the wound. 759 00:35:40,760 --> 00:35:41,640 And? 760 00:35:41,840 --> 00:35:45,390 It was charcoal, sulfur, and saltpeter. 761 00:35:45,600 --> 00:35:46,970 Gunpowder. 762 00:35:47,180 --> 00:35:48,640 Likely dragged into the wound 763 00:35:48,850 --> 00:35:51,190 from traces found on Miss White's clothing? 764 00:35:51,400 --> 00:35:52,100 No. 765 00:35:52,310 --> 00:35:53,110 The residue was found 766 00:35:53,310 --> 00:35:55,520 only at the insertion point of the knife. 767 00:35:55,730 --> 00:35:58,940 It must have been transferred to the wound by the knife itself. 768 00:35:59,150 --> 00:36:02,370 So the killer was holding the knife in close proximity 769 00:36:02,570 --> 00:36:04,830 when he fired the gun. 770 00:36:05,030 --> 00:36:06,740 That looks rather awkward. 771 00:36:06,950 --> 00:36:08,830 It certainly does. 772 00:36:09,040 --> 00:36:10,710 Could one person have done this? 773 00:36:10,920 --> 00:36:12,330 Not one person. 774 00:36:12,540 --> 00:36:14,210 One weapon. 775 00:36:14,420 --> 00:36:15,290 Take away the barrel, 776 00:36:15,500 --> 00:36:17,340 fix a blade and a brass knuckle handle, 777 00:36:17,550 --> 00:36:18,920 and you've got yourself an Apache, 778 00:36:19,130 --> 00:36:21,130 a three-in-one weapon from Paris. 779 00:36:21,340 --> 00:36:23,300 Last time I saw one was in the East End of London. 780 00:36:23,510 --> 00:36:24,550 Sir, that can't be. 781 00:36:24,760 --> 00:36:27,180 We know that this stiletto, found in Miss Crawford's room, 782 00:36:27,390 --> 00:36:28,640 is the murder weapon. 783 00:36:28,850 --> 00:36:30,940 No, Murdoch, it isn't. 784 00:36:31,140 --> 00:36:33,350 That's what Charlie was doing in the morgue, wasn't it? 785 00:36:33,560 --> 00:36:36,070 Putting Miss White's fingermarks on the hilt. 786 00:36:37,020 --> 00:36:39,650 I feel as though I'm missing a vital piece of information. 787 00:36:39,860 --> 00:36:41,780 Charlie planted the weapon. 788 00:36:41,990 --> 00:36:43,110 I'll deal with him. 789 00:36:43,320 --> 00:36:46,160 But our first priority is to find the real killer. 790 00:36:47,870 --> 00:36:49,200 Eddie, Eddie, Eddie. 791 00:36:49,410 --> 00:36:51,660 I know there's an Apache in Toronto, 792 00:36:51,870 --> 00:36:54,170 and I bet my whole kit and caboodle that you've got it. 793 00:36:54,750 --> 00:36:55,920 You know me, Inspector. 794 00:36:56,130 --> 00:36:58,840 Lover of curiosities and collector's items. 795 00:36:59,050 --> 00:37:00,340 It's right over here. 796 00:37:00,550 --> 00:37:02,430 It's a, uh, terrible weapon. 797 00:37:02,630 --> 00:37:03,630 No barrel, no sight. 798 00:37:03,840 --> 00:37:05,010 It's practically useless 799 00:37:05,220 --> 00:37:06,720 unless you're right on top of the person. 800 00:37:06,930 --> 00:37:07,810 [ Chuckles ] 801 00:37:08,010 --> 00:37:09,720 I can't bring myself to part with it, though. 802 00:37:09,930 --> 00:37:11,480 The ladies love to hear stories 803 00:37:11,680 --> 00:37:14,650 of the fearsome Parisian gang Les Apaches. 804 00:37:14,850 --> 00:37:16,190 [Clicks tongue] 805 00:37:17,570 --> 00:37:18,940 And you're just handing it to me. 806 00:37:19,150 --> 00:37:20,070 Why wouldn't I? 807 00:37:20,280 --> 00:37:23,650 Well, this may well be the weapon that killed Diana White. 808 00:37:23,860 --> 00:37:24,990 [Clicks tongue] 809 00:37:26,780 --> 00:37:27,950 Oh. 810 00:37:28,530 --> 00:37:30,040 It's been recently fired. 811 00:37:30,240 --> 00:37:31,290 Gunpowder residue. 812 00:37:31,500 --> 00:37:33,580 Blood residue on the stiletto blade 813 00:37:33,790 --> 00:37:36,130 which matches the wound on the victim. 814 00:37:36,330 --> 00:37:37,710 No sign of a misfire. 815 00:37:37,920 --> 00:37:42,880 So why would the killer shoot at Miss White and then stab her? 816 00:37:43,090 --> 00:37:44,970 The gun's only good at close range. 817 00:37:45,550 --> 00:37:47,260 Assuming the killer didn't know that, 818 00:37:47,470 --> 00:37:50,720 he may have shot first, missed, lost his advantage, 819 00:37:50,930 --> 00:37:52,810 and then been forced to close in for the kill. 820 00:37:53,390 --> 00:37:55,810 Beatrice Crawford is still our strongest suspect. 821 00:37:56,020 --> 00:37:58,480 And she had free access to her brother's pawn shop. 822 00:37:58,690 --> 00:38:00,940 Did you find a first set of fingermarks on the weapon? 823 00:38:01,150 --> 00:38:01,980 Nothing legible. 824 00:38:02,190 --> 00:38:03,820 Unlucky for us. 825 00:38:04,030 --> 00:38:06,360 Regardless, we need to find some genuine evidence. 826 00:38:07,240 --> 00:38:10,620 Sir, isn't there a box of Beatrice Crawford's items 827 00:38:10,830 --> 00:38:11,790 we've yet to go through? 828 00:38:11,990 --> 00:38:13,700 There is indeed. 829 00:38:14,790 --> 00:38:17,290 Where's the rest of the evidence from Miss Crawford's rooms? 830 00:38:17,500 --> 00:38:18,460 Uh, it's here. 831 00:38:18,670 --> 00:38:20,670 Crabtree, bring it in. 832 00:38:22,210 --> 00:38:23,710 Well, chop-chop. 833 00:38:25,260 --> 00:38:26,880 Yes, sir. 834 00:38:30,350 --> 00:38:31,140 Sirs. 835 00:38:31,350 --> 00:38:33,680 I'm not entirely sure how useful any of this is. 836 00:38:33,890 --> 00:38:36,440 May I ask why the need for additional evidence? 837 00:38:36,640 --> 00:38:38,230 You may not. 838 00:38:39,810 --> 00:38:41,360 CRABTREE: Well, there's a handkerchief 839 00:38:41,570 --> 00:38:43,480 with a small amount of blood on it. 840 00:38:44,070 --> 00:38:46,110 Too small of an amount to link for the crime. 841 00:38:46,320 --> 00:38:49,410 A pocket watch that's stopped at 8:47. 842 00:38:50,030 --> 00:38:51,580 Because it's unwound. 843 00:38:51,780 --> 00:38:54,250 And the victim wasn't killed at 8:47. 844 00:38:54,450 --> 00:38:56,040 Which leads me to believe that Miss Crawford 845 00:38:56,250 --> 00:38:57,870 will get away with it. 846 00:38:58,080 --> 00:38:59,420 CRABTREE: That's more or less it, sir, 847 00:38:59,630 --> 00:39:01,540 uh, besides this soiled glove. 848 00:39:05,090 --> 00:39:06,380 George? 849 00:39:09,260 --> 00:39:10,680 Gunpowder residue. 850 00:39:10,890 --> 00:39:12,470 We may still have enough evidence 851 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 to link Beatrice Crawford to the murder, sir. 852 00:39:14,810 --> 00:39:16,730 No, sir. That's not Beatrice Crawford's. 853 00:39:16,930 --> 00:39:19,190 That glove belongs to Elaine Henshaw. 854 00:39:20,980 --> 00:39:24,070 You almost had us fooled, Miss Henshaw. 855 00:39:24,650 --> 00:39:28,400 I know the how. I just don't know the why. 856 00:39:28,990 --> 00:39:30,570 Will it change anything? 857 00:39:31,240 --> 00:39:34,120 Juries have been known to be merciful. 858 00:39:35,910 --> 00:39:38,750 I did a job on the side by myself. 859 00:39:39,420 --> 00:39:41,130 I fenced it through Eddie. 860 00:39:42,630 --> 00:39:45,880 Diana found out and was gonna kick me out of the gang. 861 00:39:46,090 --> 00:39:48,510 I couldn't let that happen. 862 00:39:48,720 --> 00:39:50,970 And for that she had to die? 863 00:39:51,180 --> 00:39:53,470 [ Sighs] You wouldn't understand. 864 00:39:54,510 --> 00:39:57,520 I knew Beatrice would be next in line. 865 00:39:57,730 --> 00:39:59,810 She would take care of me. 866 00:40:00,440 --> 00:40:02,860 Those girls are all I have in the world. 867 00:40:03,650 --> 00:40:05,360 We're family. 868 00:40:05,570 --> 00:40:07,320 I couldn't survive without them. 869 00:40:07,530 --> 00:40:11,570 And yet they will probably survive without you. 870 00:40:17,240 --> 00:40:19,040 You wanted to see me, Uncle Tommy? 871 00:40:19,250 --> 00:40:21,290 I'm not your uncle. 872 00:40:21,790 --> 00:40:23,750 I'm your inspector. 873 00:40:24,880 --> 00:40:27,380 There are no second chances in this line of work, lad. 874 00:40:27,590 --> 00:40:30,380 What we do affects people's lives. 875 00:40:30,590 --> 00:40:32,470 You almost sent an innocent woman to the noose. 876 00:40:32,680 --> 00:40:33,550 Innocent? 877 00:40:33,760 --> 00:40:35,050 She's a criminal. 878 00:40:35,260 --> 00:40:36,720 She deserves to be punished. 879 00:40:36,930 --> 00:40:38,180 She doesn't deserve to be executed. 880 00:40:38,390 --> 00:40:40,270 This is London all over again. 881 00:40:40,480 --> 00:40:41,850 Is that why you did this? 882 00:40:42,060 --> 00:40:43,730 To make right what went wrong? 883 00:40:44,690 --> 00:40:47,400 I watched Harry die. 884 00:40:47,610 --> 00:40:48,980 I saw who killed him. 885 00:40:49,190 --> 00:40:50,690 No one said anything. 886 00:40:50,900 --> 00:40:53,700 I risked my life to do what was right for Harry. 887 00:40:54,280 --> 00:40:55,450 But I had no evidence. 888 00:40:56,200 --> 00:40:59,240 - Just like we had no evidence. - What I did was right. 889 00:40:59,910 --> 00:41:01,290 It had to be right. 890 00:41:01,500 --> 00:41:02,920 No, it wasn't, son. 891 00:41:03,500 --> 00:41:04,960 And because you don't know that, 892 00:41:05,170 --> 00:41:07,500 I can't have you in my station house... 893 00:41:07,710 --> 00:41:08,710 or my home. 894 00:41:09,800 --> 00:41:11,880 Well, you can't send me back. 895 00:41:12,880 --> 00:41:14,090 I'm a dead man. 896 00:41:14,800 --> 00:41:17,390 I've got you a job on a merchant ship sailing to New Zealand. 897 00:41:17,600 --> 00:41:20,810 You have a cousin in Auckland. He'll be expecting you. 898 00:41:23,020 --> 00:41:25,770 Your friend Harry would have been a good and honest man. 899 00:41:26,360 --> 00:41:29,980 Walk in his footsteps. Don't live in his shadow. 900 00:41:43,660 --> 00:41:44,710 Crabtree. 901 00:41:44,920 --> 00:41:46,540 See to it that Higgins takes back his desk. 902 00:41:46,750 --> 00:41:47,540 Sir, I will. 903 00:41:47,750 --> 00:41:50,210 May I say, I'm very sorry about everything with your nephew. 904 00:41:50,420 --> 00:41:51,670 He'd have made a good constable. 905 00:41:51,880 --> 00:41:55,970 Yes. Well, this station house already has better. 906 00:42:02,640 --> 00:42:03,680 I thought you'd like to know 907 00:42:03,890 --> 00:42:06,060 that my nephew has been sent on his way. 908 00:42:06,270 --> 00:42:08,360 I'm sorry about the whole thing, Inspector. 909 00:42:08,560 --> 00:42:11,230 Please, Doctor. I should be the one to apologize. 910 00:42:11,440 --> 00:42:14,360 I should have believed you when you first came to see me. 911 00:42:15,030 --> 00:42:15,950 One more thing. 912 00:42:16,160 --> 00:42:19,280 Uh, I don't know if it's true, and I don't want to know. 913 00:42:19,490 --> 00:42:21,290 But Charlie said something. 914 00:42:21,490 --> 00:42:22,790 Oh? 915 00:42:23,000 --> 00:42:26,540 I don't want to lose you as city coroner, that's all. 916 00:42:26,750 --> 00:42:28,540 I appreciate your concern, Inspector, 917 00:42:28,750 --> 00:42:32,670 but what I do in my free time has no bearing on my work. 918 00:42:32,880 --> 00:42:34,630 That's not the way the world works, young lady. 919 00:42:34,840 --> 00:42:36,380 These kinds of shenanigans are not for a woman 920 00:42:36,590 --> 00:42:37,510 -of your position. - Shenanigans? 921 00:42:37,720 --> 00:42:39,390 You know this to be true. 922 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 Now, you've had your fun. 923 00:42:41,970 --> 00:42:45,520 It's time to grow up and act in a proper fashion. 924 00:42:55,190 --> 00:42:58,320 [ Door opens, closes ] 925 00:43:01,870 --> 00:43:03,870 [ Knock on door] 926 00:43:05,830 --> 00:43:07,250 Emily. What's the -- 927 00:43:10,130 --> 00:43:11,170 ls this what you want? 928 00:43:11,380 --> 00:43:12,750 Yes. 929 00:43:12,960 --> 00:43:14,170 I'm not a toy. 930 00:43:14,380 --> 00:43:16,720 I'm too grown up for toys.