1
00:00:46,710 --> 00:00:48,130
I'm too grown up for toys.
2
00:00:48,340 --> 00:00:51,300
I'd like to introduce my nephew,
Charlie Brackenreid.
3
00:00:51,510 --> 00:00:52,920
He's just arrived from London
4
00:00:53,130 --> 00:00:55,510
and has passed his training day
with flying colors.
5
00:00:55,720 --> 00:00:58,220
Make him feel at home,
but don't go too easy on him.
6
00:00:58,430 --> 00:00:59,220
[ Chuckles ]
7
00:00:59,430 --> 00:01:01,220
Always good to have another man
on the blue team.
8
00:01:01,430 --> 00:01:03,520
- George Crabtree.
- Pleased to meet you, Crabtree.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,020
Detective William Murdoch.
10
00:01:05,230 --> 00:01:06,690
Welcome to Station House
Number Four.
11
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
I hope our fair city
won't disappoint.
12
00:01:08,820 --> 00:01:10,900
Thank you, sir.
I'm very happy to be here.
13
00:01:11,110 --> 00:01:12,190
Higgins.
14
00:01:12,400 --> 00:01:13,700
Charlie, have that desk.
15
00:01:13,900 --> 00:01:14,860
Uh, sir...
16
00:01:15,070 --> 00:01:16,570
It's only a desk, Higgins.
17
00:01:16,780 --> 00:01:18,620
It doesn't have your bloody name
on it, does it?
18
00:01:18,830 --> 00:01:20,450
Go on, Charlie.
19
00:01:24,580 --> 00:01:26,420
Thank you, Constable.
20
00:01:26,920 --> 00:01:27,710
George, with me.
21
00:01:27,920 --> 00:01:29,710
A body has been found
off Amelia Street.
22
00:01:29,920 --> 00:01:30,550
Sir.
23
00:01:30,750 --> 00:01:32,880
BRACKENREID: Murdoch, uh,
take Charlie instead.
24
00:01:33,090 --> 00:01:34,920
It'll be an informative
first day for him.
25
00:01:36,300 --> 00:01:37,590
Well, y-- Of course, sir.
26
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Uh, Constable Brackenreid.
27
00:01:46,520 --> 00:01:48,690
Your uncle seems very glad
to have you aboard.
28
00:01:48,900 --> 00:01:51,070
I only hope I can match
his standards, sir.
29
00:01:51,270 --> 00:01:52,730
He's a hell of a copper,
I'm told.
30
00:01:52,940 --> 00:01:54,400
I'm sure you'll do just fine.
31
00:01:57,110 --> 00:01:59,990
Your initial assessment
of the crime scene, Constable?
32
00:02:00,200 --> 00:02:01,370
It's not a nice part of town,
33
00:02:01,580 --> 00:02:03,330
but she seems like
a genteel sort of lady.
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,000
Iconcun
35
00:02:05,200 --> 00:02:08,750
She's in evening wear,
so I'd say she died at night.
36
00:02:09,330 --> 00:02:11,670
There's no bugs,
so likely last night.
37
00:02:11,880 --> 00:02:13,170
And with all that jewelry
still on her,
38
00:02:13,380 --> 00:02:14,460
she didn't die for her money.
39
00:02:14,670 --> 00:02:17,380
Excellent observations,
Constable.
40
00:02:17,590 --> 00:02:18,510
Detective Murdoch.
41
00:02:18,720 --> 00:02:20,930
This is Dr. Grace, our coroner.
42
00:02:21,140 --> 00:02:22,470
First day on the job, Constable?
43
00:02:22,680 --> 00:02:25,430
Uh, Brackenreid.
Charlie Brackenreid.
44
00:02:25,640 --> 00:02:27,060
Yes.
I can see the resemblance.
45
00:02:27,270 --> 00:02:28,850
If you would.
46
00:02:35,360 --> 00:02:36,820
Doctor?
47
00:02:37,320 --> 00:02:39,490
Detective, I know this woman.
48
00:02:42,080 --> 00:02:44,160
I simply can't imagine it.
49
00:02:44,370 --> 00:02:47,120
She was very much alive
at the party last night.
50
00:02:47,330 --> 00:02:50,960
Tell me about this party --
everything you can remember.
51
00:02:51,170 --> 00:02:53,920
It was in a small space
off Cherry Street.
52
00:02:54,130 --> 00:02:55,510
A mixed crowd.
53
00:02:55,710 --> 00:02:57,840
[ Up-tempo jazz playing ]
54
00:02:58,800 --> 00:03:00,680
Lillian said she heard
about the gatherings
55
00:03:00,890 --> 00:03:02,890
through a friend of a friend.
56
00:03:09,390 --> 00:03:12,400
This is going to be a fun night.
[Chuckles]
57
00:03:13,520 --> 00:03:14,770
Oh!
58
00:03:19,450 --> 00:03:20,740
To friendship.
59
00:03:20,950 --> 00:03:21,780
To us.
60
00:03:21,990 --> 00:03:23,450
[Music continues]
61
00:03:23,660 --> 00:03:25,870
MURDOCH: Did you recall
anything untoward?
62
00:03:26,080 --> 00:03:28,500
DR. GRACE: We mostly kept
to ourselves all night.
63
00:03:31,750 --> 00:03:34,540
L-I never thought a place
like this existed.
64
00:03:34,750 --> 00:03:37,380
Stick with me and I'll show you
all sorts of secrets.
65
00:03:38,050 --> 00:03:39,510
Let's dance.
66
00:03:39,720 --> 00:03:40,550
Together?
67
00:03:40,760 --> 00:03:41,720
Why not?
68
00:03:41,930 --> 00:03:43,260
I'll lead.
[Laughs]
69
00:03:47,850 --> 00:03:49,980
I love this music.
70
00:03:50,180 --> 00:03:52,150
[Both laughing]
71
00:04:00,900 --> 00:04:02,950
MURDOCH: When did you first see
the victim?
72
00:04:03,160 --> 00:04:06,740
DR. GRACE: She welcomed us.
We took her to be the hostess.
73
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Hello, ladies.
74
00:04:08,160 --> 00:04:09,540
- Welcome.
- Hello.
75
00:04:09,750 --> 00:04:11,160
I trust you're enjoying
yourselves.
76
00:04:11,370 --> 00:04:12,250
Indeed.
77
00:04:12,460 --> 00:04:14,210
Just be sure to keep this place
to yourselves.
78
00:04:14,420 --> 00:04:15,790
We wouldn't want
to begin attracting
79
00:04:16,000 --> 00:04:17,590
the right sort of people.
80
00:04:17,800 --> 00:04:20,300
[ Chuckles ]
81
00:04:20,510 --> 00:04:22,880
DR. GRACE:
That's all I saw of her.
82
00:04:23,380 --> 00:04:24,970
Have you determined
the cause of death?
83
00:04:25,180 --> 00:04:27,010
A single stab wound
to the heart.
84
00:04:27,220 --> 00:04:30,220
I found fibers matching the
victim's clothing in the wound
85
00:04:30,430 --> 00:04:32,060
as well as traces of charcoal.
86
00:04:32,270 --> 00:04:34,560
The weapon was approximately
half an inch wide
87
00:04:34,770 --> 00:04:37,270
and no more than three inches
long, with a tapered point.
88
00:04:37,480 --> 00:04:39,030
Sounds like a stiletto blade.
89
00:04:39,230 --> 00:04:40,490
My conclusion as well.
90
00:04:40,690 --> 00:04:42,860
And there's these.
91
00:04:45,110 --> 00:04:46,490
Diagonal cuts.
92
00:04:47,070 --> 00:04:49,660
I believe she may have tried to
pull the knife out herself.
93
00:04:49,870 --> 00:04:51,120
Anything else, Doctor?
94
00:04:51,330 --> 00:04:51,950
Yes.
95
00:04:52,160 --> 00:04:54,580
I examined the rings
on her right hand.
96
00:04:54,790 --> 00:04:57,080
I found blood and tissue
on each of them.
97
00:04:57,290 --> 00:04:58,840
She tried to fight off
her attacker.
98
00:04:59,050 --> 00:05:01,380
And left a nasty row of cuts
behind.
99
00:05:01,590 --> 00:05:04,130
But I saw no one
with such a wound at the party.
100
00:05:04,340 --> 00:05:06,050
Where exactly was this?
101
00:05:12,560 --> 00:05:15,060
Do you think Dr. Grace got
the right address?
102
00:05:15,270 --> 00:05:18,230
In my experience,
Dr. Grace is seldom wrong.
103
00:05:18,440 --> 00:05:20,190
Hello?
104
00:05:20,400 --> 00:05:21,780
We're closed.
105
00:05:21,980 --> 00:05:23,860
Well, you'll be open
when we say you're open.
106
00:05:24,070 --> 00:05:25,570
Thank you, Constable.
107
00:05:26,200 --> 00:05:28,660
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
108
00:05:28,870 --> 00:05:30,370
Is this your establishment?
109
00:05:30,580 --> 00:05:31,620
Yes.
110
00:05:31,830 --> 00:05:33,290
Right.
111
00:05:33,500 --> 00:05:35,330
Do you know this woman?
112
00:05:35,920 --> 00:05:37,460
Miss Diana White.
113
00:05:37,670 --> 00:05:39,840
Rents out the place out
every now and again.
114
00:05:40,040 --> 00:05:44,050
I guess I won't be paid my $8
for last night, then.
115
00:05:44,590 --> 00:05:46,840
Would you happen to have
an address for her?
116
00:05:47,050 --> 00:05:49,350
601A Jarvis Street.
117
00:05:49,550 --> 00:05:50,350
Address like that,
118
00:05:50,560 --> 00:05:53,720
you'd think she'd be renting the
ballroom at the Queen's Hotel.
119
00:05:58,560 --> 00:06:01,440
Housekeeper says the A
is around here.
120
00:06:01,650 --> 00:06:03,650
This must be it just ahead.
121
00:06:10,120 --> 00:06:13,450
Not exactly the dwelling
of a well-to-do woman.
122
00:06:18,080 --> 00:06:19,960
These dresses, sir --
123
00:06:20,170 --> 00:06:22,130
each one more fancy
than the last.
124
00:06:22,710 --> 00:06:24,960
A lot of very expensive jewelry.
125
00:06:25,170 --> 00:06:28,300
And this, sir.
A Tiffany lamp.
126
00:06:28,510 --> 00:06:30,720
That's worth a bob or two.
127
00:06:30,930 --> 00:06:36,100
Fine jewelry, silver, clothes.
128
00:06:37,310 --> 00:06:41,310
And nothing in the larder
but a bottle of champagne.
129
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
She's no thief either, sir.
130
00:06:45,570 --> 00:06:47,780
Got receipts for the lot.
131
00:06:48,280 --> 00:06:49,660
Where did she get
this kind of money,
132
00:06:49,860 --> 00:06:52,070
living in a shack like this?
133
00:06:53,580 --> 00:06:56,700
Who was this Diana White?
134
00:06:56,910 --> 00:06:59,460
She sounds to me like a young
woman more interested in finery
135
00:06:59,670 --> 00:07:00,880
than survival.
136
00:07:01,080 --> 00:07:03,790
Why waste money
on frivolous things,
137
00:07:04,000 --> 00:07:08,010
like fancy dresses and jewelry,
when one is starving and cold?
138
00:07:08,220 --> 00:07:11,090
She's a young woman who's been
given gifts and money,
139
00:07:11,300 --> 00:07:13,510
perhaps the patronage
of an older man.
140
00:07:13,720 --> 00:07:14,890
Patronage?
141
00:07:15,100 --> 00:07:18,770
For talents
that many young women possess.
142
00:07:18,980 --> 00:07:21,600
This type of girl isn't thinking
about her future, William.
143
00:07:21,810 --> 00:07:24,020
She isn't interested
in marriage or security.
144
00:07:24,230 --> 00:07:25,690
She's had a taste of a life
145
00:07:25,900 --> 00:07:27,530
she thought was forever
beyond her grasp,
146
00:07:27,740 --> 00:07:30,070
and she'll do anything
to keep it.
147
00:07:30,280 --> 00:07:31,450
Hm.
148
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
[ Door closes ]
149
00:07:37,910 --> 00:07:39,290
So that's her, then.
150
00:07:39,500 --> 00:07:40,870
Yes.
151
00:07:41,080 --> 00:07:43,540
Her name is Diana White.
152
00:07:43,750 --> 00:07:46,460
Alive last night, and then...
153
00:07:47,000 --> 00:07:49,470
Our existence is truly fleeting.
154
00:07:50,300 --> 00:07:51,130
All the more reason
155
00:07:51,340 --> 00:07:53,510
to follow one's true passions
while you can.
156
00:07:56,180 --> 00:08:00,230
Emily, I picked up
someone else's coat last night.
157
00:08:00,430 --> 00:08:02,900
And you won't believe
what I found in it.
158
00:08:04,230 --> 00:08:05,520
I bought the coat at Eaton's,
159
00:08:05,730 --> 00:08:06,940
along with
a hundred other girls.
160
00:08:07,150 --> 00:08:08,400
And I can assure you, Detective,
161
00:08:08,610 --> 00:08:10,490
it didn't come
with hidden pockets.
162
00:08:10,700 --> 00:08:12,820
Well, these are obviously
well-cut stones
163
00:08:13,030 --> 00:08:15,620
in expensive settings.
164
00:08:16,530 --> 00:08:19,580
The most likely explanation is
the owner of this coat
165
00:08:19,790 --> 00:08:23,670
was attempting to secrete away
stolen goods.
166
00:08:23,870 --> 00:08:25,790
Where do you believe
the mix-up occurred?
167
00:08:26,000 --> 00:08:27,960
I wore it to the party
last night.
168
00:08:28,170 --> 00:08:30,840
I did notice a blond woman
wearing the same coat,
169
00:08:31,050 --> 00:08:32,510
but I paid it no mind.
170
00:08:32,720 --> 00:08:35,640
I imagine I took hers
and she took mine.
171
00:08:35,850 --> 00:08:37,850
You didn't notice anything amiss
at the time?
172
00:08:38,060 --> 00:08:39,220
It was a warm night.
173
00:08:39,430 --> 00:08:40,890
I didn't put it on until today.
174
00:08:41,100 --> 00:08:43,350
Perhaps the jewels
belonged to Miss White.
175
00:08:43,560 --> 00:08:46,020
Then the blond woman could be
her killer.
176
00:08:46,690 --> 00:08:49,400
Yet Miss White's body
hadn't been robbed,
177
00:08:49,610 --> 00:08:51,780
so thievery likely wasn't
the motive.
178
00:08:51,990 --> 00:08:54,700
I'll attempt to trace these
pieces back to their origin.
179
00:08:54,910 --> 00:08:56,320
Perhaps the jeweler
who made them
180
00:08:56,530 --> 00:09:00,490
will be able to shed some light
on their unusual journey.
181
00:09:01,910 --> 00:09:03,910
Thank you, ladies.
182
00:09:04,790 --> 00:09:05,750
What's that Dr. Grace do
183
00:09:05,960 --> 00:09:07,330
when she's not hanging around
dead bodies?
184
00:09:07,540 --> 00:09:09,920
Ah. So you noticed her,
then, did you?
185
00:09:10,760 --> 00:09:12,090
It's hard not to.
186
00:09:12,300 --> 00:09:13,880
I know it's not been easy
for you.
187
00:09:14,090 --> 00:09:16,470
But you're here now, doing
the Brackenreid name proud.
188
00:09:16,680 --> 00:09:18,180
Thank you, Uncle Tommy.
189
00:09:18,390 --> 00:09:21,140
"Inspector" when we're in
the station house, all right?
190
00:09:21,350 --> 00:09:22,770
Oh.
Half a mo.
191
00:09:23,640 --> 00:09:26,230
Dr. Grace,
what a happy coincidence.
192
00:09:26,440 --> 00:09:28,020
Inspector.
What can I do for you?
193
00:09:28,230 --> 00:09:30,520
I was hoping that you could come
to dinner this evening.
194
00:09:31,110 --> 00:09:32,070
Oh, how kind, but --
195
00:09:32,280 --> 00:09:33,610
Charlie thinks very highly
of you,
196
00:09:33,820 --> 00:09:36,910
and, uh, he could use
some friends his own age.
197
00:09:37,110 --> 00:09:38,820
I'm afraid I have to work
this evening.
198
00:09:39,030 --> 00:09:40,410
Tomorrow, then.
199
00:09:40,620 --> 00:09:42,200
- Uh, perhaps, but I --
- Perfect.
200
00:09:42,410 --> 00:09:43,790
-7:00.
- M m.
201
00:09:44,000 --> 00:09:45,080
Sounds lovely.
202
00:09:45,290 --> 00:09:47,120
Good day, ladies.
203
00:09:52,760 --> 00:09:55,380
Miss White was
an excellent customer.
204
00:09:55,590 --> 00:09:58,090
Can you confirm that Miss White
purchased these items
205
00:09:58,300 --> 00:09:59,970
from your store?
206
00:10:01,970 --> 00:10:03,310
Mr. Jamieson?
207
00:10:04,230 --> 00:10:06,060
These were stolen
a few days ago.
208
00:10:06,270 --> 00:10:07,390
Oh.
209
00:10:07,600 --> 00:10:09,190
And you didn't report it?
210
00:10:10,060 --> 00:10:12,730
My clientele,
they tend to shop elsewhere
211
00:10:12,940 --> 00:10:14,740
if they catch a whiff
of the underclass.
212
00:10:14,940 --> 00:10:18,160
I would rather suffer the loss
than face the bad publicity.
213
00:10:19,700 --> 00:10:22,330
Did you ever at any point
see a blond woman
214
00:10:22,540 --> 00:10:25,870
wearing a coat like this
in your shop?
215
00:10:26,080 --> 00:10:27,410
I couldn't say.
216
00:10:28,000 --> 00:10:31,290
But I can tell you
not all these pieces are mine.
217
00:10:31,500 --> 00:10:32,460
Oh?
218
00:10:32,670 --> 00:10:36,380
Whomever the thief was,
I was not the only target.
219
00:10:36,590 --> 00:10:38,300
The victim was present
at the Jamieson robbery
220
00:10:38,510 --> 00:10:40,180
and likely the others as well.
221
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
She played a part in the thefts.
222
00:10:41,800 --> 00:10:43,810
Which would explain
where she got her money.
223
00:10:44,010 --> 00:10:46,520
Right, then. Crabtree, you take
Jarvis and Church Streets.
224
00:10:46,730 --> 00:10:48,560
I'll take King Street,
Murdoch, Queen,
225
00:10:48,770 --> 00:10:50,650
Charlie,
Wilton Street and above.
226
00:10:50,860 --> 00:10:52,150
Report back as quick as you can.
227
00:10:52,360 --> 00:10:53,480
Sir.
228
00:11:01,120 --> 00:11:03,740
Let's try this other tray
over here.
229
00:11:03,950 --> 00:11:05,160
Excuse me, sir.
I have a couple of questions.
230
00:11:05,370 --> 00:11:06,250
In a moment.
231
00:11:06,450 --> 00:11:09,500
Oh. Surely you have
better pieces in the back.
232
00:11:19,130 --> 00:11:20,720
Hello, ma'am.
233
00:11:20,930 --> 00:11:23,010
WOMAN:
Rather forward, don't you think?
234
00:11:30,980 --> 00:11:32,520
- Hey, now.
-[ Gasps ]
235
00:11:32,730 --> 00:11:34,060
Excuse me!
236
00:11:34,270 --> 00:11:37,030
Hey!
Hey! Stop there!
237
00:11:38,490 --> 00:11:39,610
Hey! You!
238
00:11:39,820 --> 00:11:41,740
Come here!
Give me -- Give me that!
239
00:11:41,950 --> 00:11:42,910
-[ Gasps ]
- Give it to me.
240
00:11:43,120 --> 00:11:44,660
Thank you.
241
00:11:44,870 --> 00:11:46,910
-[ Gasps ]
- Give it.
242
00:11:48,700 --> 00:11:49,960
I saw you.
243
00:11:50,160 --> 00:11:51,500
I don't know what you mean.
244
00:12:08,970 --> 00:12:10,600
Her name is Elaine Henshaw.
245
00:12:10,810 --> 00:12:12,060
I've given her a dose of heroin,
246
00:12:12,270 --> 00:12:14,020
which has finally managed
to calm her down.
247
00:12:14,230 --> 00:12:15,480
Thank you, Julia.
248
00:12:15,690 --> 00:12:17,270
She's of a nervous constitution.
249
00:12:17,480 --> 00:12:20,070
I can't imagine her
a successful shoplifter.
250
00:12:20,280 --> 00:12:22,780
Constable Crabtree believes
she had an accomplice.
251
00:12:22,990 --> 00:12:27,240
And Dr. Grace confirms that
she was at the party last night.
252
00:12:27,450 --> 00:12:28,580
You believe
she may know something
253
00:12:28,790 --> 00:12:31,250
in relation
to Diana White's death?
254
00:12:31,460 --> 00:12:35,000
A murder, a shoplifter,
a coat full of stolen jewelry,
255
00:12:35,210 --> 00:12:37,960
all of which point back
to that party.
256
00:12:39,130 --> 00:12:41,970
There's something else
going on here, Julia.
257
00:12:42,170 --> 00:12:46,010
Miss Henshaw may be the person
to tell us what that is.
258
00:12:46,220 --> 00:12:47,680
Good luck.
259
00:12:52,180 --> 00:12:54,440
You found nothing.
Let me go.
260
00:12:55,650 --> 00:12:58,230
This isn't about
the jewelry store.
261
00:12:59,530 --> 00:13:01,690
Do you recognize this woman?
262
00:13:07,160 --> 00:13:09,740
You attended a party last night.
263
00:13:09,950 --> 00:13:11,910
So did the woman
in the photograph.
264
00:13:12,120 --> 00:13:14,790
And it was the last place
she was seen alive.
265
00:13:17,420 --> 00:13:19,380
You don't understand.
266
00:13:19,590 --> 00:13:21,550
The girls will kill me, too.
267
00:13:21,760 --> 00:13:23,630
What girls?
268
00:13:23,840 --> 00:13:24,970
I can't say.
269
00:13:25,180 --> 00:13:26,680
I can't say anything.
270
00:13:28,430 --> 00:13:32,810
We can protect you, but you
have to be truthful with me.
271
00:13:37,400 --> 00:13:42,530
The night Diana was killed, she
said she was meeting some man.
272
00:13:43,320 --> 00:13:44,450
That's all I know.
273
00:13:44,650 --> 00:13:45,700
I swear.
274
00:13:50,580 --> 00:13:53,290
I'm still waiting
on your report, Crabtree.
275
00:13:53,500 --> 00:13:54,540
Charlie, come and sit in.
276
00:13:54,750 --> 00:13:55,540
See if you can offer up
277
00:13:55,750 --> 00:13:57,880
some good old-fashioned
English insight.
278
00:14:02,250 --> 00:14:04,720
My desk and your position.
279
00:14:04,920 --> 00:14:07,590
Might as well call this
Brackenreid House Number Four.
280
00:14:07,800 --> 00:14:10,010
BRACKENREID: You believe there's
an organized gang of shoplifters
281
00:14:10,220 --> 00:14:11,720
operating in Toronto.
282
00:14:11,930 --> 00:14:13,930
Yet it takes a murder
before we hear about them.
283
00:14:14,140 --> 00:14:15,770
If they are focusing
their attentions
284
00:14:15,980 --> 00:14:17,520
on jewelry shops alone,
285
00:14:17,730 --> 00:14:20,900
they likely know the shop owners
would rather suffer the loss
286
00:14:21,110 --> 00:14:22,690
than the damage
to their reputation.
287
00:14:22,900 --> 00:14:24,320
Miss Henshaw mentioned
"the girls,"
288
00:14:24,530 --> 00:14:27,450
and Constable Crabtree saw
two women conducting the theft.
289
00:14:27,650 --> 00:14:30,120
I'm wondering if we're
talking about a gang of women.
290
00:14:30,320 --> 00:14:31,990
There may be one or two women
involved, but I highly doubt --
291
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
There is such a gang of girls
in London.
292
00:14:35,200 --> 00:14:36,370
The Forty Elephants.
293
00:14:36,580 --> 00:14:38,120
They've been around
for 100 years.
294
00:14:38,330 --> 00:14:39,880
They operate in broad daylight.
295
00:14:40,080 --> 00:14:41,750
Steal up half a shop
and almost never get caught.
296
00:14:41,960 --> 00:14:45,010
Regardless of gender,
this gang had a leader.
297
00:14:45,210 --> 00:14:47,800
Let's assume it was
the party's hostess, Miss White.
298
00:14:48,010 --> 00:14:50,430
Then there will be a new leader
taking her place.
299
00:14:50,640 --> 00:14:51,800
There's your motive.
300
00:14:52,010 --> 00:14:53,890
Right. Let's find these lasses
and bring them in.
301
00:14:54,100 --> 00:14:55,810
A gang of women is still a gang.
302
00:14:56,020 --> 00:14:57,850
They live in a culture of fear
and consequence.
303
00:14:58,060 --> 00:15:00,100
I can't image any of them
will speak with you freely.
304
00:15:00,690 --> 00:15:03,570
If we can't talk to the ladies,
we'll talk to their fence.
305
00:15:03,770 --> 00:15:05,360
And I know just the one.
306
00:15:08,320 --> 00:15:10,160
Constable Brackenreid.
307
00:15:10,360 --> 00:15:12,490
What are you doing in here?
308
00:15:12,700 --> 00:15:14,660
Is there something
I can help you with?
309
00:15:14,870 --> 00:15:17,000
Sorry.
I-l hope I didn't startle you.
310
00:15:18,120 --> 00:15:19,830
I just wanted to apologize
for my uncle.
311
00:15:20,040 --> 00:15:21,080
Oh?
312
00:15:21,290 --> 00:15:23,960
For insisting that you come
to dinner.
313
00:15:24,550 --> 00:15:26,420
You see, once a Brackenreid gets
an idea into his head,
314
00:15:26,630 --> 00:15:28,010
it's almost impossible
to stop him.
315
00:15:28,220 --> 00:15:30,550
[ Chuckles] Well, I-l wouldn't
disagree with that.
316
00:15:30,760 --> 00:15:34,100
I just wanted to say you needn't
feel obliged on my account.
317
00:15:35,810 --> 00:15:39,390
Well, Mrs. Brackenreid is
an excellent cook.
318
00:15:40,060 --> 00:15:41,480
Well, it's settled, then.
319
00:15:41,690 --> 00:15:43,560
We might even have fun.
320
00:15:52,490 --> 00:15:53,620
BRACKENREID:
Eddie, put the gun down.
321
00:15:53,820 --> 00:15:54,870
Oh.
Sorry.
322
00:15:55,450 --> 00:15:58,080
- You ever seen this girl before?
- Oh.
323
00:15:58,660 --> 00:16:00,330
Sorry, Tom.
Never seen her before.
324
00:16:00,540 --> 00:16:01,330
Of course.
325
00:16:01,540 --> 00:16:02,920
How's business these days?
326
00:16:03,130 --> 00:16:05,090
- Can't complain.
- Any jewelry coming through?
327
00:16:05,290 --> 00:16:06,710
I get the odd bit now and again.
328
00:16:06,920 --> 00:16:08,550
Can't keep them on the shelves,
though.
329
00:16:09,130 --> 00:16:10,340
Where were you last night?
330
00:16:10,550 --> 00:16:12,680
I was at a party
with about 100 other people.
331
00:16:12,890 --> 00:16:13,890
Which party was this?
332
00:16:14,090 --> 00:16:15,180
Off Cherry Street.
333
00:16:15,390 --> 00:16:17,220
I was there all night, Torn.
You can ask anyone.
334
00:16:17,430 --> 00:16:19,270
I most certainly will.
335
00:16:19,850 --> 00:16:21,100
Good day.
336
00:16:26,190 --> 00:16:28,860
Crawford wouldn't admit it, but
we do know he was at the party.
337
00:16:29,070 --> 00:16:31,360
The event that everything
seems to point back to.
338
00:16:31,570 --> 00:16:34,280
If Eddie was the man Miss White
was supposed to be meeting...
339
00:16:34,490 --> 00:16:36,280
Then perhaps he's our killer.
340
00:16:36,490 --> 00:16:38,580
I could get Charlie
to stake him out.
341
00:16:38,790 --> 00:16:40,160
But we need hard evidence,
342
00:16:40,370 --> 00:16:42,330
and that's unlikely to be found
by following him around.
343
00:16:42,540 --> 00:16:44,330
I considered
having Miss Henshaw followed,
344
00:16:44,540 --> 00:16:46,750
but the same problem arises.
345
00:16:46,960 --> 00:16:49,670
We need someone on the inside.
346
00:16:49,880 --> 00:16:51,920
So I am to attend
tonight's party
347
00:16:52,130 --> 00:16:54,300
and return the coat
with the jewelry intact.
348
00:16:54,510 --> 00:16:57,260
And then, once inside,
I will attempt to ascertain
349
00:16:57,470 --> 00:16:59,560
any knowledge the women have
about the murder
350
00:16:59,770 --> 00:17:02,940
and hopefully find some evidence
connected to the crime.
351
00:17:03,140 --> 00:17:04,560
The murder weapon
would be ideal.
352
00:17:04,770 --> 00:17:07,690
Or a person wearing scratches
from the victim's diamond rings.
353
00:17:07,900 --> 00:17:10,480
Miss Moss will have to join.
It was her coat.
354
00:17:10,690 --> 00:17:13,070
They should have an escort
in case something goes wrong.
355
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
Good idea, Crabtree.
Charlie will go.
356
00:17:15,410 --> 00:17:18,160
- Uh, sir, I was thinking myself.
- MURDOCH: No, George.
357
00:17:18,370 --> 00:17:19,580
You've been seen in uniform
358
00:17:19,790 --> 00:17:21,330
by at least two
of the gang's members.
359
00:17:21,540 --> 00:17:23,330
Constable Brackenreid,
you are to intervene
360
00:17:23,540 --> 00:17:26,170
only if Miss Moss or Dr. Grace
are in distress.
361
00:17:26,380 --> 00:17:28,130
Understood, Detective.
362
00:17:28,340 --> 00:17:30,170
We'll meet later this evening,
then.
363
00:17:30,380 --> 00:17:32,050
Yes, we will.
364
00:17:32,670 --> 00:17:35,550
Listen. Just to be clear --
Work's your priority.
365
00:17:36,130 --> 00:17:38,180
But seeing as you're going
to a party,
366
00:17:38,390 --> 00:17:44,310
you might as well show Dr. Grace
a good time.
367
00:17:44,520 --> 00:17:48,060
[ Indistinct conversations,
woman laughing]
368
00:17:56,570 --> 00:17:59,070
Emily, this is so exciting.
369
00:17:59,280 --> 00:18:00,080
For the first time,
370
00:18:00,280 --> 00:18:02,740
I can see the appeal of a life
in law enforcement.
371
00:18:02,950 --> 00:18:05,210
Remember, we are looking for
a murderer.
372
00:18:05,410 --> 00:18:06,500
I remember,
373
00:18:06,710 --> 00:18:09,920
but I can't pretend I'm having
a good time unless I really am.
374
00:18:10,130 --> 00:18:11,550
You'll have a good time.
375
00:18:11,750 --> 00:18:13,130
I'm here.
376
00:18:13,760 --> 00:18:16,050
Seeing as we're trying to get in
with a group of women,
377
00:18:16,260 --> 00:18:18,470
we might not want a man
too close by.
378
00:18:18,680 --> 00:18:20,550
Suit yourselves.
379
00:18:21,310 --> 00:18:23,890
[ Up-tempo jazz playing ]
380
00:18:25,680 --> 00:18:28,560
There a lot of places like this
is Toronto, is there?
381
00:18:30,060 --> 00:18:32,070
Now, ladies,
I'll be right here, okay?
382
00:18:32,270 --> 00:18:33,360
MOSS:
We can handle ourselves.
383
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
If you get yourself into bother,
you just give me a nod.
384
00:18:36,950 --> 00:18:39,410
[Music continues]
385
00:18:39,620 --> 00:18:42,910
That's her.
The woman with the coat.
386
00:18:45,830 --> 00:18:47,910
I believe this is yours.
387
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
I'd like to have mine back
if you still have it.
388
00:18:52,000 --> 00:18:53,630
It's all there.
389
00:18:54,210 --> 00:18:56,050
You didn't take it.
390
00:18:56,260 --> 00:18:57,010
Why?
391
00:18:57,220 --> 00:18:58,590
We want in.
392
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
I don't know
what you're talking about.
393
00:19:03,510 --> 00:19:05,470
I think you'd best be leaving.
394
00:19:06,560 --> 00:19:10,400
Listen. I don't know what your
game is, but I'm not interested.
395
00:19:11,690 --> 00:19:13,820
[ Signs] He's been following me
all evening.
396
00:19:14,020 --> 00:19:16,230
Honestly. Do I look like
that sort of girl?
397
00:19:17,940 --> 00:19:20,320
We could have gone
to the police, but we didn't.
398
00:19:22,070 --> 00:19:23,240
Wait here.
399
00:19:28,160 --> 00:19:29,460
- We did it.
- Maybe.
400
00:19:29,670 --> 00:19:31,750
Oh, Emily, you can't tell me
you're not a little bit excited
401
00:19:31,960 --> 00:19:32,750
by all this.
402
00:19:32,960 --> 00:19:34,710
No.
I can't tell you that.
403
00:19:34,920 --> 00:19:36,090
[ Chuckles ]
404
00:19:37,210 --> 00:19:38,300
Your hair.
405
00:19:40,380 --> 00:19:42,260
Perfect.
406
00:19:42,840 --> 00:19:44,050
WOMAN:
Put it in the back.
407
00:19:45,680 --> 00:19:47,720
Oh, thank you.
408
00:19:51,100 --> 00:19:53,610
DR. GRACE:
Mm. [Chuckles]
409
00:19:55,360 --> 00:19:56,900
I wouldn't waste my time.
410
00:19:57,110 --> 00:19:58,360
What would you know about it?
411
00:19:58,570 --> 00:20:01,660
Those women,
they're devoted to each other.
412
00:20:01,860 --> 00:20:05,200
You know.
Devoted friends.
413
00:20:07,870 --> 00:20:08,950
You two.
414
00:20:20,260 --> 00:20:21,970
- Emily, right?
- Mm-hmm.
415
00:20:22,180 --> 00:20:23,340
- And Lillian?
- Mm.
416
00:20:23,930 --> 00:20:24,890
I'm Helen.
417
00:20:25,100 --> 00:20:26,350
That's Elaine and Mary.
418
00:20:26,560 --> 00:20:28,310
We don't stand on ceremony
around here.
419
00:20:28,520 --> 00:20:29,140
Hello.
420
00:20:29,350 --> 00:20:30,890
Why did you bring them
back here?
421
00:20:31,100 --> 00:20:32,560
The last thing we need
is a couple of new girls
422
00:20:32,770 --> 00:20:33,600
messing everything up.
423
00:20:33,810 --> 00:20:36,230
You're one to talk, getting
caught up by that constable.
424
00:20:36,440 --> 00:20:39,650
So, how did you hear
about our parties?
425
00:20:39,860 --> 00:20:41,240
From someone named Diana.
426
00:20:41,450 --> 00:20:43,240
Must have been
before she turned up dead.
427
00:20:43,450 --> 00:20:44,160
She's dead?
428
00:20:44,360 --> 00:20:47,200
Murdered just down the street.
No one knows who did it.
429
00:20:47,410 --> 00:20:48,700
Not even the coppers.
430
00:20:48,910 --> 00:20:50,290
But my money's on Beatrice.
431
00:20:50,500 --> 00:20:51,790
Shut up, Mary.
432
00:20:52,000 --> 00:20:52,790
Who's Beatrice?
433
00:20:53,000 --> 00:20:54,370
HENSHAW:
If she likes you, you're in.
434
00:20:54,580 --> 00:20:57,170
And if she doesn't,
you'll end up like Diana.
435
00:20:57,380 --> 00:20:58,420
We all Will.
436
00:20:58,630 --> 00:21:00,460
Here she comes.
437
00:21:10,560 --> 00:21:12,730
I hear you've come
bearing gifts.
438
00:21:19,730 --> 00:21:21,530
The coat belongs
to Helen Conroy,
439
00:21:21,740 --> 00:21:24,360
a widow who relies on the gang
as her main source of income.
440
00:21:24,570 --> 00:21:26,200
Mary Puddle is with them
for fun.
441
00:21:26,410 --> 00:21:28,030
She's a bored society girl.
442
00:21:28,240 --> 00:21:29,950
If a salacious story
is a motive,
443
00:21:30,160 --> 00:21:31,750
she could be your killer.
444
00:21:31,950 --> 00:21:35,540
Elaine Henshaw, whom you already
know, is a nervous sort.
445
00:21:35,750 --> 00:21:37,630
She seems to be in fear
of her roommate,
446
00:21:37,830 --> 00:21:39,800
Beatrice Crawford,
the new leader.
447
00:21:40,000 --> 00:21:40,880
Crawford as in...
448
00:21:41,090 --> 00:21:43,050
Yes -- her brother,
Eddie Crawford,
449
00:21:43,260 --> 00:21:45,010
who fences their stolen goods.
450
00:21:45,220 --> 00:21:48,010
You believe Beatrice Crawford
has the strongest motive.
451
00:21:48,220 --> 00:21:48,850
I do.
452
00:21:49,050 --> 00:21:49,850
Most importantly,
453
00:21:50,060 --> 00:21:52,350
she bears the scars that match
Diana White's rings.
454
00:21:52,560 --> 00:21:54,020
Right.
455
00:21:54,230 --> 00:21:55,730
Very good work, Doctor.
456
00:21:55,940 --> 00:21:56,980
Thank you for your help.
457
00:21:57,190 --> 00:21:59,150
I'd like to have a little chat
with this Crawford woman,
458
00:21:59,360 --> 00:22:01,110
see if we can't squeeze out
a confession.
459
00:22:01,320 --> 00:22:04,740
Oh, I doubt she'll confess to
anything, sir, without evidence.
460
00:22:04,950 --> 00:22:05,780
If I may --
461
00:22:05,990 --> 00:22:08,280
Miss Moss and I
have been invited along
462
00:22:08,490 --> 00:22:10,830
to a shoplifting scheme at 2:00.
463
00:22:11,030 --> 00:22:12,990
Perhaps if you caught them
in the act.
464
00:22:14,910 --> 00:22:16,290
Could always use it as leverage.
465
00:22:16,500 --> 00:22:17,870
Beatrice may not confess,
466
00:22:18,080 --> 00:22:20,290
but the other girls may say
something of use.
467
00:22:20,500 --> 00:22:21,670
We may as well use the diversion
468
00:22:21,880 --> 00:22:23,420
to search
Beatrice Crawford's rooms.
469
00:22:23,630 --> 00:22:25,840
We'll get something out
one way or the other.
470
00:22:46,900 --> 00:22:48,700
These would look beautiful
on you.
471
00:22:48,910 --> 00:22:50,620
You should try this.
472
00:22:54,740 --> 00:22:57,080
I don't like any of this.
473
00:22:57,290 --> 00:23:00,000
I would like to see
what's in the case, please.
474
00:23:01,630 --> 00:23:03,550
CONROY:
I require immediate service.
475
00:23:03,750 --> 00:23:04,550
I have a function this evening
476
00:23:04,750 --> 00:23:06,510
and not a single necklace
worth wearing.
477
00:23:06,720 --> 00:23:08,300
- In a moment, madam.
-[ Sighs]
478
00:23:10,430 --> 00:23:13,850
Oh, that would really bring out
the green in your eyes.
479
00:23:17,850 --> 00:23:20,850
Oh, miss?
I believe this is yours.
480
00:23:21,520 --> 00:23:22,360
Yes.
Thank you.
481
00:23:22,560 --> 00:23:23,820
I know you.
482
00:23:24,020 --> 00:23:25,860
- You tried to rob me!
- Me? I, uh...
483
00:23:26,070 --> 00:23:28,150
Yes!
You and the other one!
484
00:23:28,360 --> 00:23:29,820
Get back here!
485
00:23:30,030 --> 00:23:30,990
Go. You have to leave.
Now.
486
00:23:31,200 --> 00:23:33,530
I can't take it. If I take it,
the whole plan will be ruined.
487
00:23:33,740 --> 00:23:35,370
You don't have a choice.
488
00:23:35,580 --> 00:23:37,160
Come on!
489
00:23:37,950 --> 00:23:39,080
Come with me, young lady.
490
00:23:39,290 --> 00:23:41,040
What, can't a girl spend money?
491
00:23:41,250 --> 00:23:43,170
You and your cohorts had
no intention of buying anything.
492
00:23:43,380 --> 00:23:45,250
I've never seen these ladies
before in my life.
493
00:23:45,460 --> 00:23:46,550
Get in the wagon.
In the wagon.
494
00:23:46,760 --> 00:23:49,880
[Women shouting indistinctly]
495
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Bollocks.
496
00:24:09,280 --> 00:24:11,240
Was that really necessary,
Doctor?
497
00:24:11,450 --> 00:24:12,660
Overplaying it a bit,
don't you think?
498
00:24:12,860 --> 00:24:14,950
I'm afraid not.
499
00:24:15,950 --> 00:24:17,450
Oh, crikey.
500
00:24:19,160 --> 00:24:21,250
So, how are you finding it here?
501
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
It must be a bit boring
compared to London, England.
502
00:24:24,130 --> 00:24:26,250
Yeah.
His,lsuppose.
503
00:24:26,460 --> 00:24:27,750
Why is it again that you came?
504
00:24:27,960 --> 00:24:30,260
L-I can't recall
the inspector saying.
505
00:24:30,470 --> 00:24:31,760
Well, it seemed best
for everyone
506
00:24:31,970 --> 00:24:33,720
I left London for a while.
507
00:24:33,930 --> 00:24:36,350
Besides, my uncle,
he's a good bloke.
508
00:24:36,930 --> 00:24:38,430
He treats me like a son.
509
00:24:39,020 --> 00:24:41,270
And there are
some very pretty girls.
510
00:24:42,560 --> 00:24:43,850
Yes, there are indeed.
511
00:24:44,060 --> 00:24:45,810
I'll take this bedroom.
512
00:24:46,980 --> 00:24:49,650
Talking of girls --
I've been here a few days,
513
00:24:49,860 --> 00:24:51,950
and the only women I've
come across are two lady doctors
514
00:24:52,150 --> 00:24:54,360
and a female gang.
515
00:24:54,570 --> 00:24:57,740
Well, perhaps we're not
so boring after all.
516
00:24:57,950 --> 00:25:01,710
Say, what do you know
about this coroner, Dr. Grace?
517
00:25:03,080 --> 00:25:05,460
I know she's excellent
at her job.
518
00:25:05,670 --> 00:25:07,920
CHARLIE: She's not likely
to be wrong, is she?
519
00:25:10,130 --> 00:25:11,590
Almost never.
520
00:25:11,800 --> 00:25:14,180
And what about fellows?
521
00:25:15,300 --> 00:25:17,050
I don't know, Charlie.
522
00:25:17,260 --> 00:25:19,560
Our relationship
is professional.
523
00:25:19,760 --> 00:25:21,560
Yeah.
I expected as much.
524
00:25:22,680 --> 00:25:23,810
What do you mean by that
exactly?
525
00:25:24,020 --> 00:25:26,230
I just mean I wouldn't expect
a woman of her quality
526
00:25:26,440 --> 00:25:27,940
to hang around with copper,
that's all.
527
00:25:28,150 --> 00:25:30,570
Though every rule does have
an exception.
528
00:25:32,690 --> 00:25:33,780
Did you find something?
529
00:25:33,990 --> 00:25:35,530
Uh, some blood on a handkerchief
530
00:25:35,740 --> 00:25:38,240
and a-a soiled glove
that might be significant.
531
00:25:38,830 --> 00:25:40,540
Yeah.
They might be.
532
00:25:40,740 --> 00:25:43,830
But likely not as significant
as this.
533
00:25:47,750 --> 00:25:48,710
How did they know to find us?
534
00:25:48,920 --> 00:25:50,500
We shouldn't have hit
the same shop twice in one week.
535
00:25:50,710 --> 00:25:52,090
I told you it was a bad idea.
536
00:25:52,300 --> 00:25:53,630
BEATRICE:
Shut up.
537
00:25:53,840 --> 00:25:57,260
Just keep your mouths shut and
we'll be out of here in no time.
538
00:25:57,470 --> 00:25:59,300
Except Emily, you mean.
539
00:25:59,510 --> 00:26:03,730
A pretty girl like her will get
a year in the workhouse at most.
540
00:26:03,930 --> 00:26:05,270
It goes by quickly enough.
541
00:26:05,480 --> 00:26:08,060
A year?
And you're all right with that?
542
00:26:08,270 --> 00:26:10,520
She's new.
She got caught.
543
00:26:10,730 --> 00:26:11,980
She won't get caught again.
544
00:26:12,190 --> 00:26:13,860
Why were the coppers there
at exactly 2:00
545
00:26:14,070 --> 00:26:14,860
with the paddy wagon?
546
00:26:15,070 --> 00:26:16,360
They must have known
we would be there.
547
00:26:16,570 --> 00:26:17,530
How would they have known?
548
00:26:17,740 --> 00:26:20,910
Yes.
How would they have known?
549
00:26:21,120 --> 00:26:22,370
The new girl.
550
00:26:22,580 --> 00:26:23,830
Did you squeal?
551
00:26:24,040 --> 00:26:25,410
I didn't say a word.
552
00:26:25,620 --> 00:26:27,670
- DR. GRACE: It was me.
- What?
553
00:26:27,870 --> 00:26:29,880
I work for the police.
554
00:26:30,090 --> 00:26:31,460
What?
The police?
555
00:26:31,670 --> 00:26:33,460
I guess your plan didn't go
too well.
556
00:26:33,670 --> 00:26:35,130
HIGGINS: Oi.
What's all the racket in here?
557
00:26:35,340 --> 00:26:37,760
Constable Higgins, would you
please escort Miss Moss and I
558
00:26:37,970 --> 00:26:40,350
to Detective Murdoch
immediately?
559
00:26:40,550 --> 00:26:42,680
I'm laughing now, but be warned.
560
00:26:43,560 --> 00:26:45,680
You and your little girlfriend
best stay away.
561
00:26:45,890 --> 00:26:47,810
And you know
that's no idle threat.
562
00:26:48,020 --> 00:26:49,230
DR. GRACE:
Enjoy the workhouse.
563
00:26:49,440 --> 00:26:50,560
It's only a year.
564
00:26:50,770 --> 00:26:52,900
It'll go by quickly enough.
565
00:26:57,400 --> 00:26:58,950
So, Doctor,
that was a bit of a cock-up.
566
00:26:59,160 --> 00:27:00,910
I don't know
why the plan changed.
567
00:27:01,120 --> 00:27:02,780
Miss Moss and I were supposed to
be the distraction,
568
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
never the runners.
569
00:27:04,580 --> 00:27:06,120
It was an admirable attempt,
Doctor.
570
00:27:06,330 --> 00:27:07,620
Thank you.
571
00:27:07,830 --> 00:27:10,380
So we've managed to not only
lose our man on the inside,
572
00:27:10,580 --> 00:27:12,210
but we most likely don't have
enough leverage
573
00:27:12,420 --> 00:27:13,290
against any of the girls.
574
00:27:13,500 --> 00:27:16,420
We'll simply have to find
a different course of action.
575
00:27:16,630 --> 00:27:18,010
A")! Suggestions?
576
00:27:18,220 --> 00:27:20,840
Uh, maybe this will be
of some use.
577
00:27:21,050 --> 00:27:22,430
The murder weapon.
578
00:27:22,640 --> 00:27:23,930
Oh, good work, son.
579
00:27:24,140 --> 00:27:25,520
Oh, I just got lucky.
580
00:27:25,720 --> 00:27:27,850
Oh, it's nothing to do
with luck, eh, Crabtree?
581
00:27:28,430 --> 00:27:30,190
He's a natural.
It's in the blood.
582
00:27:30,400 --> 00:27:31,810
A natural indeed, sir.
583
00:27:32,730 --> 00:27:34,770
Well, George, we'll have to
test that for fingermarks.
584
00:27:34,980 --> 00:27:35,980
CHARLIE:
Oh, no need.
585
00:27:36,190 --> 00:27:39,320
I found the knife in the room
of one Beatrice Crawford.
586
00:27:44,120 --> 00:27:47,580
You appear to have taken up
Miss White's mantle.
587
00:27:47,790 --> 00:27:49,500
That's motive.
588
00:27:49,710 --> 00:27:53,330
Also, the marks on your neck
are an exact match for the rings
589
00:27:53,540 --> 00:27:55,880
that were found
on Miss White's hands.
590
00:27:56,840 --> 00:27:58,720
Then there's this.
591
00:27:59,630 --> 00:28:01,720
The knife that was used
to kill Miss White.
592
00:28:01,930 --> 00:28:04,140
It was found in your room.
593
00:28:04,850 --> 00:28:06,930
Motive and evidence.
594
00:28:07,140 --> 00:28:08,930
That's not mine.
595
00:28:09,140 --> 00:28:10,600
I didn't kill Diana.
596
00:28:10,810 --> 00:28:13,310
Besides, she wasn't stabbed.
597
00:28:13,520 --> 00:28:14,810
She was shot.
598
00:28:15,020 --> 00:28:15,820
Shot?
599
00:28:16,020 --> 00:28:18,070
Yes, shot.
600
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
After she hit me, she left.
601
00:28:20,490 --> 00:28:22,610
Some business meeting
with a man.
602
00:28:23,240 --> 00:28:24,490
I knew it wasn't Eddie,
603
00:28:24,700 --> 00:28:28,040
and I was annoyed she would
ally us with someone else.
604
00:28:28,240 --> 00:28:30,040
So I tried to find her.
605
00:28:30,250 --> 00:28:33,290
I heard a gunshot.
I followed the sound.
606
00:28:33,500 --> 00:28:35,920
I found her dead
in that laneway.
607
00:28:36,130 --> 00:28:37,880
Shot dead.
608
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
That's your story?
609
00:28:40,470 --> 00:28:42,510
That's the truth.
610
00:28:44,930 --> 00:28:46,640
Sir.
611
00:28:46,850 --> 00:28:49,140
Full report on the search
of Beatrice Crawford's flat.
612
00:28:49,350 --> 00:28:52,850
Mine and Constable
Brackenreid's, wherever he is.
613
00:28:53,600 --> 00:28:56,560
I don't feel like you're getting
on with my nephew, Crabtree.
614
00:28:56,770 --> 00:28:58,730
Some people just don't get on,
sir.
615
00:28:58,940 --> 00:29:00,740
He's not a bad sort.
616
00:29:00,940 --> 00:29:02,240
If you say so.
617
00:29:02,450 --> 00:29:04,070
Did he tell you
why he came here?
618
00:29:05,030 --> 00:29:07,580
Well, I asked him, sir,
but his answer was a bit vague.
619
00:29:07,780 --> 00:29:09,040
[ Exhales deeply]
620
00:29:09,240 --> 00:29:11,790
This is for your ears only.
Understand?
621
00:29:12,710 --> 00:29:13,920
Charlie saw his best pal,
622
00:29:14,120 --> 00:29:15,630
a young lad by the name
of Harry Keating,
623
00:29:15,830 --> 00:29:17,460
murdered right in front
of his own eyes --
624
00:29:17,670 --> 00:29:19,550
in fact, right in front
of half of London's eyes,
625
00:29:19,750 --> 00:29:21,260
for that matter.
626
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Sir, that's terrible.
627
00:29:23,260 --> 00:29:25,510
He was the only one
with the guts to come forward.
628
00:29:25,720 --> 00:29:27,430
Came down to his word
against the killer's.
629
00:29:27,640 --> 00:29:30,220
Some fancy lawyering made it
look like Charlie was lying.
630
00:29:30,430 --> 00:29:33,060
The murderer got off, and a
price was put on Charlie's head.
631
00:29:33,270 --> 00:29:34,560
Sir, I had no idea.
632
00:29:34,770 --> 00:29:37,810
He tried to do the right thing,
George.
633
00:29:38,020 --> 00:29:39,730
He deserves a fair shot.
634
00:29:39,940 --> 00:29:42,110
I would appreciate it
if you would give him that.
635
00:29:42,820 --> 00:29:43,900
Sir, of course.
636
00:29:44,490 --> 00:29:47,160
Ah. Well, now is as good a time
as any.
637
00:29:47,370 --> 00:29:48,910
MAN:
Well done.
638
00:29:49,490 --> 00:29:51,490
Rafferty,
crack open this champagne.
639
00:29:51,700 --> 00:29:53,660
Charlie, come here, son.
Come here.
640
00:29:53,870 --> 00:29:56,960
Lads, I'd like to announce
a new record --
641
00:29:57,170 --> 00:29:59,090
a constable solving a case
642
00:29:59,290 --> 00:30:00,920
within his first 48 hours
on the job.
643
00:30:01,130 --> 00:30:04,130
Well, now, Inspector,
I can't take all the credit.
644
00:30:04,340 --> 00:30:05,380
If it wasn't for you,
645
00:30:05,590 --> 00:30:07,090
I wouldn't have been here
to find that knife.
646
00:30:07,300 --> 00:30:08,850
Quite right.
Quite right.
647
00:30:09,050 --> 00:30:11,640
I always knew that Charlie
would be a good copper.
648
00:30:11,850 --> 00:30:13,470
It's just something
that you're born with,
649
00:30:13,680 --> 00:30:15,980
and a Brackenreid
is as born to it as anyone.
650
00:30:16,190 --> 00:30:18,270
Lads, a toast.
651
00:30:18,480 --> 00:30:21,400
To Constable
Charles Brackenreid.
652
00:30:26,570 --> 00:30:27,950
Blood.
653
00:30:28,160 --> 00:30:30,830
[ Door opens, closes ]
654
00:30:33,750 --> 00:30:35,830
Dr. Grace.
655
00:30:36,040 --> 00:30:37,750
Uh, may I call you Emily?
656
00:30:39,290 --> 00:30:41,130
It's a shame
you missed the champagne.
657
00:30:41,340 --> 00:30:43,380
Constable Brackenreid.
What can I do for you?
658
00:30:43,590 --> 00:30:45,630
I was just wondering
what time I should escort you
659
00:30:45,840 --> 00:30:47,380
to my uncle's house for dinner
this evening.
660
00:30:47,590 --> 00:30:48,430
Urn, dinner.
661
00:30:48,630 --> 00:30:50,140
I'm sorry I'm distracted.
662
00:30:50,350 --> 00:30:51,760
I can't imagine
how blood found its way
663
00:30:51,970 --> 00:30:53,220
onto Miss White's finger.
664
00:30:53,430 --> 00:30:55,390
Urn, from when she pulled
the knife out.
665
00:30:55,600 --> 00:30:56,640
You said so yourself.
666
00:30:56,850 --> 00:30:59,100
But I distinctly remember
cleaning her hand.
667
00:30:59,310 --> 00:31:00,690
Well, I suppose you missed
a spot.
668
00:31:04,110 --> 00:31:06,280
What were you doing
in the morgue yesterday?
669
00:31:07,360 --> 00:31:09,490
I was being friendly.
670
00:31:10,070 --> 00:31:11,660
- You remember.
- You were here alone.
671
00:31:11,870 --> 00:31:13,030
Were you tampering
with the body?
672
00:31:13,240 --> 00:31:15,240
- What are you talking about?
-l'm talking about the blood
673
00:31:15,450 --> 00:31:17,040
on the victim's finger
I am certain I cleaned.
674
00:31:17,250 --> 00:31:18,790
- Now, Emily, I --
-lf you'll excuse me,
675
00:31:19,000 --> 00:31:20,630
I have a few things to discuss
with your uncle.
676
00:31:20,830 --> 00:31:23,750
You should watch yourself,
Doctor.
677
00:31:25,170 --> 00:31:27,050
You see, I know what you are.
678
00:31:27,670 --> 00:31:29,630
I saw you and that Moss woman.
679
00:31:29,840 --> 00:31:31,550
-"Devoted friends," as they say.
- Pardon me?
680
00:31:31,760 --> 00:31:32,930
Wouldn't go over too well
with the men that employ you.
681
00:31:33,140 --> 00:31:34,760
- How dare you --
- You best shut your mouth
682
00:31:34,970 --> 00:31:36,810
about what you think you saw,
683
00:31:37,020 --> 00:31:39,730
and I'll shut mine
about what I know I saw.
684
00:31:52,120 --> 00:31:53,490
Ah.
Dr. Grace.
685
00:31:53,700 --> 00:31:55,540
Do come in. Have a seat.
[ Chuckles ]
686
00:31:55,740 --> 00:31:57,450
Hope you've worked up
a good appetite.
687
00:31:57,660 --> 00:32:00,500
Mrs. B has been slaving
over a hot stove all day.
688
00:32:05,500 --> 00:32:08,760
I believe Constable Brackenreid
has done something.
689
00:32:09,510 --> 00:32:10,760
What do you mean?
690
00:32:10,970 --> 00:32:12,890
I believe he has tampered
with a body --
691
00:32:13,090 --> 00:32:14,260
Diana White's body.
692
00:32:14,470 --> 00:32:18,640
I found him in the morgue
yesterday, alone.
693
00:32:18,850 --> 00:32:20,980
As are all your attendants
at one time or another.
694
00:32:21,560 --> 00:32:25,650
Yes, but I found blood on
a finger I had already cleaned.
695
00:32:30,490 --> 00:32:31,820
What are you suggesting?
696
00:32:32,410 --> 00:32:34,120
It seems a great coincidence,
Inspector,
697
00:32:34,320 --> 00:32:36,280
that your nephew should find
the murder weapon
698
00:32:36,490 --> 00:32:38,870
with the victim's fingerprint
on its hilt.
699
00:32:39,830 --> 00:32:42,420
That's one hell of an accusation
to make, Dr. Grace.
700
00:32:43,370 --> 00:32:45,330
You can't go around maligning
a man's good name
701
00:32:45,540 --> 00:32:47,500
with only vague suspicion
as proof.
702
00:32:48,500 --> 00:32:51,760
I regret that my word
is not enough to convince you.
703
00:33:01,680 --> 00:33:03,350
Autumn is most certainly
upon us.
704
00:33:03,560 --> 00:33:04,850
You can feel the chill
in the air.
705
00:33:05,060 --> 00:33:06,940
Mm.
Very warm.
706
00:33:07,150 --> 00:33:08,480
William.
707
00:33:09,070 --> 00:33:11,530
What are you thinking about?
It certainly isn't the weather.
708
00:33:11,740 --> 00:33:13,030
I'm sorry, Julia.
709
00:33:13,240 --> 00:33:14,070
I'm having trouble
710
00:33:14,280 --> 00:33:17,160
reconciling Beatrice Crawford's
account of the murder.
711
00:33:17,370 --> 00:33:20,120
She could well be lying.
She is a criminal.
712
00:33:20,330 --> 00:33:25,170
Yes, but why say she was shot
when we know she was stabbed?
713
00:33:25,370 --> 00:33:26,540
Why be so specific?
714
00:33:26,750 --> 00:33:28,040
A diversionary tactic?
715
00:33:28,250 --> 00:33:32,220
It relies on an completely
different set of circumstances.
716
00:33:32,420 --> 00:33:34,630
It's ill-conceived.
717
00:33:34,840 --> 00:33:35,760
No.
718
00:33:35,970 --> 00:33:39,310
If, as Beatrice Crawford says,
there was a gunshot,
719
00:33:39,510 --> 00:33:41,720
then there would be evidence
of it at the scene of the crime.
720
00:33:41,930 --> 00:33:45,770
Then perhaps you should look, if
only to satisfy your curiosity.
721
00:33:45,980 --> 00:33:47,650
It so happens we find ourselves
722
00:33:47,860 --> 00:33:50,070
in the exact location
the murder occurred.
723
00:33:50,270 --> 00:33:53,400
- What an unlikely coincidence.
- Hm.
724
00:33:54,070 --> 00:33:55,030
William, you do realize
725
00:33:55,240 --> 00:33:57,780
that Miss Crawford is a master
of manipulation.
726
00:33:57,990 --> 00:34:00,620
She could well be
simply insinuating doubt.
727
00:34:00,830 --> 00:34:03,040
I don't see how that could work.
728
00:34:03,250 --> 00:34:05,000
You've shown yourself to be
a man of reason,
729
00:34:05,210 --> 00:34:09,790
so any unreasonable element
would likely prey on your mind.
730
00:34:11,170 --> 00:34:14,090
Or there could be
a simpler explanation.
731
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
What would that be?
732
00:34:18,430 --> 00:34:20,010
She was telling the truth.
733
00:34:34,820 --> 00:34:38,240
Dr. Grace missed
an excellent meal.
734
00:34:38,450 --> 00:34:40,280
What exactly was the reason
she gave?
735
00:34:40,490 --> 00:34:41,490
She was busy.
736
00:34:41,700 --> 00:34:44,540
Nothing to do with you being
in the morgue alone, then?
737
00:34:45,370 --> 00:34:47,210
As she well knows,
I was waiting for her.
738
00:34:47,420 --> 00:34:49,080
I was trying to be friendly.
739
00:34:49,290 --> 00:34:51,630
How was I to know my attentions
would be so unwelcome?
740
00:34:51,840 --> 00:34:52,960
Did she say that to you?
741
00:34:53,170 --> 00:34:54,260
She didn't have to.
742
00:34:55,420 --> 00:34:56,840
I can't believe she told you.
743
00:34:57,050 --> 00:34:58,840
What, about you being
in the morgue?
744
00:34:59,050 --> 00:35:01,300
I wasn't aware your movements
were supposed to be secret.
745
00:35:01,510 --> 00:35:03,180
You're gonna believe her?
746
00:35:03,390 --> 00:35:05,140
And just what do you think
she said?
747
00:35:06,930 --> 00:35:08,770
You do believe her.
748
00:35:09,770 --> 00:35:12,190
You take the word of a Sapphist
over that of your own blood.
749
00:35:12,400 --> 00:35:14,570
- A Sapphist?
- You don't know that about her?
750
00:35:14,780 --> 00:35:15,990
I don't give a toss.
751
00:35:16,190 --> 00:35:19,610
If you've been up to anything
untoward, I will find out.
752
00:35:19,820 --> 00:35:23,200
So, have you anything
to tell me?
753
00:35:23,410 --> 00:35:24,990
Of course not, Uncle Tommy.
754
00:35:31,880 --> 00:35:32,670
Dr. Grace.
755
00:35:32,880 --> 00:35:35,340
I felt the need
to re-examine the evidence
756
00:35:35,550 --> 00:35:36,840
I lifted from the body.
757
00:35:37,050 --> 00:35:37,840
Inclusive of that,
758
00:35:38,050 --> 00:35:40,550
I tested the charcoal traces
I found in the wound.
759
00:35:40,760 --> 00:35:41,640
And?
760
00:35:41,840 --> 00:35:45,390
It was charcoal, sulfur,
and saltpeter.
761
00:35:45,600 --> 00:35:46,970
Gunpowder.
762
00:35:47,180 --> 00:35:48,640
Likely dragged into the wound
763
00:35:48,850 --> 00:35:51,190
from traces found
on Miss White's clothing?
764
00:35:51,400 --> 00:35:52,100
No.
765
00:35:52,310 --> 00:35:53,110
The residue was found
766
00:35:53,310 --> 00:35:55,520
only at the insertion point
of the knife.
767
00:35:55,730 --> 00:35:58,940
It must have been transferred to
the wound by the knife itself.
768
00:35:59,150 --> 00:36:02,370
So the killer was holding
the knife in close proximity
769
00:36:02,570 --> 00:36:04,830
when he fired the gun.
770
00:36:05,030 --> 00:36:06,740
That looks rather awkward.
771
00:36:06,950 --> 00:36:08,830
It certainly does.
772
00:36:09,040 --> 00:36:10,710
Could one person have done this?
773
00:36:10,920 --> 00:36:12,330
Not one person.
774
00:36:12,540 --> 00:36:14,210
One weapon.
775
00:36:14,420 --> 00:36:15,290
Take away the barrel,
776
00:36:15,500 --> 00:36:17,340
fix a blade
and a brass knuckle handle,
777
00:36:17,550 --> 00:36:18,920
and you've got yourself
an Apache,
778
00:36:19,130 --> 00:36:21,130
a three-in-one weapon
from Paris.
779
00:36:21,340 --> 00:36:23,300
Last time I saw one
was in the East End of London.
780
00:36:23,510 --> 00:36:24,550
Sir, that can't be.
781
00:36:24,760 --> 00:36:27,180
We know that this stiletto,
found in Miss Crawford's room,
782
00:36:27,390 --> 00:36:28,640
is the murder weapon.
783
00:36:28,850 --> 00:36:30,940
No, Murdoch, it isn't.
784
00:36:31,140 --> 00:36:33,350
That's what Charlie was doing
in the morgue, wasn't it?
785
00:36:33,560 --> 00:36:36,070
Putting Miss White's fingermarks
on the hilt.
786
00:36:37,020 --> 00:36:39,650
I feel as though I'm missing
a vital piece of information.
787
00:36:39,860 --> 00:36:41,780
Charlie planted the weapon.
788
00:36:41,990 --> 00:36:43,110
I'll deal with him.
789
00:36:43,320 --> 00:36:46,160
But our first priority
is to find the real killer.
790
00:36:47,870 --> 00:36:49,200
Eddie, Eddie, Eddie.
791
00:36:49,410 --> 00:36:51,660
I know there's an Apache
in Toronto,
792
00:36:51,870 --> 00:36:54,170
and I bet my whole kit
and caboodle that you've got it.
793
00:36:54,750 --> 00:36:55,920
You know me, Inspector.
794
00:36:56,130 --> 00:36:58,840
Lover of curiosities
and collector's items.
795
00:36:59,050 --> 00:37:00,340
It's right over here.
796
00:37:00,550 --> 00:37:02,430
It's a, uh, terrible weapon.
797
00:37:02,630 --> 00:37:03,630
No barrel, no sight.
798
00:37:03,840 --> 00:37:05,010
It's practically useless
799
00:37:05,220 --> 00:37:06,720
unless you're right on top
of the person.
800
00:37:06,930 --> 00:37:07,810
[ Chuckles ]
801
00:37:08,010 --> 00:37:09,720
I can't bring myself
to part with it, though.
802
00:37:09,930 --> 00:37:11,480
The ladies love to hear stories
803
00:37:11,680 --> 00:37:14,650
of the fearsome Parisian gang
Les Apaches.
804
00:37:14,850 --> 00:37:16,190
[Clicks tongue]
805
00:37:17,570 --> 00:37:18,940
And you're just handing it
to me.
806
00:37:19,150 --> 00:37:20,070
Why wouldn't I?
807
00:37:20,280 --> 00:37:23,650
Well, this may well be the
weapon that killed Diana White.
808
00:37:23,860 --> 00:37:24,990
[Clicks tongue]
809
00:37:26,780 --> 00:37:27,950
Oh.
810
00:37:28,530 --> 00:37:30,040
It's been recently fired.
811
00:37:30,240 --> 00:37:31,290
Gunpowder residue.
812
00:37:31,500 --> 00:37:33,580
Blood residue
on the stiletto blade
813
00:37:33,790 --> 00:37:36,130
which matches the wound
on the victim.
814
00:37:36,330 --> 00:37:37,710
No sign of a misfire.
815
00:37:37,920 --> 00:37:42,880
So why would the killer shoot
at Miss White and then stab her?
816
00:37:43,090 --> 00:37:44,970
The gun's only good
at close range.
817
00:37:45,550 --> 00:37:47,260
Assuming the killer
didn't know that,
818
00:37:47,470 --> 00:37:50,720
he may have shot first, missed,
lost his advantage,
819
00:37:50,930 --> 00:37:52,810
and then been forced to close in
for the kill.
820
00:37:53,390 --> 00:37:55,810
Beatrice Crawford is still
our strongest suspect.
821
00:37:56,020 --> 00:37:58,480
And she had free access
to her brother's pawn shop.
822
00:37:58,690 --> 00:38:00,940
Did you find a first set
of fingermarks on the weapon?
823
00:38:01,150 --> 00:38:01,980
Nothing legible.
824
00:38:02,190 --> 00:38:03,820
Unlucky for us.
825
00:38:04,030 --> 00:38:06,360
Regardless, we need to find
some genuine evidence.
826
00:38:07,240 --> 00:38:10,620
Sir, isn't there a box
of Beatrice Crawford's items
827
00:38:10,830 --> 00:38:11,790
we've yet to go through?
828
00:38:11,990 --> 00:38:13,700
There is indeed.
829
00:38:14,790 --> 00:38:17,290
Where's the rest of the evidence
from Miss Crawford's rooms?
830
00:38:17,500 --> 00:38:18,460
Uh, it's here.
831
00:38:18,670 --> 00:38:20,670
Crabtree, bring it in.
832
00:38:22,210 --> 00:38:23,710
Well, chop-chop.
833
00:38:25,260 --> 00:38:26,880
Yes, sir.
834
00:38:30,350 --> 00:38:31,140
Sirs.
835
00:38:31,350 --> 00:38:33,680
I'm not entirely sure
how useful any of this is.
836
00:38:33,890 --> 00:38:36,440
May I ask why the need
for additional evidence?
837
00:38:36,640 --> 00:38:38,230
You may not.
838
00:38:39,810 --> 00:38:41,360
CRABTREE:
Well, there's a handkerchief
839
00:38:41,570 --> 00:38:43,480
with a small amount of blood
on it.
840
00:38:44,070 --> 00:38:46,110
Too small of an amount
to link for the crime.
841
00:38:46,320 --> 00:38:49,410
A pocket watch
that's stopped at 8:47.
842
00:38:50,030 --> 00:38:51,580
Because it's unwound.
843
00:38:51,780 --> 00:38:54,250
And the victim wasn't killed
at 8:47.
844
00:38:54,450 --> 00:38:56,040
Which leads me to believe
that Miss Crawford
845
00:38:56,250 --> 00:38:57,870
will get away with it.
846
00:38:58,080 --> 00:38:59,420
CRABTREE:
That's more or less it, sir,
847
00:38:59,630 --> 00:39:01,540
uh, besides this soiled glove.
848
00:39:05,090 --> 00:39:06,380
George?
849
00:39:09,260 --> 00:39:10,680
Gunpowder residue.
850
00:39:10,890 --> 00:39:12,470
We may still have
enough evidence
851
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
to link Beatrice Crawford
to the murder, sir.
852
00:39:14,810 --> 00:39:16,730
No, sir.
That's not Beatrice Crawford's.
853
00:39:16,930 --> 00:39:19,190
That glove belongs
to Elaine Henshaw.
854
00:39:20,980 --> 00:39:24,070
You almost had us fooled,
Miss Henshaw.
855
00:39:24,650 --> 00:39:28,400
I know the how.
I just don't know the why.
856
00:39:28,990 --> 00:39:30,570
Will it change anything?
857
00:39:31,240 --> 00:39:34,120
Juries have been known
to be merciful.
858
00:39:35,910 --> 00:39:38,750
I did a job on the side
by myself.
859
00:39:39,420 --> 00:39:41,130
I fenced it through Eddie.
860
00:39:42,630 --> 00:39:45,880
Diana found out and was gonna
kick me out of the gang.
861
00:39:46,090 --> 00:39:48,510
I couldn't let that happen.
862
00:39:48,720 --> 00:39:50,970
And for that she had to die?
863
00:39:51,180 --> 00:39:53,470
[ Sighs]
You wouldn't understand.
864
00:39:54,510 --> 00:39:57,520
I knew Beatrice would be next
in line.
865
00:39:57,730 --> 00:39:59,810
She would take care of me.
866
00:40:00,440 --> 00:40:02,860
Those girls are all I have
in the world.
867
00:40:03,650 --> 00:40:05,360
We're family.
868
00:40:05,570 --> 00:40:07,320
I couldn't survive without them.
869
00:40:07,530 --> 00:40:11,570
And yet they will probably
survive without you.
870
00:40:17,240 --> 00:40:19,040
You wanted to see me,
Uncle Tommy?
871
00:40:19,250 --> 00:40:21,290
I'm not your uncle.
872
00:40:21,790 --> 00:40:23,750
I'm your inspector.
873
00:40:24,880 --> 00:40:27,380
There are no second chances
in this line of work, lad.
874
00:40:27,590 --> 00:40:30,380
What we do affects
people's lives.
875
00:40:30,590 --> 00:40:32,470
You almost sent
an innocent woman to the noose.
876
00:40:32,680 --> 00:40:33,550
Innocent?
877
00:40:33,760 --> 00:40:35,050
She's a criminal.
878
00:40:35,260 --> 00:40:36,720
She deserves to be punished.
879
00:40:36,930 --> 00:40:38,180
She doesn't deserve
to be executed.
880
00:40:38,390 --> 00:40:40,270
This is London all over again.
881
00:40:40,480 --> 00:40:41,850
Is that why you did this?
882
00:40:42,060 --> 00:40:43,730
To make right what went wrong?
883
00:40:44,690 --> 00:40:47,400
I watched Harry die.
884
00:40:47,610 --> 00:40:48,980
I saw who killed him.
885
00:40:49,190 --> 00:40:50,690
No one said anything.
886
00:40:50,900 --> 00:40:53,700
I risked my life
to do what was right for Harry.
887
00:40:54,280 --> 00:40:55,450
But I had no evidence.
888
00:40:56,200 --> 00:40:59,240
- Just like we had no evidence.
- What I did was right.
889
00:40:59,910 --> 00:41:01,290
It had to be right.
890
00:41:01,500 --> 00:41:02,920
No, it wasn't, son.
891
00:41:03,500 --> 00:41:04,960
And because you don't know that,
892
00:41:05,170 --> 00:41:07,500
I can't have you
in my station house...
893
00:41:07,710 --> 00:41:08,710
or my home.
894
00:41:09,800 --> 00:41:11,880
Well, you can't send me back.
895
00:41:12,880 --> 00:41:14,090
I'm a dead man.
896
00:41:14,800 --> 00:41:17,390
I've got you a job on a merchant
ship sailing to New Zealand.
897
00:41:17,600 --> 00:41:20,810
You have a cousin in Auckland.
He'll be expecting you.
898
00:41:23,020 --> 00:41:25,770
Your friend Harry would have
been a good and honest man.
899
00:41:26,360 --> 00:41:29,980
Walk in his footsteps.
Don't live in his shadow.
900
00:41:43,660 --> 00:41:44,710
Crabtree.
901
00:41:44,920 --> 00:41:46,540
See to it that Higgins
takes back his desk.
902
00:41:46,750 --> 00:41:47,540
Sir, I will.
903
00:41:47,750 --> 00:41:50,210
May I say, I'm very sorry about
everything with your nephew.
904
00:41:50,420 --> 00:41:51,670
He'd have made a good constable.
905
00:41:51,880 --> 00:41:55,970
Yes. Well, this station house
already has better.
906
00:42:02,640 --> 00:42:03,680
I thought you'd like to know
907
00:42:03,890 --> 00:42:06,060
that my nephew has been sent
on his way.
908
00:42:06,270 --> 00:42:08,360
I'm sorry about the whole thing,
Inspector.
909
00:42:08,560 --> 00:42:11,230
Please, Doctor. I should be
the one to apologize.
910
00:42:11,440 --> 00:42:14,360
I should have believed you
when you first came to see me.
911
00:42:15,030 --> 00:42:15,950
One more thing.
912
00:42:16,160 --> 00:42:19,280
Uh, I don't know if it's true,
and I don't want to know.
913
00:42:19,490 --> 00:42:21,290
But Charlie said something.
914
00:42:21,490 --> 00:42:22,790
Oh?
915
00:42:23,000 --> 00:42:26,540
I don't want to lose you
as city coroner, that's all.
916
00:42:26,750 --> 00:42:28,540
I appreciate your concern,
Inspector,
917
00:42:28,750 --> 00:42:32,670
but what I do in my free time
has no bearing on my work.
918
00:42:32,880 --> 00:42:34,630
That's not the way
the world works, young lady.
919
00:42:34,840 --> 00:42:36,380
These kinds of shenanigans
are not for a woman
920
00:42:36,590 --> 00:42:37,510
-of your position.
- Shenanigans?
921
00:42:37,720 --> 00:42:39,390
You know this to be true.
922
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
Now, you've had your fun.
923
00:42:41,970 --> 00:42:45,520
It's time to grow up
and act in a proper fashion.
924
00:42:55,190 --> 00:42:58,320
[ Door opens, closes ]
925
00:43:01,870 --> 00:43:03,870
[ Knock on door]
926
00:43:05,830 --> 00:43:07,250
Emily.
What's the --
927
00:43:10,130 --> 00:43:11,170
ls this what you want?
928
00:43:11,380 --> 00:43:12,750
Yes.
929
00:43:12,960 --> 00:43:14,170
I'm not a toy.
930
00:43:14,380 --> 00:43:16,720
I'm too grown up for toys.