1
00:00:05,000 --> 00:00:33,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.CoM ::.
.تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:35,800 --> 00:00:43,300
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
sina.sn75@yahoo.com
3
00:00:43,325 --> 00:00:46,325
قسمت دوازدهم فصل اول
«شورشی و شاهزاده»
4
00:00:48,548 --> 00:00:51,346
تورنتو یکی از امنترین
.شهرهای آمریکای شمالیـه
5
00:00:51,418 --> 00:00:52,976
.امیدوارم اینطور باشه، سربازرس
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,850
به هر حال، داریم دربارۀ
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,151
.اعلیحضرت، شاهزاده "آلفرد" حرف میزنیم
8
00:00:57,223 --> 00:01:01,421
.ملکه "ویکتوریا" خیلی مواظب نوهشه
9
00:01:01,494 --> 00:01:03,428
دو تا افسر باتجربه رو مأمور کردم
10
00:01:03,496 --> 00:01:05,589
.تا ملاقات شاهزاده طبق برنامه پیش بره
11
00:01:05,665 --> 00:01:07,530
.هنوز کمی نگرانی وجود داره
12
00:01:07,600 --> 00:01:08,999
نگرانی؟
13
00:01:09,069 --> 00:01:10,559
ادارۀ جنگ اطلاعاتی دریافت کرده که
14
00:01:10,637 --> 00:01:12,468
ایرلندیها ممکنه برای
اعضای خانوادۀ سطلنتی
15
00:01:12,539 --> 00:01:14,006
.نقشهای طرح کرده باشن
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,268
.اینجا کاناداست، قربان
17
00:01:15,341 --> 00:01:17,639
.لازم نیست مواظب این چیزا باشید
18
00:01:28,721 --> 00:01:34,157
با این حال قبلاً خشم
.ایرلندیها تو کانادا بوده
19
00:01:34,227 --> 00:01:36,388
.حملات "فنیان" ۳۰ سال پیش بود
فنیان: حزب جمهوریخواه ایرلندی در قرن ۱۹
20
00:01:36,463 --> 00:01:38,055
،اگه در تورنتو فعالیتهایی انجام میشد
21
00:01:38,131 --> 00:01:39,792
.مطمئناً من ازش خبر داشتم
22
00:01:39,866 --> 00:01:41,356
.خب، امیدوارم اینطور باشه، سربازرس
23
00:01:41,434 --> 00:01:43,402
.آخرین چیزی که میخوایم یه حادثهـست
24
00:01:53,079 --> 00:01:55,070
."دیوید جنینگز"
.مشاور اعلیحضرت
25
00:01:55,148 --> 00:01:56,638
.خدای من
.باعث افتخاره، قربان
26
00:01:56,716 --> 00:01:58,377
،"کارآگاه "ویلیام مرداک
27
00:01:58,451 --> 00:02:01,011
."و ایشون هم سروان "جورج کربتری
28
00:02:01,087 --> 00:02:02,019
.آمادۀ خدمتگذاری هستیم
29
00:02:02,088 --> 00:02:04,454
اینا با دقت
.از شاهزاده مراقبت خواهند کرد
30
00:02:04,524 --> 00:02:06,185
.عالیه
31
00:02:06,259 --> 00:02:08,056
... شاهزاده یهجورایی
32
00:02:08,128 --> 00:02:09,152
.خوشگذرون هستند
33
00:02:09,229 --> 00:02:10,594
.بله
.اینطوری هم میشه گفت
34
00:02:10,663 --> 00:02:12,756
شهرت شاهزاده قبل از
.خود ایشون به اینجا رسیده، قربان
35
00:02:12,832 --> 00:02:14,459
.اما نیازی برای نگرانی نیست
.دست آدمای خوبی هستن
36
00:02:14,534 --> 00:02:15,466
.بسیار خب
37
00:02:15,535 --> 00:02:18,663
کارآگاه "مرداک" سعی میکنه
.از خوشگذرونی دوری کنه
38
00:02:18,738 --> 00:02:21,002
.عالیه
39
00:02:21,074 --> 00:02:22,871
پس منتظر لذت بردن از
40
00:02:22,942 --> 00:02:26,002
همونطور که میگن
.تورنتوی خوب شما هستیم
41
00:02:37,023 --> 00:02:39,048
چطور تونستی با من این کارـو بکنی؟
42
00:03:17,697 --> 00:03:19,722
.عصربخیر، آقایون
43
00:03:19,799 --> 00:03:22,063
لطفاً بفرمایین
.بیاین
44
00:03:28,508 --> 00:03:30,442
،"کارآگاه "مرداک
،"سروان "کربتری
45
00:03:30,510 --> 00:03:32,774
معرفی میکنم
اعلیحضرت شاهزاده آلفردِ ادینبرگ
46
00:03:32,845 --> 00:03:34,745
.ساکسون کوبرگ و گوتا
47
00:03:34,814 --> 00:03:36,475
.خدای من، باعث افتخاره، قربان
48
00:03:36,549 --> 00:03:38,813
باعث افتخاره که در
.خدمت شما باشیم عالیجناب
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,580
،آقایون، فردا
50
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
اعلیحضرت با شهردار
،صبحانه میل میکنند
51
00:03:43,089 --> 00:03:45,023
از گروه کر یک مدرسۀ
،ابتدایی دیدن میکنند
52
00:03:45,091 --> 00:03:48,026
و در عصر یک اجرا رو
.در سالن "ماسی" تماشا خواهند کرد
53
00:03:48,094 --> 00:03:50,085
قربان؟
54
00:03:50,163 --> 00:03:54,361
اعلیحضرت مایلاند
این کار بعداً ادامه پیدا کنه؟
55
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
،بیادبی منـو ببخشید
56
00:03:55,635 --> 00:03:57,694
.اما کارهای مهمتر اولویت دارن
57
00:03:57,770 --> 00:03:59,931
.شاید بعداً این کارـو تموم کنیم، آقایون
58
00:04:00,006 --> 00:04:01,132
.بله، شاید
59
00:04:01,207 --> 00:04:02,231
،البته، البته
60
00:04:02,308 --> 00:04:04,401
.کارمونـو از راهرو شروع میکنیم
61
00:04:11,217 --> 00:04:15,244
خب، باید بگم که اولین
برخورد شاهزاده بهتر از
62
00:04:15,321 --> 00:04:17,186
.چیزی بود که فکر میکردم
63
00:04:17,257 --> 00:04:20,317
."یالا، "جورج
.بخونش
64
00:04:24,264 --> 00:04:27,199
شاهزادهای بود که دوست داشت در برابر
65
00:04:27,267 --> 00:04:30,634
دختران جوان با
.باسنهای بزرگ تسلیم بشه
66
00:04:30,703 --> 00:04:33,001
اما میدونست که گیر افتاده
.و باید خودشو وفق بده
67
00:04:33,072 --> 00:04:36,007
برای همین در عوض
.عرق نیشکر بهت التماس میکنه
68
00:04:36,075 --> 00:04:39,602
.شعر
.عالیه
69
00:04:41,614 --> 00:04:43,047
.قربان
70
00:04:43,116 --> 00:04:45,209
.یه جسد پیدا شده
71
00:04:45,285 --> 00:04:47,617
.پشت سرت میام
.جورج"، از شاهزاده محافظت کن"
72
00:04:47,687 --> 00:04:49,314
.قربان
73
00:04:58,331 --> 00:04:59,889
از شعرم خوشت اومد؟
74
00:04:59,966 --> 00:05:03,367
.بله، اعلیحضرت
.خیلی خلاقانه بود
75
00:05:03,436 --> 00:05:05,563
جنینگز" اون گربۀ پیر رفته بخوابه"
76
00:05:05,638 --> 00:05:08,539
.و حالا موش میتونه بازی کنه
77
00:05:08,608 --> 00:05:10,098
یه چیزی برام پیدا میکنی؟
78
00:05:10,176 --> 00:05:12,303
.البته
چی میتونم براتون بیارم؟
79
00:05:13,413 --> 00:05:14,402
.دختر
80
00:05:18,251 --> 00:05:19,650
.اینطوری پیدا شده
81
00:05:21,387 --> 00:05:22,319
.عجیبه، قربان
82
00:05:22,388 --> 00:05:24,913
.مثل اینه که خوابیده
83
00:05:31,197 --> 00:05:34,462
اون چیه، قربان؟ -
."یه حلقۀ "کلاداق -
(کلاداق: نوعی انگشتری ایرلندی (توضیحات در ادامه
84
00:05:34,534 --> 00:05:36,525
،دستها نماد دوستی
،قلب نماد عشق
85
00:05:36,602 --> 00:05:38,661
.و تاج نماد سلطنت
86
00:05:38,738 --> 00:05:40,330
.من که تاجی نمیبینم، قربان
87
00:05:40,406 --> 00:05:44,137
بعضی وقتا به عنوان
،یه حرکت نمادین برداشته میشه
88
00:05:44,210 --> 00:05:47,008
.به نشانۀ مبارزهطلبی علیه بریتانیا
89
00:05:47,080 --> 00:05:48,308
توسط چه کسی؟
90
00:05:48,381 --> 00:05:50,542
.انجمن برادری جمهوریخواه ایرلند
91
00:05:50,616 --> 00:05:52,277
.انجمن برادری
92
00:05:53,686 --> 00:05:54,914
.قربان، شاهزاده
93
00:05:54,987 --> 00:05:55,954
.بله
94
00:05:56,022 --> 00:05:58,422
.شاهزاده ممکنه تو خطر بزرگی باشه
95
00:06:01,728 --> 00:06:02,956
!قربان
96
00:06:03,029 --> 00:06:04,223
!قربان
97
00:06:04,297 --> 00:06:05,730
.قربان
98
00:06:05,798 --> 00:06:08,164
اینـو لای بوتهها ۴۵ متر
.اونورتر پیدا کردم
99
00:06:08,234 --> 00:06:09,701
.به احتمال زیاد مال قربانیـه
100
00:06:09,769 --> 00:06:12,067
.عالیه، اما نباید بهش دست بزنی
101
00:06:12,138 --> 00:06:14,231
پس چطور باید برش دارم؟
102
00:06:14,307 --> 00:06:16,332
سروان، تا زمانی که از شواهد
،اثر انگشت برداشت نشده
103
00:06:16,409 --> 00:06:18,172
.نباید بهش دست زد
104
00:06:18,244 --> 00:06:20,712
.خب، من زیاد تو این کارا وارد نیستم
105
00:06:20,780 --> 00:06:23,146
بعداً بهت نشون میدم
.چطوری این کارـو میکنن
106
00:06:23,216 --> 00:06:25,377
.فکر نمیکنم مغزم بکشه، قربان
107
00:06:25,451 --> 00:06:26,816
.مضخرفه
.همه میتونن یاد بگیرن
108
00:06:26,886 --> 00:06:29,855
.ممنونم، قربان
109
00:06:32,125 --> 00:06:34,923
."خانم "مارگارت گیل پاتریک
.یه اسم ایرلندی خوب
110
00:06:34,994 --> 00:06:37,758
.بیا خویشاونداشو پیدا کنیم، سروان
111
00:06:37,830 --> 00:06:40,890
،قربان
من کارمو با دستگیر کردن آدمای
112
00:06:40,967 --> 00:06:42,798
،مست و جیببرها انجام دادم
113
00:06:42,869 --> 00:06:45,235
اما قبلاً هیچوقت با
.یه کارآگاه همکاری نکردم
114
00:06:45,304 --> 00:06:46,328
و؟
115
00:06:46,906 --> 00:06:49,841
چطور میشه خویشاوندان یه نفر رو پیدا کرد؟
116
00:06:49,909 --> 00:06:52,400
باید پروندههای عمومی رو بگردی
117
00:06:52,478 --> 00:06:53,706
.و خویشاونداشو پیدا کنی
118
00:06:53,780 --> 00:06:55,372
.بعد اونا رو پیش من بیاری
119
00:06:55,448 --> 00:06:57,643
.پروندههای عمومی
.هوشمندانهست، قربان
120
00:06:59,752 --> 00:07:01,447
.ممنونم
121
00:07:01,521 --> 00:07:03,489
.هیگینز"، مواظب خبرنگارا باش"
122
00:07:03,556 --> 00:07:04,989
.و حرفی هم نمیزنی -
.قربان -
123
00:07:05,057 --> 00:07:06,490
باشه پس، حلقه چی؟
124
00:07:06,559 --> 00:07:09,460
خب، قربان، یه دختر ایرلندی مرده
که حلقۀ انجمن برادری رو دستشه
125
00:07:09,529 --> 00:07:10,587
اونم تو همون شبی که
126
00:07:10,663 --> 00:07:13,257
آقای "جنینگز" دربارۀ یه تهدید
.ایرلندی احتمالی هشدار داده بود
127
00:07:13,332 --> 00:07:15,300
.احتمالش کمه تصادف باشه
128
00:07:15,368 --> 00:07:17,233
بزار هنوز زنگها رو
."به صدا درنیاریم، "مرداک
129
00:07:17,303 --> 00:07:18,395
... فکر میکنم که
130
00:07:18,471 --> 00:07:20,063
ما نمیخوایم که شاهزاده فکر کنه
131
00:07:20,139 --> 00:07:21,504
.تورنتو مکان امنی نیست
132
00:07:21,574 --> 00:07:25,169
بزارین چشمامونـو باز کنیم
.و پرونده رو حل کنیم
133
00:07:25,244 --> 00:07:26,438
اگه کمک سروان "کربتری" رو
134
00:07:26,512 --> 00:07:28,537
.داشته باشم، کمک خیلی بزرگی میشد
135
00:07:28,614 --> 00:07:31,344
برای دلایلی، شاهزاده
،خیلی از "کربتری" خوشش اومده
136
00:07:31,417 --> 00:07:33,715
برای همین مجبوریم
.با "هیگی... احمقا
137
00:07:33,786 --> 00:07:36,755
،هیگینز"، حرومزادۀ احمق"
!گفتم که حرفی نزن
138
00:07:36,823 --> 00:07:38,688
.ببخشید، دکتر
139
00:07:38,758 --> 00:07:41,454
!هوی
.شماها، گم شید
140
00:07:41,527 --> 00:07:43,358
دکتر "آگدن" چیزی پیدا کردین؟
141
00:07:43,429 --> 00:07:44,521
.این خراش روی گردنش
142
00:07:44,597 --> 00:07:46,462
مثل اینه که یه چیزی
.از گردنش کنده شده
143
00:07:48,835 --> 00:07:50,962
یه گردنبند، شاید؟ -
اما چرا؟ -
144
00:07:51,037 --> 00:07:52,527
،قاتل حلقهشو نبرده
145
00:07:52,605 --> 00:07:53,902
.که به نظر میاد دزدی بد پیش رفته
146
00:07:53,973 --> 00:07:56,533
.شاید گردنبند خیلی خودنمایی میکرده
147
00:07:56,609 --> 00:07:59,806
زیر ناخنهای دست راستش
.خون و پوست وجود داره
148
00:07:59,879 --> 00:08:01,506
.با حملهکننده مبارزه کرده -
.بله -
149
00:08:02,748 --> 00:08:04,375
.دختر خوبیه
150
00:08:09,088 --> 00:08:11,750
.اعلیحضرت، لطفاً
151
00:08:15,528 --> 00:08:17,928
با این سر و صدا
.جنینگز"ـو بیدار میکنین"
152
00:08:17,997 --> 00:08:19,965
اعلیحضرت، مجبورم
،اینطوری سختگیر باشم
153
00:08:20,032 --> 00:08:21,795
اما خیلی دربارۀ سر و صدا
154
00:08:21,868 --> 00:08:24,598
.و بالا پایین پریدنها شکایت شده
155
00:08:24,670 --> 00:08:26,695
و از اونجایی که هیچ
،کسی شما رو بیرون نمیکنه
156
00:08:26,772 --> 00:08:27,739
احتمالش هست که
157
00:08:27,807 --> 00:08:29,104
من به خاطر این به مشکل بخورم
158
00:08:29,175 --> 00:08:30,870
.اینـو برات جبران میکنم، قول میدم
159
00:08:30,943 --> 00:08:32,240
.ممنونم
... اگه میشه یه ذره
160
00:08:32,311 --> 00:08:34,245
!دخترا
.بیاین اینجا
161
00:08:34,313 --> 00:08:36,076
.اعلیحضرت، لطفاً
.دیگه دختر بیشتر نه
162
00:08:36,148 --> 00:08:37,672
.برای من نیستن
.برای تو هستن
163
00:08:37,750 --> 00:08:40,014
.نشانهای از تشکر ملوکانۀ من
164
00:08:40,086 --> 00:08:41,576
.خوش بگذره
165
00:08:41,654 --> 00:08:44,817
... قربان، پس ما باهم
166
00:08:45,224 --> 00:08:46,316
.سلام
167
00:08:46,392 --> 00:08:48,519
.سلام -
.سلام -
168
00:08:52,164 --> 00:08:54,291
.متوجه سردرگمیتون هستم
169
00:08:54,367 --> 00:08:56,961
.شبیه خودشه
170
00:08:57,036 --> 00:08:59,766
این دختر شما نیست، آقای "گیلپاتریک"؟
171
00:08:59,839 --> 00:09:01,704
.مگی" من دختر دوستداشتنیای بود"
172
00:09:01,774 --> 00:09:04,174
.برمیگرده
173
00:09:07,113 --> 00:09:09,047
ما یه کیف دستی
.نزدیک صحنۀ جرم پیدا کردیم
174
00:09:09,115 --> 00:09:10,639
.توش چندتا کارت بود
175
00:09:10,716 --> 00:09:11,978
.اسم دختر شما روشون بود
176
00:09:12,051 --> 00:09:13,348
واقعاً بود؟
177
00:09:13,419 --> 00:09:16,217
.اما اینـو تو شونهـش پیدا کردیم
178
00:09:16,289 --> 00:09:19,486
میشناسیش؟
179
00:09:26,566 --> 00:09:28,227
.این همون خالکوبی نیست که اون داشت
180
00:09:28,301 --> 00:09:29,962
دخترتون خالکوبی متفاوتی داشت؟
181
00:09:30,036 --> 00:09:31,526
.پوستش رو علامتگذاری کرده بود
182
00:09:31,604 --> 00:09:34,664
.اینطوری بود که فهمیدم اون نیست
183
00:09:34,740 --> 00:09:37,504
منظورتون چیه؟
184
00:09:37,577 --> 00:09:38,737
.مگی خیلی خشن شد
185
00:09:38,811 --> 00:09:41,575
."به خاطر زندگی با یه دختر، "ان
186
00:09:41,647 --> 00:09:44,275
.از ریشه بده
187
00:09:46,152 --> 00:09:48,450
.پدرش یه احمق پیر دیوونهست
188
00:09:48,521 --> 00:09:50,216
یه شب اینجا اومد و داد میزد
189
00:09:50,289 --> 00:09:52,189
.که دیگه دخترش نیست
190
00:09:52,258 --> 00:09:54,123
فکر میکنین میتونست
.بهش آسیب زده باشه
191
00:09:54,193 --> 00:09:56,889
،فکر میکنم هر چیزی ممکن باشه
192
00:09:56,963 --> 00:10:02,230
اما تو اعماق وجودش فکر میکنم
.اونـو خیلی دوست داشته
193
00:10:02,301 --> 00:10:04,667
یه چیزی گفت در مورد
.این که "مگی" متفاوت بود
194
00:10:04,737 --> 00:10:06,967
چرا باید همچین چیزی بگه؟
195
00:10:07,039 --> 00:10:13,672
،مگی" قبلاً خوشحال بود"
.اما این اواخر کجخلق شده بود
196
00:10:13,746 --> 00:10:17,238
.فکر میکردم شاید تو دردسر افتاده
197
00:10:17,316 --> 00:10:21,548
سروان، میشه اون عکسـو به من بدی؟
198
00:10:27,593 --> 00:10:30,562
،"این صلیب روی گردنبند "مگی
چی میتونین دربارهـش به من بگین؟
199
00:10:30,630 --> 00:10:32,996
.یه هدیه از طرف مادرش بود
200
00:10:33,065 --> 00:10:35,659
.الان مرده
201
00:10:35,735 --> 00:10:38,067
.مگ" هیچوقت اونـو در نیاورد"
202
00:10:38,137 --> 00:10:39,866
.گفتین فکر میکردین تو دردسر افتاده
203
00:10:39,939 --> 00:10:40,871
منظورتون چی بود؟
204
00:10:40,940 --> 00:10:43,340
شاید با خونواده؟
205
00:10:43,409 --> 00:10:44,774
.نه
206
00:10:44,844 --> 00:10:46,505
.مگ" یه معشوقه داشت"
207
00:10:46,579 --> 00:10:49,343
."جان تاکر"
208
00:10:49,415 --> 00:10:52,213
.اما این اواخر باهم دعوا میکردن
209
00:10:52,284 --> 00:10:53,911
.خیلی زیاد
210
00:10:53,986 --> 00:10:56,045
و کجا میتونم اونـو پیدا کنم؟
211
00:10:56,122 --> 00:10:58,352
.باهم برای انجیل خوانی میرفتن
212
00:10:58,424 --> 00:11:01,621
.حداقل، این چیزی بود که به پدرش گفته
213
00:11:01,694 --> 00:11:03,924
و تو کدوم کلیسا برگذار میشد؟
214
00:11:03,996 --> 00:11:05,657
کلیسا؟
215
00:11:05,731 --> 00:11:11,533
.آره، خب، فکر میکنم اینطور باشه
216
00:11:23,315 --> 00:11:25,249
.ببخشید، آقا
.میخواستم باهاتون صحبت کنم
217
00:11:26,318 --> 00:11:27,842
.مسئول بار، پلیس تورنتو
218
00:11:27,920 --> 00:11:29,683
.میخواستم با شما صحبت کنم
219
00:11:31,524 --> 00:11:32,889
.آقا
220
00:11:36,028 --> 00:11:38,258
،میتونین اینجا جواب بدین
!یا اون بیرون
221
00:11:38,330 --> 00:11:39,661
.انتخاب خودتونه
222
00:11:39,732 --> 00:11:41,962
چیزی داری بگی؟ -
!تکون نخور -
223
00:11:44,270 --> 00:11:47,501
.تو بار من نه
224
00:11:50,676 --> 00:11:52,268
."ویل"
225
00:11:52,344 --> 00:11:53,436
ادی"؟"
226
00:11:53,512 --> 00:11:55,537
چرا انتظار داری که حرف بزنن؟
227
00:11:55,614 --> 00:11:56,808
.فقط داریم کارمونـو میکنیم
228
00:11:56,882 --> 00:11:58,873
،آخرین باری که پلیسا برای صحبت اومدن
229
00:11:58,951 --> 00:12:00,851
پدی اُنیل" پشت سرش"
یه زخم کاشتن که
230
00:12:00,920 --> 00:12:01,978
.یه هفته بیهوشش کرد
231
00:12:02,054 --> 00:12:04,454
،خب، اگه یه بار دیگه این اتفاق افتاد
.تو به من بگو. من حلش میکنم
232
00:12:04,523 --> 00:12:06,514
.باشه
233
00:12:07,827 --> 00:12:09,385
."وقت زیادی گذشته، "ویل
234
00:12:09,462 --> 00:12:11,054
.اینطوره
235
00:12:11,130 --> 00:12:13,564
چی؟ حالا تو رو
یه کارآگاه کردن، درسته؟
236
00:12:13,632 --> 00:12:15,964
.آره
237
00:12:16,035 --> 00:12:18,936
سعی کردم برات از مدرسه علوم
.دینی بعد از مدرسۀ یسوعی نامه بنویسم
238
00:12:19,004 --> 00:12:20,938
.خب، کشیش بودن جواب نداد
239
00:12:21,006 --> 00:12:21,938
.با یه دختر آشنا شدم
240
00:12:22,007 --> 00:12:23,497
.اوه، ازدواج کردی
.تبریک میگم
241
00:12:23,576 --> 00:12:26,136
.خب، اونم جواب نداد
242
00:12:26,212 --> 00:12:29,545
اما به نظر میاد بار
.منـو تو مسیر نگه داشته
243
00:12:29,615 --> 00:12:31,014
هنوزم بوکس کار میکنی؟
244
00:12:31,083 --> 00:12:33,142
.نه. به اندازه کافی تو خیابونا میبینم
245
00:12:33,219 --> 00:12:36,313
آره، یا اون یا اینکه
.پدر "اُبراین" پدرتـو درمیاره
246
00:12:36,388 --> 00:12:38,982
شد یه هفتهای باشه
247
00:12:39,058 --> 00:12:40,616
و ما دفتر اونـو نبینیم؟
248
00:12:40,693 --> 00:12:43,423
.نه
249
00:12:43,496 --> 00:12:46,056
ادی"، من دارم روی"
.یه قتل تحقیق میکنم
250
00:12:46,132 --> 00:12:49,101
جسد یه دختر جوون به اسم
.مگی گیلپاتریک" پیدا شده"
251
00:12:49,168 --> 00:12:51,534
.دارم دنبال یه نفر میگردم
."دوستش، "جان تاکر
252
00:12:51,604 --> 00:12:53,731
.آره
253
00:12:53,806 --> 00:12:56,434
.مگی" رو میشناسم"
.خیلی متأسفم
254
00:12:56,509 --> 00:12:58,704
جان تاکر"؟"
255
00:12:58,778 --> 00:13:00,507
.نه، اسمش آشنا نیست
256
00:13:00,579 --> 00:13:02,069
چی شده، ربطی به مرگش داره؟
257
00:13:02,148 --> 00:13:03,513
.فقط میخوام باهاش حرف بزنم
258
00:13:03,582 --> 00:13:05,311
.اگه چیزی بشنوم، بهت خبر میدم
259
00:13:05,384 --> 00:13:07,375
یه لیوان نوشیدنی دوست داری؟
260
00:13:07,453 --> 00:13:09,921
.نه، هنوز در حال انجام وظیفهام
.شاید یه وقت دیگه
261
00:13:09,989 --> 00:13:11,217
.باشه
262
00:13:12,658 --> 00:13:14,023
كالبد انسان معبد
پروردگارـه، ها، "ویل"؟
263
00:13:15,294 --> 00:13:17,660
.میبینمت
264
00:13:22,268 --> 00:13:24,896
یادم میمونه که اینـو
به سربازرستون گزارش کنم
265
00:13:24,970 --> 00:13:26,995
.و بگم شما رو از این سمت بردارن
266
00:13:27,072 --> 00:13:28,972
،آقای "جنینگز" با کمال احترام
267
00:13:29,041 --> 00:13:31,874
.من تلاش کردم که مهمونی رو خاتمه بدم
268
00:13:31,944 --> 00:13:34,674
بعد از این که لباس زیر اعلیحضرت از یه درخت
269
00:13:34,747 --> 00:13:36,305
.تو خیابون "پادشاه" سر در آورد
270
00:13:36,382 --> 00:13:37,974
.میخواستم اونا رو بردارم
271
00:13:38,050 --> 00:13:40,518
یادآوری میکنم، سروان، وظیفۀ شما اینجا
272
00:13:40,586 --> 00:13:43,282
شامل نگهداری شاهزاده
.از آسیب زدن میشه
273
00:13:43,355 --> 00:13:45,186
آسیبزدن به خودش و مهمتر از اون
274
00:13:45,257 --> 00:13:47,919
.آسیبزدن به اعتبار سلطنته
275
00:13:47,993 --> 00:13:52,054
.نزار دوباره اتفاق بیفته
276
00:13:52,131 --> 00:13:54,463
.بله، قربان
277
00:14:07,012 --> 00:14:08,240
.داریم میریم بیرون
.بیاین
278
00:14:08,314 --> 00:14:09,372
.نه
.نه، نه، نه، نه
279
00:14:09,448 --> 00:14:11,075
... برنامه میگه که -
.یه ذره وقت داریم -
280
00:14:11,150 --> 00:14:12,708
.حالا، زود باش
.بریم حال کنیم
281
00:14:12,785 --> 00:14:14,753
.اعلیحضرت لطفاً الان برگردین
282
00:14:14,820 --> 00:14:16,788
.با من میای یا نمیای
283
00:14:16,856 --> 00:14:18,847
.در هر صورت، از این هتل میرم
284
00:14:18,924 --> 00:14:20,414
.اعلیحضرت
285
00:14:20,492 --> 00:14:21,823
!من این کارـو منع میکنم
286
00:14:21,894 --> 00:14:23,828
اوه، واقعاً؟
287
00:14:23,896 --> 00:14:26,330
.خب، راحت باش، سروان
288
00:14:34,773 --> 00:14:36,900
میدونی میتونم برای
.این کار بدم سرتو بزنن
289
00:14:36,976 --> 00:14:39,342
الان، این کار خیلی
.مهربانانهـست، قربان
290
00:14:41,947 --> 00:14:44,939
.نهارتون تو اسکله برنامهریزی شده
291
00:14:45,017 --> 00:14:46,951
مناسب اعلیحضرت هست؟
292
00:14:48,020 --> 00:14:50,113
.عالیه
293
00:14:52,558 --> 00:14:53,718
چی؟
294
00:14:53,792 --> 00:14:55,259
نتونستی از کسی حرف بکشی؟
295
00:14:55,327 --> 00:14:56,259
.نه، قربان
296
00:14:56,328 --> 00:14:58,159
محض رضای خدا، تو که
.مسئول بارـو میشناسی
297
00:14:58,230 --> 00:15:00,255
.ولی من ۲۰ ساله باهاش صحبت نکردم
298
00:15:00,332 --> 00:15:02,300
.نمیتونم همینجوری برم و اطلاعات بگیرم
299
00:15:02,368 --> 00:15:03,995
.آره، نه حالا که ایرلندیـه
300
00:15:04,069 --> 00:15:05,661
.ایرلندیها همیشه بدخلق بودن
301
00:15:05,738 --> 00:15:07,501
.نمیشه اونا رو سرزنش کرد
302
00:15:07,573 --> 00:15:09,165
.اوه، خدای من
303
00:15:09,241 --> 00:15:11,232
این چیه که میشنوم؟
ویولن؟
304
00:15:11,310 --> 00:15:12,834
."ما تو ایرلند نیستیم، "مرداک
305
00:15:12,912 --> 00:15:14,971
.بیرونـو نگاه کن
.بوی برگهای افرا رو حس کن
306
00:15:15,047 --> 00:15:16,514
.اینجا کاناداست
307
00:15:16,582 --> 00:15:18,049
،آره، خب، در هر صورت
308
00:15:18,117 --> 00:15:20,950
... ایرلندیها قرار نیست حرف بزنن، پس
309
00:15:21,020 --> 00:15:24,786
پس راه دیگهای پیدا کن
.سر و ته قضیه رو هم بیاری
310
00:15:26,725 --> 00:15:30,095
هیگینز"، تونستی اثر انگشتی"
از کیف دستی پیدا کنی؟
311
00:15:30,162 --> 00:15:32,756
.خیلی زیاد، قربان
312
00:15:32,831 --> 00:15:34,662
.فقط این که همش مال منه
313
00:15:36,001 --> 00:15:37,525
.باشه
314
00:15:37,603 --> 00:15:39,093
.یه کار دیگه برات دارم
315
00:15:39,171 --> 00:15:41,332
.میخوام کمکم کنی یکی رو پیدا کنم
316
00:15:41,407 --> 00:15:43,898
کارآگاه "مرداک"، فهمیدم
.که دنبال من میگشتین
317
00:15:43,976 --> 00:15:46,103
.من "جان تاکر" هستم
318
00:15:46,178 --> 00:15:48,578
.ولش کن
.پیداش کردم
319
00:15:48,647 --> 00:15:52,310
آقای "تاکر"، آخرین بار
کِی "مگی" رو دیدین؟
320
00:15:52,384 --> 00:15:54,443
.چند روز پیش
321
00:15:54,520 --> 00:15:57,148
من اونـو بیشتر از
.هر چیزی دوست داشتم
322
00:15:57,222 --> 00:15:58,814
.با این وجود باهاش دعوا کردین
323
00:15:58,891 --> 00:16:01,416
کی اینـو بهتون گفت؟
اَن"؟"
324
00:16:01,493 --> 00:16:04,428
به خاطر این که لجباز و
.کلهشق بود باهاش دعوا کردین
325
00:16:04,496 --> 00:16:05,895
.و این که به من گوش نمیکرد
326
00:16:05,965 --> 00:16:08,092
و بحثهاتون چقدر جدی شد؟
327
00:16:08,167 --> 00:16:11,159
فکر میکنید من ربطی
به مرگ "مگی" داشتم؟
328
00:16:11,236 --> 00:16:12,362
.خب، نداشتم
329
00:16:12,438 --> 00:16:14,702
دعواهاتون سر چی بود؟
330
00:16:14,773 --> 00:16:16,798
.پدرش -
دربارۀ اون چی؟ -
331
00:16:16,875 --> 00:16:19,776
.ذهنش
.یخرده دیوونه شده بود
332
00:16:19,845 --> 00:16:20,903
چطور؟
333
00:16:20,980 --> 00:16:23,778
این فکر به سرش زده بود که
.مگی" هنگام تولد جابهجا شده"
334
00:16:23,849 --> 00:16:27,979
،پس اگه دنبال یه قاتل میگردین
.من بودم با اون شروع میکردم
335
00:16:29,188 --> 00:16:31,156
.فرشتهها
336
00:16:31,223 --> 00:16:34,317
اونا دختر منـو دزدیدن
.و جاش اینـو گذاشتن
337
00:16:34,393 --> 00:16:36,361
.بچۀ جابهجا شده
338
00:16:36,428 --> 00:16:38,089
.بله
339
00:16:38,163 --> 00:16:40,654
ازش پرسیدم، تو جابهجا شدی؟
340
00:16:40,733 --> 00:16:42,098
.با گریه گفت: نه، نه
341
00:16:42,167 --> 00:16:43,998
.اما میدونستم
342
00:16:44,069 --> 00:16:45,661
چطور میدونستین؟
343
00:16:45,738 --> 00:16:47,706
.باید میگفت چیه
344
00:16:47,773 --> 00:16:50,833
.باید میگفت که جابهجا شده، اما نگفت
345
00:16:50,909 --> 00:16:53,104
پس مجبور شدی اونـو بکشی؟ -
.نه -
346
00:16:53,178 --> 00:16:56,511
باید حیلهگر میشدم
.تا به عقل اون برسم
347
00:16:56,582 --> 00:16:58,072
اکسیری از گیاهان و شیر
348
00:16:58,150 --> 00:17:00,448
.مجبورش میکرد بگه که جابهجا شده
349
00:17:00,519 --> 00:17:03,454
،اونـو خورد، رفت به جهنم
350
00:17:03,522 --> 00:17:05,615
.و بعد من اونـو روی میز دیدم
351
00:17:07,126 --> 00:17:10,687
آقای "گیلپاتریک"، اگه بچۀ
جابهجا شده مرده، پس "مگی" کجاست؟
352
00:17:10,763 --> 00:17:12,128
.به زودی آزاد میشه
353
00:17:12,197 --> 00:17:14,529
... از -
.از فرشتهها -
354
00:17:16,268 --> 00:17:17,963
.به زودی اونـو به خونه میارن
355
00:17:18,037 --> 00:17:19,129
.من باید برم و اونـو ببینم
356
00:17:19,204 --> 00:17:21,331
."آقای "گیلپاتریک
357
00:17:21,407 --> 00:17:24,535
.فکر میکنم کمی بیشتر پیش ما میمونید
358
00:17:24,610 --> 00:17:28,011
،اگه آقای "گیلپاتریک
.داره حقیقتـو میگه
359
00:17:28,080 --> 00:17:31,846
باید اثراتی از گیاه و
.شیر تو معدهش پیدا کنیم
360
00:17:32,751 --> 00:17:34,082
.ایناهاش
361
00:17:34,653 --> 00:17:37,383
.ریحان، از بوش میتونم بگم
362
00:17:38,357 --> 00:17:41,554
.پس، آقای "گیلپاتریک"، بهش گیاه داده
363
00:17:41,627 --> 00:17:43,390
،اما اگه میخواسته دخترش برگرده
364
00:17:43,462 --> 00:17:45,692
.بچۀ جابهجا شده رو زنده نیاز داشت
365
00:17:45,764 --> 00:17:47,698
.کشتنش با عقل جور در نمیاد
366
00:17:47,766 --> 00:17:50,564
."این تنها چیز عجیب نیست، "ویلیام
367
00:17:50,636 --> 00:17:52,934
یه تکه کاغذ چه نقشی در
368
00:17:53,005 --> 00:17:55,269
بیرون کردن بچۀ جابهجا شده داشته؟
369
00:17:55,340 --> 00:17:59,140
مهمتر از اون، چه نقشی تو قتلش داشته؟
370
00:18:02,681 --> 00:18:04,842
.پس "مگی گیلپاتریک" تو پارکـه
371
00:18:04,917 --> 00:18:06,544
.یه نفر داره تعقیبش میکنه
372
00:18:06,618 --> 00:18:09,587
اونا میگیرینش و کاغذـو
.تو گلوش فرو میکنن
373
00:18:09,655 --> 00:18:11,816
شاید به عنوان یجور تنبیه؟
374
00:18:11,890 --> 00:18:15,417
یا این که اونـو خورده تا
.کسی بهش دست پیدا نکنه
375
00:18:16,829 --> 00:18:17,761
.خالیه
376
00:18:17,830 --> 00:18:20,060
.به جز چند تا سوراخ کوچیک
377
00:18:20,132 --> 00:18:23,624
.آره، اونا سوراخ و پارگی نیستن
378
00:18:24,603 --> 00:18:26,537
.با دقت بریده شدهاند
379
00:18:26,605 --> 00:18:28,664
برای چه هدفی؟
380
00:18:30,576 --> 00:18:34,239
.برای یه دلیل کاربردی و مخفی
381
00:18:34,313 --> 00:18:35,507
کلید یه کد؟
382
00:18:35,581 --> 00:18:37,048
.کد نه، قربان. رمز صفر
برای اطلاعات بیشتر عبارت
را در ویکیپدیا سرچ کنید cipher
383
00:18:37,116 --> 00:18:39,641
... فرقش اینه که -
.موشکافی نکن -
384
00:18:39,718 --> 00:18:42,348
تا حالا دربارۀ رمز صفرهای کُنت
ماتیاس سندورفِ ژول ورن" نشنیدین؟"
385
00:18:42,421 --> 00:18:44,446
.مرداک"، فقط توضیحش بده"
386
00:18:44,523 --> 00:18:45,854
وقتی رمز صفر از
387
00:18:45,924 --> 00:18:48,051
،یک صفحۀ کتاب خاصی نوشته میشه
388
00:18:48,127 --> 00:18:49,116
.حرفها از هم جدا میشن
389
00:18:49,194 --> 00:18:51,458
.اون حرفا نشاندهندۀ یه پیام هستن
390
00:18:51,530 --> 00:18:53,521
کدوم کتاب؟ -
.سؤال همینجاست -
391
00:18:53,599 --> 00:18:55,191
.پس خیلی برامون خوب شد
392
00:18:55,267 --> 00:18:56,859
چرا اون کاغذ تو شکم دختره بود؟
393
00:18:56,935 --> 00:18:59,062
تا از این که دست آدمای
.اشتباه بیفته حفظ بشه
394
00:18:59,138 --> 00:19:00,230
.دختر شجاعیـه
395
00:19:00,305 --> 00:19:01,863
قربان؟
396
00:19:01,940 --> 00:19:05,034
.دکتر "آگدن" میخوان که برگردین
397
00:19:10,816 --> 00:19:13,512
وقتی که آقای " گیلپاتریک" گفت که
،مگی" یه علامت دیگه رو بازوش داره"
398
00:19:13,585 --> 00:19:15,143
شروع کردم به فکر کردن
که آیا این خالکوبی خورشید
399
00:19:15,220 --> 00:19:17,017
در حقیقت داره یه خالکوبی
.دیگه رو مخفی میکنه
400
00:19:17,089 --> 00:19:19,819
یه راهی پیدا کردی
.که خورشید رو پاک کنی
401
00:19:19,892 --> 00:19:21,450
.بله، فکر کنم پیدا کردم
402
00:19:21,527 --> 00:19:24,792
.میخوای اونـو بسوزونی -
.دقیقاً -
403
00:19:26,165 --> 00:19:28,827
.دهنتـو بپوشون
.سعی کن بخارـو استشمام نکنی
404
00:19:32,371 --> 00:19:34,134
.بزار ببینیم اثر کرده
405
00:19:44,917 --> 00:19:45,849
.فوقالعادهست
406
00:19:45,918 --> 00:19:49,354
.یه خالکوبی دیگه هست
.بیشتر از این میتونی برش داری
407
00:19:53,592 --> 00:19:55,059
.یه ققنوس در حال بلند شدنه
408
00:19:56,195 --> 00:19:57,719
ویلیام"، میدونی چه معنیای داره؟"
409
00:19:57,796 --> 00:20:00,458
.خیلی خوب میدونم
410
00:20:00,532 --> 00:20:02,523
.علامت انجمن برادریـه
411
00:20:02,601 --> 00:20:04,569
و این روی دختره پیدا شده، درسته؟
412
00:20:04,636 --> 00:20:06,069
.بله
وجود این و حلقه
413
00:20:06,138 --> 00:20:08,072
.به شدت میگه که یه چیزی در جریانه
414
00:20:08,140 --> 00:20:10,040
این که اون چی
.میتونه باشه معلوم نیست
415
00:20:10,108 --> 00:20:12,201
با خبرچینهامون صحبت کردیم
.و هیچی دستگیرمون نشد
416
00:20:12,277 --> 00:20:13,608
راستش، حتی نمیتونیم
مطمئن باشیم که
417
00:20:13,679 --> 00:20:16,113
.انجمن برادری الان تو تورنتو فعالـه
418
00:20:16,181 --> 00:20:19,048
آقایون، پیشنهاد میکنم
.امنیت اعلیحضرت رو بیشتر کنیم
419
00:20:19,117 --> 00:20:20,948
،از برنامه منحرف نمیشیم
420
00:20:21,019 --> 00:20:23,852
اما قطعاً حضور ایشون
.در میان عموم رو کم میکنیم
421
00:20:23,922 --> 00:20:26,649
احتمالاً بهتره این موضوع
.با اعلیحضرت در میون گذاشته بشه
422
00:20:26,725 --> 00:20:28,215
.نیازی نیست، سربازرس
423
00:20:28,293 --> 00:20:32,360
بریتانیا هرگز در برابر سرکشی
.ایرلندیها کم نیاورده و نخواهد آورد
424
00:20:32,431 --> 00:20:36,060
مطمئنم درنهایت ته توی
.این قضیه رو در میاری
425
00:20:37,569 --> 00:20:39,594
.روز بخیر
426
00:20:45,410 --> 00:20:47,241
.عوضی مغرور
427
00:20:47,312 --> 00:20:49,439
شکی نیست که نصف دنیا
.از سلطنت لعنتی متنفرـه
428
00:20:51,450 --> 00:20:52,940
چی؟
.متنفرن دیگه
429
00:20:53,018 --> 00:20:56,010
نه، داشتم فکر میکردم که
430
00:20:56,088 --> 00:20:58,318
چرا "مگی گیلپاتریک" باید
.خالکوبیشو مخفی کنه
431
00:20:58,390 --> 00:20:59,755
تا پدر دیوونهشو از
432
00:20:59,825 --> 00:21:01,292
.بیرون کردن شیطان ازش بازداره
433
00:21:01,360 --> 00:21:03,487
.خیلی خب، قربان
434
00:21:03,562 --> 00:21:06,725
خالکوبی واضح میگه که
.اون عضو انجمن برادری بوده
435
00:21:06,798 --> 00:21:09,130
.اما اونـو پوشونده
گروه رو ترک کرده بود؟
436
00:21:09,201 --> 00:21:10,862
خب، اگه ترک کرده بود، اونا
.قضیه رو راحت رها نمیکردن
437
00:21:10,936 --> 00:21:12,563
"ظاهراً، "مگی" با "جان تاکر
438
00:21:12,638 --> 00:21:13,605
.کلاس انجبل میرفته
439
00:21:13,672 --> 00:21:15,469
فکر میکنم اونا در حقیقت
.جلسات انجمن برادری بود
440
00:21:15,540 --> 00:21:16,700
."و این "جان تاکر
441
00:21:16,775 --> 00:21:19,471
راحت وارد میشه و
.داوطلبانه به ما اطلاعات میده
442
00:21:19,544 --> 00:21:20,977
چرا باید این کارـو بکنه؟
443
00:21:21,046 --> 00:21:23,571
.آره
واقعاً، چرا؟
444
00:21:31,056 --> 00:21:33,115
.خیلی خوبه
.امتحانش کن
445
00:21:34,126 --> 00:21:35,684
.نه
446
00:21:35,761 --> 00:21:37,228
چرا نه؟
447
00:21:37,296 --> 00:21:38,456
.نه، نه، نه، نه
448
00:21:38,530 --> 00:21:39,929
.این خود واقعی من نیست، قربان
449
00:21:39,998 --> 00:21:42,159
.اصرار میکنم
450
00:21:42,234 --> 00:21:43,496
.باشه
451
00:21:43,568 --> 00:21:44,865
.خیلی خوب
452
00:21:51,610 --> 00:21:55,102
اگه بچهها منـو تو این لباس
.پر زرق و برق ببینن، خیلی میخندن
453
00:21:55,180 --> 00:21:57,671
.مضخرفه
.بهت احترام میذارن
454
00:21:57,749 --> 00:22:02,448
اون کت نماد قدرته و
.مردم به قدرت احترام میذارن
455
00:22:02,521 --> 00:22:03,988
.اینطوری
456
00:22:04,056 --> 00:22:06,388
.این خیلی بهتره
457
00:22:06,458 --> 00:22:09,086
شما هر روز این کارـو
میکنین، اعلیحضرت؟
458
00:22:09,161 --> 00:22:10,822
.این تازه هنوز شروعشه
459
00:22:11,963 --> 00:22:15,831
.ادی"، بعد از این که ما باهم حرف زدیم"
.جان تاکر" یجورایی منـو پیدا کرد"
460
00:22:15,901 --> 00:22:18,768
چه شانسی داری، نه؟
461
00:22:18,837 --> 00:22:19,997
فکر میکنم این کار برای این بود که
462
00:22:20,072 --> 00:22:21,733
مرگ "مگی" رو گردن پدرش بندازه
463
00:22:21,807 --> 00:22:23,707
.و منـو از سرنخها منحرف کنه
464
00:22:23,775 --> 00:22:25,970
چه سرنخی، "ویل"؟
465
00:22:26,044 --> 00:22:27,341
"فکر میکنم "جان تاکر" و "مگی
466
00:22:27,412 --> 00:22:29,039
.عضو انجمن برادری بودن
467
00:22:29,114 --> 00:22:31,082
.انجمن برادری
468
00:22:31,149 --> 00:22:32,980
."ارواح خیلی وقته مردن، "ویل
469
00:22:33,051 --> 00:22:34,951
.خالکوبی داشت -
چرا که نه؟ -
470
00:22:35,020 --> 00:22:36,988
.ما هممون آشناهایی اونجا داریم
471
00:22:37,055 --> 00:22:39,990
کسانی که خونشون
،ریخته شده، با گرسنگی جنگیدن
472
00:22:40,058 --> 00:22:41,252
.به خاطر مذهبشون کشته شدن
473
00:22:41,326 --> 00:22:44,454
ادی"، انجمن برادری"
باهم ملاقات میکنن؟
474
00:22:46,598 --> 00:22:47,724
."نمیدونم، "ویل
475
00:22:47,799 --> 00:22:49,790
،اگه ملاقات میکنن
.نمیتونم بگم سرزنششون میکنم
476
00:22:49,868 --> 00:22:50,926
چرا اینطوری میگی؟
477
00:22:51,002 --> 00:22:53,197
یادته بهت گفتم با یه دختر آشنا شدم؟
478
00:22:53,271 --> 00:22:55,603
.گفتی که رابطهتون نتیجه نداد
479
00:22:55,674 --> 00:22:58,199
.اسمش "ابیگیل" بود
480
00:22:58,276 --> 00:23:00,437
.دختر زیبایی بود
481
00:23:00,512 --> 00:23:03,879
از ایرلند اومده بود تا با خالهش
.یه زندگی تازه شروع کنه
482
00:23:05,717 --> 00:23:08,413
."یه بچه داشتیم، "کیتی
483
00:23:08,487 --> 00:23:13,356
ابی" میخواست"
.خونوادهش تو ایرلند اونـو ببینن
484
00:23:14,359 --> 00:23:16,884
برای همین خیلی زمان برد
که پول کافی پسانداز کنم تا
485
00:23:16,962 --> 00:23:18,520
.اونا رو به خونشون تو ایرلند بفرستم
486
00:23:18,597 --> 00:23:21,430
الان اونجان؟ -
.آره -
487
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
.تو تپۀ "کولکراس" دفن شدن
488
00:23:29,040 --> 00:23:31,838
.وقتی اون اتفاق افتاد تو کلیسا بودن
489
00:23:33,745 --> 00:23:36,737
سربازا ریختن اونجا و
.کل ساختمونـو آتیش زدن
490
00:23:36,815 --> 00:23:39,909
.اونا رو خاکستر کردن
491
00:23:41,586 --> 00:23:45,215
میگفتن که کشیش
.به انجمن برادری پناه میده
492
00:23:45,290 --> 00:23:47,588
.متأسفم
اصلاً نمیدونستم
493
00:23:47,659 --> 00:23:51,720
چطور باید میدونستی؟
.تو که ذهن آدما رو نمیخونی
494
00:23:52,864 --> 00:23:54,695
.یه پلیسی
495
00:23:54,766 --> 00:23:56,256
قسم خوردی از فرمان
.اعلیحضرت حمایت کنی
496
00:23:56,334 --> 00:23:58,302
."من از قانون حمایت میکنم، "ادی
497
00:23:58,370 --> 00:24:01,032
خب، یه مرزی کوچیکی
498
00:24:01,106 --> 00:24:03,734
بین حمایت از قانون و
."نوکر بودن وجود داره، "ویل
499
00:24:03,809 --> 00:24:05,436
قربان؟
500
00:24:08,113 --> 00:24:09,740
،اگه این یارو "جان تاکر"ـو ببینم
501
00:24:09,815 --> 00:24:12,045
.بهش میگم که دارین دنبالش میگردین
502
00:24:14,386 --> 00:24:15,512
تاکر"ـو پیدا کردی؟"
503
00:24:15,587 --> 00:24:17,953
.نه دقیقاً، قربان
504
00:24:18,023 --> 00:24:20,150
،اون اینجا بود
.داشت تو وسایلم میگشت
505
00:24:20,225 --> 00:24:22,125
و مطمئنی که "جان تاکر" بود؟
506
00:24:22,194 --> 00:24:24,185
.یه چیز سیاه دیدم و جیغ کشیدم
507
00:24:24,262 --> 00:24:26,560
خانم "مِیبوم" از طبقۀ
.پایین شنید و زنگ زد
508
00:24:26,631 --> 00:24:28,064
،مستقیم به سمت سالن رفت
509
00:24:28,133 --> 00:24:29,760
.و مثل یه روز روشن صورتشو دیدم
510
00:24:29,835 --> 00:24:30,893
حالتون خوبه، خانم؟
511
00:24:30,969 --> 00:24:32,994
.فقط زانوم آسیب دیده
512
00:24:33,071 --> 00:24:36,598
.خب، باید بشینید، خانم، لطفاً
513
00:24:37,342 --> 00:24:38,775
خانم "راین" نمیدونین
514
00:24:38,844 --> 00:24:40,106
داشته دنبال چی میگشته؟
515
00:24:40,178 --> 00:24:41,702
.نه
516
00:24:41,780 --> 00:24:43,611
.اصلاً نمیدونم
517
00:24:46,518 --> 00:24:48,008
وقتی رمز صفر از
518
00:24:48,086 --> 00:24:50,077
،یک صفحۀ کتاب خاصی نوشته میشه
519
00:24:50,155 --> 00:24:51,281
.حرفها از هم جدا میشن
520
00:24:51,356 --> 00:24:52,755
کدوم کتاب؟
521
00:24:52,824 --> 00:24:55,520
میتونست یه کتاب باشه؟
522
00:24:58,730 --> 00:25:00,459
.هرگز فکرشو نمیکردم
523
00:25:08,039 --> 00:25:09,836
.کتاب توهین به مقدساتـه
524
00:25:09,908 --> 00:25:11,102
به من گفت که کتاب فاسد بوده
525
00:25:11,176 --> 00:25:12,734
و وقتی هوا عوض بشه
.میخواسته اونـو بسوزونه
526
00:25:12,811 --> 00:25:16,713
.ولی شاید اونـو مخفی میکرده
527
00:25:17,949 --> 00:25:19,746
.همونجا باز میشه، قربان
528
00:25:19,818 --> 00:25:22,844
.آره. پشتش شکسته
529
00:25:26,191 --> 00:25:27,624
.خب، جالبه
530
00:25:27,692 --> 00:25:30,320
.یه چیزی اینجا نوشته و پاک شده
531
00:25:30,395 --> 00:25:34,126
.با این حال رد مداد باقی مونده
532
00:25:37,569 --> 00:25:39,628
.همواره ستمگران چنیناند
533
00:25:39,704 --> 00:25:41,899
.بدینسان همیشه بر ستمگران بتازید
534
00:25:41,973 --> 00:25:44,032
اینا کلماتی هستن که
جان ویکس بوث" درست بعد از"
535
00:25:44,109 --> 00:25:46,100
این که رئیس جمهور
.لینکولن" رو کشت فریاد زد"
536
00:25:46,177 --> 00:25:47,166
این میتونه به این معنی باشه که
537
00:25:47,245 --> 00:25:48,576
ایرلندیها میخوان
.شاهزاده رو به قتل برسونن
538
00:25:48,647 --> 00:25:49,739
.شاید
539
00:25:49,814 --> 00:25:51,247
در هر حال، من فکر میکنم این صفحه
540
00:25:51,316 --> 00:25:53,045
.کلید رسیدن به نقشهشون هست
541
00:25:53,118 --> 00:25:55,678
.اگه بتونم بهموقع رمزگشاییـش کنم
542
00:26:02,627 --> 00:26:04,356
با این که فکر میکنیم کلید رو با صفحۀ
543
00:26:04,429 --> 00:26:05,487
،درست انجیل مطابقت دادیم
544
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
.اما هنوز باید پیام رو رمزگشایی کنیم
545
00:26:07,265 --> 00:26:10,029
و فکر میکنین این حرفا
یه جور نقشه هستن؟
546
00:26:10,101 --> 00:26:11,068
.به احتمال زیاد
547
00:26:11,136 --> 00:26:12,068
از عبارت لاتینی
548
00:26:12,137 --> 00:26:13,900
میتونیم متوجه بشیم که جان شاهزاده
549
00:26:13,972 --> 00:26:15,337
.تو خطر بزرگیـه
550
00:26:15,407 --> 00:26:17,034
و شما مظنون
بالقوهای رو شناسایی کردین؟
551
00:26:17,108 --> 00:26:20,043
."بله، یه مرد به اسم "جان تاکر
.اخیراً از ایرلند برگشته
552
00:26:20,111 --> 00:26:21,806
.اگرچه، هیچکس چیزی دربارهش نمیدونه
553
00:26:21,880 --> 00:26:23,245
و الان کجاست؟
554
00:26:23,315 --> 00:26:26,216
.مطمئن نیستیم
555
00:26:26,284 --> 00:26:28,115
.مطمئن نیستین
556
00:26:28,186 --> 00:26:30,916
آقای "جنینگز" یه قطار
هست که فردا بعدازظهر
557
00:26:30,989 --> 00:26:31,956
.به "مونتریال" میره
558
00:26:32,023 --> 00:26:34,287
از اونجا میتونین یه کشتی
.به مقصد انگلیس بگیرین
559
00:26:34,359 --> 00:26:37,021
.پیشرفتتون خیلی جدی بوده
560
00:26:37,095 --> 00:26:39,825
.پیشنهادتونـو به اعلیحضرت انتقال میدم
561
00:26:39,898 --> 00:26:40,956
.خوبه
562
00:26:41,032 --> 00:26:43,830
.یه افسر فرستادیم که ایشونـو بیارن
563
00:26:46,471 --> 00:26:48,632
به دستور چه کسی؟ -
.من -
564
00:26:48,707 --> 00:26:50,538
.فکر میکنم این براشون بهتر باشه
565
00:26:50,609 --> 00:26:53,407
و در عین حال روال
.عادی رو کاملاً نادیده گرفتین
566
00:26:53,478 --> 00:26:56,811
اینـو به مافوقتون
.گزارش میکنم، سربازرس
567
00:26:56,881 --> 00:26:59,873
.بله، قربان
.مفهوم شد
568
00:27:04,089 --> 00:27:06,523
ادی"، "جان تاکر" کجاست؟"
569
00:27:06,591 --> 00:27:08,525
.مطمئناً یه چیزی میدونی
570
00:27:08,593 --> 00:27:12,427
تا زمانی که هنوز
.میتونم کمکت کنم، حرف بزن
571
00:27:14,566 --> 00:27:16,033
.میخوان یه نفرـو ترور کنن
572
00:27:16,101 --> 00:27:17,125
اینـو میدونستی؟
573
00:27:19,504 --> 00:27:22,064
میخوام باور کنم تو
،بخشی از این ماجرا نیستی
574
00:27:22,140 --> 00:27:24,165
.اما داری این کارـو خیلی سخت میکنی
575
00:27:24,242 --> 00:27:28,611
.چون داریم دربارۀ قتل صحبت میکنیم
576
00:27:31,049 --> 00:27:35,008
♪ همراه شو تو مرد شجاع ایرلندی ♪
577
00:27:35,086 --> 00:27:37,987
♪ و برای مدتی به من گوش بده ♪
578
00:27:38,056 --> 00:27:42,652
♪ ستایشهای پسر جزیرۀ ♪
♪ ایرلند را برایت خواهم خواند ♪
579
00:27:42,727 --> 00:27:44,592
.قتل خونسردانه
580
00:27:44,663 --> 00:27:51,125
♪ دربارۀ قهرمانهای ♪
♪ شجاعیـه که داوطلبانه دویدند ♪
581
00:27:51,202 --> 00:27:56,697
♪ تا دو ایرلندی فنیانی رو ♪
♪ از یک زندان انگلیسی آزاد کنند ♪
582
00:27:56,775 --> 00:27:58,606
.اینـو بندازین تو زندان
583
00:27:58,677 --> 00:27:59,666
.بله قربان
584
00:27:59,744 --> 00:28:03,737
♪ ویلیام دیزی" مردی خوب و مشهور بود" ♪
585
00:28:03,815 --> 00:28:06,579
♪ "همینطور "مایکل لارکین ♪
♪ ما هیچوقت اسمشو فراموش نمیکنیم ♪
586
00:28:06,651 --> 00:28:09,711
.د، و، ر، ه، ا، ب، ت
587
00:28:09,788 --> 00:28:12,689
.اصلاً با عقل جور در نمیاد
.ایرلندی لعنتی
588
00:28:15,393 --> 00:28:17,418
.ایرلندی
589
00:28:23,935 --> 00:28:25,493
."اوگام" -
چی؟ -
590
00:28:25,570 --> 00:28:28,403
."اوگام"
.الفبای کهن ایرلندی
591
00:28:28,473 --> 00:28:29,462
.اوه، البته
592
00:28:29,541 --> 00:28:31,941
.ایلندی کهن
.کاملاً واضحه
593
00:28:32,010 --> 00:28:32,942
.نه، نه، نه
594
00:28:33,011 --> 00:28:35,070
کلمات بالا و پایین خط در گروههای
595
00:28:35,146 --> 00:28:37,046
.۵حرفی نوشته میشن
596
00:28:37,115 --> 00:28:40,949
پس بزار اینا رو به
.گروههای ۵ تایی تقسیم کنیم
597
00:28:45,256 --> 00:28:46,951
.دورهام
598
00:28:47,025 --> 00:28:48,822
.مری
599
00:28:48,893 --> 00:28:50,793
.بلویو
600
00:28:50,862 --> 00:28:52,523
.ترینیتی
601
00:28:52,597 --> 00:28:54,087
همون "ترینیتی" مقدس؟
(ترینیتی: خدای مسیحیان (پدر، پسر و روحالقدس
602
00:28:54,165 --> 00:28:55,462
.نه
603
00:28:55,533 --> 00:28:57,160
.اسم مکانـه
604
00:28:57,235 --> 00:28:59,294
."جادۀ "دورهام
."خیابان "مری
605
00:28:59,370 --> 00:29:02,237
."پارک "بلویو -
."دانشگاه "ترینیتی -
606
00:29:03,675 --> 00:29:05,836
فکر میکنی چی هستن؟
تله یا کمین؟
607
00:29:05,910 --> 00:29:08,970
.شاید توقفهایی تو سفر شاهزادهست
608
00:29:09,047 --> 00:29:10,344
.برنامهشو بررسی میکنم
609
00:29:10,415 --> 00:29:12,474
.برای هر یک از این جاها افسر بفرستین
610
00:29:12,550 --> 00:29:13,539
.بهتره عجله کنیم
611
00:29:13,618 --> 00:29:15,813
.تنها چیزی که هست اینه که نمیگه کِی
612
00:29:15,887 --> 00:29:18,082
.آقایون
613
00:29:18,156 --> 00:29:21,853
دوست دارم افسر امنیتی
.ارشد خودمـو معرفی کنم
614
00:29:21,926 --> 00:29:24,190
."آقای "جورج کربتری
615
00:29:24,262 --> 00:29:27,459
این چیزای رقتانگیز
چیه جلوی من ایستاده؟
616
00:29:27,532 --> 00:29:29,693
کربتری"، این چه کوفتیه که پوشیدی؟"
617
00:29:29,768 --> 00:29:31,633
و این چه ایدۀ احمقانهایه؟
618
00:29:31,703 --> 00:29:33,728
.ببخشید، اعلیحضرت
619
00:29:33,805 --> 00:29:34,897
.ایدۀ هوشمندانهایه، قربان
620
00:29:34,973 --> 00:29:37,168
.شبیه یه بچه مدرسهای شده
621
00:29:37,242 --> 00:29:38,266
.آره، میدونم
622
00:29:38,343 --> 00:29:40,004
اما به عنوان لباس
.مأمور امنیتی مخفی عالیه
623
00:29:40,078 --> 00:29:42,911
از اول نقشۀ سروان "کربتری" بود، ها؟
624
00:29:42,981 --> 00:29:45,609
واقعاً؟ -
.بله، قطعاً -
625
00:29:45,683 --> 00:29:48,243
پس میتونی برای بقیۀ
.این مأموریت مخفی بمونی
626
00:29:48,319 --> 00:29:49,251
درسته، سروان؟
627
00:29:49,320 --> 00:29:52,050
.راستش، قربان، خیلی گیره زدن
628
00:29:52,123 --> 00:29:53,522
."زیاد تند نرو، "کربتری
629
00:29:53,591 --> 00:29:56,659
قربان، اگه میشه به اتاق
.سربازرس تشریف بیارین، لطفاً
630
00:29:56,728 --> 00:29:57,660
.حتماً
631
00:29:57,729 --> 00:30:00,095
.از این طرف، اعلیحضرت
632
00:30:06,404 --> 00:30:08,099
.نه -
.اعلیحضرت -
633
00:30:08,173 --> 00:30:10,073
،ما همۀ جزئیات رو نداریم
،اما اگه بخواین تشریف داشته باشین
634
00:30:10,141 --> 00:30:11,403
.جانتونـو تو خطر میندازین
635
00:30:11,476 --> 00:30:14,771
من پیشنهاد میکنم
.ملاقاتتون رو همین حالا لغو کنیم
636
00:30:14,846 --> 00:30:16,108
.و هنوز جواب من منفیـه
637
00:30:16,181 --> 00:30:17,170
،مادربزرگ من
638
00:30:17,248 --> 00:30:19,375
که یادآوری میکنم
برای نزدیک به ۶۰ سال
639
00:30:19,450 --> 00:30:21,008
،ملکۀ انگلستان هست
640
00:30:21,085 --> 00:30:23,815
.حداقل ۵ بار به جانش سوء قصد شده
641
00:30:23,888 --> 00:30:24,980
... دقیقاً برای همینه که، قربان
642
00:30:25,056 --> 00:30:27,923
دقیقاً برای همینه که من قصد دارم
تا صادقانه نمایندۀ ملکه باشم
643
00:30:27,992 --> 00:30:30,017
و تمام وظایفم رو
.اینجا در تورنتو انجام بدم
644
00:30:30,094 --> 00:30:31,186
... شاهزاده "آلفرد"، قربان
645
00:30:31,262 --> 00:30:35,665
حالا فکر میکنم یه
.کتابخانه هست که باید ببینم
646
00:30:37,502 --> 00:30:40,164
.البته، قربان
647
00:30:45,076 --> 00:30:46,566
،ما تمام این مکانها رو بررسی کردیم
648
00:30:46,644 --> 00:30:49,044
و مأمورها هیچ چیز
.غیرعادی گزارش نکردن
649
00:30:49,113 --> 00:30:50,307
و چیزی تو برنامۀ شاهزاده نیست که
650
00:30:50,381 --> 00:30:52,645
ایشون رو در یکی
.از این مکانها قرار بده
651
00:30:52,717 --> 00:30:54,548
اگه ما اشتباه کنیم چی؟
652
00:30:54,619 --> 00:30:55,779
.ما اشتباه نمیکنیم
653
00:30:55,854 --> 00:30:57,549
.فقط یه چیزی رو نمیبینیم
654
00:30:57,622 --> 00:30:58,680
قربان؟
655
00:30:58,756 --> 00:31:01,452
فهمیدم که "تاکر" تو یه مرکز
.نگهداری اسب کار میکنه
656
00:31:01,526 --> 00:31:03,187
همۀ افراد رو بردار و
.اونجا رو بررسی کن
657
00:31:03,261 --> 00:31:04,922
.قربان، این کارـو کردم
.اونجا نیست
658
00:31:04,996 --> 00:31:06,395
خب، پس چرا داری میگی؟
659
00:31:06,464 --> 00:31:07,431
،چون مرکزی که توش کار میکرد
660
00:31:07,498 --> 00:31:08,965
برای دیدارهای سلطنتی
.کالسکه اجاره میداد
661
00:31:10,568 --> 00:31:13,469
.سروان، تو میتونی یه کارآگاه بشی
662
00:31:13,538 --> 00:31:15,301
.ممنونم، قربان
663
00:31:15,373 --> 00:31:17,671
.پس کالسکه ممکنه نقش داشته باشه
664
00:31:17,742 --> 00:31:19,107
.اما الان سؤال اصلی مکانـه
665
00:31:37,328 --> 00:31:38,795
.اینجا
666
00:31:38,863 --> 00:31:40,922
.جایی که شاعزاده از کتابخونه بازدید میکنه
667
00:31:52,443 --> 00:31:54,070
.اعلیحضرت، یه چیزی درست نیست
668
00:31:54,145 --> 00:31:55,169
.با من به کالسکه بیاین
669
00:31:55,246 --> 00:31:57,942
!همه برن بیرون -
!ببخشید! ببخشید -
670
00:31:58,016 --> 00:31:59,483
!حرکت کن! حرکت کن
671
00:31:59,550 --> 00:32:01,142
جورج"؟" -
!قربان -
672
00:32:02,020 --> 00:32:04,545
!اعلیحضرت
.خدا رو شکر حالتون خوبه
673
00:32:36,187 --> 00:32:38,883
.خدا رو شکر هیچکس آسیب ندیده
674
00:32:38,957 --> 00:32:41,016
.خوشبختانه با یه استثنا
675
00:32:41,092 --> 00:32:43,026
.کارآگاه یه نگاه به این بنداز
676
00:32:44,595 --> 00:32:48,087
به نظر میاد گردنبند در اثر
.انفجار به پوست قربانی نفوذ کرده
677
00:32:48,166 --> 00:32:49,565
میتونی اینـو برداری؟
678
00:32:57,342 --> 00:32:59,708
دقیقاً مثل گردنبند
.گمشدۀ "مگی گیلپاتریک"ـه
679
00:32:59,777 --> 00:33:01,768
.یعنی یه رابطۀ شخصی بینشون بوده
680
00:33:01,846 --> 00:33:03,939
."دوست پسرش، آقای "تاکر
681
00:33:04,015 --> 00:33:04,947
.به احتمال زیاد
682
00:33:05,016 --> 00:33:08,042
حتماً وقتی که میخواسته
.بمب رو جاگذاری کنه، منفجر شده
683
00:33:08,119 --> 00:33:09,950
پس تمومه دیگه؟ -
.امیدوارم -
684
00:33:10,021 --> 00:33:12,012
.اما باید واقعبین باشیم
685
00:33:12,090 --> 00:33:13,717
هنوز ممکنه اعضای
.انجمن برادری وجود داشته باشن
686
00:33:13,791 --> 00:33:14,723
.بهتره محتاط باشیم
687
00:33:14,792 --> 00:33:16,453
ما یه برنامه برای
.رژۀ فردا ریختهایم
688
00:33:16,527 --> 00:33:17,824
.فردا صبح بهتون اطلاع میدیم
689
00:33:17,895 --> 00:33:20,193
.کارتون عالی بود، آقایون
690
00:33:22,767 --> 00:33:24,962
.بالاخره میتونم راحت بخوابم
691
00:33:31,743 --> 00:33:34,871
.شب بخیر، قربان
.خوب بخوابید
692
00:34:00,738 --> 00:34:02,706
.جان تاکر" مرده"
693
00:34:02,774 --> 00:34:04,901
.خب، مبارکه، کارآگاه
694
00:34:04,976 --> 00:34:06,102
.اونی رو که میخواستی گرفتی
695
00:34:07,945 --> 00:34:09,310
در مورد بمب میدونستی؟
696
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
کدوم بمب؟
697
00:34:11,082 --> 00:34:14,176
پس قراره اینطوری باشه، نه؟
698
00:34:14,252 --> 00:34:17,187
.من به چشم تو یه فرانسوی هستم -
.آره -
699
00:34:17,255 --> 00:34:19,416
.و منم به چشم تو یه ایرلندی پست هستم
700
00:34:19,490 --> 00:34:21,515
،اینطوری نیست
.حداقل در نظر من نه
701
00:34:21,592 --> 00:34:23,719
میتونم برم؟
702
00:34:25,663 --> 00:34:26,652
.بله
703
00:34:31,869 --> 00:34:33,131
."موفق باشی، "ویل
704
00:34:37,141 --> 00:34:39,200
،خب، یه بار دیگه
برنامه اینه که شاهزاده
705
00:34:39,277 --> 00:34:42,303
،به همراه سروان "کربتری" و سربازرس
706
00:34:42,380 --> 00:34:44,814
با کالسکۀ سلطنتی و از مسیر رژه
707
00:34:44,882 --> 00:34:46,474
.به پارک ملکه برن
708
00:34:46,551 --> 00:34:48,348
کربتری"، اعلیحضرت آمادهست؟"
709
00:34:48,419 --> 00:34:50,910
.البته، قربان
710
00:34:51,556 --> 00:34:53,387
.اصلاً بد نیست -
.نه -
711
00:34:53,458 --> 00:34:55,016
.اگرچه زیاد خوشتیپ نیست -
.نه -
712
00:34:55,093 --> 00:34:56,287
.البته، قربان
713
00:34:56,360 --> 00:34:59,523
قربان فکر میکنین
میتونم دست تکون بدم؟
714
00:34:59,597 --> 00:35:01,963
.منظورم از پنجرۀ کالسکهست
715
00:35:02,033 --> 00:35:03,762
باید بدونی که یه نوع
.دست تکوندادن شاهانه هست
716
00:35:03,835 --> 00:35:04,767
.اما، آره
717
00:35:04,836 --> 00:35:06,667
.سعی کن صورتتو نشون ندی
718
00:35:06,737 --> 00:35:07,669
.البته، قربان
719
00:35:07,738 --> 00:35:09,933
وقتی رفتین داخل ساختمان
،قانونگذاری پارک ملکه
720
00:35:10,007 --> 00:35:11,338
.منتظر ما میمونید
721
00:35:11,409 --> 00:35:13,843
و آقای "جنینگز"، شاهزاده "آلفرد" و من
722
00:35:13,911 --> 00:35:15,606
از مسیر فرعی میایم
723
00:35:15,680 --> 00:35:18,012
.و به پشت پارک ملکه میرسیم
724
00:35:18,082 --> 00:35:19,242
.باشه، پس
725
00:35:19,317 --> 00:35:21,649
.طبق این میریم جلو
726
00:35:28,759 --> 00:35:30,488
،اعلیحضرت
727
00:35:30,561 --> 00:35:33,894
برنامه اینه که
.کالسکه رو پشت هتل ببینید
728
00:35:35,466 --> 00:35:38,264
.یه تغییر کوچیکی تو برنامه بوده
729
00:35:49,213 --> 00:35:51,977
باید تا الان تقاضای
،باجگیری رو گرفته باشن
730
00:35:52,049 --> 00:35:53,778
پس چرا ما رو هنوز نکشتن؟
731
00:35:53,851 --> 00:35:56,251
.ما شما رو از اینجا
میریم بیرون، اعلیحضرت
732
00:35:56,320 --> 00:35:58,584
.من نگران شما هستم، کارآگاه
733
00:36:01,959 --> 00:36:05,395
جنینگز"، چرا داری این کارـو میکنی؟"
734
00:36:05,463 --> 00:36:06,896
چی میخوای؟
735
00:36:06,964 --> 00:36:08,397
.سادهست، اعلیحضرت
736
00:36:13,137 --> 00:36:15,765
.میخوام کشورمـو پس بگیرم
737
00:36:24,382 --> 00:36:26,316
."سلام، "ویل
738
00:36:26,884 --> 00:36:29,785
لعنتی، یعنی چی که ولش کردن، ها؟
739
00:36:29,854 --> 00:36:32,186
کالسکهشون رو تو درۀ
.سامرهیل" پیدا کردیم، قربان"
740
00:36:32,256 --> 00:36:33,780
سوئیت هتل چی؟
سرنخی اونجا نیست؟
741
00:36:33,858 --> 00:36:35,086
هیچی نبود که
.نشون بده مشکلی هست
742
00:36:35,159 --> 00:36:37,059
سربازرس، کارآگاه "مرداک" اینجا هست؟
743
00:36:37,128 --> 00:36:39,255
.متأسفانه نه -
.پس من با شما صحبت میکنم -
744
00:36:39,330 --> 00:36:40,695
.زمان خیلی مناسبی نیست، دکتر
745
00:36:40,765 --> 00:36:42,062
.فکر میکنم میخواین اینو بشنوین
746
00:36:42,133 --> 00:36:43,532
من اینـو تو جسد
.جان تاکر" پیدا کردم"
747
00:36:43,601 --> 00:36:45,933
تیر خورده بود؟ -
.تو سینه -
748
00:36:46,003 --> 00:36:47,470
.بلافاصله مرده
749
00:36:47,538 --> 00:36:49,096
پس یه نفر اونـو کشته و طوری نشون داده که
750
00:36:49,173 --> 00:36:50,299
وقتی میخواست بمبـو
.جاگذاری کنه، کشته شده
751
00:36:50,374 --> 00:36:52,365
احتمالاً فکر کردن که
.آتیش جسدـو مییوزونه
752
00:36:52,443 --> 00:36:53,410
اما چرا "تاکر" رو کشتن؟
753
00:36:53,477 --> 00:36:55,638
.تا ما فکر کنیم نقشه رو خنثی کردیم
754
00:36:55,713 --> 00:36:57,613
.برای همین نگهبانها رو کم میکنین
755
00:36:57,682 --> 00:36:59,513
.و ظاهراً کارساز بوده
.ممنونم، دکتر
756
00:36:59,584 --> 00:37:02,644
."سربازرس، کارآگاه "مرداک
757
00:37:02,720 --> 00:37:05,416
تو خطره، نه؟
758
00:37:05,489 --> 00:37:06,888
.بله
759
00:37:06,958 --> 00:37:10,086
.اما به این زودیا نمیمیره
760
00:37:10,161 --> 00:37:12,356
.قول میدم
761
00:37:14,232 --> 00:37:15,392
."دوست "مرداک
اسمش چیه؟
762
00:37:15,466 --> 00:37:17,058
.ادی کولن"، قربان"
763
00:37:17,134 --> 00:37:18,362
.هرچی میتونی دربارهش پیدا کن
764
00:37:18,436 --> 00:37:20,301
،میخوام بدونم کیه، کجا زندگی میکنه
765
00:37:20,371 --> 00:37:22,202
و برای صبحونه چی خورده. مفهوم شد؟
766
00:37:22,273 --> 00:37:24,002
.قربان -
.قربان -
767
00:37:30,881 --> 00:37:33,441
فقط دارین مسائل رو
.برای خودتون بدتر میکنین
768
00:37:33,517 --> 00:37:36,247
تا الان، پلیس فهمیده
.که چه اتفاقی افتاده
769
00:37:36,320 --> 00:37:38,447
.مهم نیست
770
00:37:39,390 --> 00:37:41,255
.این برنامه ماههاست که ریخته شده
771
00:37:41,325 --> 00:37:42,292
،در این صورت
772
00:37:42,360 --> 00:37:44,419
ممکن نیست کارآگاه
.مرداک" جزء اون باشه"
773
00:37:44,495 --> 00:37:46,258
."بزار اون بره، "جنینگز
774
00:37:46,330 --> 00:37:50,266
تو در اون موقعیتی
.نیستی که دستور بدی
775
00:37:57,842 --> 00:38:00,242
.اعلیحضرت
776
00:38:01,212 --> 00:38:03,043
."آقای "جنینگز
777
00:38:03,114 --> 00:38:05,412
.این دیوونگیـه
778
00:38:05,483 --> 00:38:07,451
.هیچوقت از زیر این کار در نمیری
.تسلیم شو
779
00:38:07,518 --> 00:38:09,145
.تا حالا یه نفرـو از دست دادی
780
00:38:09,220 --> 00:38:10,983
بهای کمی بود که
.باید پرداخت میشد
781
00:38:12,490 --> 00:38:14,583
مرگ "مگی گیلپاتریک" چی؟
782
00:38:14,659 --> 00:38:17,321
اون هم بهای کمی بود
.که باید پرداخت میشد
783
00:38:17,395 --> 00:38:19,693
مگی" چی؟"
اون هیچ ربطی به ماجرا نداشت؟
784
00:38:19,764 --> 00:38:22,460
.اون میدونست داره وارد چی میشه
785
00:38:22,533 --> 00:38:23,522
چی؟
786
00:38:23,601 --> 00:38:25,660
جنینگز"؟"
787
00:38:25,736 --> 00:38:27,761
تو چی، "ادی"؟
788
00:38:27,838 --> 00:38:30,500
.دو نفر تا حالا مردن
789
00:38:30,574 --> 00:38:32,201
این همون چیزی بود که
فکر میکردی واردش شدی؟
790
00:38:32,276 --> 00:38:34,801
.فقط خفه شو
باشه؟
791
00:38:34,879 --> 00:38:38,610
قربان، این ۲۰ دقیقۀ
.پیش به دست روزنامه رسید
792
00:38:38,683 --> 00:38:40,514
،وقتی ایرلند رو آزاد کنین
.شاهزاده رو آزاد میکنیم
793
00:38:40,584 --> 00:38:41,915
.این یه درخواست غیرممکنه
794
00:38:41,986 --> 00:38:43,783
.یه چیزی اینجا درست نیست
795
00:38:43,854 --> 00:38:45,845
چطور برنامههای ما رو فهمیدن؟
796
00:38:45,923 --> 00:38:48,050
."خب، فکر کن، "کربتری
797
00:38:48,125 --> 00:38:50,059
.باید یه نفر بین ما داشته باشن
798
00:38:50,127 --> 00:38:51,185
،من کاملاً مطمئنم که یکی از ما نیست
799
00:38:51,262 --> 00:38:52,559
.و قطعاً اعلیحضرت هم نیست
800
00:38:52,630 --> 00:38:54,689
پس کی میمونه؟
801
00:38:54,765 --> 00:38:56,824
."جنینگز" -
.دقیقاً -
802
00:38:56,901 --> 00:38:58,334
.باید یه تلگراف بفرستیم
803
00:38:58,402 --> 00:39:00,131
،با اسکاتلندیارد ارتباط برقرار میکنم
.هر چیزی رو که میدونن پیدا میکنم
804
00:39:00,204 --> 00:39:02,297
.آفرین
805
00:39:03,874 --> 00:39:06,342
."میخوای ما رو بکشی، "ادی
806
00:39:06,410 --> 00:39:08,605
.کاری که باید انجام بشه، باید انجام شه
807
00:39:08,679 --> 00:39:11,546
درست مثل "مگی گیلپاتریک"؟
808
00:39:11,615 --> 00:39:13,606
برای این کشته شد؟
809
00:39:15,286 --> 00:39:16,218
.نه
810
00:39:16,287 --> 00:39:19,484
نه، برای این کشته شد
که سر عقل اومد، مگه نه؟
811
00:39:19,557 --> 00:39:22,025
.فهمید که این جوابـش نیست
812
00:39:22,093 --> 00:39:25,085
تو اعماق وجودت، تو هم
اینـو میدونی، مگه نه؟
813
00:39:25,162 --> 00:39:27,687
ادی"، میدونم چقدر دردناک بود که"
814
00:39:27,765 --> 00:39:30,461
.همسر و دخترتـو از دست بدی
815
00:39:30,534 --> 00:39:33,469
ولی این کار، راه حل
.اون احساسها نیست
816
00:39:37,675 --> 00:39:40,542
من نمیذارم که اونا از زیر
."این کار قسر در برن، "ویل
817
00:39:50,154 --> 00:39:52,816
.قربان، یه چیزی پیدا کردم -
.ما هم همینطور -
818
00:39:52,890 --> 00:39:54,152
!گوش کنید
819
00:39:54,225 --> 00:39:56,193
.این همین الان از دفتر انگلیس رسید
820
00:39:56,260 --> 00:39:59,525
"به نظر میاد "دیوید جنینگز
.یه برادر با اسم مستعار داشت
821
00:39:59,597 --> 00:40:01,064
."تاکر"
."جان تاکر"
822
00:40:01,132 --> 00:40:02,360
.کسی که میدونیم تیر خورده
823
00:40:02,433 --> 00:40:03,661
،اما، اگه این "جنینگز" باشه
824
00:40:03,734 --> 00:40:05,929
،پس، منظورم اینه که
میتونسته برادر خودشو بکشه؟
825
00:40:06,003 --> 00:40:07,163
.احتمالش هست
826
00:40:07,238 --> 00:40:08,330
تو چی داری، "ادی"؟
827
00:40:08,406 --> 00:40:10,499
.همه جا رو دنبال "ادی" گشتم، قربان
828
00:40:10,574 --> 00:40:11,541
.اینا اسم زمیندارهاست
829
00:40:11,609 --> 00:40:12,906
،ادی کولن" تو شهر زندگی میکرد"
830
00:40:12,977 --> 00:40:14,604
.اما مادرش یه خونۀ روستایی داشت
831
00:40:14,678 --> 00:40:16,202
.وقتی مُرد، خونه رو بهش داد
832
00:40:16,280 --> 00:40:18,407
.چند تا بررسی کردم، قربان
.هیچکس از اون موقع اونجا زندگی نکرده
833
00:40:18,482 --> 00:40:20,450
.کربتری"، گاریها رو آماده کن"
834
00:40:20,518 --> 00:40:22,213
.مولیگان"، اسلحهخونه رو خبر کن"
835
00:40:23,888 --> 00:40:26,356
پس این چیزیه که الان
بهش اعتقاد داری، "ادی"؟
836
00:40:26,424 --> 00:40:27,652
کشتن یه مرد بیگناه
837
00:40:27,725 --> 00:40:29,488
برای انتقام مرگ افراد بیگناه؟
838
00:40:29,560 --> 00:40:31,926
.اون مرد بیگناه نیست
839
00:40:31,996 --> 00:40:33,987
.خون خانوادۀ من رو دست اونه
840
00:40:36,867 --> 00:40:39,358
.اون "ابیگیل" و "کیتی" رو نکشته
841
00:40:39,437 --> 00:40:41,234
.اون مسئول نیست
842
00:40:41,305 --> 00:40:43,535
چی سر مردی که
میشناختم اومد، "ادوارد"؟
843
00:40:43,607 --> 00:40:45,768
مردی که میخواست
.به مدرسه علوم دینی بره
844
00:40:45,843 --> 00:40:48,311
.مردی که به تقدس زندگی معتقد بود
845
00:40:48,379 --> 00:40:51,780
."اون مرد با خونوادهش مرد، "ویل
.اون مرده
846
00:40:52,750 --> 00:40:54,843
.باور نمیکنم
847
00:40:54,919 --> 00:40:56,443
!پلیس
848
00:40:56,520 --> 00:40:57,782
!شما محاصره شدین
849
00:40:57,855 --> 00:41:00,289
.بیاین بیرون و اسلحهتونـو بندازین
850
00:41:03,527 --> 00:41:05,461
چطوری ما رو پیدا کردن؟
851
00:41:10,367 --> 00:41:11,664
کی خبرچینی کرد؟
852
00:41:11,735 --> 00:41:14,727
کدوم خری خبرچینی کرد؟
853
00:41:15,973 --> 00:41:18,168
تو بودی؟
854
00:41:18,242 --> 00:41:19,174
تو؟
855
00:41:19,243 --> 00:41:20,904
هان؟
856
00:41:20,978 --> 00:41:22,104
.دروغگوهای خیانتکار
857
00:41:22,179 --> 00:41:23,840
.همتونـو میکشم
858
00:41:23,914 --> 00:41:25,313
!"جنینگز"
.هیچ کسی خبرچینی نکرد
859
00:41:25,382 --> 00:41:27,714
.اونا خودشون پیدامون کردن
همش همینه، باشه؟
860
00:41:27,785 --> 00:41:30,379
!"جنینیگز"
!تسلیم شو
861
00:41:30,454 --> 00:41:32,979
!اگه تسلیم نشین، میایم تو
862
00:41:34,992 --> 00:41:36,960
چیکار داری میکنی؟
863
00:41:38,229 --> 00:41:40,060
جنینگز"، چیکار داری میکنی؟"
تمومش میکنی؟
864
00:41:40,130 --> 00:41:41,722
.تنها راهـه
865
00:41:41,799 --> 00:41:43,027
.شاهزاده الان میمیره
866
00:41:43,100 --> 00:41:44,362
دیوونه شدی، مرد؟
867
00:41:44,435 --> 00:41:46,926
!خفه شو
868
00:41:47,938 --> 00:41:49,838
.همین حالا میمیره
869
00:41:51,442 --> 00:41:52,932
.و ما هم باهاش میمیریم
870
00:41:55,246 --> 00:41:57,077
."پاتریک"
871
00:41:58,315 --> 00:41:59,612
.بزارش زمین
872
00:41:59,683 --> 00:42:03,449
.اون چیز لعنتی رو بزار زمین
.درست فکر نمیکنی
873
00:42:03,521 --> 00:42:05,853
چرا؟
874
00:42:05,923 --> 00:42:08,187
تو بودی که ما رو لو دادی؟
875
00:42:08,259 --> 00:42:12,093
همۀ اون ملاقاتها با کارآگاه لعنتی؟
876
00:42:12,162 --> 00:42:14,858
.اون چیزی نگفته -
!خفه شو -
877
00:42:14,932 --> 00:42:17,924
.داره حقیقتـو میگه
.من طرف توام
878
00:42:18,002 --> 00:42:20,095
باشه؟
879
00:42:21,639 --> 00:42:23,300
.خب، ثابتش کن
880
00:42:23,374 --> 00:42:25,501
.بهش شلیک کن
881
00:42:38,589 --> 00:42:41,683
این چیزیه که میخوای، آره؟
882
00:42:41,759 --> 00:42:43,693
."انجامش بده، "کولن
883
00:42:43,761 --> 00:42:45,228
این چیزیه که میخوای، آره؟
884
00:42:45,296 --> 00:42:47,230
!انجامش بده
885
00:42:54,738 --> 00:42:56,797
.ادی"، تو قاتل نیستی"
886
00:43:01,011 --> 00:43:02,979
.شاید هستم
887
00:43:06,116 --> 00:43:07,447
!"ادی"
888
00:43:13,924 --> 00:43:15,391
!اون تفنگـو بنداز
!بندازش
889
00:43:18,996 --> 00:43:20,429
!بیا بیرون
890
00:43:21,699 --> 00:43:23,189
!اعلیحضرت، از این طرف
891
00:43:29,340 --> 00:43:30,500
!برو، برو، برو
892
00:43:39,116 --> 00:43:41,311
ادی"، کجا داری میری؟"
893
00:43:41,385 --> 00:43:43,353
ویل"، تا یه هفتۀ"
.دیگه منـو اعدام میکنن
894
00:43:43,420 --> 00:43:45,183
.نه، نه
.بهشون میگم چیکار کردی
895
00:43:45,255 --> 00:43:46,552
.تو جان شاهزاده رو نجات دادی
896
00:43:46,624 --> 00:43:48,285
."میرم که به خونوادهم ملحق شم، "ویل
897
00:43:48,359 --> 00:43:50,054
چی؟
."ادی"
898
00:43:50,127 --> 00:43:52,288
.اون طرف میبینمت
موفق باشی، باشه؟
899
00:43:52,363 --> 00:43:53,728
!نه
900
00:43:53,797 --> 00:43:55,059
!قربان، نه
901
00:44:11,548 --> 00:44:13,448
حالت خوبه؟
902
00:44:14,685 --> 00:44:17,483
.میترسم "ادی" برای هیچی مرده باشه
903
00:44:19,223 --> 00:44:21,521
.قلبش عوض شد
904
00:44:21,592 --> 00:44:23,651
.قهرمانانه مرد
905
00:44:23,727 --> 00:44:26,855
این چیزیـه که مدام سعی
.میکنم خودمـو باهاش قانع کنم
906
00:44:26,930 --> 00:44:29,421
هیچ چیز مهمی ممکن نیست
.خیلی دیر اتفاق بیوفته
907
00:44:29,500 --> 00:44:31,593
.امیدوارم
908
00:44:33,303 --> 00:44:36,704
.متأسفم
حرف اشتباهی زدم؟
909
00:44:39,076 --> 00:44:41,840
."نه، "ویلیام
910
00:44:41,912 --> 00:44:44,972
.فقط خوشحالم که اینجایی
911
00:44:49,400 --> 00:44:55,400
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
sina.sn75@yahoo.com
912
00:44:57,300 --> 00:45:07,300
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.CoM ::.