1 00:00:12,000 --> 00:00:24,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:35,000 --> 00:00:43,200 Sina.N ترجمه و زيرنويس از sina.sn75@yahoo.com 3 00:00:43,425 --> 00:00:47,425 :قسمت ۴ ساده است، مرداک عزیزم 4 00:01:01,394 --> 00:01:03,385 آقاي "دويل"؟ 5 00:01:03,463 --> 00:01:04,953 آقاي "آرتور کونان دويل"؟ 6 00:01:05,031 --> 00:01:06,555 .فکر ميکنم ميخواين کتاب رو براتون امضا کنم 7 00:01:06,633 --> 00:01:09,659 .نه، نه .ما قرار ملاقات داشتيم 8 00:01:09,736 --> 00:01:11,135 .اسم من "ويليام مرداک"ـه 9 00:01:11,204 --> 00:01:12,398 .شمایین 10 00:01:12,472 --> 00:01:15,373 خدای بزرگ، من منتظر .کسی با دوبرابر سن‌ـتون بودم 11 00:01:15,442 --> 00:01:18,070 .خب، وقت زیادی نداریم. دیرمون شده 12 00:01:18,144 --> 00:01:19,304 دیر؟ - .آره - 13 00:01:19,379 --> 00:01:24,248 میدونین، متأسفانه یه .صندلی اضافه هم رزرو کردم 14 00:01:24,317 --> 00:01:25,648 .بریم 15 00:01:25,718 --> 00:01:27,015 .یکی از عادت‌های بدم‌ـه 16 00:01:27,087 --> 00:01:28,349 .امیدوارم منو ببخشین 17 00:01:28,421 --> 00:01:29,410 .البته، البته 18 00:01:29,489 --> 00:01:31,957 اینکه موافقت کردین منو .ببینین باعث افتخار منه 19 00:01:32,025 --> 00:01:33,253 .داستان "شرلوک" شما یه الهام‌ـه 20 00:01:33,326 --> 00:01:34,258 .بود، آقا، بود 21 00:01:34,327 --> 00:01:36,693 .اون مرده و رفته و راحت شده 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,993 ،در هر صورت، اگه کسی برای ملاقات مفتخر باشه 23 00:01:39,065 --> 00:01:40,657 .اون من هستم 24 00:01:40,733 --> 00:01:42,963 ."کارآگاه "ویلیام مرداک 25 00:01:43,036 --> 00:01:46,028 .کارتون روی قتل‌های "شهر کبِج" نبوغ محض‌ـه 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,540 .ممنونم، لطف دارین 27 00:01:48,608 --> 00:01:50,371 میشه بپرسم داریم کجا میریم؟ 28 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 بهتره که بگیم شما تنها شهروند تورنتو نیستین 29 00:01:53,646 --> 00:01:54,977 .که توجه منو جلب کرده 30 00:02:06,860 --> 00:02:08,828 .آقای "دویل" عزیز 31 00:02:08,895 --> 00:02:12,353 .چه افتخار و سعادتی که شما با ما هستین 32 00:02:12,432 --> 00:02:15,367 اجازه هست آقای آرتور کونان دويل " رو معرفی کنم؟" 33 00:02:15,435 --> 00:02:17,426 دکتر، ماجراجو و خالق بهترین داستان 34 00:02:17,504 --> 00:02:18,903 ."کارآگاهی، "شرلوک هلمز 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,497 .و حالا روح‌گرا (کسی که به برقراری ارتباط با ارواح اعتقاد داره) 36 00:02:21,574 --> 00:02:24,475 ."واقعا ازتون متشکرم، خانم "پنسال 37 00:02:24,544 --> 00:02:26,637 .این هم باید مأمور پلیسی باشه که گفته بودین 38 00:02:26,713 --> 00:02:28,544 بله، ایشون کارآگاه "ویلیام مرداک" هستند 39 00:02:28,615 --> 00:02:29,877 ،از شهربانی تورنتو 40 00:02:29,949 --> 00:02:34,181 که بهتون اطمینان میدم .یه آفرینش تخیلی نیست 41 00:02:34,254 --> 00:02:37,223 .لطفاً بشینید .الانه که شروع کنیم 42 00:02:37,790 --> 00:02:39,985 .ممنون 43 00:02:40,059 --> 00:02:42,425 امشب دوباره سعی میکنیم تا با روح 44 00:02:42,495 --> 00:02:47,364 پسر جوان و ناکام .کنراد هانت" ارتباط برقرار کنیم" 45 00:02:47,433 --> 00:02:49,367 .فرشته مرگ خیلی زود سراغ "جیمز" اومد 46 00:02:49,435 --> 00:02:50,959 آماده‌ای، "کنراد"؟ 47 00:02:51,037 --> 00:02:53,130 .بیشتر از اونی که فکر میکنی 48 00:02:53,206 --> 00:02:55,538 از همه افراد تو این اتاق میخوام که 49 00:02:55,608 --> 00:02:58,475 .به عزیز از دست رفته‌شون فکر کنن 50 00:02:58,578 --> 00:03:00,978 از اونا بخوان تا در تشویق "جیمز" جوان 51 00:03:01,014 --> 00:03:04,450 ،برای اومدن به خلوتگاه ما .حتی برای یک لحظه، به ما ملحق بشن 52 00:03:14,994 --> 00:03:16,461 .بله 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,360 داره میاد. "جیمز"؟ 54 00:03:19,933 --> 00:03:22,163 "جیمز"؟ 55 00:03:22,235 --> 00:03:24,795 .نه 56 00:03:24,871 --> 00:03:26,338 .جیمز" نیست" 57 00:03:26,406 --> 00:03:28,169 .یه نفر دیگه‌ست 58 00:03:28,241 --> 00:03:29,799 .یه زن جوون 59 00:03:29,876 --> 00:03:32,811 میخوای با کی صحبت کنی؟ 60 00:03:32,879 --> 00:03:35,473 .میخواد با شما صحبت کنه، کارآگاه 61 00:03:37,584 --> 00:03:39,415 .میگه اون کشته شده 62 00:03:39,485 --> 00:03:40,509 چی؟ 63 00:03:40,587 --> 00:03:41,986 کشته شده؟ 64 00:03:42,055 --> 00:03:43,784 .توی یه قبر کم‌عمق دفن شده 65 00:03:43,856 --> 00:03:46,791 چی دارین میگین؟ این یه جور شوخیه؟ 66 00:03:46,859 --> 00:03:48,986 !ساکت 67 00:03:49,062 --> 00:03:51,929 این زن جوون، کجا دفن شده؟ 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,899 .رسیدیم 69 00:03:57,003 --> 00:04:01,269 .۲۰قدم از جاده تا برج آب 70 00:04:01,307 --> 00:04:04,299 جایی که بدون شک یه .غاز وحشی فراری پیدا میکنیم 71 00:04:04,377 --> 00:04:06,436 ،"واقعاً آقای "دویل .ازتون تعجب میکنم 72 00:04:06,512 --> 00:04:09,242 .یه مرد علم، اینطوری فریب بخوره 73 00:04:09,315 --> 00:04:10,680 به عنوان یه مرد علم هست که 74 00:04:10,750 --> 00:04:13,241 ."بهش علاقه دارم، کارآگاه "مرداک 75 00:04:13,319 --> 00:04:15,412 ،اگه این چیزا درست نباشن 76 00:04:15,488 --> 00:04:18,389 .باید از راه علم خلافشون ثابت بشه 77 00:04:18,458 --> 00:04:21,154 .نوزده و بیست 78 00:04:21,227 --> 00:04:23,525 .اینجا 79 00:04:23,596 --> 00:04:27,430 .و ... نوزده و بیست .این بیستمی بود 80 00:04:27,500 --> 00:04:29,024 راضی شدین، آقای "دویل"؟ 81 00:04:29,102 --> 00:04:30,831 متأسفانه، هیچ کابل اتصالی 82 00:04:30,903 --> 00:04:32,666 .بین دنیای ما و دنیای بعدی نیست 83 00:04:32,739 --> 00:04:35,902 .شاید پیام یه‌جورایی تحریف شده 84 00:04:36,709 --> 00:04:40,008 .ولی، آره، راضی شدم 85 00:04:40,079 --> 00:04:43,674 .عالیه، چون من خیلی گشنمه 86 00:04:45,518 --> 00:04:46,746 .صبر کنین 87 00:04:46,819 --> 00:04:49,219 .شش - چی شده؟ - 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,561 اونجا، می‌بینین؟ 89 00:04:59,666 --> 00:05:02,499 .زمین کنده شده 90 00:05:11,477 --> 00:05:12,842 .لعنتی 91 00:05:16,749 --> 00:05:18,046 .جعبه‌ی قتل‌ـتون، قربان 92 00:05:18,117 --> 00:05:20,551 ."عالیه. یه مقدار نور میخوام، "جورج 93 00:05:23,656 --> 00:05:25,487 این چیه؟ 94 00:05:25,558 --> 00:05:27,788 .چیز کوچیکی‌ـه که خودم درستش کردم 95 00:05:27,860 --> 00:05:30,226 ."روشنش کن، "جورج 96 00:05:30,296 --> 00:05:31,456 .خدای بزرگ 97 00:05:31,531 --> 00:05:33,362 .روز روشن توی جعبه .چقدر فوق‌العاده 98 00:05:33,433 --> 00:05:35,594 .دو تا رد اینجاست .یکی پهن‌تر از دیگری 99 00:05:35,668 --> 00:05:37,101 .میخوام ازشون قالب بگیرم 100 00:05:37,170 --> 00:05:38,694 .آره .آره، آفرین 101 00:05:38,771 --> 00:05:41,535 .باید دکترِ تو اتاقِ گوشه باشه 102 00:05:46,679 --> 00:05:49,170 .امیدوارم کار مهمی نداشته باشین 103 00:05:49,248 --> 00:05:52,046 راستش، منو از یه نمایش "کمدی مضخرف تو تئاتر "شاهزاده 104 00:05:52,118 --> 00:05:53,312 .نجات دادین 105 00:05:53,386 --> 00:05:55,115 .شما "آرتور کونان دويل" هستین 106 00:05:55,188 --> 00:05:56,120 .خودمم 107 00:05:56,189 --> 00:05:59,283 بله، آقای "دویل"، اجازه هست دکتر "جولیا آگدن" رو معرفی کنم؟ 108 00:05:59,392 --> 00:06:01,519 ... آقای "دویل" اومدن تا 109 00:06:01,561 --> 00:06:03,529 .در مورد احضار روح سخنرانی کنند 110 00:06:03,596 --> 00:06:05,496 .یه بلیط گرفته‌ام و خیلی مشتاقم که بیام 111 00:06:05,565 --> 00:06:07,362 .بله .بله، بله 112 00:06:08,234 --> 00:06:10,168 میشه جسدو ببینم؟ 113 00:06:10,236 --> 00:06:11,328 .آره 114 00:06:12,205 --> 00:06:14,537 .من دوتا زخم گلوله دیدم 115 00:06:14,607 --> 00:06:16,973 .این یکی مثل اینکه بازموندۀ پودر داره 116 00:06:17,043 --> 00:06:18,271 بله. گلوله‌ی اول از فاصله‌ی 117 00:06:18,344 --> 00:06:20,107 .حداقل ۳ متری شلیک شده 118 00:06:20,179 --> 00:06:22,443 .فکر میکنم دومی از فاصلۀ خیلی نزدیکتر بوده 119 00:06:22,515 --> 00:06:23,777 .این گلوله کارو تموم کرده 120 00:06:23,850 --> 00:06:25,647 .کمک کنین بچرخونمش - اجازه هست؟ - 121 00:06:25,718 --> 00:06:26,912 .اجازه بدین .اینطوری 122 00:06:26,986 --> 00:06:28,886 .۳ ،۲ ،۱ 123 00:06:30,723 --> 00:06:32,816 خب، با کمی دقت، میتونم بگم 124 00:06:32,892 --> 00:06:34,120 .تو ۲۴ ساعت گذشت کشته شده 125 00:06:34,193 --> 00:06:35,592 .یه زخم خروج گلوله هم هست 126 00:06:35,661 --> 00:06:37,288 .گلوله دوم تو بدن مونده 127 00:06:37,363 --> 00:06:38,295 !عالیه 128 00:06:38,364 --> 00:06:39,661 یعنی اینکه میتونین گلوله رو با 129 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 .تفنگی که ازش شلیک شده مطابقت بدین 130 00:06:41,434 --> 00:06:42,366 گلوله رو مطابقت بدیم؟ 131 00:06:42,435 --> 00:06:44,369 .بله، یه فرانسوی کار بزرگی کرده 132 00:06:44,437 --> 00:06:45,768 ."بله. "لکسنگ - .ببخشید آقایون - 133 00:06:45,838 --> 00:06:47,829 اسم این خانم رو میدونیم؟ 134 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 ."آیدا وینستون" 135 00:06:49,609 --> 00:06:51,600 .تو کیف پولش خیلی کارت ویزیت داشت 136 00:06:51,677 --> 00:06:52,666 ."وینستون" 137 00:06:52,745 --> 00:06:55,213 یه نفر اطلاع داده بود که .زنی با این اسم گم شده 138 00:06:55,281 --> 00:06:57,806 جورج"، به نزدیکانش بگو که فردا صبح 139 00:06:57,917 --> 00:06:59,214 .بیان سردخونه 140 00:06:59,252 --> 00:07:00,583 .بله، قربان 141 00:07:13,466 --> 00:07:15,195 ... اهرم مخفی رو پیدا کردین، کارآ 142 00:07:15,268 --> 00:07:18,032 .اوه خدای من حالتون خوبه؟ 143 00:07:18,104 --> 00:07:20,504 .خوبم، خوبم 144 00:07:20,573 --> 00:07:22,871 خانم "پنسال" بهم بگین چطوری محل دقیق 145 00:07:22,942 --> 00:07:24,967 .کشته شدن قربانی رو میدونستین 146 00:07:25,044 --> 00:07:27,137 .به من گفته شد 147 00:07:27,213 --> 00:07:28,703 .بهتون گفته شد 148 00:07:28,781 --> 00:07:31,511 آیدا وینستون" رو میشناسین؟" 149 00:07:31,584 --> 00:07:32,516 .خب، البته 150 00:07:32,585 --> 00:07:35,679 .عضوی از "جامعه‌ی نادر تورنتو" هست 151 00:07:35,755 --> 00:07:37,586 .خانم "وینستون" قربانی یه قتل هستن 152 00:07:40,693 --> 00:07:42,354 مطمئنین؟ - بله، تاحدودی - 153 00:07:42,428 --> 00:07:43,793 فکر میکردم روحش 154 00:07:43,863 --> 00:07:45,490 .ممکنه اینو بهتون گفته باشه 155 00:07:45,565 --> 00:07:48,363 .صدا، مال "آیدا" نبود 156 00:07:48,434 --> 00:07:49,594 پس مال کی بود؟ 157 00:07:49,669 --> 00:07:52,695 ... آقای "دویل" اگه ممکنه 158 00:07:52,772 --> 00:07:56,606 .در مورد این "جامعه‌ی نادر تورنتو" بهم بگین 159 00:07:56,709 --> 00:07:58,404 اونا روی کسانی که 160 00:07:58,444 --> 00:08:01,538 ادعا میکنن توانایی .فراطبیعی دارن تحقیق میکنن 161 00:08:01,614 --> 00:08:02,842 کسانی مثل خود شما؟ 162 00:08:02,915 --> 00:08:05,281 .بله، کارآگاه 163 00:08:05,351 --> 00:08:07,785 اونا جرئت میکنن که .به توانایی من شک کنن 164 00:08:07,854 --> 00:08:08,980 ... و 165 00:08:09,055 --> 00:08:12,024 .و کلمه‌ای که استفاده میکنن "نامشخص"ـه 166 00:08:14,393 --> 00:08:16,122 دیروز کجا بودین؟ 167 00:08:16,195 --> 00:08:18,686 .همین‌جا بودم 168 00:08:18,764 --> 00:08:20,925 چند تا جلسه‌ی احضار روح داشتم 169 00:08:21,000 --> 00:08:22,365 .که تا عصر خوب پیش رفت 170 00:08:22,435 --> 00:08:23,459 .هرگز این اتاقو ترک نکردم 171 00:08:23,536 --> 00:08:25,003 و برای این شاهدی هم دارین؟ 172 00:08:25,071 --> 00:08:27,596 .خیلی هستن 173 00:08:27,673 --> 00:08:31,666 خانم "پنسال" من به این پدیده‌ی ذهنی اعتقادی ندارم 174 00:08:31,744 --> 00:08:33,837 و شک دارم که شما .یه‌جورایی توش دخیل هستین 175 00:08:33,913 --> 00:08:35,107 ... من فقط داشتم 176 00:08:35,181 --> 00:08:37,411 چیزی رو که ارواح نشونتون .دادن به بقیه منتقل می‌کردین 177 00:08:37,483 --> 00:08:40,748 من بهتون اطمینان میدم ،که قاتل پیدا میشه 178 00:08:40,820 --> 00:08:42,515 .همین جا و همین حالا 179 00:08:44,190 --> 00:08:45,282 .شب خوش 180 00:08:47,860 --> 00:08:49,919 ."خانم "پنسال 181 00:08:55,201 --> 00:08:56,634 واقعاً فکر میکنی که پیشگو 182 00:08:56,736 --> 00:08:58,169 ربطی به این قتل‌ها داشته؟ 183 00:08:58,204 --> 00:09:00,729 .این زن ما رو درست به سمت جسد هدایت کرد 184 00:09:00,806 --> 00:09:02,273 ،اون شاید قتل رو مرتکب نشده باشه 185 00:09:02,341 --> 00:09:04,036 .ولی مطمئناً ازش اطلاع داشته 186 00:09:04,110 --> 00:09:06,408 اطلاعات از طریق .توانایی ذهنی بهش داده شده 187 00:09:06,479 --> 00:09:08,310 واقعاً، آقای "دویل"؟ 188 00:09:08,381 --> 00:09:09,678 ،بهم بگین، کارآگاه 189 00:09:09,749 --> 00:09:10,909 فکر میکنین که یه جلسۀ احضار روح برگذار کرده 190 00:09:10,983 --> 00:09:12,814 درحالیکه میدونسته یه مأمور پلیس توش شرکت داره 191 00:09:12,885 --> 00:09:15,820 و بعدش شما رو درست به جسدی که تازه دفنش کرده هدایت کنه؟ 192 00:09:15,888 --> 00:09:18,322 .در این صورت خودشو بالای چوبه دار میفرسته 193 00:09:18,391 --> 00:09:19,449 .اصلاً باعقل جور در نمیاد 194 00:09:19,525 --> 00:09:23,154 .شاید نه، ولی داره چیزی رو مخفی میکنه 195 00:09:30,770 --> 00:09:32,431 .ممنونم 196 00:09:37,944 --> 00:09:39,878 .صبح عالی‌تون بخیر، آقا 197 00:09:39,946 --> 00:09:41,937 آقای "دویل"، اینجا چیکار میکنین؟ 198 00:09:42,014 --> 00:09:44,312 خب، راستشو بخواین، دیدن کار دیشب شما 199 00:09:44,383 --> 00:09:46,317 .اشتیاق من به کارآگاهی رو برگردوند 200 00:09:46,385 --> 00:09:47,818 ،اگه درخواستم زیاد براتون سخت نباشه 201 00:09:47,887 --> 00:09:50,014 .میخوام که چند روزی شما رو همراهی کنم 202 00:09:50,089 --> 00:09:52,455 .خب، راستش، قراره یه مقدار شلوغ باشه 203 00:09:52,525 --> 00:09:53,719 !"مرداک" 204 00:09:53,793 --> 00:09:54,782 این همه صحبت در مورد 205 00:09:54,860 --> 00:09:56,919 جسدی که یه روانی متهم پیداش کرده چیه؟ 206 00:09:56,996 --> 00:09:58,486 .متهم نیست، قربان 207 00:09:58,564 --> 00:09:59,895 و تو دیگه کدوم خری هستی؟ 208 00:09:59,966 --> 00:10:02,264 .بازرس، ایشون آقای "دویل" هستن 209 00:10:04,103 --> 00:10:07,971 دویل"؟ همون "آرتور کونان دويل"؟" 210 00:10:08,040 --> 00:10:09,234 .خودم هستم، قربان 211 00:10:09,308 --> 00:10:11,367 .آقای "دویل"، "توماس برکنرید" هستم 212 00:10:11,444 --> 00:10:13,412 ."بازرس "توماس برکنرید 213 00:10:13,479 --> 00:10:15,470 ."بهم بگین "آرتور - ."آرتور" - 214 00:10:15,548 --> 00:10:17,675 .از طرفداراتون هستم اتفاقی که توی آخرین 215 00:10:17,750 --> 00:10:19,274 ،شرلوک" اتفاق افتاد" .یه‌خرده شوکه‌کننده بود 216 00:10:19,352 --> 00:10:21,377 مطمئنم که راهی پیدا میکنین .تا دوباره برش گردونین 217 00:10:21,454 --> 00:10:22,580 شاید به عنوان یه روح؟ 218 00:10:22,655 --> 00:10:25,556 .ایده‌ی جالبی‌ـه .ولی فکر نمیکنم 219 00:10:25,625 --> 00:10:27,422 چی باعث شده به ایستگاه حقیر ما بیاین؟ 220 00:10:27,493 --> 00:10:30,018 .کارآگاه "مرداک"ـتون - مردااک"؟" - 221 00:10:30,096 --> 00:10:32,758 بله، میخواستم ایشون رو تو پرونده‌ی جدیدشون 222 00:10:32,832 --> 00:10:33,764 .همراهی کنم 223 00:10:33,833 --> 00:10:34,925 چرا "مرداک"؟ 224 00:10:35,001 --> 00:10:36,093 .دارم تحقیق میکنم 225 00:10:36,168 --> 00:10:37,760 .آهان، بله، احتمالاً برای یه کتاب 226 00:10:38,838 --> 00:10:42,137 .اما، اگر شما سرتون خیلی شلوغ باشه متوجهم 227 00:10:42,208 --> 00:10:43,334 اینو بهتون گفت؟ 228 00:10:43,409 --> 00:10:45,274 ... خب، قربان، با قتل "ایتکن" و حالا 229 00:10:45,344 --> 00:10:46,276 .مزخرف نگو، کارآگاه 230 00:10:46,345 --> 00:10:48,336 .مطمئنم دوتایی‌تون گروه خوبی تشکیل میدین 231 00:10:48,414 --> 00:10:49,779 حالا، میز اداری میخواین؟ 232 00:10:49,849 --> 00:10:51,146 !پرکینز"، میزت رو خالی کن" 233 00:10:51,217 --> 00:10:52,411 ."از این طرف "آرتور - .ممنونم - 234 00:10:52,485 --> 00:10:53,975 کدوم یکی مال "پرکینز"ـه؟ - .اون بزرگه - 235 00:10:54,053 --> 00:10:56,385 رفیقمون خیلی بزرگه پس؟ - .آره - 236 00:10:56,455 --> 00:10:58,923 .یه ساعت طول کشید تا گلوله رو پیدا کنم 237 00:10:59,025 --> 00:11:00,515 .توی ستون فقراتش مونده بود 238 00:11:00,559 --> 00:11:03,153 .همیشه آخرین جاییه که میگردم - .البته - 239 00:11:03,229 --> 00:11:05,857 ."داشتم شوخی میکردم، آقای "دویل 240 00:11:05,931 --> 00:11:07,159 .البته 241 00:11:07,233 --> 00:11:09,167 .اَهو 242 00:11:09,235 --> 00:11:11,999 متأسفانه گلوله خیلی آسیب .دیده که بتونیم ازش استفاده کنیم 243 00:11:12,071 --> 00:11:13,800 زمان مرگ رو دارین؟ 244 00:11:13,873 --> 00:11:16,535 .نیمه شب پریشب، حدود ۳ ساعت قبل یا بعدش 245 00:11:16,609 --> 00:11:19,077 .این عذر خانم "پنسال" رو تأیید میکنه 246 00:11:19,145 --> 00:11:20,373 امیدوارم حالتون از دیدن 247 00:11:20,446 --> 00:11:21,970 ."خون غلیظ بد نشه، آقای "دویل 248 00:11:22,048 --> 00:11:24,676 خانم عزیز، من قبل از اینکه کالبدشکافی رو 249 00:11:24,750 --> 00:11:26,877 .خانم‌ها انجام بدن، اینکارو میکردم 250 00:11:26,952 --> 00:11:29,420 .میخواین ثابتش کنین 251 00:11:30,656 --> 00:11:33,557 ... بله خب، من از زمانی که 252 00:11:33,626 --> 00:11:36,424 .خب، راستش، من یه دکتر نبودم 253 00:11:36,495 --> 00:11:37,894 .به همین خاطرـه که نویسنده شدم 254 00:11:37,963 --> 00:11:40,727 و کدوم نویسنده شخصیت اصلی خودشو میکشه؟ 255 00:11:40,800 --> 00:11:43,769 .کسی که نمیخواد فقط به اثر خودش محدود بشه 256 00:11:47,206 --> 00:11:48,537 .اوه، خدای من 257 00:11:48,607 --> 00:11:50,507 نزدیکانش رسیدن، "جورج"؟ 258 00:11:50,576 --> 00:11:52,544 شوهرش اومده، قربان. ولی متأسفانه 259 00:11:52,611 --> 00:11:54,408 .گفت که نمیتونه پایین بیاد 260 00:11:54,480 --> 00:11:56,209 برای اینکه زنشو شناسایی کنه؟ 261 00:11:56,282 --> 00:11:58,750 .فکر کنم خیلی ناراحت بود .اینو فرستاد، قربان 262 00:11:58,851 --> 00:12:00,876 این چیه؟ 263 00:12:04,590 --> 00:12:06,080 آدرسشون رو داری، "جورج"؟ 264 00:12:10,096 --> 00:12:12,792 آقای "وینستون"، من .کارآگاه "ویلیام مرداک" هستم 265 00:12:12,865 --> 00:12:14,355 .تسلیت میگم 266 00:12:14,433 --> 00:12:16,492 ایشون هم یکی از ."آشناهای من هستن، آقای "دویل 267 00:12:16,569 --> 00:12:18,127 .نیروی پلیس عزیز ما 268 00:12:18,204 --> 00:12:19,865 ،اگه روی گزارش فرد گمشده کار میکردین 269 00:12:19,939 --> 00:12:20,963 .شاید همسر من هنوز زنده بود 270 00:12:21,040 --> 00:12:23,201 میشه باهم خصوصی صحبت کنیم؟ 271 00:12:23,275 --> 00:12:24,401 نمیشه صبر کنین؟ 272 00:12:24,477 --> 00:12:26,775 .توی خونه عزاداری هست 273 00:12:26,846 --> 00:12:30,441 من سعی دارم فرد یا افراد مسئول قتل 274 00:12:30,516 --> 00:12:31,642 .همسرتون رو پیدا کنم 275 00:12:31,717 --> 00:12:32,809 میخواین کمکم کنین؟ 276 00:12:32,885 --> 00:12:35,410 .منو ببخشین، کارآگاه 277 00:12:35,488 --> 00:12:39,618 .همون‌طور که میدونین، روز سختی برای من بوده 278 00:12:39,692 --> 00:12:41,125 .البته 279 00:12:41,193 --> 00:12:43,753 چیزی هیت که در مورد فعالیت‌های همسرتون تو روزی که 280 00:12:43,829 --> 00:12:45,160 گم شد، به من بگین؟ 281 00:12:45,231 --> 00:12:47,495 من تو محل کارم بودم و نمیتونم دقیق بگم؟ 282 00:12:47,566 --> 00:12:49,534 اما فکر میکنم که تو دفتر 283 00:12:49,602 --> 00:12:50,660 .جامعه‌ی نادر" بود" 284 00:12:50,736 --> 00:12:51,794 چرا این‌طوری فکر میکنین؟ 285 00:12:51,871 --> 00:12:54,032 برای اینکه، کارآگاه، هر روز بیشتر و بیشتر 286 00:12:54,106 --> 00:12:56,006 .تحت تأثیر اون مردم قرار میگرفت 287 00:13:02,114 --> 00:13:03,513 کسی هست که محل‌تون رو 288 00:13:03,582 --> 00:13:04,571 تو اون روز تأیید کنه؟ 289 00:13:04,650 --> 00:13:07,278 .تو بیمارستان بودم، داشتم مریض میدیدم 290 00:13:07,353 --> 00:13:09,878 حالا، ازتون میخوام که .خواهشاً از اینجا برین 291 00:13:13,859 --> 00:13:17,522 ،و تو، دکتر همکار که اجازه دادین این احمقا 292 00:13:17,596 --> 00:13:20,360 که ادعا دارن میتونن با مرده‌ها .حرف بزنن از اسمتون استفاده کنن 293 00:13:20,432 --> 00:13:21,490 .خجالت بکش 294 00:13:30,709 --> 00:13:31,937 .عذر میخوام، آقا 295 00:13:32,011 --> 00:13:33,444 ."کارآگاه "ویلیام مرداک 296 00:13:33,512 --> 00:13:35,343 بله. حالتون چطوره کارآگاه؟ 297 00:13:35,414 --> 00:13:37,974 .میخواستم که نشنوم ولی نشد .فاجعه‌ی بزرگی‌ـه 298 00:13:38,050 --> 00:13:40,041 ،خیلی مفتخرم که شما رو ملاقات میکنم .آقای "دویل". "فردریک واترز" هستم 299 00:13:40,119 --> 00:13:42,587 .منتظر سخنرانی‌تون هستم .در مورد شرایط پیش اومده متأسفم 300 00:13:42,655 --> 00:13:44,316 .و همین‌طور این حادثه غم‌انگیز 301 00:13:44,390 --> 00:13:45,914 .هیچ نیازی نیست که عذرخواهی کنی 302 00:13:45,991 --> 00:13:47,424 مقتول رو خوب میشناختین؟ 303 00:13:47,493 --> 00:13:48,926 .بله 304 00:13:48,994 --> 00:13:51,861 تا چه حد؟ 305 00:13:51,931 --> 00:13:54,559 ،"خب به عنوان عضوی از "جامعه‌ی نادر تورنتو 306 00:13:54,633 --> 00:13:59,070 .که من رئیسش هستم و اونم از حامیان ما بود 307 00:13:59,171 --> 00:14:00,536 حامی دقیقاً چیه؟ 308 00:14:00,573 --> 00:14:01,631 .الان متقلب زیاد هست 309 00:14:01,707 --> 00:14:02,731 .خانم فلان، آقای فلان 310 00:14:02,808 --> 00:14:04,139 .که دارن ازش سوء استفاده میکنن 311 00:14:04,210 --> 00:14:06,178 ،خانم "واتسون" هم مثل من 312 00:14:06,245 --> 00:14:08,907 .سعی داشت تا این کلاهبردارها رو افشا کنه 313 00:14:08,981 --> 00:14:11,074 .پیشگوهای واقعی رو شناسایی کنه 314 00:14:11,150 --> 00:14:12,174 آقای "وینستون" به نظر در مورد 315 00:14:12,251 --> 00:14:14,151 .مشارکت همسرش با این جامعه ناراحت بود 316 00:14:14,220 --> 00:14:17,018 .خب، ما یه گروه فداکار هستیم 317 00:14:17,089 --> 00:14:19,580 .ساعت‌ها طولانی .شاید برای بعضی‌ها خیلی طولانی باشه 318 00:14:19,658 --> 00:14:22,718 شما نظرتون در مورد خانم "پنسال" چیه؟ 319 00:14:22,795 --> 00:14:25,525 .خیلی از اعضا از توانایی ایشون مطمئن بودن 320 00:14:25,598 --> 00:14:27,964 .خب، کاملاً قابل درک‌ـه 321 00:14:28,033 --> 00:14:29,557 .ما خودمون دیدیم 322 00:14:29,635 --> 00:14:30,761 کدوم اعضا، دقیقاً؟ 323 00:14:30,836 --> 00:14:33,703 ،"برای مثال، "کنراد هانت .که بدون اون نمیدونست چیکار کنه 324 00:14:33,772 --> 00:14:36,002 فکر میکنم این باعث میشه .که شما هم بهش معتقد باشین 325 00:14:36,075 --> 00:14:39,306 .من چیزایی رو دیده‌ام، کارآگاه 326 00:14:39,378 --> 00:14:42,142 .چیزایی که نمیشه توضیح داد 327 00:14:42,214 --> 00:14:44,375 نظر خانم "وینستون" در مورد همۀ اینها چی بود؟ 328 00:14:44,450 --> 00:14:48,045 .کمتر قانع شده بود 329 00:14:48,120 --> 00:14:50,645 .آقایون، می‌بخشین من باید برم 330 00:14:50,723 --> 00:14:51,781 .حتماً 331 00:14:55,027 --> 00:14:58,326 آیدا وینستون" میخواست که خانم" پنسال" رو به عنوان کلاهبردار افشا کنه؟" 332 00:14:58,430 --> 00:15:00,660 ،و اگه اینطور باشه 333 00:15:00,699 --> 00:15:04,430 اون میتونست برای اعتبار و .درآمدش یه تهدید بالقوه باشه 334 00:15:04,503 --> 00:15:08,098 ،اگه اعتبار خانم "پنسال" زیر سؤال رفته باشه 335 00:15:08,173 --> 00:15:10,164 .من یه پیشنهاد دارم 336 00:15:10,242 --> 00:15:11,641 جلسه احضار روح؟ 337 00:15:11,710 --> 00:15:13,735 !گرفتمت 338 00:15:13,812 --> 00:15:15,541 واقعاً دیوونه شدی، "مرداک"؟ 339 00:15:15,614 --> 00:15:17,844 .متأسفانه ایده‌ی من بود، بازرس 340 00:15:17,917 --> 00:15:19,407 شما آقای "دویل"؟ 341 00:15:19,485 --> 00:15:20,509 بله، بازرس، متوجهم که 342 00:15:20,586 --> 00:15:22,247 .این کار به نظرتون مسخره میاد، قربان 343 00:15:22,321 --> 00:15:25,188 .آقای "دویل" اینجا دنیا داستانی نیست 344 00:15:25,257 --> 00:15:27,782 به عنوان افسر پلیس ما باید پرونده‌هامون رو 345 00:15:27,860 --> 00:15:29,555 .براساس مدارک دقیق بسازیم 346 00:15:29,628 --> 00:15:31,255 اما کارآگاه، ما هردومون میدونیم که 347 00:15:31,330 --> 00:15:33,525 .راه‌های زیادی برای کشف اون مدرک هست 348 00:15:33,599 --> 00:15:36,397 و تو معتقدی که یه پیشگو میتونه کشف اونا رو آسون‌تر کنه؟ 349 00:15:36,468 --> 00:15:38,231 .بله - .مضخرفه - 350 00:15:38,304 --> 00:15:39,794 .میترسم این چیزی نباشه جز یه راه انحرافی 351 00:15:39,872 --> 00:15:41,464 .شاید 352 00:15:41,540 --> 00:15:43,235 اما روح میتونه سرنخی برای 353 00:15:43,309 --> 00:15:45,004 .تشخیص هویت قاتل به ما بده 354 00:15:45,077 --> 00:15:46,874 یا شاید هم بتونین ثابت کنین که 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,914 ،پیشگو یه کلاهبرداره، که در اون صورت 356 00:15:48,981 --> 00:15:52,109 .شما مدرکی دارین که به مشارکت اون شک کنین 357 00:15:52,184 --> 00:15:53,981 ."نکته‌ی خوبی بود، آقای "دویل 358 00:15:54,053 --> 00:15:55,452 ."برو سراغ پیشگو، "مرداک 359 00:16:04,129 --> 00:16:06,529 .چشماتونو ببندین 360 00:16:06,598 --> 00:16:08,532 .تمرکز کنین 361 00:16:08,600 --> 00:16:11,592 .به کسایی که دوستشون دارین فکر کنین 362 00:16:12,838 --> 00:16:14,533 تشویقشون کنین تا از زن جوانی که 363 00:16:14,606 --> 00:16:16,631 دیروز پیش من اومد بخوان .که دوباره ظاهر بشه 364 00:16:16,709 --> 00:16:20,509 بهشون بگین تا به اون زن بگن .چیزی برای ترسیدن وجود نداره 365 00:16:20,579 --> 00:16:22,604 .بهشون فکر کنین 366 00:16:22,681 --> 00:16:25,514 .باهاشون حرف بزنین 367 00:16:42,334 --> 00:16:44,529 ... یه 368 00:16:44,603 --> 00:16:46,764 .پارک زیباست 369 00:16:48,807 --> 00:16:52,004 .و مردم دارن میخندن 370 00:16:52,077 --> 00:16:54,477 .یه اسب نقره‌ای 371 00:16:54,546 --> 00:16:56,741 .یه زن تو لباس قرمز 372 00:16:59,018 --> 00:17:01,248 .این زن خیلی زیباست 373 00:17:05,824 --> 00:17:06,813 ."لیزا" 374 00:17:09,061 --> 00:17:12,724 ."یه پیغام برای شما داره، کارآگاه "مرداک 375 00:17:12,798 --> 00:17:14,595 .تمومش کن 376 00:17:14,666 --> 00:17:17,829 .اون ... میخواد که اینو بشنوین 377 00:17:17,903 --> 00:17:19,495 .میخواد که اینو بشنوین 378 00:17:19,571 --> 00:17:21,300 !گفتم هر چه زودتر تمومش کن 379 00:17:23,709 --> 00:17:25,802 .این یه حقه‌ـست 380 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 .اینا همش یه حقه‌ـست 381 00:17:50,002 --> 00:17:52,732 خوشحال شدین، کارآگاه "مرداک"؟ 382 00:18:10,556 --> 00:18:13,081 من تو یه کوچه تو خیابون "ریچموند" بودم 383 00:18:13,158 --> 00:18:14,682 .که داشتم یه کاری واسه خانم "پنسال" میکردم 384 00:18:14,760 --> 00:18:16,853 و این کاری که میگین چی بود؟ 385 00:18:16,929 --> 00:18:19,124 ."ارواح غیرقابل اعتماد هستند، کارآگاه "مرداک 386 00:18:19,198 --> 00:18:21,291 ،وقتی که اونا رو صدا میکنین 387 00:18:21,366 --> 00:18:22,458 .همیشه نمیان تا حرف بزنن 388 00:18:22,534 --> 00:18:25,765 .فکر میکنم از آقای "گال" پرسیدم .به یه پیشگو نیاز ندارم 389 00:18:25,838 --> 00:18:28,500 بعضی وقتا ما اطلاعاتی در مورد افرادی که 390 00:18:28,574 --> 00:18:30,132 .دور این میز میشینن نیاز داریم 391 00:18:30,209 --> 00:18:31,642 .به عبارت دیگه، شما سرشون کلاه میذارین 392 00:18:31,710 --> 00:18:34,372 .کلاهبرداری" لغت مناسبی نیست، کارآگاه" 393 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 خانم "پنسال"، دوباره ازتون .نخواهم خواست که ساکت باشین 394 00:18:38,317 --> 00:18:41,184 تو منو تعقیب میکردی، مگه نه آقای "گال"؟ 395 00:18:41,253 --> 00:18:43,187 دنبال یه مقدار اطلاعات میگشتی؟ 396 00:18:43,255 --> 00:18:44,313 .بله، قربان 397 00:18:44,389 --> 00:18:47,756 این‌طوری بود که درباره خانم "وینستون" فهمیدی؟ 398 00:18:48,794 --> 00:18:51,285 من تو کوچۀ پشت "جامعه نادر" بودم 399 00:18:51,363 --> 00:18:53,661 .به خاطر اعضای "جامعه" که اونجا مهمون بودن 400 00:18:53,732 --> 00:18:56,860 نقشۀ من این بود که یواشکی وارد دفتر بشم 401 00:18:56,969 --> 00:18:58,334 .و یکی دو چیز رو بفهمم 402 00:19:00,105 --> 00:19:02,005 .وقتی یه نفر بیرون اومد، خیلی شوکه شدم 403 00:19:03,308 --> 00:19:04,935 داشت با چیز سنگینی ورمی‌رفت 404 00:19:05,010 --> 00:19:06,910 .که منم فکر کردم این موقع شب عجیب باشه 405 00:19:10,349 --> 00:19:11,714 طبیعتاً، رفتم دنبالش 406 00:19:11,783 --> 00:19:14,513 و گفتم این میتونه برای .خانم "پنسال" جالب باشه 407 00:19:14,586 --> 00:19:16,918 .و آخرش خودمو وسط ناکجاآباد پیدا کردم 408 00:19:16,989 --> 00:19:19,822 .داشت یه چیزی رو چال میکرد 409 00:19:19,892 --> 00:19:21,553 ،صبر کردم تا بره 410 00:19:21,627 --> 00:19:23,959 بعدش رفتم نزدیک‌تر تا یه نگاه بکنم 411 00:19:25,130 --> 00:19:27,758 .بعدش واقعیت وحشتناک رو فهمیدم 412 00:19:29,334 --> 00:19:32,098 و این شخصی که میگین؟ - .نتونستم خوب بهش نگاه کنم - 413 00:19:32,171 --> 00:19:34,366 میتونی اون گاری رو توصیف کنی؟ 414 00:19:34,439 --> 00:19:35,929 .یه ارابه بود 415 00:19:36,008 --> 00:19:38,238 .فکر میکنم قهوه‌ای رنگ بود 416 00:19:38,310 --> 00:19:40,574 .یا شاید سیاه .هوا تاریک بود 417 00:19:40,646 --> 00:19:42,375 چرا پیش پلیس نرفتین؟ 418 00:19:42,447 --> 00:19:45,314 چون نمیتونستم بگم که داشتم 419 00:19:45,384 --> 00:19:48,581 .برای خانم "پنسال" مدرک جمع میکردم 420 00:19:48,654 --> 00:19:50,087 فکر نکردی که میتونی یه خبر ناشناس بدی؟ 421 00:19:51,723 --> 00:19:55,284 .نه .البته که نه 422 00:19:55,360 --> 00:19:59,194 چون حل این جنایت با یه تصور خیالی 423 00:19:59,264 --> 00:20:01,323 .برای شما خیلی خوب میشد 424 00:20:03,068 --> 00:20:06,595 میدونم فکر میکنین که .من یه شارلاتان‌ـم، کارآگاه 425 00:20:06,672 --> 00:20:09,266 اما من خدماتی رو برای کسانی فراهم میکنم که 426 00:20:09,341 --> 00:20:11,536 درد دارن و میخوان به کسانی .که نمیتونن برسن، نزدیک‌تر شن 427 00:20:11,610 --> 00:20:14,044 .باید از خودتون خجالت بکشین 428 00:20:14,112 --> 00:20:16,239 .با استفاده از درد مردم پول درمیارین 429 00:20:16,315 --> 00:20:21,810 خب، شاید من به زینت دادن ،داستان دیگران متوسل میشم، کارآگاه 430 00:20:21,887 --> 00:20:24,321 .اما بهتون اطمینان میدم کلاهبردار نیستم 431 00:20:24,389 --> 00:20:26,789 .و شما و همه‌ی مردم باید اینو بدونن 432 00:20:33,131 --> 00:20:34,098 ،بهم بگین، کارآگاه 433 00:20:34,166 --> 00:20:36,964 شما انتظار دارین تو جامعۀ نادر" چی پیدا کنین؟" 434 00:20:37,035 --> 00:20:38,297 .یه صحنۀ جرم 435 00:20:38,370 --> 00:20:39,837 فقط همین؟ - شما جور دیگه‌ای فکر میکنین؟ - 436 00:20:39,905 --> 00:20:42,305 آره، خب، نمیتونم فکر نکنم .که چیزای دیگه‌ای هم هستن 437 00:20:42,374 --> 00:20:44,433 .شاید مربوط به این "لیزا" باشه 438 00:20:44,509 --> 00:20:45,771 .فکر میکنم به هم نزدیک بودین 439 00:20:45,844 --> 00:20:47,471 .نامزدم بود - .متوجهم - 440 00:20:47,546 --> 00:20:49,275 خب، میشه بپرسم چه اتفاقی افتاد؟ 441 00:20:49,348 --> 00:20:51,748 .یه سال پیش به خاطر بیماری سل مرد 442 00:20:51,817 --> 00:20:53,717 .متأسفم 443 00:20:53,785 --> 00:20:56,413 .خانم "پنسال" به یه اسب نقره‌ای اشاره کرد 444 00:20:56,488 --> 00:20:57,716 معنی خاصی داره؟ 445 00:20:57,823 --> 00:20:59,848 .معنیش اینه که تصورات واضحی داشت 446 00:20:59,891 --> 00:21:03,088 .گوش کن میشنوی؟ 447 00:21:03,161 --> 00:21:05,755 .یه نفر این تو ناراحت‌ـه - .من که چیزی نمیشنوم 448 00:21:10,502 --> 00:21:12,367 .خیلی خوبه 449 00:21:33,959 --> 00:21:35,620 ."آقای "دویل - همم؟ - 450 00:21:37,896 --> 00:21:40,023 .رنگ رفتگی جزئی 451 00:21:40,098 --> 00:21:41,030 .آره 452 00:21:41,099 --> 00:21:44,091 .مثل اینکه این قسمت به تازگی شسته شده 453 00:21:44,169 --> 00:21:47,104 ."لکه‌ی خون خانم "وینستون 454 00:21:47,172 --> 00:21:49,231 .به نظر میاد 455 00:21:52,711 --> 00:21:54,440 ... خب، اگه جسدش اینجا بوده 456 00:21:59,151 --> 00:22:00,812 قاتل کجا بود؟ 457 00:22:11,463 --> 00:22:12,953 ."آقای "دویل 458 00:22:13,031 --> 00:22:14,726 .بهم شلیک کنین 459 00:22:14,800 --> 00:22:15,824 ببخشید؟ 460 00:22:15,901 --> 00:22:17,061 .بهم شلیک کنین 461 00:22:17,135 --> 00:22:19,695 .آهان 462 00:22:19,771 --> 00:22:20,601 !بنگ 463 00:22:20,672 --> 00:22:22,435 .صبر کن 464 00:22:22,507 --> 00:22:24,975 .اولین گلوله از فاصله‌ی ۳ متری شلیک شده 465 00:22:25,043 --> 00:22:27,910 .پس قاتل باید عقب‌تر بوده 466 00:22:29,481 --> 00:22:30,539 !بنگ 467 00:22:33,552 --> 00:22:35,247 .نه 468 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 !بنگ 469 00:22:42,294 --> 00:22:43,420 .نه 470 00:22:49,935 --> 00:22:51,129 !بنگ 471 00:22:51,203 --> 00:22:58,302 ،پس اگر گلوله از شکم وارد بدنش شده 472 00:22:58,410 --> 00:23:00,207 ،و از پشتش خارج شده باشه 473 00:23:00,245 --> 00:23:01,542 ... پس گلوله باید 474 00:23:01,613 --> 00:23:04,605 .تو قفسه کتاب باشه 475 00:23:04,683 --> 00:23:06,378 .نبوغ محض 476 00:23:09,187 --> 00:23:10,882 ،وقتی گلوله رو پیدا کنیم 477 00:23:10,956 --> 00:23:13,447 میتونیم با تفنگی که ازش .شلیک شده مطابقت بدیم 478 00:23:13,525 --> 00:23:16,892 .آره میتونیم، اگه تنفگ رو هم پیدا کنیم 479 00:23:16,962 --> 00:23:18,429 باید بگم خیلی خوشحالم که می‌بینم 480 00:23:18,497 --> 00:23:19,896 دوباره داری به علم ایمان میاری 481 00:23:19,965 --> 00:23:21,796 .و نه احضار روح 482 00:23:21,867 --> 00:23:25,303 دنیای شما باید از منطق سرد ،تشکیل شده باشه، کارآگاه 483 00:23:25,370 --> 00:23:27,235 .اما متأسفانه من چیزای بیشتری میخوام 484 00:23:27,305 --> 00:23:28,397 .چیز بیشتری هم دارم 485 00:23:28,473 --> 00:23:29,565 .ایمانم 486 00:23:29,641 --> 00:23:31,404 او، پس به زندگی بعد از مرگ اعتقاد دارین؟ 487 00:23:31,476 --> 00:23:33,068 با این حال خودتون رو از احتمال 488 00:23:33,145 --> 00:23:34,942 .برقراری ارتباط با اونا محروم کردین 489 00:23:35,013 --> 00:23:36,571 عقل سلیم بهم میگه که 490 00:23:36,648 --> 00:23:38,809 ،اگه میتونستیم با ارواح ارتباط برقرار کنیم 491 00:23:38,884 --> 00:23:41,580 .به یه واسطه نیاز نداشتیم 492 00:23:41,653 --> 00:23:43,712 .با این حال شما به یه کشیش اعتراف میکنین 493 00:23:43,789 --> 00:23:45,518 .اونم یه‌جور واسطه‌ـست 494 00:23:45,590 --> 00:23:46,682 عقل سلیم‌ـتون در مورد اون چی میگه؟ 495 00:23:46,758 --> 00:23:50,592 اعتراف درمورد گناهان دنیایی‌ـه .نه تصورات بهشتی ما 496 00:23:50,662 --> 00:23:52,755 اما دیشب، وقتی که "خانم "پنسال" از این "لیزا 497 00:23:52,831 --> 00:23:56,562 ،گفت که شاید یه پیام براتون داشته باشه 498 00:23:56,635 --> 00:23:59,195 حداقل یه‌مقدار امیدوار نشدین؟ 499 00:23:59,271 --> 00:24:01,739 خب؟ کارآگاه؟ 500 00:24:01,807 --> 00:24:05,436 .این کتاب دور و بر صفحۀ ۱۴۳ جالب میشه 501 00:24:08,780 --> 00:24:10,577 .ساده است، "مرداک" عزیزم 502 00:24:10,649 --> 00:24:13,482 آیدا" اینجا تو ساختمان من به قتل رسیده؟" 503 00:24:13,552 --> 00:24:15,213 ."متأسفانه بله، آفای "هانت 504 00:24:15,287 --> 00:24:17,255 اسم همه‌ی کسانی رو که "ممکنه به دفتر "جامعۀ نادر 505 00:24:17,322 --> 00:24:18,584 .دسترسی داشته باشن، میخوام 506 00:24:18,657 --> 00:24:20,750 ما صدها عضو داریم 507 00:24:20,826 --> 00:24:22,123 .که آزادن هرطور که میخوان بیان و برن 508 00:24:22,194 --> 00:24:23,491 .پس یه لیست طولانی میشه 509 00:24:23,562 --> 00:24:24,927 هیچ یک از این اعضا ممکنه 510 00:24:24,996 --> 00:24:27,294 دلیلی داشته باشن که .به خانم "وینستون" آسیب برسونن 511 00:24:27,365 --> 00:24:29,925 .فکر نمیکنم 512 00:24:30,001 --> 00:24:32,902 و شما دو شب پیش کجا بودین؟ 513 00:24:32,971 --> 00:24:35,064 با خواهرم چایی میخوردم. چطور مگه؟ 514 00:24:35,140 --> 00:24:37,836 و خانم "پنسال"، ایشون هم به اینجا دسترسی داشتن؟ 515 00:24:37,909 --> 00:24:40,104 .فکر نمیکنم ولی احتمالش هست 516 00:24:40,178 --> 00:24:42,442 "رابطه‌ی خانم "وینستون با خانم "پنسال" چطوری بود؟ 517 00:24:42,514 --> 00:24:43,947 اگه منظورتون اینه که 518 00:24:44,015 --> 00:24:45,812 ،خانم "پنسال" به مرگ "آیدا" ربطی داره 519 00:24:45,884 --> 00:24:46,851 .کاملاً در اشتباهین 520 00:24:46,918 --> 00:24:48,078 چرا این‌طوری میگین؟ 521 00:24:48,153 --> 00:24:49,780 .چون هیچ دلیلی نداشت که از "آیدا" بترسه 522 00:24:49,855 --> 00:24:51,447 .حتی اینکه به عنوان یه متقلب افشا بشه 523 00:24:53,124 --> 00:24:55,422 ،در مورد بقیه شک دارم 524 00:24:55,494 --> 00:24:58,554 اما بهتون اطمینان میدم .توانایی‌های "سارا" واقعی بودن 525 00:24:58,663 --> 00:25:00,688 .تو زندگی خیلیا تأثیر گذاشته، از جمله خود من 526 00:25:00,732 --> 00:25:02,962 .بلهء خیلی متأسفم در مورد پسرتون 527 00:25:03,034 --> 00:25:04,592 .دو سال پیش از دستش دادم 528 00:25:04,669 --> 00:25:07,069 و حالا فکر میکنی که باهاش ارتباط داری؟ 529 00:25:08,306 --> 00:25:11,366 احتمالاً شما هم باید کسی رو که .دوست دارین از دست بدین تا متوجه بشین 530 00:25:12,978 --> 00:25:16,004 ."ممنونم، آقای "هانت .باهاتون تماس میگیرم 531 00:25:16,081 --> 00:25:18,606 .خب، این یه ماجراجویی جالبی‌ـه 532 00:25:18,683 --> 00:25:20,583 شاید بهتره براتون یه نوشیدنی بخرم؟ 533 00:25:20,652 --> 00:25:21,744 .نه، ممنونم، آقا 534 00:25:21,820 --> 00:25:24,152 .برای یه شب به اندازه کافی داشتم 535 00:26:37,028 --> 00:26:38,325 .کارآگاه 536 00:26:38,396 --> 00:26:40,921 این موقع شب چیکار دارین؟ 537 00:26:40,999 --> 00:26:44,526 .معمولاً از قبل بهم خبر میدن 538 00:26:52,744 --> 00:26:54,837 .به "لیزا" فکر کن 539 00:26:54,913 --> 00:26:58,246 .عشق و محبت براش بفرست 540 00:26:58,817 --> 00:27:00,944 ازش بخواه تا پیش ما بیاد 541 00:27:01,019 --> 00:27:03,544 .تا یه پیغام برات بیاره 542 00:27:11,496 --> 00:27:13,794 .بله 543 00:27:13,865 --> 00:27:16,425 .خوبه .یه نفر اینجاست 544 00:27:18,436 --> 00:27:20,961 .چشماتو ببند .به "لیزا" فکر کن 545 00:27:21,039 --> 00:27:22,734 .بهش فکر کن 546 00:27:23,942 --> 00:27:25,933 .اون اینجاست 547 00:27:34,653 --> 00:27:36,086 ."ویلیام" 548 00:27:38,023 --> 00:27:39,217 لیزا"؟" 549 00:27:40,792 --> 00:27:43,955 ."هنوز به فکر منی، "ویلیام 550 00:27:44,029 --> 00:27:46,896 .آره، البته که هستم 551 00:27:49,567 --> 00:27:52,468 .وقتشه ولش کنی 552 00:27:53,038 --> 00:27:55,529 .منو رها کن 553 00:27:56,074 --> 00:27:58,338 .خودتو رها کن 554 00:28:05,750 --> 00:28:07,843 .نمیتونم 555 00:28:07,919 --> 00:28:11,411 یه نفر دیگه رو تو زندگی‌ـت ."پیدا میکنی، "ویلیام 556 00:28:12,857 --> 00:28:17,453 .حالا باید به زندگی‌ـت برگردی 557 00:28:18,997 --> 00:28:21,329 ."نه، نه، "لیزا 558 00:28:21,900 --> 00:28:24,198 !"لیزا" 559 00:28:33,712 --> 00:28:35,771 .رفته، کارآگاه 560 00:28:35,847 --> 00:28:38,975 .رفته 561 00:28:53,832 --> 00:28:55,356 چی داریم؟ 562 00:28:55,433 --> 00:28:56,627 ."قاضی "ادوارد دنبی 563 00:28:56,735 --> 00:28:59,329 .رو دستای یه زن مُرده، که همسرش نیست 564 00:28:59,370 --> 00:29:01,964 که فکر میکنم لبخند روی .صورتش به خاطر اون باشه 565 00:29:02,040 --> 00:29:05,441 .این کار قرار بود تو رو خوشحال کنه 566 00:29:05,510 --> 00:29:09,002 .روح 567 00:29:09,080 --> 00:29:12,811 حالت خوبه؟ به نظر یه‌خرده ناراحت میای؟ 568 00:29:13,218 --> 00:29:15,345 اون چیه دستت گرفتی؟ 569 00:29:15,420 --> 00:29:17,684 .یه کاوشگر تلفنی 570 00:29:17,756 --> 00:29:18,950 فکر کردم دفعه‌ی بعد که خواستی 571 00:29:19,023 --> 00:29:22,151 .دنبال گلوله بگردی ازش استفاده کنی 572 00:29:22,227 --> 00:29:23,421 ... اینم 573 00:29:23,495 --> 00:29:25,395 .انتظارشو نداشتم 574 00:29:25,463 --> 00:29:28,125 شبیه اونی که برای پیداکردن "گلولۀ پشت رئیس جمهور "گارفیلد 575 00:29:28,199 --> 00:29:30,565 استفاده شد، البته .یه مقدار کامل‌ترش کردم 576 00:29:32,670 --> 00:29:34,797 ."حتماً ازش استفاده میکنم، "ویلیام 577 00:29:39,811 --> 00:29:43,042 یه چیزی بهم میگه که این تنها .دلیلی نبود که به اینجا اومدی 578 00:29:45,917 --> 00:29:48,545 .دیشب به یه جلسه احضار روح رفتم 579 00:29:48,620 --> 00:29:49,678 .یدونه خصوصی‌ـش 580 00:29:49,754 --> 00:29:55,715 برای دومین بار، پیشگو .گفته که "لیزا" تو اتاق بود 581 00:29:56,594 --> 00:30:00,394 جزئیاتی رو میگفت که 582 00:30:00,465 --> 00:30:05,266 امکان نداشت کس دیگه‌ای .به جز من و "لیزا" بدونه 583 00:30:06,471 --> 00:30:08,769 راه‌هایی هست که بشه .بعضی چیزا رو مبهم گفت 584 00:30:08,840 --> 00:30:10,740 .نه این‌جور چیزا 585 00:30:14,245 --> 00:30:17,737 شاید ذهنت تونسته جزئیات .رو به نفع خودش تحریف کنه 586 00:30:20,051 --> 00:30:21,985 .شاید 587 00:30:22,053 --> 00:30:24,351 .فکر میکنم راست میگی 588 00:30:25,723 --> 00:30:27,714 .بازرس، من معمولاًیه بار نهار میخورم 589 00:30:28,860 --> 00:30:31,124 .آهان، اونجاست. سخت داره کار میکنه 590 00:30:31,196 --> 00:30:32,561 "باید برای ناهار باهامون میومدی، "مرداک 591 00:30:32,630 --> 00:30:33,892 ... به جای اینکه 592 00:30:33,965 --> 00:30:35,990 راستی، چی داری می‌ریزی؟ 593 00:30:36,067 --> 00:30:37,091 .دارم رد گاری رو درست میکنم 594 00:30:37,168 --> 00:30:39,227 اینا قالب‌های دو تا ردی هستن 595 00:30:39,304 --> 00:30:40,999 .که تو صحنه جرم پیدا شدن 596 00:30:41,072 --> 00:30:43,506 اینا رد چرخ‌های 597 00:30:43,575 --> 00:30:45,702 .گاری خانم "پنسال" هست 598 00:30:45,777 --> 00:30:47,404 .باهم مطابقت ندارن 599 00:30:47,478 --> 00:30:48,945 .که داستانش رو تأیید میکنه 600 00:30:49,013 --> 00:30:51,140 "خب مطمئناً میتونیم خانم "پنسال .رو از لیست مضنون‌ها حذف کنیم 601 00:30:51,216 --> 00:30:52,774 حالا ای کاش بتونیم صاحب 602 00:30:52,851 --> 00:30:54,546 .رد گاری دیگه رو پیدا کنیم 603 00:30:54,619 --> 00:30:56,847 میدونی چقدر گاری تو این شهر هست؟ 604 00:30:56,955 --> 00:30:59,082 من فقط دنبال اونایی هستم که 605 00:30:59,123 --> 00:31:00,715 .به اعضای "جامعۀ نادر تورنتو" متعلق‌اند 606 00:31:00,792 --> 00:31:02,760 .اونچه که دارین می‌بینین آینده‌ی پلیس‌ـه 607 00:31:02,827 --> 00:31:05,091 ،به جرأت میتونم بگم آینده‌ی سرگرمی 608 00:31:05,163 --> 00:31:07,324 .کتاب، تئاتر و این جور چیزاست 609 00:31:07,398 --> 00:31:08,763 پزشکی قانونی؟ 610 00:31:08,833 --> 00:31:11,461 .فکر میکنم خیلی کسل‌کننده و خشونت‌باره 611 00:31:11,536 --> 00:31:12,662 .اتفاقاً برعکس 612 00:31:12,737 --> 00:31:15,535 من فکر میکنم عموم مردم اشتیاق پایان‌ناپذیری 613 00:31:15,607 --> 00:31:16,574 .برای این نوع داستان‌ها دارن 614 00:31:16,641 --> 00:31:19,132 ای کاش وقتی داشتم داستان ،شرلوک هولمز" رو می‌نوشتم" 615 00:31:19,210 --> 00:31:20,700 .این روش‌های جدید وجود داشت 616 00:31:20,778 --> 00:31:22,405 .پس باید بیشتر داستان بنویسی 617 00:31:22,480 --> 00:31:24,710 ،در واقع، میخواستم سر نهار بگم 618 00:31:24,782 --> 00:31:26,010 .اما حواسمون پرت چیزای دیگه شد 619 00:31:26,084 --> 00:31:27,051 .یه ایده برات دارم 620 00:31:27,118 --> 00:31:29,143 یه داستان فوق‌العاده که وقتی بچه بودم و 621 00:31:29,220 --> 00:31:30,653 .عموم رو تو "اسکاتلند" میدیدم شنیدم 622 00:31:30,722 --> 00:31:33,486 ،"خیلی دوست دارم که بشنوم، "توماس .اما متأسفانه باید برم 623 00:31:33,558 --> 00:31:35,753 .باید قبل سخنرانی امشب یه ذره استراحت کنم 624 00:31:35,827 --> 00:31:37,124 .اونجا می‌بینمتون، کارآگاه 625 00:31:37,195 --> 00:31:38,127 .حتماً 626 00:31:38,196 --> 00:31:40,562 منم همین‌طور، میخواستم ... ،بلیط بگیرم، اما 627 00:31:40,632 --> 00:31:43,760 خب، چرا قبلاً نگفتی؟ 628 00:31:43,835 --> 00:31:46,303 .عالیه. عالیه 629 00:31:46,371 --> 00:31:49,033 یه بار تابستون منو فرستادن تا .با عموم تو "هایلندز" زندگی کنم 630 00:31:49,107 --> 00:31:50,938 اونم یه داستان بهم گفت درمورد همسایه‌ای که 631 00:31:51,009 --> 00:31:52,670 که سگ عصبانیش به .یه مرد حمله کرده اونو کشته 632 00:31:56,681 --> 00:31:59,741 .خانم "پنسال" رفتن خرید، قربان 633 00:31:59,817 --> 00:32:02,012 .راستش میخواستم با خودت صحبت کنم 634 00:32:02,086 --> 00:32:03,553 من؟ 635 00:32:03,621 --> 00:32:07,022 ،"بگو ببینم، "گال اون شب تو کوچه واقعاً داشتی 636 00:32:07,091 --> 00:32:08,683 دنبال چی میگشتی؟ 637 00:32:08,760 --> 00:32:10,227 ،همون‌طور که قبلاً بهتون گفتم، قربان 638 00:32:10,295 --> 00:32:12,729 ."اطلاعاتی در مورد اعضای "جامعۀ نادر 639 00:32:12,797 --> 00:32:14,594 اما شما که نیاز ندارین تا .اعضای اونجا رو تشویق کنین 640 00:32:14,666 --> 00:32:15,928 .اونا خودشون قانع شده بودن 641 00:32:17,936 --> 00:32:19,403 .البته به جز یکی 642 00:32:19,470 --> 00:32:21,097 ."آیدا وینستون" 643 00:32:21,172 --> 00:32:25,905 اما اون با یه احضار روح الکی قانع نمیشد، مگه نه؟ 644 00:32:25,977 --> 00:32:28,172 .اما شما چیز محکمی میخواستین 645 00:32:28,246 --> 00:32:29,338 اون چی بود؟ 646 00:32:29,414 --> 00:32:30,881 نمیدونم دارین راجب چی حرف میزنین؟ 647 00:32:32,817 --> 00:32:36,014 .شاید اون شب هیچ کسی تو کوچه نبود 648 00:32:36,087 --> 00:32:38,521 شاید تو بودی که جسد خانم "وینستون" رو بعد از اینکه 649 00:32:38,589 --> 00:32:40,580 .بهش شلیک کردی، جابه‌جا کردی 650 00:32:40,658 --> 00:32:42,319 .ما هیچ ربطی به مرگ اون نداریم 651 00:32:42,393 --> 00:32:43,985 .برعکسشو ثابت کن 652 00:32:44,062 --> 00:32:47,725 .ما مطمئن بودیم که میخواد نظرشو عوض کنه 653 00:32:47,799 --> 00:32:50,768 چرا باید همچین کاری میکرد؟ 654 00:32:51,769 --> 00:32:53,794 ،چون من رازشو کشف کرده بودم 655 00:32:53,871 --> 00:32:54,803 ،و اگه لازم بود 656 00:32:54,872 --> 00:32:57,306 .تو جلسه احضار روح بعدی افشا میشد 657 00:32:57,408 --> 00:33:00,138 ،شما داشتین یه چیزی رو ازم مخفی می‌کردین 658 00:33:00,178 --> 00:33:01,406 این طور نیست، آقای "واترز"؟ 659 00:33:01,479 --> 00:33:03,709 .نمی‌دونم دارین راجب چی حرف میزنین، کارآگاه 660 00:33:03,781 --> 00:33:05,476 ."رابطه‌ی مخفی شما با "آیدا وینستون 661 00:33:05,550 --> 00:33:07,745 فکر نمیکردی این به قتل مربوط باشه؟ 662 00:33:07,819 --> 00:33:09,719 .خوب به نظر نمیرسه 663 00:33:09,787 --> 00:33:11,254 .اینجا به قتل رسید 664 00:33:11,322 --> 00:33:13,119 .عاشق حسود 665 00:33:13,191 --> 00:33:15,125 تفنگ دارین، آقای "واترز"؟ 666 00:33:15,193 --> 00:33:16,455 .داشتم 667 00:33:16,527 --> 00:33:19,257 .گم شده 668 00:33:19,330 --> 00:33:20,957 گزارش دزدی دادین؟ 669 00:33:21,032 --> 00:33:23,796 .هیچوقت پیش نیومد 670 00:33:23,868 --> 00:33:25,893 .باید گزارش میدادم 671 00:33:25,970 --> 00:33:27,801 .یه مدرک دیگه علیه من 672 00:33:27,872 --> 00:33:30,170 .سازنده و مدل تفنگ رو میخوام، لطفاً 673 00:33:36,347 --> 00:33:38,781 .من اونو نکشتم 674 00:33:38,850 --> 00:33:40,977 .دلیلی نداشتم 675 00:33:42,020 --> 00:33:44,147 .دوستش داشتم، کارآگاه 676 00:33:45,523 --> 00:33:47,354 پس کی اینکارو کرد؟ 677 00:33:52,530 --> 00:33:55,590 فردریک واترز" یه تنبلِ حقه‌بازِ خیانتکاره 678 00:33:55,666 --> 00:33:58,362 که این جسارت رو داشت .که به خونۀ عزادار من بیاد 679 00:33:58,469 --> 00:34:00,198 ،اما به جای مقابله کردن باهاش 680 00:34:00,238 --> 00:34:01,865 یواشکی داخل "جامعۀ نادر" رفتین 681 00:34:01,939 --> 00:34:03,804 .و از روی حسادت به همسرتون شلیک کردین 682 00:34:03,875 --> 00:34:05,240 اگه کسی باشه که ،میخواستم بهش شلیک کنم 683 00:34:05,309 --> 00:34:06,241 .اون "فردریک" بود 684 00:34:06,310 --> 00:34:07,834 .اون مرد میخواست زندگی منو نابود کنه 685 00:34:07,912 --> 00:34:10,244 تفنگ دارین، آقای "وینستون"؟ 686 00:34:10,314 --> 00:34:12,077 .یه تفنگ که برای شمار ازش استفاده میکنم 687 00:34:12,150 --> 00:34:14,277 ،ببخشید که دارم این‌طوری میگم 688 00:34:14,352 --> 00:34:17,446 اما شما به خاطر مرگ .همسرتون زیاد ناراحت به نظر نمیاین 689 00:34:17,522 --> 00:34:20,787 .غم و اندوه یه چیز شخصی‌ـه، کارآگاه 690 00:34:20,858 --> 00:34:22,758 ما هممون روش مخصوص خودمون .رو برای مقابله با مشکلات داریم 691 00:34:24,128 --> 00:34:26,426 .من و "آیدا" مسائل رو با صحبت حل میکردیم 692 00:34:26,497 --> 00:34:29,660 داشت با "فردریک" رابطشو بهم میزد .و میخواست برگرده پیش من 693 00:34:30,701 --> 00:34:33,431 .این چیزی نیست که آقای "واترز" به من گفت 694 00:34:33,504 --> 00:34:36,530 .همسرم بر اساس احساساتش رفتار میکرد، کارآگاه 695 00:34:36,607 --> 00:34:39,167 .امیدوارم شما بر اساس قانون عمل کنین 696 00:34:50,788 --> 00:34:52,983 ."آقای "هانت - .کارآگاه - 697 00:34:53,057 --> 00:34:54,888 .من دنبال "فردریک واترز" میگردم 698 00:34:54,959 --> 00:34:57,052 .خودم هم میخوام ببینمش 699 00:34:57,161 --> 00:34:58,856 خودش نیومده؟ 700 00:34:58,896 --> 00:35:00,693 .نه، از "فردریک" بعیده 701 00:35:00,765 --> 00:35:02,926 ،این یه موضوع حساسه 702 00:35:03,000 --> 00:35:07,061 اما میدونستین که ... "آقای "واترز" و خانم "وینستون 703 00:35:07,138 --> 00:35:09,572 .ندونستنش ممکن نبود 704 00:35:09,640 --> 00:35:11,335 .اما تموم شده بود 705 00:35:11,409 --> 00:35:12,933 خودش خواسته بود؟ - .تا اونجا که من میدونم - 706 00:35:13,010 --> 00:35:15,808 و آقای "واترز" چطوری واکنش نشون داد؟ 707 00:35:15,880 --> 00:35:20,783 سعی میکرد بروز نده .اما فکر میکنم ناراحت بود 708 00:35:20,852 --> 00:35:21,944 .حتی شاید عصبانی 709 00:35:22,019 --> 00:35:24,010 .متوجهم 710 00:35:24,088 --> 00:35:26,955 میدونین آقای "واترز" ممکنه کجا باشن؟ 711 00:35:27,024 --> 00:35:29,049 تمام چیزی که میدونم اینه .که "جامعه" همۀ زندگیش بود 712 00:35:29,127 --> 00:35:31,459 .ممنونم 713 00:35:38,469 --> 00:35:39,561 ،در سال‌های اخیر 714 00:35:39,637 --> 00:35:42,265 ایده‌ی جدیدی به وجود اومده 715 00:35:42,340 --> 00:35:46,174 .تا جانشین دنیای سرد و مرده‌ی مذهب بشه 716 00:35:46,244 --> 00:35:50,578 این ایده‌ی جدید که بهش ،اعتقاد به عالم ارواح" میگیم" 717 00:35:50,648 --> 00:35:54,709 بیان میکنه که کنار جهان مادی 718 00:35:54,785 --> 00:35:56,309 .جهان دیگری هم وجود داره 719 00:35:56,387 --> 00:36:00,016 .جهانی که به اندازه‌ی این دنیا واقعی‌ـه 720 00:36:00,124 --> 00:36:02,422 بسیاری از ما نمی‌تونیم این جهان دیگه رو ببینیم 721 00:36:02,460 --> 00:36:04,758 .و بنابراین وجودش رو انکار میکنیم 722 00:36:04,829 --> 00:36:06,057 اما در میان ما کسانی هستند 723 00:36:06,130 --> 00:36:09,031 که توانایی خاصی به آنها داده شده 724 00:36:09,100 --> 00:36:11,159 .توانایی احضار روح 725 00:36:12,303 --> 00:36:15,602 حالا، من خودم افرادی رو دیدم که 726 00:36:15,673 --> 00:36:17,800 .با مردگان ارتباط برقرار میکنند 727 00:36:17,875 --> 00:36:21,936 من خودم به اندازه‌ای در مورد وجود این جهان قانع شده‌ام که 728 00:36:22,013 --> 00:36:24,038 هم اکنون در مقابل شما می‌ایستم 729 00:36:24,115 --> 00:36:26,913 و به شما قول می‌دهم که 730 00:36:26,984 --> 00:36:29,179 ،وقتی که بمیرم 731 00:36:29,253 --> 00:36:32,086 .با یک پیغام پیش شما برمیگردم 732 00:36:32,156 --> 00:36:37,856 و با شما در مورد چیزهایی که .در جهان دیگه وجود داره صحبت کنم 733 00:36:53,844 --> 00:36:56,335 ... سگ وحشی 734 00:36:56,414 --> 00:36:58,006 !"هایلندز" 735 00:37:12,830 --> 00:37:14,661 .یالا، بچه‌ها .حرف بزنین 736 00:37:14,732 --> 00:37:16,723 .از بازداشتگاه بود، قربان - .عجله کنین - 737 00:37:16,801 --> 00:37:18,530 .گروهبان "مولیگان"، ایستگاه رو ببند 738 00:37:23,641 --> 00:37:25,233 چه اتفاقی افتاده؟ 739 00:37:25,309 --> 00:37:26,708 فقط داشتیم یه فرضیه رو .آزمایش میکردیم، بازرس 740 00:37:26,777 --> 00:37:27,709 چی بود؟ 741 00:37:27,778 --> 00:37:29,336 اینکه ببینی یه ساختمون پر از پلیس 742 00:37:29,413 --> 00:37:30,505 بدو بدو به خاطر صدای شلیک میان؟ 743 00:37:30,581 --> 00:37:33,243 تا حالا اسم فردی به نام "لکسنگ" رو شنیدین؟ 744 00:37:33,317 --> 00:37:34,477 .بله، البته که شنیدم 745 00:37:34,552 --> 00:37:36,247 .اما یه بار دیگه یادآوری کن 746 00:37:36,320 --> 00:37:38,880 آقای "لکسنگ" دانشمند پزشکی قانونی 747 00:37:38,956 --> 00:37:40,048 .تو دانشگاه "لیون" هست 748 00:37:40,124 --> 00:37:41,056 یه آزمایشی انجام داده که 749 00:37:41,125 --> 00:37:43,423 گلوله رو با اسلحه‌ای که ازش .شلیک شده مطابقت میده 750 00:37:43,494 --> 00:37:44,188 !اووو 751 00:37:44,262 --> 00:37:46,127 .بله 752 00:37:46,197 --> 00:37:48,722 این اسلحه‌ای که تو .دست "فردریک واترز" پیدا شده 753 00:37:48,799 --> 00:37:51,495 همون اسلحه‌ای که احتمالاً .گلوله از اون خارج شده 754 00:37:51,569 --> 00:37:54,766 از اون اسلحه یه گلوله .به بشکه آب شلیک کردیم 755 00:37:54,839 --> 00:37:57,307 .این گلوله‌ای که "فردریک واترز" رو کشته 756 00:37:57,408 --> 00:37:58,739 این گلوله‌ای که تو 757 00:37:58,776 --> 00:38:00,073 جامعۀ نادر تورنتو" پیدا شده که" 758 00:38:00,144 --> 00:38:01,076 .آیدا وینستون" رو کشته" 759 00:38:01,145 --> 00:38:03,340 .و اینم گلوله‌ای که الان شلیک کردیم 760 00:38:03,414 --> 00:38:08,283 .به خطوط اینجا، اینجا و اینجا توجه کنین 761 00:38:08,352 --> 00:38:10,183 .فوق‌العاده است .اونا باهم مطابفت دارن 762 00:38:10,254 --> 00:38:11,482 ... پس یعنی 763 00:38:11,555 --> 00:38:14,922 .یعنی این سلاحی‌ـه که هر دو قربانی رو کشته 764 00:38:14,992 --> 00:38:16,118 اما نکته‌ـش چیه؟ 765 00:38:16,193 --> 00:38:18,525 ،"میدونیم که قاتل، "فردریک واترز 766 00:38:18,596 --> 00:38:21,463 "معشوقه‌ش،"آیدا وینستون .رو با خشونت کشته 767 00:38:21,532 --> 00:38:23,432 و وقتی پلیس داشت ،بهش نزدیک میشد 768 00:38:23,501 --> 00:38:24,490 .خودشو کشته 769 00:38:24,568 --> 00:38:25,899 .فقط یه مشکل 770 00:38:25,970 --> 00:38:28,131 .فردریک واترز" خودشو نکشته" 771 00:38:28,205 --> 00:38:29,536 پس کی کشته؟ 772 00:38:29,607 --> 00:38:32,075 .حتماً روحی چیزی بوده 773 00:38:32,143 --> 00:38:33,440 خب؟ 774 00:38:33,511 --> 00:38:35,206 .به "فردریک واترز" گفتم چیزی برام بنویسه 775 00:38:36,614 --> 00:38:38,605 .چپ دست بود 776 00:38:39,684 --> 00:38:42,312 .تفنگ تو دست راستش پیدا شده 777 00:38:42,386 --> 00:38:44,081 ،بگو ببینم، کارآگاه 778 00:38:44,155 --> 00:38:45,747 تا حالا کلمۀ "دو دست" رو شنیدی؟ 779 00:38:45,823 --> 00:38:46,915 .بله به اونم فکر کردم 780 00:38:46,991 --> 00:38:48,891 .و ثابت شد که در واقع، چپ دست بوده 781 00:38:51,796 --> 00:38:53,491 ،توماس"، در مورد داستان سگ تو" 782 00:38:53,564 --> 00:38:55,225 .درمورد مکان وقوعش فکر کردم 783 00:38:55,299 --> 00:38:56,323 ."هایلندز" 784 00:38:56,400 --> 00:38:58,960 آره، من کاملاً مطمئن نیستم که .اسمش به اندازه کافی به یادموندنی باشه 785 00:38:59,070 --> 00:39:00,537 هایلندز"؟" - ."آره، "هایلندز - 786 00:39:02,506 --> 00:39:04,235 .دلم براش میسوزه 787 00:39:04,308 --> 00:39:05,297 .آره، خیلی بده 788 00:39:05,376 --> 00:39:07,105 .از من و تو که خیلی بزرگ‌تر نبود 789 00:39:07,178 --> 00:39:09,339 .نه، اون نه ."آرتور کونان دويل" 790 00:39:09,413 --> 00:39:12,940 .سخنرانی خسته‌کننده‌ای که داشت 791 00:39:13,017 --> 00:39:16,453 .من با یک پیغام برمیگردم 792 00:39:16,520 --> 00:39:17,817 چطور یه نفر مثل اون 793 00:39:17,888 --> 00:39:21,722 از کاتولیک به اعتقاد به ارواح .تغییر عقیده میده، نمیتونم بفهمم 794 00:39:23,361 --> 00:39:25,591 .نمیتونم بفهمم (به معنی "پشت من" هم هست beyond me عبارت) 795 00:39:25,663 --> 00:39:28,689 .بامزه‌ـست 796 00:39:28,766 --> 00:39:31,894 اگه ممکن باشه چی؟ 797 00:39:31,969 --> 00:39:33,869 اگه یه جهان دیگه باشه چی؟ 798 00:39:33,938 --> 00:39:35,200 ... منظورم اینه 799 00:39:35,272 --> 00:39:39,003 میخوای باهاش حرف بزنی، مگه نه؟ 800 00:39:41,011 --> 00:39:42,239 تعداد زیادی اثر انگشت 801 00:39:42,313 --> 00:39:43,245 .روی سلاح قتل بود 802 00:39:43,314 --> 00:39:45,441 .اما هیچ کدوم مال "فردریک واترز" نبود 803 00:39:45,516 --> 00:39:47,541 .خب، پس اسلحه باید تو دستش جاسازی شده باشه 804 00:39:47,618 --> 00:39:49,779 .به طور قطع خودکشی نبود 805 00:39:49,854 --> 00:39:53,051 .پس میتونیم از لیست قاتل‌ها حذفش کنیم 806 00:39:53,124 --> 00:39:55,922 تا اینجا "سارا پنسال" رو هم .از لیست مضنون‌ها حذف کرده‌ایم 807 00:39:55,993 --> 00:39:59,429 .و "هابرت وینستون" هم که با "آیدا" آشتی کرده 808 00:39:59,497 --> 00:40:02,125 ."فقط میمونه "جامعۀ نادر تورنتو 809 00:40:02,199 --> 00:40:05,134 ."و بالاتر ازهمه "کنراد هانت 810 00:40:05,202 --> 00:40:08,137 چرا باید بخواد که خانم "وینستون" بمیره؟ 811 00:40:08,205 --> 00:40:11,538 .چون برای خانم "پنسال" یه خطر بود 812 00:40:11,609 --> 00:40:13,236 به اندازه‌ای که اونو بکشه؟ 813 00:40:14,645 --> 00:40:16,340 من میدونم یه نفر چقدر میتونه از همه چی بگذرهه 814 00:40:16,414 --> 00:40:18,848 تا با کسی که دوستش داره و .بهش دسترسی نداره ارتباط برقرار کنه 815 00:40:18,916 --> 00:40:21,384 اگه شرایط مهیا باشه 816 00:40:21,452 --> 00:40:23,113 یه نفر ممکنه کارهایی انجام بده 817 00:40:23,187 --> 00:40:24,779 تا مطمئن بشه که اون .ارتباط هیچوقت قطع نشه 818 00:40:24,855 --> 00:40:27,517 ،اگه "هانت" قاتل ما باشه 819 00:40:27,591 --> 00:40:30,151 .مدارک علیه‌ـش خیلی کمه 820 00:40:30,227 --> 00:40:33,287 و احتمالش هم کمه که یه دفعه‌ای بیاد و اعتراف کنه، مگه نه؟ 821 00:40:34,465 --> 00:40:36,956 .راستش، شاید بکنه 822 00:40:43,307 --> 00:40:46,299 .اون اینجاست جیمز؟ 823 00:40:48,112 --> 00:40:49,773 پیامی برای پدرت داری؟ 824 00:40:49,847 --> 00:40:50,779 .آره، من بهش میگم 825 00:40:50,848 --> 00:40:52,577 چیه، "سارا"؟ داره چی میگه؟ 826 00:40:52,650 --> 00:40:53,810 .میگه یه چیزی داره تو رو اذیت میکنه 827 00:40:53,884 --> 00:40:56,318 چی؟ منو اذیت میکنه؟ 828 00:40:56,387 --> 00:40:57,820 .اینکه داری زیر یه ابر سیاه زندگی میکنی 829 00:40:57,922 --> 00:41:01,483 .اینکه میترسه مجبور بشه ازت دوری کنه 830 00:41:01,525 --> 00:41:03,152 .بین شما سیاهی وجود داره 831 00:41:03,227 --> 00:41:04,216 سیاهی؟ 832 00:41:10,468 --> 00:41:13,062 سیاهی تو روحته، پدر؟ 833 00:41:13,137 --> 00:41:14,195 جیمز"؟" - .من دارم میرم - 834 00:41:14,271 --> 00:41:16,466 .اومدم خداحافظی کنم 835 00:41:16,540 --> 00:41:17,768 !نه، نه چرا؟ 836 00:41:17,842 --> 00:41:20,936 .یه رودخونه‌ی خون هست .نمیتونم ازش رد بشم 837 00:41:21,011 --> 00:41:23,138 .خون .جیمز"، خونی وجود نداره" 838 00:41:23,214 --> 00:41:24,875 .دروغات باید تموم بشن، پدر 839 00:41:24,949 --> 00:41:26,678 .جیمز"، من هرگز بهت دروغ نمیگم" 840 00:41:26,750 --> 00:41:28,377 .تو یه چیزیت شده چه بلایی سرت اومده؟ 841 00:41:28,452 --> 00:41:30,044 .هیچی نشده .هیچی عوض نشده 842 00:41:30,120 --> 00:41:31,052 .به خاطر منه 843 00:41:31,121 --> 00:41:32,418 !نه - .آره - 844 00:41:32,490 --> 00:41:33,889 .مجبور نبود بمیره 845 00:41:33,958 --> 00:41:35,050 .اونو به خاطر من کشتی 846 00:41:35,125 --> 00:41:36,683 .نه، "جیمز". لطفاً 847 00:41:36,760 --> 00:41:38,159 .باید برم، پدر، به خاطر خودت 848 00:41:38,229 --> 00:41:40,527 .به خاطر خودت، پدر - !نه، "جیمز". نرو - 849 00:41:40,598 --> 00:41:42,156 .اینکارو به خاطر تو نکردم .اینکارو به خاطر خودمون کردم 850 00:41:42,233 --> 00:41:44,133 .جیمز"، اینکارو به خاطر خودمون کردم" 851 00:41:49,006 --> 00:41:49,938 .رفته 852 00:41:52,443 --> 00:41:53,933 ."جیمز" 853 00:41:54,011 --> 00:41:56,377 ."جیمز" 854 00:42:00,184 --> 00:42:01,981 آیدا وینستون" میخواست" ،خانم "پنسال" رو بی اعتبار کنه 855 00:42:02,052 --> 00:42:03,041 مگه نه؟ 856 00:42:08,359 --> 00:42:10,384 .اون وقت تو پسرتو از دست میدادی 857 00:42:13,731 --> 00:42:16,222 نمی‌تونستم تحمل کنم .که دوباره از دستش بدم 858 00:42:16,300 --> 00:42:19,929 و "فردریک واترز"؟ چرا اونو کشتین؟ 859 00:42:30,915 --> 00:42:32,314 .مجبور بودم بکشمش 860 00:42:32,383 --> 00:42:34,248 .تا تو رو گمراهت کنم 861 00:42:34,318 --> 00:42:35,580 می‌فهمی؟ 862 00:42:37,021 --> 00:42:39,182 .غم و اندوه رو خیلی خوب درک میکنم 863 00:42:39,256 --> 00:42:41,656 ... اما قتل دو نفر 864 00:42:41,725 --> 00:42:43,556 .آقای "هانت" شما بازداشت هستین 865 00:42:43,627 --> 00:42:46,721 من هرکاری میکنم تا .دوباره باهاش حرف بزنم 866 00:42:48,732 --> 00:42:50,563 .عالی بود، کارآگاه 867 00:42:52,536 --> 00:42:54,265 .عالی بود 868 00:43:00,010 --> 00:43:01,773 پس، "هانت" "واترز" رو کشت 869 00:43:01,845 --> 00:43:03,608 به این امید که شاید دعوای .دو تا عاشق به نظر برسه 870 00:43:03,681 --> 00:43:05,239 .میدونست که داشتیم نزدیک می‌شدیم 871 00:43:05,316 --> 00:43:06,943 .نه، نه، تو داشتی نزدیک می‌شدی 872 00:43:07,017 --> 00:43:07,949 ،"درسته، "آرتور 873 00:43:08,018 --> 00:43:09,883 .پس تو ایستگاه قطار پیاده‌ـت میکنم، دوست عزیز 874 00:43:09,954 --> 00:43:11,819 بی‌صبرانه منتظرم تا آخر داستان 875 00:43:11,889 --> 00:43:13,652 .سگ شیطانی بیشه‌زار" رو بشنوم" 876 00:43:13,724 --> 00:43:15,419 ."هایلندز" ."سگ شیطانی هایلندز" 877 00:43:15,492 --> 00:43:17,983 .بله، تا چند لحظه‌ی دیگه میام 878 00:43:19,630 --> 00:43:21,188 خب، فکر میکنم کل این ماجرا 879 00:43:21,265 --> 00:43:23,631 نتونسته شکاکی و تردید .شما رو عوض کنه، کارآگاه 880 00:43:23,701 --> 00:43:26,534 باید اعتراف کنم حد و مرز 881 00:43:26,604 --> 00:43:30,665 بین اتفاقات فیزیکی و .روحانی میتونه واضح نباشه 882 00:43:30,741 --> 00:43:32,504 .داری پیشرفت میکنی 883 00:43:32,576 --> 00:43:35,477 از ملاقات با شما خیلی ."خوشحال شدم، کارآگاه "مرداک 884 00:43:35,546 --> 00:43:36,604 ."منم همین‌طور، آقای "دویل 885 00:43:43,554 --> 00:43:45,852 .میخوام به خاطر کمک‌هاتون ازتون تشکر کنم 886 00:43:45,923 --> 00:43:50,292 ... میدونم یه وقتایی سخت‌گیر بودم و 887 00:43:50,361 --> 00:43:51,953 .خواهش میکنم 888 00:43:54,098 --> 00:43:55,190 ،"خانم "پنسال 889 00:43:55,265 --> 00:43:59,463 میخواستم بدونم امکانش هست که .کمک کنین تا دوباره با "لیزا" صحبت کنم 890 00:43:59,570 --> 00:44:02,368 .متأسفم 891 00:44:02,406 --> 00:44:05,534 .لیزا" پیغامش رو به شما داد، کارآگاه" 892 00:44:09,613 --> 00:44:10,978 .عصرتون بخير 893 00:44:45,000 --> 00:44:54,000 Sina.N ترجمه و زيرنويس از 894 00:44:58,000 --> 00:45:08,000 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.