1
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:35,000 --> 00:00:43,200
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
sina.sn75@yahoo.com
3
00:00:43,425 --> 00:00:47,425
:قسمت ۴
ساده است، مرداک عزیزم
4
00:01:01,394 --> 00:01:03,385
آقاي "دويل"؟
5
00:01:03,463 --> 00:01:04,953
آقاي "آرتور کونان دويل"؟
6
00:01:05,031 --> 00:01:06,555
.فکر ميکنم ميخواين کتاب رو براتون امضا کنم
7
00:01:06,633 --> 00:01:09,659
.نه، نه
.ما قرار ملاقات داشتيم
8
00:01:09,736 --> 00:01:11,135
.اسم من "ويليام مرداک"ـه
9
00:01:11,204 --> 00:01:12,398
.شمایین
10
00:01:12,472 --> 00:01:15,373
خدای بزرگ، من منتظر
.کسی با دوبرابر سنـتون بودم
11
00:01:15,442 --> 00:01:18,070
.خب، وقت زیادی نداریم. دیرمون شده
12
00:01:18,144 --> 00:01:19,304
دیر؟ -
.آره -
13
00:01:19,379 --> 00:01:24,248
میدونین، متأسفانه یه
.صندلی اضافه هم رزرو کردم
14
00:01:24,317 --> 00:01:25,648
.بریم
15
00:01:25,718 --> 00:01:27,015
.یکی از عادتهای بدمـه
16
00:01:27,087 --> 00:01:28,349
.امیدوارم منو ببخشین
17
00:01:28,421 --> 00:01:29,410
.البته، البته
18
00:01:29,489 --> 00:01:31,957
اینکه موافقت کردین منو
.ببینین باعث افتخار منه
19
00:01:32,025 --> 00:01:33,253
.داستان "شرلوک" شما یه الهامـه
20
00:01:33,326 --> 00:01:34,258
.بود، آقا، بود
21
00:01:34,327 --> 00:01:36,693
.اون مرده و رفته و راحت شده
22
00:01:36,763 --> 00:01:38,993
،در هر صورت، اگه کسی برای ملاقات مفتخر باشه
23
00:01:39,065 --> 00:01:40,657
.اون من هستم
24
00:01:40,733 --> 00:01:42,963
."کارآگاه "ویلیام مرداک
25
00:01:43,036 --> 00:01:46,028
.کارتون روی قتلهای "شهر کبِج" نبوغ محضـه
26
00:01:46,106 --> 00:01:48,540
.ممنونم، لطف دارین
27
00:01:48,608 --> 00:01:50,371
میشه بپرسم داریم کجا میریم؟
28
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
بهتره که بگیم شما تنها
شهروند تورنتو نیستین
29
00:01:53,646 --> 00:01:54,977
.که توجه منو جلب کرده
30
00:02:06,860 --> 00:02:08,828
.آقای "دویل" عزیز
31
00:02:08,895 --> 00:02:12,353
.چه افتخار و سعادتی که شما با ما هستین
32
00:02:12,432 --> 00:02:15,367
اجازه هست آقای
آرتور کونان دويل " رو معرفی کنم؟"
33
00:02:15,435 --> 00:02:17,426
دکتر، ماجراجو و خالق بهترین داستان
34
00:02:17,504 --> 00:02:18,903
."کارآگاهی، "شرلوک هلمز
35
00:02:18,972 --> 00:02:21,497
.و حالا روحگرا
(کسی که به برقراری ارتباط با ارواح اعتقاد داره)
36
00:02:21,574 --> 00:02:24,475
."واقعا ازتون متشکرم، خانم "پنسال
37
00:02:24,544 --> 00:02:26,637
.این هم باید مأمور پلیسی باشه که گفته بودین
38
00:02:26,713 --> 00:02:28,544
بله، ایشون کارآگاه "ویلیام مرداک" هستند
39
00:02:28,615 --> 00:02:29,877
،از شهربانی تورنتو
40
00:02:29,949 --> 00:02:34,181
که بهتون اطمینان میدم
.یه آفرینش تخیلی نیست
41
00:02:34,254 --> 00:02:37,223
.لطفاً بشینید
.الانه که شروع کنیم
42
00:02:37,790 --> 00:02:39,985
.ممنون
43
00:02:40,059 --> 00:02:42,425
امشب دوباره سعی میکنیم تا با روح
44
00:02:42,495 --> 00:02:47,364
پسر جوان و ناکام
.کنراد هانت" ارتباط برقرار کنیم"
45
00:02:47,433 --> 00:02:49,367
.فرشته مرگ خیلی زود سراغ "جیمز" اومد
46
00:02:49,435 --> 00:02:50,959
آمادهای، "کنراد"؟
47
00:02:51,037 --> 00:02:53,130
.بیشتر از اونی که فکر میکنی
48
00:02:53,206 --> 00:02:55,538
از همه افراد تو این اتاق میخوام که
49
00:02:55,608 --> 00:02:58,475
.به عزیز از دست رفتهشون فکر کنن
50
00:02:58,578 --> 00:03:00,978
از اونا بخوان تا در تشویق "جیمز" جوان
51
00:03:01,014 --> 00:03:04,450
،برای اومدن به خلوتگاه ما
.حتی برای یک لحظه، به ما ملحق بشن
52
00:03:14,994 --> 00:03:16,461
.بله
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,360
داره میاد. "جیمز"؟
54
00:03:19,933 --> 00:03:22,163
"جیمز"؟
55
00:03:22,235 --> 00:03:24,795
.نه
56
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
.جیمز" نیست"
57
00:03:26,406 --> 00:03:28,169
.یه نفر دیگهست
58
00:03:28,241 --> 00:03:29,799
.یه زن جوون
59
00:03:29,876 --> 00:03:32,811
میخوای با کی صحبت کنی؟
60
00:03:32,879 --> 00:03:35,473
.میخواد با شما صحبت کنه، کارآگاه
61
00:03:37,584 --> 00:03:39,415
.میگه اون کشته شده
62
00:03:39,485 --> 00:03:40,509
چی؟
63
00:03:40,587 --> 00:03:41,986
کشته شده؟
64
00:03:42,055 --> 00:03:43,784
.توی یه قبر کمعمق دفن شده
65
00:03:43,856 --> 00:03:46,791
چی دارین میگین؟
این یه جور شوخیه؟
66
00:03:46,859 --> 00:03:48,986
!ساکت
67
00:03:49,062 --> 00:03:51,929
این زن جوون، کجا دفن شده؟
68
00:03:54,567 --> 00:03:56,899
.رسیدیم
69
00:03:57,003 --> 00:04:01,269
.۲۰قدم از جاده تا برج آب
70
00:04:01,307 --> 00:04:04,299
جایی که بدون شک یه
.غاز وحشی فراری پیدا میکنیم
71
00:04:04,377 --> 00:04:06,436
،"واقعاً آقای "دویل
.ازتون تعجب میکنم
72
00:04:06,512 --> 00:04:09,242
.یه مرد علم، اینطوری فریب بخوره
73
00:04:09,315 --> 00:04:10,680
به عنوان یه مرد علم هست که
74
00:04:10,750 --> 00:04:13,241
."بهش علاقه دارم، کارآگاه "مرداک
75
00:04:13,319 --> 00:04:15,412
،اگه این چیزا درست نباشن
76
00:04:15,488 --> 00:04:18,389
.باید از راه علم خلافشون ثابت بشه
77
00:04:18,458 --> 00:04:21,154
.نوزده و بیست
78
00:04:21,227 --> 00:04:23,525
.اینجا
79
00:04:23,596 --> 00:04:27,430
.و ... نوزده و بیست
.این بیستمی بود
80
00:04:27,500 --> 00:04:29,024
راضی شدین، آقای "دویل"؟
81
00:04:29,102 --> 00:04:30,831
متأسفانه، هیچ کابل اتصالی
82
00:04:30,903 --> 00:04:32,666
.بین دنیای ما و دنیای بعدی نیست
83
00:04:32,739 --> 00:04:35,902
.شاید پیام یهجورایی تحریف شده
84
00:04:36,709 --> 00:04:40,008
.ولی، آره، راضی شدم
85
00:04:40,079 --> 00:04:43,674
.عالیه، چون من خیلی گشنمه
86
00:04:45,518 --> 00:04:46,746
.صبر کنین
87
00:04:46,819 --> 00:04:49,219
.شش -
چی شده؟ -
88
00:04:54,627 --> 00:04:56,561
اونجا، میبینین؟
89
00:04:59,666 --> 00:05:02,499
.زمین کنده شده
90
00:05:11,477 --> 00:05:12,842
.لعنتی
91
00:05:16,749 --> 00:05:18,046
.جعبهی قتلـتون، قربان
92
00:05:18,117 --> 00:05:20,551
."عالیه. یه مقدار نور میخوام، "جورج
93
00:05:23,656 --> 00:05:25,487
این چیه؟
94
00:05:25,558 --> 00:05:27,788
.چیز کوچیکیـه که خودم درستش کردم
95
00:05:27,860 --> 00:05:30,226
."روشنش کن، "جورج
96
00:05:30,296 --> 00:05:31,456
.خدای بزرگ
97
00:05:31,531 --> 00:05:33,362
.روز روشن توی جعبه
.چقدر فوقالعاده
98
00:05:33,433 --> 00:05:35,594
.دو تا رد اینجاست
.یکی پهنتر از دیگری
99
00:05:35,668 --> 00:05:37,101
.میخوام ازشون قالب بگیرم
100
00:05:37,170 --> 00:05:38,694
.آره
.آره، آفرین
101
00:05:38,771 --> 00:05:41,535
.باید دکترِ تو اتاقِ گوشه باشه
102
00:05:46,679 --> 00:05:49,170
.امیدوارم کار مهمی نداشته باشین
103
00:05:49,248 --> 00:05:52,046
راستش، منو از یه نمایش
"کمدی مضخرف تو تئاتر "شاهزاده
104
00:05:52,118 --> 00:05:53,312
.نجات دادین
105
00:05:53,386 --> 00:05:55,115
.شما "آرتور کونان دويل" هستین
106
00:05:55,188 --> 00:05:56,120
.خودمم
107
00:05:56,189 --> 00:05:59,283
بله، آقای "دویل"، اجازه هست
دکتر "جولیا آگدن" رو معرفی کنم؟
108
00:05:59,392 --> 00:06:01,519
... آقای "دویل" اومدن تا
109
00:06:01,561 --> 00:06:03,529
.در مورد احضار روح سخنرانی کنند
110
00:06:03,596 --> 00:06:05,496
.یه بلیط گرفتهام و خیلی مشتاقم که بیام
111
00:06:05,565 --> 00:06:07,362
.بله
.بله، بله
112
00:06:08,234 --> 00:06:10,168
میشه جسدو ببینم؟
113
00:06:10,236 --> 00:06:11,328
.آره
114
00:06:12,205 --> 00:06:14,537
.من دوتا زخم گلوله دیدم
115
00:06:14,607 --> 00:06:16,973
.این یکی مثل اینکه بازموندۀ پودر داره
116
00:06:17,043 --> 00:06:18,271
بله. گلولهی اول از فاصلهی
117
00:06:18,344 --> 00:06:20,107
.حداقل ۳ متری شلیک شده
118
00:06:20,179 --> 00:06:22,443
.فکر میکنم دومی از فاصلۀ خیلی نزدیکتر بوده
119
00:06:22,515 --> 00:06:23,777
.این گلوله کارو تموم کرده
120
00:06:23,850 --> 00:06:25,647
.کمک کنین بچرخونمش -
اجازه هست؟ -
121
00:06:25,718 --> 00:06:26,912
.اجازه بدین
.اینطوری
122
00:06:26,986 --> 00:06:28,886
.۳ ،۲ ،۱
123
00:06:30,723 --> 00:06:32,816
خب، با کمی دقت، میتونم بگم
124
00:06:32,892 --> 00:06:34,120
.تو ۲۴ ساعت گذشت کشته شده
125
00:06:34,193 --> 00:06:35,592
.یه زخم خروج گلوله هم هست
126
00:06:35,661 --> 00:06:37,288
.گلوله دوم تو بدن مونده
127
00:06:37,363 --> 00:06:38,295
!عالیه
128
00:06:38,364 --> 00:06:39,661
یعنی اینکه میتونین گلوله رو با
129
00:06:39,732 --> 00:06:41,359
.تفنگی که ازش شلیک شده مطابقت بدین
130
00:06:41,434 --> 00:06:42,366
گلوله رو مطابقت بدیم؟
131
00:06:42,435 --> 00:06:44,369
.بله، یه فرانسوی کار بزرگی کرده
132
00:06:44,437 --> 00:06:45,768
."بله. "لکسنگ -
.ببخشید آقایون -
133
00:06:45,838 --> 00:06:47,829
اسم این خانم رو میدونیم؟
134
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
."آیدا وینستون"
135
00:06:49,609 --> 00:06:51,600
.تو کیف پولش خیلی کارت ویزیت داشت
136
00:06:51,677 --> 00:06:52,666
."وینستون"
137
00:06:52,745 --> 00:06:55,213
یه نفر اطلاع داده بود که
.زنی با این اسم گم شده
138
00:06:55,281 --> 00:06:57,806
جورج"، به نزدیکانش بگو که فردا صبح
139
00:06:57,917 --> 00:06:59,214
.بیان سردخونه
140
00:06:59,252 --> 00:07:00,583
.بله، قربان
141
00:07:13,466 --> 00:07:15,195
... اهرم مخفی رو پیدا کردین، کارآ
142
00:07:15,268 --> 00:07:18,032
.اوه خدای من
حالتون خوبه؟
143
00:07:18,104 --> 00:07:20,504
.خوبم، خوبم
144
00:07:20,573 --> 00:07:22,871
خانم "پنسال" بهم بگین چطوری محل دقیق
145
00:07:22,942 --> 00:07:24,967
.کشته شدن قربانی رو میدونستین
146
00:07:25,044 --> 00:07:27,137
.به من گفته شد
147
00:07:27,213 --> 00:07:28,703
.بهتون گفته شد
148
00:07:28,781 --> 00:07:31,511
آیدا وینستون" رو میشناسین؟"
149
00:07:31,584 --> 00:07:32,516
.خب، البته
150
00:07:32,585 --> 00:07:35,679
.عضوی از "جامعهی نادر تورنتو" هست
151
00:07:35,755 --> 00:07:37,586
.خانم "وینستون" قربانی یه قتل هستن
152
00:07:40,693 --> 00:07:42,354
مطمئنین؟ -
بله، تاحدودی -
153
00:07:42,428 --> 00:07:43,793
فکر میکردم روحش
154
00:07:43,863 --> 00:07:45,490
.ممکنه اینو بهتون گفته باشه
155
00:07:45,565 --> 00:07:48,363
.صدا، مال "آیدا" نبود
156
00:07:48,434 --> 00:07:49,594
پس مال کی بود؟
157
00:07:49,669 --> 00:07:52,695
... آقای "دویل" اگه ممکنه
158
00:07:52,772 --> 00:07:56,606
.در مورد این "جامعهی نادر تورنتو" بهم بگین
159
00:07:56,709 --> 00:07:58,404
اونا روی کسانی که
160
00:07:58,444 --> 00:08:01,538
ادعا میکنن توانایی
.فراطبیعی دارن تحقیق میکنن
161
00:08:01,614 --> 00:08:02,842
کسانی مثل خود شما؟
162
00:08:02,915 --> 00:08:05,281
.بله، کارآگاه
163
00:08:05,351 --> 00:08:07,785
اونا جرئت میکنن که
.به توانایی من شک کنن
164
00:08:07,854 --> 00:08:08,980
... و
165
00:08:09,055 --> 00:08:12,024
.و کلمهای که استفاده میکنن "نامشخص"ـه
166
00:08:14,393 --> 00:08:16,122
دیروز کجا بودین؟
167
00:08:16,195 --> 00:08:18,686
.همینجا بودم
168
00:08:18,764 --> 00:08:20,925
چند تا جلسهی احضار روح داشتم
169
00:08:21,000 --> 00:08:22,365
.که تا عصر خوب پیش رفت
170
00:08:22,435 --> 00:08:23,459
.هرگز این اتاقو ترک نکردم
171
00:08:23,536 --> 00:08:25,003
و برای این شاهدی هم دارین؟
172
00:08:25,071 --> 00:08:27,596
.خیلی هستن
173
00:08:27,673 --> 00:08:31,666
خانم "پنسال" من به این
پدیدهی ذهنی اعتقادی ندارم
174
00:08:31,744 --> 00:08:33,837
و شک دارم که شما
.یهجورایی توش دخیل هستین
175
00:08:33,913 --> 00:08:35,107
... من فقط داشتم
176
00:08:35,181 --> 00:08:37,411
چیزی رو که ارواح نشونتون
.دادن به بقیه منتقل میکردین
177
00:08:37,483 --> 00:08:40,748
من بهتون اطمینان میدم
،که قاتل پیدا میشه
178
00:08:40,820 --> 00:08:42,515
.همین جا و همین حالا
179
00:08:44,190 --> 00:08:45,282
.شب خوش
180
00:08:47,860 --> 00:08:49,919
."خانم "پنسال
181
00:08:55,201 --> 00:08:56,634
واقعاً فکر میکنی که پیشگو
182
00:08:56,736 --> 00:08:58,169
ربطی به این قتلها داشته؟
183
00:08:58,204 --> 00:09:00,729
.این زن ما رو درست به سمت جسد هدایت کرد
184
00:09:00,806 --> 00:09:02,273
،اون شاید قتل رو مرتکب نشده باشه
185
00:09:02,341 --> 00:09:04,036
.ولی مطمئناً ازش اطلاع داشته
186
00:09:04,110 --> 00:09:06,408
اطلاعات از طریق
.توانایی ذهنی بهش داده شده
187
00:09:06,479 --> 00:09:08,310
واقعاً، آقای "دویل"؟
188
00:09:08,381 --> 00:09:09,678
،بهم بگین، کارآگاه
189
00:09:09,749 --> 00:09:10,909
فکر میکنین که یه جلسۀ
احضار روح برگذار کرده
190
00:09:10,983 --> 00:09:12,814
درحالیکه میدونسته یه
مأمور پلیس توش شرکت داره
191
00:09:12,885 --> 00:09:15,820
و بعدش شما رو درست به جسدی
که تازه دفنش کرده هدایت کنه؟
192
00:09:15,888 --> 00:09:18,322
.در این صورت خودشو بالای چوبه دار میفرسته
193
00:09:18,391 --> 00:09:19,449
.اصلاً باعقل جور در نمیاد
194
00:09:19,525 --> 00:09:23,154
.شاید نه، ولی داره چیزی رو مخفی میکنه
195
00:09:30,770 --> 00:09:32,431
.ممنونم
196
00:09:37,944 --> 00:09:39,878
.صبح عالیتون بخیر، آقا
197
00:09:39,946 --> 00:09:41,937
آقای "دویل"، اینجا چیکار میکنین؟
198
00:09:42,014 --> 00:09:44,312
خب، راستشو بخواین، دیدن کار دیشب شما
199
00:09:44,383 --> 00:09:46,317
.اشتیاق من به کارآگاهی رو برگردوند
200
00:09:46,385 --> 00:09:47,818
،اگه درخواستم زیاد براتون سخت نباشه
201
00:09:47,887 --> 00:09:50,014
.میخوام که چند روزی شما رو همراهی کنم
202
00:09:50,089 --> 00:09:52,455
.خب، راستش، قراره یه مقدار شلوغ باشه
203
00:09:52,525 --> 00:09:53,719
!"مرداک"
204
00:09:53,793 --> 00:09:54,782
این همه صحبت در مورد
205
00:09:54,860 --> 00:09:56,919
جسدی که یه روانی متهم پیداش کرده چیه؟
206
00:09:56,996 --> 00:09:58,486
.متهم نیست، قربان
207
00:09:58,564 --> 00:09:59,895
و تو دیگه کدوم خری هستی؟
208
00:09:59,966 --> 00:10:02,264
.بازرس، ایشون آقای "دویل" هستن
209
00:10:04,103 --> 00:10:07,971
دویل"؟ همون "آرتور کونان دويل"؟"
210
00:10:08,040 --> 00:10:09,234
.خودم هستم، قربان
211
00:10:09,308 --> 00:10:11,367
.آقای "دویل"، "توماس برکنرید" هستم
212
00:10:11,444 --> 00:10:13,412
."بازرس "توماس برکنرید
213
00:10:13,479 --> 00:10:15,470
."بهم بگین "آرتور -
."آرتور" -
214
00:10:15,548 --> 00:10:17,675
.از طرفداراتون هستم
اتفاقی که توی آخرین
215
00:10:17,750 --> 00:10:19,274
،شرلوک" اتفاق افتاد"
.یهخرده شوکهکننده بود
216
00:10:19,352 --> 00:10:21,377
مطمئنم که راهی پیدا میکنین
.تا دوباره برش گردونین
217
00:10:21,454 --> 00:10:22,580
شاید به عنوان یه روح؟
218
00:10:22,655 --> 00:10:25,556
.ایدهی جالبیـه
.ولی فکر نمیکنم
219
00:10:25,625 --> 00:10:27,422
چی باعث شده به ایستگاه حقیر ما بیاین؟
220
00:10:27,493 --> 00:10:30,018
.کارآگاه "مرداک"ـتون -
مردااک"؟" -
221
00:10:30,096 --> 00:10:32,758
بله، میخواستم ایشون
رو تو پروندهی جدیدشون
222
00:10:32,832 --> 00:10:33,764
.همراهی کنم
223
00:10:33,833 --> 00:10:34,925
چرا "مرداک"؟
224
00:10:35,001 --> 00:10:36,093
.دارم تحقیق میکنم
225
00:10:36,168 --> 00:10:37,760
.آهان، بله، احتمالاً برای یه کتاب
226
00:10:38,838 --> 00:10:42,137
.اما، اگر شما سرتون خیلی شلوغ باشه متوجهم
227
00:10:42,208 --> 00:10:43,334
اینو بهتون گفت؟
228
00:10:43,409 --> 00:10:45,274
... خب، قربان، با قتل "ایتکن" و حالا
229
00:10:45,344 --> 00:10:46,276
.مزخرف نگو، کارآگاه
230
00:10:46,345 --> 00:10:48,336
.مطمئنم دوتاییتون گروه خوبی تشکیل میدین
231
00:10:48,414 --> 00:10:49,779
حالا، میز اداری میخواین؟
232
00:10:49,849 --> 00:10:51,146
!پرکینز"، میزت رو خالی کن"
233
00:10:51,217 --> 00:10:52,411
."از این طرف "آرتور -
.ممنونم -
234
00:10:52,485 --> 00:10:53,975
کدوم یکی مال "پرکینز"ـه؟ -
.اون بزرگه -
235
00:10:54,053 --> 00:10:56,385
رفیقمون خیلی بزرگه پس؟ -
.آره -
236
00:10:56,455 --> 00:10:58,923
.یه ساعت طول کشید تا گلوله رو پیدا کنم
237
00:10:59,025 --> 00:11:00,515
.توی ستون فقراتش مونده بود
238
00:11:00,559 --> 00:11:03,153
.همیشه آخرین جاییه که میگردم -
.البته -
239
00:11:03,229 --> 00:11:05,857
."داشتم شوخی میکردم، آقای "دویل
240
00:11:05,931 --> 00:11:07,159
.البته
241
00:11:07,233 --> 00:11:09,167
.اَهو
242
00:11:09,235 --> 00:11:11,999
متأسفانه گلوله خیلی آسیب
.دیده که بتونیم ازش استفاده کنیم
243
00:11:12,071 --> 00:11:13,800
زمان مرگ رو دارین؟
244
00:11:13,873 --> 00:11:16,535
.نیمه شب پریشب، حدود ۳ ساعت قبل یا بعدش
245
00:11:16,609 --> 00:11:19,077
.این عذر خانم "پنسال" رو تأیید میکنه
246
00:11:19,145 --> 00:11:20,373
امیدوارم حالتون از دیدن
247
00:11:20,446 --> 00:11:21,970
."خون غلیظ بد نشه، آقای "دویل
248
00:11:22,048 --> 00:11:24,676
خانم عزیز، من قبل از اینکه کالبدشکافی رو
249
00:11:24,750 --> 00:11:26,877
.خانمها انجام بدن، اینکارو میکردم
250
00:11:26,952 --> 00:11:29,420
.میخواین ثابتش کنین
251
00:11:30,656 --> 00:11:33,557
... بله خب، من از زمانی که
252
00:11:33,626 --> 00:11:36,424
.خب، راستش، من یه دکتر نبودم
253
00:11:36,495 --> 00:11:37,894
.به همین خاطرـه که نویسنده شدم
254
00:11:37,963 --> 00:11:40,727
و کدوم نویسنده شخصیت اصلی خودشو میکشه؟
255
00:11:40,800 --> 00:11:43,769
.کسی که نمیخواد فقط به اثر خودش محدود بشه
256
00:11:47,206 --> 00:11:48,537
.اوه، خدای من
257
00:11:48,607 --> 00:11:50,507
نزدیکانش رسیدن، "جورج"؟
258
00:11:50,576 --> 00:11:52,544
شوهرش اومده، قربان. ولی متأسفانه
259
00:11:52,611 --> 00:11:54,408
.گفت که نمیتونه پایین بیاد
260
00:11:54,480 --> 00:11:56,209
برای اینکه زنشو شناسایی کنه؟
261
00:11:56,282 --> 00:11:58,750
.فکر کنم خیلی ناراحت بود
.اینو فرستاد، قربان
262
00:11:58,851 --> 00:12:00,876
این چیه؟
263
00:12:04,590 --> 00:12:06,080
آدرسشون رو داری، "جورج"؟
264
00:12:10,096 --> 00:12:12,792
آقای "وینستون"، من
.کارآگاه "ویلیام مرداک" هستم
265
00:12:12,865 --> 00:12:14,355
.تسلیت میگم
266
00:12:14,433 --> 00:12:16,492
ایشون هم یکی از
."آشناهای من هستن، آقای "دویل
267
00:12:16,569 --> 00:12:18,127
.نیروی پلیس عزیز ما
268
00:12:18,204 --> 00:12:19,865
،اگه روی گزارش فرد گمشده کار میکردین
269
00:12:19,939 --> 00:12:20,963
.شاید همسر من هنوز زنده بود
270
00:12:21,040 --> 00:12:23,201
میشه باهم خصوصی صحبت کنیم؟
271
00:12:23,275 --> 00:12:24,401
نمیشه صبر کنین؟
272
00:12:24,477 --> 00:12:26,775
.توی خونه عزاداری هست
273
00:12:26,846 --> 00:12:30,441
من سعی دارم فرد یا افراد مسئول قتل
274
00:12:30,516 --> 00:12:31,642
.همسرتون رو پیدا کنم
275
00:12:31,717 --> 00:12:32,809
میخواین کمکم کنین؟
276
00:12:32,885 --> 00:12:35,410
.منو ببخشین، کارآگاه
277
00:12:35,488 --> 00:12:39,618
.همونطور که میدونین، روز سختی برای من بوده
278
00:12:39,692 --> 00:12:41,125
.البته
279
00:12:41,193 --> 00:12:43,753
چیزی هیت که در مورد
فعالیتهای همسرتون تو روزی که
280
00:12:43,829 --> 00:12:45,160
گم شد، به من بگین؟
281
00:12:45,231 --> 00:12:47,495
من تو محل کارم بودم و نمیتونم دقیق بگم؟
282
00:12:47,566 --> 00:12:49,534
اما فکر میکنم که تو دفتر
283
00:12:49,602 --> 00:12:50,660
.جامعهی نادر" بود"
284
00:12:50,736 --> 00:12:51,794
چرا اینطوری فکر میکنین؟
285
00:12:51,871 --> 00:12:54,032
برای اینکه، کارآگاه، هر روز بیشتر و بیشتر
286
00:12:54,106 --> 00:12:56,006
.تحت تأثیر اون مردم قرار میگرفت
287
00:13:02,114 --> 00:13:03,513
کسی هست که محلتون رو
288
00:13:03,582 --> 00:13:04,571
تو اون روز تأیید کنه؟
289
00:13:04,650 --> 00:13:07,278
.تو بیمارستان بودم، داشتم مریض میدیدم
290
00:13:07,353 --> 00:13:09,878
حالا، ازتون میخوام که
.خواهشاً از اینجا برین
291
00:13:13,859 --> 00:13:17,522
،و تو، دکتر همکار
که اجازه دادین این احمقا
292
00:13:17,596 --> 00:13:20,360
که ادعا دارن میتونن با مردهها
.حرف بزنن از اسمتون استفاده کنن
293
00:13:20,432 --> 00:13:21,490
.خجالت بکش
294
00:13:30,709 --> 00:13:31,937
.عذر میخوام، آقا
295
00:13:32,011 --> 00:13:33,444
."کارآگاه "ویلیام مرداک
296
00:13:33,512 --> 00:13:35,343
بله. حالتون چطوره کارآگاه؟
297
00:13:35,414 --> 00:13:37,974
.میخواستم که نشنوم ولی نشد
.فاجعهی بزرگیـه
298
00:13:38,050 --> 00:13:40,041
،خیلی مفتخرم که شما رو ملاقات میکنم
.آقای "دویل". "فردریک واترز" هستم
299
00:13:40,119 --> 00:13:42,587
.منتظر سخنرانیتون هستم
.در مورد شرایط پیش اومده متأسفم
300
00:13:42,655 --> 00:13:44,316
.و همینطور این حادثه غمانگیز
301
00:13:44,390 --> 00:13:45,914
.هیچ نیازی نیست که عذرخواهی کنی
302
00:13:45,991 --> 00:13:47,424
مقتول رو خوب میشناختین؟
303
00:13:47,493 --> 00:13:48,926
.بله
304
00:13:48,994 --> 00:13:51,861
تا چه حد؟
305
00:13:51,931 --> 00:13:54,559
،"خب به عنوان عضوی از "جامعهی نادر تورنتو
306
00:13:54,633 --> 00:13:59,070
.که من رئیسش هستم و اونم از حامیان ما بود
307
00:13:59,171 --> 00:14:00,536
حامی دقیقاً چیه؟
308
00:14:00,573 --> 00:14:01,631
.الان متقلب زیاد هست
309
00:14:01,707 --> 00:14:02,731
.خانم فلان، آقای فلان
310
00:14:02,808 --> 00:14:04,139
.که دارن ازش سوء استفاده میکنن
311
00:14:04,210 --> 00:14:06,178
،خانم "واتسون" هم مثل من
312
00:14:06,245 --> 00:14:08,907
.سعی داشت تا این کلاهبردارها رو افشا کنه
313
00:14:08,981 --> 00:14:11,074
.پیشگوهای واقعی رو شناسایی کنه
314
00:14:11,150 --> 00:14:12,174
آقای "وینستون" به نظر در مورد
315
00:14:12,251 --> 00:14:14,151
.مشارکت همسرش با این جامعه ناراحت بود
316
00:14:14,220 --> 00:14:17,018
.خب، ما یه گروه فداکار هستیم
317
00:14:17,089 --> 00:14:19,580
.ساعتها طولانی
.شاید برای بعضیها خیلی طولانی باشه
318
00:14:19,658 --> 00:14:22,718
شما نظرتون در مورد خانم "پنسال" چیه؟
319
00:14:22,795 --> 00:14:25,525
.خیلی از اعضا از توانایی ایشون مطمئن بودن
320
00:14:25,598 --> 00:14:27,964
.خب، کاملاً قابل درکـه
321
00:14:28,033 --> 00:14:29,557
.ما خودمون دیدیم
322
00:14:29,635 --> 00:14:30,761
کدوم اعضا، دقیقاً؟
323
00:14:30,836 --> 00:14:33,703
،"برای مثال، "کنراد هانت
.که بدون اون نمیدونست چیکار کنه
324
00:14:33,772 --> 00:14:36,002
فکر میکنم این باعث میشه
.که شما هم بهش معتقد باشین
325
00:14:36,075 --> 00:14:39,306
.من چیزایی رو دیدهام، کارآگاه
326
00:14:39,378 --> 00:14:42,142
.چیزایی که نمیشه توضیح داد
327
00:14:42,214 --> 00:14:44,375
نظر خانم "وینستون" در مورد همۀ اینها چی بود؟
328
00:14:44,450 --> 00:14:48,045
.کمتر قانع شده بود
329
00:14:48,120 --> 00:14:50,645
.آقایون، میبخشین من باید برم
330
00:14:50,723 --> 00:14:51,781
.حتماً
331
00:14:55,027 --> 00:14:58,326
آیدا وینستون" میخواست که خانم"
پنسال" رو به عنوان کلاهبردار افشا کنه؟"
332
00:14:58,430 --> 00:15:00,660
،و اگه اینطور باشه
333
00:15:00,699 --> 00:15:04,430
اون میتونست برای اعتبار و
.درآمدش یه تهدید بالقوه باشه
334
00:15:04,503 --> 00:15:08,098
،اگه اعتبار خانم "پنسال" زیر سؤال رفته باشه
335
00:15:08,173 --> 00:15:10,164
.من یه پیشنهاد دارم
336
00:15:10,242 --> 00:15:11,641
جلسه احضار روح؟
337
00:15:11,710 --> 00:15:13,735
!گرفتمت
338
00:15:13,812 --> 00:15:15,541
واقعاً دیوونه شدی، "مرداک"؟
339
00:15:15,614 --> 00:15:17,844
.متأسفانه ایدهی من بود، بازرس
340
00:15:17,917 --> 00:15:19,407
شما آقای "دویل"؟
341
00:15:19,485 --> 00:15:20,509
بله، بازرس، متوجهم که
342
00:15:20,586 --> 00:15:22,247
.این کار به نظرتون مسخره میاد، قربان
343
00:15:22,321 --> 00:15:25,188
.آقای "دویل" اینجا دنیا داستانی نیست
344
00:15:25,257 --> 00:15:27,782
به عنوان افسر پلیس ما
باید پروندههامون رو
345
00:15:27,860 --> 00:15:29,555
.براساس مدارک دقیق بسازیم
346
00:15:29,628 --> 00:15:31,255
اما کارآگاه، ما هردومون میدونیم که
347
00:15:31,330 --> 00:15:33,525
.راههای زیادی برای کشف اون مدرک هست
348
00:15:33,599 --> 00:15:36,397
و تو معتقدی که یه پیشگو
میتونه کشف اونا رو آسونتر کنه؟
349
00:15:36,468 --> 00:15:38,231
.بله -
.مضخرفه -
350
00:15:38,304 --> 00:15:39,794
.میترسم این چیزی نباشه جز یه راه انحرافی
351
00:15:39,872 --> 00:15:41,464
.شاید
352
00:15:41,540 --> 00:15:43,235
اما روح میتونه سرنخی برای
353
00:15:43,309 --> 00:15:45,004
.تشخیص هویت قاتل به ما بده
354
00:15:45,077 --> 00:15:46,874
یا شاید هم بتونین ثابت کنین که
355
00:15:46,946 --> 00:15:48,914
،پیشگو یه کلاهبرداره، که در اون صورت
356
00:15:48,981 --> 00:15:52,109
.شما مدرکی دارین که به مشارکت اون شک کنین
357
00:15:52,184 --> 00:15:53,981
."نکتهی خوبی بود، آقای "دویل
358
00:15:54,053 --> 00:15:55,452
."برو سراغ پیشگو، "مرداک
359
00:16:04,129 --> 00:16:06,529
.چشماتونو ببندین
360
00:16:06,598 --> 00:16:08,532
.تمرکز کنین
361
00:16:08,600 --> 00:16:11,592
.به کسایی که دوستشون دارین فکر کنین
362
00:16:12,838 --> 00:16:14,533
تشویقشون کنین تا از زن جوانی که
363
00:16:14,606 --> 00:16:16,631
دیروز پیش من اومد بخوان
.که دوباره ظاهر بشه
364
00:16:16,709 --> 00:16:20,509
بهشون بگین تا به اون زن بگن
.چیزی برای ترسیدن وجود نداره
365
00:16:20,579 --> 00:16:22,604
.بهشون فکر کنین
366
00:16:22,681 --> 00:16:25,514
.باهاشون حرف بزنین
367
00:16:42,334 --> 00:16:44,529
... یه
368
00:16:44,603 --> 00:16:46,764
.پارک زیباست
369
00:16:48,807 --> 00:16:52,004
.و مردم دارن میخندن
370
00:16:52,077 --> 00:16:54,477
.یه اسب نقرهای
371
00:16:54,546 --> 00:16:56,741
.یه زن تو لباس قرمز
372
00:16:59,018 --> 00:17:01,248
.این زن خیلی زیباست
373
00:17:05,824 --> 00:17:06,813
."لیزا"
374
00:17:09,061 --> 00:17:12,724
."یه پیغام برای شما داره، کارآگاه "مرداک
375
00:17:12,798 --> 00:17:14,595
.تمومش کن
376
00:17:14,666 --> 00:17:17,829
.اون ... میخواد که اینو بشنوین
377
00:17:17,903 --> 00:17:19,495
.میخواد که اینو بشنوین
378
00:17:19,571 --> 00:17:21,300
!گفتم هر چه زودتر تمومش کن
379
00:17:23,709 --> 00:17:25,802
.این یه حقهـست
380
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
.اینا همش یه حقهـست
381
00:17:50,002 --> 00:17:52,732
خوشحال شدین، کارآگاه "مرداک"؟
382
00:18:10,556 --> 00:18:13,081
من تو یه کوچه تو خیابون "ریچموند" بودم
383
00:18:13,158 --> 00:18:14,682
.که داشتم یه کاری واسه خانم "پنسال" میکردم
384
00:18:14,760 --> 00:18:16,853
و این کاری که میگین چی بود؟
385
00:18:16,929 --> 00:18:19,124
."ارواح غیرقابل اعتماد هستند، کارآگاه "مرداک
386
00:18:19,198 --> 00:18:21,291
،وقتی که اونا رو صدا میکنین
387
00:18:21,366 --> 00:18:22,458
.همیشه نمیان تا حرف بزنن
388
00:18:22,534 --> 00:18:25,765
.فکر میکنم از آقای "گال" پرسیدم
.به یه پیشگو نیاز ندارم
389
00:18:25,838 --> 00:18:28,500
بعضی وقتا ما اطلاعاتی در مورد افرادی که
390
00:18:28,574 --> 00:18:30,132
.دور این میز میشینن نیاز داریم
391
00:18:30,209 --> 00:18:31,642
.به عبارت دیگه، شما سرشون کلاه میذارین
392
00:18:31,710 --> 00:18:34,372
.کلاهبرداری" لغت مناسبی نیست، کارآگاه"
393
00:18:34,446 --> 00:18:36,573
خانم "پنسال"، دوباره ازتون
.نخواهم خواست که ساکت باشین
394
00:18:38,317 --> 00:18:41,184
تو منو تعقیب میکردی، مگه نه آقای "گال"؟
395
00:18:41,253 --> 00:18:43,187
دنبال یه مقدار اطلاعات میگشتی؟
396
00:18:43,255 --> 00:18:44,313
.بله، قربان
397
00:18:44,389 --> 00:18:47,756
اینطوری بود که درباره
خانم "وینستون" فهمیدی؟
398
00:18:48,794 --> 00:18:51,285
من تو کوچۀ پشت "جامعه نادر" بودم
399
00:18:51,363 --> 00:18:53,661
.به خاطر اعضای "جامعه" که اونجا مهمون بودن
400
00:18:53,732 --> 00:18:56,860
نقشۀ من این بود که
یواشکی وارد دفتر بشم
401
00:18:56,969 --> 00:18:58,334
.و یکی دو چیز رو بفهمم
402
00:19:00,105 --> 00:19:02,005
.وقتی یه نفر بیرون اومد، خیلی شوکه شدم
403
00:19:03,308 --> 00:19:04,935
داشت با چیز سنگینی ورمیرفت
404
00:19:05,010 --> 00:19:06,910
.که منم فکر کردم این موقع شب عجیب باشه
405
00:19:10,349 --> 00:19:11,714
طبیعتاً، رفتم دنبالش
406
00:19:11,783 --> 00:19:14,513
و گفتم این میتونه برای
.خانم "پنسال" جالب باشه
407
00:19:14,586 --> 00:19:16,918
.و آخرش خودمو وسط ناکجاآباد پیدا کردم
408
00:19:16,989 --> 00:19:19,822
.داشت یه چیزی رو چال میکرد
409
00:19:19,892 --> 00:19:21,553
،صبر کردم تا بره
410
00:19:21,627 --> 00:19:23,959
بعدش رفتم نزدیکتر تا یه نگاه بکنم
411
00:19:25,130 --> 00:19:27,758
.بعدش واقعیت وحشتناک رو فهمیدم
412
00:19:29,334 --> 00:19:32,098
و این شخصی که میگین؟ -
.نتونستم خوب بهش نگاه کنم -
413
00:19:32,171 --> 00:19:34,366
میتونی اون گاری رو توصیف کنی؟
414
00:19:34,439 --> 00:19:35,929
.یه ارابه بود
415
00:19:36,008 --> 00:19:38,238
.فکر میکنم قهوهای رنگ بود
416
00:19:38,310 --> 00:19:40,574
.یا شاید سیاه
.هوا تاریک بود
417
00:19:40,646 --> 00:19:42,375
چرا پیش پلیس نرفتین؟
418
00:19:42,447 --> 00:19:45,314
چون نمیتونستم بگم که داشتم
419
00:19:45,384 --> 00:19:48,581
.برای خانم "پنسال" مدرک جمع میکردم
420
00:19:48,654 --> 00:19:50,087
فکر نکردی که میتونی یه خبر ناشناس بدی؟
421
00:19:51,723 --> 00:19:55,284
.نه
.البته که نه
422
00:19:55,360 --> 00:19:59,194
چون حل این جنایت با یه تصور خیالی
423
00:19:59,264 --> 00:20:01,323
.برای شما خیلی خوب میشد
424
00:20:03,068 --> 00:20:06,595
میدونم فکر میکنین که
.من یه شارلاتانـم، کارآگاه
425
00:20:06,672 --> 00:20:09,266
اما من خدماتی رو برای کسانی فراهم میکنم که
426
00:20:09,341 --> 00:20:11,536
درد دارن و میخوان به کسانی
.که نمیتونن برسن، نزدیکتر شن
427
00:20:11,610 --> 00:20:14,044
.باید از خودتون خجالت بکشین
428
00:20:14,112 --> 00:20:16,239
.با استفاده از درد مردم پول درمیارین
429
00:20:16,315 --> 00:20:21,810
خب، شاید من به زینت دادن
،داستان دیگران متوسل میشم، کارآگاه
430
00:20:21,887 --> 00:20:24,321
.اما بهتون اطمینان میدم کلاهبردار نیستم
431
00:20:24,389 --> 00:20:26,789
.و شما و همهی مردم باید اینو بدونن
432
00:20:33,131 --> 00:20:34,098
،بهم بگین، کارآگاه
433
00:20:34,166 --> 00:20:36,964
شما انتظار دارین تو
جامعۀ نادر" چی پیدا کنین؟"
434
00:20:37,035 --> 00:20:38,297
.یه صحنۀ جرم
435
00:20:38,370 --> 00:20:39,837
فقط همین؟ -
شما جور دیگهای فکر میکنین؟ -
436
00:20:39,905 --> 00:20:42,305
آره، خب، نمیتونم فکر نکنم
.که چیزای دیگهای هم هستن
437
00:20:42,374 --> 00:20:44,433
.شاید مربوط به این "لیزا" باشه
438
00:20:44,509 --> 00:20:45,771
.فکر میکنم به هم نزدیک بودین
439
00:20:45,844 --> 00:20:47,471
.نامزدم بود -
.متوجهم -
440
00:20:47,546 --> 00:20:49,275
خب، میشه بپرسم چه اتفاقی افتاد؟
441
00:20:49,348 --> 00:20:51,748
.یه سال پیش به خاطر بیماری سل مرد
442
00:20:51,817 --> 00:20:53,717
.متأسفم
443
00:20:53,785 --> 00:20:56,413
.خانم "پنسال" به یه اسب نقرهای اشاره کرد
444
00:20:56,488 --> 00:20:57,716
معنی خاصی داره؟
445
00:20:57,823 --> 00:20:59,848
.معنیش اینه که تصورات واضحی داشت
446
00:20:59,891 --> 00:21:03,088
.گوش کن
میشنوی؟
447
00:21:03,161 --> 00:21:05,755
.یه نفر این تو ناراحتـه -
.من که چیزی نمیشنوم
448
00:21:10,502 --> 00:21:12,367
.خیلی خوبه
449
00:21:33,959 --> 00:21:35,620
."آقای "دویل -
همم؟ -
450
00:21:37,896 --> 00:21:40,023
.رنگ رفتگی جزئی
451
00:21:40,098 --> 00:21:41,030
.آره
452
00:21:41,099 --> 00:21:44,091
.مثل اینکه این قسمت به تازگی شسته شده
453
00:21:44,169 --> 00:21:47,104
."لکهی خون خانم "وینستون
454
00:21:47,172 --> 00:21:49,231
.به نظر میاد
455
00:21:52,711 --> 00:21:54,440
... خب، اگه جسدش اینجا بوده
456
00:21:59,151 --> 00:22:00,812
قاتل کجا بود؟
457
00:22:11,463 --> 00:22:12,953
."آقای "دویل
458
00:22:13,031 --> 00:22:14,726
.بهم شلیک کنین
459
00:22:14,800 --> 00:22:15,824
ببخشید؟
460
00:22:15,901 --> 00:22:17,061
.بهم شلیک کنین
461
00:22:17,135 --> 00:22:19,695
.آهان
462
00:22:19,771 --> 00:22:20,601
!بنگ
463
00:22:20,672 --> 00:22:22,435
.صبر کن
464
00:22:22,507 --> 00:22:24,975
.اولین گلوله از فاصلهی ۳ متری شلیک شده
465
00:22:25,043 --> 00:22:27,910
.پس قاتل باید عقبتر بوده
466
00:22:29,481 --> 00:22:30,539
!بنگ
467
00:22:33,552 --> 00:22:35,247
.نه
468
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
!بنگ
469
00:22:42,294 --> 00:22:43,420
.نه
470
00:22:49,935 --> 00:22:51,129
!بنگ
471
00:22:51,203 --> 00:22:58,302
،پس اگر گلوله از شکم وارد بدنش شده
472
00:22:58,410 --> 00:23:00,207
،و از پشتش خارج شده باشه
473
00:23:00,245 --> 00:23:01,542
... پس گلوله باید
474
00:23:01,613 --> 00:23:04,605
.تو قفسه کتاب باشه
475
00:23:04,683 --> 00:23:06,378
.نبوغ محض
476
00:23:09,187 --> 00:23:10,882
،وقتی گلوله رو پیدا کنیم
477
00:23:10,956 --> 00:23:13,447
میتونیم با تفنگی که ازش
.شلیک شده مطابقت بدیم
478
00:23:13,525 --> 00:23:16,892
.آره میتونیم، اگه تنفگ رو هم پیدا کنیم
479
00:23:16,962 --> 00:23:18,429
باید بگم خیلی خوشحالم که میبینم
480
00:23:18,497 --> 00:23:19,896
دوباره داری به علم ایمان میاری
481
00:23:19,965 --> 00:23:21,796
.و نه احضار روح
482
00:23:21,867 --> 00:23:25,303
دنیای شما باید از منطق سرد
،تشکیل شده باشه، کارآگاه
483
00:23:25,370 --> 00:23:27,235
.اما متأسفانه من چیزای بیشتری میخوام
484
00:23:27,305 --> 00:23:28,397
.چیز بیشتری هم دارم
485
00:23:28,473 --> 00:23:29,565
.ایمانم
486
00:23:29,641 --> 00:23:31,404
او، پس به زندگی بعد از مرگ اعتقاد دارین؟
487
00:23:31,476 --> 00:23:33,068
با این حال خودتون رو از احتمال
488
00:23:33,145 --> 00:23:34,942
.برقراری ارتباط با اونا محروم کردین
489
00:23:35,013 --> 00:23:36,571
عقل سلیم بهم میگه که
490
00:23:36,648 --> 00:23:38,809
،اگه میتونستیم با ارواح ارتباط برقرار کنیم
491
00:23:38,884 --> 00:23:41,580
.به یه واسطه نیاز نداشتیم
492
00:23:41,653 --> 00:23:43,712
.با این حال شما به یه کشیش اعتراف میکنین
493
00:23:43,789 --> 00:23:45,518
.اونم یهجور واسطهـست
494
00:23:45,590 --> 00:23:46,682
عقل سلیمـتون در مورد اون چی میگه؟
495
00:23:46,758 --> 00:23:50,592
اعتراف درمورد گناهان دنیاییـه
.نه تصورات بهشتی ما
496
00:23:50,662 --> 00:23:52,755
اما دیشب، وقتی که
"خانم "پنسال" از این "لیزا
497
00:23:52,831 --> 00:23:56,562
،گفت که شاید یه پیام براتون داشته باشه
498
00:23:56,635 --> 00:23:59,195
حداقل یهمقدار امیدوار نشدین؟
499
00:23:59,271 --> 00:24:01,739
خب؟
کارآگاه؟
500
00:24:01,807 --> 00:24:05,436
.این کتاب دور و بر صفحۀ ۱۴۳ جالب میشه
501
00:24:08,780 --> 00:24:10,577
.ساده است، "مرداک" عزیزم
502
00:24:10,649 --> 00:24:13,482
آیدا" اینجا تو ساختمان من به قتل رسیده؟"
503
00:24:13,552 --> 00:24:15,213
."متأسفانه بله، آفای "هانت
504
00:24:15,287 --> 00:24:17,255
اسم همهی کسانی رو که
"ممکنه به دفتر "جامعۀ نادر
505
00:24:17,322 --> 00:24:18,584
.دسترسی داشته باشن، میخوام
506
00:24:18,657 --> 00:24:20,750
ما صدها عضو داریم
507
00:24:20,826 --> 00:24:22,123
.که آزادن هرطور که میخوان بیان و برن
508
00:24:22,194 --> 00:24:23,491
.پس یه لیست طولانی میشه
509
00:24:23,562 --> 00:24:24,927
هیچ یک از این اعضا ممکنه
510
00:24:24,996 --> 00:24:27,294
دلیلی داشته باشن که
.به خانم "وینستون" آسیب برسونن
511
00:24:27,365 --> 00:24:29,925
.فکر نمیکنم
512
00:24:30,001 --> 00:24:32,902
و شما دو شب پیش کجا بودین؟
513
00:24:32,971 --> 00:24:35,064
با خواهرم چایی میخوردم. چطور مگه؟
514
00:24:35,140 --> 00:24:37,836
و خانم "پنسال"، ایشون هم
به اینجا دسترسی داشتن؟
515
00:24:37,909 --> 00:24:40,104
.فکر نمیکنم ولی احتمالش هست
516
00:24:40,178 --> 00:24:42,442
"رابطهی خانم "وینستون
با خانم "پنسال" چطوری بود؟
517
00:24:42,514 --> 00:24:43,947
اگه منظورتون اینه که
518
00:24:44,015 --> 00:24:45,812
،خانم "پنسال" به مرگ "آیدا" ربطی داره
519
00:24:45,884 --> 00:24:46,851
.کاملاً در اشتباهین
520
00:24:46,918 --> 00:24:48,078
چرا اینطوری میگین؟
521
00:24:48,153 --> 00:24:49,780
.چون هیچ دلیلی نداشت که از "آیدا" بترسه
522
00:24:49,855 --> 00:24:51,447
.حتی اینکه به عنوان یه متقلب افشا بشه
523
00:24:53,124 --> 00:24:55,422
،در مورد بقیه شک دارم
524
00:24:55,494 --> 00:24:58,554
اما بهتون اطمینان میدم
.تواناییهای "سارا" واقعی بودن
525
00:24:58,663 --> 00:25:00,688
.تو زندگی خیلیا تأثیر گذاشته، از جمله خود من
526
00:25:00,732 --> 00:25:02,962
.بلهء خیلی متأسفم در مورد پسرتون
527
00:25:03,034 --> 00:25:04,592
.دو سال پیش از دستش دادم
528
00:25:04,669 --> 00:25:07,069
و حالا فکر میکنی که باهاش ارتباط داری؟
529
00:25:08,306 --> 00:25:11,366
احتمالاً شما هم باید کسی رو که
.دوست دارین از دست بدین تا متوجه بشین
530
00:25:12,978 --> 00:25:16,004
."ممنونم، آقای "هانت
.باهاتون تماس میگیرم
531
00:25:16,081 --> 00:25:18,606
.خب، این یه ماجراجویی جالبیـه
532
00:25:18,683 --> 00:25:20,583
شاید بهتره براتون یه نوشیدنی بخرم؟
533
00:25:20,652 --> 00:25:21,744
.نه، ممنونم، آقا
534
00:25:21,820 --> 00:25:24,152
.برای یه شب به اندازه کافی داشتم
535
00:26:37,028 --> 00:26:38,325
.کارآگاه
536
00:26:38,396 --> 00:26:40,921
این موقع شب چیکار دارین؟
537
00:26:40,999 --> 00:26:44,526
.معمولاً از قبل بهم خبر میدن
538
00:26:52,744 --> 00:26:54,837
.به "لیزا" فکر کن
539
00:26:54,913 --> 00:26:58,246
.عشق و محبت براش بفرست
540
00:26:58,817 --> 00:27:00,944
ازش بخواه تا پیش ما بیاد
541
00:27:01,019 --> 00:27:03,544
.تا یه پیغام برات بیاره
542
00:27:11,496 --> 00:27:13,794
.بله
543
00:27:13,865 --> 00:27:16,425
.خوبه
.یه نفر اینجاست
544
00:27:18,436 --> 00:27:20,961
.چشماتو ببند
.به "لیزا" فکر کن
545
00:27:21,039 --> 00:27:22,734
.بهش فکر کن
546
00:27:23,942 --> 00:27:25,933
.اون اینجاست
547
00:27:34,653 --> 00:27:36,086
."ویلیام"
548
00:27:38,023 --> 00:27:39,217
لیزا"؟"
549
00:27:40,792 --> 00:27:43,955
."هنوز به فکر منی، "ویلیام
550
00:27:44,029 --> 00:27:46,896
.آره، البته که هستم
551
00:27:49,567 --> 00:27:52,468
.وقتشه ولش کنی
552
00:27:53,038 --> 00:27:55,529
.منو رها کن
553
00:27:56,074 --> 00:27:58,338
.خودتو رها کن
554
00:28:05,750 --> 00:28:07,843
.نمیتونم
555
00:28:07,919 --> 00:28:11,411
یه نفر دیگه رو تو زندگیـت
."پیدا میکنی، "ویلیام
556
00:28:12,857 --> 00:28:17,453
.حالا باید به زندگیـت برگردی
557
00:28:18,997 --> 00:28:21,329
."نه، نه، "لیزا
558
00:28:21,900 --> 00:28:24,198
!"لیزا"
559
00:28:33,712 --> 00:28:35,771
.رفته، کارآگاه
560
00:28:35,847 --> 00:28:38,975
.رفته
561
00:28:53,832 --> 00:28:55,356
چی داریم؟
562
00:28:55,433 --> 00:28:56,627
."قاضی "ادوارد دنبی
563
00:28:56,735 --> 00:28:59,329
.رو دستای یه زن مُرده، که همسرش نیست
564
00:28:59,370 --> 00:29:01,964
که فکر میکنم لبخند روی
.صورتش به خاطر اون باشه
565
00:29:02,040 --> 00:29:05,441
.این کار قرار بود تو رو خوشحال کنه
566
00:29:05,510 --> 00:29:09,002
.روح
567
00:29:09,080 --> 00:29:12,811
حالت خوبه؟
به نظر یهخرده ناراحت میای؟
568
00:29:13,218 --> 00:29:15,345
اون چیه دستت گرفتی؟
569
00:29:15,420 --> 00:29:17,684
.یه کاوشگر تلفنی
570
00:29:17,756 --> 00:29:18,950
فکر کردم دفعهی بعد که خواستی
571
00:29:19,023 --> 00:29:22,151
.دنبال گلوله بگردی ازش استفاده کنی
572
00:29:22,227 --> 00:29:23,421
... اینم
573
00:29:23,495 --> 00:29:25,395
.انتظارشو نداشتم
574
00:29:25,463 --> 00:29:28,125
شبیه اونی که برای پیداکردن
"گلولۀ پشت رئیس جمهور "گارفیلد
575
00:29:28,199 --> 00:29:30,565
استفاده شد، البته
.یه مقدار کاملترش کردم
576
00:29:32,670 --> 00:29:34,797
."حتماً ازش استفاده میکنم، "ویلیام
577
00:29:39,811 --> 00:29:43,042
یه چیزی بهم میگه که این تنها
.دلیلی نبود که به اینجا اومدی
578
00:29:45,917 --> 00:29:48,545
.دیشب به یه جلسه احضار روح رفتم
579
00:29:48,620 --> 00:29:49,678
.یدونه خصوصیـش
580
00:29:49,754 --> 00:29:55,715
برای دومین بار، پیشگو
.گفته که "لیزا" تو اتاق بود
581
00:29:56,594 --> 00:30:00,394
جزئیاتی رو میگفت که
582
00:30:00,465 --> 00:30:05,266
امکان نداشت کس دیگهای
.به جز من و "لیزا" بدونه
583
00:30:06,471 --> 00:30:08,769
راههایی هست که بشه
.بعضی چیزا رو مبهم گفت
584
00:30:08,840 --> 00:30:10,740
.نه اینجور چیزا
585
00:30:14,245 --> 00:30:17,737
شاید ذهنت تونسته جزئیات
.رو به نفع خودش تحریف کنه
586
00:30:20,051 --> 00:30:21,985
.شاید
587
00:30:22,053 --> 00:30:24,351
.فکر میکنم راست میگی
588
00:30:25,723 --> 00:30:27,714
.بازرس، من معمولاًیه بار نهار میخورم
589
00:30:28,860 --> 00:30:31,124
.آهان، اونجاست. سخت داره کار میکنه
590
00:30:31,196 --> 00:30:32,561
"باید برای ناهار باهامون میومدی، "مرداک
591
00:30:32,630 --> 00:30:33,892
... به جای اینکه
592
00:30:33,965 --> 00:30:35,990
راستی، چی داری میریزی؟
593
00:30:36,067 --> 00:30:37,091
.دارم رد گاری رو درست میکنم
594
00:30:37,168 --> 00:30:39,227
اینا قالبهای دو تا ردی هستن
595
00:30:39,304 --> 00:30:40,999
.که تو صحنه جرم پیدا شدن
596
00:30:41,072 --> 00:30:43,506
اینا رد چرخهای
597
00:30:43,575 --> 00:30:45,702
.گاری خانم "پنسال" هست
598
00:30:45,777 --> 00:30:47,404
.باهم مطابقت ندارن
599
00:30:47,478 --> 00:30:48,945
.که داستانش رو تأیید میکنه
600
00:30:49,013 --> 00:30:51,140
"خب مطمئناً میتونیم خانم "پنسال
.رو از لیست مضنونها حذف کنیم
601
00:30:51,216 --> 00:30:52,774
حالا ای کاش بتونیم صاحب
602
00:30:52,851 --> 00:30:54,546
.رد گاری دیگه رو پیدا کنیم
603
00:30:54,619 --> 00:30:56,847
میدونی چقدر گاری تو این شهر هست؟
604
00:30:56,955 --> 00:30:59,082
من فقط دنبال اونایی هستم که
605
00:30:59,123 --> 00:31:00,715
.به اعضای "جامعۀ نادر تورنتو" متعلقاند
606
00:31:00,792 --> 00:31:02,760
.اونچه که دارین میبینین آیندهی پلیسـه
607
00:31:02,827 --> 00:31:05,091
،به جرأت میتونم بگم آیندهی سرگرمی
608
00:31:05,163 --> 00:31:07,324
.کتاب، تئاتر و این جور چیزاست
609
00:31:07,398 --> 00:31:08,763
پزشکی قانونی؟
610
00:31:08,833 --> 00:31:11,461
.فکر میکنم خیلی کسلکننده و خشونتباره
611
00:31:11,536 --> 00:31:12,662
.اتفاقاً برعکس
612
00:31:12,737 --> 00:31:15,535
من فکر میکنم عموم مردم اشتیاق پایانناپذیری
613
00:31:15,607 --> 00:31:16,574
.برای این نوع داستانها دارن
614
00:31:16,641 --> 00:31:19,132
ای کاش وقتی داشتم داستان
،شرلوک هولمز" رو مینوشتم"
615
00:31:19,210 --> 00:31:20,700
.این روشهای جدید وجود داشت
616
00:31:20,778 --> 00:31:22,405
.پس باید بیشتر داستان بنویسی
617
00:31:22,480 --> 00:31:24,710
،در واقع، میخواستم سر نهار بگم
618
00:31:24,782 --> 00:31:26,010
.اما حواسمون پرت چیزای دیگه شد
619
00:31:26,084 --> 00:31:27,051
.یه ایده برات دارم
620
00:31:27,118 --> 00:31:29,143
یه داستان فوقالعاده که وقتی بچه بودم و
621
00:31:29,220 --> 00:31:30,653
.عموم رو تو "اسکاتلند" میدیدم شنیدم
622
00:31:30,722 --> 00:31:33,486
،"خیلی دوست دارم که بشنوم، "توماس
.اما متأسفانه باید برم
623
00:31:33,558 --> 00:31:35,753
.باید قبل سخنرانی امشب یه ذره استراحت کنم
624
00:31:35,827 --> 00:31:37,124
.اونجا میبینمتون، کارآگاه
625
00:31:37,195 --> 00:31:38,127
.حتماً
626
00:31:38,196 --> 00:31:40,562
منم همینطور، میخواستم
... ،بلیط بگیرم، اما
627
00:31:40,632 --> 00:31:43,760
خب، چرا قبلاً نگفتی؟
628
00:31:43,835 --> 00:31:46,303
.عالیه. عالیه
629
00:31:46,371 --> 00:31:49,033
یه بار تابستون منو فرستادن تا
.با عموم تو "هایلندز" زندگی کنم
630
00:31:49,107 --> 00:31:50,938
اونم یه داستان بهم گفت درمورد همسایهای که
631
00:31:51,009 --> 00:31:52,670
که سگ عصبانیش به
.یه مرد حمله کرده اونو کشته
632
00:31:56,681 --> 00:31:59,741
.خانم "پنسال" رفتن خرید، قربان
633
00:31:59,817 --> 00:32:02,012
.راستش میخواستم با خودت صحبت کنم
634
00:32:02,086 --> 00:32:03,553
من؟
635
00:32:03,621 --> 00:32:07,022
،"بگو ببینم، "گال
اون شب تو کوچه واقعاً داشتی
636
00:32:07,091 --> 00:32:08,683
دنبال چی میگشتی؟
637
00:32:08,760 --> 00:32:10,227
،همونطور که قبلاً بهتون گفتم، قربان
638
00:32:10,295 --> 00:32:12,729
."اطلاعاتی در مورد اعضای "جامعۀ نادر
639
00:32:12,797 --> 00:32:14,594
اما شما که نیاز ندارین تا
.اعضای اونجا رو تشویق کنین
640
00:32:14,666 --> 00:32:15,928
.اونا خودشون قانع شده بودن
641
00:32:17,936 --> 00:32:19,403
.البته به جز یکی
642
00:32:19,470 --> 00:32:21,097
."آیدا وینستون"
643
00:32:21,172 --> 00:32:25,905
اما اون با یه احضار روح
الکی قانع نمیشد، مگه نه؟
644
00:32:25,977 --> 00:32:28,172
.اما شما چیز محکمی میخواستین
645
00:32:28,246 --> 00:32:29,338
اون چی بود؟
646
00:32:29,414 --> 00:32:30,881
نمیدونم دارین راجب چی حرف میزنین؟
647
00:32:32,817 --> 00:32:36,014
.شاید اون شب هیچ کسی تو کوچه نبود
648
00:32:36,087 --> 00:32:38,521
شاید تو بودی که جسد
خانم "وینستون" رو بعد از اینکه
649
00:32:38,589 --> 00:32:40,580
.بهش شلیک کردی، جابهجا کردی
650
00:32:40,658 --> 00:32:42,319
.ما هیچ ربطی به مرگ اون نداریم
651
00:32:42,393 --> 00:32:43,985
.برعکسشو ثابت کن
652
00:32:44,062 --> 00:32:47,725
.ما مطمئن بودیم که میخواد نظرشو عوض کنه
653
00:32:47,799 --> 00:32:50,768
چرا باید همچین کاری میکرد؟
654
00:32:51,769 --> 00:32:53,794
،چون من رازشو کشف کرده بودم
655
00:32:53,871 --> 00:32:54,803
،و اگه لازم بود
656
00:32:54,872 --> 00:32:57,306
.تو جلسه احضار روح بعدی افشا میشد
657
00:32:57,408 --> 00:33:00,138
،شما داشتین یه چیزی رو ازم مخفی میکردین
658
00:33:00,178 --> 00:33:01,406
این طور نیست، آقای "واترز"؟
659
00:33:01,479 --> 00:33:03,709
.نمیدونم دارین راجب چی حرف میزنین، کارآگاه
660
00:33:03,781 --> 00:33:05,476
."رابطهی مخفی شما با "آیدا وینستون
661
00:33:05,550 --> 00:33:07,745
فکر نمیکردی این به قتل مربوط باشه؟
662
00:33:07,819 --> 00:33:09,719
.خوب به نظر نمیرسه
663
00:33:09,787 --> 00:33:11,254
.اینجا به قتل رسید
664
00:33:11,322 --> 00:33:13,119
.عاشق حسود
665
00:33:13,191 --> 00:33:15,125
تفنگ دارین، آقای "واترز"؟
666
00:33:15,193 --> 00:33:16,455
.داشتم
667
00:33:16,527 --> 00:33:19,257
.گم شده
668
00:33:19,330 --> 00:33:20,957
گزارش دزدی دادین؟
669
00:33:21,032 --> 00:33:23,796
.هیچوقت پیش نیومد
670
00:33:23,868 --> 00:33:25,893
.باید گزارش میدادم
671
00:33:25,970 --> 00:33:27,801
.یه مدرک دیگه علیه من
672
00:33:27,872 --> 00:33:30,170
.سازنده و مدل تفنگ رو میخوام، لطفاً
673
00:33:36,347 --> 00:33:38,781
.من اونو نکشتم
674
00:33:38,850 --> 00:33:40,977
.دلیلی نداشتم
675
00:33:42,020 --> 00:33:44,147
.دوستش داشتم، کارآگاه
676
00:33:45,523 --> 00:33:47,354
پس کی اینکارو کرد؟
677
00:33:52,530 --> 00:33:55,590
فردریک واترز" یه تنبلِ حقهبازِ خیانتکاره
678
00:33:55,666 --> 00:33:58,362
که این جسارت رو داشت
.که به خونۀ عزادار من بیاد
679
00:33:58,469 --> 00:34:00,198
،اما به جای مقابله کردن باهاش
680
00:34:00,238 --> 00:34:01,865
یواشکی داخل "جامعۀ نادر" رفتین
681
00:34:01,939 --> 00:34:03,804
.و از روی حسادت به همسرتون شلیک کردین
682
00:34:03,875 --> 00:34:05,240
اگه کسی باشه که
،میخواستم بهش شلیک کنم
683
00:34:05,309 --> 00:34:06,241
.اون "فردریک" بود
684
00:34:06,310 --> 00:34:07,834
.اون مرد میخواست زندگی منو نابود کنه
685
00:34:07,912 --> 00:34:10,244
تفنگ دارین، آقای "وینستون"؟
686
00:34:10,314 --> 00:34:12,077
.یه تفنگ که برای شمار ازش استفاده میکنم
687
00:34:12,150 --> 00:34:14,277
،ببخشید که دارم اینطوری میگم
688
00:34:14,352 --> 00:34:17,446
اما شما به خاطر مرگ
.همسرتون زیاد ناراحت به نظر نمیاین
689
00:34:17,522 --> 00:34:20,787
.غم و اندوه یه چیز شخصیـه، کارآگاه
690
00:34:20,858 --> 00:34:22,758
ما هممون روش مخصوص خودمون
.رو برای مقابله با مشکلات داریم
691
00:34:24,128 --> 00:34:26,426
.من و "آیدا" مسائل رو با صحبت حل میکردیم
692
00:34:26,497 --> 00:34:29,660
داشت با "فردریک" رابطشو بهم میزد
.و میخواست برگرده پیش من
693
00:34:30,701 --> 00:34:33,431
.این چیزی نیست که آقای "واترز" به من گفت
694
00:34:33,504 --> 00:34:36,530
.همسرم بر اساس احساساتش رفتار میکرد، کارآگاه
695
00:34:36,607 --> 00:34:39,167
.امیدوارم شما بر اساس قانون عمل کنین
696
00:34:50,788 --> 00:34:52,983
."آقای "هانت -
.کارآگاه -
697
00:34:53,057 --> 00:34:54,888
.من دنبال "فردریک واترز" میگردم
698
00:34:54,959 --> 00:34:57,052
.خودم هم میخوام ببینمش
699
00:34:57,161 --> 00:34:58,856
خودش نیومده؟
700
00:34:58,896 --> 00:35:00,693
.نه، از "فردریک" بعیده
701
00:35:00,765 --> 00:35:02,926
،این یه موضوع حساسه
702
00:35:03,000 --> 00:35:07,061
اما میدونستین که
... "آقای "واترز" و خانم "وینستون
703
00:35:07,138 --> 00:35:09,572
.ندونستنش ممکن نبود
704
00:35:09,640 --> 00:35:11,335
.اما تموم شده بود
705
00:35:11,409 --> 00:35:12,933
خودش خواسته بود؟ -
.تا اونجا که من میدونم -
706
00:35:13,010 --> 00:35:15,808
و آقای "واترز" چطوری واکنش نشون داد؟
707
00:35:15,880 --> 00:35:20,783
سعی میکرد بروز نده
.اما فکر میکنم ناراحت بود
708
00:35:20,852 --> 00:35:21,944
.حتی شاید عصبانی
709
00:35:22,019 --> 00:35:24,010
.متوجهم
710
00:35:24,088 --> 00:35:26,955
میدونین آقای "واترز" ممکنه کجا باشن؟
711
00:35:27,024 --> 00:35:29,049
تمام چیزی که میدونم اینه
.که "جامعه" همۀ زندگیش بود
712
00:35:29,127 --> 00:35:31,459
.ممنونم
713
00:35:38,469 --> 00:35:39,561
،در سالهای اخیر
714
00:35:39,637 --> 00:35:42,265
ایدهی جدیدی به وجود اومده
715
00:35:42,340 --> 00:35:46,174
.تا جانشین دنیای سرد و مردهی مذهب بشه
716
00:35:46,244 --> 00:35:50,578
این ایدهی جدید که بهش
،اعتقاد به عالم ارواح" میگیم"
717
00:35:50,648 --> 00:35:54,709
بیان میکنه که کنار جهان مادی
718
00:35:54,785 --> 00:35:56,309
.جهان دیگری هم وجود داره
719
00:35:56,387 --> 00:36:00,016
.جهانی که به اندازهی این دنیا واقعیـه
720
00:36:00,124 --> 00:36:02,422
بسیاری از ما نمیتونیم
این جهان دیگه رو ببینیم
721
00:36:02,460 --> 00:36:04,758
.و بنابراین وجودش رو انکار میکنیم
722
00:36:04,829 --> 00:36:06,057
اما در میان ما کسانی هستند
723
00:36:06,130 --> 00:36:09,031
که توانایی خاصی به آنها داده شده
724
00:36:09,100 --> 00:36:11,159
.توانایی احضار روح
725
00:36:12,303 --> 00:36:15,602
حالا، من خودم افرادی رو دیدم که
726
00:36:15,673 --> 00:36:17,800
.با مردگان ارتباط برقرار میکنند
727
00:36:17,875 --> 00:36:21,936
من خودم به اندازهای در مورد
وجود این جهان قانع شدهام که
728
00:36:22,013 --> 00:36:24,038
هم اکنون در مقابل شما میایستم
729
00:36:24,115 --> 00:36:26,913
و به شما قول میدهم که
730
00:36:26,984 --> 00:36:29,179
،وقتی که بمیرم
731
00:36:29,253 --> 00:36:32,086
.با یک پیغام پیش شما برمیگردم
732
00:36:32,156 --> 00:36:37,856
و با شما در مورد چیزهایی که
.در جهان دیگه وجود داره صحبت کنم
733
00:36:53,844 --> 00:36:56,335
... سگ وحشی
734
00:36:56,414 --> 00:36:58,006
!"هایلندز"
735
00:37:12,830 --> 00:37:14,661
.یالا، بچهها
.حرف بزنین
736
00:37:14,732 --> 00:37:16,723
.از بازداشتگاه بود، قربان -
.عجله کنین -
737
00:37:16,801 --> 00:37:18,530
.گروهبان "مولیگان"، ایستگاه رو ببند
738
00:37:23,641 --> 00:37:25,233
چه اتفاقی افتاده؟
739
00:37:25,309 --> 00:37:26,708
فقط داشتیم یه فرضیه رو
.آزمایش میکردیم، بازرس
740
00:37:26,777 --> 00:37:27,709
چی بود؟
741
00:37:27,778 --> 00:37:29,336
اینکه ببینی یه ساختمون پر از پلیس
742
00:37:29,413 --> 00:37:30,505
بدو بدو به خاطر صدای شلیک میان؟
743
00:37:30,581 --> 00:37:33,243
تا حالا اسم فردی به نام "لکسنگ" رو شنیدین؟
744
00:37:33,317 --> 00:37:34,477
.بله، البته که شنیدم
745
00:37:34,552 --> 00:37:36,247
.اما یه بار دیگه یادآوری کن
746
00:37:36,320 --> 00:37:38,880
آقای "لکسنگ" دانشمند پزشکی قانونی
747
00:37:38,956 --> 00:37:40,048
.تو دانشگاه "لیون" هست
748
00:37:40,124 --> 00:37:41,056
یه آزمایشی انجام داده که
749
00:37:41,125 --> 00:37:43,423
گلوله رو با اسلحهای که ازش
.شلیک شده مطابقت میده
750
00:37:43,494 --> 00:37:44,188
!اووو
751
00:37:44,262 --> 00:37:46,127
.بله
752
00:37:46,197 --> 00:37:48,722
این اسلحهای که تو
.دست "فردریک واترز" پیدا شده
753
00:37:48,799 --> 00:37:51,495
همون اسلحهای که احتمالاً
.گلوله از اون خارج شده
754
00:37:51,569 --> 00:37:54,766
از اون اسلحه یه گلوله
.به بشکه آب شلیک کردیم
755
00:37:54,839 --> 00:37:57,307
.این گلولهای که "فردریک واترز" رو کشته
756
00:37:57,408 --> 00:37:58,739
این گلولهای که تو
757
00:37:58,776 --> 00:38:00,073
جامعۀ نادر تورنتو" پیدا شده که"
758
00:38:00,144 --> 00:38:01,076
.آیدا وینستون" رو کشته"
759
00:38:01,145 --> 00:38:03,340
.و اینم گلولهای که الان شلیک کردیم
760
00:38:03,414 --> 00:38:08,283
.به خطوط اینجا، اینجا و اینجا توجه کنین
761
00:38:08,352 --> 00:38:10,183
.فوقالعاده است
.اونا باهم مطابفت دارن
762
00:38:10,254 --> 00:38:11,482
... پس یعنی
763
00:38:11,555 --> 00:38:14,922
.یعنی این سلاحیـه که هر دو قربانی رو کشته
764
00:38:14,992 --> 00:38:16,118
اما نکتهـش چیه؟
765
00:38:16,193 --> 00:38:18,525
،"میدونیم که قاتل، "فردریک واترز
766
00:38:18,596 --> 00:38:21,463
"معشوقهش،"آیدا وینستون
.رو با خشونت کشته
767
00:38:21,532 --> 00:38:23,432
و وقتی پلیس داشت
،بهش نزدیک میشد
768
00:38:23,501 --> 00:38:24,490
.خودشو کشته
769
00:38:24,568 --> 00:38:25,899
.فقط یه مشکل
770
00:38:25,970 --> 00:38:28,131
.فردریک واترز" خودشو نکشته"
771
00:38:28,205 --> 00:38:29,536
پس کی کشته؟
772
00:38:29,607 --> 00:38:32,075
.حتماً روحی چیزی بوده
773
00:38:32,143 --> 00:38:33,440
خب؟
774
00:38:33,511 --> 00:38:35,206
.به "فردریک واترز" گفتم چیزی برام بنویسه
775
00:38:36,614 --> 00:38:38,605
.چپ دست بود
776
00:38:39,684 --> 00:38:42,312
.تفنگ تو دست راستش پیدا شده
777
00:38:42,386 --> 00:38:44,081
،بگو ببینم، کارآگاه
778
00:38:44,155 --> 00:38:45,747
تا حالا کلمۀ "دو دست" رو شنیدی؟
779
00:38:45,823 --> 00:38:46,915
.بله به اونم فکر کردم
780
00:38:46,991 --> 00:38:48,891
.و ثابت شد که در واقع، چپ دست بوده
781
00:38:51,796 --> 00:38:53,491
،توماس"، در مورد داستان سگ تو"
782
00:38:53,564 --> 00:38:55,225
.درمورد مکان وقوعش فکر کردم
783
00:38:55,299 --> 00:38:56,323
."هایلندز"
784
00:38:56,400 --> 00:38:58,960
آره، من کاملاً مطمئن نیستم که
.اسمش به اندازه کافی به یادموندنی باشه
785
00:38:59,070 --> 00:39:00,537
هایلندز"؟" -
."آره، "هایلندز -
786
00:39:02,506 --> 00:39:04,235
.دلم براش میسوزه
787
00:39:04,308 --> 00:39:05,297
.آره، خیلی بده
788
00:39:05,376 --> 00:39:07,105
.از من و تو که خیلی بزرگتر نبود
789
00:39:07,178 --> 00:39:09,339
.نه، اون نه
."آرتور کونان دويل"
790
00:39:09,413 --> 00:39:12,940
.سخنرانی خستهکنندهای که داشت
791
00:39:13,017 --> 00:39:16,453
.من با یک پیغام برمیگردم
792
00:39:16,520 --> 00:39:17,817
چطور یه نفر مثل اون
793
00:39:17,888 --> 00:39:21,722
از کاتولیک به اعتقاد به ارواح
.تغییر عقیده میده، نمیتونم بفهمم
794
00:39:23,361 --> 00:39:25,591
.نمیتونم بفهمم
(به معنی "پشت من" هم هست beyond me عبارت)
795
00:39:25,663 --> 00:39:28,689
.بامزهـست
796
00:39:28,766 --> 00:39:31,894
اگه ممکن باشه چی؟
797
00:39:31,969 --> 00:39:33,869
اگه یه جهان دیگه باشه چی؟
798
00:39:33,938 --> 00:39:35,200
... منظورم اینه
799
00:39:35,272 --> 00:39:39,003
میخوای باهاش حرف بزنی، مگه نه؟
800
00:39:41,011 --> 00:39:42,239
تعداد زیادی اثر انگشت
801
00:39:42,313 --> 00:39:43,245
.روی سلاح قتل بود
802
00:39:43,314 --> 00:39:45,441
.اما هیچ کدوم مال "فردریک واترز" نبود
803
00:39:45,516 --> 00:39:47,541
.خب، پس اسلحه باید تو دستش جاسازی شده باشه
804
00:39:47,618 --> 00:39:49,779
.به طور قطع خودکشی نبود
805
00:39:49,854 --> 00:39:53,051
.پس میتونیم از لیست قاتلها حذفش کنیم
806
00:39:53,124 --> 00:39:55,922
تا اینجا "سارا پنسال" رو هم
.از لیست مضنونها حذف کردهایم
807
00:39:55,993 --> 00:39:59,429
.و "هابرت وینستون" هم که با "آیدا" آشتی کرده
808
00:39:59,497 --> 00:40:02,125
."فقط میمونه "جامعۀ نادر تورنتو
809
00:40:02,199 --> 00:40:05,134
."و بالاتر ازهمه "کنراد هانت
810
00:40:05,202 --> 00:40:08,137
چرا باید بخواد که خانم "وینستون" بمیره؟
811
00:40:08,205 --> 00:40:11,538
.چون برای خانم "پنسال" یه خطر بود
812
00:40:11,609 --> 00:40:13,236
به اندازهای که اونو بکشه؟
813
00:40:14,645 --> 00:40:16,340
من میدونم یه نفر چقدر
میتونه از همه چی بگذرهه
814
00:40:16,414 --> 00:40:18,848
تا با کسی که دوستش داره و
.بهش دسترسی نداره ارتباط برقرار کنه
815
00:40:18,916 --> 00:40:21,384
اگه شرایط مهیا باشه
816
00:40:21,452 --> 00:40:23,113
یه نفر ممکنه کارهایی انجام بده
817
00:40:23,187 --> 00:40:24,779
تا مطمئن بشه که اون
.ارتباط هیچوقت قطع نشه
818
00:40:24,855 --> 00:40:27,517
،اگه "هانت" قاتل ما باشه
819
00:40:27,591 --> 00:40:30,151
.مدارک علیهـش خیلی کمه
820
00:40:30,227 --> 00:40:33,287
و احتمالش هم کمه که یه
دفعهای بیاد و اعتراف کنه، مگه نه؟
821
00:40:34,465 --> 00:40:36,956
.راستش، شاید بکنه
822
00:40:43,307 --> 00:40:46,299
.اون اینجاست
جیمز؟
823
00:40:48,112 --> 00:40:49,773
پیامی برای پدرت داری؟
824
00:40:49,847 --> 00:40:50,779
.آره، من بهش میگم
825
00:40:50,848 --> 00:40:52,577
چیه، "سارا"؟
داره چی میگه؟
826
00:40:52,650 --> 00:40:53,810
.میگه یه چیزی داره تو رو اذیت میکنه
827
00:40:53,884 --> 00:40:56,318
چی؟
منو اذیت میکنه؟
828
00:40:56,387 --> 00:40:57,820
.اینکه داری زیر یه ابر سیاه زندگی میکنی
829
00:40:57,922 --> 00:41:01,483
.اینکه میترسه مجبور بشه ازت دوری کنه
830
00:41:01,525 --> 00:41:03,152
.بین شما سیاهی وجود داره
831
00:41:03,227 --> 00:41:04,216
سیاهی؟
832
00:41:10,468 --> 00:41:13,062
سیاهی تو روحته، پدر؟
833
00:41:13,137 --> 00:41:14,195
جیمز"؟" -
.من دارم میرم -
834
00:41:14,271 --> 00:41:16,466
.اومدم خداحافظی کنم
835
00:41:16,540 --> 00:41:17,768
!نه، نه
چرا؟
836
00:41:17,842 --> 00:41:20,936
.یه رودخونهی خون هست
.نمیتونم ازش رد بشم
837
00:41:21,011 --> 00:41:23,138
.خون
.جیمز"، خونی وجود نداره"
838
00:41:23,214 --> 00:41:24,875
.دروغات باید تموم بشن، پدر
839
00:41:24,949 --> 00:41:26,678
.جیمز"، من هرگز بهت دروغ نمیگم"
840
00:41:26,750 --> 00:41:28,377
.تو یه چیزیت شده
چه بلایی سرت اومده؟
841
00:41:28,452 --> 00:41:30,044
.هیچی نشده
.هیچی عوض نشده
842
00:41:30,120 --> 00:41:31,052
.به خاطر منه
843
00:41:31,121 --> 00:41:32,418
!نه -
.آره -
844
00:41:32,490 --> 00:41:33,889
.مجبور نبود بمیره
845
00:41:33,958 --> 00:41:35,050
.اونو به خاطر من کشتی
846
00:41:35,125 --> 00:41:36,683
.نه، "جیمز". لطفاً
847
00:41:36,760 --> 00:41:38,159
.باید برم، پدر، به خاطر خودت
848
00:41:38,229 --> 00:41:40,527
.به خاطر خودت، پدر -
!نه، "جیمز". نرو -
849
00:41:40,598 --> 00:41:42,156
.اینکارو به خاطر تو نکردم
.اینکارو به خاطر خودمون کردم
850
00:41:42,233 --> 00:41:44,133
.جیمز"، اینکارو به خاطر خودمون کردم"
851
00:41:49,006 --> 00:41:49,938
.رفته
852
00:41:52,443 --> 00:41:53,933
."جیمز"
853
00:41:54,011 --> 00:41:56,377
."جیمز"
854
00:42:00,184 --> 00:42:01,981
آیدا وینستون" میخواست"
،خانم "پنسال" رو بی اعتبار کنه
855
00:42:02,052 --> 00:42:03,041
مگه نه؟
856
00:42:08,359 --> 00:42:10,384
.اون وقت تو پسرتو از دست میدادی
857
00:42:13,731 --> 00:42:16,222
نمیتونستم تحمل کنم
.که دوباره از دستش بدم
858
00:42:16,300 --> 00:42:19,929
و "فردریک واترز"؟
چرا اونو کشتین؟
859
00:42:30,915 --> 00:42:32,314
.مجبور بودم بکشمش
860
00:42:32,383 --> 00:42:34,248
.تا تو رو گمراهت کنم
861
00:42:34,318 --> 00:42:35,580
میفهمی؟
862
00:42:37,021 --> 00:42:39,182
.غم و اندوه رو خیلی خوب درک میکنم
863
00:42:39,256 --> 00:42:41,656
... اما قتل دو نفر
864
00:42:41,725 --> 00:42:43,556
.آقای "هانت" شما بازداشت هستین
865
00:42:43,627 --> 00:42:46,721
من هرکاری میکنم تا
.دوباره باهاش حرف بزنم
866
00:42:48,732 --> 00:42:50,563
.عالی بود، کارآگاه
867
00:42:52,536 --> 00:42:54,265
.عالی بود
868
00:43:00,010 --> 00:43:01,773
پس، "هانت" "واترز" رو کشت
869
00:43:01,845 --> 00:43:03,608
به این امید که شاید دعوای
.دو تا عاشق به نظر برسه
870
00:43:03,681 --> 00:43:05,239
.میدونست که داشتیم نزدیک میشدیم
871
00:43:05,316 --> 00:43:06,943
.نه، نه، تو داشتی نزدیک میشدی
872
00:43:07,017 --> 00:43:07,949
،"درسته، "آرتور
873
00:43:08,018 --> 00:43:09,883
.پس تو ایستگاه قطار پیادهـت میکنم، دوست عزیز
874
00:43:09,954 --> 00:43:11,819
بیصبرانه منتظرم تا آخر داستان
875
00:43:11,889 --> 00:43:13,652
.سگ شیطانی بیشهزار" رو بشنوم"
876
00:43:13,724 --> 00:43:15,419
."هایلندز"
."سگ شیطانی هایلندز"
877
00:43:15,492 --> 00:43:17,983
.بله، تا چند لحظهی دیگه میام
878
00:43:19,630 --> 00:43:21,188
خب، فکر میکنم کل این ماجرا
879
00:43:21,265 --> 00:43:23,631
نتونسته شکاکی و تردید
.شما رو عوض کنه، کارآگاه
880
00:43:23,701 --> 00:43:26,534
باید اعتراف کنم حد و مرز
881
00:43:26,604 --> 00:43:30,665
بین اتفاقات فیزیکی و
.روحانی میتونه واضح نباشه
882
00:43:30,741 --> 00:43:32,504
.داری پیشرفت میکنی
883
00:43:32,576 --> 00:43:35,477
از ملاقات با شما خیلی
."خوشحال شدم، کارآگاه "مرداک
884
00:43:35,546 --> 00:43:36,604
."منم همینطور، آقای "دویل
885
00:43:43,554 --> 00:43:45,852
.میخوام به خاطر کمکهاتون ازتون تشکر کنم
886
00:43:45,923 --> 00:43:50,292
... میدونم یه وقتایی سختگیر بودم و
887
00:43:50,361 --> 00:43:51,953
.خواهش میکنم
888
00:43:54,098 --> 00:43:55,190
،"خانم "پنسال
889
00:43:55,265 --> 00:43:59,463
میخواستم بدونم امکانش هست که
.کمک کنین تا دوباره با "لیزا" صحبت کنم
890
00:43:59,570 --> 00:44:02,368
.متأسفم
891
00:44:02,406 --> 00:44:05,534
.لیزا" پیغامش رو به شما داد، کارآگاه"
892
00:44:09,613 --> 00:44:10,978
.عصرتون بخير
893
00:44:45,000 --> 00:44:54,000
Sina.N ترجمه و زيرنويس از
894
00:44:58,000 --> 00:45:08,000
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.