1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,192 --> 00:01:51,320 Basada en hechos reales 4 00:02:04,875 --> 00:02:07,962 "Nuestro verdadero lugar de nacimiento es en el que echamos una mirada 5 00:02:08,128 --> 00:02:11,632 inteligente sobre nosotros mismos". Marguerite Yourcenar – ¡Feliz Navidad! 6 00:03:33,380 --> 00:03:36,342 POLICÍA FEDERAL NO ESTACIONARSE 7 00:04:31,814 --> 00:04:33,607 Buenos días. 8 00:04:34,149 --> 00:04:35,734 Usted debe ser... 9 00:04:36,276 --> 00:04:39,697 Maria Luiza, la madre de João Guilherme. 10 00:04:40,739 --> 00:04:41,740 Soy Renato. 11 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 ¿Cómo está, señora? 12 00:04:48,789 --> 00:04:50,374 Tan bien como una madre puede estar... 13 00:04:50,541 --> 00:04:54,586 ...cuando descubre que su hijo está involucrado en algo como esto. 14 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Johnny arrestado, el último eslabón de la conexión Nelore 15 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 Y desde que João Guilherme fue detenido... 16 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 ...estoy asustada de que la policía venga a llamar a mi puerta... 17 00:05:08,225 --> 00:05:10,019 ...en busca de una agenda, o a buscarme a mí. 18 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Lo importante ahora mismo... 19 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 ...es poder anticipar los testimonios con la fiscalía. 20 00:05:15,357 --> 00:05:17,401 Entonces tendrá que instruirme para no decir nada estúpido. 21 00:05:17,735 --> 00:05:21,613 La única vez que fui testigo fue en un accidente de auto con mi hermana... 22 00:05:22,239 --> 00:05:24,116 ¿Cree que estará en la cárcel por mucho tiempo? 23 00:05:25,200 --> 00:05:27,578 La situación es muy grave. 24 00:05:28,370 --> 00:05:29,997 Bien, señora María Luiza. 25 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 ¿Hace cuánto sabe que su hijo... 26 00:05:32,666 --> 00:05:36,462 ...está implicado en este tipo de... 27 00:05:36,962 --> 00:05:38,297 ...empresa? 28 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Nunca pude imaginármelo. Ni en mi peor pesadilla. 29 00:05:45,012 --> 00:05:46,930 No en nuestra familia. 30 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 ¡Adiós antigua casa! 31 00:06:11,747 --> 00:06:14,249 Cariño, dejaré a João en la escuela mañana. 32 00:06:14,416 --> 00:06:16,627 Hablando de la escuela... 33 00:06:16,794 --> 00:06:19,004 La directora me llamó de nuevo. 34 00:06:19,171 --> 00:06:23,842 Dijo que estaba preocupada por comportamiento de João Guilherme. 35 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 ¿Qué dijo ella? 36 00:06:26,011 --> 00:06:30,349 Dijo que obtuvo buenas calificaciones en el trabajo en el aula... 37 00:06:30,516 --> 00:06:34,770 ...pero es un líder innegable creando problemas. 38 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 ¡Dios mío! 39 00:06:40,192 --> 00:06:44,446 ¿Qué pasa? ¿Por qué prendiste un fuego artificial aquí en la sala? 40 00:06:44,613 --> 00:06:46,406 –Fue un gol. –¿De quién? 41 00:06:47,282 --> 00:06:49,910 –Vasco. –El poderoso Vasco. ¿Quién anotó? 42 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 –Célio. –¿Cuál es el puntaje? 43 00:06:52,079 --> 00:06:54,581 Dos a uno. Tres minutos para el final. 44 00:06:54,748 --> 00:06:58,544 Ya estamos en las finales. El domingo jugamos en el Maracaná. 45 00:07:09,930 --> 00:07:12,766 Yo digo que gana Alemania Occidental, ¿y tú? 46 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 Mira, es Waimea. Loco, ¿no? 47 00:07:16,395 --> 00:07:19,314 Oye, papá. Tuve una gran idea. 48 00:07:19,481 --> 00:07:21,942 Ya sé cómo llegar a ser más rico que tú. 49 00:07:22,151 --> 00:07:25,737 Bueno, eso no es tan difícil, pero si es importante para ti, dímelo. 50 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 Surfeando. 51 00:07:27,614 --> 00:07:31,034 Papá, Juninho es un experto. Él me puede enseñar, ¿verdad, Juninho? 52 00:07:31,243 --> 00:07:34,496 Buenísimo. Solo dime cuándo. 53 00:07:34,663 --> 00:07:35,747 ¿Vas a darme una tabla o no? 54 00:07:35,956 --> 00:07:39,960 Sabes que no me gusta dar el pescado gratis. 55 00:07:40,169 --> 00:07:42,045 Pero no quiero pescar, quiero surfear. 56 00:07:42,254 --> 00:07:44,840 Escúchame. No te voy a dar el pescado. 57 00:07:45,007 --> 00:07:47,301 Te enseñaré cómo pescar. 58 00:07:47,509 --> 00:07:50,679 En Río de Janeiro, son las 4:33. 59 00:07:50,846 --> 00:07:55,350 Esta es la información diaria, 340 megahertz... 60 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 ...radio Iguaba de frecuencia modulada. 61 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 En Río de Janeiro, son las 4:35. 62 00:08:11,283 --> 00:08:14,953 Esta es la información diaria, 340 megahertz... 63 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 ...radio Iguaba de frecuencia modulada. 64 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 PROYECCIÓN DE PELÍCULAS PORNO 65 00:09:38,620 --> 00:09:42,374 En mi opinión, Dios creó la escuela en el séptimo día... 66 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 ...y el diablo creó la playa en el octavo. 67 00:09:44,543 --> 00:09:47,629 Y en el octavo día, el diablo creó una cosita que te mostraré ahora mismo. 68 00:09:47,838 --> 00:09:51,550 Él está lleno de sorpresas. 69 00:09:52,134 --> 00:09:55,220 ¿Qué pasa, Rubão? Cuéntame en esto. 70 00:09:55,429 --> 00:09:57,973 –Tengo uno para ti. –¿Lo guardaste para mí? 71 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 Pero no lleves esta mierda a la escuela. 72 00:10:01,101 --> 00:10:04,813 No te preocupes hombre. Gracias. Por eso me agradas. 73 00:10:06,398 --> 00:10:08,150 ¿Quieres darle una fumada, João? 74 00:10:08,317 --> 00:10:10,569 –No, no, gracias. –¿Por qué, amigo? ¿De qué te asustas? 75 00:10:11,945 --> 00:10:14,948 Oye, mi papá dice que hay una tonelada de ladrones que no fuman marihuana... 76 00:10:15,115 --> 00:10:17,534 ...pero hay muy pocos mariguaneros que no son ladrones. 77 00:10:17,743 --> 00:10:19,870 ¿Hasta cuándo vas a creer en las idioteces tu papá? 78 00:10:20,037 --> 00:10:22,456 ¿Qué crees que podría pasar? ¿Por una planta? 79 00:10:22,873 --> 00:10:24,499 No lo sé. ¿Volverse loco? 80 00:10:24,708 --> 00:10:27,878 –Ya estás loco. –Bueno, aún más loco. 81 00:10:28,086 --> 00:10:31,381 Escucha, mi hermano tiene 17 años, fuma desde que tenía 15... 82 00:10:32,049 --> 00:10:34,051 ...y acaba de ser aceptado en la facultad de ingeniería química. 83 00:10:34,259 --> 00:10:36,762 ¿Ves? Se volvió loco. 84 00:10:36,928 --> 00:10:39,181 Bueno, déjame darle una fumada a esa mierda. 85 00:10:55,822 --> 00:10:57,908 Por Dios, hijo mío, ¿por qué tienes que comer así? 86 00:10:58,075 --> 00:10:59,368 Te ves como un babuino loco. 87 00:11:11,171 --> 00:11:14,716 El doctor dijo que estoy entrando en esta batalla con solo un pulmón. 88 00:11:15,842 --> 00:11:19,846 Creo que deberías enfrentarte hoy al comienzo de una nueva vida. 89 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 En realidad lo considero el fin de una vieja vida. 90 00:11:23,725 --> 00:11:27,020 La misión del médico es luchar. hasta la última célula. 91 00:11:27,229 --> 00:11:31,566 Y tú mismo lo dijiste fue una guerra. ¿Vas a perder? 92 00:11:31,733 --> 00:11:35,028 Puede que no quiera participar en esta guerra. 93 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Entonces vas a perder... 94 00:11:38,073 --> 00:11:40,033 ...porque ya estás ahí. 95 00:11:48,125 --> 00:11:51,336 No es posible. No te entiendo. 96 00:11:51,503 --> 00:11:54,089 He llegado a mi límite. 97 00:11:54,798 --> 00:11:57,300 ¿Qué quieres hacer con tu vida, eh? 98 00:11:57,467 --> 00:12:01,763 ¿Con nuestras vidas? ¿Con todos? No puedo soportarlo más. 99 00:12:01,930 --> 00:12:04,015 ¡João, habla conmigo! ¿No vas a decir nada? 100 00:12:05,350 --> 00:12:07,352 Está bien, João. 101 00:12:07,519 --> 00:12:09,980 Esto le pasa a un montón de buenas familias. 102 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 Ya está hecho, Laura. 103 00:12:12,607 --> 00:12:14,317 Mi mamá ya dijo que se va a divorciar. 104 00:12:14,484 --> 00:12:16,278 Ella solo está esperando hasta encontrar otro lugar. 105 00:12:16,445 --> 00:12:20,198 Ni siquiera quiere quedarse en esta casa, y todavía pelean. 106 00:12:20,699 --> 00:12:22,576 Mi papá está muy triste. 107 00:12:22,909 --> 00:12:25,370 Y tu mamá también. 108 00:12:26,371 --> 00:12:28,999 Pero él te agrada mucho. 109 00:12:29,583 --> 00:12:32,002 Mucho, ¿verdad? 110 00:12:32,878 --> 00:12:36,214 Yo no voy. Con ustedes así, no voy. 111 00:12:36,506 --> 00:12:38,175 Estoy harto de esto. 112 00:12:38,341 --> 00:12:41,261 Haz lo que quieras. 113 00:12:42,637 --> 00:12:45,223 João, el chico no debería tener que pasar por esto. 114 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Realmente no debería, ¿de acuerdo? 115 00:13:03,241 --> 00:13:05,994 –Oye, Julinho, ¿quieres algo? –No, no, soy alérgico al yodo. 116 00:13:06,203 --> 00:13:09,289 –Oye, Laurinha, ¿quieres uno? –Soy alérgica al Paraguay. 117 00:13:11,333 --> 00:13:13,168 ¿Qué pasa con tu padre, João? 118 00:13:13,376 --> 00:13:17,088 Laurinha, mi papá está hecho mierda. Es algo sobre cigarrillos... 119 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 ...pulmones, depresión... Todo está mal. 120 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 Los cigarrillos son un veneno terrible. 121 00:13:22,385 --> 00:13:23,470 ¿Tienes uno, João? 122 00:13:29,559 --> 00:13:32,312 ¿El baterista está afuera o hay alguien en la puerta? 123 00:13:32,521 --> 00:13:33,563 Alguien llama a la puerta. 124 00:13:33,730 --> 00:13:36,233 Oye, Bacteria, ¿puedes abrir la puerta? 125 00:13:36,441 --> 00:13:37,817 Voy. 126 00:13:37,984 --> 00:13:39,653 ¿A qué se dedica Bacteria? 127 00:13:39,861 --> 00:13:41,655 No sé, pero abre las puertas muy bien. 128 00:13:41,863 --> 00:13:44,157 Si hay algo que él hace bien es abrir puertas. 129 00:13:44,366 --> 00:13:46,993 –¿Por qué? ¿Te interesa Bacteria? –João, solo estoy preguntando. 130 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 Sientes algo por él, ¿eh? 131 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 Estuve golpeando esa puerta un rato. 132 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 –Hola, Brunão, ¿trajiste las cosas? –¿Qué tal si saludas primero? 133 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Saluda. 134 00:13:56,920 --> 00:13:58,755 ¿Dónde está? 135 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Aquí tienes. 136 00:14:01,424 --> 00:14:03,385 Me faltan cinco dólares de cada uno. 137 00:14:03,593 --> 00:14:05,929 –Malditos impuestos. –Pero si demorabas un poco más... 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 ...bien podrías traer el periódico y el pan fresco. 139 00:14:08,848 --> 00:14:10,684 Este tipo Tainha es realmente complicado. 140 00:14:10,892 --> 00:14:13,395 –¿Por qué no lo resolviste con él? –Hay problemas con esa mierda. 141 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 La próxima vez, vayan ustedes. 142 00:14:15,230 --> 00:14:16,523 Julinho va. Es bueno para eso. 143 00:14:16,731 --> 00:14:20,652 –Eso va a arruinar mi carrera. –¿Qué carrera? Aún estás en la escuela. 144 00:14:20,819 --> 00:14:23,029 –Oye, Laurinha, ¿tú puedes ir? –No, yo soy una chica. 145 00:14:24,364 --> 00:14:25,407 Entonces iré yo. 146 00:14:29,619 --> 00:14:31,663 Yo iré. Hablo con el hombre. Cara a cara. 147 00:14:31,830 --> 00:14:34,416 Hablaré con él. ¿Cuál es el problema? 148 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 No, Julinho, no tienes idea de lo malo que es esto. Me encuentro con el tipo... 149 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 ...y todo el mundo se larga. Tengo que tomar el dinero. 150 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 ¿Me puedes prestar...? 151 00:14:44,301 --> 00:14:46,219 ¿Podrías...? 152 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 ¿Me vas a dejar colgado? 153 00:14:47,762 --> 00:14:49,806 Eso es lo que estás haciendo. Estás dejando colgado a un hermano. 154 00:14:49,973 --> 00:14:51,933 Amigo, yo no voy a... 155 00:15:01,526 --> 00:15:02,861 Hola, Tainha. 156 00:15:03,069 --> 00:15:04,321 ¿Vas a pedirme que me case conmigo? 157 00:15:04,904 --> 00:15:07,490 –¿Por qué? ¿Qué es eso? –¿Una bolsa de cinco gramos? 158 00:15:07,657 --> 00:15:10,535 Podría estar en casa, sentado en mi silla viendo Magnum... 159 00:15:10,702 --> 00:15:14,247 ...comiéndome un sándwich enorme, fumando mariguana. 160 00:15:14,456 --> 00:15:17,375 Pero vengo de Jacarepaguá desde el sur de Río... 161 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 ...y tú llegas tan tarde como la puta novia. ¿Qué? ¿Trajiste el dinero en efectivo? 162 00:15:20,837 --> 00:15:22,631 No traje el dinero en efectivo. 163 00:15:22,839 --> 00:15:24,674 ¿Y alguna otra cosa? ¿Oro? ¿Otra mercancía? 164 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 ¿Qué hay de tu hermana, ella vino? 165 00:15:27,552 --> 00:15:32,057 Hermano, estaba pensando en algo. Déjamelo a mí... 166 00:15:32,223 --> 00:15:34,851 ...nos encontramos aquí en tres días... 167 00:15:35,018 --> 00:15:38,521 –...a la misma hora, aquí estaré. –Sabes cuál es el castigo... 168 00:15:38,688 --> 00:15:40,065 ...para una escoria sin palabra, ¿verdad? 169 00:15:40,273 --> 00:15:43,318 –No habrá castigo. –No habrá castigo ni compasión. 170 00:15:43,485 --> 00:15:46,404 Muy bien, dame la mano. Listo, ¿todo bien? 171 00:15:46,613 --> 00:15:48,490 Tú pagas. 172 00:16:11,763 --> 00:16:13,598 Oye, hermano, ¿qué tal? 173 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Adelante. 174 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Esto es tuyo. 175 00:16:16,768 --> 00:16:18,812 Gracias, amigo. 176 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 ¿Qué pasa con este montón de perdedores? 177 00:16:20,772 --> 00:16:22,649 Este montón de perdedores se llama compromiso. 178 00:16:22,816 --> 00:16:25,777 Tengo que pagarle a Tainha el martes. ¿Tú vas a pagarme? 179 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 ¿Me vas a cubrir? ¿Le pondrás gasolina a mi Passat? 180 00:16:28,697 --> 00:16:32,367 Si te mantienes a este ritmo, irás muy lejos. Lejos de mí. 181 00:16:32,534 --> 00:16:34,536 –¿Qué estás fumando ahí? –Nada. 182 00:16:43,169 --> 00:16:45,213 –¿Qué más, hermano? –¿Cómo estás? 183 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 –¿Conoces a Sofia? –Sofia, él es João. 184 00:16:47,549 --> 00:16:50,885 –Bien. –Así que tú eres el famoso João Estrella. 185 00:16:51,052 --> 00:16:53,555 ¿Famoso? No sé. ¿Ser famoso es bueno? 186 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 No sé. Pero yo creo que es bueno. 187 00:17:08,820 --> 00:17:11,114 Hermano, me siento como un perro frente a un mercado de carne. 188 00:17:11,281 --> 00:17:12,323 ¿Qué quieres decir? 189 00:17:12,490 --> 00:17:15,618 Un perro frente a un mercado de carne, babeando sobre toda la carne. 190 00:17:15,785 --> 00:17:16,953 –¿Tienes hambre? –¿Hambre? 191 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 Estoy hablando de esa diosa de marfil, con hoyuelos. 192 00:17:19,956 --> 00:17:23,168 Hombre, estoy atascado en este sofá. No iré a ninguna parte. 193 00:17:23,334 --> 00:17:28,506 João, no entiendo una mierda de lo que dices. ¿Marfil? ¿Carne? ¿Perro? 194 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 No importa, hermano. Olvídalo. 195 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Ella es tan hermosa, hombre. 196 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 –¿Y esa falda? Las piernas. –Tiene pantalones, hermano. 197 00:17:38,600 --> 00:17:40,477 –¿Pantalones? –¿De qué chica estás hablando? 198 00:17:40,643 --> 00:17:42,020 Creo que de cualquier chica. 199 00:17:42,228 --> 00:17:45,982 Estoy hablando de Sofia, amigo, ese bombón que trajo Brunão. 200 00:17:46,149 --> 00:17:47,776 Yo sé quién es. Ella es sexy. 201 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Hola, papá. 202 00:17:52,363 --> 00:17:54,324 –Hola, hijo. –¿Trabajando duro? 203 00:17:54,491 --> 00:17:56,993 Entrenando un poco. 204 00:17:57,660 --> 00:17:59,370 Déjame ver. 205 00:18:00,371 --> 00:18:02,957 Está todo mal. 206 00:18:03,124 --> 00:18:04,292 Mira. 207 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Listo. 208 00:18:06,377 --> 00:18:09,798 Vas muy apurado. Mira esto. 209 00:18:12,467 --> 00:18:16,179 Creí que había hecho una jugada brillante, una jugada estratégica. 210 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Es cierto. 211 00:18:18,473 --> 00:18:20,099 ¿Hay una fiesta abajo, eh? 212 00:18:20,266 --> 00:18:23,061 Está buena. Todos vinieron. ¿Quieres tomar un trago? 213 00:18:23,228 --> 00:18:26,272 No, no, gracias. Voy a tratar de dormir. 214 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 Está bien, papá. Yo voy a bajar. 215 00:18:29,609 --> 00:18:32,445 Ve, hijo. Diviértete. 216 00:18:32,612 --> 00:18:35,198 El tiempo es como un zorro. 217 00:18:35,365 --> 00:18:37,492 Cuando te percatas de él, ya se ha ido. 218 00:18:37,700 --> 00:18:38,701 Gracias, hermano. 219 00:18:38,868 --> 00:18:40,995 Salúdame a tu hermano. 220 00:18:41,162 --> 00:18:44,249 Ahí está el hombre. Llegaste temprano. 221 00:18:44,457 --> 00:18:47,126 Soy más puntual que un reloj suizo. 222 00:18:47,293 --> 00:18:48,920 ¿Trajiste la pasta? 223 00:18:49,087 --> 00:18:52,549 ¿El queso? ¿El níquel? 224 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 Incluso traje dólares. Puedes contar. 225 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 ¿Contar para qué? 226 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 Eso es de mala educación. 227 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 ¿Me estás tomando el pelo? 228 00:19:01,891 --> 00:19:03,935 ¿Contar qué? Está todo bien. 229 00:19:04,561 --> 00:19:06,104 ¿Falta algo? 230 00:19:06,729 --> 00:19:08,398 Sí. 231 00:19:08,940 --> 00:19:11,901 Mi socio aún tiene que decirme cuánto quiere la próxima vez. 232 00:19:12,360 --> 00:19:13,528 Ahora tú juegas para el otro bando. 233 00:19:14,153 --> 00:19:15,572 Estás detrás del mostrador. 234 00:19:15,738 --> 00:19:17,740 En este lado de la operación. 235 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 SALIDA 236 00:19:40,805 --> 00:19:44,392 También Brunão se volvió loco, ¿eh? Botó los clubes en Niterói, por Sofia. 237 00:19:44,559 --> 00:19:47,729 Seamos honestos, todos los clubes en Niterói en realidad son uno solo. 238 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Y es horrible. Mira, es mi diosa de marfil. 239 00:19:50,940 --> 00:19:52,525 ¿Diosa de la biblioteca? 240 00:19:52,692 --> 00:19:55,820 –Marfil, Dodói. –Los rudos de Niterói no cuentan. 241 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Cuidado, hombre, dicen que los rudos de Niterói bailan a su ritmo. 242 00:19:59,532 --> 00:20:02,493 ¿Qué quieres decir, hombre? ¿Es bailarina? 243 00:20:02,702 --> 00:20:05,997 ¿Bailarina? Es una asesina hormonal y fanfarrona. 244 00:20:06,205 --> 00:20:07,332 ¿Hormonal? ¿Asesina? ¿Fanfarrona? 245 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 ¿Hace que un hombre pierda el sueño? Mi tipo de chica. 246 00:20:11,502 --> 00:20:13,421 –¿Qué tal, Sofia? –João Guilherme. 247 00:20:13,588 --> 00:20:15,548 –¿Cómo estás? –¿Todo bien? 248 00:20:15,715 --> 00:20:18,676 –¿Qué hay de bueno? –No mucho. 249 00:20:19,218 --> 00:20:21,054 –¿Qué tal Brunão? –¿Qué hay de Brunão? 250 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 ¿Se está divirtiendo en Niterói? Como haciendo sus cosas... 251 00:20:24,182 --> 00:20:26,100 Tú quieres saber si estamos juntos. 252 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Me gustaría. 253 00:20:28,353 --> 00:20:31,856 ¿Siempre eres así? ¿Das 500 vueltas para llegar a algo? 254 00:20:32,023 --> 00:20:34,943 Es por ti. Me pongo nervioso. 255 00:20:35,109 --> 00:20:36,444 Eso suena bien. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,529 Entonces me mantendré nervioso. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,698 Pero sabes que el mundo podría terminar mañana, ¿verdad? 258 00:20:40,865 --> 00:20:42,533 Tenemos que disfrutar de la vida y te ayudaré con eso. 259 00:20:42,700 --> 00:20:45,453 ¿Quieres salir conmigo? 260 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 ¿No es mejor que vayamos ya entonces, antes de que acabe el mundo? 261 00:20:56,089 --> 00:20:58,841 ¿Esta casa siempre es así? ¿Toda tuya? 262 00:20:59,008 --> 00:21:01,219 Cada vez más. 263 00:21:01,386 --> 00:21:02,637 ¿Y tu papá? 264 00:21:02,845 --> 00:21:04,639 Mi papá es como un vecino. 265 00:21:04,806 --> 00:21:07,475 Se queda arriba con sus cosas y yo me quedo aquí. 266 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Estupenda casa. 267 00:21:18,027 --> 00:21:20,071 Salud por nosotros. 268 00:21:24,200 --> 00:21:26,285 ¿Tú qué haces, João? 269 00:21:27,078 --> 00:21:31,833 Yo no hago nada, pero soy muy bueno en ello. 270 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Siempre pienso algo muy loco. 271 00:21:37,046 --> 00:21:39,966 –¿Sí? ¿Qué? –No sé... 272 00:21:40,133 --> 00:21:42,760 Estás en alguna parte y de repente... 273 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Hola, ¿cómo estás? 274 00:22:22,425 --> 00:22:24,302 Hola, João. ¿Qué tal, hermano? 275 00:22:24,635 --> 00:22:26,304 ¿Todo bien? 276 00:22:56,501 --> 00:22:59,170 Oye, hermano. Tengo un problema con el auto. Es de seis cilindros. 277 00:22:59,337 --> 00:23:01,964 Yo tenía uno de estos. Es un problema. 278 00:23:02,173 --> 00:23:04,342 Este auto es de cuatro cilindros. 279 00:23:04,509 --> 00:23:07,845 El problema es quedarse aquí por más de media hora. 280 00:23:08,012 --> 00:23:12,350 Tres tipos ya vinieron para ver qué estoy haciendo. 281 00:23:12,517 --> 00:23:17,313 Entra rápido para conseguir esa mierda. Rápido, ve. 282 00:23:20,566 --> 00:23:21,984 Oye, hermano. 283 00:23:22,151 --> 00:23:25,404 La próxima vez, dímelo con tiempo. 284 00:23:25,571 --> 00:23:27,615 No puedes decírmelo así tan tarde. 285 00:23:27,782 --> 00:23:29,367 Está bien, hermano. Las cosas son difíciles. 286 00:23:29,534 --> 00:23:34,038 La noche no empieza hasta que mi teléfono suena al menos 20 veces. 287 00:24:57,622 --> 00:24:58,998 ¿Compañero? 288 00:24:59,165 --> 00:25:01,876 ¿Eres João? ¿El amigo de Tainha? 289 00:25:02,752 --> 00:25:04,378 Depende, ¿por qué? 290 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 Si eres João, el amigo de Tainha, tengo un mensaje para ti. 291 00:25:07,131 --> 00:25:12,386 Pero si sigues jugando a eso de "depende", me meteré en problemas. 292 00:25:12,595 --> 00:25:15,556 Si yo soy João, lo entenderé. ¿Qué pasa? 293 00:25:16,849 --> 00:25:18,726 La mierda se cayó. 294 00:25:18,893 --> 00:25:20,394 Tainha fue arrestado. 295 00:25:20,603 --> 00:25:21,896 Entiendo, hermano. 296 00:25:22,104 --> 00:25:26,359 –Oye, João... –João no trabaja hoy. 297 00:25:32,782 --> 00:25:34,075 Hola, João, ¿qué tal? 298 00:25:34,283 --> 00:25:36,869 El tipo estaba tartamudeando, el río está seco. 299 00:25:37,036 --> 00:25:38,079 Se llevaron a Tainha. 300 00:25:38,287 --> 00:25:39,372 ¿El río? 301 00:25:39,538 --> 00:25:41,415 ¿Tartamudeando? ¿De qué estás hablando? 302 00:25:41,624 --> 00:25:44,752 Tainha. Mi conexión. Lo arrestaron. Estoy jodido. 303 00:25:44,961 --> 00:25:48,714 Es una gran oportunidad para que dejes esto. 304 00:25:48,881 --> 00:25:50,633 Se estaba poniendo peligroso. 305 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Ya pensaste si ese tipo tuviera una libreta de teléfonos... 306 00:25:53,094 --> 00:25:54,679 ...con los números de todos los clientes. 307 00:25:54,887 --> 00:25:56,931 Si tiene una, la compraré. Vale su peso en oro. 308 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 ¿Vas a pagar mis cuentas? 309 00:25:58,307 --> 00:26:00,017 Hablas de eso... 310 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 ...como si estuvieras vendiendo pulseras. 311 00:26:03,646 --> 00:26:05,564 –Estamos hablando de cocaína. –¿Por qué no lo dices más fuerte? 312 00:26:06,274 --> 00:26:07,692 Cocaína. 313 00:26:07,858 --> 00:26:10,528 Por lo que sé, es una sustancia ilegal... 314 00:26:10,695 --> 00:26:12,697 ...pueden arrestarte. 315 00:26:12,863 --> 00:26:14,407 ¿Y qué hago con ese montón de personas... 316 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 ...llamándome por esa sustancia ilegal? 317 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 ¿Les digo que te llamen a ti? 318 00:26:17,410 --> 00:26:19,453 Una cosa es consumirla. Y otra es vivir de eso... 319 00:26:19,620 --> 00:26:22,623 ...y construir una historia sobre esto. 320 00:26:22,832 --> 00:26:25,334 En realidad, estás perdiendo dinero. ¿Cuál sería tu beneficio... 321 00:26:25,501 --> 00:26:28,546 ...si lo gastas en esas fiestas que los criminales hacen en tu casa... 322 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 –...cuando van a comprarla? –¿Pusieron ácido en tu cerveza? 323 00:26:31,257 --> 00:26:33,301 Me molestas con esa mierda. Ve a molestar a tu madre, amigo. 324 00:26:47,273 --> 00:26:48,482 ¡João! 325 00:26:48,899 --> 00:26:50,735 Entra, hijo. 326 00:26:51,736 --> 00:26:53,612 Entonces dime, querido... 327 00:26:53,779 --> 00:26:54,989 ...¿estás estudiando? 328 00:26:55,197 --> 00:26:58,492 Señora Marly, así es. Estoy estudiando mucho. 329 00:26:58,701 --> 00:27:00,494 ¿Y qué estudias? 330 00:27:00,703 --> 00:27:01,746 Comunicación. 331 00:27:01,912 --> 00:27:04,707 Comunicación, qué bonito. 332 00:27:04,874 --> 00:27:07,251 Mi nieto, João Vicente... 333 00:27:07,418 --> 00:27:10,379 ...comenzó a estudiar comunicación este año. 334 00:27:10,546 --> 00:27:13,090 Le encanta, dice que es impresionante. 335 00:27:13,299 --> 00:27:19,263 Mi otro nieto, Carlos Armando, estudió ingeniería aeroespacial. 336 00:27:19,430 --> 00:27:21,599 Señora Marly, tengo un poco de prisa. 337 00:27:21,807 --> 00:27:24,727 Iré a buscarlo. Espérame. 338 00:27:40,659 --> 00:27:43,120 Eso es todo, João. Aquí tienes. 339 00:27:43,287 --> 00:27:45,331 –Buena cantidad, ¿eh? –Sí, está bien. 340 00:27:45,498 --> 00:27:48,584 Ahora, por favor, no olvides, querido mío, por el amor de Dios. 341 00:27:48,751 --> 00:27:50,669 La próxima vez que hablemos por teléfono... 342 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 ...solo usa la palabra "ambrosía". 343 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 –Ambrosía. –Ambrosía. 344 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 Señora Marly, tiene que tener cuidado. 345 00:27:58,094 --> 00:28:01,430 Uno de estos días, la policía se presentará a comer ambrosía. 346 00:28:01,639 --> 00:28:02,765 ¿Quieres tomar un poco? 347 00:28:02,973 --> 00:28:04,475 No, no puedo, señora Marly. Tengo que irme. 348 00:28:04,683 --> 00:28:07,895 –Adiós, señora Marly. –Cuídate. 349 00:29:47,953 --> 00:29:52,041 AMBULANCIA 350 00:31:20,045 --> 00:31:22,464 –La vista es genial. –¿Puedes ver la laguna? 351 00:31:22,673 --> 00:31:24,300 No, pero puedes ver a la policía. Qué gran vecindario. 352 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 Me encanta. Es seguro al menos. 353 00:31:26,677 --> 00:31:29,013 Es genial. Si nos quedamos sin polvo, podemos pedirles. 354 00:31:29,179 --> 00:31:30,431 Por polvo, me refiero a café en polvo. 355 00:31:30,639 --> 00:31:31,724 Cierto. 356 00:31:31,890 --> 00:31:35,185 ¿Podemos ver el resto del apartamento? 357 00:31:35,853 --> 00:31:37,855 Entonces, ¿te gustó el lugar? 358 00:31:38,063 --> 00:31:40,316 ¿Te gustaría ver la cocina, el área de lavado? 359 00:31:40,524 --> 00:31:43,068 No, no, gracias. No voy a ir allí de todos modos. 360 00:31:43,235 --> 00:31:45,029 João, este es el mejor, ¿verdad? No quiero ver otro. 361 00:31:45,404 --> 00:31:48,157 Entonces te daré los documentos, y una lista de verificación... 362 00:31:48,324 --> 00:31:51,118 ...si todo está bien, en aproximadamente una semana estará listo. 363 00:31:51,327 --> 00:31:54,330 ¿Una semana? Pensé que podríamos mudarnos hoy. 364 00:31:54,538 --> 00:31:57,374 No, cariño. Son los trámites. 365 00:31:57,583 --> 00:31:59,168 Pero, ¿ni siquiera podemos traer un colchón? 366 00:31:59,376 --> 00:32:01,462 Cariño, no entiendes. Usted es un gran profesional. 367 00:32:01,629 --> 00:32:03,964 No tienes idea. Él es genial. 368 00:32:07,968 --> 00:32:09,261 Buenas tardes. 369 00:32:09,428 --> 00:32:11,096 –¿Ambrosía? –Ambrosia para ti también. 370 00:32:11,263 --> 00:32:12,598 –Ambrosía. –¿Ambrosía? 371 00:32:12,765 --> 00:32:14,058 Me encanta la ambrosía. 372 00:32:14,266 --> 00:32:17,186 También me encanta la ambrosía. La tenemos como agua aquí. 373 00:32:17,353 --> 00:32:19,480 Esta es la carta de destrucción. 374 00:32:21,148 --> 00:32:24,360 Es como todo lo que te rodea se desmoronara. 375 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 ¿Se desmoronara? ¿Qué quieres decir con "desmoronarse"? 376 00:32:28,530 --> 00:32:30,908 Es un tipo de extinción eso sucede en tu aura. 377 00:32:31,116 --> 00:32:33,118 ¿Y qué debería hacer? 378 00:32:33,285 --> 00:32:34,703 Sesiones de baño de hierbas. 379 00:32:35,079 --> 00:32:37,873 ¿Baños de hierbas? Sí, baños de hierbas. 380 00:32:38,082 --> 00:32:39,708 ¿Cuándo puedo hacerlo? 381 00:32:39,917 --> 00:32:44,630 Martes, miércoles, jueves... Son siete hierbas, siete días. 382 00:32:44,963 --> 00:32:47,049 ¿Y dónde puedo hacerlo? 383 00:32:47,257 --> 00:32:50,135 Tenemos una bañera aquí. 384 00:32:50,302 --> 00:32:53,972 Entonces, ¿podemos empezar el martes? 385 00:32:54,139 --> 00:32:55,391 Martes, a las 4:00 p. m. 386 00:32:55,557 --> 00:32:58,394 –Genial, gracias. –No hay problema. 387 00:33:08,904 --> 00:33:10,614 Guarda algunas de esas siete hierbas para mí... 388 00:33:10,823 --> 00:33:13,117 ...y quiero un poco de lo que ella estaba bebiendo. 389 00:33:13,575 --> 00:33:14,827 Ella es mi mejor cliente, João. 390 00:33:14,993 --> 00:33:18,455 Su marido la dejó y fue a vivir en un hotel con ocho chihuahuas. 391 00:33:18,622 --> 00:33:20,874 –¿Vive con quién? –Con ocho chihuahuas. 392 00:33:21,083 --> 00:33:23,085 ¿Chihuahuas? ¿Ese perro feo? 393 00:33:23,252 --> 00:33:25,754 ¿Ocho de ellos en una casa? ¡Qué desastre! 394 00:33:25,921 --> 00:33:27,840 No quiero que este lugar se convierta en un hospital emocional. 395 00:33:28,173 --> 00:33:32,261 ¿Por qué no? Ayuda con las facturas, las que, por cierto, son enormes. 396 00:33:32,428 --> 00:33:34,555 Nunca he visto a alguien ganar dinero tan rápido... 397 00:33:34,722 --> 00:33:35,973 ...y gastarlo aún más rápido. 398 00:33:36,348 --> 00:33:38,809 Y seguirás robándoles dinero a estas ancianas. 399 00:33:39,017 --> 00:33:41,186 Nena, tenemos tanta acetona y éter aquí... 400 00:33:41,353 --> 00:33:44,064 ...que podemos limpiar todas las heridas en la Guerra de Corea. 401 00:33:44,231 --> 00:33:48,152 No podemos tener un montón de viejas brujas enojadas yendo y viniendo. 402 00:33:48,318 --> 00:33:49,403 Déjame ver esas cartas. 403 00:33:49,570 --> 00:33:50,904 Detente, João. Tú no sabes leerlas. 404 00:34:10,883 --> 00:34:12,593 ¡João! 405 00:34:13,427 --> 00:34:15,512 ¡João Estrella! 406 00:34:15,721 --> 00:34:17,973 ¿Qué es eso? 407 00:34:18,140 --> 00:34:19,683 Alguien está gritando mi nombre. 408 00:34:19,850 --> 00:34:21,435 ¿En serio, João? 409 00:34:21,602 --> 00:34:24,062 ¡João Estrella! 410 00:34:25,355 --> 00:34:27,274 Voy a echar un vistazo. 411 00:34:29,234 --> 00:34:30,486 Oye, João. ¡João! 412 00:34:30,652 --> 00:34:31,987 ESTACIÓN DE POLICÍA 413 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 ¿Le puedes decir a ese imbécil que es lunes... 414 00:34:36,325 --> 00:34:38,243 ...y la estación de policía está enfrente? 415 00:34:40,579 --> 00:34:41,914 ¡Oye, João! 416 00:34:45,626 --> 00:34:47,085 Eso es. 417 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 Oye. ¿Qué pasa? 418 00:34:54,259 --> 00:34:56,053 Perdón, lo siento. Gracias. 419 00:35:06,897 --> 00:35:08,398 ¿Vas directamente al trabajo? 420 00:35:08,774 --> 00:35:11,443 Voy directo a la oficina. 421 00:35:12,027 --> 00:35:16,782 ¿Vas a tratar a alguien? ¿Quién va a tratamiento contigo? 422 00:35:17,699 --> 00:35:21,203 Quiero saber quién es el loco en Río que te va a usar como psiquiatra. 423 00:35:21,370 --> 00:35:23,580 Mira tu estado. 424 00:35:23,747 --> 00:35:27,876 Si algún loco trata de verme, no podrán conseguir un lugar... 425 00:35:28,043 --> 00:35:30,170 ...porque incluso despedí a la secretaria. 426 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 Véndeme cinco gramos. 427 00:35:31,922 --> 00:35:34,842 Tengo dos, porque solo me quedan estos cinco para venderle a alguien más. 428 00:35:35,008 --> 00:35:37,010 Ya cerré por hoy. 429 00:35:37,177 --> 00:35:40,138 Véndeme esos cinco gramos a mí y dales los dos gramos a los demás. 430 00:35:40,305 --> 00:35:42,683 ¿Cuál es tu problema, João? 431 00:35:42,850 --> 00:35:44,309 Tengo el dinero, cuál es la diferencia... 432 00:35:44,476 --> 00:35:45,561 ¡No grites en mi casa! 433 00:35:45,769 --> 00:35:48,689 No estoy gritando. ¿Cuál es la diferencia entre mi dinero y el de esas personas? 434 00:35:48,897 --> 00:35:51,525 –No estoy dándote un cheque... –¡No grites en mi casa! 435 00:35:51,692 --> 00:35:54,653 –¡No grites en mi casa, maldita sea! –No estoy gritando. Estoy callado. 436 00:35:54,820 --> 00:35:57,281 Mira, hermano. 437 00:35:57,489 --> 00:35:59,074 Tengo que salir de aquí con esa mierda. 438 00:35:59,241 --> 00:36:01,660 De lo contrario voy a ir al gueto, hasta el fin del mundo... 439 00:36:01,827 --> 00:36:03,704 ...pero no me iré sin esa bolsita. 440 00:36:03,912 --> 00:36:08,208 Hermano, lo que te daré es un coma. No dejarás de hablar. 441 00:36:09,710 --> 00:36:14,590 Tome estos cinco gramos y apártate de mi vista. 442 00:36:14,798 --> 00:36:19,636 No te venderé más. Vete a morir lejos de mí. 443 00:36:19,803 --> 00:36:22,806 Déjame decir algo. Eres el hermano que nunca tuve. 444 00:36:22,973 --> 00:36:25,142 Dame los otros dos... 445 00:36:25,309 --> 00:36:27,853 Sal de aquí. Sal de mi casa. 446 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Listo. 447 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 ¡Qué molestia! 448 00:36:52,377 --> 00:36:53,587 Mira. 449 00:36:53,754 --> 00:36:54,880 Aquí está. 450 00:36:55,047 --> 00:36:57,174 Tu ambrosía. 451 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 –Gracias, doña Marly. –Mira, estás pidiendo tanto... 452 00:37:00,344 --> 00:37:02,429 ...que no puedo proporcionarlo. 453 00:37:02,596 --> 00:37:04,598 Creo que es mejor que busques... 454 00:37:04,765 --> 00:37:09,645 ...otro proveedor, una más poderoso, ¿entiendes? 455 00:37:09,811 --> 00:37:12,564 Otra conexión. Es un amigo mío. Esconde esto. 456 00:37:12,731 --> 00:37:14,191 –Gracias, señora Marly. –Adiós. 457 00:37:14,358 --> 00:37:15,901 Muchas gracias. 458 00:37:33,251 --> 00:37:36,129 –¿Dónde? ¿Ahí? –No, allá. 459 00:37:36,296 --> 00:37:38,465 –¿Ahí? –Exactamente. 460 00:37:42,135 --> 00:37:43,220 FORO 461 00:38:15,919 --> 00:38:17,879 Voy a entrar. 462 00:38:19,965 --> 00:38:21,717 –Buenas tardes. –Buenas tardes. 463 00:38:21,883 --> 00:38:23,093 ¿Usted es quien supervisa... 464 00:38:23,260 --> 00:38:24,594 –...el caso de la señora Marly? –Ese soy yo. 465 00:38:24,761 --> 00:38:27,055 Por favor, tome asiento. 466 00:38:30,600 --> 00:38:34,354 –Es un caso triste. Muy desafortunado. –Es lamentable. 467 00:38:34,563 --> 00:38:38,066 Le tengo mucho aprecio a la señora Marly. Es un alma muy pura. 468 00:38:38,275 --> 00:38:40,110 –Increíblemente pura. –Muy pura. 469 00:38:40,277 --> 00:38:44,114 Tengo un poco de prisa, ¿Puedo echar un vistazo a los archivos? 470 00:38:49,077 --> 00:38:51,621 Señora Laura, ¿puede cerrar la puerta, por favor? 471 00:39:00,130 --> 00:39:02,174 Es un archivo muy pesado. 472 00:39:03,341 --> 00:39:06,678 Dos mil páginas. Casi dos kilos de páginas. 473 00:39:08,430 --> 00:39:11,433 –¿No quiere probarla? –No creo que sea prudente. 474 00:39:11,600 --> 00:39:13,685 ¿Puedo saber cuál es el origen? 475 00:39:13,894 --> 00:39:15,562 Sección fronteriza. 476 00:39:16,855 --> 00:39:20,776 Fue asignada a un fiscal a cargo de la custodia... 477 00:39:20,942 --> 00:39:22,527 ...del proceso. 478 00:39:22,694 --> 00:39:24,905 ¿Está seguro que no quiere probarla? 479 00:39:25,113 --> 00:39:26,698 Tengo que irme, hoy no he comido nada. 480 00:39:26,865 --> 00:39:28,116 Yo tampoco. Y no comeré. 481 00:39:58,438 --> 00:39:59,439 Hola, amigos. 482 00:39:59,606 --> 00:40:01,441 –¡Hola! –¡Hola! 483 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 ¿A quién está exorcizando hoy, pastor? 484 00:40:03,902 --> 00:40:06,029 Yo voy a exorcizarlos a todos ustedes, hermanos. 485 00:40:06,238 --> 00:40:07,823 ¿Qué tipo de traje es ese? ¿De tergal? 486 00:40:08,031 --> 00:40:09,699 ¿Cómo va todo? 487 00:40:09,908 --> 00:40:13,537 Me alegra que hayas llegado. Hemos grabado la misma mierda 34 veces. 488 00:40:13,745 --> 00:40:15,372 ¿Treinta y cuatro veces la misma mierda? 489 00:40:15,539 --> 00:40:18,416 Date un pase, y graba otras 45 de la misma mierda. 490 00:40:18,625 --> 00:40:21,670 Quiero saber algo. ¿Mi nombre va a estar en el CD? 491 00:40:21,878 --> 00:40:25,549 –El álbum tendrá tu nombre. –Entonces haz algo por mí. Empieza. 492 00:40:32,055 --> 00:40:35,767 Ve, muchacho, ve. 493 00:40:36,726 --> 00:40:39,271 ¡Feliz cumpleaños! 494 00:40:44,442 --> 00:40:45,694 La salud es lo más importante. 495 00:40:45,902 --> 00:40:48,738 En un rato me lo como. Hola, mamá. Un regalo para ti. 496 00:40:49,906 --> 00:40:53,034 –Gracias, hijo mío. –Espero que te guste. 497 00:40:56,163 --> 00:40:59,124 –Feliz cumpleaños. –Gracias. 498 00:40:59,291 --> 00:41:01,835 Debe haber costado un ojo de la cara. 499 00:41:02,043 --> 00:41:05,505 Ojos, nariz, boca, lo que le queda de vergüenza. 500 00:41:05,964 --> 00:41:07,507 Es bonito. 501 00:41:07,674 --> 00:41:10,051 A João Guilherme le está yendo muy bien, ¿no? 502 00:41:10,218 --> 00:41:11,720 Debe estar ganando mucho dinero. 503 00:41:12,262 --> 00:41:14,848 ¿Qué es lo que hace? 504 00:41:15,390 --> 00:41:18,685 Creo que ahora mismo está trabajando en... 505 00:41:18,852 --> 00:41:22,480 –Ventas. –Puedes ver que tiene éxito. 506 00:41:22,689 --> 00:41:24,482 Helinho, mi hijo... 507 00:41:24,649 --> 00:41:27,694 ...dos diplomas, una maestría fuera del país... 508 00:41:27,903 --> 00:41:30,363 ...y vive en un estudio, viaja en autobús... 509 00:41:30,530 --> 00:41:32,991 ...y siempre está pidiéndole dinero a su papá. 510 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 ¿Qué puede hacer el pobre? 511 00:41:35,035 --> 00:41:37,829 Mercurio está en la séptima casa. Las cosas cambiarán para todos. 512 00:41:38,038 --> 00:41:39,748 ¿Getúlio en cuál casa, querida? 513 00:41:39,956 --> 00:41:41,833 No. Séptima casa. Mercurio. 514 00:41:42,000 --> 00:41:45,253 Cosas buenas para gente buena. Gente ubicada. 515 00:41:46,296 --> 00:41:49,966 Ella lee el tarot. Las cartas. 516 00:41:53,428 --> 00:41:57,307 Muy bien, llego en 15 minutos. Cuídate. 517 00:42:04,356 --> 00:42:07,567 Policía. Se acabó. Quédate en donde estás. 518 00:42:08,568 --> 00:42:10,570 –¡Alto! ¡Policía! –Eso ya lo dije. 519 00:42:10,779 --> 00:42:14,282 –Buenas noches. –Buenas, mis huevos. Manos arriba. 520 00:42:14,741 --> 00:42:17,077 Tranquilo, vas a despertar a todos. Seamos discretos. 521 00:42:17,244 --> 00:42:19,412 –Creo que es un malentendido. –¡Que levantes las manos! 522 00:42:19,621 --> 00:42:21,998 Tranquilo, Wanderley. Parece que el arrestado eres tú. 523 00:42:22,165 --> 00:42:25,293 Ningún malentendido. Esto es contigo. 524 00:42:25,502 --> 00:42:27,128 No sé de qué me hablas. 525 00:42:27,337 --> 00:42:29,005 Dejemos el protocolo y habla de lo que nos interesa. 526 00:42:29,172 --> 00:42:32,592 Quítate los zapatos, pero el que está lleno para no perder tiempo. 527 00:42:32,801 --> 00:42:35,095 Vámonos, Wanderley. De tin, marín... 528 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Vámonos, ya. No tengo tiempo que perder, dije que se acabó. 529 00:42:37,681 --> 00:42:40,725 Dámelo. El calcetín, galán. Dámelo. 530 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 Sólo tengo esos gramos. 531 00:42:44,980 --> 00:42:46,606 –¿Ahora qué? –¿Mucha prisa, amigo? 532 00:42:46,773 --> 00:42:48,650 Trato de resolverlo del modo menos trágico. 533 00:42:48,858 --> 00:42:51,778 –Tranquilo, nos queda más tragedia. –¿Más? 534 00:42:52,237 --> 00:42:54,030 Ahorita hablamos de tragedia. 535 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 Pero antes, iremos a tu casa... 536 00:42:56,324 --> 00:42:58,118 ...para recoger más cosas. 537 00:42:58,326 --> 00:43:00,370 En casa no tengo nada. Es sólo lo que ven aquí. 538 00:43:00,578 --> 00:43:02,414 Si no tienes nada, no te preocupes. 539 00:43:02,580 --> 00:43:05,041 Vamos, nos das un café, comemos un sándwich... 540 00:43:05,208 --> 00:43:07,252 ...disfrutamos la vista, resolvemos esto y nos largamos. 541 00:43:08,378 --> 00:43:09,838 ¿Tienen una orden? 542 00:43:10,171 --> 00:43:12,048 ¿Una orden? Sí, claro. 543 00:43:12,215 --> 00:43:14,050 Aquí está tu orden. 544 00:43:14,217 --> 00:43:15,427 ¿Te parece? 545 00:43:16,011 --> 00:43:18,305 Orden automática de 9 milímetros. 546 00:43:18,471 --> 00:43:22,559 Expedida por Judge Smith & Wesson. 547 00:43:22,726 --> 00:43:25,520 ¿Es suficiente o quieres hablar? 548 00:43:33,611 --> 00:43:38,283 Oigan, voy a pedirles un favor. ¿Me pueden ayudar con las velas? 549 00:43:39,034 --> 00:43:40,577 ¿Qué diablos? 550 00:43:40,744 --> 00:43:42,620 Te cortaron la electricidad. 551 00:43:42,787 --> 00:43:45,123 No pagué la cuenta, por eso. 552 00:43:45,457 --> 00:43:47,334 Son unos desgraciados. 553 00:43:47,500 --> 00:43:50,378 No les importa si la leche del bebé está en el refrigerador... 554 00:43:50,545 --> 00:43:53,506 ...ni si la medicina de tu madre... Todo se va a echar a perder. 555 00:43:53,673 --> 00:43:56,009 Les importa un carajo. 556 00:43:56,176 --> 00:43:58,511 Sé cómo conectarla. 557 00:43:58,678 --> 00:44:00,388 Wanderley, no empieces con esa mierda. 558 00:44:00,555 --> 00:44:02,724 Vamos a la sala a revisar los cajones. 559 00:44:02,891 --> 00:44:05,894 –Aléjame esa mierda. –Ayúdame a llevarla. 560 00:44:06,061 --> 00:44:08,438 Gracias, muchachos. 561 00:44:13,193 --> 00:44:15,904 Si tienes algo, mejor dánoslo ya. 562 00:44:16,071 --> 00:44:18,031 Ya dije que no tengo nada. 563 00:44:18,782 --> 00:44:21,785 Wanderley, fíjate en el cajón de allá. 564 00:44:34,422 --> 00:44:36,591 Wanderley, no hagas ruido, por favor. 565 00:44:36,758 --> 00:44:39,886 Mi esposa está dormida y se despierta de mal humor. 566 00:44:40,095 --> 00:44:42,722 –El cajón está atorado. –Wanderley... 567 00:44:42,889 --> 00:44:45,392 ...vas a despertar a su esposa. 568 00:44:46,976 --> 00:44:48,978 Muchachos, están perdiendo el tiempo, no hay nada. 569 00:44:49,145 --> 00:44:50,397 Pueden revisar lo que quieran. 570 00:44:54,109 --> 00:44:55,693 Mira, Vadão. 571 00:44:57,028 --> 00:44:58,696 Por aquí nevó. 572 00:45:03,535 --> 00:45:06,121 Oí que tienes más de cien mil dólares en esta casa. 573 00:45:06,287 --> 00:45:08,706 ¿Creen que tendría cien mil dólares? 574 00:45:08,873 --> 00:45:10,667 Oye, tranquilo. Vas a despertar a tu mujer. 575 00:45:11,042 --> 00:45:14,629 ¿Cien mil? Si no tengo ni 30 para pagar la electricidad. 576 00:45:14,796 --> 00:45:17,757 –¿Cuánto tienes? –Nada, ya les dije. 577 00:45:18,133 --> 00:45:21,094 Dijiste que no había nada y mira esto. 578 00:45:21,511 --> 00:45:22,512 ¿Quieres morir? 579 00:45:23,221 --> 00:45:26,099 Oye, ve mi casa, ¿viste mi estéreo? 580 00:45:26,266 --> 00:45:28,059 Ni siquiera pude hacerles el sándwich que querían. 581 00:45:28,226 --> 00:45:30,854 Vieron mi auto, ¿creen que tengo cien mil dólares? 582 00:45:31,020 --> 00:45:33,565 ¿Qué estás haciendo en esta mierda de trabajo, amigo? 583 00:45:33,731 --> 00:45:36,276 Wanderley ¿por qué no vas...? 584 00:45:36,693 --> 00:45:39,654 Pero es buena pregunta, ¿qué haces en esta mierda de trabajo? 585 00:45:39,821 --> 00:45:41,990 Tu soplón te dio mal la información. 586 00:45:42,198 --> 00:45:45,118 No me iré con las manos vacías aunque lluevan balas. 587 00:45:46,453 --> 00:45:48,705 Trato de encontrar algo. 588 00:45:49,998 --> 00:45:52,292 También me desconectaron el teléfono. 589 00:45:53,710 --> 00:45:55,920 Nada sirve aquí. 590 00:45:56,504 --> 00:46:01,259 Trabajo en la calle, podemos salir, tratar de hablar con los clientes. 591 00:46:02,218 --> 00:46:03,470 Muy bien. 592 00:46:03,636 --> 00:46:04,929 Te acompañamos. 593 00:46:05,096 --> 00:46:07,098 Si tratas de engañarnos... 594 00:46:07,265 --> 00:46:10,268 mejor te vas despidiendo de tu esposa y amigos... 595 00:46:10,435 --> 00:46:11,853 ...y te cambias los calzones... 596 00:46:12,020 --> 00:46:13,688 ...porque estarás encerrado 30 años. 597 00:46:50,099 --> 00:46:52,519 Oye, amigo. No es fácil. 598 00:46:52,685 --> 00:46:54,020 Nadie dijo que lo fuera. 599 00:46:54,187 --> 00:46:55,939 Si fuera fácil, lo haría yo. 600 00:46:56,105 --> 00:46:57,815 Tengo un hambre del carajo. 601 00:46:57,982 --> 00:46:59,317 Vamos a comer. 602 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 –¿Qué hay abierto? –Pizza Esplendor en Flamengo. 603 00:47:01,694 --> 00:47:03,571 Esa mierda sabe horrible, su pizza es asquerosa. 604 00:47:03,738 --> 00:47:05,782 ¿A ti quién te preguntó? 605 00:47:05,949 --> 00:47:07,033 Wanderley, no lo tomes así... 606 00:47:07,200 --> 00:47:09,827 ...pero esa pizza es horrible. Sabe a pantufla con queso. 607 00:47:09,994 --> 00:47:11,412 Pero el lugar está bien. 608 00:47:11,579 --> 00:47:14,791 El actor Francisco Cuoco siempre está ahí. 609 00:47:14,958 --> 00:47:16,751 Qué bien, sólo porque tiene clientes famosos... 610 00:47:16,918 --> 00:47:18,086 ...no significa que la pizza sea buena. 611 00:47:18,253 --> 00:47:19,587 ¿Vas a comer o por un autógrafo? 612 00:47:19,754 --> 00:47:22,590 Un día se lo pedí, pero tenía prisa. 613 00:47:22,757 --> 00:47:24,050 Y no es Francisco Cuoco... 614 00:47:24,217 --> 00:47:25,927 –...se llama Tarcisio Meira. –Francisco Cuoco. 615 00:47:26,094 --> 00:47:28,888 –Es Tarcisio Meira. –Es Francisco Cuoco. 616 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 ¿Podemos apurarnos, muchachos? Tengo hambre. Vamos a Elza's. 617 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 –Vámonos, entra. –Vámonos. 618 00:47:34,602 --> 00:47:37,772 En tres días, tendré el dinero... 619 00:47:37,939 --> 00:47:40,149 ...y lo llevaré a ese lugar. No cometan errores. 620 00:47:40,984 --> 00:47:43,861 Creo que me puedo saltar la parte de lo que te puede pasar... 621 00:47:44,070 --> 00:47:45,405 Y también que sabes mi dirección... 622 00:47:45,572 --> 00:47:46,990 ...y las placas de mi auto, puedes saltártelo. 623 00:47:47,824 --> 00:47:50,868 Muy bien. Paguemos la cuenta. 624 00:47:51,035 --> 00:47:53,204 Creo que son 45. 625 00:47:53,413 --> 00:47:54,914 Cállate, Wanderley. 626 00:47:55,081 --> 00:47:57,417 Nos toca de a 15 cada quien. 627 00:48:00,461 --> 00:48:01,713 Yo tengo cuatro. 628 00:48:01,879 --> 00:48:04,465 Hazme un favor, paga mi parte y súmalo a la deuda. 629 00:48:04,632 --> 00:48:05,842 Voy a orinar. 630 00:48:08,011 --> 00:48:10,096 Mira a este confianzudo. 631 00:48:29,532 --> 00:48:30,742 –Buenas noches. –Hola. 632 00:48:30,908 --> 00:48:32,118 Buenas noches, compañeros. 633 00:48:32,285 --> 00:48:34,954 Somos amigos de la Policía Civil. 634 00:48:36,372 --> 00:48:38,666 Mis amigos de la Policía Civil me disculparan... 635 00:48:38,833 --> 00:48:40,543 ...pero recibimos una denuncia anónima. 636 00:48:40,835 --> 00:48:43,338 ¿Anónima? Fue del portugués. 637 00:48:43,671 --> 00:48:45,506 Pensó que parecíamos ladrones. 638 00:48:45,673 --> 00:48:47,967 ¿Pensó que íbamos a robar este cuchitril? 639 00:48:48,176 --> 00:48:49,177 ¿Qué carajo? 640 00:48:49,344 --> 00:48:50,470 Recibimos una denuncia. 641 00:48:51,012 --> 00:48:53,514 Mi amigo de la Policía Civil sabe que debemos investigar, ¿verdad? 642 00:48:54,098 --> 00:48:56,726 –Es sólo de rutina. –Será rutina... 643 00:48:56,934 --> 00:48:59,270 ...pero es un malentendido. El portugués se equivocó. 644 00:48:59,437 --> 00:49:03,941 ¿No, Portugal? Podemos resolverlo con una cerveza. 645 00:49:06,027 --> 00:49:07,570 ¿Él viene con ustedes? 646 00:49:07,987 --> 00:49:10,948 También es amigo. El investigador De Paula. Ven, De Paula. 647 00:49:17,246 --> 00:49:18,748 Buenas noches. 648 00:49:18,956 --> 00:49:21,292 –¿Qué tal? –Orinaste mucho, ¿no, De Paula? 649 00:49:24,128 --> 00:49:26,756 Veo que fue un malentendido. 650 00:49:27,340 --> 00:49:28,883 Así parece. 651 00:49:29,258 --> 00:49:30,259 Sí, así parece. 652 00:49:30,677 --> 00:49:32,095 Así parece. 653 00:49:32,929 --> 00:49:34,806 Ya que no es nada, buenas noches. 654 00:49:34,972 --> 00:49:36,724 Disculpa la molestia, amigo. 655 00:49:36,933 --> 00:49:37,934 Buen trabajo, muchachos. 656 00:49:38,559 --> 00:49:40,728 Es su trabajo. 657 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 Es su deber. 658 00:49:45,817 --> 00:49:48,069 Velo como una inversión. 659 00:49:48,236 --> 00:49:49,654 No te estoy pidiendo prestado. 660 00:49:49,821 --> 00:49:52,115 Me lo das y te lo regreso, así es el negocio. 661 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 ¿Voy a invertir mi dinero en tonterías? 662 00:49:54,909 --> 00:49:56,119 Tú dame el dinero... 663 00:49:56,285 --> 00:49:58,788 ...y te pago en 15 días, con 10 por ciento de interés. 664 00:49:58,955 --> 00:50:00,331 ¿En dónde vas a encontrar un trato así? 665 00:50:00,498 --> 00:50:03,042 Mercancía, esto con lo que trabajas. 666 00:50:03,251 --> 00:50:04,502 ¿Qué sabes de esto? 667 00:50:04,711 --> 00:50:06,629 Mucho. Todo el tiempo les vendo a tus amigos. 668 00:50:06,796 --> 00:50:08,923 A los de la bodega. Les vendo mucho. Kilos. 669 00:50:09,132 --> 00:50:11,217 –Estás loco. –¿Por qué crees... 670 00:50:11,384 --> 00:50:12,719 ...que siempre están gritando? 671 00:50:12,885 --> 00:50:14,887 Están locos, mordiéndose las orejas. 672 00:50:15,054 --> 00:50:18,099 Así es el negocio, viejo. Son negocios. 673 00:50:22,895 --> 00:50:25,898 João, te voy a prestar el dinero porque eres mi amigo. 674 00:50:30,778 --> 00:50:34,323 Cobra este cheque y no se lo des a un soplón. 675 00:50:34,490 --> 00:50:36,075 ¿Me entendiste? 676 00:50:40,830 --> 00:50:44,459 Le cortaron el teléfono, no lo pagó. 677 00:50:45,209 --> 00:50:47,420 ¿Crees que este idiota nos falle? 678 00:50:47,587 --> 00:50:49,464 ¿No sabe lo que es el peligro? 679 00:50:49,630 --> 00:50:50,673 Oigan, sólo pude conseguir... 680 00:50:50,840 --> 00:50:52,341 No hagas eso, padezco del corazón. 681 00:50:52,508 --> 00:50:54,260 Perdón. Sólo conseguí esto. 682 00:50:57,180 --> 00:51:01,517 –Ese no fue el trato. –Ya sé, pero fue lo que conseguí. 683 00:51:01,726 --> 00:51:04,270 –Si obtuviste esto, puedes con el resto. –No. 684 00:51:04,771 --> 00:51:07,815 Wanderley, no te pregunté nada. 685 00:51:10,234 --> 00:51:12,528 Bien, amigo, así quedamos. 686 00:51:12,904 --> 00:51:14,113 ¿Ya me puedo ir? 687 00:51:14,280 --> 00:51:15,281 Sí. 688 00:51:15,448 --> 00:51:17,158 Ya no te molestaremos. 689 00:51:17,325 --> 00:51:20,036 Gracias. 690 00:51:25,041 --> 00:51:26,793 Oye, amigo. 691 00:51:28,294 --> 00:51:29,462 Dile. 692 00:51:29,629 --> 00:51:32,632 –Tú dile. Dile. –No, dile. 693 00:51:32,799 --> 00:51:33,883 Oye... 694 00:51:34,050 --> 00:51:37,637 ¿Te interesa comprar lo que tenemos? 695 00:51:37,887 --> 00:51:39,597 Estoy fuera, amigo. 696 00:51:39,764 --> 00:51:41,224 Ya lo dejé. 697 00:51:54,445 --> 00:51:57,281 ¡Hola, amigos! 698 00:51:58,991 --> 00:52:01,494 ¡Río de Janeiro es nuestro! 699 00:52:10,586 --> 00:52:12,004 ¿Y el cumpleañero? 700 00:52:12,213 --> 00:52:14,715 Ni siquiera lo felicité. Anda por allá... 701 00:52:14,882 --> 00:52:17,260 ...rodeado de gente Tengo que pasar a 35 personas... 702 00:52:17,426 --> 00:52:18,427 ...cada vez que quiero hablarle. 703 00:52:18,636 --> 00:52:21,430 Sofia, ven aquí. 704 00:52:21,639 --> 00:52:27,270 Voy a dedicarle la siguiente canción. Mi musa, mi hermosa... 705 00:52:29,689 --> 00:52:33,442 Mi chica de piernas torneadas. 706 00:54:22,969 --> 00:54:24,971 Sofia, tengo que robarte a tu esposo un rato. 707 00:54:25,179 --> 00:54:27,640 Prometo regresártelo en diez minutos... 708 00:54:27,848 --> 00:54:29,350 ...igual que como me lo encontré. 709 00:54:29,517 --> 00:54:30,977 No, amor, ahora no. 710 00:54:50,579 --> 00:54:53,499 Tal vez no me conozcas... 711 00:54:53,666 --> 00:54:55,918 ...pero tengo información certera... 712 00:54:56,419 --> 00:54:58,838 ...y buenas referencias tuyas. 713 00:54:59,130 --> 00:55:02,174 Te lo creo, amigo, pero como puedes ver... 714 00:55:02,341 --> 00:55:04,802 ...mi esquema no necesita cambios Mira. 715 00:55:05,428 --> 00:55:09,015 Ya he estado en muchas fiestas grandes como esta. Muchas. 716 00:55:09,390 --> 00:55:13,519 Pero un buen vendedor de yuca dando una fiesta así... 717 00:55:14,061 --> 00:55:15,062 Sí. 718 00:55:15,229 --> 00:55:17,064 Hablo de algo más. 719 00:55:17,231 --> 00:55:20,192 Algo grande, mucho más grande. 720 00:55:20,943 --> 00:55:23,029 Tengo la mercancía más pura del país. 721 00:55:23,446 --> 00:55:26,115 Directo del laboratorio a tus manos. 722 00:55:26,282 --> 00:55:27,867 ¿Y por qué crees que soy el tipo correcto? 723 00:55:28,075 --> 00:55:32,246 Tienes a la crema y nata de esta ciudad en tus manos. 724 00:55:32,413 --> 00:55:35,291 Gente que gusta de la calidad. 725 00:55:35,499 --> 00:55:38,127 Este es mi contacto. 726 00:55:39,712 --> 00:55:41,172 Puedes llamarme a cualquier hora. 727 00:55:43,299 --> 00:55:45,426 –¿Nelore? –Nelore. 728 00:55:45,593 --> 00:55:48,095 –Nelore. –Nelore. 729 00:55:48,262 --> 00:55:49,263 Eso es. 730 00:55:49,430 --> 00:55:51,057 ¿No es un tipo de ganado? 731 00:56:32,014 --> 00:56:33,349 Foto de su ahijada con Bozo. 732 00:56:33,516 --> 00:56:36,769 Mira esta cosa bonita con sus dientecitos... 733 00:56:36,936 --> 00:56:38,354 ...con Bozo y su gran nariz. 734 00:56:38,521 --> 00:56:39,939 –Enorme nariz. –Este payaso... 735 00:56:40,106 --> 00:56:41,941 ...nunca me engañó. Lleno de coca. 736 00:56:43,859 --> 00:56:47,363 –Oye, hambriento, déjame una línea. –João Estrella. 737 00:56:48,239 --> 00:56:51,575 Hermano, ¿una pescadería? 738 00:56:51,742 --> 00:56:52,952 ¿Me recuerdas? 739 00:56:53,160 --> 00:56:54,161 ¿Qué tal? 740 00:56:54,328 --> 00:56:55,621 ¿Cómo estás? 741 00:56:55,830 --> 00:56:59,125 ¿Todo bien? ¿Tienes alguna corvina fresca para mí? 742 00:56:59,458 --> 00:57:00,793 ¿Cómo me encontraste? 743 00:57:01,001 --> 00:57:02,962 Se corrió la voz, João. 744 00:57:04,880 --> 00:57:06,715 Cuanto más rezo, más fantasmas me persiguen. 745 00:57:06,924 --> 00:57:08,050 Este es mi hermano. 746 00:57:08,259 --> 00:57:10,052 Viene conmigo. Hermano mío. 747 00:57:10,261 --> 00:57:12,054 Me lo dijo un pajarito. 748 00:57:12,221 --> 00:57:14,640 El tipo hablaba de pureza, quise comprobarlo. 749 00:57:14,849 --> 00:57:17,309 Pajaritos que inhalan rocas, para saber qué clase de nariz tienen. 750 00:57:19,019 --> 00:57:22,189 Pero ya no vendo cantidades pequeñas. Nuestra charla terminó. 751 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 ¿Cuál es tu mínimo? 752 00:57:23,941 --> 00:57:25,734 Mi mínimo es demasiado para ti. 753 00:57:25,943 --> 00:57:28,487 ¿Cincuenta gramos? Si lo tienes, pagaré. 754 00:57:28,696 --> 00:57:30,114 Déjame explicarte algo. 755 00:57:30,281 --> 00:57:32,032 Ya no te vendo. 756 00:57:32,199 --> 00:57:34,869 –Ni el mínimo, ni el máximo. –Todo el mundo tiene un precio, João. 757 00:57:35,035 --> 00:57:36,912 La policía tiene un precio. Si la policía tiene un precio... 758 00:57:37,079 --> 00:57:38,289 ...un distribuidor debe tenerlo también. 759 00:57:38,455 --> 00:57:40,249 Hermano, lee mis labios. 760 00:57:40,416 --> 00:57:42,209 Ya no te vendo. 761 00:57:42,376 --> 00:57:45,713 Ni siquiera un gramo. Ni siquiera una bacha. 762 00:57:46,839 --> 00:57:48,340 João. 763 00:57:48,924 --> 00:57:50,009 Lo lamentarás. 764 00:57:50,926 --> 00:57:55,848 Escúchame, João, lo lamentarás. No estoy bromeando. 765 00:57:56,223 --> 00:57:58,350 Tómame en serio, João. 766 00:58:04,440 --> 00:58:06,942 –Esto es para ti, viejo. –Estupendo. 767 00:58:07,610 --> 00:58:08,819 Gracias. 768 00:58:08,986 --> 00:58:13,282 Gracias por tu concierto. Lo vi en el 78. 769 00:58:14,408 --> 00:58:18,913 –En el Maracaná. –No. En el Maracanazinho. 770 00:58:25,419 --> 00:58:26,795 Debo irme. 771 00:58:27,004 --> 00:58:29,757 –Nos vemos, chicos. –Nos vemos. 772 00:58:31,091 --> 00:58:32,801 Qué buen tipo. 773 00:58:33,385 --> 00:58:36,222 No creo que lo haya dicho. Es muy de César. 774 00:58:36,430 --> 00:58:37,431 Risonha, ¿nos vamos? 775 00:58:37,598 --> 00:58:38,724 João, él es Felipe, vino de Barcelona. 776 00:58:38,891 --> 00:58:39,767 Es amigo de mi primo César. 777 00:58:39,934 --> 00:58:41,602 Debe ser muy lindo, qué bien que viva allí. ¿Nos vamos? 778 00:58:41,769 --> 00:58:43,479 No, no me voy. Está soleado, no voy a ninguna parte. 779 00:58:43,646 --> 00:58:46,148 Quedarás como un tocino. ¿Podemos irnos? 780 00:58:46,315 --> 00:58:47,733 Está bien, João. 781 00:58:47,900 --> 00:58:50,736 Bien, pero si esto es una estúpida muestra de celos territoriales... 782 00:58:50,903 --> 00:58:53,572 ...vete enterando de que Felipe está más interesado en ti que en mí. 783 00:58:53,739 --> 00:58:54,740 Oye. No quisiera... 784 00:58:54,949 --> 00:58:57,576 ...retrasarte, pero si tienes un minuto, ¿tomamos una copa? 785 00:59:00,663 --> 00:59:03,540 Tengo algunas conexiones en Europa procedentes de Barcelona, donde vivo. 786 00:59:03,707 --> 00:59:08,170 Traigo algunas cosas aquí. Éxtasis, MDMA, Skank... 787 00:59:08,379 --> 00:59:10,339 Ya entendí, quieres llevar mis cosas a Europa. 788 00:59:11,257 --> 00:59:13,676 Europa paga mucho. Sólo lo consumen puro. 789 00:59:13,842 --> 00:59:15,261 ¿Y cuánto vamos a ganar? 790 00:59:15,469 --> 00:59:17,263 Lo mínimo, así que vale la pena. 791 00:59:17,805 --> 00:59:19,515 ¿Y cuánto vale? 792 00:59:19,723 --> 00:59:22,268 Mucho, por correr el riesgo. 793 00:59:22,476 --> 00:59:24,186 Amigo, háblame en números. 794 00:59:25,479 --> 00:59:27,022 De cinco a seis dígitos. 795 00:59:35,698 --> 00:59:38,033 De cinco a seis cifras. 796 00:59:38,242 --> 00:59:40,035 ¿No quieres quemarte? No juegues con fuego. 797 00:59:40,202 --> 00:59:41,954 No te ves bien, João. 798 00:59:43,414 --> 00:59:45,541 Ni me digas, llevo tres días sin dormir. 799 00:59:46,250 --> 00:59:49,044 João, tú mueves esa mierda, no ella a ti. 800 00:59:49,211 --> 00:59:53,382 Tú ganas dinero con ella, no dejes que te controle. ¿Me entendiste? 801 00:59:55,509 --> 00:59:57,094 Espera. 802 00:59:57,261 --> 01:00:00,723 No vas a salir con esa mierda en la bolsa. 803 01:00:00,889 --> 01:00:02,808 Está bien, amigo. 804 01:00:52,983 --> 01:00:56,570 Esto es para engañar el olfato de los perros rastreadores. Ven acá. 805 01:00:59,948 --> 01:01:01,241 Vamos en el mismo vuelo... 806 01:01:01,408 --> 01:01:03,202 ...pero fingimos que no nos conocemos, ¿sí? 807 01:01:03,369 --> 01:01:05,204 Claro. Asientos separados en el avión. 808 01:01:05,412 --> 01:01:07,790 –Exacto. Yo voy en primera clase. –¿Y yo en ejecutiva? 809 01:01:07,998 --> 01:01:09,625 Nunca has ido a Europa, ¿me vas a reclamar? 810 01:01:09,833 --> 01:01:13,045 –Por favor, João, ¿voy con los perros? –Sí, con tus primos. 811 01:01:13,212 --> 01:01:15,964 Vas a Madrid y te veré en el punto de encuentro. 812 01:01:30,521 --> 01:01:31,772 Retroceda, por favor. 813 01:01:43,409 --> 01:01:44,576 Se puede ir. 814 01:01:47,037 --> 01:01:48,747 Que tenga un buen viaje. 815 01:01:54,461 --> 01:01:58,132 BAÑO 816 01:02:19,611 --> 01:02:21,780 –Este cabrón de aquí... –Puede ser barato, João. 817 01:02:50,184 --> 01:02:52,644 –Voilà. –Voy a volar. 818 01:02:52,978 --> 01:02:55,564 Es un placer trabajar contigo. 819 01:02:55,772 --> 01:02:59,651 Igualmente. Avísame cuándo será la próxima vez para estar listo. 820 01:02:59,860 --> 01:03:01,487 Amigo, estoy cerca de mi objetivo. 821 01:03:02,070 --> 01:03:03,572 ¿Tu meta? ¿Cuál es? 822 01:03:03,780 --> 01:03:06,408 Mi meta es ganar un millón de dólares. 823 01:03:06,617 --> 01:03:10,120 –¿Y la tuya? –La mía es gastar un millón de dólares. 824 01:03:10,662 --> 01:03:12,080 –Suerte. –Suerte. 825 01:03:18,629 --> 01:03:21,673 –Vamos a gastarlo todo en Europa. –Sí. 826 01:03:32,601 --> 01:03:34,478 Anda, cariño. 827 01:03:37,689 --> 01:03:39,608 Arrasando en Barcelona. 828 01:03:39,775 --> 01:03:41,944 Somos dueños de esta mierda. 829 01:03:50,702 --> 01:03:53,205 La policía. 830 01:03:54,206 --> 01:03:55,791 ¿Ahora qué? 831 01:04:04,508 --> 01:04:08,303 ¿Vas a salir? João, vuelve. No me dejes aquí sola. 832 01:04:49,761 --> 01:04:50,804 –Nos acabamos de casar. –¿Sí? 833 01:04:51,013 --> 01:04:53,181 –Vinimos a pasar la luna de miel... –Ay, qué bonito. 834 01:04:53,390 --> 01:04:55,267 La luna de miel en Barcelona. 835 01:04:55,475 --> 01:04:58,895 Estamos muy, muy felices. Queremos tener... 836 01:04:59,062 --> 01:05:00,856 –... niños, muchos niños. –Sí, sí. 837 01:05:01,023 --> 01:05:04,568 –Y viajar mucho. Sí. –Muy bien. Adiós. 838 01:05:07,154 --> 01:05:10,657 –Nunca hagas eso de nuevo. –¿Qué les dijiste? 839 01:05:10,907 --> 01:05:12,576 VENECIA 840 01:05:20,542 --> 01:05:23,378 Tú firma, estoy muerta de cansancio. Me voy a la cama. 841 01:05:23,545 --> 01:05:27,299 –El botones se adelantó con la llave. –Bien. 842 01:05:27,841 --> 01:05:29,301 Ta alcanzo pronto. 843 01:05:45,192 --> 01:05:46,693 ¿Qué se puede hacer en Modena? 844 01:05:46,860 --> 01:05:48,987 Hay muchas cosas que hacer en Modena. 845 01:05:49,154 --> 01:05:51,698 Está cerca de las montañas, cerca del mar. 846 01:05:59,915 --> 01:06:03,877 ¿Y vives...? ¿Estás de paseo? 847 01:06:04,044 --> 01:06:07,172 No entiendo lo que dices. Habla italiano. 848 01:06:07,881 --> 01:06:09,841 Hay una chica que parece estar enojada. 849 01:06:10,300 --> 01:06:11,802 ¿Cómo? 850 01:06:11,968 --> 01:06:13,762 Mírala. 851 01:06:13,929 --> 01:06:17,349 ¿Guárdala? No necesito guardar nada. 852 01:06:17,557 --> 01:06:19,142 A esa chica. 853 01:06:28,110 --> 01:06:29,111 Disculpa. 854 01:06:29,277 --> 01:06:31,822 ¡No voy a abrir! ¡No voy a abrir la puerta! 855 01:06:32,030 --> 01:06:34,032 ¡No me importa, João! ¡Es tu problema! 856 01:06:34,199 --> 01:06:37,244 Ve a dormir en una góndola con la jirafa rubia. Largo. 857 01:06:37,411 --> 01:06:40,997 ¡Pedazo de mierda! ¡Payaso! 858 01:06:43,917 --> 01:06:45,544 Nena. 859 01:06:48,004 --> 01:06:51,383 ¿Cómo puedes dejarme afuera en el frío? 860 01:06:56,638 --> 01:07:00,934 Estás imaginando cosas. 861 01:07:02,394 --> 01:07:06,481 Era un amigo de la infancia que se convirtió en transexual, cariño. 862 01:07:07,232 --> 01:07:11,278 Carlinhos, estudió conmigo en séptimo grado. 863 01:07:13,155 --> 01:07:15,031 Doce años después... 864 01:07:15,198 --> 01:07:16,950 ...me lo encontré. 865 01:07:17,117 --> 01:07:18,785 Ahora es Alessandra. 866 01:07:18,994 --> 01:07:22,748 No sé cómo lidiar con eso... Me despertó con un vino tinto. 867 01:07:22,914 --> 01:07:25,125 Cállate, João. 868 01:07:25,876 --> 01:07:27,961 Piernas torneadas... 869 01:07:28,128 --> 01:07:32,299 –...de mi vida. No te fastidio. –No me fastidies. Me das asco. 870 01:07:32,799 --> 01:07:34,885 Me voy a meter debajo... 871 01:07:35,051 --> 01:07:36,887 ...del edredón... 872 01:07:37,763 --> 01:07:40,056 ...con botas y tutti. 873 01:07:40,223 --> 01:07:41,308 Es "tutto", estúpido. 874 01:07:41,516 --> 01:07:45,604 Voy a meterme con las botas y todo lo demás. 875 01:07:45,979 --> 01:07:48,690 Con mi piernitas torneadas. 876 01:07:49,649 --> 01:07:53,028 Estamos en Venecia, no peleemos. 877 01:08:40,116 --> 01:08:45,247 El viejo truco de evocar canciones insoportables para inspirar a las parejas. 878 01:08:45,580 --> 01:08:49,334 Muchachos, acabamos de pasar la casa de Marco Polo, a nuestra derecha. 879 01:08:49,501 --> 01:08:51,253 –¿Lo escuchaste? –El famoso comerciante de Venecia. 880 01:08:51,419 --> 01:08:52,420 La casa de Marco Polo. 881 01:08:52,587 --> 01:08:55,507 Sí, el viejo truco de decir que es la casa de Marco Polo. 882 01:08:55,674 --> 01:08:57,926 João, mira la arquitectura. 883 01:08:58,093 --> 01:09:01,429 ¿Cuánto tiempo va a tomar para verla? ¿Siete horas y 46 minutos? 884 01:09:01,596 --> 01:09:04,683 –Muy, muy lento. –¿Por qué tienes prisa? 885 01:09:04,850 --> 01:09:07,269 ¿Puedes al menos fingir que es romántico? Estamos en Venecia. 886 01:09:07,435 --> 01:09:10,063 El romance no tiene nada que ver con la velocidad. 887 01:09:10,230 --> 01:09:12,440 Si los poetas hubieran escrito a esta velocidad... 888 01:09:12,607 --> 01:09:13,984 ...nunca habrían cogido con nadie. 889 01:09:14,192 --> 01:09:16,820 Déjame hablar con este marica de aquí atrás. 890 01:09:18,154 --> 01:09:20,657 –Mi amigo marica... –Sí... 891 01:09:20,824 --> 01:09:22,325 ...agiliza, por favor. 892 01:09:22,492 --> 01:09:25,370 Sí, pero esto es una góndola, señor, no es... 893 01:09:25,537 --> 01:09:28,123 –Velocitá. ¡Velocitá! –Deja de gritar, João. 894 01:10:10,707 --> 01:10:11,750 Jala. 895 01:10:11,917 --> 01:10:14,586 –¿Qué diablos es esto? –Arréstenlo. 896 01:10:32,020 --> 01:10:33,521 –Llegamos tarde. –Estamos en primera clase. 897 01:10:33,688 --> 01:10:35,523 –Podemos entrar cuando queramos. –Tenemos que venir temprano. 898 01:10:35,690 --> 01:10:38,193 Primera clase, bambina. Podemos llegar cuando queramos. Relájate. 899 01:10:46,159 --> 01:10:47,744 CERRADO 900 01:11:01,549 --> 01:11:03,259 –¿Sí, señor? –Esa es mi esposa. 901 01:11:04,302 --> 01:11:06,221 Disculpe. 902 01:11:29,369 --> 01:11:33,248 Ya sé a quién me recuerdas. 903 01:11:33,415 --> 01:11:36,084 A la actriz de Breakfast at Tiffany's. Katherine Hepburn. 904 01:11:36,626 --> 01:11:37,919 Audrey. 905 01:11:38,128 --> 01:11:41,297 Esa. Ella hizo la película de Sabrina, con el actor... 906 01:11:41,464 --> 01:11:43,717 –Holden Caufield. –William Holden. 907 01:11:57,355 --> 01:11:59,941 Me gusta, pero eres o bonita o inteligente. 908 01:12:00,108 --> 01:12:02,527 Me confunde. No sé cómo manejarlo. 909 01:12:09,993 --> 01:12:12,662 Oye, sólo rompe lo necesario, ¿de acuerdo? 910 01:12:13,329 --> 01:12:15,999 He decidido que eres muy bonita, ¿sí? 911 01:12:17,042 --> 01:12:18,752 Oye, nena. 912 01:12:20,253 --> 01:12:21,796 Disculpa. 913 01:12:23,882 --> 01:12:26,926 La fiesta se acabó. Todo el mundo afuera. 914 01:12:27,093 --> 01:12:30,138 Vámonos, cariño. ¿No entiendes? Vámonos. 915 01:12:30,305 --> 01:12:32,724 Arriba, arriba, la fiesta ha terminado. 916 01:12:32,891 --> 01:12:34,434 ¿Tengo que echarlos? 917 01:12:34,601 --> 01:12:35,810 Es mi casa. 918 01:12:35,977 --> 01:12:40,190 –Al menos el último. Acábatela. –Señoras y señores, vámonos. 919 01:12:40,356 --> 01:12:43,151 –Todos en fila a la puerta. –Perdón. 920 01:12:43,318 --> 01:12:46,154 –Gracias. Lárgate de aquí. –Lo siento, se está tropezando. 921 01:12:46,362 --> 01:12:47,822 Eso te incluye, nena. 922 01:12:47,989 --> 01:12:49,866 Piérdete. Fuera. 923 01:12:50,033 --> 01:12:52,077 –¿Qué es tan gracioso? –Es la prima de ese tipo. 924 01:12:52,243 --> 01:12:54,079 –¿De verdad? –Es la prima de ese tipo. 925 01:12:54,245 --> 01:12:55,747 –Yo la invité. Eres deprimente. –Cállate. 926 01:12:55,914 --> 01:12:57,707 –No les hacemos eso a nuestros amigos. –Tú eres deprimente. 927 01:12:57,874 --> 01:13:00,043 –Tú eres deprimente. –João. 928 01:13:00,251 --> 01:13:02,879 –Lo siento, Paulinho. Vuelve más tarde. –No te disculpes. 929 01:13:03,088 --> 01:13:04,506 Estoy cansada, João. 930 01:13:04,672 --> 01:13:07,050 Estoy cansada de este desastre, ¿sí? 931 01:13:07,258 --> 01:13:10,512 ¿Sabes qué parece? Una muestra de celos y territorialismo. 932 01:13:10,720 --> 01:13:12,305 ¿Sabes qué parece? 933 01:13:12,472 --> 01:13:15,600 Que estoy harta de esta vida fuera de control. 934 01:13:15,767 --> 01:13:18,269 Este apartamento ha sido un club en los últimos tres meses. 935 01:13:18,436 --> 01:13:22,732 Todas las noches vienen gratis a drogarse en mi casa. 936 01:13:23,775 --> 01:13:26,236 Eres demasiado viejo para este tipo de vida, ¿sí? 937 01:13:26,569 --> 01:13:28,071 No puedo soportarlo. 938 01:13:29,739 --> 01:13:31,449 Espera. 939 01:13:39,332 --> 01:13:41,167 Josias. 940 01:13:41,709 --> 01:13:44,462 –Toma. –Gracias. 941 01:13:44,796 --> 01:13:47,423 Oye, granuja, ¿sigues engañando a la gente? 942 01:13:47,590 --> 01:13:49,717 Enseñando violín en el techo. 943 01:13:49,884 --> 01:13:51,761 –Tengo que ganarme la vida. –¿Tienes pasaporte? 944 01:13:51,970 --> 01:13:53,304 –¿Europa otra vez? –Sí. 945 01:13:53,513 --> 01:13:54,848 –¿La misma cosa? –Lo mismo. 946 01:13:55,014 --> 01:13:56,933 –No voy con los perros. –Ese es tu lugar. 947 01:13:57,100 --> 01:14:00,228 –¿Cambiaste de talla? –Sí, he subido de peso. 948 01:14:00,478 --> 01:14:02,272 Mira, tenemos que aumentar. 949 01:14:02,438 --> 01:14:03,731 Estamos hablando de seis kilos. 950 01:14:03,940 --> 01:14:05,650 –Joder, ¿seis kilos, João? –Eso dije. 951 01:14:05,859 --> 01:14:08,236 –Tiene que ser un abrigo. –He estado pensando en usar armadura. 952 01:14:08,403 --> 01:14:10,780 Tú tranquilo, volveremos al Viejo Mundo. 953 01:14:23,293 --> 01:14:24,502 –Alto. –No te muevas. 954 01:14:24,669 --> 01:14:27,422 Alto. No te muevas. Manos a la cabeza. 955 01:14:27,589 --> 01:14:29,507 Manos a la cabeza. 956 01:14:32,468 --> 01:14:33,720 –Hola. –Hola, Laurita. 957 01:14:33,887 --> 01:14:34,888 Hola, João. 958 01:14:35,096 --> 01:14:38,308 –¿Qué tal? –No sé, João. Estoy un poco preocupada. 959 01:14:38,474 --> 01:14:42,478 –Creo que me quedaré hasta mañana. –Estaré ahí pronto y hablaremos. 960 01:14:42,687 --> 01:14:45,523 Hazme un favor, tráeme un sándwich. 961 01:14:45,690 --> 01:14:47,650 No he comido en como 200 horas. 962 01:15:08,880 --> 01:15:10,048 ¡Policía! 963 01:15:10,673 --> 01:15:12,842 Manos a la cabeza. 964 01:15:13,009 --> 01:15:16,721 Carajo, João, no dormí en toda la noche. 965 01:15:17,180 --> 01:15:18,431 Déjame decirte algo. 966 01:15:18,640 --> 01:15:21,935 Ese es trabajo para los chinos. Debería demandarte. 967 01:15:22,143 --> 01:15:26,022 Yo debería darte un baño. Pareces un lagarto aferrada a ese sofá. 968 01:15:26,189 --> 01:15:28,691 Solo si voy a casa de los vecinos. Aquí nada funciona. 969 01:15:29,943 --> 01:15:32,987 Te traje un sándwich. Un sándwich de atún. 970 01:15:33,154 --> 01:15:37,116 –¿Atún, João? –Dijiste que te gustaba. Soy amable. 971 01:15:37,283 --> 01:15:39,410 –También traje jugo de guayaba. –¿Guayaba? 972 01:15:39,577 --> 01:15:42,580 ¿Ahora te quejas del jugo? Te estabas quejando por... 973 01:15:42,747 --> 01:15:45,124 Viejo, toma ese abrigo y arréglalo. 974 01:15:45,291 --> 01:15:47,126 El sastre estará aquí a las 5:30 p. m. 975 01:15:47,669 --> 01:15:50,338 Voy a guardar esto para divertirme más tarde. 976 01:15:50,505 --> 01:15:52,966 Este es mi escondite. 977 01:15:53,174 --> 01:15:55,635 El escondite de João Estrella. Oye, Laurinha, 978 01:15:55,802 --> 01:16:00,682 ...cuando el trabajo esté terminado, te pagaré, y podrás irte, ¿de acuerdo? 979 01:16:03,184 --> 01:16:04,352 Policía. Quietos. 980 01:16:04,560 --> 01:16:06,145 Se terminó la fiesta. No se muevan. 981 01:16:06,354 --> 01:16:08,022 –Policía. Policía. –Quédate ahí. 982 01:16:08,690 --> 01:16:11,359 Policía. Se terminó la fiesta. 983 01:16:11,567 --> 01:16:13,152 Siéntate, princesa. 984 01:16:14,612 --> 01:16:16,281 Estate quieto. 985 01:16:16,531 --> 01:16:18,408 Pon aquí tu brazo. 986 01:16:20,326 --> 01:16:22,161 Alto. Alto ahí, hijo de puta. 987 01:16:22,328 --> 01:16:24,872 Alto, alto. Alto, hombre. 988 01:16:25,039 --> 01:16:26,332 Alto, maldición. 989 01:16:26,499 --> 01:16:28,084 Alto. 990 01:16:28,251 --> 01:16:30,586 Alto, hijo de puta. ¿Quieres morir? 991 01:16:30,753 --> 01:16:33,298 –Gira, gira. –De acuerdo. 992 01:16:33,881 --> 01:16:35,049 Levántate. 993 01:16:39,220 --> 01:16:42,223 –João, tienes que sacarme de esto. –No puedo ir a prisión. 994 01:16:42,390 --> 01:16:44,017 Tengo una hija. Solo estoy trabajando, João. 995 01:16:44,183 --> 01:16:46,102 –Maldición, João. –¡Cállate, niña! 996 01:16:46,269 --> 01:16:49,772 Oye, pez gordo, mantén callada a tu gente. 997 01:16:55,236 --> 01:16:59,324 Mire, lo siento, estoy muy nerviosa. Necesito un porro. 998 01:17:00,616 --> 01:17:03,745 Te podríamos arrestar por eso, ¿sabes? 999 01:17:04,245 --> 01:17:06,039 Entonces arrésteme. 1000 01:17:47,330 --> 01:17:50,500 El artista viene conmigo. Los otros dos irán en el otro auto. 1001 01:17:51,250 --> 01:17:52,710 Vamos. 1002 01:18:35,878 --> 01:18:38,256 ¡Déjenme, déjenme! 1003 01:18:38,423 --> 01:18:40,591 ¡Déjenme! 1004 01:18:41,926 --> 01:18:43,761 ¡Déjenme ir! 1005 01:18:43,928 --> 01:18:45,847 ¡Déjenme ir! 1006 01:18:46,013 --> 01:18:47,807 ¡Sáquenme de aquí! 1007 01:18:50,518 --> 01:18:53,062 ¡Déjenme ir, maldición! 1008 01:18:55,898 --> 01:18:59,694 Arrestaron a uno de los más grandes cárteles de drogas que distribuían... 1009 01:18:59,861 --> 01:19:01,571 ...en bares y clubes de Río. 1010 01:19:01,737 --> 01:19:04,657 Usaban apartamentos para distribuir las drogas. 1011 01:19:05,158 --> 01:19:08,578 La Policía Federal arrestó a cuatro personas en un apartamento... 1012 01:19:08,744 --> 01:19:11,747 ...y descubrió una nueva ruta de tráfico internacional. 1013 01:19:11,914 --> 01:19:13,332 Las drogas venían de Bolivia... 1014 01:19:23,134 --> 01:19:27,388 Mira. Hemos estado en este interrogatorio durante una hora. 1015 01:19:27,555 --> 01:19:31,809 Tengo hambre. Hay un asado aquí para celebrar tu aprehensión. 1016 01:19:33,186 --> 01:19:36,105 Así que solo quiero saber lo siguiente: 1017 01:19:36,272 --> 01:19:40,526 ¿Vas a admitir que estás involucrado en drogas o no? 1018 01:19:41,277 --> 01:19:43,654 ¿Estás interesado en comprar? 1019 01:19:50,161 --> 01:19:53,122 ¿Por qué hiciste eso? 1020 01:19:56,751 --> 01:19:59,754 Eso fue porque hoy estoy de buen humor. 1021 01:20:00,505 --> 01:20:03,007 Y tú también. 1022 01:20:04,800 --> 01:20:07,678 Señor João Guilherme Estrella. 1023 01:20:08,429 --> 01:20:11,265 Hemos estado siguiéndote por más de seis meses. 1024 01:20:11,432 --> 01:20:13,976 Sabemos más sobre tu vida que tú mismo. 1025 01:20:14,143 --> 01:20:16,145 ¿Qué hay de interesante en mi vida? 1026 01:20:16,354 --> 01:20:19,315 Ya llegó el abogado del tipo. 1027 01:20:19,482 --> 01:20:22,360 Ya llegó tu abogado. 1028 01:20:28,616 --> 01:20:30,535 Renato Figueiredo. 1029 01:20:31,160 --> 01:20:33,746 ¿Estás bien? ¿Te interrogaron? 1030 01:20:34,497 --> 01:20:35,665 Más o menos. 1031 01:20:36,249 --> 01:20:38,376 Bueno, tu situación es extremadamente grave. 1032 01:20:38,918 --> 01:20:41,796 Mi primer consejo es que te quedes callado. 1033 01:20:41,963 --> 01:20:45,258 Tienes ese derecho, ¿comprendes? 1034 01:20:46,801 --> 01:20:49,595 Tienes que estar calmado y confiar en mí. 1035 01:20:50,054 --> 01:20:51,514 ¿Puedes hacer eso? 1036 01:20:52,098 --> 01:20:54,141 ¿En cuánto tiempo me sacará de aquí? 1037 01:21:04,068 --> 01:21:06,737 Hablaremos de nuevo en unos días. 1038 01:21:36,350 --> 01:21:37,810 Oye. 1039 01:21:40,146 --> 01:21:42,607 Tu cama es esa, junto al baño. 1040 01:21:47,653 --> 01:21:49,739 Dame unos cigarrillos. 1041 01:21:54,327 --> 01:21:55,870 –Mira a este tipo. –Oye, viejo. 1042 01:21:57,163 --> 01:21:59,624 Danos unos cigarrillos. 1043 01:22:00,499 --> 01:22:03,502 Ayuda a tus hermanos, viejo. 1044 01:22:05,504 --> 01:22:08,382 Vamos, los de filtro blanco son cigarrillos para mujeres. 1045 01:22:16,849 --> 01:22:18,059 Gracias, Johnny. 1046 01:23:00,851 --> 01:23:04,480 Me han dicho que algún imbécil de aquí ha estado contando historias. 1047 01:23:05,523 --> 01:23:06,732 Ya veo... 1048 01:23:06,899 --> 01:23:08,943 ...alguien me delató. 1049 01:23:09,110 --> 01:23:12,988 Además de ustedes, ¿sospechas de alguien más? 1050 01:23:15,991 --> 01:23:17,660 ¿Crees que es el japonés? 1051 01:23:17,827 --> 01:23:18,994 João Estrella. 1052 01:23:20,705 --> 01:23:22,665 João Estrella. 1053 01:23:32,091 --> 01:23:34,051 Tu abogado envió esto. 1054 01:23:34,593 --> 01:23:36,011 Gracias. 1055 01:23:36,178 --> 01:23:39,014 Escucha, ¿sabes si me llamó alguna chica? 1056 01:23:39,223 --> 01:23:41,517 –No lo sé. –Oye, ¿aquí tienen... 1057 01:23:41,684 --> 01:23:44,854 –...visitas conyugales? –Oficialmente no. Están prohibidas. 1058 01:23:45,062 --> 01:23:46,147 ¿Y extraoficialmente? 1059 01:23:52,194 --> 01:23:54,655 Tu audiencia fue programada para la próxima semana. 1060 01:23:54,822 --> 01:23:57,616 Es una fase preliminar. Pero es muy importante. 1061 01:23:57,783 --> 01:24:00,995 No quiero asustarte, pero no quiero que estés nervioso. 1062 01:24:01,162 --> 01:24:05,166 Pero esta jueza, como dije, es considerada inflexible. 1063 01:24:18,220 --> 01:24:19,805 Señor João Guilherme Estrella... 1064 01:24:19,972 --> 01:24:23,726 ...¿está consciente de las acusaciones en su contra? 1065 01:24:24,435 --> 01:24:25,436 Sí, Su Señoría. 1066 01:24:27,897 --> 01:24:31,734 ¿Ha estado involucrado con la policía anteriormente? 1067 01:24:31,901 --> 01:24:33,903 Cuando era adolescente, yo fumé... 1068 01:24:34,403 --> 01:24:37,239 –¿Fumó qué? –Un porro. 1069 01:24:37,406 --> 01:24:38,949 Unos cuantos. 1070 01:24:39,116 --> 01:24:43,162 Puedo ver que ha estado viajando por Europa. 1071 01:24:43,329 --> 01:24:45,664 ¿Cuál fue el propósito de su viaje? 1072 01:24:46,040 --> 01:24:47,750 Luna de miel. 1073 01:24:49,084 --> 01:24:53,255 Los expedientes dicen que fue arrestado... 1074 01:24:53,464 --> 01:24:56,717 ...con seis kilos de cocaína. 1075 01:24:56,884 --> 01:24:58,385 ¿Es correcto? 1076 01:24:58,552 --> 01:24:59,970 No, no es correcto. 1077 01:25:00,638 --> 01:25:04,308 ¿Puede decirme en qué se diferencia de la realidad... 1078 01:25:04,475 --> 01:25:06,769 ...desde su punto de vista? 1079 01:25:06,936 --> 01:25:10,523 Tener seis kilos. No eran seis kilos, eran 5,7 kilos. 1080 01:25:11,690 --> 01:25:12,858 Y no estaban en mi posesión. 1081 01:25:13,067 --> 01:25:15,778 –¿En posesión de quién estaban? –De alguien seriamente adicto. 1082 01:25:15,986 --> 01:25:19,323 Dice que estaba a las 11 a. m. en un apartamento en Copacabana... 1083 01:25:19,532 --> 01:25:22,076 ...con 5,7 kg de cocaína... 1084 01:25:22,243 --> 01:25:23,786 ...cuya procedencia desconoce. 1085 01:25:23,994 --> 01:25:25,454 Precisamente. Desconozco su procedencia. 1086 01:25:25,621 --> 01:25:28,749 ¿Qué hacía en ese apartamento cuando llegó la policía federal? 1087 01:25:28,958 --> 01:25:31,168 Su Señoría, fui arrestado en cuanto llegué. 1088 01:25:31,377 --> 01:25:34,046 Lo único que estaba en mi posesión eran tres sándwiches de atún... 1089 01:25:34,255 --> 01:25:36,590 –...y un jugo de guayaba. –Entonces, dígame... 1090 01:25:36,757 --> 01:25:40,094 ...¿quién tendría interés en plantar... 1091 01:25:40,302 --> 01:25:43,347 ...casi seis kilos de cocaína en ese apartamento en Copacabana? 1092 01:25:43,556 --> 01:25:47,560 No sé. Tal vez la persona que debería estar en mi lugar, no lo sé. 1093 01:25:49,103 --> 01:25:51,021 ¿La fiscalía tiene alguna pregunta? 1094 01:25:51,230 --> 01:25:54,733 –Quisiera preguntar algo, Su Señoría. –Proceda. 1095 01:25:55,276 --> 01:25:58,445 Ya que los expedientes mencionan que el acusado... 1096 01:25:58,612 --> 01:26:01,240 ...posee un vehículo... 1097 01:26:01,448 --> 01:26:04,702 ...una residencia permanente y ha viajado por Europa... 1098 01:26:05,578 --> 01:26:10,291 ...me gustaría saber si el acusado trabaja. Si él... 1099 01:26:10,499 --> 01:26:13,043 ...tiene una fuente de ingresos. Un trabajo estable. Si paga impuestos. 1100 01:26:14,420 --> 01:26:16,463 ¿Usted trabaja? 1101 01:26:24,638 --> 01:26:27,850 Todo mundo tranquilo. Todo mundo está en casa. 1102 01:26:38,569 --> 01:26:41,280 João Estrella. Noticias para ti. 1103 01:26:41,447 --> 01:26:42,740 Este es el asunto... 1104 01:26:42,907 --> 01:26:45,826 ...van a ser 400 dólares. En los cuartos de los carceleros. 1105 01:26:45,993 --> 01:26:48,120 Cerveza, comida... 1106 01:26:48,287 --> 01:26:49,914 ...y una sábana limpia. 1107 01:26:50,080 --> 01:26:52,625 También hay whisky, y es brasileño. 1108 01:26:52,791 --> 01:26:54,209 El viejo ocho. 1109 01:26:54,376 --> 01:26:55,377 ¿En dónde firmo? 1110 01:27:17,358 --> 01:27:19,443 Oye, paren el juego. 1111 01:27:19,652 --> 01:27:20,653 Oye. 1112 01:27:20,819 --> 01:27:21,904 Vigilen a los guardias. 1113 01:27:25,699 --> 01:27:29,328 –Vas a morir, hombre. –Vas a morir, payaso. 1114 01:27:29,536 --> 01:27:32,039 Te van a partir la cara. 1115 01:28:01,944 --> 01:28:03,445 Hombre, para eso. 1116 01:28:03,612 --> 01:28:06,073 Esto nos va a causar problemas. 1117 01:28:06,573 --> 01:28:10,244 ¡Vamos, hombre, haz algo! ¿Estás loco? Van a matarlo. 1118 01:28:12,913 --> 01:28:14,790 Paren, paren. 1119 01:28:15,249 --> 01:28:17,876 Puta madre. Hijo de puta. 1120 01:28:19,670 --> 01:28:22,840 Oigan, chicos, dispérsense. Nadie vio nada. 1121 01:28:23,007 --> 01:28:25,801 –Vámonos. –Se terminó. 1122 01:28:26,760 --> 01:28:29,263 Oye, dales esto a los muchachos. ¿Cuánto? 1123 01:28:32,683 --> 01:28:34,560 Oye, galán... 1124 01:28:35,894 --> 01:28:39,940 ...esto es la cárcel. No es un parque de diversiones. 1125 01:28:40,107 --> 01:28:41,567 Ubícate. 1126 01:28:41,734 --> 01:28:43,277 Esta mierda es seria. 1127 01:28:43,444 --> 01:28:45,988 ¿Escuchaste? Ubícate. 1128 01:28:47,865 --> 01:28:50,075 –Vámonos. –Vámonos. 1129 01:28:50,242 --> 01:28:52,077 Vámonos, muchachos. 1130 01:29:09,845 --> 01:29:11,305 –Hola, nena. –Hola. 1131 01:29:11,472 --> 01:29:14,433 Venecia, Barcelona. ¿Quién lo diría? Terminamos en Irajá. 1132 01:29:14,600 --> 01:29:15,976 Mira esto. 1133 01:29:16,143 --> 01:29:18,437 Ojalá luciera un poco mejor. 1134 01:29:18,604 --> 01:29:21,440 Luces muy bien. Te he visto mucho peor, João. 1135 01:29:22,399 --> 01:29:24,359 Hola, piernas. 1136 01:29:25,194 --> 01:29:26,195 Ven aquí. 1137 01:29:26,361 --> 01:29:28,864 –No tenemos mucho tiempo, ¿sí? –Espera. 1138 01:29:29,031 --> 01:29:30,157 –Espera, João. –Dame un beso. 1139 01:29:30,324 --> 01:29:34,203 –Espera, tenemos que hablar. Espera. –¿Sobre qué? 1140 01:29:36,622 --> 01:29:38,332 ¿Quién es el tipo? 1141 01:29:38,665 --> 01:29:40,959 –No digas eso. –¿Quién es el perdedor? 1142 01:29:58,018 --> 01:30:00,896 João, estás siendo infantil. 1143 01:30:02,022 --> 01:30:06,026 Si realmente me amas, ¿no quieres verme feliz? 1144 01:30:08,195 --> 01:30:09,822 Vine aquí para hablar contigo... 1145 01:30:09,988 --> 01:30:12,574 ...porque no quiero terminar de esta manera. Aún podemos ser amigos. 1146 01:30:12,741 --> 01:30:14,576 Adiós, Sofia. 1147 01:30:15,869 --> 01:30:17,746 João. 1148 01:30:23,460 --> 01:30:24,461 Fue mi error. 1149 01:30:24,628 --> 01:30:26,547 Lo siento. 1150 01:31:16,430 --> 01:31:18,849 ¿Por qué la asamblea? 1151 01:31:20,184 --> 01:31:22,603 Vas a tener que decirle a la hermandad... 1152 01:31:22,769 --> 01:31:26,481 ...qué estabas haciendo afuera hasta las dos de la mañana con los federales. 1153 01:31:26,648 --> 01:31:28,650 Y será mejor que tengas una buena excusa. 1154 01:31:28,817 --> 01:31:31,361 Porque suena a que nos estás delatando. 1155 01:31:31,570 --> 01:31:32,571 Qué disparate. 1156 01:31:32,738 --> 01:31:35,115 Estoy aquí atrapado en este maldito agujero infernal... 1157 01:31:35,282 --> 01:31:38,577 ...porque no delaté a nadie aquí, ni siquiera a los que me entregaron. 1158 01:31:38,785 --> 01:31:40,537 ¿Y qué hacías con los cerdos? 1159 01:31:40,996 --> 01:31:42,915 ¿Jugabas cartas? 1160 01:31:43,123 --> 01:31:45,000 –¿Fumabas un porro? –Estaba viendo a mi esposa... 1161 01:31:45,334 --> 01:31:48,337 ...o exesposa o lo que sea. Pagué por una visita y no recibí nada. 1162 01:31:48,503 --> 01:31:50,255 Esa chica es estúpida, viejo. 1163 01:31:50,464 --> 01:31:52,090 Y abrí una brecha que vas a poder usar. 1164 01:31:52,799 --> 01:31:54,301 –¿Lo conseguiste? –Lo conseguí, hermano. 1165 01:31:54,509 --> 01:31:56,762 Ahora ve a disfrutarla. Ve, porque yo voy a dormir. 1166 01:31:57,054 --> 01:31:58,138 Oye, grandulón... 1167 01:31:58,722 --> 01:32:01,767 ...por hoy estás bien, pero vamos a estar observándote, ¿lo oyes? 1168 01:32:01,975 --> 01:32:06,146 El tipo acaba de conseguirnos algo nuevo. 1169 01:32:06,313 --> 01:32:10,400 Vamos, viejo. Deja en paz al galán. 1170 01:32:34,967 --> 01:32:36,718 ¿Cuáles son las noticias? 1171 01:32:36,885 --> 01:32:39,263 Te lo diré, transferencia. 1172 01:32:39,429 --> 01:32:40,847 Vas a ser transferido. 1173 01:32:41,014 --> 01:32:42,766 Dime la verdad, viejo. 1174 01:32:42,975 --> 01:32:45,227 Está este pez gordo del cartel... 1175 01:32:45,394 --> 01:32:47,813 ...y aparentemente los pusieron a ambos en la misma prisión. 1176 01:32:48,563 --> 01:32:52,234 Vamos, vamos. Toma tus cosas. 1177 01:33:16,091 --> 01:33:18,218 Carajo, este lugar está abarrotado. 1178 01:33:18,427 --> 01:33:19,886 No puedo dormir aquí. 1179 01:33:20,053 --> 01:33:22,639 Una mosca tendría que ponerse a dieta para dormir aquí. 1180 01:33:22,848 --> 01:33:25,600 Debí dejar que esos tipos me mataran. Al menos, estaría en la morgue... 1181 01:33:25,767 --> 01:33:28,228 ...durmiendo en una gaveta, con una brisa. 1182 01:33:28,395 --> 01:33:30,147 Inhalaste 50 gramos. 1183 01:33:30,314 --> 01:33:33,066 Tengo que inhalar 50 más para dormir en este lugar. 1184 01:33:33,275 --> 01:33:35,068 Tengo que colgarme del techo como un murciélago. 1185 01:33:35,277 --> 01:33:36,778 Vamos, hombre. Déjame en paz. 1186 01:33:36,987 --> 01:33:39,573 –Dame un lugar para dormir. –Hay una celda llena de africanos. 1187 01:33:39,781 --> 01:33:42,200 –¿Quieres ir allá? –Claro que no. Prefiero dormir de pie. 1188 01:33:42,409 --> 01:33:44,161 Y hace un calor del carajo en este lugar. 1189 01:33:45,162 --> 01:33:48,665 ¿No tienes agua, viejo? ¿Un refresco? ¡Oye! 1190 01:33:48,874 --> 01:33:52,419 Consíguenos agua, hombre. Esto es como el Sahara. No soy beduino. 1191 01:33:52,627 --> 01:33:55,464 Cálmate. Suenas como a Mick Jagger. 1192 01:33:55,672 --> 01:33:57,424 ¿Qué? ¿El tipo de la bocota? 1193 01:33:57,632 --> 01:33:59,217 ¿Te estás burlando de mí? 1194 01:33:59,426 --> 01:34:00,427 ¿A qué hora es el desayuno? 1195 01:34:00,594 --> 01:34:03,555 ¿Qué desayuno? Inhalaste 50 gramos. ¿Para qué necesitas comida? 1196 01:34:03,722 --> 01:34:05,766 –¡Oye, hermano! –Grandulón. 1197 01:34:05,974 --> 01:34:08,018 Tráenos comida. Algo de McDonald's. 1198 01:34:08,185 --> 01:34:11,438 –Tiras de pollo, lo que sea. –¿Crees que esto es un hotel? 1199 01:34:11,646 --> 01:34:15,567 –Yo lo pagaré. –Quiero mi Big Mac y una coca grande... 1200 01:34:15,734 --> 01:34:18,528 Métete la coca en el trasero y devuelve la botella. 1201 01:34:18,695 --> 01:34:20,238 Vete a la cama. 1202 01:34:20,447 --> 01:34:21,490 Jódete. 1203 01:34:21,698 --> 01:34:23,742 Se programó una nueva audiencia... 1204 01:34:23,909 --> 01:34:27,913 ...y tenemos que contrarrestar la estrategia de la fiscalía del Artículo 14. 1205 01:34:28,080 --> 01:34:31,750 –¿Cuál es ese? –Asociación para distribuir drogas. 1206 01:34:32,292 --> 01:34:35,420 La Policía Federal presentará esto como evidencia. 1207 01:34:36,922 --> 01:34:39,800 Es una foto de tu zapato con diez gramos de cocaína. 1208 01:34:39,966 --> 01:34:43,178 Puedes decir que los diez gramos eran para consumo propio. 1209 01:34:43,345 --> 01:34:46,056 Y que nunca antes habías visto a esas personas. 1210 01:34:46,473 --> 01:34:49,351 O puedes admitir que los seis kilos eran tuyos. 1211 01:34:49,810 --> 01:34:52,354 Tienes una semana para decidirlo. 1212 01:35:09,287 --> 01:35:10,288 POLICÍA 1213 01:35:27,764 --> 01:35:29,307 Tranquilo. No voy a correr. 1214 01:35:29,474 --> 01:35:30,809 Súbete y cállate. 1215 01:35:30,976 --> 01:35:34,813 Trátame bien, imbécil. ¿Sabes con quién estás hablando? 1216 01:35:35,063 --> 01:35:37,023 Muévete un poco. 1217 01:35:46,616 --> 01:35:48,493 ¿Por qué no estás en la cárcel con nosotros, pedazo de mierda? 1218 01:35:50,162 --> 01:35:54,416 Porque tengo un título universitario. No me quedaré en la pocilga como tú. 1219 01:35:54,583 --> 01:35:57,169 –Tienes un título como soplón. –Vete al carajo. 1220 01:35:57,335 --> 01:35:58,753 Jódete, imbécil. 1221 01:35:58,920 --> 01:36:01,006 –Maldito imbécil. Me jodiste. –Jódete. 1222 01:36:01,173 --> 01:36:03,800 Creíste que lo habías logrado. Pero te jodiste. 1223 01:36:03,967 --> 01:36:06,636 –Te van a joder. –¿Crees que no te joderán también? 1224 01:36:06,803 --> 01:36:09,014 Cantidad, João. Cantidad. Estás jodido. 1225 01:36:09,181 --> 01:36:10,682 Vete al carajo, imbécil. 1226 01:36:10,849 --> 01:36:13,268 –Carajo. –Para. 1227 01:36:13,435 --> 01:36:15,770 –Creíste haberlo logrado. Vete al infierno. –Basta de eso. 1228 01:36:15,937 --> 01:36:18,482 Cállate, viejo. Hijo de puta. 1229 01:36:18,648 --> 01:36:20,317 –Vete al infierno. –Hijo de puta. 1230 01:36:21,526 --> 01:36:24,154 –Oye. Oye. –Vamos, hombre. 1231 01:36:24,321 --> 01:36:25,280 Paren ese ruido. 1232 01:36:26,531 --> 01:36:29,451 Voy a abofetearlos a todos. Voy a dispararles. 1233 01:36:29,618 --> 01:36:31,703 Tranquilícense, imbéciles. 1234 01:36:47,802 --> 01:36:50,138 Señor Danilo Rebelo. 1235 01:36:50,305 --> 01:36:55,894 Si el hombre que le vendió la cocaína está presente, por favor, señálelo. 1236 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Fue él. 1237 01:37:06,696 --> 01:37:07,822 João Guilherme. 1238 01:37:08,657 --> 01:37:12,994 Traigan a la acusada Laura Regina Teixeira, por favor. 1239 01:37:31,680 --> 01:37:33,431 ¿Se siente amenazada? 1240 01:37:34,391 --> 01:37:36,101 No, señora. Ya me siento mejor. 1241 01:37:36,601 --> 01:37:39,896 ¿Ya conocía al acusado? ¿João Estrella? 1242 01:37:41,273 --> 01:37:44,276 Sí, pero en ese entonces, estaba perdida. 1243 01:37:45,569 --> 01:37:47,070 Defina "perdida". 1244 01:37:47,445 --> 01:37:50,115 No conocía la palabra del Señor. 1245 01:37:50,865 --> 01:37:53,952 No había encontrado el camino de Jesús. 1246 01:37:54,911 --> 01:37:56,580 De hecho... 1247 01:37:57,581 --> 01:37:59,583 Si me permite, Su Señoría... 1248 01:38:00,417 --> 01:38:03,336 ...me gustaría citar un proverbio del Antiguo Testamento. 1249 01:38:03,503 --> 01:38:05,672 Proverbios 6, que dice lo siguiente: 1250 01:38:06,089 --> 01:38:07,674 "Hijo mío... 1251 01:38:07,841 --> 01:38:10,135 ...si te has vuelto el fiador de tu compañero..." 1252 01:38:10,302 --> 01:38:14,014 Disculpe. Siéntese, por favor. Este es un tribunal. 1253 01:38:14,180 --> 01:38:15,849 Por favor, limite... 1254 01:38:16,016 --> 01:38:19,686 ...sus respuestas a las preguntas que hacemos. 1255 01:38:19,978 --> 01:38:21,730 Sí, Su Señoría. 1256 01:38:24,232 --> 01:38:29,112 ¿Participó en el empaquetado de la cocaína en el apartamento? 1257 01:38:29,279 --> 01:38:30,530 No. 1258 01:38:30,739 --> 01:38:34,242 No, Su Señoría. Fui ahí a recoger un abrigo que olvidé. 1259 01:38:34,576 --> 01:38:37,287 ¿Un abrigo? ¿En pleno verano? 1260 01:38:38,496 --> 01:38:41,833 –Era un abrigo ligero. –De seis kilos. 1261 01:38:42,584 --> 01:38:46,463 ¿Sabe cómo llegaron las drogas al apartamento? 1262 01:38:46,630 --> 01:38:48,006 No, no lo sé. 1263 01:38:48,173 --> 01:38:50,800 ¿Quiere hacerme creer que esa droga no tenía dueño? 1264 01:38:52,594 --> 01:38:53,970 Yo... 1265 01:38:54,679 --> 01:38:55,847 Realmente no lo sé. 1266 01:38:56,264 --> 01:39:00,310 ¿Debo concluir que seis kilos de cocaína entraron al apartamento... 1267 01:39:00,477 --> 01:39:03,313 ...en el noveno piso, volando por la ventana? 1268 01:39:05,607 --> 01:39:06,858 Perdón por interrumpir, Su Señoría. 1269 01:39:07,025 --> 01:39:08,610 Pero usted no me hizo esa pregunta. 1270 01:39:08,777 --> 01:39:11,696 Usted hablará cuando se le llame. 1271 01:39:12,489 --> 01:39:13,573 La cocaína era mía, Su Señoría. 1272 01:39:22,707 --> 01:39:26,252 Llegué en mi auto y llevé ahí las drogas personalmente. 1273 01:39:26,961 --> 01:39:30,757 La Srta. Laura y el Sr. Sergio no están involucrados en esto. Lo hice yo solo. 1274 01:39:31,174 --> 01:39:34,135 Quería dejarlo claro. Lo hice yo solo. 1275 01:39:37,263 --> 01:39:40,058 Abrí el periódico, ahí estaba mi foto. 1276 01:39:40,600 --> 01:39:41,726 Escribieron: 1277 01:39:41,893 --> 01:39:44,312 "Johnny tras las rejas". Mi nombre no es Johnny. 1278 01:39:44,479 --> 01:39:46,856 Mi nombre es João. No soy un criminal. 1279 01:39:47,565 --> 01:39:50,443 No soy un Pablo Escobar. No tengo una pandilla. No tengo... 1280 01:39:51,778 --> 01:39:55,198 No tengo una fortaleza. No tengo una gran operación. No tengo... 1281 01:39:55,448 --> 01:39:58,618 No tengo dinero en Suiza. No tengo nada de eso. Yo... 1282 01:39:59,619 --> 01:40:03,748 Consumía drogas y las vendía. Consumía y vendía. 1283 01:40:09,045 --> 01:40:12,048 Si fuera tan poderoso, mi familia no... 1284 01:40:12,465 --> 01:40:16,511 ...habría tenido que vender su única propiedad para pagar mi defensa. 1285 01:40:25,228 --> 01:40:26,896 No quería que mi mamá estuviera aquí oyendo eso. 1286 01:40:30,400 --> 01:40:31,860 He consumido drogas desde niño. 1287 01:40:33,069 --> 01:40:36,614 Y antes de que me atraparan, inhalaba demasiado. 1288 01:40:39,951 --> 01:40:42,412 Inhalaba con mis amigos. Inhalaba... 1289 01:40:45,039 --> 01:40:46,708 ...más de cien gramos a la semana. 1290 01:40:57,927 --> 01:40:59,888 Lo siento, mamá. 1291 01:41:09,481 --> 01:41:12,233 Solo quería decir lo que estoy sintiendo ahora. 1292 01:41:12,400 --> 01:41:15,195 Todos tienen un sueño. Yo también tengo mis sueños. 1293 01:41:15,361 --> 01:41:20,074 Pero para hacer realidad sus sueños, no tenía que involucrarse... 1294 01:41:20,241 --> 01:41:22,911 ...en una actividad criminal. 1295 01:41:23,077 --> 01:41:24,412 No vendía drogas... 1296 01:41:24,579 --> 01:41:29,167 ...para ganar dinero. Vendía drogas para gastar dinero, para usar más drogas. 1297 01:41:29,751 --> 01:41:32,587 Está hablando de delitos graves. 1298 01:41:32,754 --> 01:41:36,299 Nunca supe qué era contra la ley o no. Mi vida... 1299 01:41:37,592 --> 01:41:39,719 Las cosas simplemente sucedieron. 1300 01:42:04,244 --> 01:42:05,870 Hola, hermano. 1301 01:42:06,037 --> 01:42:09,582 Vamos a la celda de los africanos para arreglar algo. Tú eres el traductor. 1302 01:42:09,749 --> 01:42:10,959 ¿Traductor? ¿Qué ocurrió? 1303 01:42:11,125 --> 01:42:15,839 Esos tipos son cerdos. Arrojaron comida en el pasillo. Es desagradable. 1304 01:42:16,005 --> 01:42:19,425 Y hay un hijo de puta que fue de soplón con lo de McDonald's. 1305 01:42:19,592 --> 01:42:20,885 Vamos a ponerlos en orden. 1306 01:42:21,052 --> 01:42:23,346 Esos hombres son enormes. Te van a patear el trasero. 1307 01:42:23,513 --> 01:42:24,764 ¿Tienes miedo? 1308 01:42:24,931 --> 01:42:28,101 –No tengas miedo, hombre. –Mira, me importa un carajo. 1309 01:42:28,268 --> 01:42:31,104 Ellos son grandes, pero nosotros somos malos. 1310 01:42:31,437 --> 01:42:35,275 Y si la conversación no sale bien, las cosas se van a poner feas. 1311 01:42:35,441 --> 01:42:37,610 Vámonos, muchachos. Vámonos, viejo. 1312 01:42:38,236 --> 01:42:39,612 Vamos. 1313 01:43:01,968 --> 01:43:03,595 Acabemos con esos monos. 1314 01:43:03,761 --> 01:43:05,889 Voy a decirte algo y tú... 1315 01:43:18,067 --> 01:43:20,904 Oigan, monos, vengan aquí. 1316 01:43:21,613 --> 01:43:24,449 –Yo hablo y tú traduces. –¿Qué carajos sucede? 1317 01:43:24,949 --> 01:43:26,826 Son unos malditos cerdos. 1318 01:43:26,993 --> 01:43:30,330 A partir de ahora van a tener que limpiar ese chiquero. 1319 01:43:30,496 --> 01:43:32,957 Y el soplón va a recibir una paliza. 1320 01:43:33,124 --> 01:43:34,626 ¿Qué dijiste? 1321 01:43:34,959 --> 01:43:37,962 Bueno, este señor tan amable, mi amigo, dijo: 1322 01:43:38,129 --> 01:43:41,132 "Si pudiera tener cuidado... 1323 01:43:41,299 --> 01:43:42,842 ...cuando saquen la basura. 1324 01:43:43,009 --> 01:43:45,845 Y tengan cuidado de hablar con los policías. Si fueran tan amables". 1325 01:43:46,012 --> 01:43:48,598 Él dijo, no yo. Ya sabes a lo que me refiero. 1326 01:43:51,851 --> 01:43:53,394 Dile que se joda. 1327 01:43:54,520 --> 01:43:56,230 ¿Qué dijo el desgraciado? 1328 01:43:56,522 --> 01:44:01,277 Que te mejores. En la medida de lo posible, van a hablar... 1329 01:44:01,444 --> 01:44:03,237 ...entre ellos. 1330 01:44:03,404 --> 01:44:06,574 Van a hablar y ver qué pueden hacer. 1331 01:44:06,741 --> 01:44:10,119 Claro que no. Diles que limpien hoy este chiquero o las cosas se pondrán feas. 1332 01:44:10,286 --> 01:44:13,498 –Esto no está bien. –Dile a este pendejo... 1333 01:44:13,665 --> 01:44:15,750 ...que se lo meta por el culo. 1334 01:44:15,917 --> 01:44:18,127 Vamos, João, tú no hablas inglés. 1335 01:44:18,294 --> 01:44:21,381 Carajo, me estás engañando. Estos tipos están hablando sin subtítulos. 1336 01:44:21,547 --> 01:44:24,550 He visto esta mierda en una película estadounidense. Fuck you. 1337 01:44:24,717 --> 01:44:26,052 Este tipo me está diciendo que me joda. 1338 01:44:26,219 --> 01:44:29,472 Fuck you, un carajo. Fuck tú, fuck todos. ¡Jódense! 1339 01:44:54,622 --> 01:44:56,666 Buenas noticias, João. 1340 01:44:57,500 --> 01:45:01,337 El reporte forense confirmó el reporte del especialista que contratamos... 1341 01:45:01,504 --> 01:45:06,092 ...que tienes incapacidad legal y que no eres responsable de tus acciones. 1342 01:45:06,259 --> 01:45:09,387 Si la jueza acepta los reportes... 1343 01:45:09,554 --> 01:45:12,598 ...podrías recibir una reducción de sentencia. 1344 01:45:14,767 --> 01:45:17,854 Como prueba la evidencia en este reporte... 1345 01:45:18,021 --> 01:45:21,024 ...se trata de un tiburón blanco de drogas. 1346 01:45:21,190 --> 01:45:24,527 Un predador peligroso de las calles de Río. 1347 01:45:24,694 --> 01:45:28,698 Quisiera recordarle a Su Señoría que no hay pruebas de afiliación de pandillas. 1348 01:45:28,865 --> 01:45:30,825 Seis kilos solo a Europa. 1349 01:45:32,952 --> 01:45:35,371 No es un delincuente, un consumidor. 1350 01:45:35,538 --> 01:45:37,165 Es un gran distribuidor. 1351 01:45:38,332 --> 01:45:41,502 Escuchemos el reporte del agente federal... 1352 01:45:41,669 --> 01:45:44,422 ...que estaba investigando a João Guilherme. 1353 01:45:44,589 --> 01:45:47,425 "Alrededor de la 1 p. m.... 1354 01:45:47,633 --> 01:45:53,222 ...el objetivo salió de su casa y se dirigió a un teléfono público. 1355 01:45:53,598 --> 01:45:59,145 Después entró a su auto". En pésimas condiciones, por cierto. 1356 01:45:59,812 --> 01:46:03,066 "Después de varios intentos, el auto no encendió". 1357 01:46:04,275 --> 01:46:05,234 Su Señoría... 1358 01:46:05,735 --> 01:46:09,072 ...este gran distribuidor tiene que caminar. 1359 01:46:09,238 --> 01:46:11,824 Si dependiéramos de João Guilherme... 1360 01:46:12,992 --> 01:46:16,704 ...el crimen organizado estaría muy desorganizado. 1361 01:46:16,871 --> 01:46:19,457 Este joven necesita un tratamiento adecuado... 1362 01:46:19,624 --> 01:46:22,085 ...en una institución adecuada. 1363 01:46:22,627 --> 01:46:25,505 De acuerdo. Una institución adecuada. 1364 01:46:25,797 --> 01:46:27,465 La cárcel. 1365 01:46:27,632 --> 01:46:28,925 Y por un buen tiempo. 1366 01:46:37,058 --> 01:46:40,728 Analizando la evidencia, no tengo duda de que la sentencia para este joven... 1367 01:46:40,895 --> 01:46:43,397 ...y sus amigos debería ser larga. 1368 01:46:43,564 --> 01:46:48,277 Pero el asunto es, ¿la ley es una ciencia exacta? 1369 01:46:48,444 --> 01:46:52,115 ¿Algo como una ecuación derivada del código penal? 1370 01:46:52,281 --> 01:46:56,410 Evidencias, más flagrancia, más atenuantes. 1371 01:46:56,577 --> 01:46:59,038 Y entonces se determina una sentencia. 1372 01:47:01,040 --> 01:47:04,252 Encuentro al acusado... 1373 01:47:04,418 --> 01:47:05,920 ...João Guilherme Estrella... 1374 01:47:06,087 --> 01:47:08,464 ...culpable de los crímenes de distribución... 1375 01:47:08,631 --> 01:47:12,176 ...y tráfico internacional de drogas. 1376 01:47:27,567 --> 01:47:29,527 Descarto el delito de conspiración... 1377 01:47:29,694 --> 01:47:32,780 ...relacionado al Artículo 14... 1378 01:47:32,947 --> 01:47:36,117 ...pues concuerdo con la defensa que no hay evidencia... 1379 01:47:36,284 --> 01:47:40,371 ...de ninguna organización criminal. 1380 01:47:44,834 --> 01:47:49,797 Es difícil imaginar a personas con problemas de dependencia... 1381 01:47:49,964 --> 01:47:51,340 ...logrando en el crimen... 1382 01:47:51,507 --> 01:47:55,803 ...la estabilidad que jamás consiguieron en sus vidas. 1383 01:47:56,012 --> 01:47:59,265 Por lo tanto, determino que debería ser liberado de prisión... 1384 01:47:59,432 --> 01:48:05,104 ...e internado en una institución mental por un plazo mínimo de dos años. 1385 01:48:18,326 --> 01:48:19,869 ¿Acabas de llegar, amigo? 1386 01:48:20,036 --> 01:48:21,412 Estoy buscando una cama. 1387 01:48:21,913 --> 01:48:24,290 Aquí está lleno. 1388 01:48:24,457 --> 01:48:26,918 Mejor busca un hueco por allá. 1389 01:48:27,293 --> 01:48:30,213 Solo para estar seguro. 1390 01:48:40,890 --> 01:48:41,849 ¿Eres un novato? 1391 01:48:53,486 --> 01:48:55,029 Sostén esto, grandulón. 1392 01:48:57,114 --> 01:49:00,993 Tomo esas cosas del techo y las escondo en todos lados. 1393 01:49:01,160 --> 01:49:03,537 Un día vas a necesitarla. 1394 01:49:03,704 --> 01:49:05,539 Gracias, solo quería una cama. 1395 01:49:06,290 --> 01:49:08,292 Debe ser esa. 1396 01:49:10,378 --> 01:49:11,337 ¿Esa es la cama? 1397 01:49:12,546 --> 01:49:15,049 Agradece que colocaron algo de periódico. 1398 01:49:15,216 --> 01:49:17,218 Normalmente, no ponen nada. 1399 01:49:28,271 --> 01:49:30,189 Aquí todos estamos locos. 1400 01:49:31,399 --> 01:49:33,401 Algunos están más locos que otros... 1401 01:49:33,567 --> 01:49:35,611 ...como ese tipo. 1402 01:49:36,946 --> 01:49:38,447 ¿Qué es lo que hizo? 1403 01:49:38,614 --> 01:49:40,992 Manejaba un fumadero en un barrio bajo. 1404 01:49:41,158 --> 01:49:44,495 Está aquí por lo que le hizo a sus enemigos. 1405 01:49:45,288 --> 01:49:48,416 Cortaba piernas, brazos. 1406 01:49:48,582 --> 01:49:50,626 Los desgraciados siguen vivos. 1407 01:49:50,793 --> 01:49:53,671 Mad Max, la película, ¿recuerdas? ¿Con Mel Gibson? 1408 01:49:55,214 --> 01:49:57,758 A veces se desquicia y se vuelve loco. 1409 01:50:55,900 --> 01:50:59,236 No puedo concentrarme en un libro... 1410 01:50:59,653 --> 01:51:01,530 ...como tú lo haces. 1411 01:51:02,740 --> 01:51:04,992 Tienes que encontrar un libro... 1412 01:51:05,159 --> 01:51:07,953 ...que tenga el mismo ritmo que tu cabeza. 1413 01:51:09,038 --> 01:51:12,041 –¿Alguno? –Debe haber. 1414 01:51:48,869 --> 01:51:50,454 –¿Qué estás haciendo? –Pescando ratas. 1415 01:51:50,621 --> 01:51:53,249 –¿Pescando qué? –Ratas. 1416 01:51:54,166 --> 01:51:56,419 Hay un grupo entero por allá. 1417 01:52:00,548 --> 01:52:01,632 ¿Has pescado alguna? 1418 01:52:01,799 --> 01:52:02,967 Nunca. 1419 01:52:03,467 --> 01:52:05,052 Toma, te traje uno. 1420 01:52:15,521 --> 01:52:16,522 Gracias. 1421 01:52:17,231 --> 01:52:19,400 ¿Qué está pasando? 1422 01:52:20,276 --> 01:52:22,194 El asunto es que Jane... 1423 01:52:22,361 --> 01:52:24,572 ¿La de las tetas grandes o la de la limusina? 1424 01:52:25,030 --> 01:52:27,408 La de las tetas grandes. 1425 01:52:27,575 --> 01:52:30,953 No son enormes, pero suficientemente buenas. 1426 01:52:31,120 --> 01:52:33,205 Está tomando el avión hacia Boston. 1427 01:52:33,372 --> 01:52:37,877 Apuesto a que verá a su instructor de tenis en la Torre de Pisa. Amo Alemania. 1428 01:52:38,043 --> 01:52:40,504 ¿La Torre de Pisa en Alemania? ¿Tomaste tus medicinas hoy? 1429 01:52:40,671 --> 01:52:42,089 Oye. 1430 01:52:42,840 --> 01:52:44,550 Bájale a esa cosa. 1431 01:52:45,092 --> 01:52:46,510 Nunca he estado en un avión. 1432 01:52:46,677 --> 01:52:48,345 Bájale a esa cosa. 1433 01:52:48,721 --> 01:52:51,015 No lo hagas. No. Más fuerte. 1434 01:52:51,182 --> 01:52:53,225 Más fuerte, João. No lo hagas. Más fuerte. 1435 01:52:54,977 --> 01:52:56,979 Cuidado, João. ¡João! 1436 01:53:00,232 --> 01:53:01,692 ¡Socorro! 1437 01:53:06,155 --> 01:53:07,948 Vas a morir, desgraciado. 1438 01:53:09,783 --> 01:53:11,660 ¿Qué está pasando aquí? 1439 01:53:12,203 --> 01:53:13,787 Llévate al chiflado. 1440 01:53:14,580 --> 01:53:16,790 El tipo rompió mi televisión. No tengo nada que ver con eso. 1441 01:53:17,124 --> 01:53:19,043 Esto estaba bajo mi cama. 1442 01:53:19,210 --> 01:53:22,171 Dame mis medicinas. Dame mis medicinas. 1443 01:53:22,338 --> 01:53:24,715 Cuidado, eres el nuevo. 1444 01:53:24,882 --> 01:53:27,343 Los locos de aquí son realmente peligrosos. 1445 01:53:27,510 --> 01:53:29,929 Han matado madres, hijos, esposas. 1446 01:53:30,095 --> 01:53:33,474 Mantén los ojos abiertos. O nunca saldrás de este lugar. 1447 01:53:34,183 --> 01:53:39,104 Se acabó la fiesta, todos a dormir. Muévanse. Vamos. 1448 01:53:40,397 --> 01:53:44,151 Moacir, ven a encerrar a todos. 1449 01:54:02,211 --> 01:54:04,588 –¿Estás bien? –Estoy bien. 1450 01:54:11,595 --> 01:54:13,931 –Estoy bien, mamá. –Disculpa. 1451 01:54:15,307 --> 01:54:16,976 Te traje... 1452 01:54:17,142 --> 01:54:20,145 Si necesitas algo. 1453 01:54:20,312 --> 01:54:23,649 –¿Lo necesitas? –No, mamá. Estoy bien. Todo está bien. 1454 01:54:24,400 --> 01:54:26,694 –Se pasará rápidamente. –Lo sé. 1455 01:55:01,979 --> 01:55:03,731 Vamos. Venga. 1456 01:55:34,261 --> 01:55:35,804 Oye, hombre. 1457 01:55:36,555 --> 01:55:39,350 –Hola. –¿Cómo estás? 1458 01:55:39,516 --> 01:55:41,977 –¿Viste el juego? –Sí, lo vi. 1459 01:55:42,144 --> 01:55:45,147 –No eres malo. –Casi una superestrella. 1460 01:55:45,314 --> 01:55:46,482 Yo... 1461 01:55:46,649 --> 01:55:50,152 Quería darte yo mismo la noticia. 1462 01:55:50,861 --> 01:55:53,947 La jueza te concedió permiso de Navidad. 1463 01:55:55,115 --> 01:55:58,952 En dos semanas, puedo poner mis pies fuera de este lugar. 1464 01:55:59,953 --> 01:56:02,206 Los pies, la nariz, la cabeza, los miembros. 1465 01:56:03,123 --> 01:56:05,459 Otras cosas también. 1466 01:56:33,278 --> 01:56:35,656 Oye, João, ¿quieres? 1467 01:56:44,873 --> 01:56:48,043 Nuestro verdadero lugar de nacimiento es en el que echamos... 1468 01:56:48,210 --> 01:56:52,423 ...por primera vez una mirada inteligente sobre nosotros mismos. 1469 01:59:24,867 --> 01:59:28,620 JOÃO GUILHERME REGRESÓ A LA PRISIÓN PSIQUIÁTRICA 1470 01:59:28,787 --> 01:59:32,124 DONDE PERMANECIÓ OTRO AÑO MÁS. 1471 01:59:32,291 --> 01:59:35,252 FUE LIBERADO A FINALES DE 1997. 1472 01:59:37,296 --> 01:59:41,800 AHORA ES PRODUCTOR MUSICAL, CANTANTE Y COMPOSITOR. 1473 01:59:45,721 --> 01:59:50,142 "João Guilherme es la prueba viviente de que es posible recuperar a las personas". 1474 01:59:50,309 --> 01:59:51,643 Jueza Marilena Soares 1475 02:05:00,076 --> 02:05:02,078 Traducción de subtítulos por: Trina Monagas