1 00:00:01,067 --> 00:00:02,569 ‫سابقاً في (هارتلاند)...‬ 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,672 ‫- ربما علينا أن نهرب معاً فحسب‬ ‫- هذه فكرة جيدة‬ 3 00:00:06,005 --> 00:00:09,609 ‫هذا مستحيل، أتظن أن زفافك الأول‬ ‫كان رائعاً؟‬ 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,211 ‫انتظر حتى ترى زفافنا‬ 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,113 ‫صديقتك جميلة‬ 6 00:00:13,279 --> 00:00:15,582 ‫الفتاة المعجزة؟‬ ‫سنرى بهذا الشأن‬ 7 00:00:15,715 --> 00:00:18,218 ‫والفائزة هي (آيمي فليمينغ)‬ 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,353 ‫- أنا مغرمة بك‬ ‫- لمَ هذه مشكلة؟‬ 9 00:00:20,487 --> 00:00:22,122 ‫لأنك ستفطر قلبي في النهاية‬ 10 00:00:22,455 --> 00:00:26,159 ‫لذا سأوفّر علينا العناء‬ ‫وأفطر قلبي بنفسي‬ 11 00:00:26,292 --> 00:00:27,627 ‫لقد عرضت الزواج على (ليزا)‬ 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,696 ‫أخذتما إحدى أهمّ لحظات حياتي‬ 13 00:00:30,030 --> 00:00:33,199 ‫- وسرقتماها مني؟‬ ‫- لم نرد أن نسرق لحظتك المميزة‬ 14 00:00:33,333 --> 00:00:34,667 ‫لا، لن نتزوج‬ 15 00:00:48,448 --> 00:00:51,251 ‫"(بارتليت)"‬ 16 00:00:54,187 --> 00:00:56,523 ‫"حلقة النار"‬ 17 00:01:00,326 --> 00:01:03,530 ‫- (جاك)، اختر أيّ بطاقة‬ ‫- لا‬ 18 00:01:03,663 --> 00:01:06,266 ‫- هيا، هذا رائع‬ ‫- قلت لا‬ 19 00:01:06,399 --> 00:01:10,770 ‫- لمَ؟ هل أنت خائف؟‬ ‫- لا، لا تهمّني معرفة المستقبل‬ 20 00:01:11,104 --> 00:01:13,640 ‫يكفيني التعامل مع الوقت الحاضر‬ ‫وبالكاد أحتمل‬ 21 00:01:13,706 --> 00:01:16,342 ‫قراءة الصحيفة هذه الأيام‬ 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,378 ‫(تاي)، اختر بطاقة‬ 23 00:01:18,511 --> 00:01:21,381 ‫ركّز على ما تريدها‬ ‫أن تطلعك عليه البطاقة‬ 24 00:01:21,514 --> 00:01:24,818 ‫- إنها سفينة‬ ‫- السفينة، هذا مثير للاهتمام‬ 25 00:01:25,084 --> 00:01:28,321 ‫يتعلق الأمر بالسفر، يفترض بك‬ ‫اتخاذ إجراء ما‬ 26 00:01:28,388 --> 00:01:30,690 ‫- أو فعل شيء أجّلته‬ ‫- مثل كل الأعمال اليومية‬ 27 00:01:30,824 --> 00:01:32,759 ‫التي كنت أزعجك لتنجزها‬ 28 00:01:33,460 --> 00:01:37,197 ‫وقد يكون له معنى سلبي‬ ‫مثل "السفينة الغارقة"‬ 29 00:01:37,330 --> 00:01:38,731 ‫شكراً، (مالوري)‬ 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,601 ‫(لو)، اختاري بطاقة‬ 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,339 ‫هذه جيدة، نبات النفل‬ ‫يعني السعادة المحتملة‬ 32 00:01:46,473 --> 00:01:47,340 ‫رائع‬ 33 00:01:47,407 --> 00:01:51,211 ‫لكن بما أنك اخترتها بيدك اليسرى‬ ‫وهذا غريب بما أنك يُمنى‬ 34 00:01:51,277 --> 00:01:54,481 ‫فالسعادة محجوبة بسبب سوء تفاهم كبير‬ 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,518 ‫رائع، حسناً‬ ‫عليّ الذهاب لمقابلة (بيتر)‬ 36 00:01:58,585 --> 00:02:00,653 ‫أعتقد أنني وجدت منزل أحلامنا‬ 37 00:02:01,254 --> 00:02:03,389 ‫وسيقابلني (بيتر) هناك لرؤيته‬ 38 00:02:03,523 --> 00:02:05,592 ‫أيمكنني أخذ شاحنتك الجديدة والأنيقة؟‬ 39 00:02:06,359 --> 00:02:07,760 ‫لا، لست مستعدة لمشاركتها‬ 40 00:02:09,762 --> 00:02:12,465 ‫- المفاتيح على الطاولة‬ ‫- شكراً‬ 41 00:02:13,666 --> 00:02:14,534 ‫اختاري بطاقة‬ 42 00:02:18,171 --> 00:02:20,340 ‫- هذه‬ ‫- بطاقة الطريق‬ 43 00:02:20,473 --> 00:02:21,875 ‫هذا يعني أنك ستقومين برحلة‬ 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,277 ‫- هذا غامض‬ ‫- لكنها قد تعني أيضاً‬ 45 00:02:24,344 --> 00:02:25,845 ‫عقبة في الطريق حيث...‬ 46 00:02:26,179 --> 00:02:28,515 ‫- قد أضطر إلى اتخاذ قرار كبير؟‬ ‫- كيف عرفت؟‬ 47 00:02:29,249 --> 00:02:30,383 ‫مجرّد تخمين‬ 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,723 ‫(تاي)، انظر إلى هذا‬ 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,259 ‫ربما بطاقات (مالوري) صحيحة‬ 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,728 ‫إنها دعوة إلى جولة "حلقة النار"‬ 51 00:02:41,794 --> 00:02:43,796 ‫- مستحيل‬ ‫- أصبحت مؤهلة بعد فوزي‬ 52 00:02:43,863 --> 00:02:45,165 ‫بالمسابقة الماضية‬ 53 00:02:45,298 --> 00:02:47,200 ‫لا تفكرين في تكرار ذلك، صحيح؟‬ 54 00:02:47,267 --> 00:02:48,835 ‫لا أعرف‬ 55 00:02:48,902 --> 00:02:51,371 ‫المسابقة الأخيرة‬ ‫تألفت من ثلاثة أيام مجهدة‬ 56 00:02:51,437 --> 00:02:53,540 ‫وكانت مفرطة التنافس بعض الشيء، لكن...‬ 57 00:02:53,673 --> 00:02:56,409 ‫أجل، كأنك لا تتمتّعين بروح المنافسة‬ 58 00:02:56,476 --> 00:02:58,344 ‫- (تاي)، ماذا؟‬ ‫- متى ستُقام؟‬ 59 00:02:58,411 --> 00:03:03,249 ‫في عطلة الشتاء المدرسية‬ ‫انظر إلى المدن التي ستجوبها‬ 60 00:03:03,449 --> 00:03:07,387 ‫سحبت بطاقة السفينة، صحيح؟‬ ‫وأنا سحبت بطاقة الطريق‬ 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,656 ‫كلتاهما عن السفر‬ ‫ربما هذا يعني أننا أنا وأنت‬ 62 00:03:09,722 --> 00:03:12,625 ‫قيادة شاحنتي الكبيرة‬ ‫والذهاب في جولة معاً‬ 63 00:03:12,926 --> 00:03:16,195 ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً‬ ‫- هل تمزح؟ سيكون هذا مذهلاً‬ 64 00:03:22,969 --> 00:03:24,804 ‫"ملكية (ميست كريك) للبيع"‬ 65 00:03:30,476 --> 00:03:31,578 ‫ما رأيك؟‬ 66 00:03:32,245 --> 00:03:37,217 ‫سينتهي البناء في شهر أيار‬ ‫لكنّ الخرائط لا تزال مفتوحة‬ 67 00:03:37,283 --> 00:03:40,320 ‫يمكننا تصميم مطبخ مذهل‬ ‫وناد رياضي داخلي ربما‬ 68 00:03:40,787 --> 00:03:43,423 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- عليّ إخبارك بشيء ما‬ 69 00:03:45,291 --> 00:03:46,993 ‫أتذكرين الأعمال التحضيرية‬ ‫التي أنجزتها في (دبي)‬ 70 00:03:47,260 --> 00:03:48,895 ‫- في الأشهر القليلة الماضية؟‬ ‫- أجل‬ 71 00:03:48,962 --> 00:03:51,831 ‫لن تصدقي هذا، لقد أثمرت أخيراً‬ 72 00:03:51,898 --> 00:03:55,702 ‫تلقت شركتي عرضاً‬ ‫للاندماج مع شركة نفط هناك‬ 73 00:03:55,768 --> 00:03:58,705 ‫- شركة كبيرة في (دبي)‬ ‫- لا‬ 74 00:03:58,838 --> 00:04:00,006 ‫إنها فرصة لا تتكرّر، صحيح؟‬ 75 00:04:00,340 --> 00:04:03,943 ‫هذا مذهل، يا إلهي!‬ ‫أنا فخورة بك جداً‬ 76 00:04:06,279 --> 00:04:07,447 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 77 00:04:07,580 --> 00:04:10,683 ‫عليّ القيام بالخطوة التالية والمضي قُدماً‬ 78 00:04:10,750 --> 00:04:13,486 ‫على الفور وأريدك أن ترافقيني‬ 79 00:04:14,354 --> 00:04:15,655 ‫- إلى (دبي)؟‬ ‫- أجل‬ 80 00:04:16,022 --> 00:04:17,857 ‫- هل تمازحني؟‬ ‫- بصفتك زوجتي‬ 81 00:04:18,725 --> 00:04:22,528 ‫بصفتي زوجتك؟‬ ‫لكننا لن نتزوج حتى...‬ 82 00:04:22,595 --> 00:04:23,763 ‫بعد أشهر‬ 83 00:04:23,896 --> 00:04:25,932 ‫أظن أنه علينا تقديم الموعد قليلاً‬ 84 00:04:26,833 --> 00:04:29,435 ‫- إلى متى؟‬ ‫- لا أعرف، الآن؟‬ 85 00:05:16,783 --> 00:05:19,552 ‫كل شيء معدّ لزفاف في شهر حزيران‬ 86 00:05:19,619 --> 00:05:20,887 ‫- أعرف‬ ‫- كل شيء مخطط‬ 87 00:05:21,587 --> 00:05:25,558 {\an8}‫لمَ عليك أن تفعل هذا الآن؟‬ ‫ولمَ عليك الذهاب إلى هناك شخصياً؟‬ 88 00:05:25,625 --> 00:05:27,827 ‫لديك مجموعة من الموظفين‬ 89 00:05:27,960 --> 00:05:31,597 {\an8}‫- أجل، لكن...‬ ‫- عليك أن تدمج الشركة شخصياً‬ 90 00:05:31,664 --> 00:05:33,700 {\an8}‫- ألا يمكنهم فعل ذلك بدونك؟‬ ‫- لا‬ 91 00:05:33,766 --> 00:05:36,669 {\an8}‫عليّ الذهاب شخصياً‬ ‫وإلاّ فسنحظى بصفقة غير عادلة‬ 92 00:05:36,803 --> 00:05:39,772 {\an8}‫أتعرف؟ لا تخبرني‬ ‫عن الصفقات غير العادلة، اتفقنا؟‬ 93 00:05:39,906 --> 00:05:41,808 {\an8}‫لأنني أعرف كل شيء‬ ‫عن الصفقات غير العادلة‬ 94 00:05:41,941 --> 00:05:44,544 {\an8}‫ماذا يحصل؟‬ 95 00:05:47,547 --> 00:05:51,350 {\an8}‫أنا آسف، اتفقنا؟‬ ‫أعرف أنّ هذا ليس مثالياً‬ 96 00:05:51,417 --> 00:05:54,721 {\an8}‫- ليس مثالياً؟‬ ‫- عملية الدمج دقيقة من ناحية الوقت‬ 97 00:05:54,787 --> 00:05:56,823 {\an8}‫إن كانت ستحصل، فيجب أن تحصل الآن‬ 98 00:05:56,889 --> 00:05:58,524 {\an8}‫قبل أن يبدؤوا بتغيير رأيهم‬ 99 00:05:58,658 --> 00:06:01,427 {\an8}‫وصدّقيني أنهم يغيّرون رأيهم كثيراً هناك‬ 100 00:06:01,561 --> 00:06:03,429 {\an8}‫أتعرف؟ عُد إلى (دبي)‬ 101 00:06:03,563 --> 00:06:06,566 {\an8}‫وتولّ عملية الدمج‬ ‫لأنني لن أغيّر رأيي‬ 102 00:06:06,632 --> 00:06:10,369 {\an8}‫لن أرافقك ولن أغيّر موعد الزفاف‬ 103 00:06:11,471 --> 00:06:14,140 ‫يحصل كل هذا لأنّ (لو)‬ ‫اختارت ورقة النفل بيدها اليسرى‬ 104 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 ‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك‬ 105 00:06:28,955 --> 00:06:31,390 {\an8}‫حسناً، أنت محقة‬ 106 00:06:31,524 --> 00:06:33,760 {\an8}‫ما كان يجب أن أقترح ذلك حتى‬ 107 00:06:35,495 --> 00:06:37,830 {\an8}‫سنبقي على موعد الزفاف في حزيران‬ 108 00:06:37,964 --> 00:06:39,499 {\an8}‫حسناً؟‬ 109 00:06:39,766 --> 00:06:44,070 {\an8}‫حتى أنت لا يمكنك تحضير كل شيء بسرعة‬ ‫وكنت مجنوناً لاعتقاد ذلك‬ 110 00:06:48,441 --> 00:06:52,111 ‫سأعود إلى هناك وأنجز الصفقة بمفردي‬ 111 00:06:52,712 --> 00:06:55,515 ‫- كم ستغيب؟‬ ‫- شهرين‬ 112 00:06:56,616 --> 00:06:57,483 ‫كل هذا الوقت؟‬ 113 00:06:58,551 --> 00:06:59,418 ‫و...‬ 114 00:06:59,886 --> 00:07:02,688 ‫بعد إنجاز الصفقة...‬ 115 00:07:03,089 --> 00:07:06,159 ‫ستنتقل بين هنا وهناك‬ ‫كما كنت تفعل، صحيح؟‬ 116 00:07:06,826 --> 00:07:08,427 ‫حسناً...‬ 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,029 ‫لا‬ 118 00:07:11,998 --> 00:07:14,534 ‫بعد أن نتزوج، سيكون...‬ 119 00:07:14,600 --> 00:07:17,637 ‫سيكون من الأسهل إن... انتقلنا إلى هناك‬ 120 00:07:20,673 --> 00:07:23,609 ‫- اخرج‬ ‫- (لو)؟‬ 121 00:07:23,676 --> 00:07:26,679 ‫هيا يا عزيزتي، ظننتك فهمت‬ ‫بالطبع علينا الانتقال إلى (دبي)‬ 122 00:07:26,746 --> 00:07:29,015 ‫لا تكلّمني‬ 123 00:07:32,718 --> 00:07:34,587 ‫(دبي)؟‬ 124 00:07:34,887 --> 00:07:37,657 ‫لا يمكنك السماح له بمعاملتك هكذا يا (لو)‬ 125 00:07:37,790 --> 00:07:40,860 ‫أبي، هذه مشكلتي، حسناً؟‬ ‫ليست مشكلتك‬ 126 00:07:41,561 --> 00:07:43,796 ‫انظروا من أتى، إنه الجنرال‬ 127 00:07:44,597 --> 00:07:46,632 ‫(لو)...‬ 128 00:07:46,699 --> 00:07:49,836 ‫- أيمكننا التكلّم قليلاً؟‬ ‫- متى ستتوقف؟‬ 129 00:07:52,171 --> 00:07:54,941 ‫مع احترامي يا (تيم)‬ ‫إلاّ أنّ الأمر ليس متعلقاً بك‬ 130 00:07:55,007 --> 00:07:56,142 ‫- لذا إن كنت لا تمانع...‬ ‫- حقاً؟‬ 131 00:07:56,476 --> 00:07:58,945 ‫هذه ابنتي ويبدو أنّ ذاكرتك قصيرة جداً‬ 132 00:07:59,011 --> 00:08:00,546 ‫لأنني قلت لك إنني سأبرحك ضرباً‬ 133 00:08:00,613 --> 00:08:03,616 ‫- إن لم تعاملها جيداً‬ ‫- توقف، أبي‬ 134 00:08:05,952 --> 00:08:08,521 ‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما‬ ‫لنتكلم قليلاً، عزيزتي؟‬ 135 00:08:08,588 --> 00:08:11,591 ‫- أيمكننا فعل هذا؟ فجميعنا بالغون‬ ‫- علينا أنا وأنت أن نتكلم‬ 136 00:08:11,724 --> 00:08:12,992 ‫توقف‬ 137 00:08:13,059 --> 00:08:16,095 ‫كم عمركما؟ ثماني سنوات؟‬ ‫دعوني وشأني‬ 138 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 ‫- جميعكم‬ ‫- حبيبتي..‬ 139 00:08:18,965 --> 00:08:20,633 ‫أصلح الأمر‬ 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 ‫ستفقدني أمي صوابي‬ 141 00:08:28,808 --> 00:08:32,578 ‫تريدني أن أرسل طلبات انتساب‬ ‫إلى جميع مدارس "رابطة اللبلاب"‬ 142 00:08:32,712 --> 00:08:34,680 ‫وعلاماتي لا تؤهلني لهذا‬ 143 00:08:34,814 --> 00:08:38,050 ‫كما أنني لا أرغب في ارتياد الجامعة‬ ‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل‬ 144 00:08:38,184 --> 00:08:39,886 ‫ولا أنا أيضاً‬ 145 00:08:40,686 --> 00:08:42,088 ‫(آش)؟‬ 146 00:08:42,221 --> 00:08:45,825 ‫أيمكننا التكلّم قليلاً رجاءً؟‬ 147 00:08:51,163 --> 00:08:54,534 ‫(كايلب)، ليس هناك ما نتكلّم عنه‬ ‫ظننت أنّ كلامي كان واضحاً‬ 148 00:08:54,600 --> 00:08:55,668 ‫ليس لدينا مستقبل‬ 149 00:08:55,801 --> 00:08:57,970 ‫أجل، لكن يمكننا ذلك‬ ‫إن توقّفت عن العناد‬ 150 00:08:58,704 --> 00:09:02,642 ‫أنا مشتاق إليك‬ ‫ولا أكفّ عن التفكير فيك‬ 151 00:09:03,709 --> 00:09:06,679 ‫حين كنا معاً آخر مرة‬ ‫أخبرتني بذلك الشيء‬ 152 00:09:07,313 --> 00:09:09,949 ‫- بأنني أحبك؟‬ ‫- أجل‬ 153 00:09:10,082 --> 00:09:13,786 ‫أجل، لكنني سأتجاوز الأمر‬ 154 00:09:13,853 --> 00:09:16,889 ‫كما أنني سأذهب إلى الجامعة، لذا...‬ 155 00:09:17,957 --> 00:09:19,191 ‫ستذهبين إلى الجامعة؟‬ 156 00:09:20,259 --> 00:09:22,194 ‫عليّ العودة إلى العمل‬ 157 00:09:30,970 --> 00:09:31,904 ‫مرحباً‬ 158 00:09:32,872 --> 00:09:33,806 ‫مرحباً‬ 159 00:09:34,106 --> 00:09:36,976 ‫أحضرت لك بعض الطعام‬ ‫إذ لم تتناولي العشاء‬ 160 00:09:37,743 --> 00:09:39,278 ‫لست جائعة‬ 161 00:09:39,612 --> 00:09:42,848 ‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- لا أعرف‬ 162 00:09:43,249 --> 00:09:47,186 ‫لا أعرف ماذا أقول لـ(بيتر) الآن، أعني...‬ 163 00:09:47,987 --> 00:09:50,122 ‫يحق لي أن أغضب منه‬ 164 00:09:50,256 --> 00:09:53,326 ‫فمن غير العادل أن يصدمني بهذا الخبر‬ 165 00:09:53,659 --> 00:09:55,695 ‫عشت في (نيويورك)‬ 166 00:09:55,761 --> 00:09:58,230 ‫وأعرف ماهية الابتعاد عن الديار‬ 167 00:09:59,265 --> 00:10:03,035 ‫لكنّ فكرة الابتعاد عن الديار إلى هذا الحدّ‬ 168 00:10:04,637 --> 00:10:09,241 ‫- لا أعرف إن بوسعي فعل ذلك أو لا‬ ‫- ستكونين بخير‬ 169 00:10:09,308 --> 00:10:12,111 ‫ستكون هذه مغامرة مذهلة‬ 170 00:10:12,178 --> 00:10:17,016 ‫وانظري إلى (بيتر)، يستقلّ الطائرة إلى‬ ‫(دبي) ذهاباً وإياباً كأنه على متن حافلة‬ 171 00:10:17,083 --> 00:10:20,653 ‫وسمعت أنّ التسوّق مذهل هناك‬ 172 00:10:23,022 --> 00:10:25,191 ‫أتعرفين من سيعرف ما العمل؟‬ 173 00:10:26,158 --> 00:10:27,026 ‫أمي‬ 174 00:10:27,960 --> 00:10:31,197 ‫لم أظن قط بأنني سأتزوج في غيابها‬ 175 00:10:33,299 --> 00:10:34,967 ‫أنا مشتاقة إليها‬ 176 00:10:36,736 --> 00:10:38,371 ‫وأحتاج إلى نصيحتها‬ 177 00:10:39,405 --> 00:10:40,806 ‫أعرف ما ستقوله أمي‬ 178 00:10:42,908 --> 00:10:45,678 ‫ستسألك إن كنت تحبينه حقاً‬ 179 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 ‫بالطبع أحبه‬ 180 00:10:48,314 --> 00:10:51,283 ‫أنا غاضبة منه كثيراً الآن‬ 181 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 ‫لكنني ما زلت أحبه‬ 182 00:10:54,387 --> 00:10:59,759 ‫إذاً، ربما إقامة الزفاف في يونيو‬ ‫ليست مهمّة‬ 183 00:11:00,292 --> 00:11:04,096 ‫ربما عليك أن تتزوّجي (بيتر) الآن‬ ‫وترافقيه إلى (دبي)‬ 184 00:11:04,163 --> 00:11:08,834 ‫بدلاً من البقاء في (هدسن) الجميلة‬ ‫بمفردك بدونه‬ 185 00:11:14,740 --> 00:11:17,043 ‫كان سيكون مميّزاً للغاية‬ 186 00:11:18,044 --> 00:11:21,113 ‫لن أحصل على خيم‬ ‫مع قمم مستدقّة في الشتاء‬ 187 00:11:37,830 --> 00:11:41,200 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- ماذا أريد؟‬ 188 00:11:42,234 --> 00:11:43,469 ‫(آيمي فليمينغ)‬ 189 00:11:45,371 --> 00:11:46,472 ‫أهي هنا؟‬ 190 00:11:51,310 --> 00:11:54,313 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- طلب مني (غاريت) أن أبحث عنك‬ 191 00:11:55,047 --> 00:11:55,915 ‫لماذا؟‬ 192 00:11:56,048 --> 00:11:58,451 ‫بدأت إحدى حدوات الحصان‬ ‫تسبّب المشكلات فجأةً‬ 193 00:11:58,717 --> 00:12:02,354 ‫أريدك أن تلقي نظرة إليها‬ ‫لنرَ إن بوسعك القيام بسحر "الفتاة العجيبة"‬ 194 00:12:04,090 --> 00:12:05,724 ‫هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟‬ 195 00:12:07,159 --> 00:12:08,427 ‫انسَ الأمر‬ 196 00:12:08,494 --> 00:12:10,763 ‫إن عاملت هذا الحصان‬ ‫كما عاملت الآخر في الحلبة‬ 197 00:12:10,830 --> 00:12:13,933 ‫فلا عجب في أنه يعاني المشكلات‬ ‫أنا منشغلة جداً، عذراً‬ 198 00:12:14,500 --> 00:12:16,936 ‫لم أقطع كل تلك المسافة لترفضي طلبي‬ 199 00:12:17,002 --> 00:12:18,737 ‫حسناً، لقد سمعتها‬ 200 00:12:20,106 --> 00:12:22,108 ‫لا تملك الوقت لك‬ 201 00:12:30,049 --> 00:12:32,017 ‫شكراً‬ 202 00:12:50,302 --> 00:12:53,439 ‫أيمكننا الادّعاء بأننا‬ ‫لم نجرِ هذا الحديث قط؟‬ 203 00:12:53,506 --> 00:12:55,141 ‫أرجوك؟‬ 204 00:12:56,041 --> 00:12:58,444 ‫لا أحتمل أن تغضبي مني يا (لو)‬ 205 00:13:00,112 --> 00:13:02,982 ‫أنا غاضبة منك‬ ‫بسبب الطريقة التي أخبرتني بها‬ 206 00:13:03,048 --> 00:13:05,851 ‫يجب أن يكون هذا قراراً نتخذه معاً وأنت...‬ 207 00:13:05,918 --> 00:13:10,523 ‫- لكنك فاجأتني بالخبر‬ ‫- أفهم هذا، لكن...‬ 208 00:13:10,789 --> 00:13:13,359 ‫تلقّيت اتصال الموافقة للتو‬ 209 00:13:13,425 --> 00:13:16,428 ‫وكنت متشوّقاً و...‬ 210 00:13:16,495 --> 00:13:19,031 ‫أفكّر في طرائق لتحقيق ذلك‬ 211 00:13:21,267 --> 00:13:24,003 ‫حسناً، كنت غبياً‬ 212 00:13:25,004 --> 00:13:27,540 ‫- آسف‬ ‫- أتعرف...‬ 213 00:13:28,073 --> 00:13:30,042 ‫بذلت جهداً كبيراً في هذا المكان‬ 214 00:13:32,044 --> 00:13:34,813 ‫في تصميمه وبنائه‬ 215 00:13:34,980 --> 00:13:37,249 ‫وأنا فخورة بالنتيجة‬ 216 00:13:39,585 --> 00:13:42,588 ‫أتساءل كيف سيكون‬ ‫حين لا أكون موجودة لإدارته‬ 217 00:13:44,557 --> 00:13:45,925 ‫اسمعي‬ 218 00:13:47,226 --> 00:13:50,062 ‫- عزيزتي، ليس عليك أن...‬ ‫- لا‬ 219 00:13:51,497 --> 00:13:55,467 ‫فكّرت في الأمر ويمكنني إنجازه‬ 220 00:13:56,202 --> 00:13:58,270 ‫أنا مصمّمة على إنجاح الأمر‬ 221 00:13:59,271 --> 00:14:00,839 ‫أنت...‬ 222 00:14:02,074 --> 00:14:03,475 ‫امرأة مذهلة‬ 223 00:14:04,310 --> 00:14:05,511 ‫أعرف‬ 224 00:14:15,554 --> 00:14:16,422 ‫الجميع...‬ 225 00:14:17,356 --> 00:14:21,994 ‫لدينا إعلان‬ ‫اتخذنا قراراً أنا و(بيتر)...‬ 226 00:14:22,127 --> 00:14:23,863 ‫معاً‬ 227 00:14:23,996 --> 00:14:26,565 ‫سنتزوّج عاجلاً وليس آجلاً‬ 228 00:14:26,632 --> 00:14:30,002 ‫وسننتقل إلى (دبي) بعد الزفاف مباشرةً‬ 229 00:14:32,104 --> 00:14:34,573 ‫- متى سيُقام الزفاف؟‬ ‫- يوم السبت بعد أسبوعين‬ 230 00:14:35,007 --> 00:14:37,643 ‫- أسبوعان؟‬ ‫- أبي، أرجوك‬ 231 00:14:40,412 --> 00:14:43,916 ‫أرغب في شرب نخب إذاً‬ 232 00:14:44,416 --> 00:14:46,452 ‫نخبك يا (لو) ونخب (بيتر)‬ 233 00:14:46,585 --> 00:14:48,621 ‫- نتمنّى لكما الأفضل‬ ‫- شكراً‬ 234 00:14:48,888 --> 00:14:50,522 ‫شكراً جزيلاً‬ 235 00:14:51,423 --> 00:14:53,559 ‫- تهانيّ‬ ‫- تهانيّ‬ 236 00:15:01,300 --> 00:15:04,904 ‫إذاً، سنتزوّج في غرفة المعيشة‬ ‫مع عدد قليل من الضيوف‬ 237 00:15:05,037 --> 00:15:07,406 ‫ستكون الجلبة أقل‬ ‫ويكون الزفاف شخصياً أكثر‬ 238 00:15:07,473 --> 00:15:11,343 ‫- لا يشبهك على الإطلاق‬ ‫- سيكون كل شيء بخير، حسناً؟‬ 239 00:15:11,410 --> 00:15:13,312 ‫بوسع (مارني) تقديم الطعام‬ 240 00:15:13,379 --> 00:15:16,415 ‫وستأتي عائلة (بيتر) من (ساسكاتشوان)‬ 241 00:15:17,082 --> 00:15:19,351 ‫وكلّما شعرت بأنني سأصاب بالغثيان‬ 242 00:15:19,418 --> 00:15:24,423 ‫أنظر إلى صورة فستاني‬ ‫وأعرف أنّ كل شيء سيكون بخير‬ 243 00:15:24,556 --> 00:15:29,395 ‫أنا آسفة، لا أملك الوقت‬ ‫لمكالمتك الآن، حسناً، إلى اللقاء‬ 244 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 ‫أتصدّقان وقاحة (تشايس باورز) ذاك؟‬ 245 00:15:31,397 --> 00:15:34,400 ‫أتى وطلب مساعدتي مع حصان‬ ‫أفسده على الأرجح‬ 246 00:15:34,533 --> 00:15:37,169 ‫- وهو يتصل بي باستمرار الآن‬ ‫- ما مشكلتك؟‬ 247 00:15:37,236 --> 00:15:40,406 ‫هامس الأحصنة الأول في البلاد‬ ‫يطلب مساعدتك‬ 248 00:15:40,472 --> 00:15:43,609 ‫إن عالجت هذا الحصان‬ ‫فهل تعرفين كم سيعزّز هذا سمعتك؟‬ 249 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 ‫لا يهمّني، فهو لا يروق لي‬ 250 00:15:46,512 --> 00:15:47,680 ‫بالإضافة...‬ 251 00:15:47,947 --> 00:15:50,149 ‫أنا هامسة الأحصنة الأولى في البلاد الآن‬ 252 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 ‫أصبح أحدهم مغروراً‬ 253 00:15:53,319 --> 00:15:56,088 ‫آلو؟ نعم، أنا هي‬ 254 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 255 00:15:59,658 --> 00:16:02,294 ‫ماذا تعني؟‬ ‫هذا غير ممكن‬ 256 00:16:02,661 --> 00:16:07,333 ‫أنت آسف؟‬ ‫أنا آسفة أكثر منك‬ 257 00:16:07,399 --> 00:16:10,970 ‫ولن أشتري فستان زفاف‬ 258 00:16:11,103 --> 00:16:14,340 ‫منكم ثانيةً، أبداً، الوداع‬ 259 00:16:16,575 --> 00:16:20,612 ‫- فساتيننا لن تكون جاهزة‬ ‫- الشاحنة الفارغة‬ 260 00:16:20,679 --> 00:16:22,581 ‫تعني أنّ شيئاً ما سيضيع‬ 261 00:16:22,715 --> 00:16:24,717 ‫هلاّ تتركين هذه البطاقات اللعينة‬ 262 00:16:30,522 --> 00:16:31,991 ‫مرحباً‬ 263 00:16:33,425 --> 00:16:35,761 ‫هل تنوي القيام برحلة؟‬ 264 00:16:36,562 --> 00:16:40,466 ‫(آيمي) ستفعل، تريدني أن أرافقها‬ ‫في جولة "حلقة النار"‬ 265 00:16:41,266 --> 00:16:43,102 ‫لا بأس بذلك كما أظن، أعني...‬ 266 00:16:44,103 --> 00:16:47,139 ‫لكن لن يكون لديك ما تفعله معظم الوقت‬ 267 00:16:48,040 --> 00:16:50,442 ‫في الواقع، قبل هذه الرحلة‬ ‫كنت أفكّر في القيام‬ 268 00:16:50,509 --> 00:16:51,710 ‫برحلة بالسيارة‬ 269 00:16:51,777 --> 00:16:54,113 ‫قبل بدء الدراسة للطب البيطري وأنشغل‬ 270 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 ‫- في السنوات الأربع المقبلة من حياتي‬ ‫- أجل‬ 271 00:16:56,148 --> 00:16:58,717 ‫- يجب أن أفعل ذلك، إما الآن أو أبداً‬ ‫- هل أخبرت (آيمي)؟‬ 272 00:17:00,719 --> 00:17:02,588 ‫التوقيت ليس مناسباً‬ 273 00:17:02,654 --> 00:17:06,225 ‫لذا سأنتظر حتى تعود الأمور إلى طبيعتها‬ 274 00:17:06,291 --> 00:17:08,660 ‫حسناً، إذاً...‬ 275 00:17:08,794 --> 00:17:11,463 ‫أفكّر في أن أطلب من (آشلي)‬ ‫مرافقتي في الدورة‬ 276 00:17:11,530 --> 00:17:15,300 ‫مهلاً، ماذا عن الحظ السيئ‬ ‫والخرافات وشعوذة الفودو...‬ 277 00:17:15,434 --> 00:17:18,470 ‫أجل، أعرف، لكن...‬ 278 00:17:18,537 --> 00:17:21,306 ‫الحبيبات فقط يجلبن الحظ السيئ‬ 279 00:17:22,041 --> 00:17:23,142 ‫ماذا تعني؟‬ 280 00:17:23,275 --> 00:17:25,644 ‫أفكّر في أن أطلب من (آشلي)‬ ‫أن تكون أكثر من مجرّد حبيبة‬ 281 00:17:31,050 --> 00:17:36,088 ‫- أنت مجنون‬ ‫- أجل، أنا كذلك‬ 282 00:17:43,595 --> 00:17:46,532 ‫لا يا (تشايس)‬ ‫قلت لك إنني لن أعالجه‬ 283 00:17:46,598 --> 00:17:49,234 ‫فكّرت في منحك فرصة أخيرة‬ 284 00:17:49,568 --> 00:17:51,537 ‫أريدك أن تقابلي (زيفير)‬ 285 00:17:53,772 --> 00:17:56,408 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه...‬ 286 00:17:56,475 --> 00:17:59,178 ‫يشبه حصان أمي (بيغاسوس)‬ 287 00:17:59,244 --> 00:18:00,379 ‫لقد توفي مؤخراً‬ 288 00:18:01,513 --> 00:18:05,150 ‫يتصرّف كأنه يعرفك، ربما هذا مقدّر‬ 289 00:18:05,484 --> 00:18:06,518 ‫أنت!‬ 290 00:18:06,652 --> 00:18:08,454 ‫كم مرة يجب أن نطردك من هنا؟‬ 291 00:18:08,520 --> 00:18:10,222 ‫- لا، (تاي)، لا بأس‬ ‫- لا، ليس كذلك‬ 292 00:18:10,289 --> 00:18:12,391 ‫- طلبت منك الرحيل‬ ‫- لا، (تاي)، أنا...‬ 293 00:18:12,524 --> 00:18:15,160 ‫في الواقع، سأساعده في مشكلة حصانه‬ 294 00:18:19,298 --> 00:18:20,466 ‫مهلاً‬ 295 00:18:21,633 --> 00:18:24,303 ‫- بهدوء‬ ‫- أرأيت؟ لا يمكن وضع اللجام له‬ 296 00:18:25,604 --> 00:18:26,572 ‫فهو يصبح عنيداً جداً‬ 297 00:18:29,475 --> 00:18:30,709 ‫حسناً‬ 298 00:18:31,376 --> 00:18:32,845 ‫حسناً، أنت...‬ 299 00:18:43,188 --> 00:18:44,490 ‫هذا أشبه بمشاهدة الطلاء وهو يجفّ‬ 300 00:18:46,191 --> 00:18:48,427 ‫أنت تشارك في المنافسات منذ وقت طويل‬ 301 00:18:49,194 --> 00:18:51,430 ‫تتطلّب مشكلات الأحصنة‬ ‫أكثر من ثلاث ساعات أحياناً‬ 302 00:19:10,649 --> 00:19:11,917 ‫أحسنت‬ 303 00:19:12,851 --> 00:19:14,753 ‫أحسنت‬ 304 00:19:16,388 --> 00:19:17,422 ‫أحسنت‬ 305 00:19:19,424 --> 00:19:21,593 ‫- أحسنت‬ ‫- هذا مذهل‬ 306 00:19:22,461 --> 00:19:26,231 ‫إن شعر الحصان بأنك نافذ الصبر‬ ‫فلن ينجح الأمر‬ 307 00:19:26,298 --> 00:19:29,601 ‫أحسنت، عليه أن يثق بك‬ 308 00:19:29,668 --> 00:19:33,305 ‫وهذا الحصان متوتّر جداً‬ ‫بسبب السفر على الأرجح‬ 309 00:19:33,739 --> 00:19:35,674 ‫أجل، ربما‬ 310 00:19:36,942 --> 00:19:40,445 ‫أنت حقيقية، أليس كذلك؟‬ ‫كان (غاريت) محقاً‬ 311 00:19:41,313 --> 00:19:43,815 ‫سمعت أنك تلقّيت دعوة‬ ‫للمشاركة في جولة "حلقة النار"‬ 312 00:19:43,882 --> 00:19:47,719 ‫- عليك التفكير في الذهاب‬ ‫- لا أعرف‬ 313 00:19:47,853 --> 00:19:50,556 ‫إنها تجربة مذهلة‬ ‫لن يشارك فيها (غاريت) هذه المرة‬ 314 00:19:50,622 --> 00:19:54,326 ‫بل ذلك الرجل الأسطوري‬ ‫من (أوكلاهوما) سيشارك و...‬ 315 00:19:54,393 --> 00:19:57,396 ‫مشاهدته مذهلة‬ ‫سنتعلّم الكثير منه‬ 316 00:19:59,264 --> 00:20:01,300 ‫أنا آسفة، لا تبدو من الأشخاص‬ 317 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 ‫الذين يتعلّمون الكثير من الآخرين‬ 318 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 ‫- في الحلبة، أنت...‬ ‫- جذّاب ووسيم، أجل‬ 319 00:20:07,306 --> 00:20:08,740 ‫متعجرف‬ 320 00:20:09,541 --> 00:20:11,810 ‫يتوقّع الناس مشاهدة عرض‬ ‫وهذا ما أقدّمه لهم‬ 321 00:20:11,877 --> 00:20:14,780 ‫إنها شخصية أتقمّصها كما أرتدي الملابس‬ 322 00:20:15,480 --> 00:20:17,649 ‫لا تقولي لي إنك تقفزين‬ ‫فوق براميل بدون سرج‬ 323 00:20:17,716 --> 00:20:18,951 ‫كل يوم من العام أيضاً‬ 324 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 ‫أنت تقدّمين العروض أيضاً‬ ‫أيتها "الفتاة المعجزة"‬ 325 00:20:23,956 --> 00:20:26,592 ‫ليس هذا من شأني، لكن ما قصة الخاتم؟‬ 326 00:20:26,658 --> 00:20:30,862 ‫- هل أنت مخطوبة من هذا الشاب؟‬ ‫- لا، إنه خاتم وعد‬ 327 00:20:30,996 --> 00:20:34,266 ‫خاتم وعد؟ وعد بماذا؟‬ 328 00:20:34,399 --> 00:20:36,368 ‫بالتواجد هناك و...‬ 329 00:20:40,806 --> 00:20:43,408 ‫أعدّت أمي اللائحة بصراحة، لذا...‬ 330 00:20:43,475 --> 00:20:44,710 ‫لا أعرف ماذا أقول لك‬ 331 00:20:44,776 --> 00:20:46,678 ‫لأنهم لن يتّسعوا جميعهم في هذه الغرفة‬ 332 00:20:46,745 --> 00:20:49,381 ‫- سنحصل على غرفة أكبر إذاً‬ ‫- نجلسهم في المطبخ؟‬ 333 00:20:49,681 --> 00:20:51,817 ‫- أو في الحمّام؟‬ ‫- سنستأجر قاعة مثلاً‬ 334 00:20:51,883 --> 00:20:53,719 ‫لا، هذا غير شخصي على الإطلاق‬ 335 00:20:53,785 --> 00:20:55,921 ‫أريد أن أتمتّع برابط مع المكان‬ 336 00:20:55,988 --> 00:20:59,524 ‫مثل المزرعة السياحية‬ ‫فهي تعني لي شيئاً‬ 337 00:20:59,591 --> 00:21:01,493 ‫- أتعرفين ماذا علينا أن نفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 338 00:21:01,560 --> 00:21:04,563 ‫سنستأجر جناحاً جميلاً‬ ‫في فندق في (كالغاري)‬ 339 00:21:04,630 --> 00:21:05,797 ‫كما فعلت في زفافك الأول؟‬ 340 00:21:08,333 --> 00:21:14,006 ‫- لديّ فكرة، نادي الغولف الريفي؟‬ ‫- لا، إنه قديم ومتعفّن، لا‬ 341 00:21:14,273 --> 00:21:17,509 ‫حسناً، اقتراح آخر‬ 342 00:21:17,576 --> 00:21:19,378 ‫نادي البولو؟‬ 343 00:21:19,745 --> 00:21:22,347 ‫حسناً، يبدو الهروب معاً أفضل أكثر فأكثر‬ ‫صحيح؟‬ 344 00:21:22,414 --> 00:21:23,782 ‫اقتربي‬ 345 00:21:24,416 --> 00:21:26,285 ‫عليّ مقابلة رجل في موقع العمل‬ ‫سأتصل بك‬ 346 00:21:26,351 --> 00:21:27,386 ‫حسناً‬ 347 00:21:29,955 --> 00:21:32,424 ‫انتهى أمر زفاف الأحلام خاصتي‬ 348 00:21:32,557 --> 00:21:34,626 ‫سنتزوّج بعد أسبوع ولا أعرف أين‬ 349 00:21:34,760 --> 00:21:37,629 ‫ولا من سيحضر والأفضل‬ ‫أنه ليس لديّ فستان زفاف‬ 350 00:21:37,863 --> 00:21:38,964 ‫ماذا حصل لفستانك؟‬ 351 00:21:39,298 --> 00:21:40,799 ‫خذلني متجر فساتين الأعراس‬ ‫في (نيويورك)‬ 352 00:21:41,300 --> 00:21:44,303 ‫- آه يا (لو)‬ ‫- أجل، لست متفاجئة‬ 353 00:21:44,436 --> 00:21:46,438 ‫(لو)، دعينا...‬ 354 00:21:46,505 --> 00:21:48,907 ‫نذهب ونلقي نظرة إلى نادي البولو‬ 355 00:21:50,075 --> 00:21:52,644 ‫حسناً، سأحضر معطفي‬ 356 00:21:52,778 --> 00:21:54,780 ‫يا لها من مسكينة!‬ 357 00:21:54,946 --> 00:21:56,315 ‫أتعرف؟‬ 358 00:21:56,381 --> 00:21:59,718 ‫أنا مستعدّة لتقديم المزيد من المساعدة‬ ‫لكنك تذكر إخفاق الزفاف الماضي‬ 359 00:21:59,785 --> 00:22:04,956 ‫- لا أريدها أن تكرهني‬ ‫- أجل، أذكره جيداً‬ 360 00:22:09,061 --> 00:22:11,463 ‫جدّي، عليّ أن أقول‬ 361 00:22:11,530 --> 00:22:14,733 ‫ظننت أن (ليزا) ستساعدني أكثر‬ 362 00:22:14,800 --> 00:22:17,102 ‫أنا في خضمّ أزمة‬ 363 00:22:17,369 --> 00:22:19,971 ‫وهي تتصرّف كأن المسألة بأكملها لا تهمّها‬ 364 00:22:20,038 --> 00:22:21,673 ‫ليست كذلك‬ 365 00:22:23,975 --> 00:22:25,977 ‫وعليك أن تتكلمي معها‬ 366 00:22:26,044 --> 00:22:31,516 ‫- إنها خائفة من... أنت تعرفين‬ ‫- ممّ؟‬ 367 00:22:32,818 --> 00:22:35,120 ‫أين نحن؟‬ 368 00:22:36,688 --> 00:22:41,026 ‫تزوّجنا أنا وجدّتك هنا‬ 369 00:22:42,094 --> 00:22:43,528 ‫و...‬ 370 00:22:43,662 --> 00:22:45,130 ‫ظننت أنها...‬ 371 00:22:45,630 --> 00:22:47,866 ‫ربما تشكّل خياراً‬ 372 00:22:50,368 --> 00:22:51,737 ‫إنها مثالية‬ 373 00:22:52,704 --> 00:22:54,740 ‫وساحرة‬ 374 00:22:55,407 --> 00:22:57,542 ‫لديها تاريخ‬ 375 00:22:57,976 --> 00:22:59,010 ‫إنها مثالية‬ 376 00:22:59,144 --> 00:23:02,781 ‫هذا هو المكان يا جدّي‬ ‫هذا هو، أشعر بذلك‬ 377 00:23:03,448 --> 00:23:06,618 ‫للمرة الأولى، أشعر بهذا حقاً‬ 378 00:23:08,153 --> 00:23:09,020 ‫شكراً‬ 379 00:23:14,159 --> 00:23:15,627 ‫يبدو هذا جيداً‬ 380 00:23:16,094 --> 00:23:19,131 ‫أظن أن عليك تخفيف الضغط عنه‬ 381 00:23:19,397 --> 00:23:21,800 ‫كفّ عن التنافس لبعض الوقت‬ ‫ودعه يكون حصاناً‬ 382 00:23:21,933 --> 00:23:23,435 ‫حسناً، فهمتك‬ 383 00:23:23,502 --> 00:23:26,004 ‫سأعطيه حمية من الأعشاب المضادة للتوتر‬ 384 00:23:26,071 --> 00:23:29,908 ‫- ويفترض بهذا أن يساعده أيضاً‬ ‫- رائع، يبدو هذا رائعاً‬ 385 00:23:30,408 --> 00:23:33,912 ‫بمناسبة الكلام عن السفر‬ ‫عليّ مغادرة البلدة‬ 386 00:23:33,979 --> 00:23:36,948 ‫لأسبوع أو اثنين‬ ‫وكنت أتساءل إن بوسعك...‬ 387 00:23:37,082 --> 00:23:40,819 ‫أجل، يمكنني إبقاؤه هنا‬ ‫هكذا سأتمكّن من العمل معه أكثر‬ 388 00:23:40,886 --> 00:23:44,122 ‫- حسناً، سيكون هذا رائعاً‬ ‫- حسناً‬ 389 00:23:44,189 --> 00:23:47,726 ‫أظنني سأراك حين أعود و...‬ 390 00:23:47,859 --> 00:23:50,762 ‫هل فكّرت أكثر في مسألة‬ ‫المشاركة في جولة "حلقة النار"؟‬ 391 00:23:54,966 --> 00:23:56,868 ‫ما زلت أفكّر‬ 392 00:23:57,936 --> 00:23:58,804 ‫حسناً‬ 393 00:24:03,141 --> 00:24:05,811 ‫- سأراك لاحقاً‬ ‫- حسناً‬ 394 00:24:13,718 --> 00:24:17,656 ‫إنها الفساتين الوحيدة التي وجدتها‬ ‫أيّ شيء آخر يجب أن يُصنع خصيصاً‬ 395 00:24:18,723 --> 00:24:22,060 ‫لكن إن لم تعجبكما، فسأعيدها‬ 396 00:24:23,228 --> 00:24:26,832 ‫- إنها جيّدة‬ ‫- أجل‬ 397 00:24:31,837 --> 00:24:33,972 ‫أشبه كعكة ميرينغ كبيرة‬ 398 00:24:36,808 --> 00:24:38,210 ‫يا إلهي!‬ 399 00:24:38,476 --> 00:24:39,878 ‫إنه منفوش‬ 400 00:24:56,895 --> 00:24:58,597 ‫(تيم)؟‬ 401 00:24:59,130 --> 00:25:01,900 ‫أردت أن أشكرك على الحفلة، إنها رائعة‬ 402 00:25:02,500 --> 00:25:05,604 ‫أجل، حضّرتها على عجلة‬ 403 00:25:06,905 --> 00:25:08,073 ‫حسناً‬ 404 00:25:09,875 --> 00:25:11,243 ‫انظري إلى هذا‬ 405 00:25:11,509 --> 00:25:14,012 ‫- تسير الأمور كما تصوّرنا‬ ‫- أجل، إنها جميلة‬ 406 00:25:14,079 --> 00:25:15,714 ‫- جيّد‬ ‫- أتعرفين يا (ليزا)؟‬ 407 00:25:15,780 --> 00:25:17,849 ‫أريد أن أسألك شيئاً‬ 408 00:25:17,916 --> 00:25:21,820 ‫هل قرّرتما أنت وجدّي‬ ‫ألاّ تتزوّجا بسببي؟‬ 409 00:25:21,887 --> 00:25:24,923 ‫لا، بالطبع لا، نحن...‬ 410 00:25:24,990 --> 00:25:26,258 ‫لا، ليس بالكامل‬ 411 00:25:26,524 --> 00:25:30,962 ‫إذ سأفهم إن كنت تبغضينني قليلاً‬ 412 00:25:31,029 --> 00:25:34,633 ‫- (لو)، ماذا؟‬ ‫- لا أعرف، أنا...‬ 413 00:25:34,699 --> 00:25:39,537 ‫كنت لأستفيد من آرائك‬ ‫في الأيام القليلة الماضية‬ 414 00:25:39,604 --> 00:25:42,674 ‫عذراً، أنا آسف، أيمكنني‬ ‫أن أستعير زوجتي المستقبلية؟‬ 415 00:25:42,741 --> 00:25:43,608 ‫بالطبع‬ 416 00:25:43,742 --> 00:25:47,779 ‫- (تاي)، هل ستكلّمني؟‬ ‫- عمّ؟‬ 417 00:25:47,846 --> 00:25:51,283 ‫- أيّ شيء؟‬ ‫- سأحضر لهم الشراب‬ 418 00:25:51,549 --> 00:25:52,784 ‫(تاي)...‬ 419 00:25:52,851 --> 00:25:56,688 ‫- هل دعوت صديقك الجديد؟‬ ‫- من؟ (تشايس)؟‬ 420 00:25:56,755 --> 00:25:58,757 ‫- لا، لمَ سأفعل؟‬ ‫- لا أعرف‬ 421 00:25:58,823 --> 00:26:01,726 ‫- تبدوان مقرّبين كثيراً‬ ‫- (تاي)‬ 422 00:26:01,793 --> 00:26:04,996 ‫هل إزعاجك له على هذا النحو متعلّق‬ 423 00:26:05,063 --> 00:26:07,265 ‫بجدول السباق في (كاليفورنيا)؟‬ 424 00:26:07,332 --> 00:26:09,234 ‫يكاد وقت الصلاحية ينتهي، صحيح؟‬ 425 00:26:09,668 --> 00:26:12,137 ‫أنا متأخر قليلاً، لكنّ خطط الزفاف تغيّرت‬ ‫لذا...‬ 426 00:26:12,203 --> 00:26:14,072 ‫- سأذهب إلى هناك‬ ‫- أمكن أن تفوّت‬ 427 00:26:14,139 --> 00:26:17,309 ‫زفاف ابنتك، فقد فوّت معظم الأشياء الأخرى‬ 428 00:26:18,843 --> 00:26:21,913 ‫لا، لا أظنني سأفوّت زفاف (لو) يا (جاك)‬ 429 00:26:21,980 --> 00:26:23,748 ‫إذ عليّ أن أسلّمها إلى عريسها‬ 430 00:26:23,882 --> 00:26:27,185 ‫أنت ستسلّمها إلى عريسها؟ حقاً؟‬ 431 00:26:27,252 --> 00:26:31,589 ‫من ربّاها منذ كانت بعمر الـ 15؟‬ 432 00:26:31,656 --> 00:26:33,124 ‫أنا‬ 433 00:26:33,258 --> 00:26:35,961 ‫أنا سأسلّمها إلى عريسها‬ 434 00:26:36,027 --> 00:26:38,730 ‫عليك أن تتجاوزني أولاً أيها العجوز‬ 435 00:26:38,797 --> 00:26:41,599 ‫لا أصدّقكما‬ 436 00:26:41,666 --> 00:26:43,668 ‫سأسير بمفردي نحو المذبح‬ 437 00:26:44,736 --> 00:26:47,872 ‫عزيزتي، نحن... (لو)‬ 438 00:26:48,873 --> 00:26:51,209 ‫- انظر إلى ما فعلته‬ ‫- أنا؟‬ 439 00:26:51,276 --> 00:26:55,613 ‫لمَ تجعل كل شيء يبدو مزعجاً جداً؟‬ ‫يا إلهي!‬ 440 00:26:56,147 --> 00:27:00,218 ‫هل تكلّمت مع (آشلي)؟‬ ‫لا تجيب على هاتفها الخلوي‬ 441 00:27:00,652 --> 00:27:02,787 ‫أظنها كانت ذاهبة‬ ‫إلى منزل (كايلب) لتقلّه‬ 442 00:27:02,854 --> 00:27:05,023 ‫- أنا واثقة من أنهما سيصلان قريباً‬ ‫- أجل‬ 443 00:27:05,090 --> 00:27:07,092 ‫ليتها تبقيني على اطلاع بأمورها‬ 444 00:27:21,239 --> 00:27:24,009 ‫- هذا جميل‬ ‫- شكراً‬ 445 00:27:25,010 --> 00:27:27,812 ‫إذاً، ما المناسبة؟‬ 446 00:27:28,213 --> 00:27:30,715 ‫كنت آمل أن أقنعك بشيء ما‬ 447 00:27:31,116 --> 00:27:34,352 ‫(كايلب)، أعرف أنك تريدني‬ ‫أن أرافقك في دورة الروديو‬ 448 00:27:34,419 --> 00:27:36,855 ‫لكن... مرحباً؟‬ 449 00:27:36,921 --> 00:27:39,324 ‫لم أعد حبيبتك، أتذكر؟‬ 450 00:27:40,125 --> 00:27:42,827 ‫ربما لا أريدك أن تذهبي بصفتك حبيبتي‬ 451 00:27:43,161 --> 00:27:46,731 ‫- بأيّ صفة تريدني أن أذهب؟‬ ‫- حسناً...‬ 452 00:27:46,798 --> 00:27:49,968 ‫كنت آمل أن نتكلّم بهذا الشأن‬ 453 00:27:54,873 --> 00:27:56,074 ‫أنت واثقة من أنك بخير؟‬ 454 00:27:56,207 --> 00:27:59,811 ‫أنا عروس متوتّرة في عشية زفافها‬ 455 00:28:00,311 --> 00:28:02,447 ‫حسناً، تعرفين أنني أحبك، صحيح؟‬ 456 00:28:03,448 --> 00:28:06,017 ‫- أجل‬ ‫- سأوفّر هذا للغد‬ 457 00:28:14,225 --> 00:28:17,128 ‫- سأراك في الكنيسة‬ ‫- أجل‬ 458 00:28:24,335 --> 00:28:25,203 ‫(لو)‬ 459 00:28:27,072 --> 00:28:29,941 ‫- مرحباً‬ ‫- عزيزتي...‬ 460 00:28:33,912 --> 00:28:37,715 ‫أعرف أنّ مزاجي لم يكن جيداً‬ 461 00:28:37,816 --> 00:28:39,851 ‫خلال هذه المسألة‬ 462 00:28:40,118 --> 00:28:43,855 ‫لكن أيمكنك أن تلوميني؟‬ ‫أيّ أب سيكون في مزاج جيد؟‬ 463 00:28:44,489 --> 00:28:46,458 ‫سأشتاق إليك كثيراً‬ 464 00:28:47,759 --> 00:28:49,728 ‫لا تقل هذا، أبي‬ 465 00:28:49,861 --> 00:28:50,862 ‫حسناً‬ 466 00:28:52,931 --> 00:28:54,399 ‫أحضرت لك شيئاً‬ 467 00:28:54,833 --> 00:28:58,303 ‫أعطيته إلى أمك قبل زواجنا‬ 468 00:28:58,369 --> 00:29:01,239 ‫قد ترغبين في وضعه وقد لا تفعلين...‬ 469 00:29:14,819 --> 00:29:15,820 ‫(تاي)‬ 470 00:29:16,521 --> 00:29:20,525 ‫لا أريد حضور الزفاف غداً‬ ‫وادعاء أنني سعيدة‬ 471 00:29:20,792 --> 00:29:22,460 ‫إن لم نتكلّم أنا وأنت‬ 472 00:29:22,527 --> 00:29:24,462 ‫حسناً؟ أكره حين تكون غاضباً مني‬ 473 00:29:24,796 --> 00:29:26,498 ‫- لست غاضباً منك‬ ‫- بلى، أنت غاضب‬ 474 00:29:26,831 --> 00:29:29,334 ‫أنت غاضب لأنني وافقت‬ ‫على الاعتناء بحصان (تشايس) و...‬ 475 00:29:29,400 --> 00:29:31,469 ‫كان يواجه مشكلة حقيقية مع (زيفير)‬ 476 00:29:31,536 --> 00:29:34,405 ‫وطلب مساعدتي‬ ‫وأردت أن أرى ماذا يمكنني أن أفعل‬ 477 00:29:34,539 --> 00:29:36,174 ‫علينا التضامن في هذا العمل‬ 478 00:29:36,307 --> 00:29:38,109 ‫في هذا العمل؟‬ 479 00:29:38,176 --> 00:29:41,112 ‫بما أنك تملكين تلك الشاحنة‬ ‫الكبيرة والأنيقة في الممرّ‬ 480 00:29:41,179 --> 00:29:43,214 ‫أصبحت واحدة منهم؟ في هذا العمل؟‬ 481 00:29:44,082 --> 00:29:45,850 ‫- لا‬ ‫- ستقولين تالياً‬ 482 00:29:45,917 --> 00:29:48,520 ‫إنك ستشاركين في جولة‬ ‫"حلقة النار" معه، هل أقنعك بذلك؟‬ 483 00:29:48,853 --> 00:29:51,089 ‫لم يقنعني (تشايس) بأيّ شيء، اتفقنا؟‬ 484 00:29:51,156 --> 00:29:54,425 ‫لم أقرّر بعد إن كنت سأشارك فيها أو لا و...‬ 485 00:29:54,492 --> 00:29:56,327 ‫بالإضافة...‬ 486 00:29:56,928 --> 00:30:01,132 ‫لم أعتقد أنني سأذهب بمفردي‬ ‫بل ظننتنا سنذهب معاً أنا وأنت‬ 487 00:30:01,833 --> 00:30:03,401 ‫لا أستطيع...‬ 488 00:30:04,969 --> 00:30:07,839 ‫- لا أستطيع...‬ ‫- ماذا؟‬ 489 00:30:07,972 --> 00:30:10,141 ‫أحتاج إلى فعل شيء خاص بي‬ 490 00:30:10,408 --> 00:30:11,810 ‫ربما السفر أو...‬ 491 00:30:13,077 --> 00:30:16,381 ‫- السفر‬ ‫- (آيمي)‬ 492 00:30:18,316 --> 00:30:21,085 ‫أحبك‬ 493 00:30:21,419 --> 00:30:24,022 ‫لكنني أحتاج إلى فعل هذا بمفردي‬ 494 00:30:24,823 --> 00:30:25,824 ‫حسناً‬ 495 00:30:26,958 --> 00:30:29,294 ‫لكن لا تحاول أن تملي عليّ ما أفعله‬ 496 00:30:29,427 --> 00:30:31,596 ‫- لست أملي عليك ما تفعلينه‬ ‫- بلى، أنت تفعل‬ 497 00:30:31,930 --> 00:30:35,266 ‫متى أمليت عليك أفعالك؟‬ ‫حتى لو فعلت، فأنت لا تصغين إليّ‬ 498 00:30:35,400 --> 00:30:39,103 ‫أنت محق، أنت محق‬ 499 00:30:40,471 --> 00:30:42,507 ‫أعتقد أنّ هذا لم يعد مهماً‬ 500 00:30:50,949 --> 00:30:57,455 ‫ماذا يحصل بينك وبين (آيمي)؟‬ ‫أعرف أنّ الأمر لا يعنيني‬ 501 00:30:57,589 --> 00:31:00,291 ‫أحتاج إلى عطلة لبضعة أسابيع، هل توافق؟‬ 502 00:31:00,358 --> 00:31:03,561 ‫أسابيع؟ حسناً، أظن ذلك‬ 503 00:31:03,628 --> 00:31:06,531 ‫- هل من سبب؟‬ ‫- أيجب أن يكون ثمة سبب؟‬ 504 00:31:06,865 --> 00:31:09,234 ‫إن ستغادر طوال أسابيع‬ ‫فيستحسن أن يكون ثمة سبب‬ 505 00:31:10,935 --> 00:31:12,637 ‫عليّ الذهاب إلى مكان ما بمفردي‬ 506 00:31:14,606 --> 00:31:19,143 ‫لهذا السبب تتجاهلان بعضكما بعضاً؟‬ 507 00:31:19,410 --> 00:31:21,412 ‫أجل، لم تتقبّل (آيمي) الأمر جيداً‬ 508 00:31:21,479 --> 00:31:23,514 ‫تريدني أن أرافقها في جولة "حلقة النار"‬ 509 00:31:23,581 --> 00:31:25,950 ‫لكنها ستحظى بالرفقة بدوني‬ 510 00:31:26,017 --> 00:31:28,353 ‫جولة "حلقة النار"؟‬ 511 00:31:28,486 --> 00:31:31,956 ‫- لم أقرّر بعد، اتفقنا؟‬ ‫- لا يمكنك الذهاب بمفردك‬ 512 00:31:32,023 --> 00:31:35,293 ‫- على أحدهم أن يرافقك‬ ‫- قال (تاي) إنه سيفعل، لكنه تخلّى عني‬ 513 00:31:35,426 --> 00:31:36,327 ‫حقاً؟‬ 514 00:31:37,929 --> 00:31:39,497 ‫لا‬ 515 00:31:39,931 --> 00:31:41,499 ‫لا أعرف‬ 516 00:31:42,567 --> 00:31:44,068 ‫أعتقد أننا انفصلنا للتوّ‬ 517 00:31:44,135 --> 00:31:48,039 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا‬ ‫بالإضافة إلى كل شيء آخر‬ 518 00:31:48,106 --> 00:31:50,108 ‫حسناً؟ أحتاج إلى الابتعاد لبعض الوقت‬ 519 00:31:50,174 --> 00:31:53,111 ‫- رافقني رجاءً‬ ‫- لن أذهب إلى أيّ مكان‬ 520 00:31:53,177 --> 00:31:56,347 ‫جدّي، حسناً، أظنني لن أذهب أنا أيضاً‬ 521 00:31:57,248 --> 00:32:01,319 ‫- ماذا؟ ما الخطب الآن؟‬ ‫- ما الخطب؟‬ 522 00:32:01,419 --> 00:32:03,988 ‫سأخبرك، تكلّمت مع (بيتر) عبر الهاتف‬ 523 00:32:04,055 --> 00:32:06,357 ‫وعائلته عالقة في مطار (ساسكاتون)‬ 524 00:32:06,491 --> 00:32:08,359 ‫ثمة عاصفة كبيرة ولا يمكنهم المغادرة‬ 525 00:32:08,493 --> 00:32:11,262 ‫وجدّي، قل لي رجاءً إنك تذكّرت‬ ‫سيارة الليموزين‬ 526 00:32:11,396 --> 00:32:14,565 ‫يا إلهي! هل الوقت صحيح؟‬ ‫عليّ الاستعداد‬ 527 00:32:18,069 --> 00:32:20,571 ‫هذا خيالي بالكامل‬ 528 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 ‫أشعر بأنني أعاني تجربة خارج الجسم‬ 529 00:32:23,341 --> 00:32:26,077 ‫لا بأس، (لو)، تنفّسي فحسب‬ 530 00:32:28,012 --> 00:32:30,248 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 531 00:32:30,615 --> 00:32:33,952 ‫- هل لي بدقيقة مع العروس؟‬ ‫- بالطبع‬ 532 00:32:35,553 --> 00:32:36,955 ‫ماذا تحملين؟‬ 533 00:32:39,390 --> 00:32:42,427 ‫- افتحي العلبة العلوية‬ ‫- حسناً‬ 534 00:32:51,970 --> 00:32:53,004 ‫أهذا...؟‬ 535 00:32:53,972 --> 00:32:55,373 ‫يا إلهي!‬ 536 00:32:56,207 --> 00:32:58,242 ‫فستاني‬ 537 00:32:58,609 --> 00:33:00,979 ‫فستاني‬ 538 00:33:02,347 --> 00:33:03,681 ‫(ليزا)، كيف فعلت هذا؟‬ 539 00:33:04,282 --> 00:33:09,087 ‫لديّ صديقة لديها صديقة‬ ‫في (نيويورك) وتعرف المصمّمة‬ 540 00:33:09,153 --> 00:33:12,156 ‫وحين سمعت قصتك الحزينة‬ ‫أوقفت كل شيء‬ 541 00:33:12,223 --> 00:33:16,127 ‫وأنجزت فستانك وفستانَي الفتاتين أيضاً‬ 542 00:33:16,461 --> 00:33:18,596 ‫لا أعرف كيف أشكرك‬ 543 00:33:18,730 --> 00:33:21,366 ‫عزيزتي، لا أريدك أن تظني‬ ‫أنني لم أرد مساعدتك‬ 544 00:33:21,432 --> 00:33:23,534 ‫فعلت كل ما بوسعي لئلاّ أتقدّم‬ 545 00:33:23,668 --> 00:33:26,137 ‫وأتولّى السيطرة على كل شيء‬ 546 00:33:26,437 --> 00:33:28,573 ‫لكنك تذكرين كيف سار الأمر المرة الماضية‬ 547 00:33:33,011 --> 00:33:35,580 ‫أنا واثقة من أنك مشتاقة إلى والدتك‬ 548 00:33:37,048 --> 00:33:42,353 ‫لن أحاول أبداً أن أنوب عنها‬ ‫لكن إن احتجت إلى أيّ شيء‬ 549 00:33:42,420 --> 00:33:45,757 ‫أو أردت التكلّم فحسب، فأنا هنا‬ 550 00:33:54,465 --> 00:33:57,402 ‫يا إلهي!‬ ‫لم أرتدِ ربطة عنق منذ وقت طويل‬ 551 00:33:57,468 --> 00:33:59,537 ‫لا يمكنني أن أتنفّس‬ 552 00:34:00,071 --> 00:34:03,474 ‫هل أحضرت أزهار عروة السترة؟‬ 553 00:34:03,608 --> 00:34:05,743 ‫يا إلهي!‬ 554 00:34:07,278 --> 00:34:08,746 ‫انظرا إليكما‬ 555 00:34:14,485 --> 00:34:15,353 ‫ها قد أتت العروس‬ 556 00:34:23,661 --> 00:34:25,129 ‫أبي؟‬ 557 00:34:26,097 --> 00:34:26,764 ‫جدّي؟‬ 558 00:34:28,599 --> 00:34:32,804 ‫سيشرّفني أن ترافقاني كلاكما إلى المذبح‬ 559 00:34:33,738 --> 00:34:35,339 ‫يشرّفني أن أفعل هذا‬ 560 00:34:37,575 --> 00:34:40,711 ‫- حسناً، وصلت سيارة الليموزين؟‬ ‫- أين هي الليموزين اللعينة؟‬ 561 00:34:40,778 --> 00:34:41,813 ‫علينا الذهاب‬ 562 00:34:47,785 --> 00:34:49,320 ‫حسناً‬ 563 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ‫- ها أنت‬ ‫- شكراً‬ 564 00:34:54,325 --> 00:34:55,626 ‫مرحباً، أنا أمك‬ 565 00:34:56,094 --> 00:35:00,431 ‫أين أنت؟ أنا قلقة جداً‬ ‫ماذا تعنين بأنك بخير؟‬ 566 00:35:00,565 --> 00:35:03,734 ‫(آشلي)، أهذا صوت (كايلب)؟ أين أنت؟‬ 567 00:35:03,801 --> 00:35:07,405 ‫(آشلي)، لا... (آشلي)؟‬ 568 00:35:08,239 --> 00:35:09,740 ‫مرحباً، كيف حالكم؟‬ 569 00:35:10,741 --> 00:35:12,677 ‫فهمت‬ 570 00:35:13,444 --> 00:35:16,481 ‫لا يفاجئني هذا مطلقاً، شكراً‬ 571 00:35:17,448 --> 00:35:20,751 ‫- نسي أن يحجز الليموزين‬ ‫- جدّي‬ 572 00:35:20,818 --> 00:35:24,288 ‫- هل نسيت أن تحجزها؟‬ ‫- لا، لم أفعل واهدئي‬ 573 00:35:24,422 --> 00:35:28,593 ‫ثمة حلّ، فهناك حلّ دائماً‬ 574 00:35:36,834 --> 00:35:39,370 ‫حذارِ، انتبها‬ 575 00:35:42,206 --> 00:35:44,208 ‫سنأتي على الفور‬ 576 00:35:46,911 --> 00:35:50,214 ‫أعجز عن التنفّس، سيّدي، أعجز عن التنفّس‬ 577 00:35:50,281 --> 00:35:55,219 ‫- اهدأي وتنشّقي بعض الهواء‬ ‫- حسناً‬ 578 00:36:03,728 --> 00:36:05,229 ‫(لو)؟‬ 579 00:36:12,904 --> 00:36:16,307 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- جدّي...‬ 580 00:36:17,341 --> 00:36:19,544 ‫لا أظن أنه بوسعي فعل هذا‬ 581 00:36:30,655 --> 00:36:32,423 ‫شكراً على حلولك محلّ شقيقي‬ 582 00:36:32,490 --> 00:36:34,425 ‫- لا مشكلة‬ ‫- شكراً‬ 583 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 ‫حسناً‬ 584 00:36:39,497 --> 00:36:42,233 ‫- عزيزتي، ما الخطب؟‬ ‫- لا أعرف‬ 585 00:36:44,335 --> 00:36:46,504 ‫سأشتاق إليك‬ 586 00:36:47,438 --> 00:36:48,673 ‫سأشتاق إلى الديار‬ 587 00:36:49,373 --> 00:36:51,909 ‫لن تبارح الديار مكانها ولا أنا أيضاً‬ 588 00:36:52,243 --> 00:36:54,579 ‫لكن هل هذا الشيء الصواب؟‬ 589 00:36:54,645 --> 00:36:57,982 ‫إذ إن فعلت هذا، فسيتغيّر كل شيء‬ 590 00:36:58,249 --> 00:36:59,550 ‫و...‬ 591 00:37:00,551 --> 00:37:02,853 ‫لا أريد أن أخسر ما لديّ هنا‬ 592 00:37:03,354 --> 00:37:05,790 ‫عليك أن تسألي نفسك شيئاً واحداً‬ 593 00:37:05,856 --> 00:37:07,491 ‫هل تحبينه؟‬ 594 00:37:09,894 --> 00:37:13,297 ‫إذ إن كنت تحبينه‬ ‫فأنت لا تخسرين شيئاً‬ 595 00:37:13,364 --> 00:37:15,366 ‫بل تكسبين فقط‬ 596 00:37:36,587 --> 00:37:37,822 ‫فليقف الجميع‬ 597 00:38:02,446 --> 00:38:04,982 ‫- أحبك‬ ‫- أنا أحبك أيضاً‬ 598 00:38:07,718 --> 00:38:09,654 ‫أنت فتاتي!‬ 599 00:38:16,360 --> 00:38:18,496 ‫أودّ أن أرحّب بالعائلة والأصدقاء‬ 600 00:38:18,562 --> 00:38:21,932 ‫بالنيابة عن (بيتر) و(لو)‬ ‫ثنائي مميّز جداً‬ 601 00:38:22,066 --> 00:38:26,537 ‫هل تقفان هنا وتقدّمان نفسيكما‬ ‫إلى بعضكما البعض في الزواج؟‬ 602 00:38:26,604 --> 00:38:28,306 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 603 00:38:28,372 --> 00:38:31,008 ‫من سيسلّم هذه المرأة لتتزوّج هذا الرجل؟‬ 604 00:38:31,342 --> 00:38:32,410 ‫أنا‬ 605 00:38:34,645 --> 00:38:35,579 ‫نحن‬ 606 00:38:36,714 --> 00:38:38,582 ‫أجل، نحن‬ 607 00:38:44,822 --> 00:38:47,058 ‫يمكنكما الآن أن تتلوا عهودكما‬ 608 00:38:47,992 --> 00:38:50,895 ‫أنا (سامنتا لويز فليمينغ)...‬ 609 00:38:51,028 --> 00:38:54,665 ‫أنا (بيتر والتر موريس)، أقبل بك...‬ 610 00:38:54,799 --> 00:38:56,834 ‫...لتكون زوجي‬ 611 00:38:56,967 --> 00:38:58,102 ‫وصديقي الدائم...‬ 612 00:38:58,803 --> 00:38:59,970 ‫...شريكتي‬ 613 00:39:00,705 --> 00:39:04,475 ‫...شريكي المخلص‬ ‫وحبي الحقيقي الوحيد...‬ 614 00:39:04,608 --> 00:39:07,345 ‫...وسأكون دائماً نزيهاً...‬ 615 00:39:07,411 --> 00:39:08,512 ‫...وصريحة معك...‬ 616 00:39:09,880 --> 00:39:13,684 ‫...وسأقدّرك طوال حياتنا‬ 617 00:39:14,352 --> 00:39:16,654 ‫...طوال حياتنا‬ 618 00:39:18,122 --> 00:39:23,627 ‫(سامنتا لويز)، هل تقبلين بهذا الرجل‬ ‫زوجاً شرعياً لك؟‬ 619 00:39:23,694 --> 00:39:24,895 ‫نعم‬ 620 00:39:25,029 --> 00:39:29,500 ‫(بيتر والتر)، هل تقبل بهذه المرأة‬ ‫زوجة شرعية لك؟‬ 621 00:39:30,134 --> 00:39:31,001 ‫نعم‬ 622 00:39:31,702 --> 00:39:33,671 ‫الخاتمان رجاءً‬ 623 00:39:40,378 --> 00:39:43,147 ‫بهذا الخاتم، أتزوّجك‬ 624 00:39:45,916 --> 00:39:49,854 ‫بهذا الخاتم، أتزوّجك‬ 625 00:39:49,920 --> 00:39:54,091 ‫أعلنكما زوجاً وزوجته‬ 626 00:39:54,458 --> 00:39:55,126 ‫يمكنكما تبادل القبل‬ 627 00:40:06,637 --> 00:40:10,541 ‫أقدّم إليكم السيّد والسيّدة (بيتر موريس)‬ 628 00:40:12,610 --> 00:40:16,514 ‫- جدّي، هذا رائع‬ ‫- الأفضل لك، عزيزتي‬ 629 00:40:16,580 --> 00:40:19,083 ‫- أحبك‬ ‫- أنا أحبك أيضاً‬ 630 00:40:19,617 --> 00:40:21,185 ‫- اصعدي‬ ‫- حسناً‬ 631 00:40:27,057 --> 00:40:28,826 ‫ابقي دافئة‬ 632 00:40:30,661 --> 00:40:32,496 ‫- حسناً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 633 00:40:34,732 --> 00:40:36,066 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 634 00:40:36,801 --> 00:40:40,104 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 635 00:40:52,983 --> 00:40:54,885 ‫حسناً، اعتنِ بنفسك‬ 636 00:41:07,598 --> 00:41:10,501 ‫إلى اللقاء، اذهبي‬ 637 00:41:26,717 --> 00:41:28,853 ‫لا أصدّق أنك ستذهب‬ 638 00:41:28,919 --> 00:41:32,156 ‫يمكنك الذهاب في أيّ وقت‬ ‫سواء في الربيع أو أيّ وقت‬ 639 00:41:32,490 --> 00:41:34,892 ‫سأكون منشغلاً جداً‬ ‫مع (سكوت) في الربيع‬ 640 00:41:35,526 --> 00:41:38,562 ‫هذا هو الوقت المناسب، أشعر بذلك‬ 641 00:41:39,230 --> 00:41:44,702 ‫لا تودّعني، اتفقنا؟‬ ‫سبق أن ودّعتني كثيراً‬ 642 00:42:41,825 --> 00:42:43,160 ‫(تاي)!‬ 643 00:42:44,161 --> 00:42:45,863 ‫(تاي)!‬ 644 00:42:49,667 --> 00:42:53,771 ‫- أنا آسفة جداً‬ ‫- أنا آسف أيضاً‬ 645 00:42:54,805 --> 00:42:58,976 ‫لا أريد أن أعترض طريقك أبداً، حسناً؟‬ ‫ليس هذا ما أريد فعله‬ 646 00:42:59,043 --> 00:42:59,977 ‫عليك الذهاب‬ 647 00:43:00,311 --> 00:43:02,179 ‫لا علاقة لهذا لرغبتي في تركك‬ 648 00:43:02,246 --> 00:43:05,883 ‫بل أريد أن أكون بمفردي فحسب، سأعود‬ 649 00:43:07,017 --> 00:43:10,788 ‫- عليك الذهاب في تلك الجولة‬ ‫- سأفعل‬ 650 00:43:10,854 --> 00:43:16,026 ‫- سيرافقني أبي‬ ‫- هذا رائع، عليك الذهاب‬ 651 00:43:16,093 --> 00:43:20,264 ‫- بالتأكيد‬ ‫- (تاي)، لا تقلق بشأن أيّ شيء، اتفقنا؟‬ 652 00:43:24,835 --> 00:43:26,670 ‫أيمكنني أن أستعيده؟‬ 653 00:43:27,905 --> 00:43:29,640 ‫الخاتم؟‬ 654 00:43:29,773 --> 00:43:31,075 ‫أيمكنني ذلك؟‬ 655 00:43:41,151 --> 00:43:42,953 ‫أحبك‬ 656 00:43:45,122 --> 00:43:46,824 ‫أنا أحبك أيضاً‬ 657 00:44:03,974 --> 00:44:05,409 ‫إلى اللقاء‬ 658 00:44:33,037 --> 00:44:35,906 ‫"إحياءً لذكرى صديقنا العزيز وزميلنا‬ ‫(بيل ستاينر)"‬