1 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 ‫(آيمي)، ماذا تفعلين هنا في الخارج؟‬ 2 00:00:38,271 --> 00:00:41,074 ‫أحاول أن أتدرب مع‬ ‫(سبارتان) في مكان هادىء‬ 3 00:00:41,207 --> 00:00:44,144 ‫أنا لا أتحدث عن (سبارتان)‬ ‫بل عن انتقال (تاي) إلى منزل آخر‬ 4 00:00:44,277 --> 00:00:45,812 ‫وأنت تتصرفين كأن‬ ‫كل شيء على ما يرام‬ 5 00:00:46,146 --> 00:00:48,448 ‫سيسكن على بعد بضعة‬ ‫أميال من هنا يا (مالوري)‬ 6 00:00:48,581 --> 00:00:50,817 ‫كما أننا اتفقنا أن‬ ‫هذا هو الشيء الأفضل‬ 7 00:00:51,151 --> 00:00:53,086 ‫أجل، إذا كنت تحبين شخصاً حرريه‬ 8 00:00:53,219 --> 00:00:58,625 ‫ثم اجلسي وراقبي‬ ‫وهو يرحل ويبتعد بعيداً عنك‬ 9 00:00:58,758 --> 00:01:01,694 ‫(مالوري)، ليس الأمر على هذا النحو‬ ‫أعني أننا لم نعد صغاراً‬ 10 00:01:01,828 --> 00:01:04,764 ‫نحن نعلم حقيقة شعورنا‬ ‫ونثق في بعضنا البعض‬ 11 00:01:05,165 --> 00:01:08,301 ‫أين أنت ذاهب؟ شكراً لك!‬ 12 00:01:12,238 --> 00:01:15,775 ‫هل تحدثت مع (مراندا)‬ ‫منذ عاد (شاين) إلى (موس جو)؟‬ 13 00:01:16,309 --> 00:01:20,213 ‫اتصلت لتقول إنهما وصلا‬ ‫ولم نتحدث منذ حينها‬ 14 00:01:20,346 --> 00:01:21,648 ‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟‬ 15 00:01:21,781 --> 00:01:25,485 ‫إذاً من الآن فصاعداً يجب عليّ‬ ‫الكذب على حفيدتيّ لأحميك؟‬ 16 00:01:25,618 --> 00:01:30,523 ‫ما كنت سأسميه كذب يا (جاك)‬ ‫كنت سأسميه... عدم قول الحقيقة‬ 17 00:01:30,824 --> 00:01:33,159 ‫حسناً، ما كنت ستسمي الأمر باسمه‬ ‫لو كان هذا في مصلحتك‬ 18 00:01:33,293 --> 00:01:34,861 ‫لا يمكن أن يستمر الأمر‬ ‫على هذا النحو يا (تيم)‬ 19 00:01:35,195 --> 00:01:38,097 ‫لقد سئمت من التعامل بحرص‬ ‫مع هذا الأمر كله‬ 20 00:01:38,231 --> 00:01:40,266 ‫حسناً، أنا أحاول يا (جاك)‬ 21 00:01:42,635 --> 00:01:46,439 ‫انتظر لحظة ينبغي عليّ‬ ‫الرد على هذه المكالمة‬ 22 00:01:46,606 --> 00:01:52,278 ‫مفاجأة، لا لست مشغولاً‬ ‫أنا أساعد (جاك)‬ 23 00:01:52,412 --> 00:01:55,348 ‫حسناً، أجل، مع السلامة‬ 24 00:01:57,550 --> 00:01:59,419 ‫ما هذه المكالمة؟‬ 25 00:02:00,353 --> 00:02:01,654 ‫إنها بشأن مسار السباق‬ ‫ينبغي عليّ الذهاب‬ 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 ‫المسار؟‬ 27 00:02:03,256 --> 00:02:04,757 ‫إنه أمر مهم يا (جاك)‬ ‫ينبغي عليّ فعل ذلك الآن‬ 28 00:02:05,158 --> 00:02:06,860 ‫- ماذا إذاً؟‬ ‫- ماذا إذاً؟‬ 29 00:02:07,227 --> 00:02:13,399 ‫- (ميراندا)؟ (شاين)؟‬ ‫- أجل، أجل، أعمل على حل ذلك‬ 30 00:02:27,914 --> 00:02:35,755 ‫- لن تنسى هذه، أليس كذلك؟‬ ‫- بالطبع لا‬ 31 00:02:38,424 --> 00:02:42,362 ‫- ما زالت تناسبني‬ ‫- تحتاج إلى ميلها قليلاً‬ 32 00:02:42,495 --> 00:02:43,630 ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ ‫- أفضل‬ 33 00:02:43,796 --> 00:02:44,898 ‫حقاً؟‬ 34 00:02:45,298 --> 00:02:48,468 ‫كنت أعتقد أنني أجعل منك‬ ‫راعي بقر بهذه الطريقة‬ 35 00:02:49,168 --> 00:02:50,537 ‫أعتقد أنني كان يجب أن أتوقع‬ 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,238 ‫أنك من نوع راكبي الدراجات‬ ‫الذين يعتمرون خوذات‬ 37 00:02:52,372 --> 00:02:54,307 ‫أجل، أنا كذلك‬ 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,510 ‫إن انتقلت إلى مقطورة (كاليب)‬ 39 00:02:57,644 --> 00:02:59,913 ‫لا بد من أنني كنت سأتحدث‬ ‫كأنني خبير فيما أفعل، أليس كذلك؟‬ 40 00:03:00,246 --> 00:03:02,282 ‫أتدرب على ذلك فقط‬ 41 00:03:02,415 --> 00:03:04,217 ‫هلا تساعدينني في نقل أمتعتي؟‬ 42 00:03:04,350 --> 00:03:06,219 ‫- أجل بالطبع‬ ‫- شكراً لك‬ 43 00:03:09,956 --> 00:03:12,892 ‫- حسناً، هل أخذته؟‬ ‫- أجل‬ 44 00:03:27,840 --> 00:03:32,412 ‫حسناً، لا تتصلين بي ولا تراسلينني‬ ‫ثم تأتين إلى هنا فجأة‬ 45 00:03:32,579 --> 00:03:36,249 ‫صديقي القديم (تيم)، لم تصافحني‬ ‫ولم تعانقني ولم تقل مرحباً حتى‬ 46 00:03:36,382 --> 00:03:38,218 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- وأنا كذلك‬ 47 00:03:38,351 --> 00:03:40,687 ‫ولكن ينبغي عليّ أن أسألك‬ ‫ماذا حدث لـ(كاليفورنيا)؟‬ 48 00:03:41,588 --> 00:03:46,926 ‫كانت (كاليفورنيا) رائعة‬ ‫الكثير من العمل والمال‬ 49 00:03:47,260 --> 00:03:53,299 ‫ولكن بعد أن رحلت من هنا‬ ‫كنت أشعر أنني أفتقد شيء ما في حياتي‬ 50 00:03:53,499 --> 00:03:55,468 ‫أجل، أعرف هذا الشعور‬ 51 00:03:55,635 --> 00:04:01,874 ‫ثم قابلت (سيسكو)، عمره عامان‬ ‫وطوله 16 قدماً وما زال ينمو‬ 52 00:04:05,378 --> 00:04:08,915 ‫إذاً قطعت كل هذه المسافة‬ ‫لتريني حصاناً اشتريته؟‬ 53 00:04:09,249 --> 00:04:11,551 ‫لم أشتر الحصان يا (تيم)‬ ‫أنت الذي فعلت ذلك‬ 54 00:04:11,684 --> 00:04:13,353 ‫أو على الأقل هذا ما هو‬ ‫مكتوب في إيصال الشراء‬ 55 00:04:13,486 --> 00:04:15,855 ‫لا، انتظري ثانية‬ ‫أنت تعطينني حصان سباق؟‬ 56 00:04:16,256 --> 00:04:18,691 ‫(تيم)، هل هذه هي الطريقة التي‬ ‫لاحظت بها ما أعني بعد تكرار السؤال؟‬ 57 00:04:18,825 --> 00:04:21,961 ‫لو كان يمتلك نصف سرعتك‬ ‫سيكون لدينا حصان رابح حقيقي‬ 58 00:04:22,929 --> 00:04:24,964 ‫حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء تقريباً‬ 59 00:04:25,298 --> 00:04:30,503 ‫أجل، هل أنت متأكد من أنك لا تريدني‬ ‫أن أساعدك في إعداد مسكنك؟‬ 60 00:04:30,703 --> 00:04:33,473 ‫شكراً، لكن أغراضي‬ ‫ليست كثيرة يا (آيمي)‬ 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,608 ‫انظري، لا أريد أن أضخم الموضوع‬ 62 00:04:35,742 --> 00:04:38,044 ‫أجل، أعلم أنك محق‬ ‫على سبيل تغيير المناظر فقط‬ 63 00:04:38,378 --> 00:04:39,646 ‫أجل‬ 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,848 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 65 00:04:41,981 --> 00:04:44,050 ‫أجل، مع السلامة‬ 66 00:04:46,619 --> 00:04:48,588 ‫إنها غلطتي‬ 67 00:04:51,658 --> 00:04:56,029 ‫تعلم ربما يجب أن أحتفظ بها‬ ‫لأمنحك سبباً تعود من أجله إلى هنا‬ 68 00:04:56,462 --> 00:04:59,032 ‫لدي أسباب كثيرة أعود من أجلها‬ 69 00:05:01,534 --> 00:05:03,436 ‫شكراً يا (مالوري)‬ 70 00:05:05,672 --> 00:05:08,541 ‫- حسناً، اذهب‬ ‫- إلى اللقاء‬ 71 00:05:18,351 --> 00:05:24,590 ‫أنت على حق، يجب عليك الاحتفاظ‬ ‫بالقبعة على الأقل يكون لديك تذكار منه‬ 72 00:05:25,625 --> 00:05:27,560 ‫(مالوري)‬ 73 00:06:16,142 --> 00:06:18,077 {\an8}‫أترى؟ يبدو بطلاً‬ 74 00:06:18,578 --> 00:06:23,850 {\an8}‫لديه روح الحماس والذكاء‬ ‫انتظر حتى تراه وهو يتسابق‬ 75 00:06:25,384 --> 00:06:29,122 {\an8}‫أجل، إنه يبدو جيداً‬ ‫إنه يبدو جيداً بالفعل‬ 76 00:06:29,455 --> 00:06:34,560 {\an8}‫ولكنني أتساءل ماذا فعلت لأستحق‬ ‫هذه الهدية الباهظة الثمن؟‬ 77 00:06:34,694 --> 00:06:38,831 {\an8}‫هذه ليست هدية بالضبط يا (تيم)‬ ‫إنها على الأرجح صفقة عملية‬ 78 00:06:38,965 --> 00:06:42,168 {\an8}‫أنا فارسة، لا يمكنني امتلاك‬ ‫حصان بل أحتاج إلى شريك‬ 79 00:06:42,502 --> 00:06:43,736 ‫لماذا أنا؟‬ 80 00:06:43,870 --> 00:06:47,874 {\an8}‫ربما لم تكن علاقتنا خارج‬ ‫مسار السباق ناجحة للغاية‬ 81 00:06:48,007 --> 00:06:51,077 {\an8}‫ولكن في مسار السباق‬ ‫سنكون فريقاً رائعاً‬ 82 00:06:51,544 --> 00:06:52,945 {\an8}‫أنت أفضل شخص‬ ‫أتخذه شريكاً في العمل‬ 83 00:06:53,613 --> 00:06:58,484 ‫أعني أنه يبدو واعداً، لا شك في ذلك‬ ‫وتعرفينني، لا يمكنني إضاعة صفقة جيدة‬ 84 00:06:58,618 --> 00:06:59,986 ‫وهذا يعني؟‬ 85 00:07:00,119 --> 00:07:02,989 ‫لا يعني شيئاً، ليس بعد‬ ‫ليس قبل أن يفحصه (سكوت)‬ 86 00:07:03,122 --> 00:07:05,491 ‫من الغباء أن توافق على‬ ‫شيء قبل فحصه طبياً‬ 87 00:07:05,625 --> 00:07:09,028 ‫أجل ومحامي ليرى الأوراق‬ ‫ويتأكد أن كل شيء قانوني‬ 88 00:07:09,162 --> 00:07:13,132 {\an8}‫أجل، بالتأكيد، لا بد من‬ ‫أن يكون كل شيء قانونياً‬ 89 00:07:14,100 --> 00:07:19,605 {\an8}‫وأريد إشراك (آيمي) في ذلك‬ ‫لقد ساعدتني في تدريب (ديكستر)‬ 90 00:07:19,972 --> 00:07:23,743 {\an8}‫صحيح، تعني عندما جعلته‬ ‫ماهراً في قفز الحواجز؟‬ 91 00:07:24,210 --> 00:07:25,778 ‫هذه ليست بداية جيدة‬ 92 00:07:26,979 --> 00:07:30,450 {\an8}‫بالتأكيد ستشترك (آيمي) معنا‬ 93 00:07:30,850 --> 00:07:35,655 ‫مرحباً يا (لو)‬ ‫أجل، كيف حال ابنة اختي المفضلة؟‬ 94 00:07:36,088 --> 00:07:39,192 ‫حسناً، حسناً، أجل‬ 95 00:07:40,026 --> 00:07:45,531 ‫وأصهارك؟‬ ‫حسناً، لا، أفهم، أجل‬ 96 00:07:45,665 --> 00:07:48,034 ‫أتعلمين ماذا؟‬ ‫سأتصل بك بعد العشاء‬ 97 00:07:48,167 --> 00:07:53,005 ‫حسناً، أجل، أجل‬ ‫مع السلامة، إنها سعيدة‬ 98 00:07:54,474 --> 00:07:57,977 ‫هل تتوقعين قدوم شخص ما؟‬ ‫(تاي) مثلاً؟‬ 99 00:07:58,244 --> 00:08:01,948 ‫لا، تشتت انتباهي عندما‬ ‫كنت أتحدث إلى (لو)‬ 100 00:08:04,750 --> 00:08:06,219 ‫مرحباً!‬ 101 00:08:07,153 --> 00:08:12,558 ‫يخنة اللحم، لا بد من أن أحدهم‬ ‫يقرأ أفكاري؟ هل سيجلس أحد هنا؟‬ 102 00:08:12,692 --> 00:08:17,897 ‫(تيم)، ما الذي جاء بك إلى هنا‬ ‫فضلاً عن العشاء؟‬ 103 00:08:18,030 --> 00:08:21,767 ‫حسناً، أريد منك صنيعاً‬ ‫إنه بشأن حصان‬ 104 00:08:22,535 --> 00:08:23,903 ‫- حسناً‬ ‫- أريدك أن تريه‬ 105 00:08:24,036 --> 00:08:25,872 ‫عمره عامان، لم يشترك‬ ‫في أية سباقات من قبل‬ 106 00:08:26,005 --> 00:08:29,075 ‫سباقات؟ ماذا؟‬ ‫تتحدث عن حصان سباق؟‬ 107 00:08:29,208 --> 00:08:31,043 ‫أجل، لكنه ليس أي حصان‬ ‫سباق يا (جاك)‬ 108 00:08:31,177 --> 00:08:34,213 ‫نتحدث عن حصان سيعيدني‬ ‫إلى دائرة الرابحين‬ 109 00:08:34,547 --> 00:08:36,048 ‫أجل‬ 110 00:08:52,632 --> 00:08:53,733 ‫مرحباً‬ 111 00:08:53,900 --> 00:08:58,070 ‫أفتقد وجودك على العشاء نوعاً ما‬ ‫ولا أعتاد على أضواء الإسطبل المطفأة‬ 112 00:08:58,204 --> 00:09:00,773 ‫أجل، سنستغرق بعض الوقت‬ ‫حتى نعتاد ذلك‬ 113 00:09:00,907 --> 00:09:02,608 ‫أجل، لا بد من أن هذا غريب‬ 114 00:09:02,742 --> 00:09:03,976 ‫تعيش في مكان هادىء للغاية‬ 115 00:09:04,110 --> 00:09:06,045 ‫بعدما كنت تعيش لمدة 4 سنوات‬ ‫فوق إسطبل أحصنة‬ 116 00:09:07,813 --> 00:09:17,023 ‫في الحقيقة، إنه صاخب نوعاً ما‬ ‫(آيمي)، سأعاود الاتصال بك لاحقاً‬ 117 00:09:17,590 --> 00:09:19,659 ‫- حسناً‬ ‫- مع السلامة‬ 118 00:09:46,786 --> 00:09:49,021 ‫(كاليب)، ما أمر الراكون هذا؟‬ 119 00:09:50,222 --> 00:09:56,662 ‫راكونات؟ عائلة كاملة منها؟‬ ‫أجل، لقد عادت‬ 120 00:09:56,796 --> 00:09:59,332 ‫أنت لم تخبرني بشأنها من البداية‬ 121 00:09:59,665 --> 00:10:02,735 ‫هذا ما أتطلع إليه بالضبط‬ ‫طريقة للقضاء عليها‬ 122 00:10:04,103 --> 00:10:06,672 ‫على الخطاف الموجود‬ ‫بجانب السرير، حسناً‬ 123 00:10:06,806 --> 00:10:12,612 ‫أجل، أخذتها، حسناً، شكراً‬ 124 00:10:15,615 --> 00:10:22,622 ‫هذا هو الحل في رأيك؟‬ ‫لا، إنه رائع، شكراً، لا شكراً‬ 125 00:10:29,829 --> 00:10:33,265 ‫رائع! هذا المكان يمكن‬ ‫الدخول منه بسهولة‬ 126 00:10:33,399 --> 00:10:35,935 ‫ربما نعلق لافتة ترحيب أيضاً‬ 127 00:10:36,068 --> 00:10:38,904 ‫- سنضع المصائد هنا‬ ‫- حسناً‬ 128 00:10:39,038 --> 00:10:41,273 ‫هكذا‬ 129 00:10:41,907 --> 00:10:46,812 ‫وهذه المادة هي لقاح‬ ‫داء الكلب الفموي‬ 130 00:10:46,946 --> 00:10:48,748 ‫إنه يذكرني بالمثل القائل‬ ‫"قتل عصفورين بحجر واحد"‬ 131 00:10:48,881 --> 00:10:53,252 ‫- لكنه ليس قاتلاً‬ ‫- أشكرك على ذلك‬ 132 00:10:53,386 --> 00:10:56,389 ‫قال (كاليب) إنه ينبغي عليّ قتلها‬ ‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك‬ 133 00:10:56,889 --> 00:11:00,159 ‫انظر إلى الجانب المشرق‬ ‫لو كنت ترجح خيار قتلها‬ 134 00:11:00,292 --> 00:11:02,061 ‫ربما ما كنت ستميل‬ ‫إلى أن تصبح بيطرياً‬ 135 00:11:02,395 --> 00:11:06,165 ‫دعني أسألك... ما سبب هذا؟‬ 136 00:11:06,298 --> 00:11:11,170 ‫هل يتعلق الأمر بضرورة دفع إيجار‬ ‫أم إنك تفضل الرحيل عن المنزل؟‬ 137 00:11:11,303 --> 00:11:12,872 ‫عمَ تتحدث؟‬ 138 00:11:13,005 --> 00:11:16,709 ‫أحياناً تمكث في مكان‬ ‫واحد لفترة طويلة و...‬ 139 00:11:17,043 --> 00:11:20,046 ‫أود أن أقول إنك لا تريد‬ ‫أن تفكر فيك فتاتك‬ 140 00:11:20,179 --> 00:11:23,115 ‫على أنك الرجل الفقير‬ ‫الذي يسكن العلية‬ 141 00:11:23,382 --> 00:11:26,452 ‫أو الأجير؟ أعرف مقصدك‬ 142 00:11:26,886 --> 00:11:29,288 ‫بصراحة بدأت أشعر بالراحة‬ 143 00:11:29,422 --> 00:11:32,391 ‫لن يحدث ذلك في هذا المكان بالتأكيد‬ 144 00:11:35,061 --> 00:11:37,863 ‫- شكراً‬ ‫- استمتع بوقتك‬ 145 00:11:40,166 --> 00:11:46,272 ‫- بالمناسبة، هل تحدثت مع ابنك؟‬ ‫- أجل، نوعاً ما‬ 146 00:11:47,206 --> 00:11:49,475 ‫لا تخبري أحداً بذلك يا (جانيس)‬ 147 00:11:49,909 --> 00:11:55,848 ‫- لم تخبر ابنتيك بعد؟‬ ‫- لم أخبر أحداً عداك أنت و(جاك)‬ 148 00:11:55,981 --> 00:12:01,787 ‫كان (شاين) في زيارة هنا منذ أسبوعين‬ ‫انتقل هو ووالدته للعيش في (موس جو)‬ 149 00:12:01,921 --> 00:12:03,322 ‫هل تمزح معي؟ (موس جو)؟‬ 150 00:12:03,456 --> 00:12:07,860 ‫تركت لي رقم هاتفها وعنوانها‬ ‫ولكن لن ينفعني هذا كثيراً‬ 151 00:12:07,993 --> 00:12:12,198 ‫لأنها لن تتلقى مكالماتي على أية حال‬ ‫يعتقد (جاك) أنه ينبغي عليّ تعقبها‬ 152 00:12:12,331 --> 00:12:17,136 ‫(تيم)، هذا ليس شأني لكن أياً كان‬ ‫ما ستفعله مع هذه المرأة أعني...‬ 153 00:12:17,269 --> 00:12:21,207 ‫- (ميراندا)؟‬ ‫- أجل، (ميراندا)‬ 154 00:12:21,440 --> 00:12:25,144 ‫انظر، أياً كان ما ستختار فعله‬ ‫فهذا قرارك أنت وليس (جاك)‬ 155 00:12:25,945 --> 00:12:27,046 ‫أعرف أنك طيب القلب يا (تيم)‬ 156 00:12:27,179 --> 00:12:28,247 ‫لكن من غير المعقول أن تترك‬ ‫ابنك يعود إلى (موس جو)‬ 157 00:12:28,380 --> 00:12:29,782 ‫لتهرب أمه به مرة أخرى‬ 158 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 ‫أعني إنها إشارة أكيدة‬ ‫إلى أن تنسى هذا الأمر‬ 159 00:12:31,884 --> 00:12:36,088 ‫حسناً، هذا... ما كنت أفكر فيه نوعاً ما‬ 160 00:12:36,222 --> 00:12:38,290 ‫أنت تتعقب شخصاً‬ ‫لا يريدك أن تلحق به‬ 161 00:12:38,424 --> 00:12:41,293 ‫وهذا سيقودك فقط‬ ‫إلى عالم من الآلام‬ 162 00:12:48,901 --> 00:12:51,904 ‫فتى رائع‬ 163 00:12:55,541 --> 00:12:58,410 ‫فوجئت عندما رأيتك في ساحة التدريب‬ 164 00:12:59,478 --> 00:13:07,987 ‫أجل كنا نعمل معاً على نحو رائع‬ ‫ثم تركني وجرى وكان عليّ اللحاق به‬ 165 00:13:08,120 --> 00:13:13,192 ‫- إذاً قررت التراجع خطوتين إلى الوراء؟‬ ‫- أعتقد أنني فقدت تركيزي‬ 166 00:13:13,325 --> 00:13:16,529 ‫أعتقد أن بالك مشغول بالكثير من الأمور‬ ‫هذه الأيام، ما حدث مع (تاي)‬ 167 00:13:16,862 --> 00:13:20,299 ‫لم أحسب أن يكون الوضع على هذا النحو‬ 168 00:13:20,466 --> 00:13:22,168 ‫لم أفكر في أنني سأتألم‬ ‫إلى هذا الحد‬ 169 00:13:22,301 --> 00:13:26,005 ‫حسناً، (تاي) شاب ولا بد من أن يجد‬ ‫لنفسه مكاناً في هذا العالم‬ 170 00:13:26,138 --> 00:13:31,343 ‫وأيا كان ما يسعى إليه فأنا متأكد‬ ‫أنه لا يتذرع به للابتعاد عنك‬ 171 00:13:43,189 --> 00:13:45,257 ‫هل ترى ذلك؟ قلت لك إنه سريع‬ 172 00:13:45,391 --> 00:13:48,827 ‫إنه يلهث بشدة، ألا ترين‬ ‫أنك تضغطين عليه قليلاً؟‬ 173 00:13:48,961 --> 00:13:50,563 ‫يجب عليك الضغط على‬ ‫الحصان الصغير ليصبح لائقاً‬ 174 00:13:50,896 --> 00:13:52,331 ‫كما أنني جعلته يجري ثمن ميل فقط‬ 175 00:13:52,498 --> 00:13:56,235 ‫لا أعرف، حصان سباق؟‬ ‫يتطلب ذلك مجهوداً كبيراً‬ 176 00:13:56,368 --> 00:14:00,172 ‫- ينبغي لي التفكير بشأن هذا، هيا‬ ‫- خذه‬ 177 00:14:00,372 --> 00:14:03,576 ‫(تيم)، أنا أعلم جيداً ما أفعل‬ ‫وأنت تعلم أن بإمكانه العَدْو‬ 178 00:14:03,909 --> 00:14:05,377 ‫فإلى متى ستفكر في الأمر؟‬ 179 00:14:05,511 --> 00:14:08,914 ‫ما زال علينا أن نعرضه على البيطري‬ ‫لكن إن لم يكن يعاني من أية مشكلة...‬ 180 00:14:11,850 --> 00:14:13,352 ‫فأنا أوافق‬ 181 00:14:13,485 --> 00:14:16,021 ‫تريد إبرام الصفقة بالمصافحة‬ 182 00:14:16,155 --> 00:14:19,458 ‫أجل، إنها صفقة عملية‬ ‫هذا ما يفعله الناس عادة‬ 183 00:14:19,592 --> 00:14:21,160 ‫أنا لا أعلم طريقة الناس العاديين‬ 184 00:14:21,293 --> 00:14:24,430 ‫لكنني لم أفكر في أننا سنبرم‬ ‫اتفاقنا بهذه الطريقة إطلاقاً‬ 185 00:14:32,071 --> 00:14:36,408 ‫عظامه قوية، ما زالت في مرحلة النمو‬ ‫لكنها تنمو على نحو رائع إلى الآن‬ 186 00:14:36,542 --> 00:14:37,643 ‫ماذا قلت لك؟‬ 187 00:14:37,977 --> 00:14:40,546 ‫لكن عليكما الاهتمام بالورم‬ ‫الموجود حول مفصليه‬ 188 00:14:40,880 --> 00:14:45,251 ‫لا تقلق بشأن ذلك يا (سكوت)، ستتعامل‬ ‫معه (جانيس) برفق وستدربه بالتدريج‬ 189 00:14:45,384 --> 00:14:47,353 ‫أجل، سأضع ثلجاً على مفصليّ‬ ‫(سيسكو) بعد كل تمرين‬ 190 00:14:47,486 --> 00:14:49,922 ‫وسأضمدهما وألفهما وأعطيه‬ ‫جرعة من عقار الـ(بيوت)‬ 191 00:14:50,055 --> 00:14:51,123 ‫وسأريحه وأجعله مستعداً للسباق‬ 192 00:14:51,257 --> 00:14:56,395 ‫يبدو جدول عمله مشحوناً للغاية ولو كان‬ ‫حصاني، ما كنت سأعامله بهذه الطريقة‬ 193 00:14:56,528 --> 00:15:00,032 ‫لدينا ميزانية محددة فلا يمكننا الانتظار‬ ‫طويلاً حتى يشترك في السباقات‬ 194 00:15:00,432 --> 00:15:05,604 ‫أنا أقول فقط إنك ستتحملين في النهاية‬ ‫نتيجة الضغط على هذا الحصان الصغير‬ 195 00:15:06,005 --> 00:15:09,041 ‫ستشاركنا (آيمي) في ذلك‬ ‫ستتعامل مع (جانيس) كثيراً‬ 196 00:15:09,174 --> 00:15:12,011 ‫وتعلم أن (آيمي) ستضع صحة‬ ‫الحصان في المقام الأول مهما كان‬ 197 00:15:12,144 --> 00:15:14,680 ‫أجل، لا داع للقلق على (سيسكو)‬ ‫طالما ستشارك (آيمي) في تدريبه‬ 198 00:15:15,014 --> 00:15:18,651 ‫فكل ما نحتاجه منك هو إجابة واضحة‬ ‫هل الحصان سليم أم لا؟‬ 199 00:15:20,286 --> 00:15:24,156 ‫أجل، إنه بخير‬ ‫لا تضغطا عليه كثيراً‬ 200 00:15:26,225 --> 00:15:27,927 ‫شكراً يا (سكوت)‬ 201 00:15:30,562 --> 00:15:33,332 ‫هذا هو ما أتحدث عنه‬ ‫أنظر إلى حال (زنياتا)‬ 202 00:15:33,465 --> 00:15:37,136 ‫لقد انتظروا حتى بلغت عامها الثالث‬ ‫ثم جعلوها تشترك في السباقات‬ 203 00:15:37,269 --> 00:15:38,971 ‫وربحت كل السباقات التي‬ ‫شاركت فيها عدا الأخير‬ 204 00:15:39,104 --> 00:15:43,175 ‫هذا ما كان يحاول (سكوت) قوله لوالدك‬ ‫إنه يفكر في تدريبه بأسرع وقت ممكن‬ 205 00:15:43,309 --> 00:15:46,078 ‫ستجني الكثير لكنك ستنفقينه‬ ‫في النهاية على العلاج والأدوية‬ 206 00:15:46,211 --> 00:15:47,313 ‫أجل، لكن حصان عمره عامان‬ 207 00:15:47,446 --> 00:15:49,081 ‫ليس بحاجة إلى التعرض إلى‬ ‫تعاطي العقارات وتضميد الجروح‬ 208 00:15:49,214 --> 00:15:51,016 ‫من المؤسف أن (جانيس)‬ ‫لم تفكر في ذلك‬ 209 00:15:51,150 --> 00:15:53,352 ‫- (جانيس)؟‬ ‫- (جانيس) فتاة (تيم)؟‬ 210 00:15:53,485 --> 00:15:56,989 ‫أجل، الحصان الذي يتحدث عنه أبي‬ ‫أحضرته (جانيس) من (كاليفورنيا)‬ 211 00:15:57,122 --> 00:15:59,458 ‫ويريدني أن أدربه معه‬ 212 00:15:59,591 --> 00:16:03,429 ‫لأنه قلق من أن تضغط (جانيس)‬ ‫على الحصان في التدريب؟‬ 213 00:16:03,562 --> 00:16:05,564 ‫لست متأكداً من ذلك‬ 214 00:16:05,698 --> 00:16:09,001 ‫بدا (تيم) مُصراً على المضي‬ ‫قّدماً في الأمر بأسرع ما يمكن‬ 215 00:16:09,134 --> 00:16:12,404 ‫أعتقد أن هذا يعني أنك‬ ‫ستخوضين غمار كل هذا‬ 216 00:16:12,538 --> 00:16:16,275 ‫حسناً، أنا لم أر الحصان بعد لكن...‬ 217 00:16:16,408 --> 00:16:17,977 ‫أجل، أعتقد أن الأمر كذلك‬ 218 00:16:18,110 --> 00:16:23,215 ‫وثمة أمر آخر يا (جاك) يبدو‬ ‫الأمر من الخارج كأنهما...‬ 219 00:16:23,349 --> 00:16:28,387 ‫دعني أخمن، لا تقتصر علاقة أبيك‬ ‫و(جانيس) على هذا الحصان فقط‬ 220 00:16:28,687 --> 00:16:31,090 ‫يبدو أن الأمر كذلك، أجل‬ 221 00:16:31,623 --> 00:16:38,430 ‫لا يسعني عدم التفكير في أن‬ ‫هذه المرأة لا تبرز محاسن والدك‬ 222 00:16:40,766 --> 00:16:43,035 ‫في رأيي أن نجعله‬ ‫يجري نصف ميل غداً‬ 223 00:16:43,168 --> 00:16:45,237 ‫وهكذا لا نكون ضغطنا عليه كثيراً‬ 224 00:16:45,504 --> 00:16:48,040 ‫الشيء الجيد الوحيد‬ ‫في العمل في مسارات السباق‬ 225 00:16:48,173 --> 00:16:50,642 ‫هو أنك في النهاية تصطحب‬ ‫العمل معك إلى المنزل‬ 226 00:16:51,143 --> 00:16:54,313 ‫ماذا تقصدين بأنك تصطحبين العمل‬ ‫معك إلى المنزل؟ هل تتحدثين عني؟‬ 227 00:16:54,480 --> 00:16:56,382 ‫هل هذه هي الطريقة‬ ‫التي ترين بها الأمر؟‬ 228 00:16:56,515 --> 00:16:57,683 ‫قضيت أربعة أشهر يا (تيم)‬ 229 00:16:58,017 --> 00:17:03,522 ‫اجتاحني خلالها العديد من المشاعر‬ ‫من الإنكار إلى الغضب إلى التقبل‬ 230 00:17:03,655 --> 00:17:08,394 ‫الآن وأنا هنا معك‬ ‫أدركت أنني أهدرت الكثير‬ 231 00:17:08,527 --> 00:17:13,699 ‫- دعينا لا ننسى من ترك الآخر‬ ‫- لم أنس ذلك لثانية واحدة‬ 232 00:17:14,033 --> 00:17:15,267 ‫لكن أكبر خطأ ارتكبته هو...‬ 233 00:17:15,401 --> 00:17:19,538 ‫عدم إدراكي أن كل ما كان يجب‬ ‫عليّ فعله هو العودة إلى هنا‬ 234 00:17:19,671 --> 00:17:22,741 ‫وأود معرفة ما كان يجب‬ ‫عليّ معرفته طيلة الوقت‬ 235 00:17:24,610 --> 00:17:29,314 ‫- إذا... هل تدعينني إلى الدخول؟‬ ‫- ما الذي تظن أنني كنت أفعله؟‬ 236 00:17:29,648 --> 00:17:30,716 ‫حسناً، حسناً‬ 237 00:17:31,050 --> 00:17:34,186 ‫- تمهلي، تمهلي، لم نلتقي منذ فترة‬ ‫- أنت على حق‬ 238 00:17:42,261 --> 00:17:44,696 ‫لقد سئمت من تناول‬ ‫العشاء في (هارتلاند)‬ 239 00:17:46,065 --> 00:17:50,602 ‫وأفكر في أنني ربما أعد العشاء‬ ‫لك في المرة القادمة في منزلي‬ 240 00:17:51,537 --> 00:17:55,441 ‫- هل تدعونني إلى موعد غرامي؟‬ ‫- أجل، أعتقد ذلك‬ 241 00:17:55,574 --> 00:17:58,844 ‫- نتناول العشاء معاً ونرقص‬ ‫- نرقص؟‬ 242 00:17:59,178 --> 00:18:02,714 ‫حسناً، لدي مذياع وأرضية‬ ‫تتسع نحو ربع قدم‬ 243 00:18:04,116 --> 00:18:07,619 ‫- ما رأيك؟ الساعة السادسة أو السابعة؟‬ ‫- سآتي إلى هناك‬ 244 00:18:07,753 --> 00:18:11,557 ‫لا، لن تأتي، سآتي أنا لأخذك‬ ‫هذا ما يحدث في المواعيد الغرامية‬ 245 00:18:11,690 --> 00:18:13,125 ‫وليس مجرد أن تأتي لزيارتي فقط‬ 246 00:18:13,292 --> 00:18:14,393 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا‬ 247 00:18:14,526 --> 00:18:15,627 ‫- حسناً‬ ‫- أجل‬ 248 00:18:15,828 --> 00:18:20,632 ‫حسناً، فتح باب السيارة‬ ‫إنه يدخل إلى السيارة‬ 249 00:18:20,766 --> 00:18:25,304 ‫لا، إنه يستدير ويقبلها‬ 250 00:18:25,437 --> 00:18:28,407 ‫هذا يكفي يا (مالوري)‬ ‫لا تحكي كل التفاصيل‬ 251 00:18:28,540 --> 00:18:31,710 ‫اعتقدت فقط إنك مهتم‬ ‫بحياة حفيدتك الاجتماعية‬ 252 00:18:31,844 --> 00:18:33,612 ‫لا، لست مهتماً‬ 253 00:18:33,745 --> 00:18:38,817 ‫لكن ما يهمني الآن‬ ‫بعدما انتقل (تاي) من هنا‬ 254 00:18:39,151 --> 00:18:43,188 ‫هو إيجاد شخص ما ليعتني‬ ‫بالمكان خلال الأيام المقبلة‬ 255 00:18:43,322 --> 00:18:45,190 ‫هل تفكر في شيء ما يا (جاك)؟‬ 256 00:18:45,324 --> 00:18:51,463 ‫كما قلت أحتاج إلى شخص‬ ‫ليساعد (آيمي)‬ 257 00:18:51,730 --> 00:18:55,267 ‫وظيفتي هي الاعتناء بشؤون‬ ‫نُزُل المزرعة أثناء غياب (لو)‬ 258 00:18:55,400 --> 00:18:58,370 ‫لذا إجابتي هي لا‬ 259 00:18:59,404 --> 00:19:07,880 ‫لا، ليست كذلك، الإجابة هي نعم وأشكرك‬ ‫على تحميلك لي المزيد من المسؤوليات‬ 260 00:19:19,625 --> 00:19:22,394 ‫اصمتي!‬ 261 00:19:25,764 --> 00:19:32,204 ‫هذا يكفي، كنت صبوراً‬ ‫كنت صبوراً معك‬ 262 00:19:32,337 --> 00:19:34,840 ‫لكن ليس بعد الآن‬ ‫ليس بعد الآن!‬ 263 00:19:35,174 --> 00:19:38,544 ‫أتسمعين ذلك؟‬ ‫ما رأيك في هذا؟‬ 264 00:19:42,347 --> 00:19:45,217 ‫حسناً، لقد حذرتكم‬ 265 00:19:52,324 --> 00:19:56,428 ‫رائع! استرعى ذلك انتباهك‬ ‫أليس كذلك؟‬ 266 00:19:59,665 --> 00:20:03,569 ‫حسناً، حسناً‬ 267 00:20:12,978 --> 00:20:17,783 ‫حسناً، هذه آخر طلقة تحذيرية‬ ‫والمرة القادمة سأطلق الرصاص عليك‬ 268 00:20:17,916 --> 00:20:21,553 ‫لذا من فضلك ادخلي‬ ‫إلى جحورك واخرسي!‬ 269 00:20:30,662 --> 00:20:31,730 ‫ماذا؟‬ 270 00:20:31,863 --> 00:20:34,333 ‫ما الشيء البالغ الأهمية الذي عليك‬ ‫الاتصال من أجله في السادسة صباحاً؟‬ 271 00:20:34,466 --> 00:20:36,535 ‫لم أراك منذ زمن بعيد‬ 272 00:20:36,668 --> 00:20:38,537 ‫سأتناول كوب من القهوة‬ ‫وأعتقد أنك تود الانضمام إليّ‬ 273 00:20:38,670 --> 00:20:41,006 ‫- قهوة؟ أنا مع (جان)...‬ ‫- هيا‬ 274 00:20:42,274 --> 00:20:46,578 ‫- حسناً، أنت الذي ستدفع‬ ‫- ألا أفعل ذلك دائماً؟‬ 275 00:20:51,717 --> 00:20:55,821 ‫- سأطلب فطوراً‬ ‫- اتفقنا‬ 276 00:21:01,760 --> 00:21:04,263 ‫أنا متأكدة أن والدة (بيتر)‬ ‫تتصرف بحسن نية يا (لو)‬ 277 00:21:04,396 --> 00:21:08,900 ‫إنها جدة، إنها فرد من عائلة زوجك‬ ‫أجل، أجل، عليّ الذهاب الآن‬ 278 00:21:09,034 --> 00:21:10,936 ‫أجل، لا بأس‬ 279 00:21:14,640 --> 00:21:17,276 ‫إن كنت تبحثين عن والدك‬ ‫فقد رحل منذ قليل‬ 280 00:21:17,409 --> 00:21:20,345 ‫طلب مني المجيء لإلقاء‬ ‫نظرة على (سيسكو)‬ 281 00:21:20,479 --> 00:21:23,982 ‫اعتقدت أننا ربما نعمل معاً‬ ‫على جدول تدريبه ونظامه الغذائي‬ 282 00:21:24,316 --> 00:21:27,519 ‫عدوت به مسافة ميل بالأمس‬ ‫ثم جعلته يجري منفرداً مسافة ثمن ميل‬ 283 00:21:27,653 --> 00:21:30,722 ‫فعلت الشيء نفسه اليوم‬ ‫وأخطط لفعل ذلك غداً‬ 284 00:21:30,856 --> 00:21:32,457 ‫تعلمين ربما...‬ 285 00:21:32,591 --> 00:21:33,725 ‫ربما يجب علينا إراحته قليلاً‬ 286 00:21:33,859 --> 00:21:36,395 ‫وإعطاؤه إجازة كل يومين أو 3 أيام‬ ‫واصطحابه إلى حقل لترويض الخيول‬ 287 00:21:36,528 --> 00:21:37,863 ‫لا يجب عليك وضع خيول السباقات‬ ‫في حقول لترويض الخيول‬ 288 00:21:37,996 --> 00:21:39,665 ‫وخاصة مع خيول أخرى‬ ‫فربما تصاب بأذى‬ 289 00:21:39,798 --> 00:21:42,934 ‫لقد جُرحَ بالفعل وإلا ما‬ ‫وضعت ثلجاً على سيقانه‬ 290 00:21:43,969 --> 00:21:48,006 ‫أتعلمين يا (آيمي)، أقدر نصيحتك للغاية‬ ‫لكنني عملت مع الكثير من خيول السباق‬ 291 00:21:48,340 --> 00:21:50,642 ‫لذا أعتقد أنني أعرف عنها‬ ‫أكثر قليلاً منك‬ 292 00:21:50,776 --> 00:21:54,980 ‫- أحاول مساعدتك يا (جانيس) وحسب‬ ‫- هذا جيد‬ 293 00:21:55,314 --> 00:21:57,516 ‫إن كنت تريدين تدليك الحصان‬ ‫أو الهمس في أذنه‬ 294 00:21:57,649 --> 00:22:00,986 ‫أو إعطاءه الفيتامينات‬ ‫أو المعادن، فلتتفضلي‬ 295 00:22:17,536 --> 00:22:25,744 ‫- ماذا حدث لقهوتك؟‬ ‫- لا شيء، إلا أنها في (موس جو)‬ 296 00:22:26,712 --> 00:22:28,847 ‫حسناً، حسناً‬ 297 00:22:28,980 --> 00:22:32,384 ‫- أوقف شاحنتك يا (جاك) ودعني أنزل‬ ‫- تريد النزول، إذاً يجب عليك القفز‬ 298 00:22:32,517 --> 00:22:34,119 ‫- سأفعل‬ ‫- هيا، اقفز‬ 299 00:22:34,453 --> 00:22:37,089 ‫ثق بي، سأفعل وستكون‬ ‫مسؤولاً عن وفاتي‬ 300 00:22:37,422 --> 00:22:39,858 ‫أنت كثير الوعود‬ ‫لكنك لا تفي بأي منها‬ 301 00:22:39,991 --> 00:22:43,528 ‫- دعني أخرج من الشاحنة يا (جاك)‬ ‫- اعتبرني أتدخل بحسن نية وحسب‬ 302 00:22:43,729 --> 00:22:47,833 ‫وفرصة لتسوية هذا الأمر‬ ‫المتعلق بـ(شاين) نهائياً‬ 303 00:22:51,136 --> 00:22:53,105 ‫حسناً‬ 304 00:22:53,872 --> 00:22:56,041 ‫فلنذهب إذاً إلى (موس جو)‬ 305 00:22:56,374 --> 00:22:57,676 ‫في الواقع هذا التوقيت رائع‬ 306 00:22:57,809 --> 00:23:00,545 ‫لأنني لم أحصل على قسط‬ ‫كافٍ من النوم الليلة الماضية‬ 307 00:23:01,413 --> 00:23:05,417 ‫فلا شيء يعوضني عن هذا أفضل‬ ‫من رحلة طويلة ومملة بالسيارة‬ 308 00:23:06,551 --> 00:23:08,987 ‫يذكرني هذا بأيام سباقات الروديو‬ ‫القديمة نوعاً ما، أليس كذلك يا (جاك)؟‬ 309 00:23:09,654 --> 00:23:10,989 ‫أنا أقود السيارة وأنت تنام‬ 310 00:23:12,457 --> 00:23:16,895 ‫تذكر أنها كانت فكرتك‬ ‫فلا تتوقع مني دفع ثمن الوقود‬ 311 00:23:17,062 --> 00:23:19,998 ‫تماماً مثل الأيام الخوالي‬ 312 00:23:22,834 --> 00:23:24,569 ‫تبقيني أصواتها مستيقظاً طوال الليل‬ 313 00:23:24,703 --> 00:23:26,838 ‫وقد فحصت المصائد‬ ‫لكنني لم أجد أي شيء‬ 314 00:23:26,972 --> 00:23:28,507 ‫لم أجد أية آثار أقدام أو فضلات بقربها‬ 315 00:23:29,674 --> 00:23:32,410 ‫قد تكون هناك خيارات أخرى‬ ‫كثيرة بالنسبة للطعام‬ 316 00:23:32,544 --> 00:23:34,846 ‫أعني أنها لم تختر هذا المكان من أجل‬ ‫جمال المنظر المطل عليه وحسب‬ 317 00:23:37,682 --> 00:23:38,984 ‫أليس من المفروض أن‬ ‫تكوني في ميدان السباق؟‬ 318 00:23:39,117 --> 00:23:40,452 ‫أجل‬ 319 00:23:40,585 --> 00:23:41,686 ‫ألا تعملين مع (جانيس)؟‬ 320 00:23:41,820 --> 00:23:44,022 ‫اعتقدت ذلك لكن (جانيس)‬ ‫لم تعاملني على هذا النحو‬ 321 00:23:44,156 --> 00:23:46,858 ‫عاملتني كأنني فتاة خرقاء تحب الخيول‬ 322 00:23:46,992 --> 00:23:50,195 ‫ولم تهتم كذلك برأيي كطبيب بيطري‬ 323 00:23:50,529 --> 00:23:52,798 ‫يعرف والدك الكثير عن‬ ‫الخيول لكنه متفق معها‬ 324 00:23:53,498 --> 00:23:55,967 ‫لأنه يرى أنهما لا يرتكبان أية أخطاء‬ 325 00:23:56,101 --> 00:23:57,569 ‫ولا يخالفان القانون‬ 326 00:23:57,702 --> 00:23:59,738 ‫ولا يفعلان شيئاً لا يفعله الآخرون‬ 327 00:23:59,871 --> 00:24:01,840 ‫الأمر متعلق بطريقة تدريب‬ ‫خيول السباق وحسب‬ 328 00:24:02,474 --> 00:24:03,842 ‫و...‬ 329 00:24:03,975 --> 00:24:05,477 ‫لا أعلم‬ 330 00:24:05,644 --> 00:24:07,979 ‫ربما أبالغ في التعامل مع الأمر‬ 331 00:24:08,113 --> 00:24:10,715 ‫ربما يجب عليّ نسيانه فحسب‬ 332 00:24:11,983 --> 00:24:13,718 ‫تبدو هذه فكرة جيدة يا (آيمي)‬ 333 00:24:13,852 --> 00:24:15,020 ‫انسي هذا الأمر وحسب‬ 334 00:24:15,153 --> 00:24:16,788 ‫ربما هذا أفضل لكل‬ ‫الأطراف المعنية بالأمر‬ 335 00:24:16,922 --> 00:24:19,157 ‫هذا مضحك للغاية يا رفيقاي‬ 336 00:24:19,491 --> 00:24:21,159 ‫(تاي) لقد عينني والدي‬ ‫لأداء وظيفة معينة‬ 337 00:24:21,493 --> 00:24:24,529 ‫فلا يمكنني الجلوس هنا ورؤية هذا‬ ‫يحدث بدون فعل أي شيء‬ 338 00:24:25,530 --> 00:24:27,833 ‫- سأتعامل مع الأمر، سأراك لاحقاً الليلة‬ ‫- حسناً‬ 339 00:24:32,671 --> 00:24:37,075 ‫تذكر أنها أم عزباء منذ فترة طويلة‬ 340 00:24:37,209 --> 00:24:41,146 ‫فلا يمكنك نسيان الماضي ولومها‬ ‫على ما سارت عليه الأمور‬ 341 00:24:41,479 --> 00:24:42,514 ‫أجل، أعلم هذا‬ 342 00:24:42,647 --> 00:24:44,249 ‫ليس الوقت الآن مناسباً لتوجيهها‬ ‫بشأن كيفية تربية ابنها‬ 343 00:24:44,583 --> 00:24:45,917 ‫أجل‬ 344 00:24:46,051 --> 00:24:49,888 ‫أجل، وكما قلت لا بد من بناء جسور‬ ‫علاقة قوية معها وليس هدمها‬ 345 00:24:50,021 --> 00:24:52,023 ‫وإلا عندما تنتقل مرة أخرى‬ ‫ربما لن تعرف مكانها أبداً‬ 346 00:24:52,157 --> 00:24:53,925 ‫انتظر يا (جاك)‬ 347 00:24:54,059 --> 00:24:57,662 ‫آلو (جانيس)‬ 348 00:24:57,929 --> 00:24:59,965 ‫اهدئي يا عزيزتي‬ 349 00:25:00,098 --> 00:25:03,835 ‫أدرك أهمية هذا ولكن ليس‬ ‫بإمكاني فعل أي شيء الآن‬ 350 00:25:03,969 --> 00:25:06,271 ‫لأنني في (موس جو)‬ 351 00:25:07,839 --> 00:25:10,809 ‫يجب أن أنتظر حتى أعود‬ 352 00:25:11,610 --> 00:25:14,679 ‫ربما يجب عليك سماع‬ ‫ما تريد (آيمي) قوله‬ 353 00:25:15,013 --> 00:25:18,216 ‫أعني إن هذا هو سبب‬ ‫ضمي لها إلى هذه الصفقة‬ 354 00:25:18,550 --> 00:25:24,522 ‫- إنها لا تعلم ما تفعله‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 355 00:25:24,923 --> 00:25:26,892 ‫سأضطر إلى إنهاء مكالمتنا الآن‬ 356 00:25:27,025 --> 00:25:28,827 ‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬ 357 00:25:30,295 --> 00:25:31,630 ‫ألم تعلم أن هذا سيحدث؟‬ 358 00:25:32,264 --> 00:25:36,635 ‫أخذتني في رحلة‬ ‫فبدأ كل شيء في الانهيار‬ 359 00:25:38,169 --> 00:25:41,106 ‫حسناً يا (آيمي)‬ ‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬ 360 00:25:41,239 --> 00:25:43,808 ‫قلت لك إن أبي يريدني‬ ‫أن أدرب هذا الحصان‬ 361 00:25:43,942 --> 00:25:46,044 ‫وتجاهلت كل شيء‬ ‫قلته حتى الآن‬ 362 00:25:46,211 --> 00:25:48,747 ‫قال (سكوت) لك إنه يجب عليك‬ ‫إراحته وقلت لك الشيء نفسه‬ 363 00:25:48,880 --> 00:25:51,850 ‫لذا سأفعل ما في صالح والدي‬ ‫وسآخذ الحصان إلى المزرعة‬ 364 00:25:51,983 --> 00:25:54,552 ‫أعتقد أن على والدك‬ ‫قول رأيه بشأن هذا الأمر‬ 365 00:25:54,686 --> 00:25:56,054 ‫أحقاً؟‬ 366 00:25:56,721 --> 00:25:58,256 ‫لمَ لا تتصلين به إذاً؟‬ 367 00:25:58,590 --> 00:25:59,958 ‫اطلبي منه المجيء إلى هنا‬ ‫بإمكاننا تسوية هذا الأمر‬ 368 00:26:00,091 --> 00:26:01,660 ‫لا تكلفي نفسك عناء‬ ‫لقد تحدثت إليه بالفعل‬ 369 00:26:01,793 --> 00:26:05,263 ‫كما قلت لقد غادر مبكراً‬ ‫اليوم لذا لن يعود قريباً‬ 370 00:26:07,165 --> 00:26:09,868 ‫حسناً، لكنني سآخذ‬ ‫الحصان إلى المزرعة‬ 371 00:26:10,001 --> 00:26:12,337 ‫أتعلمين يا (آيمي)، لا بأس‬ ‫افعلي ما تريدين‬ 372 00:26:12,671 --> 00:26:13,738 ‫إنه حصان والدك‬ 373 00:26:13,872 --> 00:26:14,940 ‫فإن أردت إعادة هذا‬ ‫الحصان إلى المنزل‬ 374 00:26:15,073 --> 00:26:16,141 ‫ومنحه بعض الراحة‬ ‫والاسترخاء في المزرعة‬ 375 00:26:16,274 --> 00:26:17,642 ‫فهذا يخصكما وحدكما‬ 376 00:26:20,612 --> 00:26:21,713 ‫من يدري؟‬ 377 00:26:21,846 --> 00:26:23,782 ‫ربما أثناء هذا تتمكنين من تعليمه‬ ‫كيفية القفز من فوق الأسوار‬ 378 00:26:23,915 --> 00:26:25,917 ‫كما فعلت مع (ديكستر)‬ 379 00:26:42,100 --> 00:26:45,103 ‫- هل وصلنا؟‬ ‫- أجل‬ 380 00:26:45,236 --> 00:26:48,006 ‫وفي الميعاد المحدد بالضبط‬ ‫يبدو كذلك‬ 381 00:26:48,139 --> 00:26:50,175 ‫- تمنى لي التوفيق‬ ‫- حسناً‬ 382 00:26:52,644 --> 00:26:55,714 ‫- هل تريدين المساعدة؟‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 383 00:26:55,847 --> 00:26:59,784 ‫أردت رؤيتك يا (ميراندا)‬ ‫أردت التحدث إليك‬ 384 00:27:00,385 --> 00:27:01,753 ‫لتسوية بعض الأمور‬ 385 00:27:01,886 --> 00:27:04,055 ‫- أردت رؤية (شاين)‬ ‫- حسناً، (شاين) في المدرسة‬ 386 00:27:04,189 --> 00:27:06,858 ‫وأتمنى الإستيقاظ مبكراً غداً‬ 387 00:27:06,992 --> 00:27:08,259 ‫لماذا؟ إلى أين ستذهبين هذه المرة؟‬ 388 00:27:08,393 --> 00:27:10,862 ‫أترى؟‬ ‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه‬ 389 00:27:10,996 --> 00:27:13,298 ‫اضطراري إلى تقديم تقارير لك‬ ‫عن كل قرار أتخذه‬ 390 00:27:13,631 --> 00:27:14,933 ‫بشأن أماكن إقامة (شاين) وتصرفاته‬ 391 00:27:15,066 --> 00:27:17,135 ‫لا، ليس عليك فعل هذا‬ 392 00:27:17,268 --> 00:27:19,804 ‫أردت رؤية ابني وحسب، ابننا‬ 393 00:27:20,105 --> 00:27:22,340 ‫أعني أن هذا هو سبب مجيئك إلى‬ ‫(هارتلاند) أصلاً، أليس كذلك؟‬ 394 00:27:22,674 --> 00:27:25,744 ‫أجل، لكن الأمر معقد قليلاً الآن‬ 395 00:27:26,311 --> 00:27:30,782 ‫- كلنا نحاول بذل أقصى ما في وسعنا‬ ‫- لكنك تحاول بجدية مبالغ فيها (تيم)‬ 396 00:27:30,915 --> 00:27:33,151 ‫منذ أعدت هذا الحصان إليه‬ 397 00:27:33,284 --> 00:27:37,255 ‫لو كان الأمر بيده لاستقل تلك الحافلة‬ ‫في نهاية كل أسبوع وجاء لزيارتك‬ 398 00:27:37,389 --> 00:27:38,723 ‫لكنني أرفض هذا‬ 399 00:27:38,857 --> 00:27:40,358 ‫فيظن أنك البطل الطيب‬ ‫وأنا الشريرة القاسية‬ 400 00:27:40,692 --> 00:27:44,162 ‫حسناً، لا أحاول تقليبه ضدك‬ ‫لا أنوي فعل ذلك مطلقاً‬ 401 00:27:44,295 --> 00:27:46,331 ‫أظن أنه يفعل ذلك من تلقاء نفسه‬ 402 00:27:46,664 --> 00:27:48,400 ‫أتعلمين ماذا؟ أنا لا أفهمك‬ 403 00:27:49,768 --> 00:27:54,072 ‫أولاً لم تخبريني أن لي ابناً‬ ‫ثم تريدين أن يكون لـ(شاين) أب‬ 404 00:27:54,239 --> 00:27:57,409 ‫بدلاً من ملء رأسه بتلك القصص‬ ‫عن رجل يدعي أنه نجم سباقات روديو‬ 405 00:27:57,742 --> 00:28:00,145 ‫إلا أنني يا (ميراندا) أنا الرجل‬ ‫الذي يدعي أنه نجم سباقات روديو‬ 406 00:28:00,278 --> 00:28:03,915 ‫حسناً، أعتقد أنك مزيف‬ ‫مثل تلك القصص‬ 407 00:28:04,049 --> 00:28:07,819 ‫لم لا تعد إلى منزل أسرتك‬ ‫الحقيقية وتتركنا وشأننا؟‬ 408 00:28:07,952 --> 00:28:09,721 ‫لا يمكنك الكذب عليّ‬ 409 00:28:09,854 --> 00:28:11,322 ‫أنا والده‬ 410 00:28:11,456 --> 00:28:13,691 ‫لدي دليل على هذا‬ 411 00:28:29,240 --> 00:28:30,375 ‫حسناً‬ 412 00:28:30,708 --> 00:28:35,046 ‫أظن أنك تحب إفساد علاقاتك بالآخرين‬ 413 00:28:38,416 --> 00:28:42,387 ‫(آيمي)، أتعرفين كم الساعة؟‬ ‫ماذا تفعلين؟‬ 414 00:28:42,754 --> 00:28:47,358 ‫حسناً، الخطة الأولى هي أن أخرجه من‬ ‫المقطورة وأجهز له مكاناً في الإسطبل‬ 415 00:28:47,492 --> 00:28:49,327 ‫هذا (سيسكو) حصان سباق والدي الجديد‬ 416 00:28:49,461 --> 00:28:50,962 ‫أعتقد أن سيقانه مصابة‬ 417 00:28:51,096 --> 00:28:53,798 ‫لا يهمني الحصان ولا سيقانه‬ 418 00:28:53,932 --> 00:28:56,034 ‫لديك موعد مع (تاي)‬ ‫ويجب عليك الاستعداد له‬ 419 00:28:56,201 --> 00:28:57,869 ‫يجب عليّ الاستعداد!‬ ‫(مالوري)، أنا مستعدة‬ 420 00:28:58,002 --> 00:28:59,070 ‫سأقابل (تاي) وحسب‬ 421 00:28:59,204 --> 00:29:01,339 ‫إنه يعرف شكلي، فلست مضطرة‬ ‫لارتداء ملابس بالغة الأناقة‬ 422 00:29:01,473 --> 00:29:04,943 ‫- لا يمكنك التسليم برضاه عن شكلك‬ ‫- (مالوري) لدي عمل عليّ القيام به‬ 423 00:29:05,076 --> 00:29:06,144 ‫سيتفهم (تاي) هذا‬ 424 00:29:06,277 --> 00:29:08,413 ‫أعلم أنني لم أكن موافقة‬ ‫على فكرة رحيل (تاي)‬ 425 00:29:08,747 --> 00:29:11,483 ‫ولكن بما أنك اخترت هذا‬ ‫ووافقت عليه، فعليك إنجاح هذا الأمر‬ 426 00:29:11,816 --> 00:29:13,918 ‫سآخذ (سيسكو)، استعدي‬ 427 00:29:14,052 --> 00:29:17,222 ‫ولا أعني بهذا أن تتخلصي من‬ ‫رائحة الخيول وروثها وحسب‬ 428 00:29:17,355 --> 00:29:19,958 ‫بل أن تستعدي فعلاً‬ ‫للخروج في موعد خاص‬ 429 00:29:20,091 --> 00:29:21,860 ‫شكراً‬ 430 00:30:02,033 --> 00:30:03,968 ‫حسناً‬ 431 00:30:21,820 --> 00:30:25,824 ‫- (مالوري) هل (آيمي) هنا؟‬ ‫- إنها في المنزل‬ 432 00:30:26,090 --> 00:30:28,226 ‫يسعدني أنك لم تبالغ‬ ‫في التعامل مع الأمر‬ 433 00:30:28,359 --> 00:30:32,897 ‫لأنك أن أبديت لإحدهن اهتمامك بها‬ ‫ستكسر قلبك ولن تكترث بهذا‬ 434 00:30:36,334 --> 00:30:38,303 ‫(تاي)‬ 435 00:30:41,940 --> 00:30:44,309 ‫- تبدين رائعة‬ ‫- وأنت كذلك‬ 436 00:30:44,442 --> 00:30:49,314 ‫- أتكلم بجدية، تبدين رائعة‬ ‫- وأنت كذلك‬ 437 00:30:49,447 --> 00:30:51,216 ‫أرجوكما أخرجا من هنا الآن‬ 438 00:30:51,349 --> 00:30:54,219 ‫وإلا أقسم إن سمعت مرة أخرى أي‬ ‫شيء عن كم هو رائع مظهر أي منكما‬ 439 00:30:54,352 --> 00:30:55,420 ‫سأقذفكما خارج المكان‬ 440 00:30:55,553 --> 00:30:56,988 ‫بحقك‬ 441 00:31:00,291 --> 00:31:03,428 ‫- دعيني أفتح باب السيارة لك‬ ‫- أشكرك‬ 442 00:31:12,904 --> 00:31:14,973 ‫سنتناول فطيرة للتحلية‬ 443 00:31:15,106 --> 00:31:18,142 ‫ولقد صنعت فطيرتك المفضلة‬ ‫فطيرة (ساسكاتون) بالتوت‬ 444 00:31:18,877 --> 00:31:20,912 ‫ليس هناك أي شيء عزيز‬ ‫المنال على حبيبتي‬ 445 00:31:38,630 --> 00:31:40,431 ‫أين ذهب؟‬ 446 00:31:40,965 --> 00:31:45,103 ‫وكنت أظن أن (كاليب) ساذج‬ 447 00:31:46,905 --> 00:31:48,473 ‫إلى أين ذهب؟‬ 448 00:31:48,606 --> 00:31:50,909 ‫يا إلهي، (تاي)‬ 449 00:31:51,042 --> 00:31:52,543 ‫إنه تحت السرير‬ 450 00:31:53,444 --> 00:31:58,082 ‫حسناً، تحرك ببطء‬ ‫وبحرص كي لا تخيفيه‬ 451 00:31:58,216 --> 00:31:59,317 ‫خفف الضغط عندما‬ ‫يمشي في المسار المطلوب‬ 452 00:31:59,450 --> 00:32:02,186 ‫نريده أن يعتقد أن هذه فكرته‬ ‫وأنه يتحرك بحرية‬ 453 00:32:02,387 --> 00:32:03,521 ‫انهض، انهض‬ 454 00:32:03,655 --> 00:32:05,290 ‫إلى أين ذهب؟‬ 455 00:32:06,457 --> 00:32:08,026 ‫إنه هناك‬ 456 00:32:11,963 --> 00:32:13,398 ‫حسناً، حسناً‬ 457 00:32:13,531 --> 00:32:16,034 ‫- تحركي في هذا الاتجاه‬ ‫- حسناً‬ 458 00:32:18,236 --> 00:32:20,238 ‫إلى أين ذهب؟‬ 459 00:32:23,508 --> 00:32:26,044 ‫يا إلهي يا (تاي)‬ ‫إنه هنا‬ 460 00:32:32,183 --> 00:32:35,086 ‫لا يليق هذا بموعدنا الغرامي‬ 461 00:32:35,219 --> 00:32:37,088 ‫لن تتركيني، أليس كذلك؟‬ 462 00:32:37,221 --> 00:32:39,057 ‫بإمكاننا العودة إلى (هارتلاند)‬ 463 00:32:39,190 --> 00:32:41,159 ‫ومشاركة (مالوري) في تناول‬ ‫الطعام المتبقي من العشاء‬ 464 00:32:41,292 --> 00:32:46,364 ‫- هل هذه أفضل فكرة لديك؟‬ ‫- في ما تفكر؟‬ 465 00:32:48,199 --> 00:32:51,302 ‫لم أكن أعلم أنك تحبين‬ ‫عصائبية (تشاو ماين)‬ 466 00:32:51,970 --> 00:32:55,707 ‫وأنا لم أكن أعلم أنك تجيد‬ ‫استخدام عيدان الأكل‬ 467 00:32:56,574 --> 00:33:00,144 ‫عندما كنت أعيش مع والدي‬ ‫كنا نأكل طعام صيني جاهز‬ 468 00:33:00,278 --> 00:33:02,347 ‫كثيراً جداً‬ 469 00:33:02,480 --> 00:33:05,016 ‫وهذا هو السبب الذي جعلني‬ ‫أعلم نفسي كيفية الطهو‬ 470 00:33:05,249 --> 00:33:08,586 ‫أتعلم؟‬ ‫خطتك ناجحة‬ 471 00:33:08,720 --> 00:33:12,323 ‫رحلت وفجأة نعلم كل هذه الأشياء‬ ‫الجديدة عن بعضنا البعض‬ 472 00:33:14,759 --> 00:33:17,362 ‫- هذه المكالمة من (لو)‬ ‫- ردي على الهاتف‬ 473 00:33:17,562 --> 00:33:19,430 ‫مرحباً يا (لو)‬ 474 00:33:20,064 --> 00:33:22,600 ‫حسناً، لا يمكنني التحدث الآن‬ 475 00:33:23,101 --> 00:33:27,071 ‫بالتأكيد والدة (بيتر) في غاية الوحشية‬ 476 00:33:27,205 --> 00:33:28,406 ‫بحقك‬ 477 00:33:28,539 --> 00:33:29,674 ‫انظري إلى ما انتهى إليه (بيتر)‬ 478 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 ‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‬ 479 00:33:32,276 --> 00:33:36,581 ‫حسناً، لا يمكنني التحدث الآن‬ ‫أنا في موعد الآن‬ 480 00:33:36,714 --> 00:33:38,483 ‫لا، مع (تاي)‬ 481 00:33:38,616 --> 00:33:40,485 ‫مرحباً يا (لو)‬ 482 00:33:41,052 --> 00:33:44,522 ‫لا، هذا معقول، هذا جيد‬ 483 00:33:44,655 --> 00:33:46,657 ‫هذا رائع‬ 484 00:33:46,791 --> 00:33:48,059 ‫حسناً‬ 485 00:33:48,192 --> 00:33:49,394 ‫مع السلامة‬ 486 00:33:49,527 --> 00:33:51,062 ‫أنا آسفة‬ 487 00:33:51,195 --> 00:33:56,100 ‫- هذا الأمر جيد وحسب‬ ‫- إنه رائع للغاية‬ 488 00:33:56,267 --> 00:34:01,072 ‫لكنني لم أرد أن تشعر (لو)‬ ‫بالضيق لأنها في (إستيفن)‬ 489 00:34:13,217 --> 00:34:17,455 ‫حسناً، بإمكاننا الذهاب‬ ‫المكان خالي فعلياً‬ 490 00:34:17,588 --> 00:34:19,624 ‫أتساءل عن سبب هذا‬ 491 00:34:20,058 --> 00:34:21,426 ‫حسناً، بالتأكيد هذا يوم حظي‬ 492 00:34:21,559 --> 00:34:24,662 ‫يجب عليّ الإقامة في نُزل رخيص‬ ‫يقع على حدود (موس جو)‬ 493 00:34:24,796 --> 00:34:27,131 ‫هذا هو النزل الوحيد‬ ‫الذي فيه غرف شاغرة‬ 494 00:34:27,265 --> 00:34:30,435 ‫بدأ هذا يذكرني بأيام‬ ‫المسابقات القديمة يا (جاك)‬ 495 00:34:31,335 --> 00:34:33,805 ‫كل ما نحتاج إليه هو ثلاجة صغيرة‬ ‫لا يمكن لأي منا دفع ثمنها‬ 496 00:34:34,138 --> 00:34:39,544 ‫أنت من فعلت هذا‬ ‫فلا تلم إلا نفسك‬ 497 00:34:39,677 --> 00:34:42,780 ‫لن ألوم نفسي يا (جاك)‬ 498 00:34:45,616 --> 00:34:48,486 ‫بل سألومك أنت‬ 499 00:34:52,290 --> 00:34:54,492 ‫تفضل‬ 500 00:35:20,485 --> 00:35:22,253 ‫ثم نظر إلينا بغضب‬ 501 00:35:22,386 --> 00:35:26,657 ‫كما لو كان هو مالك المكان‬ ‫ونحن قاطعنا حفل عشائه الصغير‬ 502 00:35:26,791 --> 00:35:31,362 ‫تعلمين أن الراكون هو أخطر حيوان‬ ‫حامل لمرض السعار في (أميركا الشمالية)‬ 503 00:35:31,496 --> 00:35:34,332 ‫يا (مالوري) لم يتم الإعلان رسمياً‬ ‫عن أي حالة سعار في (ألبرتا)‬ 504 00:35:34,465 --> 00:35:36,801 ‫حسناً، كان عليك رؤيته‬ ‫لقد كان لطيفاً للغاية‬ 505 00:35:37,135 --> 00:35:41,239 ‫قولي لي كم هو لطيف عندما تتلوين‬ ‫على فراش الموت وفمك يُزبد‬ 506 00:35:41,372 --> 00:35:43,141 ‫وجسدك يبدو كمقرمشات الـ(بريتزل)‬ 507 00:35:43,274 --> 00:35:44,742 ‫- هذا مقرف‬ ‫- حسناً‬ 508 00:35:44,876 --> 00:35:46,144 ‫أتعلمين يا (مالوري)‬ 509 00:35:46,277 --> 00:35:47,845 ‫على مدار أيام كنت نذير الخراب‬ 510 00:35:48,179 --> 00:35:49,280 ‫ما الذي يجري معك؟‬ 511 00:35:49,413 --> 00:35:51,682 ‫- هل تذكرين مهرجان الربيع الجامعي؟‬ ‫- أجل‬ 512 00:35:51,816 --> 00:35:53,417 ‫اصطحبك (جايك) إلى الحفل‬ ‫لكنه لم يكن رفيقك‬ 513 00:35:53,551 --> 00:35:56,387 ‫أجل أعلم أنني قلت إنه أوصلني فقط‬ 514 00:35:56,521 --> 00:35:59,590 ‫ولكن في الواقع تمنيت لو كان‬ ‫بإمكاننا قضاء بعض الوقت معاً‬ 515 00:35:59,724 --> 00:36:01,192 ‫وأن نبدأ من حيث انتهينا‬ 516 00:36:01,325 --> 00:36:02,727 ‫أعتقد أن هذا لم يحدث‬ 517 00:36:02,860 --> 00:36:04,929 ‫قضيت وقتاً ممتعاً معه‬ ‫ونحن في طريقنا إلى الحفل‬ 518 00:36:05,263 --> 00:36:06,764 ‫ولكن بمجرد وصولنا هناك‬ 519 00:36:06,898 --> 00:36:10,868 ‫ذكرته مراراً أننا لن نترافق‬ ‫في الحفل ولقد صدق هذا‬ 520 00:36:11,202 --> 00:36:12,537 ‫وبعد ما خرجنا من السيارة مباشرة‬ 521 00:36:12,670 --> 00:36:14,372 ‫لم نتحدث ولم نرقص معاً‬ 522 00:36:14,505 --> 00:36:16,474 ‫لم أره حتى بعد ذلك‬ 523 00:36:16,607 --> 00:36:19,610 ‫هذا غير محتمل إن كنت تحبين شخصاً‬ ‫ما وتريدينه أن يتصرف بحرية‬ 524 00:36:19,744 --> 00:36:23,848 ‫ربما يجب عليك مصارحته‬ ‫وبذلك سيأتي لزيارتك‬ 525 00:36:24,182 --> 00:36:25,316 ‫أجل، أجل‬ 526 00:36:25,449 --> 00:36:26,551 ‫وماذا سيحدث إن لم يفعل ذلك؟‬ 527 00:36:26,684 --> 00:36:29,720 ‫لم يكن ينبغي أن يؤثر هذا في حياتي‬ 528 00:36:29,854 --> 00:36:34,325 ‫- (مالوري)، تتطلب تلك الأمور وقتاً‬ ‫- تتطلب بعض الوقت‬ 529 00:36:34,458 --> 00:36:36,260 ‫هل هذا كل ما يمكنك قوله؟‬ ‫كلام حماسي‬ 530 00:36:36,394 --> 00:36:39,297 ‫هل هذا أفضل ما لديك‬ ‫هذا مثير للاشمئزاز‬ 531 00:36:39,430 --> 00:36:42,900 ‫حسناً، ربما الأمر كذلك بالفعل‬ ‫لكنني متيقنة من شيء ما‬ 532 00:36:43,234 --> 00:36:46,304 ‫ما حدث مع (جايك)‬ ‫لن يؤثر على حياتك‬ 533 00:36:46,437 --> 00:36:49,774 ‫- هل تعدينني بهذا؟‬ ‫- لا يمكنني إعطاء أية ضمانات‬ 534 00:36:49,907 --> 00:36:53,444 ‫ولكنني متأكدة أنك ستنسينه‬ ‫تماماً خلال بضع أسابيع‬ 535 00:36:55,479 --> 00:36:56,581 ‫أو لن أنساه‬ 536 00:36:56,714 --> 00:36:59,517 ‫تلقيت رسالة من (جايك)‬ 537 00:36:59,717 --> 00:37:03,821 ‫يريد مقابلتي في مطعم (ماغي)‬ ‫هل بإمكانك توصيلي إلى هناك؟‬ 538 00:37:17,768 --> 00:37:22,340 ‫- (جاك)، ليس أنت كذلك‬ ‫- تمهلي يا (ميراندا)‬ 539 00:37:22,740 --> 00:37:25,676 ‫من فضلك، أبعد قدمك عن باب منزلي‬ 540 00:37:27,411 --> 00:37:29,680 ‫بإمكانك إغلاق الباب في وجهي‬ 541 00:37:29,814 --> 00:37:32,483 ‫ولكن إن أغلقته في وجه (تيم)‬ ‫لن تعلمي ما الذي كان سيحدث‬ 542 00:37:32,617 --> 00:37:35,353 ‫لن تعلمي إن كنت اتخذت‬ ‫القرار السليم أم لا‬ 543 00:37:35,486 --> 00:37:39,690 ‫ولن تعرفي ما كان سيستفيده‬ ‫ابنك من معرفة والده‬ 544 00:37:39,824 --> 00:37:42,960 ‫- أنا آسفة‬ ‫- إذاً استمعي إليّ‬ 545 00:37:45,663 --> 00:37:50,768 ‫إن أدخلت (تيم) في حياتك‬ ‫لن يكسب (شاين) أباً فحسب بل عائلة‬ 546 00:37:50,901 --> 00:37:53,738 ‫أجل، هذه هي المشكلة‬ 547 00:37:53,871 --> 00:37:56,607 ‫تعتقد أن (شاين) يتطلع إلى‬ ‫أن تكون لديه عائلة كاملة‬ 548 00:37:56,741 --> 00:37:57,808 ‫وهذا شيء جيد بالفعل‬ 549 00:37:57,942 --> 00:38:01,946 ‫ولكن هل فكرت في تأثير ذلك عليّ؟‬ 550 00:38:03,014 --> 00:38:06,550 ‫لا يمكنني منافستكم‬ 551 00:38:06,951 --> 00:38:10,021 ‫أخشى أن أفقد ابني بسبب هذا‬ 552 00:38:10,354 --> 00:38:13,724 ‫أتفهم شعورك، أتفهمه فعلاً‬ 553 00:38:13,924 --> 00:38:18,996 ‫ولكن انفتح الباب ولست متأكداً‬ ‫إن كان باستطاعتك إغلاقه مرة أخرى‬ 554 00:38:19,330 --> 00:38:21,932 ‫صدقني يا (جاك) فكرت في ذلك‬ 555 00:38:22,066 --> 00:38:24,001 ‫كثيراً‬ 556 00:38:24,368 --> 00:38:26,470 ‫أعرف أنه قرار صعب‬ 557 00:38:26,804 --> 00:38:29,073 ‫ولكنني جئت لأطلب منك المزيد‬ ‫من التفكير في هذا الأمر‬ 558 00:38:29,407 --> 00:38:32,410 ‫قبل اتخاذ القرار‬ 559 00:38:34,312 --> 00:38:36,380 ‫حسناً‬ 560 00:38:36,514 --> 00:38:40,685 ‫- أعدك بالتفكير في الأمر‬ ‫- حسناً‬ 561 00:38:40,818 --> 00:38:46,891 ‫أتعلم؟ أنك لست صارماً وعنيداً‬ ‫كما وصفك (تيم) الوغد‬ 562 00:39:11,582 --> 00:39:13,918 ‫بحقك‬ 563 00:39:14,418 --> 00:39:16,120 ‫يا إلهي، ماذا يحدث؟‬ ‫ظننت أنك تخلصت مني متعمداً‬ 564 00:39:16,454 --> 00:39:19,790 ‫- أين كنت؟‬ ‫- اشتريت طعام الفطور‬ 565 00:39:19,924 --> 00:39:21,892 ‫تعال، اركب الشاحنة وبإمكاننا‬ ‫الأكل ونحن في طريقنا‬ 566 00:39:24,061 --> 00:39:26,697 ‫لقد تغيبت لعدة ساعات‬ ‫والآن أنت في عجلة من أمرك‬ 567 00:39:26,831 --> 00:39:29,066 ‫ماذا عن (ميراندا)؟‬ 568 00:39:29,400 --> 00:39:33,971 ‫- أظنه يجب علينا إجراء محاولة أخرى؟‬ ‫- لا أعلم، إن هذه فكرة جيدة‬ 569 00:39:34,105 --> 00:39:35,673 ‫يحتاج (شاين) إلى معرفة والده‬ 570 00:39:35,806 --> 00:39:38,809 ‫ربما يجب على (ميراندا)‬ ‫أن تقول لـ(شاين) من هو والده‬ 571 00:39:38,943 --> 00:39:40,678 ‫وعليك أنت أن تخبر ابنتيك بهذا‬ 572 00:39:40,811 --> 00:39:42,880 ‫حسناً‬ 573 00:39:43,481 --> 00:39:45,383 ‫سأخبرهما‬ 574 00:39:45,883 --> 00:39:48,119 ‫بعد عودة (لو)‬ 575 00:39:48,452 --> 00:39:51,956 ‫بالمناسبة، تعلم أن مدينة (إستيفن)‬ ‫على بعد بضعة أميال من هنا‬ 576 00:39:52,089 --> 00:39:55,559 ‫بإمكاننا زيارة منزل أصهارنا الجدد‬ 577 00:39:55,693 --> 00:39:57,161 ‫لا أظن ذلك‬ 578 00:40:04,468 --> 00:40:06,604 ‫ما زلت لا أعرف كيف‬ ‫سيساعد هذا (سيسكو)‬ 579 00:40:06,737 --> 00:40:07,838 ‫على الاستعداد للسباق‬ 580 00:40:07,972 --> 00:40:12,176 ‫إنه يتعود على السرج واللجام‬ ‫والتواجد مع خيول أخرى‬ 581 00:40:12,510 --> 00:40:15,479 ‫وعدم الالتهاء بأي أشياء جديدة‬ 582 00:40:15,613 --> 00:40:18,582 ‫ربما أتمكن من مساعدتك إن‬ ‫توقفت عن اعتراض طريقي‬ 583 00:40:18,716 --> 00:40:21,986 ‫يجب عليه أن يتعلم كيف‬ ‫يكون هو القائد وليس التابع‬ 584 00:40:22,119 --> 00:40:26,424 ‫- مثلك نوعاً ما‬ ‫- ماذا تعني بقول مثلك؟‬ 585 00:40:26,557 --> 00:40:29,527 ‫تقولين إنك تحاولين تعليم الحصان‬ ‫كيف يكون هو القائد ليتصدر السباق‬ 586 00:40:29,660 --> 00:40:30,995 ‫لكن أعتقد أنك أنت‬ ‫من تسعين إلى ذلك‬ 587 00:40:31,128 --> 00:40:33,164 ‫لا، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق‬ 588 00:40:33,497 --> 00:40:35,733 ‫أنا أرى فقط إن كان‬ ‫لديه روح تنافسية أم لا‬ 589 00:40:35,866 --> 00:40:38,202 ‫هناك طريقة واحدة فقط للتأكد من هذا‬ 590 00:40:38,536 --> 00:40:41,138 ‫(تاي)...‬ ‫لا يا (تاي)‬ 591 00:40:42,473 --> 00:40:44,675 ‫حسناً‬ 592 00:41:17,475 --> 00:41:19,944 ‫حسناً، أمامنا خياران‬ 593 00:41:20,077 --> 00:41:23,180 ‫إما مكان ما قريب للغاية‬ ‫من مقطورة (جانيس)‬ 594 00:41:23,514 --> 00:41:26,150 ‫أو بجانب نهر (شيب)‬ 595 00:41:26,484 --> 00:41:28,052 ‫سأختار وجه النقش للعملة‬ 596 00:41:30,120 --> 00:41:31,188 ‫إنه وجه النقش‬ 597 00:41:31,522 --> 00:41:32,623 ‫نهر (شيب) يفوز‬ 598 00:41:32,756 --> 00:41:34,692 ‫كان يجب أن يكون الرابح هو‬ ‫من يفوز برميتين من 3 رميات‬ 599 00:41:37,962 --> 00:41:41,765 ‫- حسناً، هل أردت أن تريني شيئاً ما؟‬ ‫- (سيسكو)‬ 600 00:41:44,802 --> 00:41:47,104 ‫إنه منسجم مع الخيول الأخرى‬ 601 00:41:47,238 --> 00:41:49,807 ‫شُفي الورم الذي كان في ساقه‬ 602 00:41:50,074 --> 00:41:52,676 ‫يسعدني أنك سويت خلافاتك مع (آيمي)‬ 603 00:41:52,810 --> 00:41:57,848 ‫بصراحة (تيم)، تخفيف أعباء تدريبه‬ ‫وجعله يتصرف بحرية قليلاً‬ 604 00:41:57,982 --> 00:41:59,917 ‫لم تكن فكرتي‬ 605 00:42:00,050 --> 00:42:04,255 ‫- لكنك لم تمنعيها من تنفيذها‬ ‫- أجل‬ 606 00:42:04,588 --> 00:42:09,527 ‫حسناً سنريحه ونبطء تدريبه‬ ‫لنر ما سيحدث‬ 607 00:42:09,660 --> 00:42:13,831 ‫- هل هذا يناسبك؟‬ ‫- تسير الأمور على ما يرام حتى الآن‬ 608 00:42:14,532 --> 00:42:16,867 ‫- سأرد على الهاتف‬ ‫- تفضل‬ 609 00:42:18,202 --> 00:42:20,905 ‫آلو، أجل‬ 610 00:42:21,038 --> 00:42:23,574 ‫(ميراندا)، مرحباً، أجل‬ 611 00:42:24,275 --> 00:42:25,776 ‫أنت لن ترحلي؟‬ 612 00:42:25,910 --> 00:42:27,311 ‫حسناً، هذا رائع للغاية‬ 613 00:42:27,645 --> 00:42:29,947 ‫أترين؟‬ ‫أنت تتواصلين معي الآن جيداً‬ 614 00:42:31,048 --> 00:42:34,685 ‫حسناً‬ ‫مع السلامة‬ 615 00:42:37,555 --> 00:42:38,722 ‫لا أعلم‬ 616 00:42:38,856 --> 00:42:41,225 ‫- هل أنت متأكدة من مناسبة هذا المكان؟‬ ‫- أجل‬ 617 00:42:41,559 --> 00:42:44,728 ‫النهر هناك لذا سيكون لديها‬ ‫الكثير من الطعام والماء‬ 618 00:42:44,862 --> 00:42:46,597 ‫لا بأس يا رفاقي الصغار‬ 619 00:42:46,730 --> 00:42:47,998 ‫لا توجد أية منازل بالقرب‬ ‫من هذا المكان‬ 620 00:42:48,132 --> 00:42:50,200 ‫إنه مكان مثالي‬ 621 00:42:50,901 --> 00:42:52,770 ‫أظن هذا‬ 622 00:42:55,806 --> 00:42:58,242 ‫لن تفتقد هذه الحيوانات‬ ‫الصغيرة، أليس كذلك؟‬ 623 00:42:58,576 --> 00:42:59,677 ‫هذا مستحيل‬ 624 00:42:59,810 --> 00:43:02,012 ‫أنا أتأكد أنها بعيدة بما يكفي‬ ‫كي لا تعود مرة أخرى‬ 625 00:43:02,146 --> 00:43:04,882 ‫لأنني سأقتلها إن عادت مجدداً‬ 626 00:43:05,015 --> 00:43:06,984 ‫حسناً‬ 627 00:43:07,117 --> 00:43:09,620 ‫- تراجعي إلى الخلف‬ ‫- حسناً‬ 628 00:43:16,827 --> 00:43:19,263 ‫إلى اللقاء يا (روكي)‬ ‫إلى اللقاء يا (بول وينكل)‬ 629 00:43:19,597 --> 00:43:21,832 ‫(روكي)، (بول وينكل)‬ ‫عمّ تتحدثين؟‬ 630 00:43:22,066 --> 00:43:23,767 ‫حسناً ولم لا؟‬ 631 00:43:24,201 --> 00:43:28,038 ‫لأن (روكي) سنجاب‬ ‫و(بول وينكل) موظ‬ 632 00:43:28,272 --> 00:43:31,241 ‫إن كان (روكي) سنجاباً‬ ‫فلمَ لا يكون (بو وينكل) راكوناً؟‬ 633 00:43:42,987 --> 00:43:44,888 ‫ها نحن أخرجناها جميعها‬