1 00:00:02,250 --> 00:00:03,750 Wat doe je hier? 2 00:00:03,817 --> 00:00:06,186 Hoe komt het dat je niet oppakken of terug te keren kunnen bellen? 3 00:00:06,254 --> 00:00:07,387 Denk je niet dat de logeerkamer 4 00:00:07,455 --> 00:00:09,189 zou de perfecte kinderkamer te maken? 5 00:00:09,257 --> 00:00:11,024 Nou, nee, eigenlijk, dat doe ik niet. 6 00:00:11,959 --> 00:00:13,360 Caleb Odell, 7 00:00:13,428 --> 00:00:16,763 zou je mijn wettige echtgenoot? 8 00:00:16,830 --> 00:00:18,297 Ik zal. 9 00:00:18,365 --> 00:00:21,534 Een spel, jij en ik. Vijfduizend bus.S. 10 00:00:23,970 --> 00:00:25,104 Ja! 11 00:00:25,172 --> 00:00:27,139 Shut up en neem het geld, oké? 12 00:00:27,207 --> 00:00:28,240 We zijn partners. 13 00:00:28,308 --> 00:00:29,741 Pay off sommige van die schuld. 14 00:00:29,809 --> 00:00:30,943 Bedankt man. 15 00:00:31,945 --> 00:00:34,512 Nou, je weet hoe ik me voel over de ... 16 00:00:34,580 --> 00:00:36,347 T n kwekerij. 17 00:00:36,415 --> 00:00:38,149 Nou, ik dacht dat je zou blijven me 18 00:00:38,217 --> 00:00:40,085 totdat je hebt wat je wilde toch, dus. 19 00:00:40,152 --> 00:00:41,386 Oh dank je! 20 00:00:42,988 --> 00:00:43,988 Voorzichtig! 21 00:00:44,056 --> 00:00:45,390 Whoa, whoa, whoa, whoa! 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,624 Oke. 23 00:00:46,692 --> 00:00:47,992 W-kijken naar de deur is er. 24 00:00:48,060 --> 00:00:50,127 Nu, Caleb, lager op de linker kant. 25 00:00:50,195 --> 00:00:51,562 Wiens links, Lou? 26 00:00:51,629 --> 00:00:52,629 Okay, let op de deurpost, opa! 27 00:00:52,697 --> 00:00:54,064 Je gaat krassen op het hout. 28 00:00:54,132 --> 00:00:55,932 Nu, jullie beiden kon het draaien een beetje. 29 00:00:56,000 --> 00:00:56,967 Een beetje meer... 30 00:00:57,034 --> 00:00:58,502 Lou, alsjeblieft! 31 00:00:58,570 --> 00:01:01,105 Deze hele oefening is gek. 32 00:01:01,172 --> 00:01:03,107 Ik weet niet waarom ik laat mezelf gesproken in het! 33 00:01:03,174 --> 00:01:05,141 Oke, gewoon voorzichtig op de trap daar. 34 00:01:05,209 --> 00:01:07,110 Neem me niet kwalijk, Lou. Sorry. 35 00:01:07,177 --> 00:01:08,511 Waar ga je heen? Ik dacht dat je gaat helpen! 36 00:01:08,579 --> 00:01:10,213 Ik heb dingen te doen. 37 00:01:10,280 --> 00:01:12,014 Dus "dingen" is belangrijker dan uw rol 38 00:01:12,082 --> 00:01:13,549 als toekomstige tante? 39 00:01:15,519 --> 00:01:16,719 - Hé, mam! - Hé, lieverd! 40 00:01:16,786 --> 00:01:18,254 Ik ben zo blij dat je er bent. 41 00:01:18,322 --> 00:01:19,355 Ik moet lopen over een aantal bruiloft details met u. 42 00:01:19,423 --> 00:01:21,023 Ik ben eigenlijk gewoon op mijn weg naar buiten. 43 00:01:21,091 --> 00:01:23,024 Nou, lieverd, ik moet met je praten 44 00:01:23,092 --> 00:01:24,192 Omdat het countdown tijd. 45 00:01:24,260 --> 00:01:25,793 Het is slechts een maand weg! 46 00:01:25,861 --> 00:01:27,195 De polo club moet diner nummers, 47 00:01:27,263 --> 00:01:28,997 dus we moeten de gastenlijst af te ronden. 48 00:01:29,064 --> 00:01:31,233 Het spijt me, ik kan het niet op dit moment. 49 00:01:32,701 --> 00:01:34,669 Ashley, heb je in ieder geval geplukt uw bruidsmeisjes? 50 00:01:34,737 --> 00:01:36,204 Kijk. 51 00:01:36,272 --> 00:01:37,838 Ik ben echt blij dat je me te helpen met dit, 52 00:01:37,905 --> 00:01:40,274 maar ik heb je al geen bruidsmeisjes verteld, 53 00:01:40,342 --> 00:01:41,675 en Caleb wil niet een beste man. 54 00:01:41,743 --> 00:01:42,676 Oh... 55 00:01:42,744 --> 00:01:44,578 Oke? Dus maak je geen zorgen! 56 00:01:44,646 --> 00:01:45,812 Ik hou van je! 57 00:01:45,880 --> 00:01:46,947 Ja. 58 00:01:48,550 --> 00:01:49,883 Hey, val. 59 00:01:51,052 --> 00:01:52,719 Honest to God ... 60 00:01:54,688 --> 00:01:56,789 Soms denk ik dat dit huwelijk is niet de moeite waard de tijd, 61 00:01:56,857 --> 00:01:58,291 het geld, of de moeite! 62 00:02:02,729 --> 00:02:05,331 Hoe gaat het met je? Hoe gaat het met school? 63 00:02:05,399 --> 00:02:06,866 Het gaat. 64 00:02:08,935 --> 00:02:11,002 Wat doe je met die rots? 65 00:02:12,138 --> 00:02:13,905 Ik ben het bouwen van een vuurkorf. 66 00:02:13,973 --> 00:02:16,375 Het komt awesome! 67 00:02:17,710 --> 00:02:19,511 Lou, wil je hulp? 68 00:02:19,579 --> 00:02:21,880 Ik ben zwanger, niet gebroken. 69 00:02:21,947 --> 00:02:22,881 Slaperig! 70 00:02:22,948 --> 00:02:24,316 Oké, het is te zwaar. 71 00:02:24,384 --> 00:02:27,151 God, wat is er in die doos, leiden? 72 00:02:29,555 --> 00:02:32,089 Opa, niet maken dat gezicht. 73 00:02:32,157 --> 00:02:33,457 Kom op. 74 00:02:33,525 --> 00:02:35,159 We besloten dat dit was een goed idee. 75 00:02:35,227 --> 00:02:37,195 Whoa! Kijk hier naar! 76 00:02:39,498 --> 00:02:42,232 Best rondom cowboy, hoed stormloop! 77 00:02:42,333 --> 00:02:43,633 Okay, Caleb, kom op. 78 00:02:43,701 --> 00:02:44,801 Kwijlen over het op het gazon. 79 00:02:44,868 --> 00:02:45,802 Laten we gaan. 80 00:02:45,869 --> 00:02:46,936 Ja mevrouw. 81 00:02:58,848 --> 00:03:00,048 Hallo? 82 00:03:00,116 --> 00:03:01,183 He, Lisa. 83 00:03:03,186 --> 00:03:05,454 Hey, opa, Lisa is aan de telefoon. 84 00:03:05,522 --> 00:03:07,590 Ze wil weten of je je ticket nog gekregen? 85 00:03:07,657 --> 00:03:10,125 Wat ticket? Zeg haar dat ik haar terug te bellen. 86 00:03:10,193 --> 00:03:11,360 Oke... 87 00:03:11,428 --> 00:03:12,628 Ja, hij is in het midden van iets. 88 00:03:12,696 --> 00:03:14,862 Hij is in het midden van het zijn een grote grump! 89 00:03:26,442 --> 00:03:27,908 Nou, als het niet Dexter, 90 00:03:27,976 --> 00:03:29,909 het renpaard dat niet racen. 91 00:03:29,977 --> 00:03:31,712 Wilt u geef het een rust, vader? 92 00:03:31,779 --> 00:03:33,447 Het springpaard. 93 00:03:33,514 --> 00:03:35,482 Ik laat het gaan. Maak je geen zorgen. 94 00:03:35,550 --> 00:03:36,483 Ik heb helemaal laten gaan. 95 00:03:36,551 --> 00:03:38,885 Het is al het water onder de brug. 96 00:03:39,820 --> 00:03:41,688 Water onder de brug freaking. 97 00:03:50,464 --> 00:03:52,331 Goed gedaan. Bedankt. 98 00:03:52,399 --> 00:03:54,066 Wat is er met al het tuinmeubilair? 99 00:03:54,134 --> 00:03:56,435 Ah, goed, het nemen van Lou's dan oude kamer moeder. 100 00:03:56,503 --> 00:03:59,004 Ze draaien in een kwekerij. 101 00:03:59,072 --> 00:04:01,039 Ach, dat is zo schattig! 102 00:04:01,107 --> 00:04:02,707 Ja, ik weet het maakt totaal zin 103 00:04:02,775 --> 00:04:04,542 maar het is niet gemakkelijk om naar te kijken. 104 00:04:04,610 --> 00:04:07,044 Zwangerschap maakte haar een beetje gek ... 105 00:04:07,112 --> 00:04:08,212 meer dan gewoonlijk. 106 00:04:08,281 --> 00:04:10,682 Ja, mijn moeder is weg te gek. 107 00:04:10,750 --> 00:04:12,317 Ik weet dat ze voelde me bedrogen rond de eerste keer, 108 00:04:12,385 --> 00:04:13,752 maar nu is het uit de hand. 109 00:04:13,819 --> 00:04:16,688 Ik bedoel, heb 50 gasten omgezet in een 150 gasten! 110 00:04:16,756 --> 00:04:18,689 Dat is een nachtmerrie; Jullie moeten gewoon schaken. 111 00:04:18,757 --> 00:04:21,558 Been there, done that, werkte niet. 112 00:04:21,626 --> 00:04:24,261 Dus ... hoe gaat dat gaat, 113 00:04:24,329 --> 00:04:25,996 de drie van jullie allemaal duwde in een trailer? 114 00:04:26,063 --> 00:04:27,097 O mijn God. 115 00:04:27,165 --> 00:04:28,799 Die jongens zijn me gek. 116 00:04:28,866 --> 00:04:31,568 Het wordt tijd dat Ty kreeg zijn eigen plaats. 117 00:04:31,636 --> 00:04:32,969 Jullie moeten gewoon patch dingen 118 00:04:33,037 --> 00:04:34,870 en weer bij elkaar. 119 00:04:34,938 --> 00:04:37,473 Been there, done that, werkte niet. 120 00:04:37,541 --> 00:04:38,608 Ja. 121 00:04:40,644 --> 00:04:43,780 Wauw! Ik vroeg me af waar dat ging. 122 00:04:43,847 --> 00:04:46,115 Rondom cowboy, hoed stormloop. 123 00:04:46,183 --> 00:04:48,618 Dat was mijn eerste grote overwinning. 124 00:04:48,686 --> 00:04:50,719 Eerste van vele, rechts, Jack? 125 00:04:51,654 --> 00:04:54,790 Yep, ik denk Marion hield het al die jaren. 126 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Nou ja, ze was verdomd trots op zijn. 127 00:04:56,426 --> 00:04:57,726 Ja, zo verdomd trots 128 00:04:57,794 --> 00:05:00,696 Ze stak het in de achterkant van haar kast. 129 00:05:00,763 --> 00:05:02,464 Er is een schroef los. 130 00:05:02,532 --> 00:05:03,932 Er is een trofee plek in de stad, weet je. 131 00:05:03,999 --> 00:05:05,966 Misschien moet ik dit ding vast te staan. 132 00:05:06,034 --> 00:05:07,935 Oh, ik ken iemand die deze dingen oplost. 133 00:05:08,002 --> 00:05:09,470 Ja, hij zal maken het kijken gloednieuw, 134 00:05:09,538 --> 00:05:11,972 en goed, zal het kost je de helft van wat het kost in de stad. 135 00:05:13,442 --> 00:05:14,608 Oke. 136 00:05:14,676 --> 00:05:16,176 Je hebt de baan. 137 00:05:16,244 --> 00:05:19,046 1985! Ik was nog niet eens geboren. 138 00:05:20,649 --> 00:05:21,981 Ja. Haal het goed gedaan, 139 00:05:22,049 --> 00:05:24,217 of je gaat wou dat je niet geboren helemaal. 140 00:05:24,284 --> 00:05:26,353 Ja meneer. 141 00:05:27,955 --> 00:05:37,795 Sync door Honeybunny www.addic7ed.com 142 00:05:43,269 --> 00:05:45,504 ♪ en bij het aanbreken van de dag ♪ 143 00:05:45,572 --> 00:05:49,007 ♪ je zonk in je droom ♪ 144 00:05:50,276 --> 00:05:51,610 ♪ je dromer ♪ 145 00:05:51,678 --> 00:05:54,311 ♪ oh, oh, oh, oh... ♪ 146 00:05:54,380 --> 00:05:56,347 ♪ je dromer ♪ 147 00:05:58,450 --> 00:06:03,020 ♪ je dromer ♪ 148 00:06:08,927 --> 00:06:09,993 Hey, knorrig, 149 00:06:11,095 --> 00:06:12,896 Kijk eens wat ik vond. 150 00:06:12,963 --> 00:06:14,765 Whoa! Kijk eens naar dat. 151 00:06:14,832 --> 00:06:18,167 Je oma Lyndy's gitaarkoffer. 152 00:06:19,504 --> 00:06:20,837 Wauw! 153 00:06:20,905 --> 00:06:23,106 Het ziet er zo groot! Het zal geweldig zijn. 154 00:06:23,173 --> 00:06:24,340 Dank je! 155 00:06:24,409 --> 00:06:26,675 Tot slot, iemand die mijn visie ziet. 156 00:06:26,743 --> 00:06:27,843 Nou, je hebt niet noemen me zwart. 157 00:06:27,911 --> 00:06:28,977 Ja, sorry. 158 00:06:29,045 --> 00:06:30,646 Ik kreeg een beetje druk om dingen te doen. 159 00:06:30,714 --> 00:06:31,881 iemand besloot 160 00:06:31,948 --> 00:06:34,149 mijn hele huishouden op zijn kop te zetten. 161 00:06:34,217 --> 00:06:35,317 Bekijken? 162 00:06:35,385 --> 00:06:36,619 Heeft u uw vlucht geboekt? 163 00:06:36,686 --> 00:06:39,254 Nee, ik heb niet in de buurt van beide gekregen om dat, 164 00:06:39,322 --> 00:06:40,355 Maar ik zal. 165 00:06:40,424 --> 00:06:42,457 Welke vlucht? Naar Frankrijk. 166 00:06:42,558 --> 00:06:43,792 Paris. 167 00:06:43,859 --> 00:06:45,527 Paris? 168 00:06:45,594 --> 00:06:46,661 Opa? 169 00:06:48,864 --> 00:06:51,800 Ik kan niet geloven dat je niet hebt iemand verteld. 170 00:06:51,867 --> 00:06:53,535 Waarom ga je niet gewoon laat me het boeken. 171 00:06:53,602 --> 00:06:55,369 Nee, nee, ik zal het doen. 172 00:06:55,438 --> 00:06:56,604 Ik ga gewoon naar de stad, 173 00:06:56,672 --> 00:06:58,472 en ik ga naar het reisbureau, en ... 174 00:06:58,573 --> 00:07:00,140 Je hoeft niet te gaan naar het reisbureau, 175 00:07:00,207 --> 00:07:01,842 je kunt het online boeken in vijf minuten. 176 00:07:01,910 --> 00:07:03,477 En ik zal. 177 00:07:03,545 --> 00:07:04,778 Nou, laat ik volgende week, 178 00:07:04,846 --> 00:07:06,046 je zei dat je zou komen van de week daarna. 179 00:07:06,113 --> 00:07:07,113 Dus dat is twee weken. 180 00:07:07,181 --> 00:07:08,114 Ik weet! 181 00:07:08,182 --> 00:07:09,115 Hier, opa, 182 00:07:09,183 --> 00:07:10,951 kreeg een ander voor u. 183 00:07:13,020 --> 00:07:14,086 Bedankt. 184 00:07:15,288 --> 00:07:16,388 He, luister. 185 00:07:16,457 --> 00:07:17,957 Laat hem niet bij je, oké? 186 00:07:18,024 --> 00:07:19,325 Je weet hoe hij verandering haat. 187 00:07:19,392 --> 00:07:22,094 Ja, blijkbaar zo veel als hij heeft een hekel aan vliegen. 188 00:07:22,162 --> 00:07:23,529 Ja. Hij is een echte vangst. 189 00:07:23,597 --> 00:07:25,598 Hij is mijn vangst. 190 00:07:29,269 --> 00:07:30,735 Whoa, man! 191 00:07:30,803 --> 00:07:32,136 Een brand put? 192 00:07:32,204 --> 00:07:33,572 Echt wel! 193 00:07:33,639 --> 00:07:34,739 Dat is geweldig! 194 00:07:34,807 --> 00:07:36,074 Ik heb altijd al een vuurplaats! 195 00:07:38,544 --> 00:07:39,978 Let's get 'er lit! 196 00:07:41,647 --> 00:07:43,114 Dus, hoe is Ty? 197 00:07:44,049 --> 00:07:45,049 Ellendig. 198 00:07:45,117 --> 00:07:46,416 Heeft hij iets gezegd? 199 00:07:46,485 --> 00:07:49,887 Nee, het is gewoon, je weet wel, dat hij zichzelf niet. 200 00:07:49,955 --> 00:07:51,021 Je moet hem bellen ... 201 00:07:51,089 --> 00:07:52,122 En ik ben niet alleen maar te zeggen dat 202 00:07:52,190 --> 00:07:53,090 want ik wil hem uit onze trailer, 203 00:07:53,157 --> 00:07:55,359 nochtans een plus zou zijn. 204 00:07:55,426 --> 00:07:56,426 Je moet hem gewoon bellen. 205 00:07:56,495 --> 00:07:57,628 Nee, ik al zei, 206 00:07:57,696 --> 00:07:59,062 Het gaat niet gebeuren. Oh kom op. 207 00:07:59,130 --> 00:08:00,931 Jullie hebben elkaar nodig. Ashley! 208 00:08:00,999 --> 00:08:02,899 Mensen moeten niet samen omdat ze elkaar nodig hebben. 209 00:08:02,967 --> 00:08:05,267 Ze moeten samen te zijn omdat ze willen om samen te zijn. 210 00:08:05,335 --> 00:08:08,304 Jullie zijn net zo koppig! 211 00:08:08,372 --> 00:08:10,974 Kan ik iets doen? Zeg hem dat iets? 212 00:08:11,041 --> 00:08:13,776 Nee, ik ben ... Ik ben bezig, ik ben in orde. 213 00:08:15,145 --> 00:08:18,279 Weet je, ik ben meer dan prima. 214 00:08:18,347 --> 00:08:19,781 Dank je. 215 00:08:19,849 --> 00:08:20,916 Doei. 216 00:08:39,868 --> 00:08:43,270 Dit is de hemel; dat is wat dit is. 217 00:08:43,338 --> 00:08:45,304 Ja, dit is verdomd goed. 218 00:08:45,372 --> 00:08:47,841 Ja. Maar hey, je weet wel ... 219 00:08:47,909 --> 00:08:48,875 Niet het gevoel dat je moet houden 220 00:08:48,943 --> 00:08:50,476 het doen van dingen zoals dit voor ons. 221 00:08:50,545 --> 00:08:53,112 Ik bedoel, ach, je hebt genoeg gedaan. 222 00:08:53,180 --> 00:08:56,315 Dat geld? Kwam in het echt handig. 223 00:08:58,719 --> 00:09:00,452 Ja, um ... 224 00:09:00,520 --> 00:09:02,721 Ik zou liever Amy wist niet over dat. 225 00:09:02,789 --> 00:09:05,090 Ja. Het is geen probleem. 226 00:09:06,026 --> 00:09:07,092 Koel. 227 00:09:10,564 --> 00:09:12,765 Hoe gaat het met haar, door de manier? 228 00:09:12,832 --> 00:09:14,900 Oh, Amy ... 229 00:09:14,968 --> 00:09:16,568 Ze is fijn, weet je. 230 00:09:16,635 --> 00:09:17,835 Typische Amy, 231 00:09:17,903 --> 00:09:19,704 werken met Dexter en spartaans, 232 00:09:19,772 --> 00:09:21,806 stelletje paarden klant. 233 00:09:21,874 --> 00:09:23,908 Ja, ze is goed. 234 00:09:27,245 --> 00:09:29,747 Hey, baby! You want a weenie? 235 00:09:30,683 --> 00:09:33,684 Um, Caleb, kan ik met je praten binnen? 236 00:09:36,788 --> 00:09:39,289 Jij zit in de problemen. 237 00:09:41,726 --> 00:09:43,827 Je moet hem vertellen. 238 00:09:43,895 --> 00:09:45,896 Mooi, maar je moet om hem te vertellen! 239 00:09:45,964 --> 00:09:47,030 Ik kan het niet! 240 00:09:47,098 --> 00:09:48,397 Hij heeft om te verhuizen! 241 00:09:48,465 --> 00:09:50,365 Kijk, is de man die ons helpen met de huur, 242 00:09:50,433 --> 00:09:52,602 en om ons uit onze schuldpositie. 243 00:09:52,669 --> 00:09:54,536 Ik ben het volledig aan hem te danken! 244 00:09:54,605 --> 00:09:55,838 Ik weet. 245 00:09:55,906 --> 00:09:57,907 Het is gewoon dat we niet Ty uit bent helpt 246 00:09:57,975 --> 00:09:58,908 door hem te laten blijven hier. 247 00:09:58,976 --> 00:10:00,109 Ik bedoel, hij spijbelen, 248 00:10:00,176 --> 00:10:02,011 hij is gewoon opknoping rond niets te doen! 249 00:10:02,079 --> 00:10:03,312 Hij is niet niets doen! 250 00:10:03,379 --> 00:10:04,412 Heck, bouwde hij een vuurplaats; 251 00:10:04,480 --> 00:10:05,647 dat is iets te doen. 252 00:10:06,849 --> 00:10:09,117 Ty heeft een goede schop onder de kont ... 253 00:10:09,184 --> 00:10:10,919 op zoveel niveaus! 254 00:10:12,088 --> 00:10:14,723 Als hij niet met ons af te hangen van, 255 00:10:14,790 --> 00:10:16,424 dan misschien zou hij gaan nadenken over 256 00:10:16,492 --> 00:10:18,760 weer bij elkaar met Amy. 257 00:10:18,828 --> 00:10:20,794 Doe het, Caleb! 258 00:10:20,862 --> 00:10:21,996 Gelieve? 259 00:10:25,133 --> 00:10:26,266 Hey. 260 00:10:26,334 --> 00:10:27,635 Heeft u de tijd om me nu te helpen? 261 00:10:27,702 --> 00:10:29,603 Ik dacht dat we konden naar de stad te gaan, 262 00:10:29,671 --> 00:10:31,839 uitzoeken wat verf kleuren? 263 00:10:31,906 --> 00:10:33,573 Ik kan het niet, Lou. 264 00:10:34,909 --> 00:10:37,043 Wat is er mis met iedereen? 265 00:10:37,111 --> 00:10:38,244 God, het is alsof ik zwanger ben, 266 00:10:38,311 --> 00:10:39,779 Ik ben enthousiast, ik wil nest, 267 00:10:39,847 --> 00:10:42,481 en waar anders moest ik een kwekerij te hebben? 268 00:10:42,549 --> 00:10:45,518 Weet je, het is net als ... Weet je, we het allemaal eens 269 00:10:45,585 --> 00:10:46,853 en nu iedereen maakt me 270 00:10:46,920 --> 00:10:48,220 een slecht gevoel over dit. 271 00:10:48,288 --> 00:10:50,523 Kijk, het laatste wat ik wil doen 272 00:10:50,590 --> 00:10:52,124 is gekwetst je gevoelens, oké? 273 00:10:52,191 --> 00:10:53,692 En ik ben enthousiast over deze baby ... 274 00:10:53,760 --> 00:10:54,826 Ik ben! 275 00:10:54,894 --> 00:10:56,361 Maar de kamer moeder wordt verscheurd, 276 00:10:56,428 --> 00:10:57,729 en ik weet het niet, ik ... 277 00:10:57,797 --> 00:10:59,531 Het wordt niet verscheurd, 278 00:10:59,598 --> 00:11:01,967 het wordt gegeven een nieuw leven! 279 00:11:02,035 --> 00:11:04,435 God, jij en opa, je bent precies hetzelfde, 280 00:11:04,503 --> 00:11:06,038 je weet wel? 281 00:11:06,105 --> 00:11:08,706 Zoals, hij haatte het idee van afscheid met zijn oude vrachtwagen, 282 00:11:08,774 --> 00:11:10,207 en nu is hij houdt van zijn nieuwe truck; 283 00:11:10,275 --> 00:11:12,442 Hij haat te kijken naar de kamer moeder nu, 284 00:11:12,510 --> 00:11:13,610 maar hij is gaan houden 285 00:11:13,679 --> 00:11:15,245 wanneer het maakte voor de baby; 286 00:11:15,313 --> 00:11:16,814 en hij heeft een hekel aan het idee van naar Parijs, 287 00:11:16,882 --> 00:11:19,050 maar toen hij er te komen, hij is gonna love dat ook! 288 00:11:19,117 --> 00:11:20,685 Paris? 289 00:11:20,752 --> 00:11:21,952 Oh God. 290 00:11:22,020 --> 00:11:25,021 Um, aarzel dan niet iets te zeggen, oke? 291 00:11:29,694 --> 00:11:32,796 ♪ lopen me over die brug ♪ 292 00:11:32,863 --> 00:11:36,566 ♪ een rivier zo diep en zo breed ♪ 293 00:11:37,501 --> 00:11:41,203 ♪ gewoon lopen me over deze brug ♪ 294 00:11:41,270 --> 00:11:42,971 ♪ my darling, ♪ 295 00:11:43,907 --> 00:11:49,377 ♪ we naar de andere ... Side ♪ 296 00:11:51,081 --> 00:11:52,781 Dat is echt mooi. 297 00:11:52,849 --> 00:11:54,116 Ga zo door. 298 00:11:54,184 --> 00:11:55,617 Er is niet meer. Het is, uh ... 299 00:11:55,685 --> 00:11:59,053 Ik vond dit ... In Lyndy gitaar geval. 300 00:11:59,988 --> 00:12:02,156 Het is een vers - twee verzen ... 301 00:12:02,224 --> 00:12:03,524 en een koor, 302 00:12:03,592 --> 00:12:04,658 maar dat is alles wat ze schreef. 303 00:12:04,727 --> 00:12:07,061 Er is niet meer. 304 00:12:08,130 --> 00:12:09,931 Opa... 305 00:12:09,998 --> 00:12:11,065 Parijs, huh? 306 00:12:15,703 --> 00:12:16,970 Ik heb je gewaarschuwd. 307 00:12:19,741 --> 00:12:23,009 Dus Ashley is al het gevoel alsof ... 308 00:12:23,077 --> 00:12:24,644 Nou, je weet dat we houden u hier, toch? 309 00:12:24,712 --> 00:12:27,147 Kijk, man, ik dank u ik moet. 310 00:12:27,215 --> 00:12:29,215 Ik bedoel, voor het nemen van mij in. 311 00:12:29,282 --> 00:12:30,783 II weet niet wat ik zou hebben gedaan zonder jou. 312 00:12:30,851 --> 00:12:31,784 Geen zorgen, man. 313 00:12:31,852 --> 00:12:33,418 Je bent een geweldige vent, en ... 314 00:12:33,486 --> 00:12:37,890 Ik bedoel, alleen maar een echt goede vriend dat zou doen, 315 00:12:37,958 --> 00:12:39,291 en bedankt. 316 00:12:39,359 --> 00:12:40,659 Geen man. 317 00:12:40,727 --> 00:12:42,728 Je bent de beste vriend, bar none. 318 00:12:42,796 --> 00:12:43,995 Kijk... 319 00:12:44,930 --> 00:12:47,465 Ik weet cowboys zijn niet veel voor ... 320 00:12:47,532 --> 00:12:50,935 Praten over gevoelens en onzin als dat ... 321 00:12:51,003 --> 00:12:52,203 Ja. 322 00:12:52,271 --> 00:12:55,539 Maar als een man op het punt om een ​​belangrijke stap te zetten 323 00:12:55,607 --> 00:12:57,742 zoals trouwen, 324 00:12:57,810 --> 00:12:59,077 je sorta ... 325 00:12:59,145 --> 00:13:00,577 Neem en tel de dingen die er echt toe doen, 326 00:13:00,645 --> 00:13:03,747 en u, kerel, je toe. 327 00:13:03,815 --> 00:13:06,216 Bedankt man. 328 00:13:06,284 --> 00:13:10,320 Oh, ik meen het! Je bent mijn beste vriend, Ty. 329 00:13:11,722 --> 00:13:13,290 Weet je wat? 330 00:13:13,357 --> 00:13:14,992 Ik heb een gek idee. 331 00:13:15,059 --> 00:13:17,226 Schieten. Ik ben gettin 'getrouwd, toch? 332 00:13:17,294 --> 00:13:20,930 Ja. Gonna hebben behoefte aan een beste man, toch? 333 00:13:20,998 --> 00:13:22,932 Oh nee, man, weet je het zeker? 334 00:13:23,000 --> 00:13:23,966 Ja dat ben ik! 335 00:13:24,034 --> 00:13:25,334 Oké, man, zal ik het doen! 336 00:13:26,937 --> 00:13:28,370 Hey, Ashley! 337 00:13:28,438 --> 00:13:30,206 Raad eens? 338 00:13:30,274 --> 00:13:32,774 Ty's gonna ben mijn getuige. 339 00:13:32,842 --> 00:13:33,909 Is dat niet geweldig? 340 00:13:41,712 --> 00:13:45,281 Als Caleb heeft een beste man, ik moet bruidsmeisjes hebben. 341 00:13:45,349 --> 00:13:47,116 Dus, ga je het doen? 342 00:13:48,050 --> 00:13:49,551 Absoluut! 343 00:13:49,619 --> 00:13:50,652 Tuurlijk. 344 00:13:50,720 --> 00:13:53,388 Oh! Dat is geweldig! 345 00:13:53,456 --> 00:13:55,423 Oh, je bent gonna make dag van mijn moeder's! 346 00:13:55,492 --> 00:13:57,258 Oh, ik moet gaan. 347 00:13:57,326 --> 00:13:59,628 Sorry, ik moet kiezen uit kleuren met haar. 348 00:13:59,696 --> 00:14:00,629 Is dat goed? 349 00:14:00,697 --> 00:14:01,663 Ja, ga. 350 00:14:01,731 --> 00:14:02,998 Ik zorg van de dingen hier te nemen. 351 00:14:03,065 --> 00:14:04,999 Oh! Bedankt! Hou van jullie meiden! 352 00:14:05,066 --> 00:14:06,233 Tot ziens. 353 00:14:06,301 --> 00:14:08,369 Grote. Ty is beste man Caleb's. 354 00:14:08,436 --> 00:14:10,505 Dat gaat niet lastig zijn helemaal. 355 00:14:10,572 --> 00:14:11,739 Kijk, Amy, 356 00:14:11,807 --> 00:14:12,840 Ik weet dat je gaat door een moeilijke plek. 357 00:14:12,908 --> 00:14:14,709 Ik wil gewoon dat je weet dat ik hier ben. 358 00:14:14,776 --> 00:14:16,443 Dus, weet je, laten we hangen 359 00:14:16,512 --> 00:14:17,812 en doe dingen zoals we gewend zijn. 360 00:14:17,880 --> 00:14:19,513 Ik zou dat leuk vinden. 361 00:14:19,580 --> 00:14:22,682 En ik wilde je iets vertellen. 362 00:14:22,750 --> 00:14:24,784 Ik weet dat ik kwam uit een beetje raar over Chase, 363 00:14:24,852 --> 00:14:26,019 weet je, met de vraag waarom hij zette dat bod 364 00:14:26,086 --> 00:14:27,787 op Dexter voor jou. 365 00:14:27,855 --> 00:14:28,855 Het is goed, Soraya. 366 00:14:28,923 --> 00:14:31,157 Nee, nee, ik was helemaal af. 367 00:14:31,225 --> 00:14:32,559 Ik bedoel, waarom zou hij dat doen? 368 00:14:32,627 --> 00:14:36,361 Dat is precies het soort gulle man die hij is. 369 00:14:36,429 --> 00:14:37,830 Dus, het spijt me. 370 00:14:38,765 --> 00:14:39,698 Weet je, ik was een beetje jaloers, 371 00:14:39,766 --> 00:14:42,134 en ik had geen reden om te zijn. 372 00:14:42,201 --> 00:14:43,735 Goed... 373 00:14:43,802 --> 00:14:45,136 Alles werkte, toch? 374 00:14:45,203 --> 00:14:47,204 Dus, geen zorgen. 375 00:14:47,272 --> 00:14:48,472 Bedankt. 376 00:14:53,078 --> 00:14:54,478 Ochtend. 377 00:14:54,547 --> 00:14:56,247 Hey! 378 00:14:56,314 --> 00:14:57,448 Dus werken. 379 00:14:57,516 --> 00:14:59,716 Wat gebeurt er met mijn trofee? 380 00:14:59,784 --> 00:15:02,318 Nou, ik heb geen tijd gehad, dus ... 381 00:15:02,386 --> 00:15:03,687 Ik bedoel, ik ga, het is gewoon, 382 00:15:03,755 --> 00:15:05,856 goed, het is op mijn "to do" lijst. 383 00:15:05,924 --> 00:15:07,925 Je hebt een "to do" lijst gekregen? 384 00:15:07,992 --> 00:15:10,761 Waarom heb ik ooit de trofee geven? 385 00:15:10,828 --> 00:15:13,830 Slechts in vaste of geef het terug! 386 00:15:16,967 --> 00:15:18,300 Oke, dus dat zal werken 387 00:15:18,368 --> 00:15:20,970 als ik de Rollands naast de Cartwrights. 388 00:15:21,038 --> 00:15:22,137 Maar ze haten elkaar. 389 00:15:22,205 --> 00:15:23,573 Nee, nee, ze zijn nu spreken. 390 00:15:23,640 --> 00:15:26,141 Oh, en ze zullen houden van de Rovati's. 391 00:15:26,209 --> 00:15:28,243 Oke, dus wat is de lijst? 392 00:15:28,311 --> 00:15:30,980 Net als 200 gasten? 393 00:15:31,048 --> 00:15:32,948 Op alles? 394 00:15:33,015 --> 00:15:34,082 Ik ben niet! 395 00:15:35,417 --> 00:15:37,485 In feite, zult u blij zijn om te weten 396 00:15:37,553 --> 00:15:38,753 dat ik ben van gedachten veranderd. 397 00:15:38,821 --> 00:15:41,022 Amy en Soraya zijn gonna mijn bruidsmeisjes, 398 00:15:41,090 --> 00:15:43,391 en Ty's gonna zijn beste man Caleb's. 399 00:15:43,459 --> 00:15:46,194 Nou nou! Dat is geweldig! 400 00:15:46,261 --> 00:15:48,662 Dus, zullen we de meisjes naar de naaister te krijgen volgende week, 401 00:15:48,730 --> 00:15:51,331 en vergeet niet, je hebt een passende op vrijdag kreeg. 402 00:15:51,399 --> 00:15:54,301 Ashley, we moeten de chef-kok te praten bij de polo club 403 00:15:54,368 --> 00:15:56,336 en beslissen op het menu! 404 00:15:56,404 --> 00:15:57,471 Oke. 405 00:16:01,142 --> 00:16:02,275 Een bruidsmeisje? 406 00:16:02,343 --> 00:16:04,877 Ja. Met val draait de show? 407 00:16:04,945 --> 00:16:07,346 Ja, en Ty is de beste man. 408 00:16:07,414 --> 00:16:08,447 Goede Tijden. 409 00:16:08,515 --> 00:16:10,583 Yikes, dat is wreed! 410 00:16:14,021 --> 00:16:16,889 Dus ik probeer niet moeilijk over doel. 411 00:16:19,359 --> 00:16:21,860 Je weet dat de toevoeging van de woonkamer, 412 00:16:21,928 --> 00:16:24,429 nou, ik bouwde dat toen je moeder werd geboren. 413 00:16:24,497 --> 00:16:25,864 Lyndy en ik verhuisde daar in 414 00:16:25,932 --> 00:16:27,966 en dit was kinderdagverblijf van uw moeder. 415 00:16:28,034 --> 00:16:30,301 Je waarschijnlijk niet graag een van deze wijzigingen 416 00:16:30,369 --> 00:16:31,903 één bit ook niet, toch? 417 00:16:31,971 --> 00:16:33,038 Nou, ik herinner me 418 00:16:33,106 --> 00:16:35,273 het ophangen van een beetje een gevecht. 419 00:16:35,341 --> 00:16:37,775 Nou, Lyndy werd steeds zo zat me 420 00:16:37,843 --> 00:16:41,311 rond die tijd, 421 00:16:42,247 --> 00:16:44,314 denk je ... Heb je meisjes denkt 422 00:16:44,382 --> 00:16:46,684 Ik ben onredelijk over deze reis ding? 423 00:16:46,752 --> 00:16:50,454 Je weet wel, kijk maar naar het als een avontuur. 424 00:16:50,522 --> 00:16:52,421 Ik denk dat je nodig hebt om je eigen beslissingen te nemen. 425 00:16:54,759 --> 00:16:56,492 Goed... 426 00:16:56,560 --> 00:16:58,728 Ik hoor ze maken je je schoenen uit te trekken. 427 00:17:00,798 --> 00:17:04,433 Mijn moeder is uitnodigend niet alleen iedereen uit het land, 428 00:17:04,501 --> 00:17:06,670 maar de hele wereld! 429 00:17:06,737 --> 00:17:08,971 Mensen die ik heb zelfs nog nooit ontmoet. 430 00:17:09,039 --> 00:17:10,639 Kun je haar niet gewoon nee zeggen? 431 00:17:10,707 --> 00:17:11,740 Dat kan ik niet. 432 00:17:11,808 --> 00:17:14,209 Ze zal voel ik me schuldig. 433 00:17:14,277 --> 00:17:16,578 Misschien moeten we gewoon weer weglopen. 434 00:17:16,646 --> 00:17:18,346 Ga op een tweede huwelijksreis? 435 00:17:18,414 --> 00:17:21,884 Schat, ik echt, echt wou dat we konden doen, 436 00:17:21,951 --> 00:17:24,852 maar we hebben niet het geld. 437 00:17:25,788 --> 00:17:27,354 Kom op. Uiteindelijk, 438 00:17:27,422 --> 00:17:29,857 alles wat er echt toe doet is dat we gaan trouwen. 439 00:17:29,925 --> 00:17:31,826 Zoals, eigenlijk trouwen. 440 00:17:31,894 --> 00:17:35,629 Ik heb niet echt schelen waar of hoe we het doen. 441 00:17:35,698 --> 00:17:37,098 Werkelijk? Werkelijk. 442 00:17:38,133 --> 00:17:39,266 Ik hou van je, cowboy. 443 00:17:39,334 --> 00:17:41,134 Ik hou ook van je. 444 00:17:45,606 --> 00:17:46,740 Oh God! Sorry jongens. 445 00:17:46,808 --> 00:17:48,942 Um ... Ik wilde niet um ... 446 00:17:49,010 --> 00:17:50,610 Nee, man, vergeet het maar. Het is cool. 447 00:17:50,678 --> 00:17:52,679 Ik kom net pak mijn jas hier. 448 00:17:52,747 --> 00:17:54,081 Zeg hem! 449 00:17:55,349 --> 00:17:57,083 Hey, best man, 450 00:17:59,152 --> 00:18:00,552 Ik dacht... 451 00:18:00,620 --> 00:18:02,822 Mag ik u uit voor een biertje of iets? 452 00:18:02,889 --> 00:18:04,323 Uh, ja. Zeker man. 453 00:18:04,390 --> 00:18:05,524 Weet je wat? 454 00:18:05,592 --> 00:18:06,592 Waarom gaan we niet maken het een mini hert? 455 00:18:06,659 --> 00:18:08,227 Alleen jij en ik. 456 00:18:08,294 --> 00:18:09,394 Klinkt goed. Laten we het doen. 457 00:18:09,462 --> 00:18:10,529 Okee. 458 00:18:20,039 --> 00:18:21,172 Waar ga je heen? 459 00:18:21,240 --> 00:18:22,540 Uh, Marnie's. 460 00:18:22,608 --> 00:18:24,909 Blijkbaar heeft ze een aantal fantastische decoreren boeken 461 00:18:24,977 --> 00:18:26,477 voor mij om naar te kijken. 462 00:18:26,545 --> 00:18:28,145 Je moet Jerry junior's kwekerij te zien. 463 00:18:28,213 --> 00:18:29,679 Total cowboy motief. 464 00:18:29,748 --> 00:18:31,648 Het is zo schattig. 465 00:18:31,716 --> 00:18:33,350 Blijkbaar ze hopen dat de volgende is een meisje 466 00:18:33,417 --> 00:18:34,818 zodat ze eenhoorns kunnen doen. 467 00:18:34,886 --> 00:18:35,886 Nou, waar is Amy? 468 00:18:35,954 --> 00:18:36,920 Maggie's. 469 00:18:36,988 --> 00:18:38,321 Ashley had een beetje na uur 470 00:18:38,389 --> 00:18:40,523 bruidsmeisje get-together. 471 00:18:40,591 --> 00:18:41,725 Zodat het lijkt alsof je het huis kreeg 472 00:18:41,793 --> 00:18:43,127 om jezelf, oude man. 473 00:18:43,194 --> 00:18:44,761 En als Peter belt me, 474 00:18:44,828 --> 00:18:46,729 vertel hem dat hij me kan bereiken op mijn cel. 475 00:18:46,797 --> 00:18:47,730 Doei. 476 00:18:47,798 --> 00:18:48,865 Tot ziens. 477 00:19:01,177 --> 00:19:08,716 ♪ 478 00:19:08,717 --> 00:19:16,123 ♪ 479 00:19:16,191 --> 00:19:26,100 ♪ 480 00:19:33,607 --> 00:19:35,441 Joehoe! 481 00:19:38,145 --> 00:19:39,279 Hallo daar! 482 00:19:39,346 --> 00:19:41,314 Oh... 483 00:19:41,381 --> 00:19:42,615 Hallo daar. 484 00:19:42,683 --> 00:19:43,883 Net terug van een vergadering. 485 00:19:43,951 --> 00:19:45,151 Is het goed Ik stopte door? 486 00:19:45,219 --> 00:19:46,286 Natuurlijk. 487 00:19:47,754 --> 00:19:49,221 Krijg wat bril? 488 00:19:50,656 --> 00:19:51,723 Oke. 489 00:20:00,005 --> 00:20:00,805 Laten we verhogen sommige hel, broer! 490 00:20:00,873 --> 00:20:02,107 Okee! 491 00:20:03,508 --> 00:20:04,776 Om toekomstige verknocht gelukzaligheid. 492 00:20:04,844 --> 00:20:06,644 Tweede poging. 493 00:20:10,548 --> 00:20:12,149 Hit ons weer, meneer! 494 00:20:12,217 --> 00:20:13,851 Whoa, whoa, whoa. Hoe gaat we Gaat rit naar huis? 495 00:20:13,918 --> 00:20:15,552 We zullen wandelen, man. We zullen lopen. 496 00:20:15,620 --> 00:20:17,888 Dus jij en Amy ... 497 00:20:17,956 --> 00:20:19,456 Caleb, wil ik niet over praten. 498 00:20:19,523 --> 00:20:20,891 We zijn hier om plezier te hebben, toch? 499 00:20:20,959 --> 00:20:22,960 En zullen wij, maar ... 500 00:20:23,027 --> 00:20:25,862 Je weet dat je met haar praten. 501 00:20:25,929 --> 00:20:27,563 Jullie twee, moet je om samen te zijn! 502 00:20:27,631 --> 00:20:29,265 Nee, ik heb Amy niet nodig! 503 00:20:29,332 --> 00:20:30,699 Ik wil niet naar Amy nodig. 504 00:20:30,768 --> 00:20:31,834 Ik wil niet niemand nodig! 505 00:20:31,902 --> 00:20:34,837 Oh man, luister naar me. 506 00:20:34,905 --> 00:20:37,206 Oke, uiteraard Ik ben geen expert, 507 00:20:37,274 --> 00:20:38,841 maar ik denk dat ik mijn eenden lined up 508 00:20:38,909 --> 00:20:40,642 een beetje beter dan jij. 509 00:20:40,709 --> 00:20:42,343 Kun je niet gewoon ... Krijg over het 510 00:20:42,411 --> 00:20:43,845 en verder gaan? 511 00:20:43,913 --> 00:20:46,514 Het is duidelijk zo duidelijk dat je twee bij elkaar horen! 512 00:20:46,582 --> 00:20:48,083 Het is niet duidelijk. 513 00:20:48,151 --> 00:20:49,384 Oké, prima. 514 00:20:49,451 --> 00:20:51,987 Maar je moet een leven met of zonder Amy. 515 00:20:52,054 --> 00:20:53,755 Ja, dat doe ik. 516 00:20:54,690 --> 00:20:56,290 U wilt niet worden verkrampt in een aanhangwagen 517 00:20:56,357 --> 00:20:58,025 met een paar van pasgetrouwden. 518 00:20:58,093 --> 00:20:59,794 Ik bedoel, wat is dat? 519 00:20:59,861 --> 00:21:01,195 Niet cool. 520 00:21:01,263 --> 00:21:05,231 Je moet ... Ga terug naar je hok, 521 00:21:05,300 --> 00:21:07,334 of ergens anders. 522 00:21:07,402 --> 00:21:08,602 Ergens anders? 523 00:21:08,670 --> 00:21:09,736 Ja. 524 00:21:11,839 --> 00:21:14,140 Wat, heb je niet wilt dat ik in de trailer? 525 00:21:14,208 --> 00:21:15,575 Is dit je me vertellen om te verhuizen? 526 00:21:15,643 --> 00:21:17,177 Dit ben ik vertel je als vriend. 527 00:21:17,244 --> 00:21:18,811 Als een vriend? Als een vriend. 528 00:21:18,878 --> 00:21:19,945 Als je wilde me om te verhuizen, 529 00:21:20,013 --> 00:21:22,815 waarom heb je niet gewoon zo zeggen? 530 00:21:23,817 --> 00:21:24,750 Dit zuigt, man, 531 00:21:24,818 --> 00:21:26,919 na alles wat ik voor je gedaan hebt. 532 00:21:26,986 --> 00:21:29,555 Ik bouwde je een vuurplaats, man! 533 00:21:29,623 --> 00:21:31,324 Ik bouwde hem een ​​vuurplaats! 534 00:21:31,391 --> 00:21:32,525 Nee, weet je wat? 535 00:21:32,592 --> 00:21:33,959 Heb ik u vragen om dat te doen, hè? 536 00:21:34,027 --> 00:21:36,661 Hey! Je bent Caleb Odell! 537 00:21:36,729 --> 00:21:40,332 Dat super slecht excuus voor een bronc rijder uit Okotoks? 538 00:21:40,399 --> 00:21:41,533 Excuseer mij? 539 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Heb je een probleem, man? 540 00:21:44,403 --> 00:21:45,903 Geen probleem. 541 00:21:45,971 --> 00:21:47,739 Ik wil gewoon dat je weet welk bedrijf je houden. 542 00:21:47,807 --> 00:21:49,040 Trevor schat. 543 00:21:49,107 --> 00:21:51,141 Schat? Kom op, ik weet dat je nauwelijks. 544 00:21:52,477 --> 00:21:53,744 Dat is grappig. 545 00:21:53,812 --> 00:21:55,813 Ik zag je vorig jaar in Hudson. 546 00:21:55,880 --> 00:21:57,247 Niet slecht. 547 00:21:57,315 --> 00:21:58,649 Ik rijd ook. 548 00:21:58,717 --> 00:22:00,984 Bareback. Bareback, huh? 549 00:22:01,052 --> 00:22:02,553 Wat is de hoogste score die je ooit gekregen? 550 00:22:02,620 --> 00:22:04,254 89.5. 551 00:22:04,322 --> 00:22:05,589 Nou, ik heb dat ik in mijn eerste wedstrijd. 552 00:22:05,657 --> 00:22:07,590 Ik was alleen maar ... Vijftien. 553 00:22:07,658 --> 00:22:08,891 O ja? 554 00:22:08,959 --> 00:22:09,959 Zullen we grijpen sommige shots, jongens, 555 00:22:10,026 --> 00:22:11,594 en erover praten, oké? 556 00:22:11,662 --> 00:22:13,329 Hé, Pete! Nog drie schoten. 557 00:22:13,397 --> 00:22:15,398 Jij hebt het! 558 00:22:19,403 --> 00:22:20,636 Wat is dat? 559 00:22:20,704 --> 00:22:21,937 "Loop me over de brug"? 560 00:22:22,005 --> 00:22:24,339 Uh, dat is slechts een onderdeel van een nummer dat ik gevonden 561 00:22:24,407 --> 00:22:26,307 in een oude gitaar zaak. 562 00:22:26,376 --> 00:22:28,443 Zodat ontmoeten waren, 563 00:22:28,511 --> 00:22:29,845 waar ging dat allemaal over? 564 00:22:29,912 --> 00:22:30,945 Nou, het was met een jongen 565 00:22:31,013 --> 00:22:33,181 die heeft een mooie ras voorraad, 566 00:22:33,249 --> 00:22:34,449 en hij opereert vanuit Avignon, 567 00:22:34,517 --> 00:22:36,217 dat is ongeveer een half uur van mijn plaats. 568 00:22:36,285 --> 00:22:37,986 En dus ik zat te denken, 569 00:22:38,053 --> 00:22:39,854 dat we een beetje een road trip zou kunnen nemen 570 00:22:39,921 --> 00:22:42,556 en gaan en zie zijn setup ... 571 00:22:43,492 --> 00:22:44,759 Wanneer kom je naar Frankrijk, 572 00:22:44,826 --> 00:22:46,727 als je je ticket geboekt. 573 00:22:46,795 --> 00:22:49,830 Nee, dat heb ik niet. 574 00:22:52,801 --> 00:22:55,568 Nou, het wordt een beetje gek, nietwaar? 575 00:22:55,636 --> 00:22:57,069 Ik bedoel, ik weet dat je bang bent om te vliegen, 576 00:22:57,137 --> 00:22:58,705 maar ... Nou, als je begrijpt dat, 577 00:22:58,773 --> 00:23:01,875 waarom je me onder druk om het te doen? 578 00:23:01,942 --> 00:23:03,676 Druk je? 579 00:23:03,744 --> 00:23:07,113 Ik ben niet onder druk; Je afgesproken om te gaan! 580 00:23:07,180 --> 00:23:09,181 En nu? Ik ben back-out. 581 00:23:09,249 --> 00:23:11,082 Er! 582 00:23:11,150 --> 00:23:14,152 Daar is het. Ik ben back-out. 583 00:23:14,220 --> 00:23:16,154 Ik denk dat het moeilijk voor mij om mijn wegen te veranderen. 584 00:23:18,725 --> 00:23:20,559 Nou, het is moeilijk voor mij ook. 585 00:23:20,627 --> 00:23:22,628 Maar, weet je, je bent altijd te klagen 586 00:23:22,695 --> 00:23:23,796 als ik ga weg. 587 00:23:23,863 --> 00:23:25,664 Ik ben niet! 588 00:23:25,732 --> 00:23:27,732 Nou, ja, je doet. 589 00:23:29,234 --> 00:23:32,369 Jack, ik hou van Frankrijk. Het is mooi. 590 00:23:32,438 --> 00:23:34,705 Ik wil dat je om te komen, is het belangrijk voor mij! 591 00:23:34,773 --> 00:23:36,974 Maar als je niet zal komen, ik ga niet stoppen gaan. 592 00:23:37,042 --> 00:23:38,709 Nou, ik ben niet van plan om te starten. 593 00:23:39,645 --> 00:23:40,912 Nou, dan misschien uw vliegangst 594 00:23:40,979 --> 00:23:43,780 is groter dan de angst om me te verliezen. 595 00:23:43,848 --> 00:23:45,749 Je moet denken. 596 00:23:51,989 --> 00:23:55,358 Ja, ik heb helemaal opgepakt in Great Falls, Montana. 597 00:23:55,426 --> 00:23:56,893 Heb mijn pijnigde tot tegen een hek. 598 00:23:56,961 --> 00:23:58,294 Ja, het was als een lappenpop. 599 00:23:58,362 --> 00:24:00,195 Ja, maar ik-bruut! Totally brutaal. 600 00:24:00,263 --> 00:24:03,298 Ik terug op het circuit in minder dan drie maanden, toch? 601 00:24:03,366 --> 00:24:05,167 Je was een machine! 602 00:24:05,234 --> 00:24:06,902 Totally opgeruimd. 603 00:24:06,970 --> 00:24:08,136 Waar heb je rang? 604 00:24:08,204 --> 00:24:09,605 Zesde. Derde op de Al ... 605 00:24:09,673 --> 00:24:12,040 Derde op de Alberta circuit. 606 00:24:12,108 --> 00:24:13,308 Juist, nee, dat klopt, ja. 607 00:24:13,376 --> 00:24:15,510 Yep. 15.824 punten! 608 00:24:16,479 --> 00:24:18,379 Kunnen we nog wat meer foto's hier? 609 00:24:18,447 --> 00:24:19,514 Drankjes all round! 610 00:24:19,582 --> 00:24:20,648 Ja, buddy! 611 00:24:23,352 --> 00:24:25,920 - Woo! - Hey yeaaah! 612 00:24:25,988 --> 00:24:27,121 Boilermaker! 613 00:24:27,189 --> 00:24:28,356 Daar gaan we! 614 00:24:29,925 --> 00:24:31,859 Oké, tuffen! Tuffen! Tuffen! Tuffen! Tuffen! 615 00:24:31,926 --> 00:24:33,627 Tuffen! Tuffen! Tuffen! Tuffen! 616 00:24:34,562 --> 00:24:35,929 Yeaaaaaah! 617 00:24:38,466 --> 00:24:40,634 Dat is hoe we het doen! 618 00:24:41,569 --> 00:24:44,571 Nou, jullie moeten weten, ik ben niet alleen een bronc ruiter. 619 00:24:44,639 --> 00:24:46,806 Nee, dat is voor jongens met slechts één truc. 620 00:24:46,874 --> 00:24:48,040 Net als Trevor. 621 00:24:48,108 --> 00:24:50,476 Ol 'one trick Trevy. 622 00:24:50,544 --> 00:24:52,778 Nee, ik heb ook gewonnen rondom cowboy. 623 00:24:52,846 --> 00:24:54,079 Wat rodeo? 624 00:24:54,147 --> 00:24:55,047 De Hudson rodeo. 625 00:24:56,149 --> 00:24:57,783 Wow, dat is het grote moment. 626 00:24:57,851 --> 00:24:59,451 Wat was je andere gebeurtenis? 627 00:24:59,520 --> 00:25:00,620 Mutton busting? 628 00:25:00,687 --> 00:25:01,854 Hou vol! 629 00:25:01,922 --> 00:25:04,990 Ik heb eigenlijk gewonnen rondom cowboy tweemaal. 630 00:25:05,058 --> 00:25:06,758 Ik won ook hoed. 631 00:25:06,826 --> 00:25:08,693 En dat is de grote. 632 00:25:08,761 --> 00:25:09,828 Ponoka? 633 00:25:09,896 --> 00:25:11,363 Ja, Saskatchewan. 634 00:25:11,431 --> 00:25:13,165 Je bent er vol mee, man. 635 00:25:13,233 --> 00:25:14,833 Jij bent een leugenaar. 636 00:25:14,901 --> 00:25:15,901 Je belt me ​​een leugenaar? 637 00:25:15,968 --> 00:25:17,769 Ik heb het net gedaan. 638 00:25:17,837 --> 00:25:19,904 Hij won nog nooit in Ponoka. 639 00:25:19,971 --> 00:25:23,974 Ik zou herinneren als hij ooit all round cowboy in Ponoka. 640 00:25:24,043 --> 00:25:25,676 Ik ben geboren en getogen in Ponoka. 641 00:25:25,744 --> 00:25:27,111 Ja nou, heb je het mis, broer. 642 00:25:27,179 --> 00:25:30,348 En weet je wat? Ik ga het je bewijzen. 643 00:25:31,950 --> 00:25:34,952 Caleb, wat doe je? 644 00:25:35,020 --> 00:25:36,553 Nee, nee, Caleb! 645 00:25:36,620 --> 00:25:38,088 Je kunt er niet toe brengen, dat daar, dat is Tim's! 646 00:25:38,156 --> 00:25:39,222 Ben je gek? 647 00:25:39,290 --> 00:25:40,357 Ja dat ben ik. 648 00:25:42,927 --> 00:25:43,993 Oh, dom! 649 00:25:44,929 --> 00:25:46,296 Caleb! 650 00:25:46,364 --> 00:25:47,630 Oh boy, je hebt iets om te zien! 651 00:25:47,698 --> 00:25:49,832 Bekijken! Whoo! 652 00:25:52,402 --> 00:25:54,203 Kom op, Lisa. 653 00:26:09,685 --> 00:26:11,519 Dus, wanneer kom je terug? 654 00:26:11,587 --> 00:26:12,887 Hoeveel shows, Chase? 655 00:26:12,955 --> 00:26:14,589 Ik mis je. 656 00:26:14,656 --> 00:26:17,292 Ja, hij is zo'n jongen soms. 657 00:26:17,359 --> 00:26:19,060 Eigenlijk is 98 procent van de tijd. 658 00:26:19,128 --> 00:26:23,863 Maar ondanks de gekte van Kaleb, ik hou nog steeds van hem. 659 00:26:23,931 --> 00:26:25,999 Sorry, ik ben vervelen? 660 00:26:26,934 --> 00:26:28,768 Nee, het is gewoon moeilijk om te hangen met meisjes 661 00:26:28,836 --> 00:26:31,871 die zijn belachelijk tevreden zijn met hun liefdesleven. 662 00:26:31,939 --> 00:26:33,807 Je weet wel, Ty's totaal veranderd. 663 00:26:33,874 --> 00:26:36,009 Dit alles hoor ik over hem overslaan op school, 664 00:26:36,077 --> 00:26:38,345 en opknoping rond niets te doen? 665 00:26:38,413 --> 00:26:39,445 Ik weet gewoon niet hoe hij kan worden 666 00:26:39,513 --> 00:26:41,147 zo dom en egoïstisch. 667 00:26:41,215 --> 00:26:44,783 Amy, Ty is allesbehalve egoïstisch. 668 00:26:44,851 --> 00:26:46,819 Hij gaf net Caleb en ik een stapel geld 669 00:26:46,886 --> 00:26:49,822 om ons te helpen af ​​te betalen onze schuld. 670 00:26:49,889 --> 00:26:51,491 Waar heeft hij het geld vandaan? 671 00:26:51,558 --> 00:26:52,992 Hij won het. 672 00:26:53,059 --> 00:26:54,460 Hij en Chase wilden allebei een bod op Dexter zetten, 673 00:26:54,528 --> 00:26:56,495 en Ty wedden Chase 5000 dollar 674 00:26:56,562 --> 00:26:58,230 hij hem kon verslaan bij het zwembad, en dat deed hij. 675 00:26:58,297 --> 00:27:01,199 En toen je vader trok Dexter uit de race, 676 00:27:01,267 --> 00:27:04,236 Ty deelde zijn winst met ons. 677 00:27:06,805 --> 00:27:08,173 Ja, maatje. 678 00:27:08,241 --> 00:27:11,208 Kom op, glimlach voor de camera. 679 00:27:11,276 --> 00:27:13,377 Whoo! Shots rondom! 680 00:27:13,445 --> 00:27:15,078 Hey, laat me een kijkje nemen op dat. 681 00:27:15,147 --> 00:27:16,547 Ja, dat beeld is geweldig! 682 00:27:16,615 --> 00:27:18,282 Ja! 683 00:27:18,350 --> 00:27:19,416 Okee! 684 00:27:28,025 --> 00:27:31,361 ♪ dus loop ik over deze brug ♪ 685 00:27:32,296 --> 00:27:35,431 ♪ van de rivier zo diep en zo breed ♪ 686 00:27:36,667 --> 00:27:40,002 ♪ gewoon lopen me over de brug, mijn darlin '♪ 687 00:27:42,139 --> 00:27:44,939 ♪ we krijgen naar de andere kant ♪ 688 00:27:50,946 --> 00:27:53,882 Ik schreef dat nummer na Marion was geboren. 689 00:27:53,949 --> 00:27:55,750 Dat weet je? 690 00:27:55,818 --> 00:27:57,719 Ja, dat dacht ik. 691 00:27:58,854 --> 00:28:01,222 Ik was zo ellendig. 692 00:28:01,290 --> 00:28:04,158 Ik miste op de weg met de band, en ... 693 00:28:04,226 --> 00:28:05,459 En jij, 694 00:28:06,528 --> 00:28:08,229 nou ja, je was zo druk met de ranch 695 00:28:08,297 --> 00:28:10,164 je wist niet hoe ik echt het gevoel. 696 00:28:10,232 --> 00:28:12,700 Ik bedoel II geprobeerd om u te vertellen, maar ... 697 00:28:12,767 --> 00:28:13,834 Het spijt me. 698 00:28:15,703 --> 00:28:16,936 Ik wist het niet. 699 00:28:21,342 --> 00:28:24,644 Ik vroeg me af of we ooit in staat zijn om het te laten werken. 700 00:28:24,712 --> 00:28:28,181 Maar we hebben, huh? Hebben we niet? 701 00:28:29,617 --> 00:28:31,184 Ja, wij deden. 702 00:28:32,452 --> 00:28:34,019 We kregen er doorheen. 703 00:28:34,087 --> 00:28:36,322 Het was goed voor ons in het einde. 704 00:28:36,389 --> 00:28:38,190 Ja dat klopt. 705 00:28:38,258 --> 00:28:40,092 Erg goed. 706 00:28:40,159 --> 00:28:41,627 Het beste. 707 00:29:09,954 --> 00:29:12,021 ♪ Ik heb nog steeds wat je nodig hebt ♪ 708 00:29:13,524 --> 00:29:16,059 ♪ en ik kan het gewoon niet laten gaan ♪ 709 00:29:20,497 --> 00:29:23,232 Oh hey uh, heb ik je vertellen dat Ty hier, 710 00:29:23,300 --> 00:29:24,734 gaat deze kerel ben mijn getuige. 711 00:29:26,503 --> 00:29:28,771 Je zit vol stier, Odell. 712 00:29:28,838 --> 00:29:30,038 Waar heb je het over? 713 00:29:30,106 --> 00:29:31,474 Kijk hier naar. 714 00:29:31,541 --> 00:29:34,343 Er is een datum gekrast in de bodem van deze zaak. 715 00:29:34,411 --> 00:29:35,477 1985. 716 00:29:37,380 --> 00:29:39,547 1985 man. 717 00:29:39,615 --> 00:29:42,183 Deze trofee is ouder dan je bent. 718 00:29:45,421 --> 00:29:46,988 Hey! Rustig aan! 719 00:29:50,359 --> 00:29:52,092 Oof! 720 00:29:57,532 --> 00:29:58,699 Aaah! 721 00:30:01,736 --> 00:30:02,803 Yaaah! 722 00:30:05,440 --> 00:30:06,540 Aaah! 723 00:30:06,608 --> 00:30:07,940 Whoo! 724 00:30:09,576 --> 00:30:10,510 Whoa! 725 00:30:16,717 --> 00:30:17,684 Bedankt. 726 00:30:17,751 --> 00:30:18,785 Aaaaah! 727 00:30:23,589 --> 00:30:26,458 Kom op Caleb, let's go! 728 00:30:26,526 --> 00:30:27,793 Nou! 729 00:30:32,064 --> 00:30:33,298 Kunt u nu hier gekomen? 730 00:30:35,407 --> 00:30:37,909 Ik geloof niet dat dit! Van alle vernederende ... 731 00:30:37,977 --> 00:30:39,744 U bent niet de grond loop je op de moeite waard! 732 00:30:39,812 --> 00:30:41,612 Wacht even, val. Gewoon hoor me ... 733 00:30:41,680 --> 00:30:43,413 Nee! Je houdt op. 734 00:30:43,481 --> 00:30:44,581 Als ik denk aan de mooie bruiloft 735 00:30:44,649 --> 00:30:45,816 Ik t werpt voor de twee van u, 736 00:30:45,884 --> 00:30:47,918 en het geld dat kost me? 737 00:30:47,986 --> 00:30:49,386 Het maakt me ziek! 738 00:30:49,454 --> 00:30:51,021 Geen van ons gevraagd om een ​​grote mooie bruiloft, 739 00:30:51,089 --> 00:30:52,223 hebben we, val? 740 00:30:52,290 --> 00:30:54,791 Dat was alles wat je grote vette idee. 741 00:30:54,860 --> 00:30:55,993 Excuseer mij? 742 00:30:56,061 --> 00:30:57,862 Praat niet zo tegen mijn moeder als dat! 743 00:30:57,929 --> 00:30:58,928 Kijk naar jezelf. 744 00:30:58,996 --> 00:31:00,263 Je ruikt naar een brouwerij! 745 00:31:00,331 --> 00:31:01,630 Jij bent degene die altijd te klagen 746 00:31:01,698 --> 00:31:03,799 over haar zo uit de hand! 747 00:31:03,868 --> 00:31:04,968 - Wat? - Wat?! 748 00:31:05,035 --> 00:31:05,969 Nou, het is waar! 749 00:31:06,036 --> 00:31:07,436 Ik weet dat je dit een hekel aan! 750 00:31:07,504 --> 00:31:09,672 Je draaide de hele zaak in een circus! 751 00:31:10,941 --> 00:31:12,608 Dat is geweldig! 752 00:31:12,676 --> 00:31:14,244 Hoe ondankbaar kun je, Ashley? 753 00:31:14,311 --> 00:31:15,844 Ik heb nooit gezegd dat! 754 00:31:15,912 --> 00:31:17,645 Oke fijn, weet je wat? Ik weet niet eens schelen! 755 00:31:17,713 --> 00:31:19,814 Ik ben klaar met je twee! Jullie beiden! 756 00:31:19,883 --> 00:31:20,949 Je doet wat je wilt! 757 00:31:21,017 --> 00:31:22,784 Je bent een idioot. 758 00:31:22,852 --> 00:31:24,253 Mom! Wacht! 759 00:31:27,823 --> 00:31:31,392 ♪ Er zijn tijden dat ik je niet helemaal weet ♪ 760 00:31:32,594 --> 00:31:34,595 ♪ en wat gaan we door ♪ 761 00:31:34,662 --> 00:31:35,596 ♪ Ik kom hier ... ♪ 762 00:31:42,905 --> 00:31:44,638 Waar de andere verzen vandaan? 763 00:31:44,706 --> 00:31:45,706 Heb je ze schrijven? 764 00:31:45,774 --> 00:31:47,440 Uh, nee. A ... 765 00:31:49,543 --> 00:31:51,311 Het is vreemd, ik eh ... 766 00:31:52,246 --> 00:31:54,381 Ik droomde over dit lied gisteravond, 767 00:31:54,448 --> 00:31:55,515 en Lyndy. 768 00:31:56,717 --> 00:31:58,451 Ze zong het. 769 00:31:58,519 --> 00:32:00,586 Het was bijna ... 770 00:32:00,654 --> 00:32:02,022 Nou ja, het was! 771 00:32:02,089 --> 00:32:05,291 Ze zat daar, in haar stoel. 772 00:32:06,826 --> 00:32:09,061 De teksten waren zo helder als de dag, 773 00:32:11,064 --> 00:32:12,464 Ik stond op en schreef 'em down, 774 00:32:14,034 --> 00:32:16,368 voordat ik vergat 'em, en ... 775 00:32:19,305 --> 00:32:20,871 Nee, ik ben niet gek. 776 00:32:24,476 --> 00:32:25,576 Oh, God! 777 00:32:25,644 --> 00:32:27,545 Zet het uit! Oh! 778 00:32:34,253 --> 00:32:35,652 Laten we hier weggaan, man. 779 00:32:42,593 --> 00:32:43,927 Oh, crap. 780 00:32:45,529 --> 00:32:47,331 Ik herinner me de oprichting ervan op de bar. 781 00:32:47,398 --> 00:32:48,832 Ik zweer het moet hier ergens zijn. 782 00:32:48,899 --> 00:32:50,500 Nee, nee, een man had het hier aan de tafel, 783 00:32:50,568 --> 00:32:51,667 deed hij niet? 784 00:32:51,734 --> 00:32:53,202 Recht hier in de buurt. 785 00:32:53,270 --> 00:32:54,570 Nee, nee, het was dat cowboy, 786 00:32:54,637 --> 00:32:55,338 degene die mij gaf de lip. 787 00:32:55,405 --> 00:32:56,638 Wat was zijn naam ook alweer? 788 00:32:56,706 --> 00:32:58,507 Wat wil je onruststokers wilt? 789 00:32:58,575 --> 00:33:00,642 Vergeet niet dat trofee die ik kwam met gisteravond? 790 00:33:00,710 --> 00:33:02,544 - Weet je waar het is? - Hoe moet ik dat weten? 791 00:33:02,612 --> 00:33:04,780 Ik ben nog steeds het opruimen na jullie! 792 00:33:04,848 --> 00:33:06,182 Wegwezen hier. 793 00:33:07,216 --> 00:33:08,483 Krijgen! 794 00:33:10,386 --> 00:33:11,987 U opgelicht de naamplaat. 795 00:33:12,054 --> 00:33:13,621 Ik kan niet geloven dat je opgelicht de naamplaat! 796 00:33:13,689 --> 00:33:15,090 Gewoon shhh! 797 00:33:15,157 --> 00:33:17,825 Ik probeer te denken. Maar niets gebeurt. 798 00:33:17,893 --> 00:33:21,296 Nou we moeten iets doen, we kunnen hier niet blijven zitten! 799 00:33:21,364 --> 00:33:22,430 Hey! 800 00:33:24,799 --> 00:33:26,233 Waar is mijn verdomde trofee? 801 00:33:26,301 --> 00:33:29,203 Uh ... het is gewoon in de winkel wordt nu opgelost. 802 00:33:29,270 --> 00:33:31,205 Wanneer ga ik het terug te krijgen? 803 00:33:31,272 --> 00:33:32,439 Just-slechts een paar dagen. 804 00:33:32,507 --> 00:33:34,174 - Ja. - Tops. 805 00:33:36,311 --> 00:33:37,311 Wat is er met jullie? 806 00:33:37,379 --> 00:33:38,645 Oh! Ow! 807 00:33:38,713 --> 00:33:39,845 Ow! 808 00:33:45,919 --> 00:33:46,886 Nee, de hoed van de verkeerde man. 809 00:33:46,953 --> 00:33:48,121 Hij draagt. 810 00:33:48,188 --> 00:33:50,556 Nee man, ik denk dat het is dichtbij genoeg. 811 00:33:50,624 --> 00:33:52,892 Kom op, het is gonna kostte ons een fortuin! 812 00:33:52,959 --> 00:33:55,793 Tja, het is ofwel dat, of Tim doodt ons. 813 00:33:55,861 --> 00:33:56,961 Nee jij! 814 00:33:57,030 --> 00:33:58,563 Hij ga je vermoorden. 815 00:34:02,001 --> 00:34:03,935 Denk je dat hij gaat het verschil merken? 816 00:34:04,003 --> 00:34:05,270 Nah. 817 00:34:05,338 --> 00:34:07,639 Tim had het niet gezien als een duizend jaar. 818 00:34:08,841 --> 00:34:10,675 Wat dacht je? 819 00:34:10,743 --> 00:34:12,209 Weet je wat as, op dit moment, 820 00:34:12,277 --> 00:34:15,012 Ik heb gewoon meer belangrijkere dingen aan de hand. 821 00:34:15,080 --> 00:34:16,947 Ik denk het niet! 822 00:34:17,015 --> 00:34:18,682 Weet je, mijn moeder ernstig na te denken over 823 00:34:18,750 --> 00:34:20,951 trekken de stekker uit dit huwelijk! 824 00:34:21,019 --> 00:34:22,486 Dus? 825 00:34:22,554 --> 00:34:24,388 Dus? 826 00:34:24,456 --> 00:34:28,358 Geen van ons wilden een grote dure bruiloft, toch? 827 00:34:28,426 --> 00:34:30,160 Ik bedoel, ik kan me niet herinneren een van ons te vragen 828 00:34:30,227 --> 00:34:32,628 voor een grote dure bruiloft. 829 00:34:32,696 --> 00:34:34,330 Kijk ik zei dat ik zou gaan samen met dit, 830 00:34:34,398 --> 00:34:36,433 zolang het maakte je gelukkig. 831 00:34:36,500 --> 00:34:38,968 Is dit je gelukkig? 832 00:34:39,036 --> 00:34:40,103 Nee. 833 00:34:42,773 --> 00:34:45,541 Waarom doen jullie niet gewoon een BBQ? 834 00:34:45,608 --> 00:34:48,510 Ik bedoel, je hebt de vuurplaats voor het kreeg, toch? 835 00:35:08,863 --> 00:35:10,931 Mijn moeder is er niet! 836 00:35:12,067 --> 00:35:13,734 Ze maakte haar keuze. 837 00:35:13,802 --> 00:35:16,536 Het komt allemaal goed, babe zijn. 838 00:35:16,604 --> 00:35:19,172 Y t twee klaar voor? 839 00:35:34,988 --> 00:35:36,088 - Hé, val. - Hallo, Jack. 840 00:35:36,156 --> 00:35:37,223 Hoi. 841 00:35:38,125 --> 00:35:39,091 Zullen we beginnen? 842 00:35:39,159 --> 00:35:42,027 Okay. Get 'er done! 843 00:35:43,230 --> 00:35:49,134 ♪ 844 00:35:51,570 --> 00:35:57,308 ♪ 845 00:35:57,376 --> 00:35:59,611 Ik verklaar u man en vrouw! 846 00:36:00,679 --> 00:36:02,079 Voor echt dit keer? 847 00:36:03,248 --> 00:36:05,382 Ja, echt. 848 00:36:07,552 --> 00:36:09,886 U uh, mag de bruid kussen. 849 00:36:11,556 --> 00:36:13,023 Ja! 850 00:36:14,526 --> 00:36:15,692 Woo-hoo! 851 00:36:16,894 --> 00:36:17,827 Yay! 852 00:36:17,895 --> 00:36:20,029 Woo-hoo! 853 00:36:22,599 --> 00:36:23,533 Laten we eten! 854 00:36:24,635 --> 00:36:25,668 Whoo! 855 00:36:25,735 --> 00:36:26,969 We hebben het gedaan! 856 00:36:29,806 --> 00:36:31,106 Whoo! 857 00:36:32,042 --> 00:36:33,909 Hé, vreemdeling. 858 00:36:33,977 --> 00:36:35,044 Hey. 859 00:36:36,279 --> 00:36:38,647 Dus hoe is dat de nieuwe baan? 860 00:36:39,582 --> 00:36:40,649 Oke. 861 00:36:41,016 --> 00:36:42,617 Hoe gaat het? 862 00:36:42,685 --> 00:36:44,152 Goede Tijden? 863 00:36:45,954 --> 00:36:48,323 Ja, ik heb betere gehad. 864 00:36:50,359 --> 00:36:51,559 Oke, wees eerlijk. 865 00:36:51,626 --> 00:36:54,228 Heb ik ruiken Friet vet? 866 00:36:55,863 --> 00:36:57,665 Nou nee, doe je niet. Waarom wil je dat weten? 867 00:36:57,732 --> 00:37:01,001 Want niemand vroeg me om te dansen. 868 00:37:01,936 --> 00:37:04,338 Nou, wil je dansen? 869 00:37:05,273 --> 00:37:06,207 Kom op. 870 00:37:06,274 --> 00:37:07,607 Laten we gaan. 871 00:37:10,977 --> 00:37:12,345 Je weet hoe je twee stappen? 872 00:37:12,413 --> 00:37:13,446 Nee? 873 00:37:13,514 --> 00:37:15,314 Oke, een, twee. 874 00:37:16,817 --> 00:37:18,617 Daar heb je het! 875 00:37:18,685 --> 00:37:20,753 Ik mis die jongens. 876 00:37:23,824 --> 00:37:25,157 Daar ga je! 877 00:37:26,093 --> 00:37:28,060 Nou, dit is echt ... 878 00:37:29,730 --> 00:37:32,230 Het is echt een mooi feestje na alles. 879 00:37:32,297 --> 00:37:33,798 Ik ben zo blij dat je meme, mam. 880 00:37:33,866 --> 00:37:34,933 Oh liefje. 881 00:37:35,868 --> 00:37:38,469 Ik zou het niet willen missen. 882 00:37:38,537 --> 00:37:41,639 Ik wens jullie beiden al het geluk in de wereld. 883 00:37:41,707 --> 00:37:43,775 Dank je wel, val. 884 00:37:43,843 --> 00:37:47,344 En omdat ik niet de grote bruiloft deed, 885 00:37:47,411 --> 00:37:49,880 bespaart me meer geld dan je misschien zou denken ... 886 00:37:51,382 --> 00:37:53,083 Ik wil geven u een bruiloft aanwezig. 887 00:37:53,151 --> 00:37:54,684 Mam, nee. 888 00:37:54,753 --> 00:37:55,685 Je moet echt niet hoeft te doen. 889 00:37:55,754 --> 00:37:57,087 Ik sta erop! 890 00:37:58,256 --> 00:38:01,258 Ik boekte je eerste klas vliegtarieven voor vluchten naar Rome. 891 00:38:01,325 --> 00:38:03,960 Je verblijft in een vijf sterren hotel voor een week, 892 00:38:04,027 --> 00:38:06,495 en dan mijn beste vrienden de Rovatis, 893 00:38:06,563 --> 00:38:07,997 heb je boden hun villa in Toscane 894 00:38:08,065 --> 00:38:09,799 voor drie weken. 895 00:38:09,867 --> 00:38:11,100 En u vindt het allemaal voor uzelf. 896 00:38:11,168 --> 00:38:14,403 Mam, dat is geweldig! Dank je! 897 00:38:14,471 --> 00:38:16,672 Koel. Waar is Toscane? 898 00:38:18,408 --> 00:38:19,340 Uh, Caleb? 899 00:38:19,408 --> 00:38:21,309 We hebben een probleem. 900 00:38:21,377 --> 00:38:22,610 Oh nee. 901 00:38:24,480 --> 00:38:26,481 Hé, Tim. 902 00:38:26,548 --> 00:38:28,116 Goede timing. 903 00:38:29,852 --> 00:38:31,686 Bekijken! 904 00:38:31,754 --> 00:38:32,854 kreeg het net terug, 905 00:38:32,922 --> 00:38:34,189 ziet er goed uit, hè? 906 00:38:34,257 --> 00:38:35,389 Het is allemaal stevig in de basis, 907 00:38:35,456 --> 00:38:37,291 naamplaat allemaal onbenulligheden, 908 00:38:37,358 --> 00:38:39,359 glanzend en nieuw. 909 00:38:39,427 --> 00:38:41,262 Hoed op zijn hoofd. 910 00:38:42,197 --> 00:38:44,564 Hoe-Hoe kon hij dat doen? 911 00:38:45,500 --> 00:38:47,367 Het is niet mijn trofee. 912 00:38:48,303 --> 00:38:50,370 Waar is mijn trofee? 913 00:38:53,140 --> 00:38:55,608 Ik vermoord je, Odell. 914 00:38:56,543 --> 00:38:59,378 En je niet eens uit te nodigen me aan uw bruiloft. 915 00:38:59,446 --> 00:39:02,015 Kom op Tim, ik ... 916 00:39:02,082 --> 00:39:05,751 De andere namen gewoon een beetje een wandeling. 917 00:39:09,189 --> 00:39:10,923 Trevor lieveling zegt hallo. 918 00:39:17,130 --> 00:39:18,831 Gefeliciteerd. 919 00:39:21,334 --> 00:39:24,468 Je weet wel, die hunk van metaal kost ons 800 dollar! 920 00:39:26,671 --> 00:39:28,239 Ziet er goed uit op 'ya. 921 00:39:34,183 --> 00:39:36,418 Nu voor een bronc ruiter, Caleb, 922 00:39:36,485 --> 00:39:39,587 we denken dat 8 seconden maakt de man. 923 00:39:40,522 --> 00:39:43,457 Want dat 8 seconden voelt als een mensenleven. 924 00:39:44,693 --> 00:39:45,992 Nu op een grappige manier, 925 00:39:46,060 --> 00:39:48,662 huwelijk is als het berijden van een bronc. 926 00:39:48,730 --> 00:39:51,164 Er is wendingen, 927 00:39:51,232 --> 00:39:52,366 en de oneven hoofdpijn. 928 00:39:53,901 --> 00:39:57,003 Maar als je beide dezen rijden als er geen morgen, 929 00:39:57,071 --> 00:40:00,506 dat leven samen zullen voelen als 8 seconden. 930 00:40:00,574 --> 00:40:02,142 Awww! 931 00:40:02,210 --> 00:40:03,276 En we willen graag een nummer te wijden 932 00:40:03,344 --> 00:40:05,312 Ashley en Caleb. 933 00:40:05,379 --> 00:40:08,348 Dit is een lied dat mijn oma Lyndy schreef. 934 00:40:12,786 --> 00:40:16,621 ♪ Er zijn dingen die ik heb zin om u te vertellen ♪ 935 00:40:17,557 --> 00:40:20,960 ♪ er zijn dingen die ik net heb te zeggen ♪ 936 00:40:22,095 --> 00:40:24,529 ♪ dus laten we gaan voor een wandeling ♪ 937 00:40:24,597 --> 00:40:27,366 ♪ ergens rustig te praten ♪ 938 00:40:27,433 --> 00:40:30,168 ♪ misschien zal je het zien op mijn manier ♪ 939 00:40:32,238 --> 00:40:36,774 ♪ Ik weet wat we hebben de moeite waard is ♪ 940 00:40:36,842 --> 00:40:39,978 ♪ en ik weet wat er gaat gebeuren is meer waard ♪ 941 00:40:41,513 --> 00:40:43,614 ♪ dus laten we gaan voor een wandeling ♪ 942 00:40:43,682 --> 00:40:45,983 ♪ ergens rustig te praten ♪ 943 00:40:46,918 --> 00:40:50,387 ♪ we zullen zien wat het leven in petto ♪ 944 00:40:51,322 --> 00:40:54,791 ♪ Dus lopen me over deze brug ♪ 945 00:40:56,660 --> 00:40:59,329 ♪ van de rivier zo diep en zo breed ♪ 946 00:41:01,298 --> 00:41:04,633 ♪ gewoon lopen me over de brug mijn darlin '♪ 947 00:41:06,703 --> 00:41:09,939 ♪ gelieve te zijn mijn schuilplaats ♪ 948 00:41:11,041 --> 00:41:15,511 ♪ gewoon lopen me over de brug mijn darlin '♪ 949 00:41:17,579 --> 00:41:20,248 ♪ we naar de andere krijgt ... ♪ 950 00:41:21,117 --> 00:41:23,118 ♪ kant. ♪ 951 00:41:27,056 --> 00:41:29,791 Whoo! Ja! Mooi! 952 00:41:34,262 --> 00:41:35,762 Whoo! 953 00:41:46,441 --> 00:41:49,175 Dat was een prachtig lied. 954 00:41:53,047 --> 00:41:55,949 Je mist haar, nietwaar? 955 00:41:56,016 --> 00:41:57,350 Ja. 956 00:41:57,418 --> 00:41:59,052 Soms. 957 00:42:00,854 --> 00:42:04,324 Is dat een brug die we kunnen oversteken? 958 00:42:08,094 --> 00:42:10,262 Ik mis Lyndy soms. 959 00:42:11,597 --> 00:42:14,066 Maar ik hou van je de hele tijd. 960 00:42:15,001 --> 00:42:17,735 Of ik ga naar Frankrijk, of niet. 961 00:42:18,671 --> 00:42:21,905 En op een dag, zal ik ga met je mee. 962 00:42:23,342 --> 00:42:24,875 Oke. 963 00:42:24,943 --> 00:42:27,644 Ik ga je vasthouden aan het. 964 00:42:27,712 --> 00:42:29,981 Wil je met me dansen? 965 00:42:30,048 --> 00:42:31,182 Ik zal. 966 00:42:36,788 --> 00:42:49,866 ♪ 967 00:42:49,867 --> 00:42:57,272 ♪ 968 00:43:00,977 --> 00:43:02,544 - Hey. - Hey. 969 00:43:04,180 --> 00:43:05,280 Het is een goed feest. 970 00:43:05,348 --> 00:43:06,415 Ja. 971 00:43:09,218 --> 00:43:10,318 Ik zag ik miste uw oproep de andere nacht, 972 00:43:10,386 --> 00:43:12,920 Sorry daarvoor. 973 00:43:12,988 --> 00:43:14,688 Het is in orde. 974 00:43:14,756 --> 00:43:17,025 Blijkbaar waren bezig. 975 00:43:18,627 --> 00:43:19,760 Tja ... 976 00:43:20,695 --> 00:43:23,031 Caleb's noten. 977 00:43:23,098 --> 00:43:24,565 Ja dat is hij. 978 00:43:28,969 --> 00:43:32,205 Ty, Ik weet wat je probeert te doen voor Dexter. 979 00:43:32,273 --> 00:43:34,007 Dank je. 980 00:43:34,075 --> 00:43:36,009 Je hoeft niet om me te bedanken. 981 00:43:36,077 --> 00:43:38,311 Natuurlijk zou ik het doen. 982 00:43:39,447 --> 00:43:40,847 Hoe gaat het met hem? 983 00:43:41,281 --> 00:43:42,548 Hij is goed. 984 00:43:43,483 --> 00:43:45,617 Hij is echt liefdevol springen. 985 00:43:47,054 --> 00:43:48,820 Dad's niet volledig verkocht op het idee nog niet, 986 00:43:48,888 --> 00:43:50,689 maar hij zal in de buurt komen. 987 00:43:56,062 --> 00:43:57,362 Uh, zou ik waarschijnlijk um ... 988 00:43:57,430 --> 00:43:58,496 Mm-hmm. 989 00:43:59,799 --> 00:44:01,132 Zorg ervoor dat Caleb blijft uit de problemen. 990 00:44:01,200 --> 00:44:02,267 Ja. 991 00:44:05,604 --> 00:44:06,938 - Uh ... - Zie 'ya. 992 00:44:07,005 --> 00:44:09,073 ♪ Loop me over deze brug ♪ 993 00:44:10,508 --> 00:44:13,343 ♪ van de rivier zo diep en zo breed ♪ 994 00:44:14,746 --> 00:44:18,115 ♪ gewoon lopen me over de brug ♪ 995 00:44:18,183 --> 00:44:19,383 ♪ mijn darlin '♪ 996 00:44:20,685 --> 00:44:22,752 ♪ we krijgen naar de andere kant ♪ 997 00:44:22,952 --> 00:44:33,152 Sync door Honeybunny www.addic7ed.com