1 00:00:00,554 --> 00:00:01,967 Vorige keer in Heartland... 2 00:00:03,338 --> 00:00:04,845 Ik snap nu waarom 't zo goed gaat. 3 00:00:04,970 --> 00:00:07,394 Dit is mijn jockey, Janice Wayne. 4 00:00:07,519 --> 00:00:09,581 Waarom verbaast 't je dat 'n vrouw zo kan rijden? 5 00:00:09,706 --> 00:00:10,785 Het lijkt zo'n jongensclub. 6 00:00:10,910 --> 00:00:13,831 Je komt er snel genoeg tussen als je de jongens ervan langs geeft. 7 00:00:14,880 --> 00:00:18,474 Je hebt twee opties: vertrekken of ik zorg dat je vertrekt. 8 00:00:19,305 --> 00:00:20,705 Stop daarmee. 9 00:00:23,496 --> 00:00:27,274 Jij kunt niets doen om mijn relatie met mijn dochter te beschadigen. 10 00:00:27,399 --> 00:00:30,795 Behalve misschien haar 'n ring geven die je vast ergens bij hebt gekregen. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,700 Is 'ie al groen geworden? 12 00:00:36,935 --> 00:00:38,474 Doet dit pijn? 13 00:00:38,599 --> 00:00:40,050 Die ranch is belangrijk voor me. 14 00:00:40,175 --> 00:00:42,410 Belangrijker dan je huwelijk? -Dat is niet eerlijk. 15 00:00:42,535 --> 00:00:45,277 Ik heb 'n vergadering in Calgary. We hebben 't er later over. 16 00:01:04,897 --> 00:01:06,297 Dexter ziet er goed uit. 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,822 Die nieuwe oefenruiter doet goed werk voor je. 18 00:01:14,853 --> 00:01:17,608 Zolang ze me niet in de steek laat zoals de vorige. 19 00:01:17,733 --> 00:01:20,808 Noem eens één andere jockey hier die om vijf uur aankomt. 20 00:01:20,933 --> 00:01:23,313 Hij snapt niet waarom ik geen oefenruiter wordt. 21 00:01:23,438 --> 00:01:26,114 Ik snap 't wel, geloof me nou maar. 22 00:01:26,480 --> 00:01:28,196 Tot later. 23 00:01:36,494 --> 00:01:37,894 Heb je hulp nodig? 24 00:01:38,019 --> 00:01:39,687 Nee, bedankt. 25 00:01:39,812 --> 00:01:42,309 Ik neem deze. En Peter is net als jij. 26 00:01:42,434 --> 00:01:45,254 Hij wil altijd zelf z'n paard opzadelen. 27 00:01:45,379 --> 00:01:47,529 Ik zie 't. 28 00:01:50,425 --> 00:01:52,166 Ik ben net klaar met bellen en ik... 29 00:01:52,291 --> 00:01:53,724 Je hebt 'n bespreking. 30 00:01:53,849 --> 00:01:55,249 Dat klopt. 31 00:01:55,551 --> 00:02:00,340 Drie, maximaal vier uur. -Dat is ongeveer de hele dag. 32 00:02:00,546 --> 00:02:04,340 Ja, maar morgen ben ik helemaal van jou. 33 00:02:06,369 --> 00:02:07,777 Ik hou van je. 34 00:02:09,697 --> 00:02:12,027 Waag 't niet om iets te zeggen. 35 00:02:12,417 --> 00:02:16,644 Ik wilde alleen maar zeggen dat 't een mooie dag is voor 'n rit. 36 00:02:16,769 --> 00:02:19,108 Wil je wat gezelschap? 37 00:02:19,233 --> 00:02:22,269 Die arme kerel weet niet wat hij mist. 38 00:02:32,576 --> 00:02:35,039 't Is jouw beurt om de telefoonrekening te betalen. 39 00:02:36,608 --> 00:02:38,051 Kijk dit eens. 40 00:02:38,176 --> 00:02:39,810 Een goedgekeurde creditcard. 41 00:02:39,935 --> 00:02:42,306 Met 'n limiet van 5000 dollar. 42 00:02:42,431 --> 00:02:44,226 We staan zeker op een of andere lijst. 43 00:02:44,351 --> 00:02:46,498 Ja, de lijst voor gratis geld. 44 00:02:46,623 --> 00:02:49,287 Je bent 'n gewaardeerde klant. -Doe niet zo raar. 45 00:02:49,412 --> 00:02:53,666 Ze willen dat we meer uitgeven van 't geld dat we toch niet hebben. 46 00:02:53,791 --> 00:02:55,137 Ik kom te laat op mijn werk. 47 00:02:55,262 --> 00:02:57,126 Vergeet niet die rekening te betalen. 48 00:03:16,381 --> 00:03:17,781 Bingo. 49 00:03:19,603 --> 00:03:22,208 Je ziet er geweldig uit. -Ik ken dat paard. 50 00:03:22,333 --> 00:03:23,553 Dat is Lightning Dexter. 51 00:03:23,678 --> 00:03:29,183 Mijn vrouw Lisa heeft het nog steeds over hoe jij 'm van haar afgenomen hebt. 52 00:03:29,308 --> 00:03:31,296 Lisa? -Stillman. 53 00:03:31,421 --> 00:03:34,171 Ex-vrouw. Ik vergeet altijd 't ex-gedeelte. 54 00:03:35,068 --> 00:03:37,495 Dan Hartfield, van de Brookland stallen. 55 00:03:37,620 --> 00:03:40,331 Janice Wayne. -Ik weet wie je bent. 56 00:03:41,421 --> 00:03:44,890 Ik was verbaasd dat je niet op de startlijst staat. 57 00:03:45,015 --> 00:03:46,855 We geven Dexter wat rust. 58 00:03:46,980 --> 00:03:49,858 Er komen veel races aan, dus vandaar. 59 00:03:51,612 --> 00:03:53,306 Dus je bent nog beschikbaar. 60 00:03:54,233 --> 00:03:57,246 Helaas niet. Ze is van mij, dus... 61 00:03:57,371 --> 00:03:58,567 Is dat zo? 62 00:03:58,879 --> 00:04:00,921 Goed om te weten. 63 00:04:10,106 --> 00:04:13,691 Ik betaal je om te rijden, niet om te ouwehoeren. 64 00:04:14,489 --> 00:04:16,281 Betaalt hij je? 65 00:04:18,361 --> 00:04:19,897 Dat hoor ik voor 't eerst. 66 00:05:02,747 --> 00:05:04,254 Jake, dat was geweldig. 67 00:05:04,379 --> 00:05:07,326 Ja, maar ik moet nog beter worden. 68 00:05:07,451 --> 00:05:09,497 Laten we eraan werken. 69 00:05:13,660 --> 00:05:15,060 Moet je dat zien. 70 00:05:15,185 --> 00:05:16,815 Hallo klimaatopwarming? 71 00:05:23,965 --> 00:05:27,423 Waar heb je die vandaan? -Net gekocht. 72 00:05:27,548 --> 00:05:29,212 Mooie bak, toch? 73 00:05:31,931 --> 00:05:34,978 Wat vind je ervan? -Hij ruikt nog als nieuw. 74 00:05:43,548 --> 00:05:45,559 Weet je de sleutelwoorden nog? 75 00:05:45,684 --> 00:05:47,196 Schoonmaken, neerzetten, schenken. 76 00:05:47,321 --> 00:05:48,408 Ik wil dit meenemen. 77 00:05:48,533 --> 00:05:51,767 Nu je op de gastenranch werkt en ik hier de leiding heb... 78 00:05:51,892 --> 00:05:54,115 kan ik wel bedrijfsleider worden en meer verdienen. 79 00:05:54,240 --> 00:05:56,370 Eerst eens zien of je de klanten kunt overtuigen... 80 00:05:56,495 --> 00:05:58,186 om geld te betalen voor 'n kop koffie. 81 00:05:58,311 --> 00:06:01,546 Dat is niet eerlijk. Misschien is Hudson niet eens klaar voor cappuccino. 82 00:06:01,671 --> 00:06:04,902 Misschien zijn ze hier meer van extra room en suiker. 83 00:06:06,845 --> 00:06:11,781 Dus pap, 't wordt officieel en je gaat me betalen? 84 00:06:12,660 --> 00:06:14,083 Je begint aardig goed te worden. 85 00:06:14,208 --> 00:06:16,003 Aardig goed? -Voor 'n nieuwkomer. 86 00:06:16,128 --> 00:06:18,994 Maar je bent zo druk. Je hebt ook de clinics en zo. 87 00:06:19,119 --> 00:06:22,262 Het is maar 'n paar uur in de morgen. Ik kan 't er wel bij hebben. 88 00:06:23,540 --> 00:06:25,617 Ik wil me gewoon nergens aan binden. 89 00:06:25,742 --> 00:06:28,824 Straks bedenk je je ineens en zeg je... 90 00:06:28,949 --> 00:06:31,672 dat je 'n professionele jockey bent en geen oefenruiter. 91 00:06:31,797 --> 00:06:33,563 Waar heb je 't over? 92 00:06:34,444 --> 00:06:35,844 Daarover. 93 00:06:35,969 --> 00:06:38,295 Janice? -Aan het praten met Dan Hartfield. 94 00:06:38,420 --> 00:06:42,071 Is dit de middelbare school? Ben je jaloers dat je vriendin met 'n ander praat? 95 00:06:42,196 --> 00:06:44,388 Mijn jockey praat met de tegenstander. 96 00:06:46,036 --> 00:06:48,341 Het is 'n kleine baan in 'n kleine stad. 97 00:06:48,466 --> 00:06:51,060 Mensen praten met elkaar. -Je hebt gelijk. 98 00:06:51,603 --> 00:06:53,814 Misschien hebben ze 't alleen maar over... 99 00:06:53,939 --> 00:06:55,339 de wereldvrede. 100 00:07:05,754 --> 00:07:07,288 Hoe gaat 't lassowerpen? 101 00:07:07,982 --> 00:07:09,382 Niet zo goed. 102 00:07:09,507 --> 00:07:13,757 Mallory is er vandoor met Badger. In z'n auto. 103 00:07:14,034 --> 00:07:15,530 Heeft Badger 'n auto? 104 00:07:17,010 --> 00:07:18,965 Neemt hij nu Mallory mee voor een... 105 00:07:19,090 --> 00:07:21,429 Badger heeft 'n auto? 106 00:07:21,554 --> 00:07:24,402 Misschien proberen ze terug te komen, maar z'n auto is best oud. 107 00:07:24,527 --> 00:07:26,295 Misschien staan ze met pech. 108 00:07:26,420 --> 00:07:29,725 Leuk geprobeerd. Ik zou je haast geloven... 109 00:07:31,057 --> 00:07:33,007 als ik van gisteren was. 110 00:07:40,240 --> 00:07:43,219 Hebben ze je wel geleerd hoe je moet parkeren? 111 00:07:43,344 --> 00:07:45,704 Ik was die dag vast afwezig. 112 00:07:47,261 --> 00:07:49,439 Hé Mallory en Badger, moeten jullie dit eens zien. 113 00:07:49,564 --> 00:07:51,215 Een compleet nieuwe espressomachine. 114 00:07:51,340 --> 00:07:54,189 En een compleet nieuw koffiemenu. 115 00:07:54,890 --> 00:07:57,611 En compleet nieuwe prijzen. 116 00:07:58,859 --> 00:08:02,041 De eerste is van 't huis. -Dus je geeft 't zomaar weg? 117 00:08:02,166 --> 00:08:04,142 Als je er iets te eten bij koopt. 118 00:08:04,267 --> 00:08:06,926 Soraya is er niet, dus ik maak de regels. 119 00:08:07,051 --> 00:08:09,481 Willen jullie een vers koekje? 120 00:08:10,251 --> 00:08:12,973 Ja, en een dubbele espresso alsjeblieft. 121 00:08:13,098 --> 00:08:17,258 Voor mij een grote, cafeïnevrije bananen- moccachino met magere sojamelk. 122 00:08:18,080 --> 00:08:21,814 Overdrijf 't niet. Er komen twee gewone lattes aan. 123 00:08:23,700 --> 00:08:25,100 En... 124 00:08:25,225 --> 00:08:27,020 Hebben jullie 'n date? 125 00:08:27,145 --> 00:08:29,516 Soort van. -Nee. 126 00:08:29,641 --> 00:08:31,080 Zoiets. 127 00:08:36,392 --> 00:08:39,211 Onze gasten verwachten 'n milieuvriendelijk verblijf. 128 00:08:39,336 --> 00:08:42,763 Wat Lisa ook zegt, we vervangen niet elke dag de handdoeken. 129 00:08:42,888 --> 00:08:46,123 Schud ze uit en vouw ze weer op. -Goed. Wanneer begin ik? 130 00:08:46,248 --> 00:08:49,770 Is 't nou zo moeilijk om de stoelen goed te zetten? 131 00:08:49,895 --> 00:08:53,130 Alles draait om feng shui. -Ik snap het, maar Lou... 132 00:08:53,255 --> 00:08:54,570 Dan de bijgebouwen. 133 00:08:54,695 --> 00:08:57,675 Genoeg over feng shui en het opvouwen. 134 00:08:57,800 --> 00:08:59,667 Je gaf me 'n baan. Wanneer kan ik beginnen? 135 00:08:59,792 --> 00:09:01,192 Snel. 136 00:09:03,051 --> 00:09:06,701 Ik weet 't niet, Soraya. Peter wil zo snel mogelijk terug. 137 00:09:06,826 --> 00:09:07,982 Je hoort me niet klagen. 138 00:09:08,107 --> 00:09:10,730 Ik ben getrouwd met de meest geweldige, meest begripvolle... 139 00:09:10,855 --> 00:09:14,401 en geduldigste man ter wereld. -Morgen. Dan begin ik. 140 00:09:15,787 --> 00:09:17,187 Goed dan. 141 00:09:18,723 --> 00:09:20,424 Wacht even. -Het lukt wel, dank je. 142 00:09:26,009 --> 00:09:27,760 Dag juffie. 143 00:09:27,885 --> 00:09:29,463 Hallo, onbekende. 144 00:09:29,588 --> 00:09:30,988 Hoe gaat 't? 145 00:09:32,020 --> 00:09:33,420 Ik miste je vanmorgen. 146 00:09:33,545 --> 00:09:36,075 Je besteedt veel tijd met die nieuwe oefenruiter. 147 00:09:36,200 --> 00:09:39,307 Ik denk dat 't een blijvertje is. 148 00:09:39,432 --> 00:09:43,083 Dus je bent niet meer boos op me omdat ik je in de steek liet? 149 00:09:43,208 --> 00:09:45,195 Ik ben niet boos op je. 150 00:09:45,320 --> 00:09:48,911 Ik moet je bedanken dat je me de kans geeft met mijn dochter te werken. 151 00:09:49,036 --> 00:09:50,436 Mooi. 152 00:09:51,496 --> 00:09:56,011 Ik zag je met Dan Hartfield praten vanmorgen. 153 00:09:56,136 --> 00:09:57,706 Heeft hij je een baan aangeboden? 154 00:09:57,831 --> 00:09:59,370 Dat heeft hij inderdaad gedaan. 155 00:09:59,495 --> 00:10:01,674 Ik wist 't. 156 00:10:01,799 --> 00:10:02,826 Die vent is zo'n eikel. 157 00:10:02,951 --> 00:10:04,554 Ik heb de baan aangenomen. 158 00:10:04,679 --> 00:10:07,177 Ik rijd op één van z'n paarden in de handicaprace. 159 00:10:07,302 --> 00:10:11,209 Ga je op 'n paard van Dan Hartfield rijden? -Ja, op Trick Tornado. 160 00:10:11,334 --> 00:10:14,281 Kijk eens naar z'n gegevens. Je moet er wat geld op zetten. 161 00:10:14,406 --> 00:10:15,849 Ik snap jou niet. 162 00:10:15,974 --> 00:10:17,673 Ik dacht dat we deze keer niet meededen. 163 00:10:17,798 --> 00:10:19,130 Wat als ik Dexter mee liet doen? 164 00:10:19,255 --> 00:10:21,129 Dat doe je niet, en ik moet wat verdienen. 165 00:10:21,254 --> 00:10:23,343 Rustig, ik rijd alleen maar op 'n paard van hem. 166 00:10:23,468 --> 00:10:25,640 Zo begon het ook voor jou en mij. 167 00:10:25,765 --> 00:10:27,049 Serieus? 168 00:10:27,174 --> 00:10:30,800 Janice, ik dacht dat er iets speciaals tussen ons was. 169 00:10:32,614 --> 00:10:34,881 Ik snap 't. Je bent 'n jockey, je moet je werk doen. 170 00:10:35,006 --> 00:10:36,071 Maar ik dacht... 171 00:10:36,196 --> 00:10:39,176 Ik hoopte dat er iets veranderd was. -Dat is ook zo. 172 00:10:39,301 --> 00:10:42,951 Ik kwam hierheen om bij jou te zijn. -Hoe lang? Tot je 'n beter aanbod krijgt? 173 00:10:43,076 --> 00:10:45,160 Dat is niet eerlijk. Je gaat te ver. 174 00:10:45,285 --> 00:10:47,688 Daar ben ik 't niet mee eens. Jij ging te ver... 175 00:10:47,813 --> 00:10:51,230 toen je achter mijn rug om voor Dan Hartfield tekende. 176 00:11:02,659 --> 00:11:04,059 Kom uit de auto. 177 00:11:09,347 --> 00:11:12,549 Voor je me hard aanpakt, ik kan 't uitleggen. 178 00:11:12,674 --> 00:11:14,113 Dat kun je niet. 179 00:11:15,011 --> 00:11:18,510 Ik betaal je om te werken, niet om uitstapjes te maken met mijn centen. 180 00:11:18,635 --> 00:11:21,261 Ik verdien hier bijna niks. 181 00:11:23,041 --> 00:11:25,448 Je boft dat ik dat niet heb gehoord. 182 00:11:25,786 --> 00:11:27,288 Je hebt me teleurgesteld. 183 00:11:27,874 --> 00:11:29,274 Jullie allebei. 184 00:11:29,594 --> 00:11:32,132 En Mallory, je hebt vooral je ouders teleurgesteld. 185 00:11:32,257 --> 00:11:34,791 Waarschijnlijk heb je geen toestemming aan hen gevraagd... 186 00:11:34,916 --> 00:11:38,499 voordat je in de auto stapte met 'n tiener achter het stuur. 187 00:11:38,624 --> 00:11:40,864 Je gaat 't ze toch niet vertellen? 188 00:11:42,681 --> 00:11:44,343 Wat ik wel ga doen... 189 00:11:45,312 --> 00:11:47,222 is een nieuwe regel maken. 190 00:11:48,565 --> 00:11:53,847 Zolang je voor mij werkt, ga je niet buiten 't hek tot je werkdag erop zit. 191 00:11:53,972 --> 00:11:55,539 En dat begint nu. 192 00:12:00,977 --> 00:12:04,499 Er is iets waar ik jullie allemaal van op de hoogte wil brengen... 193 00:12:04,624 --> 00:12:07,275 omdat jullie er hoe dan ook wat over te zeggen hebben. 194 00:12:07,400 --> 00:12:10,955 Amy, zou je voor me willen rijden? -Doet ze dat niet al? 195 00:12:11,080 --> 00:12:13,770 Dat klopt, en ze doet 't goed, maar dit is anders. 196 00:12:13,895 --> 00:12:16,039 Dit gaat over de aankomende handicaprace. 197 00:12:16,214 --> 00:12:17,393 Ik heb Dexter ingeschreven. 198 00:12:17,518 --> 00:12:19,741 Wat heb ik daarmee te maken? -Waar 't om gaat is... 199 00:12:19,866 --> 00:12:23,888 Janice rijdt voor Dan Hartfield. -Lisa's ex? 200 00:12:24,013 --> 00:12:26,951 Ja, hij is ook niet mijn favoriet. 201 00:12:27,076 --> 00:12:29,599 Dus waar 't om gaat is dat ik 'n jockey nodig heb. 202 00:12:29,724 --> 00:12:33,279 Ik ben bevriend met de organisator. Hij heeft je de toelatingstest zien doen. 203 00:12:33,404 --> 00:12:37,022 Ik denk dat 't geen probleem zal zijn. -Wil je dat Amy je jockey wordt? Geweldig. 204 00:12:37,147 --> 00:12:41,310 Ik weet 't niet. Het is nogal een stap voor 'n oefenruiter. 205 00:12:41,435 --> 00:12:44,982 Je weet dat Amy 't wel aankan. -Zo'n mooi jockeypakje aan. 206 00:12:45,120 --> 00:12:48,851 Zoals ik al zei, heeft iedereen er wat over te zeggen. 207 00:12:49,954 --> 00:12:52,307 Wil je erover nadenken, lieverd? -Dat hoeft niet. 208 00:12:52,432 --> 00:12:54,608 Dit is fantastisch. Dankjewel. 209 00:12:54,733 --> 00:12:56,245 Dat wilde ik horen. 210 00:12:56,370 --> 00:12:59,025 Echt waar. -Maak je niet druk, Jack. 211 00:12:59,547 --> 00:13:01,457 Jack, maak je geen zorgen. 212 00:13:03,770 --> 00:13:06,723 We willen niet tot 't uiterste gaan voor de wedstrijddag. 213 00:13:06,848 --> 00:13:10,034 Doe rustig aan met 'm. -Dat is de bedoeling. 214 00:13:10,159 --> 00:13:13,714 Daar heb je Janice en die engerd Hartfield. 215 00:13:13,839 --> 00:13:16,338 Zorg dat ze niet naar je toekomen. 216 00:13:16,463 --> 00:13:18,254 Maak je maar geen zorgen. 217 00:13:18,691 --> 00:13:20,469 Weet je, laat ze maar zien wat we kunnen. 218 00:13:20,594 --> 00:13:23,900 Zorg voor 'n snelle start en jaag 'm over de baan. 219 00:13:24,856 --> 00:13:26,256 Net als gisteren. 220 00:13:28,566 --> 00:13:30,849 Rustig aan. -Begrepen, pa. 221 00:13:30,974 --> 00:13:32,625 Het is maar 'n training. 222 00:13:32,750 --> 00:13:35,973 Net als eerder. Maak je niet te druk. 223 00:14:05,109 --> 00:14:06,509 Wat doe je nu? 224 00:14:12,203 --> 00:14:15,769 Dat gebeurt er als je je kinderen inhuurt. 225 00:14:21,254 --> 00:14:23,880 Hut één heeft twee keer de executive contintental besteld. 226 00:14:24,005 --> 00:14:27,276 Maar degene in hut drie wil iets genaamd de cowboy continental. 227 00:14:27,401 --> 00:14:30,221 De nieuwste aanvulling op ons menu... 228 00:14:30,346 --> 00:14:31,912 gedroogd buffelvlees. 229 00:14:34,251 --> 00:14:37,067 Doe even normaal. Ik heb al vaker ontbijtjes klaargemaakt. 230 00:14:37,192 --> 00:14:39,395 Dit is niet zomaar 'n ontbijtje. 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,767 Dit eten is kenmerkend voor ons. 232 00:14:44,745 --> 00:14:46,145 Ha, lieverd. 233 00:14:47,336 --> 00:14:49,458 Echt? Alweer? 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,743 Nee, doe niet zo gek. 235 00:14:52,868 --> 00:14:54,563 Ik zie je later wel weer. 236 00:15:00,008 --> 00:15:02,675 Wat is er gebeurd met 'ik heb de geweldigste man ter wereld'? 237 00:15:02,800 --> 00:15:07,190 Niets, alleen dat was ons langste gesprek sinds hij hier is. 238 00:15:07,315 --> 00:15:08,871 En we hebben veel om over te praten. 239 00:15:08,996 --> 00:15:12,133 Waarom gaan jullie niet weg, naar 'n hotel, jullie samen. 240 00:15:12,258 --> 00:15:13,658 En z'n telefoon? 241 00:15:15,150 --> 00:15:17,797 Kamperen? Geen klanten, geen besprekingen, geen verbinding. 242 00:15:17,922 --> 00:15:20,069 Klinkt mooi, maar ik moet 'n gastenranch runnen. 243 00:15:20,194 --> 00:15:22,248 Niet waar. Daar heb je mij voor aangenomen. 244 00:15:22,373 --> 00:15:28,549 En ik heb maar liefst drie gasten in drie hutten. Dat kan ik wel aan. 245 00:15:28,674 --> 00:15:31,749 Dit is net leer. 246 00:15:31,874 --> 00:15:34,981 Cowboy contintental is verleden tijd. Ik schrap 't van 't menu. 247 00:15:35,106 --> 00:15:38,047 Volgens mij is mijn kaak uit de kom. 248 00:15:46,070 --> 00:15:48,031 Badger, waar heb je geleerd om te parkeren? 249 00:15:50,304 --> 00:15:52,575 Kom op, je auto staat in de weg. 250 00:15:53,471 --> 00:15:55,395 Ik kom eraan. 251 00:15:55,520 --> 00:15:56,920 Schiet op. 252 00:16:08,614 --> 00:16:10,498 Sleutels kwijt? 253 00:16:10,623 --> 00:16:13,725 Er zaten geen sleutels bij. 254 00:16:16,959 --> 00:16:19,426 Waar heb je 'n auto zonder sleutels vandaan? 255 00:16:19,551 --> 00:16:21,149 Van 'n vriend. 256 00:16:22,047 --> 00:16:24,733 Ik heb 't gekocht van 'n vriend. 257 00:16:25,622 --> 00:16:27,713 Heeft die vriend ook 'n naam? 258 00:16:27,838 --> 00:16:29,565 Ja, Johnny. 259 00:16:33,502 --> 00:16:35,133 Johnny. 260 00:16:40,029 --> 00:16:43,559 Is dat 'n bijnaam van Bonita DiSalvio? 261 00:16:45,244 --> 00:16:47,328 Die auto is gestolen. 262 00:16:47,453 --> 00:16:50,176 Je vriend Johnny heeft de eigendomspapieren erin laten zitten. 263 00:16:50,301 --> 00:16:53,247 Ik heb 't gewoon gekocht. Ik wist niet dat 't gestolen was. 264 00:16:53,372 --> 00:16:56,319 Kom nou. Je doet hier goed werk, verpest 't nou niet. 265 00:16:56,444 --> 00:16:58,527 Ik wist 't echt niet. 266 00:16:58,652 --> 00:17:00,564 Wat je ook doet, vertel 't niet tegen Clint. 267 00:17:00,689 --> 00:17:04,298 Vergeet Clint. Ik zou me meer zorgen maken over Jack. 268 00:17:06,460 --> 00:17:09,168 Luister, zal ik je helpen? 269 00:17:10,266 --> 00:17:12,030 Dat zou geweldig zijn. 270 00:17:12,155 --> 00:17:14,718 Ik vertel 't tegen niemand als jij deze auto dumpt. 271 00:17:14,843 --> 00:17:18,206 Mijn auto dumpen? -Hij is van Bonita DiSalvio. 272 00:17:18,331 --> 00:17:20,465 Maar ik heb er veel voor betaald. -Dump de auto. 273 00:17:20,590 --> 00:17:22,590 De politie vindt 'm en trekt 't nummerbord na. 274 00:17:22,715 --> 00:17:27,260 Bonita krijgt haar auto terug, niemand hoeft de gevangenis in. 275 00:17:27,385 --> 00:17:28,349 Iedereen gelukkig. 276 00:17:28,474 --> 00:17:31,097 Iedereen behalve ik. 277 00:17:33,045 --> 00:17:34,445 Goed. 278 00:17:34,570 --> 00:17:36,034 Ik doe 't. 279 00:17:39,674 --> 00:17:41,074 Brave jongen. 280 00:17:42,873 --> 00:17:44,273 Kom maar. 281 00:17:48,922 --> 00:17:51,612 Zo te zien had je wat problemen vandaag. 282 00:17:51,737 --> 00:17:52,796 Klopt. 283 00:17:52,921 --> 00:17:54,875 Ik weet niet wat ik fout deed. 284 00:17:55,000 --> 00:17:57,032 Dat overkwam mij ook altijd toen ik net begon. 285 00:17:57,157 --> 00:17:58,802 Het paard breekt uit, je valt terug... 286 00:17:58,927 --> 00:18:01,051 trekt aan z'n mond en brengt 'm uit balans. 287 00:18:01,176 --> 00:18:02,939 Dat gebeurde inderdaad. 288 00:18:03,064 --> 00:18:04,667 Wat kan ik eraan doen? 289 00:18:04,792 --> 00:18:08,562 Je weet hoe je moet rijden, het paard kan goed rennen. 290 00:18:08,687 --> 00:18:10,902 Ik denk dat ik je wel kan helpen. 291 00:18:13,111 --> 00:18:15,130 Jockeydames, daar zijn er niet zoveel van. 292 00:18:15,255 --> 00:18:16,666 We moeten elkaar helpen. 293 00:18:16,791 --> 00:18:18,191 Kom op. 294 00:18:22,198 --> 00:18:26,044 Dit is 'n goede plek. Het politiebureau is om de hoek. 295 00:18:35,880 --> 00:18:37,347 Ik heb medelijden met die auto. 296 00:18:37,472 --> 00:18:40,317 Maak je geen zorgen, hij gaat naar 'n betere plek. 297 00:18:41,669 --> 00:18:43,069 Kom op, Badger. 298 00:18:46,160 --> 00:18:48,480 Mooi geparkeerd. -Dank je. 299 00:18:57,252 --> 00:18:59,016 Hierheen. Kom op. 300 00:19:07,031 --> 00:19:10,335 Wat vind je van de bootcamp voor jockeys? 301 00:19:10,460 --> 00:19:12,958 Doe je dit elke dag? -Ja. 302 00:19:13,083 --> 00:19:16,637 Hoe ziet je normale trainingsschema eruit? 303 00:19:16,762 --> 00:19:18,014 Die heb ik niet. 304 00:19:18,139 --> 00:19:20,509 Dat was dus je probleem. 305 00:19:20,634 --> 00:19:23,326 We moeten verder. Kom op. 306 00:19:23,451 --> 00:19:24,858 Kom. 307 00:20:00,175 --> 00:20:03,909 Kun je me even helpen? Dit weegt heel erg zwaar. 308 00:20:04,058 --> 00:20:05,458 Natuurlijk. 309 00:20:09,492 --> 00:20:11,176 Een rugtas en 'n koelbox. 310 00:20:11,301 --> 00:20:13,536 Een fraai hoedje op je hoofd. 311 00:20:13,661 --> 00:20:16,284 Ik denk dat dit biertje en ik niet voor elkaar bestemd zijn. 312 00:20:16,409 --> 00:20:18,867 Je kunt 't meenemen. 313 00:20:19,495 --> 00:20:22,209 En waar gaan mijn biertje en ik naartoe? 314 00:20:22,334 --> 00:20:23,734 Kamperen. 315 00:20:44,593 --> 00:20:46,196 Snel, zet de verwarming aan. 316 00:20:47,805 --> 00:20:50,384 Weet je zeker dat je 't op wilt geven? 317 00:20:50,509 --> 00:20:52,911 't Kan over vijf minuten wel ander weer zijn. 318 00:20:53,036 --> 00:20:54,436 Erg grappig. 319 00:20:55,029 --> 00:20:56,679 Kijk, lieverd... 320 00:20:56,804 --> 00:20:58,183 Ik denk dat 't opklaart. 321 00:20:58,308 --> 00:21:00,262 Waarom werkt er nooit eens iets mee. 322 00:21:00,387 --> 00:21:02,535 Het is maar regen. Maak je niet druk. 323 00:21:02,660 --> 00:21:04,391 Denk je dat ik 't over 't weer heb? 324 00:21:04,516 --> 00:21:08,390 Ik heb 't over ergens heen gaan, samen met jou, zodat we... 325 00:21:08,515 --> 00:21:09,958 over dingen kunnen praten. 326 00:21:10,083 --> 00:21:12,326 Dat gaan we ook doen. 327 00:21:12,451 --> 00:21:17,382 Zie je? Geen bereik. Ik kan dit ding niet gebruiken. 328 00:21:17,507 --> 00:21:20,743 Weet je, ik wachtte op 't goede moment. 329 00:21:20,868 --> 00:21:23,269 Misschien is dit 't goede moment. -Wat is er goed aan? 330 00:21:23,394 --> 00:21:25,243 Wacht nou maar af. 331 00:21:27,964 --> 00:21:30,487 Wat doe je? -Hou 'm even stil. 332 00:21:31,825 --> 00:21:34,924 Ik zag 't bij 'n garageverkoop. 333 00:21:35,049 --> 00:21:36,807 Om je te zeggen hoeveel ik van je hou. 334 00:21:38,339 --> 00:21:39,739 Schatje. 335 00:21:42,228 --> 00:21:43,628 Luister. 336 00:21:43,753 --> 00:21:46,020 Het regent wat minder hard. 337 00:21:46,145 --> 00:21:48,384 Misschien hebben we de tent zo weer opgezet. 338 00:21:55,856 --> 00:21:58,311 Ik ben de natuur zat. Laten we ergens anders heen gaan. 339 00:21:59,122 --> 00:22:00,522 Ik weet de perfecte plek. 340 00:22:03,956 --> 00:22:05,950 Ik dacht dat springen met 'n paard gaaf was. 341 00:22:06,124 --> 00:22:08,988 Maar op volle snelheid racen met Dexter... 342 00:22:09,113 --> 00:22:11,426 Als hij ervandoor gaat, met die snelheid en kracht... 343 00:22:11,551 --> 00:22:12,951 dat is geweldig. 344 00:22:13,899 --> 00:22:15,598 Daar zit 'n knoop. 345 00:22:15,723 --> 00:22:17,965 Gaat het? -Jawel. 346 00:22:24,910 --> 00:22:26,350 Hoe voelt dit? 347 00:22:28,014 --> 00:22:29,414 Dat kietelt. 348 00:22:30,021 --> 00:22:33,100 Het doet pijn als ik lach. -Is dat zo. Bedoel je daar? 349 00:22:42,445 --> 00:22:44,203 Laat de bagage maar zitten. Kom op. 350 00:22:46,849 --> 00:22:49,327 Kom maar. Hierheen. 351 00:22:50,879 --> 00:22:52,958 Het moet één van deze sleutels zijn. 352 00:22:56,064 --> 00:22:58,204 Dit is 'm. 353 00:23:04,744 --> 00:23:06,401 Wat is dit nou? -Het spijt me. 354 00:23:06,526 --> 00:23:09,057 Haal je hond van me af. -Ga weg. 355 00:23:09,182 --> 00:23:12,393 Hij stinkt erg als hij nat is. Sorry, hij is wel vriendelijk. 356 00:23:12,518 --> 00:23:14,977 Het spijt me zo. U hoeft niet te betalen voor de hut. 357 00:23:15,102 --> 00:23:17,885 Dat is maar goed ook. -Niet te geloven. 358 00:23:23,402 --> 00:23:25,447 Goedemorgen. Wat is er gebeurd met 't kamperen? 359 00:23:25,572 --> 00:23:29,228 Wat is er gebeurd met de lege hut twee? 360 00:23:29,353 --> 00:23:32,460 Ik heb mijn contacten gebruikt en 'n deal gesloten met hotels... 361 00:23:32,585 --> 00:23:34,230 om hun overtollige gasten op te halen. 362 00:23:34,355 --> 00:23:35,344 Overtollig? 363 00:23:35,469 --> 00:23:37,648 De gasten in hut twee zijn overtollig? 364 00:23:37,773 --> 00:23:39,631 Er ligt teveel fruit op dat bord. 365 00:23:39,756 --> 00:23:42,640 Dat is voor hut twee. Ik geef ze wat extra. 366 00:23:42,765 --> 00:23:44,277 Ze hadden nogal 'n onrustige nacht. 367 00:23:44,402 --> 00:23:46,955 Iets met 'n natte hond? 368 00:23:54,059 --> 00:23:55,823 Wat doet dat ding hier? 369 00:23:55,948 --> 00:23:57,992 Ik weet het niet. 370 00:23:59,373 --> 00:24:02,574 Misschien is 't als een kat die steeds terugkomt. 371 00:24:02,699 --> 00:24:06,927 Maar hoe... -Ik heb 't mee naar huis gesleept. 372 00:24:07,052 --> 00:24:11,054 Geloof me, dat stond niet op mijn takenlijst. 373 00:24:11,179 --> 00:24:15,053 Mijn vraag is: wat deed je auto in de stad... 374 00:24:15,178 --> 00:24:17,230 terwijl jullie hier moesten blijven? 375 00:24:18,154 --> 00:24:20,332 Jack, toen ik 'm kocht, wist ik niet dat 't was... 376 00:24:20,457 --> 00:24:21,864 Wat wist je niet? 377 00:24:23,275 --> 00:24:25,933 Niets. 378 00:24:26,184 --> 00:24:31,083 Vanaf nu mag deze auto dit erf niet af. 379 00:24:31,208 --> 00:24:32,642 En jij ook niet. 380 00:24:34,605 --> 00:24:37,681 Nooit. Anders is je zomer voorbij. 381 00:24:37,806 --> 00:24:40,085 En zaterdag dan? Dan is Amy's race. 382 00:24:40,210 --> 00:24:42,249 Dan mesten jullie samen de schuur uit. 383 00:24:42,374 --> 00:24:44,843 Zoek maar 'n radio als je de wedstrijd wilt volgen. 384 00:24:49,932 --> 00:24:52,268 Op de wedstrijddag draait alles om de voorbereiding. 385 00:24:52,393 --> 00:24:55,663 Zorg ervoor dat je Dexter 'n goede warming-up geeft zonder leadpony. 386 00:24:55,788 --> 00:24:57,487 Dat zei je. -Het is 2,5 kilometer... 387 00:24:57,612 --> 00:24:59,525 dus hou 'm strak tot de laatste bocht. 388 00:24:59,650 --> 00:25:01,050 Ik weet 't. 389 00:25:01,502 --> 00:25:04,566 Is dat zo? Dan weet je ook dat je moet uitkijken voor de meid... 390 00:25:04,691 --> 00:25:06,598 die voor Dan Hartfield rijdt. 391 00:25:06,723 --> 00:25:09,536 Als ze de kans krijgt, duwt ze je tegen de reling... 392 00:25:09,661 --> 00:25:11,754 en kom je niet meer terug. 393 00:25:13,068 --> 00:25:14,701 Begrepen. 394 00:25:22,374 --> 00:25:24,738 Wat is er aan de hand tussen jou en mijn vader? 395 00:25:24,863 --> 00:25:26,263 Hoe bedoel je? 396 00:25:27,261 --> 00:25:28,661 Ik weet 't niet. 397 00:25:28,786 --> 00:25:31,865 Het leek er op dat er iets tussen jullie was. 398 00:25:33,355 --> 00:25:35,748 Het is weleens beter geweest. 399 00:25:35,873 --> 00:25:39,301 Je vader is geweldig, maar ik ben hier niet om mijn carrière te beëindigen. 400 00:25:39,426 --> 00:25:43,542 Als je wilt rondkomen als jockey, moet je zorgen dat je op de winnende paarden rijdt. 401 00:25:44,094 --> 00:25:45,494 Dat begrijp ik. 402 00:25:46,182 --> 00:25:48,674 Nog één ding... 403 00:25:48,799 --> 00:25:50,680 Je hebt te maken met veel afleidingen. 404 00:25:50,805 --> 00:25:52,308 Blijf je richten op je doel. 405 00:25:52,547 --> 00:25:54,846 Je bedoelt winnen? 406 00:25:54,971 --> 00:25:56,770 Bij je eerste race? 407 00:25:56,895 --> 00:25:58,715 Je klinkt precies als je vader. 408 00:25:58,840 --> 00:26:01,530 Je gaat niet winnen. Je boft al als je wat geld verdient. 409 00:26:01,689 --> 00:26:05,955 Maar luister, jouw doel is hetzelfde als die van mij en elke andere jockey. 410 00:26:06,080 --> 00:26:08,946 Ervoor zorgen dat je je paard heelhuids over de streep krijgt. 411 00:26:11,257 --> 00:26:14,204 Goed, de pauze is voorbij. We gaan. 412 00:26:14,329 --> 00:26:15,729 Kom op. 413 00:26:18,081 --> 00:26:20,681 Heeft Jack 'm helemaal naar huis gesleept? 414 00:26:20,806 --> 00:26:22,105 Wat is 't probleem? 415 00:26:22,230 --> 00:26:23,753 Breng 'm gewoon terug. 416 00:26:23,878 --> 00:26:25,567 Jack ontslaat me als ik ergens heen ga. 417 00:26:25,692 --> 00:26:28,132 Het is erger als hij erachter komt dat 'ie gestolen is. 418 00:26:28,257 --> 00:26:32,690 Hij is heel onredelijk. We mogen niet eens bij de race van Amy gaan kijken. 419 00:26:32,815 --> 00:26:35,037 Dat is de tijd die je hebt. Tijdens de race. 420 00:26:35,162 --> 00:26:40,577 Als Jack bij de renbaan is, breng je de auto weg en ben je op tijd weer terug. 421 00:26:41,058 --> 00:26:42,458 Goed. 422 00:26:43,939 --> 00:26:45,339 Hoeveel krijg je voor de latte? 423 00:26:45,464 --> 00:26:46,864 De eerste is van 't huis. 424 00:26:47,501 --> 00:26:49,675 Zeg tegen Amy dat ik voor haar duim. 425 00:26:49,800 --> 00:26:50,882 Kom je niet kijken? 426 00:26:51,007 --> 00:26:53,749 Ik moet werken. Ik heb de uren nodig. 427 00:26:54,585 --> 00:26:56,486 Wat een mooie armband heb je. 428 00:26:56,611 --> 00:26:59,039 Dank je. Van Peter gekregen. 429 00:26:59,164 --> 00:27:01,046 Niets toont liefde als diamanten. 430 00:27:01,171 --> 00:27:03,213 Dat is niet helemaal waar. 431 00:27:03,338 --> 00:27:05,092 Ik kreeg dit van Caleb toen we trouwden. 432 00:27:05,217 --> 00:27:06,951 Ook al wordt mijn vinger er groen van... 433 00:27:07,076 --> 00:27:08,534 ik weet dat hij van me houdt. 434 00:27:08,659 --> 00:27:10,258 Zo is 't toch, schat? 435 00:27:11,174 --> 00:27:12,574 Schat? 436 00:27:14,063 --> 00:27:15,790 Ik zit hier toch nog? 437 00:27:22,067 --> 00:27:25,364 Weet je, je bent honderd procent vooruitgegaan. 438 00:27:26,661 --> 00:27:28,484 Ik geloof dat ik 't begin door te krijgen. 439 00:27:28,609 --> 00:27:29,884 Je zult wel moe worden. 440 00:27:30,009 --> 00:27:31,411 Een beetje, maar het gaat wel. 441 00:27:31,536 --> 00:27:34,610 We moeten hem een goede warming-up geven. 442 00:27:34,735 --> 00:27:37,745 Ik weet 't. Zonder leadpony. Janice zei 't al. 443 00:27:37,870 --> 00:27:40,529 Wat? Heb je met Janice over de race gesproken? 444 00:27:40,654 --> 00:27:43,345 We hebben samen getraind. Ze heeft me erg goed geholpen. 445 00:27:43,470 --> 00:27:44,906 Janice heeft goed geholpen? 446 00:27:46,297 --> 00:27:49,372 Je weet toch wel dat je tegen haar rijdt? Ze is enorm competitief. 447 00:27:49,497 --> 00:27:51,755 Daarom is ze juist zo'n goede jockey. 448 00:27:52,513 --> 00:27:54,016 Tot ze bij me wegliep. 449 00:27:54,141 --> 00:27:56,842 Ze heeft alleen 'n andere klus aangenomen. -Dat weet ik wel. 450 00:27:56,967 --> 00:27:59,905 Ik lach toch 't laatst. Ik zag haar met 't paard van Hartfield. 451 00:28:00,030 --> 00:28:01,977 Ze heeft er geen enkel gevoel bij. 452 00:28:02,102 --> 00:28:06,389 Hij heeft niet veel snelheid, dus niets staat je in de weg tot de eindstreep. 453 00:28:06,514 --> 00:28:07,914 Niets. 454 00:28:08,826 --> 00:28:11,324 Het is al lastig omdat 't mijn eerste race is. 455 00:28:11,449 --> 00:28:14,208 Maar pa is vergeten dat ik dit nooit eerder heb gedaan. 456 00:28:14,562 --> 00:28:15,970 Help me even. 457 00:28:16,768 --> 00:28:18,798 Hij verwacht dat ik ga winnen. 458 00:28:18,923 --> 00:28:22,011 Dus ik weet van tevoren al dat ik 'm ga teleurstellen. 459 00:28:22,978 --> 00:28:24,604 Richt je nou maar op die race. 460 00:28:24,729 --> 00:28:26,484 Maak je niet druk over wat je vader wil. 461 00:28:26,609 --> 00:28:28,401 Jij denkt dat ik ga verliezen. 462 00:28:28,640 --> 00:28:30,784 Nee, ik denk dat je gaat winnen. 463 00:28:31,633 --> 00:28:33,073 Nog meer druk. 464 00:28:35,695 --> 00:28:39,337 Amy, je doet iets dat je nog nooit eerder hebt gedaan. 465 00:28:39,462 --> 00:28:41,217 Je hele familie staat achter je. 466 00:28:41,342 --> 00:28:44,089 Ik ga elke stap met je mee. 467 00:28:44,214 --> 00:28:47,260 Om winnaar te zijn hoef je niet als eerste over de streep te komen. 468 00:28:54,168 --> 00:28:56,403 Help even 'n handje. Dank je. 469 00:29:25,202 --> 00:29:28,852 Dit is het moment waar het hele raceseizoen om draait. 470 00:29:28,977 --> 00:29:31,691 De 15e Hudson Handicaprace. 471 00:29:31,816 --> 00:29:34,243 Het is tijd om van start te gaan. 472 00:29:34,368 --> 00:29:36,447 De paarden zijn onderweg naar de startlijn. 473 00:29:39,873 --> 00:29:43,847 Er staat veel geld en historie op de lijn bij deze legendarische wedstrijd. 474 00:29:44,161 --> 00:29:48,679 Victory Due heeft zoals gewoonlijk wat problemen, maar we wachten op 'm. 475 00:29:49,313 --> 00:29:52,869 De volgende is nummer vier, Trick Tornado, met als ruiter Janice Wayne... 476 00:29:52,994 --> 00:29:54,266 die bekendstaat als 'n fast closer. 477 00:29:54,391 --> 00:29:58,074 Nummer twee is Boxie Fortune, die 't als enige merrie opneemt tegen de jongens. 478 00:29:58,199 --> 00:30:02,609 En daarnaast Amy Fleming op nummer drie, Lighting Dexter. 479 00:30:05,009 --> 00:30:06,767 Hé, hoe gaat 't? 480 00:30:08,013 --> 00:30:09,413 Goed. 481 00:30:09,939 --> 00:30:11,339 Heel goed. 482 00:30:13,255 --> 00:30:14,916 Eens kijken wie er 't snelste is. 483 00:30:22,017 --> 00:30:24,612 De zes snelste paarden van 't westen... 484 00:30:24,737 --> 00:30:27,747 gaan de uitdaging aan en laten ons zien wat ze in huis hebben. 485 00:30:32,390 --> 00:30:35,046 De hekken zijn open. Ze zijn vertrokken. 486 00:30:36,385 --> 00:30:38,463 Ze heeft 'n goede start. 487 00:30:38,754 --> 00:30:41,766 Boxie Fortune gaat voorop in volle snelheid. 488 00:30:41,891 --> 00:30:44,253 Lightning Dexter zit vlak achter hem. 489 00:30:44,378 --> 00:30:46,518 Trick Tornado ligt op de derde plaats. 490 00:30:46,643 --> 00:30:48,878 Het lijkt erop dat Trick Tornado gaat versnellen. 491 00:30:49,003 --> 00:30:53,551 Trick Tornado versnelt aan de binnenkant en vecht met Boxie Fortune om de eerste plek. 492 00:30:53,676 --> 00:30:58,003 Trick Tornado komt met grote snelheid op de eerste plek. 493 00:30:58,128 --> 00:31:00,295 Boxie Fortune gaat erachteraan. 494 00:31:00,420 --> 00:31:02,270 Ze heeft nog 'n kans. 495 00:31:02,395 --> 00:31:04,153 Daar komt ze aan. 496 00:31:05,474 --> 00:31:08,786 Ze komen door de bocht, met Trick Tornado voorop. 497 00:31:08,911 --> 00:31:11,943 Boxie Fortune op de tweede plek, gevolgd door Lightning Dexter. 498 00:31:23,588 --> 00:31:26,131 Boxie Fortune voelt Lightning Dexter in z'n nek hijgen. 499 00:31:26,256 --> 00:31:29,544 Victory Due ligt vierde. Silent Stealth valt terug. 500 00:31:29,669 --> 00:31:31,263 Ze stevenen af op de laatste bocht. 501 00:31:31,388 --> 00:31:32,919 Trick Tornado gaat ervandoor. 502 00:31:33,044 --> 00:31:34,159 Boxie Fortune als tweede. 503 00:31:34,284 --> 00:31:36,360 En daar komt Lightning Dexter. 504 00:31:36,485 --> 00:31:38,656 Trick Tornado eindigt als eerste. 505 00:31:38,781 --> 00:31:40,504 Boxie Fortune als tweede... 506 00:31:40,629 --> 00:31:43,448 en Lightning Dexter als derde. 507 00:31:43,573 --> 00:31:46,037 Haar eerste race en ze valt in de prijzen. 508 00:31:48,841 --> 00:31:50,241 Sorry, ik dacht er niet aan. 509 00:31:52,237 --> 00:31:53,637 Wat een race. 510 00:31:54,160 --> 00:31:57,135 Dat is geweldig, toch? -Ja, geweldig. 511 00:31:57,260 --> 00:31:58,660 Een gedenkwaardige race. 512 00:31:58,859 --> 00:32:00,875 Winst voor Trick Tornado. 513 00:32:01,000 --> 00:32:02,016 Pap. 514 00:32:02,141 --> 00:32:05,449 Lightning Dexter als derde. 515 00:32:16,250 --> 00:32:17,923 Ik geloof 't nog steeds niet. 516 00:32:18,048 --> 00:32:21,248 Het was net of hij in 'n hogere versnelling ging. Hij ging er zo vandoor. 517 00:32:21,373 --> 00:32:23,744 Je was net 'n professional. Je deed 't geweldig. 518 00:32:23,869 --> 00:32:26,076 Zeg dat tegen mijn pa. Hij leek niet zo blij. 519 00:32:26,201 --> 00:32:28,468 Dat zou hij wel moeten zijn. Het was je eerste race. 520 00:32:28,593 --> 00:32:30,767 Hij verwachtte dat ik zou winnen. 521 00:32:31,597 --> 00:32:34,989 Je deed 't zo goed. Echt waar. 522 00:32:40,261 --> 00:32:42,394 Wat is er? -Voel z'n been eens. 523 00:32:54,468 --> 00:32:55,999 Je dochter deed 't geweldig goed. 524 00:32:56,124 --> 00:32:59,135 Zeg maar dat ik dat heb gezegd. -Jij ook gefeliciteerd. 525 00:32:59,260 --> 00:33:03,430 En ik dan? Mijn naam staat op de trofee. 526 00:33:08,412 --> 00:33:09,812 Proost. 527 00:33:09,937 --> 00:33:11,121 Kom eens hier. 528 00:33:11,459 --> 00:33:13,949 Goed werk. Fantastisch. 529 00:33:14,074 --> 00:33:15,801 Dit meen je niet. 530 00:33:17,734 --> 00:33:19,134 Het is... 531 00:33:19,259 --> 00:33:21,233 warm en gezwollen. 532 00:33:22,572 --> 00:33:25,106 Waarschijnlijk 'n peesontsteking. We moeten 'n echo maken. 533 00:33:25,231 --> 00:33:26,248 Fijn. 534 00:33:26,373 --> 00:33:30,472 Het is niet 't einde, maar pezen zijn lastig. Hij moet 't rustig aan doen. 535 00:33:30,597 --> 00:33:32,957 Hoe rustig? Waar heb je 't over? 536 00:33:33,082 --> 00:33:36,513 Ik zie bij Scott paarden die er zes weken, soms zes maanden over doen. 537 00:33:36,733 --> 00:33:39,996 Het hangt van 't paard af. -Bedankt, daar kan ik wat mee. 538 00:33:40,121 --> 00:33:41,521 Pap. 539 00:33:43,081 --> 00:33:44,619 Dit is 'n ramp. 540 00:33:47,486 --> 00:33:50,583 Deze machine betaalt zichzelf. 541 00:33:50,708 --> 00:33:53,098 Ik dacht dat 't even zou duren voor 't zou aanslaan... 542 00:33:53,223 --> 00:33:55,372 maar toen ik ze begon weg te geven... 543 00:33:55,497 --> 00:33:58,604 Weggeven? -Een eenmalig aanbod om te proberen. 544 00:33:58,729 --> 00:34:02,596 Hadden we dat niet moeten overleggen? -Ik nam 'n leiddinggevende beslissing. 545 00:34:02,721 --> 00:34:05,525 Volgens mij heeft het best goed gewerkt. 546 00:34:05,650 --> 00:34:06,853 Dus... 547 00:34:06,978 --> 00:34:08,822 Hoe denk je over die promotie? 548 00:34:13,141 --> 00:34:15,074 Schat, wat is er? 549 00:34:15,199 --> 00:34:17,315 Ik ben de nieuwe bedrijfsleider. -Wat goed. 550 00:34:17,440 --> 00:34:19,152 Krijg je ook meer salaris? -Ja. 551 00:34:19,277 --> 00:34:21,411 Alleen pas als de koffiemachine is terugverdiend. 552 00:34:21,536 --> 00:34:24,950 Dan nog hebben we iets te vieren. 553 00:34:26,072 --> 00:34:31,420 Wat doe je met mijn ring? -Zoals ik al zei, we vieren iets. 554 00:34:31,545 --> 00:34:33,271 Een nieuwe ring? 555 00:34:34,125 --> 00:34:35,525 En... 556 00:34:35,650 --> 00:34:36,386 Wat? 557 00:34:36,511 --> 00:34:40,291 Het zijn mooie ringen, maar ik vind mijn gratis ring ook mooi. 558 00:34:40,416 --> 00:34:43,103 Jawel, maar dat was meer 'n grapje. 559 00:34:43,378 --> 00:34:45,956 Ik wil niet dat iemand denkt dat ons huwelijk 'n grapje is. 560 00:34:46,081 --> 00:34:48,246 Het is echt, net als die ring. 561 00:34:49,476 --> 00:34:50,876 Is dit echt? 562 00:34:51,829 --> 00:34:53,425 Dat heeft 'n fortuin gekost. Hoe... 563 00:34:53,550 --> 00:34:54,953 Niet vragen. 564 00:34:55,078 --> 00:34:57,608 Nee, toch niet die creditcard? 565 00:34:57,733 --> 00:35:01,933 Dat is mijn zorg. -Je bent gek. 566 00:35:02,058 --> 00:35:03,458 Dat ben ik zeker. 567 00:35:18,663 --> 00:35:20,838 Dat is Badgers auto. 568 00:35:22,237 --> 00:35:25,340 Ik heb gezegd dat ik 'm zou ontslaan als hij ergens heen ging. 569 00:35:25,465 --> 00:35:28,356 En ik heb hen verteld dat dit hun kans was. 570 00:35:30,258 --> 00:35:33,133 Hier zit vast 'n verhaal achter. 571 00:35:33,258 --> 00:35:35,205 Ja, een korte. 572 00:35:35,330 --> 00:35:36,730 Deze auto? 573 00:35:37,670 --> 00:35:39,070 Het is gestolen. 574 00:35:39,325 --> 00:35:41,800 Badger wist 't niet, maar hij had argwaan moeten hebben. 575 00:35:54,401 --> 00:35:56,443 Wat doe je hier, pap? 576 00:35:56,568 --> 00:35:59,733 Ik heb geprobeerd je te bellen, maar je nam niet op. 577 00:36:03,362 --> 00:36:04,762 Liefje. 578 00:36:08,035 --> 00:36:10,341 Ik wilde zeggen hoe trots ik op je ben... 579 00:36:10,466 --> 00:36:13,196 over hoe je jezelf daar staande hield. 580 00:36:13,321 --> 00:36:14,437 Dat is aardig. 581 00:36:14,562 --> 00:36:18,628 Ik weet dat ik te fel reageerde toen 't paard mank bleek. 582 00:36:18,753 --> 00:36:20,924 Misschien, als ik geen beginner was geweest... 583 00:36:21,049 --> 00:36:22,623 en we niet zoveel hadden getraind... 584 00:36:22,748 --> 00:36:24,443 dan had hij misschien geen ontsteking. 585 00:36:25,201 --> 00:36:27,379 Het is niet jouw fout. Ik heb Dexter ingeschreven. 586 00:36:27,504 --> 00:36:29,934 Volgens Janice had hij rust nodig. 587 00:36:31,041 --> 00:36:33,279 Toen ze bij me wegliep... 588 00:36:34,432 --> 00:36:35,971 kon ik niet meer goed nadenken. 589 00:36:36,096 --> 00:36:39,747 Rond de tijd dat je mij vroeg om voor je te rijden? 590 00:36:39,872 --> 00:36:42,818 Luister, Dexter zal weer gaan racen. 591 00:36:42,943 --> 00:36:45,183 En ik wil dat jij op hem rijdt. -Pap... 592 00:36:45,308 --> 00:36:47,308 Zij is een betere jockey dan ik ooit zal zijn. 593 00:36:47,433 --> 00:36:50,029 Janice en ik zijn niet echt meer... 594 00:36:52,944 --> 00:36:56,206 Ik heb geprobeerd haar te bellen. Ze neemt niet op, dus... 595 00:36:56,350 --> 00:36:58,018 Je probeerde mij ook te bellen. 596 00:36:58,143 --> 00:37:01,634 Maar toen ik niet opnam kwam je gewoon langs. 597 00:37:01,759 --> 00:37:04,061 En kijk waar we nu zijn. 598 00:37:21,539 --> 00:37:23,399 Laat je me binnen? 599 00:37:23,524 --> 00:37:25,022 Ik kom net naar buiten. 600 00:37:25,147 --> 00:37:28,903 Ik heb 'n baan bij Northlands in Edmonton. Ik blijf 'n paar dagen weg. 601 00:37:29,028 --> 00:37:30,428 Northlands. 602 00:37:31,075 --> 00:37:34,350 Daar hebben ze veel goede paarden. -Zeker. 603 00:37:34,475 --> 00:37:36,416 Dat is geweldig. 604 00:37:37,014 --> 00:37:38,514 Nu is 't ineens geweldig? 605 00:37:38,639 --> 00:37:42,254 Je werd anders behoorlijk gek over Dan Hartfield. 606 00:37:42,531 --> 00:37:45,185 Kom op nou, Dan Hartfield. 607 00:37:46,339 --> 00:37:49,863 Telkens als ik die zelfvoldane glimlach zie, wil ik 'm van z'n gezicht slaan. 608 00:37:50,395 --> 00:37:52,378 Dat bedoel ik nou. 609 00:37:54,306 --> 00:37:57,289 Ik kwam langs om te zeggen dat ik je niets kwalijk neem. 610 00:37:57,414 --> 00:37:59,121 Kwalijk nemen? 611 00:37:59,246 --> 00:38:02,245 Wat wil je daarmee zeggen? Je paard werd mank omdat 't mijne won? 612 00:38:02,370 --> 00:38:05,168 Nee, ik bedoel dat je won omdat mijn paard mank was. 613 00:38:10,784 --> 00:38:14,659 Is dit jouw manier om 't goed te maken? -Weet ik veel. 614 00:38:14,784 --> 00:38:17,654 Ik ben beter in 't kapotmaken dan in 't goedmaken. 615 00:38:17,779 --> 00:38:19,179 Dat is duidelijk. 616 00:38:20,448 --> 00:38:22,702 Ga je me nou nog binnenlaten? 617 00:38:24,896 --> 00:38:26,296 Misschien. 618 00:38:27,711 --> 00:38:30,174 Als ik terug ben uit Edmonton. 619 00:38:32,368 --> 00:38:33,768 Dag. 620 00:38:40,702 --> 00:38:43,489 Dag, Jake. Ik heb je hier al lang niet gezien. 621 00:38:43,614 --> 00:38:45,377 Ik ben druk geweest met studeren. 622 00:38:45,502 --> 00:38:48,930 Je hoeft Mallory niet te vragen om quad te rijden. 623 00:38:49,055 --> 00:38:52,046 Ze gaat nergens heen met iets op wielen. 624 00:38:52,171 --> 00:38:55,872 Daar heb ik juist voor geleerd. Ik heb mijn theorie gehaald. 625 00:38:55,997 --> 00:38:57,397 Is dat zo? 626 00:38:58,877 --> 00:39:00,385 Hoe gaat 't rijden? 627 00:39:00,510 --> 00:39:02,817 Geen idee. Ik heb 't nog niet gedaan. 628 00:39:02,942 --> 00:39:05,218 Ik kan niemand vinden om mee te gaan. 629 00:39:11,848 --> 00:39:13,248 Dat ziet er goed uit. 630 00:39:13,373 --> 00:39:15,208 Nog iets dieper, dan is 't goed. 631 00:39:16,577 --> 00:39:18,724 Daar is Jack. Doe alsof je druk bent. 632 00:39:18,849 --> 00:39:22,525 Doen alsof? Waar heb je 't over? Ik bén druk bezig. 633 00:39:26,176 --> 00:39:27,618 Dat is Jack niet. 634 00:39:29,288 --> 00:39:31,111 Jake heeft z'n theorie. 635 00:39:32,032 --> 00:39:34,207 Wat maakt 't uit? Elke idioot kan rijden. 636 00:39:35,136 --> 00:39:36,536 Vertel mij wat. 637 00:39:41,823 --> 00:39:44,517 Ik denk dat we plannen moeten maken om terug te gaan. 638 00:39:48,516 --> 00:39:50,143 Denk je dat ik 't wel leuk vind? 639 00:39:50,268 --> 00:39:51,511 Dat is niet zo. 640 00:39:51,636 --> 00:39:54,515 Maar ik heb geen keus. Ik moet terug. 641 00:39:55,245 --> 00:39:59,487 Dus dit was 'n lokmiddel om me mee in 't vliegtuig te krijgen? 642 00:39:59,612 --> 00:40:01,019 Nee, dat was... 643 00:40:01,815 --> 00:40:05,562 zodat je aan me kunt denken als jij hier bent en ik daar. 644 00:40:05,687 --> 00:40:07,159 Ga je zonder mij? 645 00:40:09,309 --> 00:40:10,774 En dat vind je goed? 646 00:40:10,899 --> 00:40:14,525 Ik wil niet degene zijn die je weghaalt van waar je thuishoort. 647 00:40:17,434 --> 00:40:19,565 Maar ik hoor thuis waar jij bent. 648 00:40:20,627 --> 00:40:22,027 Zelfs in Dubai? 649 00:40:22,732 --> 00:40:24,651 Zolang jij daar bent. 650 00:40:28,090 --> 00:40:29,490 Ik meen het. 651 00:40:36,804 --> 00:40:39,551 Ik heb me iets af zitten vragen. 652 00:40:39,676 --> 00:40:41,623 Wat dan? 653 00:40:41,748 --> 00:40:42,697 Nou... 654 00:40:42,822 --> 00:40:45,105 Weet je nog dat je zei dat 't niet uitmaakte hoe ik 't deed... 655 00:40:45,230 --> 00:40:47,119 en dat ik hoe dan ook 'n winnaar zou zijn? 656 00:40:47,244 --> 00:40:48,764 Meende je dat echt? 657 00:40:49,167 --> 00:40:52,526 Niet echt. Ik wist dat je zou winnen. 658 00:40:52,651 --> 00:40:56,119 Ik heb zelfs op je gewed. Voor de eerste, tweede of derde plek. 659 00:40:57,093 --> 00:40:59,040 En hoe is 't gegaan? 660 00:40:59,165 --> 00:41:02,017 Ik heb toch mijn geld bijna verdubbeld. 661 00:41:02,142 --> 00:41:03,289 Echt waar? -Ja. 662 00:41:03,414 --> 00:41:05,236 Hoeveel heb je verdiend? 663 00:41:06,198 --> 00:41:09,714 Driehonderdzesenvijftig cent. 664 00:41:09,839 --> 00:41:13,885 Op 'n inzet van twee dollar. -Heb je maar twee dollar op me gewed? 665 00:41:14,010 --> 00:41:16,530 Ik had maar twee dollar bij me. -Jij...