1 00:00:00,465 --> 00:00:01,676 Vorige keer in Heartland... 2 00:00:01,801 --> 00:00:06,888 Ik was eenzaam, maar ik besefte niet hoe erg tot ik naar huis kwam. 3 00:00:07,013 --> 00:00:09,224 Jullie hebben me duidelijk niet nodig. 4 00:00:09,349 --> 00:00:13,024 Jullie hebben het prima samen, op de manier die jullie willen. 5 00:00:14,149 --> 00:00:16,007 Chase Powers deed ook mee met de tour. 6 00:00:16,132 --> 00:00:17,863 Ja, dat klopt. 7 00:00:17,988 --> 00:00:19,388 Weet je dit nog? 8 00:00:21,412 --> 00:00:24,999 Was er iets tussen jou en Blair toen je op reis was? 9 00:00:25,124 --> 00:00:27,556 Wees gewoon eerlijk. 10 00:00:32,561 --> 00:00:33,961 Hier ben ik. Ik kom thuis. 11 00:00:34,086 --> 00:00:35,486 Alleen. 12 00:00:35,648 --> 00:00:37,048 Bij jou. 13 00:01:08,769 --> 00:01:10,336 Brave jongen. 14 00:01:14,735 --> 00:01:18,050 Wat ik doe, is benaderen en weer afstand nemen. 15 00:01:18,175 --> 00:01:21,020 Dus nu loop ik weer weg. 16 00:01:33,319 --> 00:01:35,099 En nu heb ik zijn vertrouwen. 17 00:01:48,414 --> 00:01:50,465 We weten nu wat Domino's gevoelige kant is. 18 00:01:50,590 --> 00:01:51,990 De linkerkant. 19 00:01:52,542 --> 00:01:55,553 Dus ik laat die kant even rusten voor ik ermee verderga. 20 00:01:55,678 --> 00:01:59,691 Want voor een paard is onderbreking hetzelfde als beloning. 21 00:02:00,862 --> 00:02:03,744 Het gaat geweldig. -Waar is Ty? 22 00:02:03,869 --> 00:02:06,223 Hij had er nu wel moeten zijn. 23 00:02:08,193 --> 00:02:10,460 Ja, ik heb de website bekeken. 24 00:02:10,585 --> 00:02:13,507 Ik wil de administratie zelf spreken. 25 00:02:14,857 --> 00:02:16,361 Ja, over de kosten. 26 00:02:17,328 --> 00:02:18,990 Dat is goed. Bedankt. 27 00:02:20,029 --> 00:02:21,979 Bedankt. Dag. 28 00:03:07,769 --> 00:03:11,068 Mevrouw Bell. 29 00:03:11,193 --> 00:03:12,949 Gaat het? 30 00:03:13,429 --> 00:03:15,847 Niet bewegen, misschien is er iets gebroken. 31 00:03:15,972 --> 00:03:18,483 Ik wil de nek van die automobilist wel breken. 32 00:03:19,452 --> 00:03:24,063 Die verdraaide trucks. 33 00:03:25,304 --> 00:03:28,304 Het gaat wel. 34 00:03:29,528 --> 00:03:30,928 Sugarfoot. 35 00:03:32,184 --> 00:03:34,437 Waar is Sugarfoot? -Wat? 36 00:03:34,562 --> 00:03:37,843 Waar is Sugarfoot? 37 00:03:39,575 --> 00:03:42,681 Hij is gewond. 38 00:03:50,103 --> 00:03:51,842 Goed zo, jongen. 39 00:04:01,270 --> 00:04:03,771 Deze jongen heeft wel een eigen willetje. 40 00:04:05,801 --> 00:04:07,201 Hoe gaat 'ie? 41 00:04:54,046 --> 00:04:56,302 Goed, Domino. Tijd om weer aan de slag te gaan. 42 00:04:56,427 --> 00:04:58,471 Ik snap dat je liever bij hen blijft hangen. 43 00:04:58,596 --> 00:05:02,049 Ik sta aan jouw kant, Domino. Zet hem op. 44 00:05:10,108 --> 00:05:12,123 Heb je hulp nodig? 45 00:05:15,189 --> 00:05:16,721 Ik kan hem voor je vastbinden. 46 00:05:16,846 --> 00:05:19,487 Dat is vast de enige manier om hem stil te laten staan. 47 00:05:19,612 --> 00:05:22,042 Wil je 't overnemen, meneer Powers? 48 00:05:22,322 --> 00:05:26,495 Heb je je kettingzaag bij je? Daar wordt hij vast rustig van. 49 00:05:26,620 --> 00:05:29,204 Of, beter nog, vuurwerk? Dat zou geweldig zijn. 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,251 Wil je vuurwerk? 51 00:05:31,376 --> 00:05:33,237 Jij en ik in dezelfde ring. 52 00:05:33,362 --> 00:05:35,122 Dat is pas vuurwerk. 53 00:05:41,838 --> 00:05:44,621 Dag, jongen. Ik ben Chase. 54 00:05:45,007 --> 00:05:46,478 Hoe gaat 't met je? 55 00:05:53,072 --> 00:05:54,472 Ga verder. 56 00:05:57,038 --> 00:05:59,292 Wat is dat nou? 57 00:05:59,417 --> 00:06:00,817 Goed zo. 58 00:06:03,714 --> 00:06:05,405 Brave jongen. 59 00:06:05,530 --> 00:06:07,541 Dus dat gaat goed vanaf rechts. 60 00:06:07,666 --> 00:06:09,520 En nu links. 61 00:06:10,521 --> 00:06:12,791 En ik dacht nog wel dat ik blauwe ogen had. 62 00:06:13,892 --> 00:06:16,651 Als hij dit gewicht aankan, kan er vast een zadel op. 63 00:06:16,776 --> 00:06:17,860 Chase. 64 00:06:17,985 --> 00:06:21,241 Ik denk niet dat hij daar klaar voor is. -Heb je 't hem gevraagd? 65 00:06:22,701 --> 00:06:24,496 Vind je dit goed? 66 00:06:24,621 --> 00:06:26,021 Hij zei 'ja'. 67 00:06:35,980 --> 00:06:38,785 Geen applaus. Dit is haar werk. 68 00:06:40,993 --> 00:06:42,400 Daar gaan we. 69 00:06:52,652 --> 00:06:54,511 Brave jongen. 70 00:06:54,636 --> 00:06:56,095 Heel goed. 71 00:07:02,315 --> 00:07:06,885 Dames en heren, Amy Fleming, het wondermeisje. 72 00:07:12,397 --> 00:07:14,457 Dat ging erg goed. Een echte publiekstrekker. 73 00:07:14,582 --> 00:07:16,561 Hoe durf je het zomaar over te nemen? 74 00:07:16,686 --> 00:07:20,305 Het overnemen? Ik hielp je alleen. -Ik heb je hulp niet nodig. 75 00:07:20,430 --> 00:07:22,942 Luister, ik heb een voorstel voor je. -Ik luister niet. 76 00:07:23,067 --> 00:07:25,314 Ik heb zaterdag een show in Hudson. 77 00:07:25,494 --> 00:07:27,043 We kunnen 't samen doen. 78 00:07:27,168 --> 00:07:29,475 Ik heb veel supporters. Jij hebt... 79 00:07:29,600 --> 00:07:31,912 ook supporters. We kunnen een hoop kaartjes verkopen. 80 00:07:32,037 --> 00:07:35,020 Wat ik doe is geen show. Het is een clinic. 81 00:07:35,145 --> 00:07:37,540 Wat dan ook. Denk erover na. 82 00:07:37,665 --> 00:07:38,937 We zijn erg goed samen. 83 00:07:39,062 --> 00:07:40,856 Dat kun je niet ontkennen. 84 00:07:49,892 --> 00:07:51,875 Ty, waar zit je? 85 00:07:53,034 --> 00:07:55,205 Natuurlijk. Ik kom eraan. 86 00:07:55,330 --> 00:07:58,368 Opa, wil je de paardentrailer halen? 87 00:08:12,528 --> 00:08:17,301 Wat is het hier prachtig. -Zelfs in deze vreselijke toestand. 88 00:08:18,546 --> 00:08:21,229 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 89 00:08:21,354 --> 00:08:23,565 Wat? -Ik maak me zorgen om je. 90 00:08:23,690 --> 00:08:26,563 Gaat het wel goed? -Ja hoor. 91 00:08:27,442 --> 00:08:29,220 Heb je Peter nog gesproken? Gaat 't goed? 92 00:08:29,345 --> 00:08:30,821 Het gaat heel goed met hem. 93 00:08:30,946 --> 00:08:32,672 Goed om te horen. 94 00:08:34,226 --> 00:08:36,336 Wat kan ik doen? Ik ben er om je te helpen. 95 00:08:37,606 --> 00:08:40,392 Kom maar. 96 00:08:42,401 --> 00:08:44,891 Die vervelende automobilisten. 97 00:08:45,016 --> 00:08:46,803 Ze denken dat ze alleen op de weg zijn. 98 00:08:46,928 --> 00:08:49,450 Kom maar. 99 00:08:49,575 --> 00:08:52,577 Ik was gewoon lekker aan het rijden. 100 00:08:52,702 --> 00:08:56,757 Toen schoot ineens die vent voorbij. 101 00:08:57,811 --> 00:08:59,211 We hadden wel dood kunnen zijn. 102 00:08:59,336 --> 00:09:01,159 Hij was zo dichtbij. 103 00:09:01,904 --> 00:09:05,424 Er zouden wetten voor moeten zijn. 104 00:09:06,578 --> 00:09:09,424 Zaterdag is mijn moeder jarig. 105 00:09:10,214 --> 00:09:12,708 Ik weet dat je haar niet echt mag. 106 00:09:12,991 --> 00:09:14,682 Zo kun je 't wel noemen. 107 00:09:14,807 --> 00:09:17,636 Maar ik denk dat we... -Dat we wat? 108 00:09:17,761 --> 00:09:20,698 Dat we haar moeten vragen of ze komt eten. 109 00:09:20,823 --> 00:09:23,770 Een etentje in mijn caravan? -Onze caravan. 110 00:09:23,895 --> 00:09:25,937 Ik weet het niet. -Waarom niet? 111 00:09:26,062 --> 00:09:28,009 Ik kan een taart bakken. 112 00:09:28,134 --> 00:09:30,825 Ik vind het geen goed idee. 113 00:09:30,950 --> 00:09:34,573 Eigenlijk vind ik het een heel slecht idee. 114 00:09:37,269 --> 00:09:39,903 Goed zo. Bijna klaar. 115 00:09:42,763 --> 00:09:44,171 Rustig maar. 116 00:09:46,411 --> 00:09:48,057 Dat is beter. 117 00:09:48,182 --> 00:09:51,914 De snee is niet diep. Er zijn geen pezen geraakt en er is niets gebroken. 118 00:09:52,474 --> 00:09:53,874 Wat zit daarin? 119 00:09:53,999 --> 00:09:57,299 Een recept van mijn moeder. Het zijn genezende grassen en kruiden. 120 00:09:57,424 --> 00:09:59,827 Het verlicht de pijn en de wond geneest sneller. 121 00:09:59,952 --> 00:10:01,471 Zit er duizendblad bij? -Ja. 122 00:10:01,596 --> 00:10:02,996 Goed gedaan. 123 00:10:03,392 --> 00:10:06,892 Sugarfoot blijft vannacht hier. -Nee, dat vindt hij niet fijn. 124 00:10:07,017 --> 00:10:09,694 Ik moet in de gaten houden of die wond niet gaat ontsteken. 125 00:10:09,819 --> 00:10:10,834 Dat kan ik zelf wel. 126 00:10:10,959 --> 00:10:13,045 Dat gaan we niet doen. Ik breng u naar huis. 127 00:10:13,170 --> 00:10:16,829 U kunt morgen terugkomen. Ik haal u op wanneer u wilt. 128 00:10:16,954 --> 00:10:19,317 Wat een pestkop ben je. 129 00:10:21,962 --> 00:10:25,332 Jij en Amy zijn een mooi stel. Laat het je niet afnemen. 130 00:10:25,457 --> 00:10:28,693 Zeker weten. -Je denkt dat 't makkelijk is, h?? 131 00:10:28,818 --> 00:10:32,660 Weet je wat makkelijk is? Dingen in 't leven als vanzelfsprekend zien. 132 00:10:32,785 --> 00:10:35,445 Je weet nooit wat er ineens op je pad komt. 133 00:10:35,570 --> 00:10:38,515 Kijk nu naar vandaag. Een idioot die veel te hard rijdt. 134 00:10:38,640 --> 00:10:41,043 Vandaag ben je nog hier... 135 00:10:41,168 --> 00:10:42,931 en morgen kun je weg zijn. 136 00:10:43,056 --> 00:10:46,451 Ik hoop dat ik niet eerder ga dan Sugarfoot. 137 00:10:46,576 --> 00:10:48,788 Arme ziel. Wat moet hij zonder mij? 138 00:10:48,913 --> 00:10:52,595 Je kijkt vanavond nog bij hem, h?? Hij is een stal niet gewend. 139 00:10:52,720 --> 00:10:54,770 Hij kan zich enorm druk gaan maken. 140 00:10:54,895 --> 00:10:57,170 Maakt u zich geen zorgen. Ik pas goed op hem. 141 00:10:57,295 --> 00:10:59,954 Als hij dat gaat doen, zing ik meestal voor hem. 142 00:11:00,079 --> 00:11:01,707 Zit u? -Ik zit. 143 00:11:01,832 --> 00:11:03,685 Hij houdt niet van Elvis. 144 00:11:07,568 --> 00:11:10,162 De clinic ging goed vanmiddag, vond je niet? 145 00:11:10,287 --> 00:11:12,332 Sorry dat ik er niet bij kon zijn. Hoe ging 't? 146 00:11:12,457 --> 00:11:13,857 Wel prima. 147 00:11:14,350 --> 00:11:18,289 Die Chase Powers improviseerde er aardig op los. 148 00:11:18,414 --> 00:11:19,602 Wat moest hij hier? 149 00:11:19,727 --> 00:11:23,194 Hij had vast gehoord dat ik een clinic gaf en kwam langs om me dwars te zitten. 150 00:11:23,319 --> 00:11:24,593 Ze kon hem goed aan. 151 00:11:24,718 --> 00:11:26,321 Ze trok zich niks van hem aan. 152 00:11:26,446 --> 00:11:27,988 Je zou trots zijn geweest. 153 00:11:29,005 --> 00:11:32,231 Sugarfoot staat in de schuur. Zeg even gedag tegen je oude maatje. 154 00:11:32,973 --> 00:11:34,416 Wat? 155 00:11:34,541 --> 00:11:36,295 Sugarfoot. Hij staat in de schuur. 156 00:11:36,420 --> 00:11:38,576 O ja. Opa zei dat. 157 00:11:38,701 --> 00:11:41,512 Ik ga morgen bij hem kijken. 158 00:11:48,781 --> 00:11:51,440 Je zegt dat 't goed gaat. Maar ik ken jou. 159 00:11:51,565 --> 00:11:54,924 Je bent niet jezelf. Je eet niet en je praat niet. 160 00:11:55,180 --> 00:11:56,893 Je bent een pessimist. 161 00:11:58,988 --> 00:12:00,909 Peter. Hoe gaat het? 162 00:12:01,645 --> 00:12:03,823 Het klinkt alsof je in de kamer hiernaast staat... 163 00:12:03,948 --> 00:12:05,999 en niet aan de andere kant van de wereld. 164 00:12:06,124 --> 00:12:09,198 Ja hoor. Hier komt ze. 165 00:12:09,323 --> 00:12:13,301 Zeg dat ik naar bed ben. Of nee, dat ik weg ben. 166 00:12:15,723 --> 00:12:18,666 Dat was ik vergeten. Ze is vanavond weg. 167 00:12:21,387 --> 00:12:23,624 Ik zal zeggen dat je gebeld hebt. 168 00:12:24,299 --> 00:12:25,699 Tot ziens. 169 00:12:26,569 --> 00:12:28,882 Dat is wel een beetje vreemd. 170 00:12:30,634 --> 00:12:32,156 Wat is er met Chase? 171 00:12:32,281 --> 00:12:34,486 Waarom kwam hij langs, denk je? 172 00:12:34,611 --> 00:12:36,750 Chase komt nooit zomaar. 173 00:12:37,032 --> 00:12:40,524 Hij wil samen een clinic doen in Hudson komende zaterdag. 174 00:12:40,649 --> 00:12:43,272 Alsof ik dat zou doen. 175 00:12:46,025 --> 00:12:49,580 Dus je werkt samen met Chase. 176 00:12:49,705 --> 00:12:51,883 Chase en Amy. Wat leuk. 177 00:12:52,008 --> 00:12:52,964 Niet te geloven. 178 00:12:53,089 --> 00:12:54,968 Ik heb duidelijk nee tegen hem gezegd. 179 00:12:55,093 --> 00:12:55,851 Ik doe hem wat. 180 00:12:55,976 --> 00:12:59,235 Dat is een flinke bedreiging, wondermeisje. 181 00:13:03,944 --> 00:13:05,351 Pardon. 182 00:13:07,496 --> 00:13:10,858 Waarom ben je zo boos? Ik dacht dat ik een mooie foto had gevonden. 183 00:13:10,983 --> 00:13:13,206 Ik moest 't natuurlijk nog wel een beetje bewerken. 184 00:13:13,331 --> 00:13:14,474 Wie denk je dat je bent? 185 00:13:14,599 --> 00:13:18,450 Dat je een poster ophangt betekent niet dat 't gaat gebeuren. 186 00:13:26,630 --> 00:13:29,958 Ik doe niet mee. -Je kunt me hier vinden. 187 00:13:31,462 --> 00:13:33,509 Hou de datum vrij. 188 00:13:36,876 --> 00:13:39,438 Ik wil dat mijn moeder op haar verjaardag hier komt eten. 189 00:13:39,563 --> 00:13:43,523 Ik kook, en we moeten haar laten zien... -Wat laten zien? 190 00:13:43,948 --> 00:13:47,086 Ik snap niet wat je je moeder wil bewijzen. -Niets. 191 00:13:47,211 --> 00:13:50,062 Ik denk dat wij de betere mensen moeten zijn. 192 00:13:50,187 --> 00:13:54,730 We zijn al de betere mensen. -Kom op. 193 00:13:58,123 --> 00:13:59,882 Het betekent veel voor me. 194 00:14:00,779 --> 00:14:02,440 Alsjeblieft? 195 00:14:19,273 --> 00:14:20,673 Mevrouw Bell. 196 00:14:21,545 --> 00:14:23,368 Het gaat goed met hem. 197 00:14:24,585 --> 00:14:25,985 U ophalen? 198 00:14:29,704 --> 00:14:31,104 Natuurlijk. 199 00:14:31,944 --> 00:14:33,671 Dat kan wel. 200 00:14:34,568 --> 00:14:36,391 Ik kom eraan. 201 00:14:39,784 --> 00:14:42,922 Ik heb mijn nichtje per ongeluk verteld over mijn avontuur. 202 00:14:43,047 --> 00:14:45,546 Ze wil dat ik de ponykar niet meer gebruik. 203 00:14:45,671 --> 00:14:49,674 Dat is misschien geen slecht idee. -Hoe moet ik me dan verplaatsen? 204 00:14:49,799 --> 00:14:51,977 Die wagen is mijn vrijheid. -Dat weet ik, maar... 205 00:14:52,102 --> 00:14:54,666 En Sugarfoot zou 't vreselijk missen. 206 00:14:54,791 --> 00:14:57,814 Hij springt bijna een gat in de lucht als ik zeg dat we eropuit gaan. 207 00:14:57,939 --> 00:15:00,848 Heb ik je ooit verteld hoe hij zijn eigen tuig vond? 208 00:15:00,973 --> 00:15:03,393 Ik had 't op de verkeerde plek gelegd. 209 00:15:06,626 --> 00:15:08,701 Hoe gaat het hier? 210 00:15:08,826 --> 00:15:12,117 Ik ben in feite weer bij 't begin begonnen. 211 00:15:12,242 --> 00:15:15,505 En pa besloot deze week in Vancouver te verblijven. 212 00:15:15,649 --> 00:15:18,131 Dus het gaat geweldig. 213 00:15:18,341 --> 00:15:20,460 Verdorie. 214 00:15:20,737 --> 00:15:22,724 Gaat het wel goed met jou? 215 00:15:22,849 --> 00:15:25,956 Waarom vraagt iedereen dat steeds aan me? -Ik weet 't niet, Lou. 216 00:15:26,081 --> 00:15:29,604 Misschien omdat jij hier in Hudson bent terwijl je man in Dubai zit... 217 00:15:29,729 --> 00:15:32,388 en je niet eens met hem belt. Dat kan reden tot zorg zijn. 218 00:15:32,513 --> 00:15:35,427 Het gaat prima tussen ons. Echt. 219 00:15:35,552 --> 00:15:40,131 Ik kom thuis en alles waar ik zo hard voor heb gewerkt is een puinhoop. 220 00:15:40,256 --> 00:15:43,428 Ik kan toch niet weggaan zonder het in orde te maken? 221 00:15:43,553 --> 00:15:45,187 Ik wil dat het weer gaat lopen. 222 00:15:45,312 --> 00:15:47,168 Waarom? -Waarom? 223 00:15:47,293 --> 00:15:52,482 Omdat 't niet goed is om 't zomaar te laten doodbloeden. 224 00:15:52,929 --> 00:15:55,958 Heb je 't nu over deze plek of over je huwelijk? 225 00:15:57,726 --> 00:15:59,433 Ik vraag 't alleen. 226 00:16:00,480 --> 00:16:06,472 Weet je, als je niet wilt helpen, ga dan gewoon weg. 227 00:16:08,358 --> 00:16:10,237 Mijn trui. 228 00:16:14,463 --> 00:16:16,258 Je gelooft nooit wat hij heeft gedaan. 229 00:16:16,383 --> 00:16:17,949 Wie? -Chase. 230 00:16:19,998 --> 00:16:22,876 Hebben we deze wond gisteren niet gezien? 231 00:16:23,863 --> 00:16:25,263 Ik neem hem wel. 232 00:16:27,517 --> 00:16:28,917 Hallo? 233 00:16:30,717 --> 00:16:33,917 Welke krant? Waarover? 234 00:16:35,357 --> 00:16:38,853 Ja. Daar moet ik je over terug bellen. 235 00:16:50,904 --> 00:16:53,527 Als je dacht dat je me kon overhalen met die verslaggever... 236 00:16:53,652 --> 00:16:55,102 vind je me vast erg dom ben. 237 00:16:55,227 --> 00:16:56,430 Je bent niet dom. 238 00:16:56,555 --> 00:16:59,181 Ge? Ntimideerd misschien. Maar niet dom. 239 00:16:59,306 --> 00:17:01,726 Ge? Ntimideerd? Door jou? Erg grappig. 240 00:17:01,851 --> 00:17:04,465 Je bent bang dat je niet voldoet. Geen probleem. 241 00:17:05,590 --> 00:17:08,605 Wie heeft de Ring of Fire ook alweer gewonnen? 242 00:17:08,730 --> 00:17:10,997 Ik voel me niet ge? Ntimideerd of bang. 243 00:17:12,346 --> 00:17:13,746 Het zal wel. 244 00:17:14,554 --> 00:17:16,666 Ik zal je eens wat laten zien. 245 00:17:18,042 --> 00:17:19,930 Dus je gaat het doen? 246 00:17:22,538 --> 00:17:24,996 Het is maar?? N clinic. 247 00:17:25,121 --> 00:17:26,521 Amy, nee. 248 00:17:28,221 --> 00:17:30,622 Bel hem gewoon terug. 249 00:17:30,747 --> 00:17:34,936 Zeg dat je meer te doen hebt dan je tijd met hem te verspillen. 250 00:17:35,742 --> 00:17:38,749 Of zeg het hem liever recht in zijn gezicht. 251 00:17:42,224 --> 00:17:43,650 Daar hebben we 't wondermeisje. 252 00:17:43,775 --> 00:17:45,508 Ik wil je voorstellen aan Barnie Els. 253 00:17:45,633 --> 00:17:46,748 Hij is hier de eigenaar. 254 00:17:46,873 --> 00:17:49,947 Hij is blij dat er al veel tickets verkocht zijn. 255 00:17:50,072 --> 00:17:51,382 Ik heb veel over je gehoord. 256 00:17:51,507 --> 00:17:52,412 Goed dat je meedoet. 257 00:17:52,537 --> 00:17:53,723 Bedankt. 258 00:17:53,848 --> 00:17:55,610 Chase, kan ik je even spreken? 259 00:17:55,735 --> 00:17:56,955 Onder vier ogen. 260 00:17:57,080 --> 00:17:58,480 Natuurlijk. 261 00:18:02,199 --> 00:18:03,958 Ik doe niet mee. 262 00:18:04,856 --> 00:18:07,707 Weet je, dat zag ik al een beetje aankomen. 263 00:18:07,832 --> 00:18:09,977 Echt waar? -Meisjes zijn zo voorspelbaar. 264 00:18:10,102 --> 00:18:11,441 Sorry? 265 00:18:11,566 --> 00:18:14,225 Je bent bang dat ik beter ben. -Dat is niet waar. 266 00:18:14,350 --> 00:18:16,694 Ik heb alleen meer te doen dan kijken hoe jij... 267 00:18:16,819 --> 00:18:18,522 strandballen naar paarden toe gooit. 268 00:18:18,647 --> 00:18:21,926 Geef nu maar toe dat je zenuwachtig bent. 269 00:18:22,678 --> 00:18:26,438 Jij bent hier degene die nerveus is. 270 00:18:27,190 --> 00:18:31,016 Weet je wat? Ik doe 't. Alleen om die lach van je gezicht te halen. 271 00:18:33,109 --> 00:18:34,613 Jouw keus. 272 00:18:46,196 --> 00:18:49,401 Praat je nog wel met me? -Waarom zou ik niet met je praten? 273 00:18:49,526 --> 00:18:52,279 Je was behoorlijk stil in de auto. 274 00:18:52,404 --> 00:18:56,597 Ik heb veel aan mijn hoofd. -Het blijft bij deze clinic, goed? 275 00:18:57,043 --> 00:18:59,792 Je doet zo kort en serieus. 276 00:19:00,023 --> 00:19:02,423 Je laat je door hem overhalen. -Dat heb ik niet gedaan. 277 00:19:02,548 --> 00:19:05,856 Hij zei dat ik bang was. -Je bent niet bang. 278 00:19:05,981 --> 00:19:08,372 Je liet over je heen lopen. -Oké?, dan deed ik dat. 279 00:19:08,497 --> 00:19:12,242 Laten we er niet over praten. Waar denk je aan? 280 00:19:12,740 --> 00:19:15,319 Hoeveel duurder is het geworden? 281 00:19:15,860 --> 00:19:17,470 Te veel om een verschil te maken. 282 00:19:17,595 --> 00:19:21,124 Zelfs met twee banen heb ik te weinig om het schoolgeld en de boeken te betalen. 283 00:19:21,360 --> 00:19:24,790 En kijk eens naar de kosten voor 't tweede, derde en vierde jaar. 284 00:19:25,891 --> 00:19:28,242 En dan dit rooster. 285 00:19:28,367 --> 00:19:30,723 Ik kan niet tegelijkertijd werken en naar school gaan. 286 00:19:30,848 --> 00:19:34,998 Maar dan kan ik de school niet betalen. -We doen 't stap voor stap. 287 00:19:35,123 --> 00:19:37,466 Je hebt genoeg voor dit jaar. -Net genoeg. 288 00:19:37,591 --> 00:19:42,288 En misschien kan ik je helpen. Als het goed gaat met de clinics... 289 00:19:42,413 --> 00:19:44,008 Ik bedoel mijn clinics. 290 00:19:44,133 --> 00:19:45,920 Dat zou ik nooit van je vragen. 291 00:19:46,045 --> 00:19:48,960 Waarom niet? We horen toch bij elkaar? 292 00:19:49,085 --> 00:19:50,485 Kom op. 293 00:19:54,330 --> 00:19:58,081 Sorry dat ik stoor. Ik denk dat Sugarfoot nieuw verband nodig heeft. 294 00:19:58,380 --> 00:20:00,730 Hij heeft de oude opgegeten. 295 00:20:03,088 --> 00:20:04,488 Goed. 296 00:20:10,361 --> 00:20:11,761 Ashley. 297 00:20:13,739 --> 00:20:15,750 Ik zag je bericht. Wat is er? 298 00:20:15,875 --> 00:20:20,490 Ik wilde vragen of je zaterdagavond bij ons komt eten. 299 00:20:20,687 --> 00:20:24,349 Zaterdag. -Ja, je verjaardag. 300 00:20:27,542 --> 00:20:31,062 Ik heb al plannen met vrienden. 301 00:20:31,932 --> 00:20:35,939 Ik kan 't nog afzeggen. -Nee. 302 00:20:36,120 --> 00:20:37,825 We doen 't een andere keer. 303 00:20:37,950 --> 00:20:40,117 Vrienden zijn belangrijk. 304 00:20:40,479 --> 00:20:42,266 Dus als je al plannen hebt... 305 00:20:42,391 --> 00:20:44,251 doen we 't later. Geen probleem. 306 00:20:44,376 --> 00:20:47,895 Ik kom er zo aan. 307 00:20:48,030 --> 00:20:51,069 Goed dan. Bedankt voor de uitnodiging. 308 00:20:51,394 --> 00:20:54,454 We houden 't nog tegoed. 309 00:21:01,818 --> 00:21:05,697 Moet je horen, mijn nichtje heeft me verlinkt bij mijn zus uit Florida. 310 00:21:05,886 --> 00:21:07,613 Echt waar? 311 00:21:07,772 --> 00:21:11,701 Dus mijn zus belde en zei dat ik bij haar moet komen wonen. 312 00:21:11,826 --> 00:21:13,728 Ze zegt dat ze eenzaam is, maar ze vindt... 313 00:21:13,853 --> 00:21:16,118 eigenlijk dat ik niet voor mezelf kan zorgen. 314 00:21:16,243 --> 00:21:18,357 Ik ben niet van plan naar Florida te gaan. 315 00:21:18,482 --> 00:21:22,676 Ik heb genoeg gespaard dat ik prima kan leven op mezelf. 316 00:21:22,801 --> 00:21:25,331 Ik heb trouwens ook geld opzij gelegd voor hem. 317 00:21:25,456 --> 00:21:27,763 Hem? -Ja, hem. 318 00:21:27,888 --> 00:21:35,155 Als ik doodga, is er genoeg geld om Sugarfoot nog een goed leven te geven. 319 00:21:35,280 --> 00:21:36,971 Kun je hem even vasthouden? 320 00:21:37,096 --> 00:21:38,851 Ik weet dat je die studie gaat doen. 321 00:21:38,976 --> 00:21:41,678 't Is niet makkelijk, maar je gaat ervoor. 322 00:21:41,803 --> 00:21:44,162 Je wordt vast een goede dierenarts. 323 00:21:44,287 --> 00:21:45,790 Bedankt. 324 00:21:45,915 --> 00:21:49,537 Dat had ik nu echt even nodig. -Waarom? 325 00:21:49,662 --> 00:21:53,032 Het valt niet mee om zover te komen. 326 00:21:53,423 --> 00:21:54,943 Geld, altijd het zelfde liedje. 327 00:21:55,869 --> 00:21:57,380 Daar gaat 't altijd om. 328 00:21:57,505 --> 00:21:59,455 Heb je familie om je te helpen? 329 00:21:59,580 --> 00:22:01,157 Natuurlijk niet. 330 00:22:01,282 --> 00:22:04,760 Ik heb 't verhaal van Lou gehoord. 331 00:22:04,885 --> 00:22:10,259 Heb je je grootouders gekend? -Nee. 332 00:22:11,516 --> 00:22:15,821 Ik heb nooit kinderen gehad. Misschien kan ik je pleegoma worden? 333 00:22:18,217 --> 00:22:21,568 Dat lijkt me een goed idee. -Goed dan. 334 00:22:21,693 --> 00:22:24,125 Hierheen. 335 00:22:28,630 --> 00:22:30,584 Ashley zette een grote stap vandaag. 336 00:22:30,709 --> 00:22:34,680 Ze nodigde me uit voor een etentje, maar in plaats van te zeggen dat ik graag kwam... 337 00:22:34,805 --> 00:22:36,494 vertelde ik haar dat ik al plannen had. 338 00:22:36,619 --> 00:22:39,952 Die heb ik ook, met jou en Lisa. 339 00:22:40,077 --> 00:22:45,104 Luister, het is geen probleem als je de borrel bij de poloclub afzegt. 340 00:22:45,229 --> 00:22:46,344 Dat wist ik wel. 341 00:22:46,469 --> 00:22:49,311 Ik vind 't jammer dat ik 't nu pas laat weten. 342 00:22:49,436 --> 00:22:51,939 Maar als je 't niet erg vindt doen we 't een andere keer. 343 00:22:52,423 --> 00:22:54,412 We vinden het echt niet erg. 344 00:22:54,537 --> 00:22:55,915 Fijn. 345 00:22:56,040 --> 00:22:59,614 Zie het maar zo: nu hoef je je pak niet aan. 346 00:23:02,164 --> 00:23:04,818 En Lisa hoeft geen mooi gezicht op te zetten. 347 00:23:05,938 --> 00:23:09,193 Bel je dochter op en zeg dat je plannen gewijzigd zijn. 348 00:23:09,318 --> 00:23:11,398 Fijne verjaardag, Val. 349 00:23:13,442 --> 00:23:15,101 Dus ze kan niet. Mooi. 350 00:23:15,226 --> 00:23:17,885 Dan doen we 't een andere avond. -Dan is ze niet jarig. 351 00:23:18,010 --> 00:23:19,635 Dat is maar een andere avond. 352 00:23:19,760 --> 00:23:21,675 Ik zie het probleem niet. 353 00:23:21,800 --> 00:23:24,843 't Probleem is dat ze niet eens heeft bedacht dat haar dochter... 354 00:23:24,968 --> 00:23:27,417 misschien iets met haar zou willen doen. -Ja, en? 355 00:23:27,542 --> 00:23:31,852 Je hebt haar toch ook pas vandaag gevraagd? -Ze sloot me weer buiten. 356 00:23:31,977 --> 00:23:34,096 Kom op, begin nu niet weer. 357 00:23:34,221 --> 00:23:37,233 Ik wil gewoon dat alles weer wordt zoals het was. 358 00:23:46,622 --> 00:23:48,022 Hoi, mam. 359 00:23:49,489 --> 00:23:50,889 Echt? 360 00:23:51,710 --> 00:23:53,309 Geweldig. 361 00:23:54,035 --> 00:23:57,078 Tot morgen. Dag. 362 00:23:57,203 --> 00:23:59,022 Ze komt. 363 00:23:59,147 --> 00:24:00,614 Ik maak alles wat ze lekker vindt. 364 00:24:00,739 --> 00:24:03,910 De veranda moet schoon. En haal die vreselijke bank weg. 365 00:24:04,035 --> 00:24:07,396 Dit wordt geweldig. We eten buiten. Ik kan niet wachten. 366 00:24:09,241 --> 00:24:12,529 Dus we komen er makkelijk vanaf? Ze gaat eten bij haar dochter? 367 00:24:12,654 --> 00:24:16,362 Je bent me wat verschuldigd. -Misschien wel. 368 00:24:16,487 --> 00:24:20,165 Wat dacht je van een avondje samen? 369 00:24:20,527 --> 00:24:21,927 Vind je dat niet bijzonder? 370 00:24:22,052 --> 00:24:26,303 Val duwt de persoon met zie ze 't meest zou moeten praten het hardste weg. 371 00:24:26,428 --> 00:24:29,598 Wat is de menselijke natuur toch bijzonder. -Ik ga mijn haar wassen. 372 00:24:31,420 --> 00:24:32,820 Hallo? 373 00:24:32,945 --> 00:24:34,345 Peter. 374 00:24:35,138 --> 00:24:36,864 Wacht even. 375 00:24:38,235 --> 00:24:39,635 Nee, ze is er niet. 376 00:24:41,928 --> 00:24:43,328 Alweer niet. 377 00:24:45,112 --> 00:24:47,545 Ik zal zeggen dat je gebeld hebt. 378 00:24:54,392 --> 00:24:55,792 Gaat het? 379 00:24:55,917 --> 00:24:58,539 Als nog?? N keer iemand dat vraagt, ga ik gillen. 380 00:24:58,664 --> 00:25:01,223 Je weigerde net weer een telefoontje van Peter. 381 00:25:01,348 --> 00:25:03,040 Wat is er aan de hand? -Niets. 382 00:25:03,165 --> 00:25:04,988 Wat is er dat je niet met hem wilt praten? 383 00:25:05,113 --> 00:25:08,479 Als ik wist wat er was, zou ik 't hem vertellen. 384 00:25:08,604 --> 00:25:10,652 Je weet wel wat er aan de hand is. 385 00:25:10,977 --> 00:25:13,994 Je wilt niet terug naar Dubai want je vindt het daar niet fijn. 386 00:25:14,361 --> 00:25:16,276 Dat is 't niet alleen. 387 00:25:16,401 --> 00:25:18,309 Het is ingewikkeld. 388 00:25:18,434 --> 00:25:20,417 Je bent onmogelijk. 389 00:25:24,800 --> 00:25:27,459 Ik denk dat we Lou een beetje moeten helpen. 390 00:25:27,584 --> 00:25:30,144 Ik weet niet of dat onze taak is. 391 00:25:31,304 --> 00:25:33,570 Het gaat gewoon om de gastenranch. 392 00:25:33,695 --> 00:25:35,118 Daarom wil ze Peter niet spreken. 393 00:25:35,243 --> 00:25:37,643 Dan moet ze hem vertellen dat ze langer moet blijven... 394 00:25:37,768 --> 00:25:40,675 om het in orde te maken. -Het komt wel goed. 395 00:25:40,800 --> 00:25:43,650 Ze maakt haar huwelijk kapot als ze niet uitkijkt. 396 00:25:43,775 --> 00:25:45,052 En Tim... 397 00:25:45,177 --> 00:25:50,267 Die doet ook niks. Hij denkt alleen aan zijn lichtgewicht vrouwtje. 398 00:25:50,392 --> 00:25:53,847 Janice? Laten we het daar niet over hebben. 399 00:25:57,695 --> 00:26:00,091 Ik denk dat ik weet hoe ik kan helpen. 400 00:26:12,605 --> 00:26:17,409 Jets eigenaren brachten hem hier omdat hij nogal gespannen en onvoorspelbaar is. 401 00:26:17,534 --> 00:26:19,306 Soms zelfs agressief. 402 00:26:20,477 --> 00:26:21,877 Kom op. 403 00:26:29,884 --> 00:26:31,519 Zien jullie dat? Hij likt en kauwt. 404 00:26:31,644 --> 00:26:34,790 Of hij wil vrede sluiten, of hij heeft pindakaas gegeten. 405 00:26:41,499 --> 00:26:42,899 Goed zo. 406 00:26:44,475 --> 00:26:47,368 De beroemde join-upmethode van Amy Fleming. 407 00:26:50,488 --> 00:26:52,950 Ze heeft hem helemaal onder controle. 408 00:26:56,845 --> 00:26:58,281 Goed. 409 00:26:58,406 --> 00:27:00,165 Nu begint 't echte werk. 410 00:27:03,674 --> 00:27:07,005 Hoewel we samenwerken, keurt ze niet al mijn methoden goed. 411 00:27:07,130 --> 00:27:09,589 Eigenlijk keur ik al zijn methoden af. 412 00:27:10,026 --> 00:27:11,426 Leuk. 413 00:27:11,551 --> 00:27:14,398 Maar een betrouwbaar paard is een ongevoelig paard. 414 00:27:14,746 --> 00:27:18,213 Je moet geen dier hebben die overal van schrikt. Hij moet weten wie de baas is. 415 00:27:18,338 --> 00:27:21,707 Dat begrijp ik niet. Ik wil niet zo'n relatie hebben met een paard. 416 00:27:21,832 --> 00:27:24,237 De relatie moet gebaseerd zijn op vertrouwen. 417 00:27:24,362 --> 00:27:25,619 Hij vertrouwt me. 418 00:27:25,744 --> 00:27:28,710 Als dat niet zo was, zou hij dit niet toelaten. 419 00:27:36,998 --> 00:27:38,533 Mooi kapsel. 420 00:27:48,439 --> 00:27:53,499 Zagen jullie dat? Hij wilde me overmeesteren, maar ik overmeesterde hem. 421 00:27:53,624 --> 00:27:57,033 Als er een poedel van 500 kilo op je afkomt, heb je een probleem. 422 00:28:03,483 --> 00:28:05,669 Dat deed hij alleen maar vanwege die bladblazer. 423 00:28:05,794 --> 00:28:09,605 Ik doe niet mee met zo'n extra attractie van je. 424 00:28:09,730 --> 00:28:11,208 Het is geen extra attractie. 425 00:28:11,333 --> 00:28:13,960 Ik geloof ik mijn werk, net als jij. 426 00:28:19,313 --> 00:28:21,104 We gingen toch naar Amy's clinic? 427 00:28:22,233 --> 00:28:24,731 Ik bak een taart. -Dit is al de derde poging. 428 00:28:24,856 --> 00:28:28,060 Zal ik gewoon een taart gaan kopen? -Dit keer lukt het wel. 429 00:28:28,185 --> 00:28:30,985 Rustig maar. Het is maar een taart. -Het is belangrijk voor me. 430 00:28:31,110 --> 00:28:32,339 Waarom? 431 00:28:32,464 --> 00:28:33,579 Goed dan. 432 00:28:33,704 --> 00:28:35,427 Niet lachen, maar... 433 00:28:35,552 --> 00:28:37,882 toen ik klein was, had ik een speelhuisje. 434 00:28:38,007 --> 00:28:40,630 Er zat een keukentje in met een gootsteen en een koelkast... 435 00:28:40,755 --> 00:28:43,322 en een echt oventje. 436 00:28:43,447 --> 00:28:47,418 En op een dag maakte ik een taart voor mama's verjaardag. 437 00:28:47,543 --> 00:28:51,164 Mijn moeder en vader zaten aan dat kleine tafeltje... 438 00:28:51,289 --> 00:28:53,849 met van die kleine stoeltjes en aten het op. 439 00:28:53,974 --> 00:29:01,202 Het smaakte vast erg vies, maar ze zei dat ze nog nooit zoiets lekkers had gegeten. 440 00:29:01,983 --> 00:29:07,109 Ik heb haar nog nooit zo blij en trots gezien. 441 00:29:07,534 --> 00:29:09,865 In je kleine speelhuisje? 442 00:29:25,082 --> 00:29:26,517 Hij probeert me nog steeds uit. 443 00:29:26,642 --> 00:29:29,584 Als hij dat doet, voer ik de druk op. 444 00:29:31,167 --> 00:29:33,766 Als hij wat rustiger wordt, laat ik iets meer los. 445 00:29:39,209 --> 00:29:40,898 Het gaat om benaderen en afstand nemen. 446 00:29:41,023 --> 00:29:42,818 Het geheim van het temmen van een paard... 447 00:29:42,943 --> 00:29:46,410 is het goede gedrag makkelijk maken en het het verkeerde gedrag juist moeilijk. 448 00:29:46,535 --> 00:29:48,980 Ik geef 't niet graag toe, maar daar ben ik 't mee eens. 449 00:29:49,105 --> 00:29:51,417 Je meent 't. Dat is voor 't eerst. 450 00:29:52,467 --> 00:29:54,363 Jullie zijn getuigen. 451 00:30:18,973 --> 00:30:20,796 Kom op, Jet. 452 00:30:55,643 --> 00:30:57,280 Dat was te gek. 453 00:30:57,405 --> 00:30:58,616 Echt fantastisch. 454 00:30:58,741 --> 00:30:59,856 Je was echt heel goed. 455 00:30:59,981 --> 00:31:02,319 Wat een geweldig paard. Hij veranderde compleet. 456 00:31:02,444 --> 00:31:04,627 Ben je blij dat je 't toch gedaan hebt? -Ja. 457 00:31:04,841 --> 00:31:07,404 Jazeker. Het was... -Geef toe dat we goed zijn samen. 458 00:31:07,529 --> 00:31:09,352 Ja, dat zijn we. 459 00:31:15,535 --> 00:31:17,517 Chase. 460 00:31:26,188 --> 00:31:28,188 Hoe vind je de biefstuk? 461 00:31:28,766 --> 00:31:30,166 Lekker. 462 00:31:30,291 --> 00:31:33,005 Goed doorbakken, precies wat ik lekker vind. 463 00:31:33,130 --> 00:31:35,301 Caleb kan goed barbecue? n. 464 00:31:35,426 --> 00:31:38,600 Ik eet eigenlijk niet zoveel vlees meer. 465 00:31:39,214 --> 00:31:42,005 Heb je genoeg? -Bedankt. 466 00:31:42,130 --> 00:31:43,276 Het was heerlijk. 467 00:31:43,401 --> 00:31:47,691 Als het mooi weer is, is de veranda onze tweede woonkamer. 468 00:31:47,816 --> 00:31:51,185 Het is daar zo krap dat we boven op elkaar zitten. 469 00:31:52,496 --> 00:31:55,376 Mevrouw Stanton. Val... 470 00:31:55,501 --> 00:31:59,843 Ik wil graag zeggen hoeveel ik van je dochter houd. 471 00:32:01,553 --> 00:32:06,200 Ik hoop dat ik niets gedaan heb wat jullie goede relatie heeft beschadigd. 472 00:32:08,818 --> 00:32:10,218 Ach, Caleb. 473 00:32:10,871 --> 00:32:15,066 Jij kunt niets doen om de relatie tussen mij en mijn dochter te beschadigen. 474 00:32:15,191 --> 00:32:16,306 Helemaal niets. 475 00:32:16,431 --> 00:32:19,798 Behalve haar een goedkope ring geven. 476 00:32:19,923 --> 00:32:21,697 Is hij al groen geworden? 477 00:32:26,730 --> 00:32:28,229 Mam... 478 00:32:28,354 --> 00:32:30,177 Doe je ogen dicht. 479 00:32:36,957 --> 00:32:39,365 Fijne verjaardag. 480 00:32:41,902 --> 00:32:43,948 Kijk nou eens. 481 00:32:44,691 --> 00:32:46,862 Ashley, heb jij dit gemaakt? 482 00:32:46,987 --> 00:32:48,488 Doe een wens. 483 00:32:50,561 --> 00:32:52,289 Daag me niet uit. 484 00:33:00,023 --> 00:33:01,423 Dus... 485 00:33:01,548 --> 00:33:05,095 Ashley heeft me over het speelhuisje verteld. 486 00:33:05,220 --> 00:33:07,199 Weet je dat nog? 487 00:33:07,324 --> 00:33:09,022 Natuurlijk weet ik dat nog. 488 00:33:09,147 --> 00:33:11,382 Je wilde er in wonen. 489 00:33:12,311 --> 00:33:17,497 En je had dat kleine oventje. Weet je dat nog? 490 00:33:17,622 --> 00:33:19,022 Ja. 491 00:33:25,532 --> 00:33:27,829 Heb je even? -Ja hoor. 492 00:33:30,233 --> 00:33:31,633 Goed. 493 00:33:31,758 --> 00:33:34,800 Weet je waarom ik Peters telefoontjes niet aanneem? 494 00:33:34,925 --> 00:33:38,575 Omdat ik hem net wilde bellen, maar ik kan 't niet. 495 00:33:38,700 --> 00:33:40,731 Omdat ik besefte... 496 00:33:40,856 --> 00:33:44,335 Hij zal niet geloven dat ik niet terug wil omdat ik 't vreselijk vind in Dubai. 497 00:33:44,460 --> 00:33:46,471 Hij zal denken dat ik niet meer van hem hou. 498 00:33:46,596 --> 00:33:51,045 En dat is mijn schuld. Ik wist waar ik aan begon. 499 00:33:51,170 --> 00:33:55,238 Je luistert niet eens. Ik stort hier mijn hart uit. 500 00:33:55,363 --> 00:33:57,033 Wat is er aan de hand? 501 00:33:57,158 --> 00:33:58,558 Alles. 502 00:33:59,291 --> 00:34:02,334 Alles? Wie is er nu onmogelijk? 503 00:34:04,030 --> 00:34:05,430 Chase. 504 00:34:05,555 --> 00:34:06,606 Wat heeft hij gedaan? 505 00:34:06,731 --> 00:34:08,517 Hij heeft me gekust. 506 00:34:08,642 --> 00:34:10,076 Heeft hij je gekust? 507 00:34:10,201 --> 00:34:12,100 Heeft hij dat echt gedaan? 508 00:34:12,225 --> 00:34:16,898 Hij weet dat je wat met Ty hebt. Wat een... -Ik heb hem ook gekust, Lou. 509 00:34:17,882 --> 00:34:21,404 Het gebeurde gewoon. Ik weet niet waarom. Ik wil niets met Chase. 510 00:34:21,529 --> 00:34:22,580 Natuurlijk niet. 511 00:34:22,705 --> 00:34:24,780 Ik hou van Ty. -Dat weet ik. 512 00:34:24,905 --> 00:34:27,368 Ik weet niet wat ik moet doen. 513 00:34:29,645 --> 00:34:32,468 Moet ik 't tegen Ty zeggen? -Nee, doe dat niet. 514 00:34:32,735 --> 00:34:36,965 Dat geeft alleen maar problemen. Onuitgesproken problemen. 515 00:34:37,306 --> 00:34:38,325 Weet je 't zeker? 516 00:34:38,450 --> 00:34:41,293 Kijk, wat Ty niet weet kan hem ook geen pijn doen. 517 00:34:41,418 --> 00:34:44,133 En jij moet dit gewoon loslaten. 518 00:34:44,258 --> 00:34:46,752 Ik denk niet dat ik dat kan. 519 00:34:46,883 --> 00:34:49,638 Goed. Slaap er een nachtje over. 520 00:34:49,763 --> 00:34:51,333 Beloofd? 521 00:34:55,703 --> 00:34:59,016 Ik heb een studie gevonden die praktischer van aard is. 522 00:34:59,141 --> 00:35:03,098 Ik kan er een certificaat mee halen. -Ik moet je iets vertellen. 523 00:35:03,223 --> 00:35:06,728 Dan heb ik tijd om met Scott te werken. -Chase heeft me gekust. 524 00:35:06,862 --> 00:35:08,262 Wat? 525 00:35:09,521 --> 00:35:11,344 Chase heeft me gekust. 526 00:35:14,255 --> 00:35:16,526 Waarom? -Het gebeurde gewoon. 527 00:35:17,205 --> 00:35:20,242 Niets gebeurt zomaar, Amy. 528 00:35:20,367 --> 00:35:24,148 Ik doe hem wat. -Ik deed 't zelf ook. 529 00:35:24,368 --> 00:35:26,147 Ik kuste hem terug. 530 00:35:26,272 --> 00:35:29,028 Het spijt me zo. Het verandert niets. Ik hou nog steeds van je. 531 00:35:29,153 --> 00:35:31,240 Verandert er niks? 532 00:35:31,365 --> 00:35:32,868 Maak je een geintje? 533 00:35:38,134 --> 00:35:39,536 Ik... 534 00:35:39,661 --> 00:35:41,644 Ik moest het je vertellen. 535 00:35:43,218 --> 00:35:46,220 Ik weet dat je het mij zou vertellen als er ooit... 536 00:35:46,345 --> 00:35:49,448 iets zou gebeuren met jou en een ander meisje. 537 00:35:51,718 --> 00:35:56,279 Je zou het vertellen, toch? Ik zou het willen weten. 538 00:35:57,966 --> 00:36:00,207 Fijn dat je het verteld hebt. 539 00:36:02,627 --> 00:36:05,606 Maar ik ga hem toch wat aandoen. -Doe het alsjeblieft niet. 540 00:36:05,731 --> 00:36:07,594 Het was net zo goed mijn fout. 541 00:36:07,719 --> 00:36:11,006 Wees niet boos op hem, maar op mij. 542 00:36:11,131 --> 00:36:15,191 We waren zo door het dolle heen na de show. 543 00:36:15,316 --> 00:36:18,828 Het stelde niets voor. Ik hou zoveel van je. 544 00:36:20,874 --> 00:36:23,242 Het spijt me zo. Alsjeblieft... 545 00:36:25,930 --> 00:36:27,529 Het spijt me zo. 546 00:36:30,576 --> 00:36:31,976 Alsjeblieft... 547 00:36:33,978 --> 00:36:37,044 Kijk, dat ziet er al beter uit. 548 00:36:38,209 --> 00:36:42,385 Ik snap nu waarom je 't niet zo achter wilde laten. 549 00:36:43,612 --> 00:36:47,398 Heb ik je ooit over mijn huwelijk verteld? -Nee, maar... 550 00:36:47,571 --> 00:36:48,782 Dan. 551 00:36:48,907 --> 00:36:50,950 Ons huwelijk begon als een wervelstorm. 552 00:36:51,075 --> 00:36:52,361 Net als dat van jullie. 553 00:36:52,486 --> 00:36:55,453 We ruilden Fairfield in voor het Midwesten. 554 00:36:55,578 --> 00:36:57,533 Wat had ik een heimwee. 555 00:36:57,658 --> 00:37:01,661 Op een gegeven moment werd mijn vader ziek en moest ik terug. 556 00:37:01,786 --> 00:37:05,724 Helaas stierf hij. Ik moest een keuze maken. 557 00:37:05,849 --> 00:37:10,332 Fairfield achterlaten en terugkeren naar mijn huwelijk of... 558 00:37:10,457 --> 00:37:11,860 niet. 559 00:37:11,985 --> 00:37:16,248 Ik weet nog dat ik op een ochtend koffie zat te drinken en besefte... 560 00:37:16,373 --> 00:37:20,903 Dat ik Fairfield meer had gemist dan dat ik Dan miste. 561 00:37:21,479 --> 00:37:26,574 Ik voelde me vreselijk. Het kwam opeens hard aan dat ik hem niet miste. 562 00:37:26,842 --> 00:37:29,255 Maar bij jou is 't anders. 563 00:37:29,380 --> 00:37:32,098 Jij mist Peter echt. 564 00:37:33,199 --> 00:37:35,609 Dat klopt. Ik mis hem constant. 565 00:37:35,734 --> 00:37:38,583 Waarom neem je zijn telefoontjes dan niet aan? 566 00:37:38,708 --> 00:37:40,887 Omdat... -Ik zal je zeggen waarom. 567 00:37:41,012 --> 00:37:44,551 Vanwege deze gastenranch. Daarom blijf je hier, h?? 568 00:37:44,676 --> 00:37:47,165 Je blijft je er zorgen over maken tot 't weer in orde is. 569 00:37:47,290 --> 00:37:49,966 En dan ga je terug naar Dubai, waar je hoort. 570 00:37:50,091 --> 00:37:52,363 Ik denk dat ik een oplossing weet. 571 00:37:58,139 --> 00:38:01,086 Welke muffins wilde u hebben? -Havermout-banaan. 572 00:38:01,211 --> 00:38:05,501 Dat is echt een traktatie voor hem. Neem een dozijn, ze hoeven niet vers te zijn. 573 00:38:05,626 --> 00:38:07,934 Havermout-banaan. -Wat moet hij zonder mij? 574 00:38:08,059 --> 00:38:10,746 Wat moet hij zonder zijn havermoutmuffins? 575 00:38:11,006 --> 00:38:15,165 Als er iets met u gebeurt, beloof ik dat ik voor Sugarfoot zal zorgen. 576 00:38:15,482 --> 00:38:16,882 Dat is hem. 577 00:38:17,007 --> 00:38:18,644 Dat is die auto. 578 00:38:18,769 --> 00:38:22,156 Die auto heeft Sugarfoot zo laten schrikken. 579 00:38:30,296 --> 00:38:32,057 Wat kan ik voor je doen? 580 00:38:32,182 --> 00:38:33,827 Omdat je mevrouw Bell van de weg reed. 581 00:38:33,952 --> 00:38:35,352 Waar heb je 't over? 582 00:38:38,430 --> 00:38:40,681 En omdat je achter mijn vriendin aanging. 583 00:38:41,784 --> 00:38:43,259 Ik ga die muffins halen. 584 00:38:55,601 --> 00:38:58,479 Lou en ik hebben een plannetje. 585 00:38:58,779 --> 00:39:02,230 Lisa heeft aangeboden de gastenranch te kopen. 586 00:39:02,355 --> 00:39:03,566 Ik heb 't geaccepteerd. 587 00:39:03,691 --> 00:39:07,182 Het is misschien onverwacht, maar ik vind 't een goed idee. 588 00:39:07,307 --> 00:39:08,851 Dat is het zeker. 589 00:39:08,976 --> 00:39:13,326 We bespreken 't nog met Tim als hij terug is, maar hij gaat vast akkoord. 590 00:39:13,451 --> 00:39:15,050 Het is de beste oplossing. 591 00:39:15,285 --> 00:39:18,931 Dan kan Lou met een gerust hart terug naar Dubai, naar Peter. 592 00:39:19,056 --> 00:39:20,715 Het is een win-winsituatie. 593 00:39:20,840 --> 00:39:25,321 Wat een nieuws. -Het is toch goed, opa? 594 00:39:33,294 --> 00:39:36,028 Daar ga je, jongen. Klaar om te gaan? 595 00:39:36,153 --> 00:39:40,682 Hij is er helemaal klaar voor. Hij zei dat hij niet kon wachten om te gaan. 596 00:39:40,807 --> 00:39:44,923 Maar voor we gaan hebben wij nog wat zaken te bespreken. 597 00:39:45,048 --> 00:39:49,821 Ik ben misschien nieuwsgierig, maar ik heb goed gekeken en geluisterd. 598 00:39:50,058 --> 00:39:52,644 Ik weet dat je problemen hebt met je schoolgeld. 599 00:39:52,769 --> 00:39:55,653 Ik wil je erbij helpen. -Ik wil niet dat u denkt dat ik... 600 00:39:55,778 --> 00:40:00,708 Je bent een geweldige jongeman met een veelbelovende toekomst. 601 00:40:00,833 --> 00:40:03,036 Ik hou van mensen die zeggen waar 't op staat... 602 00:40:03,161 --> 00:40:07,740 maar niet bang zijn hun vuisten te gebruiken als praten niet genoeg is. 603 00:40:07,865 --> 00:40:10,039 Als je pleegoma... 604 00:40:11,056 --> 00:40:13,547 zou ik er trots op zijn als ik je opleiding mag betalen. 605 00:40:13,672 --> 00:40:15,970 Het heeft toch geen zin om 't op te potten. 606 00:40:16,095 --> 00:40:18,234 Ik kan niet... -Dat kun je wel. 607 00:40:18,359 --> 00:40:19,345 Maak je geen zorgen. 608 00:40:19,470 --> 00:40:22,766 Er blijft nog genoeg over voor Sugarfoot. 609 00:40:23,006 --> 00:40:26,504 Daarover gesproken, er is?? N voorwaarde. 610 00:40:26,629 --> 00:40:34,386 Je moet me elke week bezoeken en die muffins meenemen. 611 00:40:34,511 --> 00:40:37,608 Natuurlijk. -Goed dan. 612 00:40:41,398 --> 00:40:44,633 Je had er meteen ijs op moeten doen nadat dat paard je schopte. 613 00:40:44,758 --> 00:40:48,120 't Is maar een klein plekje. Dat hoort erbij. 614 00:40:48,245 --> 00:40:52,696 Die clinics lijken me zo gevaarlijk. Ik snap niet dat Amy mee wilde doen. 615 00:40:52,821 --> 00:40:54,874 Amy was geweldig. 616 00:40:56,077 --> 00:40:58,846 Maar ik weet niet of we nog eens zullen samenwerken. 617 00:40:58,971 --> 00:41:01,845 We hebben een behoorlijk verschillende stijl. 618 00:41:01,970 --> 00:41:04,657 Dat voelt erg goed. 619 00:41:05,988 --> 00:41:07,388 Een stuk beter. 620 00:41:08,515 --> 00:41:11,655 Misschien kom ik later terug voor nog wat ijs. Is dat goed? 621 00:41:11,780 --> 00:41:13,347 Prima. 622 00:41:30,008 --> 00:41:32,794 Is Sugarfoot met zijn moeder terug naar waar hij thuishoort? 623 00:41:32,919 --> 00:41:34,319 Ja. 624 00:41:37,815 --> 00:41:39,509 Ik ben ook waar ik hoor, toch? 625 00:41:41,176 --> 00:41:42,576 Zeker weten. 626 00:41:43,218 --> 00:41:44,618 Weet je het zeker? 627 00:41:46,918 --> 00:41:49,473 Het heeft tijd nodig. 628 00:41:49,598 --> 00:41:51,587 Dat weet ik. 629 00:41:51,712 --> 00:41:53,495 Zeg gewoon dat het goed is tussen ons. 630 00:41:54,678 --> 00:41:56,078 Het is goed. 631 00:41:57,262 --> 00:41:58,662 Goed dan. 632 00:42:00,822 --> 00:42:05,588 Zullen we eens kijken of we een oplossing kunnen vinden voor die studie? 633 00:42:05,713 --> 00:42:08,396 Eerlijk gezegd heb ik nieuws. Het is geweldig. 634 00:42:08,521 --> 00:42:11,080 Wat is het? -Zoals mevrouw Bell altijd zegt... 635 00:42:11,205 --> 00:42:13,861 'Je weet nooit wat er op je pad komt.' Vertel op. 636 00:42:14,104 --> 00:42:17,806 Dat ga ik doen. -Vertel het nou. 637 00:42:17,931 --> 00:42:19,850 Wat is er met je knokkels gebeurd?