1 00:00:00,229 --> 00:00:02,197 Vorige keer in Heartland. 2 00:00:02,328 --> 00:00:03,728 Wat doe je hier? 3 00:00:03,853 --> 00:00:06,048 Waarom neem je niet op als ik bel? 4 00:00:06,173 --> 00:00:09,062 Denk je niet dat de logeerkamer een perfecte kinderkamer zou zijn? 5 00:00:09,187 --> 00:00:11,380 Nee, dat denk ik niet. 6 00:00:11,505 --> 00:00:16,017 Caleb Odell, zou je mijn echtgenoot willen zijn? 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,479 Ja. 8 00:00:17,604 --> 00:00:21,636 Een spel, jij en ik. 5.000 dollar. 9 00:00:22,559 --> 00:00:23,959 Ja. 10 00:00:24,084 --> 00:00:25,897 Pak gewoon het geld. 11 00:00:26,022 --> 00:00:28,374 We zijn partners. Betaal een deel van de schuld af. 12 00:00:28,499 --> 00:00:29,899 Bedankt. 13 00:00:30,532 --> 00:00:34,663 Je weet hoe ik me voel over de kinderkamer. 14 00:00:34,788 --> 00:00:38,675 Ik dacht dat je door zou gaan totdat je toch had wat je wilde. 15 00:00:38,853 --> 00:00:40,253 Bedankt. 16 00:00:41,052 --> 00:00:42,452 Voorzichtig. 17 00:00:43,147 --> 00:00:44,547 Oké. 18 00:00:44,672 --> 00:00:48,006 Kijk uit voor de deur daar. Caleb, lager aan de linkerkant. 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,544 Wie zijn links, Lou? 20 00:00:49,669 --> 00:00:52,114 Pas op voor het deurkozijn, opa. Er zullen krassen zijn. 21 00:00:52,239 --> 00:00:54,318 Draai een beetje. Een beetje meer... 22 00:00:54,443 --> 00:00:55,843 Lou, alsjeblieft. 23 00:00:56,280 --> 00:00:58,633 Deze hele bedoening is gek. 24 00:00:58,758 --> 00:01:00,972 Ik weet niet waarom ik mezelf liet overhalen. 25 00:01:01,097 --> 00:01:04,054 Wees voorzichtig op de trap daar. -Excuseer me, Lou. Sorry. 26 00:01:04,179 --> 00:01:06,091 Waar ga je heen? Ik dacht dat je zou helpen. 27 00:01:06,216 --> 00:01:07,304 Ik heb dingen te doen. 28 00:01:07,429 --> 00:01:11,011 Dus "dingen" zijn belangrijker dan je rol als toekomstige tante? 29 00:01:12,222 --> 00:01:13,698 Hoi mam. -Hallo schat. 30 00:01:13,823 --> 00:01:16,208 Ik ben blij dat je er bent. Ik moet de details van je huwelijk met je doornemen. 31 00:01:16,333 --> 00:01:17,856 Ik ga eigenlijk net weg. 32 00:01:18,566 --> 00:01:20,813 Schat, ik moet met je praten, want het is aftellen. 33 00:01:20,938 --> 00:01:22,337 Er is nog maar één maand over. 34 00:01:22,462 --> 00:01:25,496 De poloclub moet het aantal gasten weten. 35 00:01:25,621 --> 00:01:27,686 Het spijt me, ik kan nu niet. 36 00:01:28,605 --> 00:01:30,932 Ashley, heb je tenminste je bruidsmeisjes uitgekozen? 37 00:01:31,855 --> 00:01:34,103 Ik ben echt blij dat je me hiermee helpt... 38 00:01:34,228 --> 00:01:36,383 maar ik heb je al gezegd, geen bruidsmeisjes... 39 00:01:36,508 --> 00:01:38,066 en Caleb wil geen getuige. 40 00:01:38,291 --> 00:01:40,037 Dus maak je geen zorgen. 41 00:01:40,359 --> 00:01:41,369 Ik hou van je. 42 00:01:41,494 --> 00:01:42,894 Ja. 43 00:01:44,043 --> 00:01:45,532 Hoi, Val. 44 00:01:50,007 --> 00:01:54,066 Soms denk ik dat deze bruiloft de tijd het geld of de moeite niet waard is. 45 00:01:57,662 --> 00:02:00,139 Hoe gaat het met jou? Hoe gaat het op school? 46 00:02:00,304 --> 00:02:01,704 Het gaat. 47 00:02:03,671 --> 00:02:05,639 Wat doe je met die steen? 48 00:02:06,720 --> 00:02:08,342 Ik bouw een vuurkuil. 49 00:02:08,467 --> 00:02:10,754 Het wordt fantastisch. 50 00:02:11,925 --> 00:02:13,579 Lou, wil je hulp? 51 00:02:13,704 --> 00:02:15,895 Ik ben zwanger, niet gebroken. 52 00:02:17,077 --> 00:02:21,038 Oké, dat is te zwaar. Wat zit er in die doos, lood? 53 00:02:23,770 --> 00:02:25,754 Opa, trek niet zo'n gezicht. 54 00:02:25,879 --> 00:02:28,856 Kom op. We waren het erover eens dat het een goed idee was. 55 00:02:28,981 --> 00:02:30,854 Kijk hiernaar. 56 00:02:31,823 --> 00:02:35,442 Tim Fleming. Beste allround cowboy. Ponoka Stempede. 57 00:02:35,567 --> 00:02:36,744 Oké, Caleb, kom op. 58 00:02:36,869 --> 00:02:38,808 Kwijl er buiten maar over. 59 00:02:38,933 --> 00:02:40,333 Ja, mevrouw. 60 00:02:51,072 --> 00:02:52,472 Hallo? 61 00:02:52,597 --> 00:02:53,997 Hoi Lisa. 62 00:02:55,860 --> 00:02:57,919 Hé opa, Lisa is aan de telefoon. 63 00:02:58,044 --> 00:02:59,951 Ze wil weten of je je kaartje al hebt? 64 00:03:00,076 --> 00:03:02,366 Welk kaartje? -Zeg maar dat ik terugbel. 65 00:03:02,491 --> 00:03:03,331 Oké... 66 00:03:03,456 --> 00:03:04,749 Ja, hij zit ergens middenin. 67 00:03:04,874 --> 00:03:07,394 Hij zit midden in een humeurige bui. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,261 Is dat niet Dexter? Het race paard dat geen races loopt. 69 00:03:21,464 --> 00:03:23,016 Kun je het gewoon loslaten, pap? 70 00:03:23,141 --> 00:03:24,668 De springende ster. 71 00:03:24,793 --> 00:03:26,667 Ik laat het gaan. Maak je niet druk. 72 00:03:26,794 --> 00:03:29,969 Ik heb het helemaal losgelaten. 73 00:03:37,734 --> 00:03:39,412 Goed werk. Bedankt. 74 00:03:39,537 --> 00:03:41,360 Wat is er met al die meubelen? 75 00:03:42,057 --> 00:03:44,148 Lou neemt de oude kamer van mam over. 76 00:03:44,273 --> 00:03:46,000 Ze maakt er een kinderkamer van. 77 00:03:46,125 --> 00:03:47,938 Hoe schattig. 78 00:03:48,063 --> 00:03:49,526 Ja, ik weet dat het goed is... 79 00:03:49,651 --> 00:03:51,273 maar dat maakt het niet gemakkelijk om te zien. 80 00:03:51,398 --> 00:03:53,665 De zwangerschap heeft haar een beetje gek gemaakt... 81 00:03:53,790 --> 00:03:54,768 meer dan normaal. 82 00:03:54,893 --> 00:03:57,010 Ja, mijn moeder is ook gek geworden. 83 00:03:57,135 --> 00:04:00,040 Ik weet dat ze zich de eerste keer bedrogen voelde, maar nu is het uit de hand gelopen. 84 00:04:00,165 --> 00:04:02,836 Ik bedoel, 50 gasten zijn veranderd in 150 gasten. 85 00:04:02,961 --> 00:04:04,741 Het is een nachtmerrie. Jullie moeten er gewoon tussenuit knijpen. 86 00:04:04,866 --> 00:04:07,473 Geprobeerd, maar het werkte niet. 87 00:04:07,598 --> 00:04:11,746 Dus, hoe gaat het met drie van jullie in een caravan? 88 00:04:12,871 --> 00:04:14,366 Die jongens maken me gek. 89 00:04:14,491 --> 00:04:17,063 Het is tijd dat Ty iets voor zichzelf vindt. 90 00:04:17,289 --> 00:04:20,361 Jullie moeten de boel gewoon lijmen en weer bij elkaar komen. 91 00:04:20,486 --> 00:04:22,800 Geprobeerd, maar het werkte niet. 92 00:04:22,925 --> 00:04:24,325 Ja. 93 00:04:25,809 --> 00:04:28,794 Wauw. Ik vroeg me af waar deze heen ging. 94 00:04:28,953 --> 00:04:31,125 Allround cowboy, Ponoka Stampede. 95 00:04:31,250 --> 00:04:33,435 Het was mijn eerste grote overwinning. 96 00:04:33,560 --> 00:04:35,496 Eerste van velen, toch Jack? 97 00:04:36,386 --> 00:04:39,371 Ja, ik denk dat Marion het al die jaren heeft gehouden. 98 00:04:39,520 --> 00:04:40,920 Ze was erg trots. 99 00:04:41,045 --> 00:04:44,953 Ja, zo trots dat ze het onder in de kast heeft gelegd. 100 00:04:45,124 --> 00:04:46,684 Er is een schroef los. 101 00:04:46,809 --> 00:04:50,049 Er is een trofee-zaak in de stad. Misschien moet ik het laten repareren. 102 00:04:50,174 --> 00:04:51,984 Ik ken een man die dat kan oplossen. 103 00:04:52,150 --> 00:04:53,795 Hij laat het er gloednieuw uitzien... 104 00:04:53,920 --> 00:04:56,761 en het kost de helft van wat het in de stad kost. 105 00:04:56,979 --> 00:04:58,379 Oké. 106 00:04:58,504 --> 00:04:59,932 Jij krijgt de baan. 107 00:05:00,300 --> 00:05:03,625 1985. Ik was nog niet eens geboren. 108 00:05:04,115 --> 00:05:05,515 Ja. Doe het goed... 109 00:05:05,640 --> 00:05:07,704 anders zou je willen dat je niet geboren was. 110 00:05:07,854 --> 00:05:09,824 Ja, meneer. 111 00:05:50,553 --> 00:05:51,953 Hoi, schatje. 112 00:05:52,617 --> 00:05:54,270 Kijk eens wat ik vond. 113 00:05:54,395 --> 00:05:56,049 Kijk dat eens. 114 00:05:56,174 --> 00:05:59,350 De gitaartas van je grootmoeder Lyndy. 115 00:06:00,431 --> 00:06:01,831 Wauw. 116 00:06:01,956 --> 00:06:04,045 Het ziet er geweldig uit. Het wordt fantastisch. 117 00:06:04,170 --> 00:06:05,167 Bedankt. 118 00:06:05,292 --> 00:06:07,389 Eindelijk iemand die mijn visie ziet. 119 00:06:07,514 --> 00:06:09,581 Je hebt niet teruggebeld. -Sorry. 120 00:06:09,706 --> 00:06:11,395 Ik kreeg het druk met een paar dingen. 121 00:06:11,520 --> 00:06:14,505 Iemand besloot het hele huis op zijn kop te zetten. 122 00:06:14,630 --> 00:06:16,855 Zie je? -Heb je je vlucht geboekt? 123 00:06:16,980 --> 00:06:20,476 Nee, dat heb ik ook niet gedaan. Zal ik doen. 124 00:06:20,601 --> 00:06:22,646 Welke vlucht? -Naar Frankrijk. 125 00:06:22,771 --> 00:06:23,884 Parijs. 126 00:06:24,009 --> 00:06:25,597 Parijs? 127 00:06:25,778 --> 00:06:27,178 Opa? 128 00:06:28,774 --> 00:06:31,508 Ik kan niet geloven dat je het aan niemand hebt verteld. 129 00:06:31,633 --> 00:06:33,456 Waarom laat je mij het niet gewoon boeken? 130 00:06:33,581 --> 00:06:34,908 Nee, nee, dat doe ik. 131 00:06:35,033 --> 00:06:37,822 Ik ga gewoon de stad in en naar het reisbureau, en... 132 00:06:37,947 --> 00:06:41,325 Je hoeft niet naar het reisbureau. Je kunt het in vijf minuten online boeken. 133 00:06:41,450 --> 00:06:42,686 En ik zal dat doen. 134 00:06:42,811 --> 00:06:45,211 Ik vertrek volgende week, jij zou de week daarna komen. 135 00:06:45,336 --> 00:06:47,341 Dat is dus twee weken. -Ik weet het. 136 00:06:47,466 --> 00:06:50,102 Hier opa, ik heb er nog een voor je. 137 00:06:52,072 --> 00:06:53,472 Bedankt. 138 00:06:54,078 --> 00:06:55,478 Hé, luister. 139 00:06:55,603 --> 00:06:58,013 Maak je niet druk. Je weet dat hij een hekel heeft aan verandering. 140 00:06:58,138 --> 00:07:00,650 Ja, net zo erg als hij een hekel heeft aan vliegen. 141 00:07:00,775 --> 00:07:02,142 Ja. Hij is een echte vangst. 142 00:07:02,267 --> 00:07:04,172 Hij is mijn vangst. 143 00:07:07,666 --> 00:07:09,086 Wauw. 144 00:07:09,402 --> 00:07:10,802 Een vuurkuil? 145 00:07:12,102 --> 00:07:14,591 Dat is fantastisch. Ik heb altijd al een vuurkuil gewild. 146 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Laten we het aansteken. 147 00:07:19,522 --> 00:07:21,684 Dus hoe zit het met Ty? 148 00:07:21,809 --> 00:07:23,730 Waardeloos. -Heeft hij iets gezegd? 149 00:07:23,855 --> 00:07:27,271 Nee, het is gewoon, weet je, hij is zichzelf niet. 150 00:07:27,396 --> 00:07:28,311 Je moet hem bellen... 151 00:07:28,436 --> 00:07:30,671 Ik zeg dat niet omdat ik wil dat hij verhuist... 152 00:07:30,796 --> 00:07:33,783 hoewel dat een pluspunt zou zijn. Bel hem gewoon. 153 00:07:33,908 --> 00:07:35,660 Nee. Het gaat niet gebeuren. 154 00:07:35,785 --> 00:07:37,519 Kom op. Jullie twee hebben elkaar nodig. 155 00:07:37,644 --> 00:07:40,062 Ashley. Je bent niet samen omdat je elkaar nodig hebt. 156 00:07:40,187 --> 00:07:42,102 Je bent samen omdat je samen wilt zijn. 157 00:07:42,332 --> 00:07:45,158 Jullie twee zijn gewoon zo koppig. 158 00:07:45,669 --> 00:07:47,613 Kan ik iets doen? Iets zeggen? 159 00:07:47,738 --> 00:07:51,385 Nee, ik heb het druk, het gaat prima. 160 00:07:51,523 --> 00:07:53,596 Weet je, het gaat meer dan prima. 161 00:07:54,477 --> 00:07:55,877 Bedankt. 162 00:07:56,002 --> 00:07:57,402 Doei. 163 00:08:15,355 --> 00:08:18,533 Dit is de hemel, dat is het. 164 00:08:18,658 --> 00:08:20,470 Ja, dit is erg goed. 165 00:08:20,595 --> 00:08:22,885 Ja. Maar weet je... 166 00:08:23,010 --> 00:08:25,766 Heb niet het gevoel dat je dit soort dingen voor ons moet doen. 167 00:08:25,891 --> 00:08:27,963 Ik bedoel, je hebt genoeg gedaan. 168 00:08:28,113 --> 00:08:31,328 Dat geld? Kwam erg van pas. 169 00:08:33,355 --> 00:08:35,005 Ja... 170 00:08:35,233 --> 00:08:37,329 Ik wil niet dat Amy erachter komt. 171 00:08:37,476 --> 00:08:39,667 Geen probleem. 172 00:08:40,761 --> 00:08:42,161 Goed. 173 00:08:44,878 --> 00:08:46,913 Hoe gaat het trouwens met haar? 174 00:08:47,038 --> 00:08:48,946 Amy... 175 00:08:49,071 --> 00:08:50,533 Ze is in orde, weet je. 176 00:08:50,658 --> 00:08:51,740 Typisch Amy... 177 00:08:51,865 --> 00:08:53,520 werkt met Dexter en Spartan... 178 00:08:53,645 --> 00:08:55,581 en veel andere paarden. 179 00:08:55,818 --> 00:08:57,754 Ja, ze is oké. 180 00:09:00,759 --> 00:09:03,141 Hallo schat. Wil je een worst? 181 00:09:03,832 --> 00:09:08,007 Caleb, kunnen we binnen praten? 182 00:09:10,051 --> 00:09:12,432 Jij zit in de problemen. 183 00:09:14,708 --> 00:09:16,609 Je moet het hem vertellen. 184 00:09:16,734 --> 00:09:18,956 Vriendelijk, maar je moet het hem vertellen. 185 00:09:19,081 --> 00:09:21,337 Ik kan het niet. -Hij moet hier weg. 186 00:09:21,462 --> 00:09:25,339 De man helpt ons met de huur en helpt ons met onze schuld. 187 00:09:25,464 --> 00:09:27,141 Ik ben hem dit verschuldigd. 188 00:09:27,266 --> 00:09:28,421 Ik weet het. 189 00:09:28,546 --> 00:09:31,344 We helpen Ty alleen niet door hem hier te laten blijven. 190 00:09:31,469 --> 00:09:34,625 Ik bedoel, hij spijbelt van school, hij hangt gewoon rond en doet niets. 191 00:09:34,750 --> 00:09:35,535 Hij doet niets. 192 00:09:35,660 --> 00:09:38,484 Hij heeft een vuurkuil gebouwd, dat is iets. 193 00:09:39,852 --> 00:09:42,299 Als hij ons niet had... 194 00:09:42,424 --> 00:09:46,143 dan zou hij er misschien aan denken om weer bij Amy te zijn. 195 00:09:46,268 --> 00:09:48,080 Doe het, Caleb. 196 00:09:48,205 --> 00:09:49,605 Alsjeblieft? 197 00:09:51,671 --> 00:09:53,071 Hoi. 198 00:09:53,196 --> 00:09:54,680 Heb je nu tijd om me te helpen? 199 00:09:54,866 --> 00:09:58,514 Ik dacht dat we naar de stad konden gaan om wat verf te kopen? 200 00:09:58,919 --> 00:10:00,506 Ik kan het niet, Lou. 201 00:10:01,699 --> 00:10:03,731 Wat is er met iedereen aan de hand? 202 00:10:04,075 --> 00:10:06,698 Ik ben zwanger, ik ben opgewonden, ik wil een huis bouwen... 203 00:10:06,823 --> 00:10:09,127 en waar zou ik anders de kinderkamer hebben? 204 00:10:09,252 --> 00:10:12,364 Weet je, het is alsof... Weet je, we waren het er allemaal over eens... 205 00:10:12,489 --> 00:10:14,998 en nu geeft iedereen me een vreselijk gevoel. 206 00:10:15,496 --> 00:10:18,306 Het laatste wat ik wil, is je pijn doen. 207 00:10:18,431 --> 00:10:19,898 En ik ben opgewonden over de baby. 208 00:10:20,023 --> 00:10:20,880 Dat ben ik. 209 00:10:21,005 --> 00:10:23,644 Maar mams kamer wordt afgebroken en ik weet het niet, ik... 210 00:10:23,769 --> 00:10:27,678 Het wordt niet afgebroken, het krijgt nieuw leven. 211 00:10:27,803 --> 00:10:31,699 Jij en opa, jullie lijken precies op elkaar. 212 00:10:52,279 --> 00:10:53,679 Het is echt prachtig. 213 00:10:53,902 --> 00:10:55,079 Ga door. 214 00:10:55,204 --> 00:10:56,811 Er is niets meer. Het is... 215 00:10:56,936 --> 00:11:00,652 Ik vond dit... In Lyndy's gitaarkoffer hier. 216 00:11:00,777 --> 00:11:04,333 Het is één vers, wee verzen en refrein... 217 00:11:04,458 --> 00:11:07,282 maar dat is alles wat ze schreef. Er is niets meer. 218 00:11:08,434 --> 00:11:09,834 Opa... 219 00:11:10,652 --> 00:11:12,052 Parijs, hè? 220 00:11:15,917 --> 00:11:17,367 Ik heb je gewaarschuwd. 221 00:11:19,786 --> 00:11:22,574 Dus Ashley heeft het gevoel gehad... 222 00:11:23,027 --> 00:11:24,736 Je weet dat we je hier graag hebben. 223 00:11:24,861 --> 00:11:26,973 Luister, man. Ik moet je bedanken. 224 00:11:27,098 --> 00:11:28,771 Ik bedoel, dat ik hier mocht wonen. 225 00:11:28,896 --> 00:11:31,030 Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan zonder jou. 226 00:11:31,155 --> 00:11:33,067 Geen probleem. Je bent een goede vent, en... 227 00:11:33,192 --> 00:11:36,953 Ik bedoel, alleen een echt goede vriend zou dat doen... 228 00:11:37,326 --> 00:11:39,837 en bedankt. -Geen probleem. 229 00:11:39,962 --> 00:11:41,867 Je bent mijn beste vriend. 230 00:11:43,925 --> 00:11:46,516 Ik weet dat cowboys niet echt zijn... 231 00:11:46,641 --> 00:11:49,820 van het praten over gevoelen Enzo, dus... 232 00:11:49,945 --> 00:11:50,707 Ja. 233 00:11:50,878 --> 00:11:55,675 Maar als een man een grote stap gaat zetten, zoals trouwen... 234 00:11:56,308 --> 00:11:59,498 Dan ga merken wat echt iets betekent... 235 00:11:59,631 --> 00:12:02,584 en jij, jij betekent echt iets. 236 00:12:03,457 --> 00:12:04,968 Bedankt. 237 00:12:05,093 --> 00:12:08,936 Ik meen het. Je bent mijn beste vriend, Ty. 238 00:12:09,549 --> 00:12:11,042 Weet je wat? 239 00:12:11,302 --> 00:12:12,797 Ik heb een gek idee. 240 00:12:12,922 --> 00:12:14,886 Nou? -Ik ga trouwen. 241 00:12:15,011 --> 00:12:15,630 Ja. 242 00:12:15,755 --> 00:12:18,167 Dan heb je een getuige nodig. 243 00:12:18,702 --> 00:12:21,467 Nee, weet je het zeker? -Ja, zeker. 244 00:12:21,592 --> 00:12:23,488 Oké, dan doe ik het. 245 00:12:24,184 --> 00:12:25,584 Hé, Ashley. 246 00:12:25,785 --> 00:12:27,185 Raad eens? 247 00:12:27,533 --> 00:12:29,699 Ty wordt mijn getuige. 248 00:12:29,978 --> 00:12:31,642 Is dat niet geweldig? 249 00:12:37,840 --> 00:12:41,238 Als Caleb een getuige heeft, moet ik bruidsmeisjes hebben. 250 00:12:41,382 --> 00:12:43,064 Dus wil jij het doen? 251 00:12:43,867 --> 00:12:45,267 Absoluut. 252 00:12:45,392 --> 00:12:46,032 Zeker. 253 00:12:46,157 --> 00:12:49,218 Het is geweldig. 254 00:12:49,343 --> 00:12:51,116 Nu is mama blij. 255 00:12:51,241 --> 00:12:52,923 Ik moet gaan. 256 00:12:53,087 --> 00:12:55,972 Ik moet met haar een kleurenschema kiezen. Is het oké? 257 00:12:56,097 --> 00:12:58,226 Ja, ga. Ik zorg hier voor alles. 258 00:12:58,351 --> 00:13:00,131 Bedankt. Ik hou van jullie. 259 00:13:00,256 --> 00:13:01,367 Tot ziens. 260 00:13:01,632 --> 00:13:03,539 Goed. Voor Caleb is de beste man. 261 00:13:03,664 --> 00:13:05,573 Dat zal helemaal niet ongemakkelijk zijn. 262 00:13:05,698 --> 00:13:07,965 Amy, ik weet dat je een moeilijke periode doormaakt. 263 00:13:08,090 --> 00:13:09,602 Ik wil dat je weet dat ik hier ben. 264 00:13:09,727 --> 00:13:12,531 Dus weet je, we kunnen rondhangen en dingen doen zoals vroeger. 265 00:13:12,656 --> 00:13:13,969 Graag. 266 00:13:14,094 --> 00:13:17,047 En ik wilde je iets vertellen. 267 00:13:17,292 --> 00:13:19,168 Het werd een beetje raar met Chase... 268 00:13:19,293 --> 00:13:22,027 toen ik vroeg waarom hij voor jou op Dexter bood. 269 00:13:22,152 --> 00:13:23,252 Dat is oké, Soraya. 270 00:13:23,377 --> 00:13:25,843 Nee, nee, ik reageerde te heftig. 271 00:13:25,968 --> 00:13:30,101 Waarom zou hij dat niet doen? Hij is zo gul. 272 00:13:30,315 --> 00:13:32,514 Dus het spijt me. 273 00:13:32,639 --> 00:13:35,785 Ik was een beetje jaloers en daar had ik geen reden toe. 274 00:13:35,910 --> 00:13:37,140 Oké... 275 00:13:37,434 --> 00:13:40,613 Het kwam allemaal goed, toch? Dus geen probleem. 276 00:13:40,738 --> 00:13:42,138 Bedankt. 277 00:13:46,339 --> 00:13:47,739 Goedemorgen. 278 00:13:47,864 --> 00:13:49,421 Hallo. 279 00:13:49,546 --> 00:13:52,725 Dus vertel het me. Wat gebeurt er met mijn trofee? 280 00:13:52,850 --> 00:13:55,202 Ik heb geen tijd gehad, dus... 281 00:13:55,327 --> 00:13:58,570 Ik bedoel, ik doe het, het is gewoon... Het staat op mijn takenlijst. 282 00:13:58,695 --> 00:14:00,328 Heb je een takenlijst? 283 00:14:00,453 --> 00:14:03,089 Waarom heb ik je de trofee gegeven? 284 00:14:03,364 --> 00:14:06,222 Repareer het of geef het terug. 285 00:14:09,209 --> 00:14:12,920 Oké, dus het werkt als ik de Rollands naast de Cartwrights zet. 286 00:14:13,045 --> 00:14:15,683 En ze zullen dol zijn op de Rovatis. 287 00:14:15,808 --> 00:14:17,684 Oké, dus wat is de lijst? 288 00:14:17,809 --> 00:14:19,658 200 gasten? 289 00:14:19,783 --> 00:14:22,162 Waarom maak je ruzie over alles? 290 00:14:22,287 --> 00:14:23,687 Dat doe ik niet. 291 00:14:24,574 --> 00:14:27,690 Je zult blij zijn dat ik van gedachten ben veranderd. 292 00:14:27,815 --> 00:14:29,850 Amy en Soraya worden mijn bruidsmeisjes... 293 00:14:29,975 --> 00:14:32,105 en Ty zal Calebs getuige zijn. 294 00:14:32,230 --> 00:14:34,773 Nee, maar. Dat is geweldig. 295 00:14:34,898 --> 00:14:37,565 Dus we brengen de meisjes volgende week naar de kleermaker... 296 00:14:37,690 --> 00:14:39,814 en vergeet niet, je hebt vrijdag een pas-sessie. 297 00:14:40,086 --> 00:14:40,859 Ashley... 298 00:14:40,984 --> 00:14:44,629 we moeten met de chef van de poloclub praten en een keuze maken over het menu. 299 00:14:44,754 --> 00:14:46,154 Oké. 300 00:14:49,414 --> 00:14:50,884 Bruidsmeisje? 301 00:14:51,009 --> 00:14:53,361 Ja. Met Val aan het roer? 302 00:14:53,486 --> 00:14:55,337 Ja, en Ty is de beste man. 303 00:14:55,462 --> 00:14:56,418 Fantastisch. 304 00:14:56,543 --> 00:14:58,511 Hoe wreed. 305 00:15:01,656 --> 00:15:04,657 Ik probeer niet met opzet moeilijk te zijn. 306 00:15:06,808 --> 00:15:09,129 Weet je, de uitbreiding van de woonkamer... 307 00:15:09,254 --> 00:15:11,392 heb ik gebouwd toen je moeder werd geboren. 308 00:15:11,517 --> 00:15:14,921 Lyndy en ik zijn daar gaan wonen en dit was de kinderkamer van je moeder. 309 00:15:15,067 --> 00:15:18,731 Je hield niet van die veranderingen, of wel? 310 00:15:18,992 --> 00:15:22,000 Ik herinner me dat ik er een beetje tegen was. 311 00:15:22,125 --> 00:15:27,809 Lyndy werd me zo beu toen je moeder net geboren was. 312 00:15:29,903 --> 00:15:32,869 Denk je dat ik onredelijk ben over deze reis? 313 00:15:32,994 --> 00:15:36,359 Zie het gewoon als een avontuur. 314 00:15:36,536 --> 00:15:38,851 Je moet je eigen beslissingen nemen. 315 00:15:42,284 --> 00:15:44,603 Ik heb gehoord dat je je schoenen uit moet doen. 316 00:15:46,327 --> 00:15:49,860 Mijn moeder nodigt niet alleen iedereen uit het hele land uit... 317 00:15:49,985 --> 00:15:51,989 maar van over de hele wereld. 318 00:15:52,114 --> 00:15:54,181 Mensen die ik nog nooit heb ontmoet. 319 00:15:54,306 --> 00:15:56,817 Kun je niet gewoon nee zeggen? -Dat kan ik niet. 320 00:15:56,942 --> 00:15:59,168 Ze zal me een schuldgevoel geven. 321 00:15:59,293 --> 00:16:01,423 Misschien moeten we gewoon weer weglopen. 322 00:16:01,548 --> 00:16:03,106 Op een tweede huwelijksreis gaan? 323 00:16:03,231 --> 00:16:06,872 Lieverd, ik zou echt willen dat we dat konden doen... 324 00:16:06,997 --> 00:16:09,758 maar we hebben geen geld. 325 00:16:10,252 --> 00:16:11,152 Kom op. 326 00:16:11,277 --> 00:16:13,901 Het belangrijkste is dat we trouwen. 327 00:16:14,190 --> 00:16:15,940 Echt. 328 00:16:16,065 --> 00:16:19,615 Het kan me niet schelen waar of hoe we het doen. 329 00:16:19,740 --> 00:16:21,510 Echt waar? -Echt waar. 330 00:16:22,004 --> 00:16:24,862 Ik hou van jou, cowboy. -Ik hou ook van jou. 331 00:16:29,119 --> 00:16:32,408 Sorry. Het was niet mijn bedoeling om... 332 00:16:32,533 --> 00:16:34,190 Nee, vergeet het. Het is cool. 333 00:16:34,315 --> 00:16:35,902 Ik pak alleen even mijn jas. 334 00:16:36,027 --> 00:16:37,427 Vertel het hem. 335 00:16:38,895 --> 00:16:41,580 Hé, getuige. 336 00:16:42,286 --> 00:16:43,686 Ik dacht... 337 00:16:43,811 --> 00:16:45,830 Kan ik je trakteren op een biertje of zo? 338 00:16:45,955 --> 00:16:48,246 Ja. Zeker. -Weet je wat? 339 00:16:48,371 --> 00:16:50,879 Waarom doen we niet wat steak? Alleen jij en ik. 340 00:16:51,219 --> 00:16:53,347 Klinkt goed. Laten we het doen. -Oké. 341 00:17:02,601 --> 00:17:04,921 Waar ga je heen? -Marnie. 342 00:17:05,046 --> 00:17:08,670 Ze heeft een aantal geweldige boeken over interieurontwerp voor me om te bekijken. 343 00:17:08,795 --> 00:17:11,719 Je zou Jerry Junior's kinderkamer moeten zien. Cowboy-motief. 344 00:17:11,844 --> 00:17:13,593 Het is zo schattig. 345 00:17:13,718 --> 00:17:16,785 Ze hoopt dat de volgende een meisje is, zodat ze eenhoorns kan hebben. 346 00:17:16,910 --> 00:17:18,612 Waar is Amy? -Maggies. 347 00:17:18,737 --> 00:17:22,042 Ashley heeft een kleine samenkomst voor de bruidsmeisjes. 348 00:17:22,167 --> 00:17:24,879 Dus het lijkt erop dat je het huis voor jezelf hebt, oude man. 349 00:17:25,004 --> 00:17:27,911 En als Peter belt, zeg dan dat hij me op mijn mobiel kan bereiken. 350 00:17:28,036 --> 00:17:30,250 Doei. -Tot ziens. 351 00:18:17,456 --> 00:18:18,856 Hallo daar. 352 00:18:19,954 --> 00:18:21,354 Hallo daar. 353 00:18:21,479 --> 00:18:24,370 Ik kom uit een vergadering. Is het oké dat ik langskom? 354 00:18:24,495 --> 00:18:25,895 Natuurlijk. 355 00:18:26,416 --> 00:18:27,816 Ik haal een paar glazen. 356 00:18:29,125 --> 00:18:30,525 Oké. 357 00:18:38,215 --> 00:18:40,373 Daar gaan we. -Oké. 358 00:18:41,807 --> 00:18:44,793 Voor toekomstig huwelijksgeluk. -Tweede poging. 359 00:18:48,610 --> 00:18:51,732 Bijvullen. -Hoe gaan we naar huis rijden? 360 00:18:51,857 --> 00:18:53,313 We gaan lopen. 361 00:18:53,438 --> 00:18:57,029 Dus jij en Amy... -Caleb, ik wil er niet over praten. 362 00:18:57,154 --> 00:19:00,365 We zijn hier om plezier te hebben. -En dat zullen we, maar... 363 00:19:00,490 --> 00:19:03,151 Je weet dat je met haar moet praten. 364 00:19:03,276 --> 00:19:04,987 Jullie twee, jullie moeten samen zijn. 365 00:19:05,112 --> 00:19:06,495 Nee, ik heb Amy niet nodig. 366 00:19:06,620 --> 00:19:11,581 Ik heb Amy niet nodig. Ik heb niemand nodig. -Luister maar naar mij. 367 00:19:11,706 --> 00:19:14,229 Ik ben duidelijk geen expert... 368 00:19:14,354 --> 00:19:17,499 maar ik denk dat ik de dingen beter zie dan jij. 369 00:19:17,624 --> 00:19:20,449 Kun je je er niet overheen zetten en verder gaan? 370 00:19:20,574 --> 00:19:22,990 Het is duidelijk dat jullie bij elkaar horen. 371 00:19:23,115 --> 00:19:25,722 Het is helemaal niet duidelijk. -Oké, goed. 372 00:19:25,847 --> 00:19:28,200 Maar je hebt een leven, met of zonder Amy. 373 00:19:28,325 --> 00:19:30,118 Ja, dat heb ik. 374 00:19:30,835 --> 00:19:33,949 Je wilt niet met een paar pasgetrouwden in een caravan vol zitten. 375 00:19:34,074 --> 00:19:36,967 Ik bedoel, wat is dat? Niet cool. 376 00:19:37,092 --> 00:19:40,811 Je moet teruggaan naar de zolder... 377 00:19:40,936 --> 00:19:42,872 of ergens anders. 378 00:19:43,047 --> 00:19:45,229 Ergens anders? -Ja. 379 00:19:47,361 --> 00:19:49,492 Wat, wil je mij niet in de caravan? 380 00:19:49,617 --> 00:19:52,684 Vertel je me dat ik moet verhuizen? -Dit is wat ik zeg als een vriend. 381 00:19:52,809 --> 00:19:54,286 Als een vriend? -Als een vriend. 382 00:19:54,411 --> 00:19:57,951 Als je wilde dat ik wegging, waarom zei je dat dan niet gewoon? 383 00:19:58,565 --> 00:20:01,009 Na alles wat ik voor je heb gedaan. 384 00:20:01,211 --> 00:20:03,620 Ik heb een vuurkuil gebouwd. 385 00:20:03,745 --> 00:20:05,345 Ik heb een vuurkuil voor je gebouwd. 386 00:20:05,470 --> 00:20:07,860 Nee, weet je wat? Heb ik je gevraagd dat te doen? 387 00:20:07,985 --> 00:20:10,432 Hé. Jij bent Caleb Odell. 388 00:20:10,557 --> 00:20:13,926 Het superslappe aftreksel van een stierrijder uit Okotoks? 389 00:20:14,051 --> 00:20:15,070 Pardon? 390 00:20:15,195 --> 00:20:17,099 Heb je een probleem? 391 00:20:17,781 --> 00:20:19,181 Geen probleem. 392 00:20:19,306 --> 00:20:21,484 Ik wil gewoon dat je je concurrenten leert kennen. 393 00:20:21,609 --> 00:20:25,285 Trevor Darling. Darling? Kom op. Ik ken je amper. 394 00:20:25,456 --> 00:20:26,796 Hoe leuk. 395 00:20:26,921 --> 00:20:28,765 Ik zag je vorig jaar in Hudson. 396 00:20:28,890 --> 00:20:30,171 Niet slecht. 397 00:20:30,296 --> 00:20:31,466 Ik rijd ook. 398 00:20:31,591 --> 00:20:33,689 Zonder zadel. -Zonder zadel, He? 399 00:20:33,814 --> 00:20:35,948 Wat is de hoogste score die je ooit hebt behaald? 400 00:20:36,073 --> 00:20:37,048 89,5. 401 00:20:37,173 --> 00:20:39,978 Ik kreeg dat in mijn eerste wedstrijd. Ik was pas vijftien. 402 00:20:40,103 --> 00:20:41,217 Ja? 403 00:20:41,342 --> 00:20:43,850 Zullen we een paar Shotjes nemen en erover praten? 404 00:20:44,118 --> 00:20:45,605 Hé, Pete. Nog drie Shotjes. 405 00:20:45,730 --> 00:20:47,397 Zeker. 406 00:20:51,485 --> 00:20:54,037 Wat is dat? "Volg mij over de brug"? 407 00:20:54,162 --> 00:20:56,785 Het is gewoon een deel van een liedje dat ik heb gevonden... 408 00:20:56,910 --> 00:20:58,198 in een oude gitaarkoffer. 409 00:20:58,323 --> 00:21:01,526 Dus die vergadering waar je was, waar ging dat over? 410 00:21:01,651 --> 00:21:04,873 Het was met een man die fantastische fokpaarden heeft... 411 00:21:04,998 --> 00:21:07,788 en het is Avignon, dat is ongeveer een half uur van mijn huis. 412 00:21:07,913 --> 00:21:09,564 En dus dacht ik... 413 00:21:09,689 --> 00:21:13,976 dat we een kleine roadtrip konden maken om te gaan kijken. 414 00:21:14,602 --> 00:21:17,682 Wanneer je in Frankrijk aankomt, als je je ticket hebt geboekt. 415 00:21:17,888 --> 00:21:20,778 Nee. Nee, dat heb ik niet. 416 00:21:23,199 --> 00:21:25,833 Het begint behoorlijk stom te worden. 417 00:21:26,180 --> 00:21:28,225 Ik weet dat je bang bent om te vliegen, maar... 418 00:21:28,350 --> 00:21:32,059 Als je het begrijpt, waarom zet je me dan onder druk om dat te doen? 419 00:21:32,184 --> 00:21:33,834 Je onder druk zetten? 420 00:21:33,999 --> 00:21:37,145 Ik zet je niet onder druk. Je ging ermee akkoord. 421 00:21:37,270 --> 00:21:39,115 En nu? -Ik trek me terug. 422 00:21:39,240 --> 00:21:40,940 Zo. 423 00:21:41,065 --> 00:21:43,923 Daar is het. Ik trek me terug. 424 00:21:44,246 --> 00:21:46,772 Het is moeilijk voor mij om te veranderen. 425 00:21:48,426 --> 00:21:50,072 Het is ook moeilijk voor mij. 426 00:21:50,197 --> 00:21:53,215 Maar weet je, je klaagt altijd wanneer ik ga. 427 00:21:53,340 --> 00:21:55,053 Dat doe ik niet. 428 00:21:55,178 --> 00:21:57,157 Jawel. 429 00:21:58,507 --> 00:22:01,491 Jack, ik hou van Frankrijk. Het is mooi. 430 00:22:01,617 --> 00:22:03,715 Ik wil dat je komt, het is belangrijk voor mij. 431 00:22:03,840 --> 00:22:06,023 Maar als je niet komt, zal ik er niet mee stoppen. 432 00:22:06,148 --> 00:22:07,735 Ik ga niet beginnen. 433 00:22:08,399 --> 00:22:12,336 Dan is je vliegangst misschien groter dan je angst om mij te verliezen. 434 00:22:12,480 --> 00:22:14,290 Daar zou je over na moeten denken. 435 00:22:20,230 --> 00:22:23,378 Ja, ik was volledig bewusteloos in Great Falls, Montana. 436 00:22:23,503 --> 00:22:26,348 Ik kwam recht tegen een hek aan. -Ja, hij was als een lappenpop. 437 00:22:26,473 --> 00:22:27,983 Het was echt hard. Keihard. 438 00:22:28,108 --> 00:22:30,650 Ik kwam terug in minder dan drie maanden. 439 00:22:30,775 --> 00:22:32,489 Je was een machine. 440 00:22:32,840 --> 00:22:35,535 Helemaal schoongemaakt. -Welke ranking heb je gekregen? 441 00:22:35,660 --> 00:22:37,060 Zesde. -Derde in Al... 442 00:22:37,199 --> 00:22:39,165 Derde in Alberta. 443 00:22:39,358 --> 00:22:40,658 Dat klopt. 444 00:22:40,783 --> 00:22:43,421 Ja. 15.824 punten. 445 00:22:43,546 --> 00:22:45,294 Kunnen we hier nog wat Shotjes krijgen? 446 00:22:45,419 --> 00:22:47,821 Een rondje voor iedereen. -Ja, maatje. 447 00:22:50,680 --> 00:22:52,080 Ja. 448 00:22:53,742 --> 00:22:55,142 Daar gaan we. 449 00:22:56,347 --> 00:22:58,127 Oké. Drinken. Drinken. Drinken. Drinken. 450 00:22:58,252 --> 00:22:59,871 Drinken. Drinken. Drinken. Drinken. 451 00:23:00,762 --> 00:23:02,162 Ja. 452 00:23:04,602 --> 00:23:06,651 Dit is hoe het we het doen. 453 00:23:07,662 --> 00:23:10,805 Jullie zouden moeten weten, ik ben niet alleen een stierenruiter. 454 00:23:10,959 --> 00:23:12,959 Nee, dat is voor jongens met slechts één truc. 455 00:23:13,084 --> 00:23:16,098 Net als Trevor. Een-truc-Trevy. 456 00:23:16,315 --> 00:23:18,442 Nee, ik heb ook de allround cowboy gewonnen. 457 00:23:18,648 --> 00:23:20,917 Welke rodeo? -Hudson rodeo. 458 00:23:21,160 --> 00:23:23,266 Wauw, dat is groot. 459 00:23:23,429 --> 00:23:24,852 Wat kun je nog meer doen? 460 00:23:24,977 --> 00:23:27,140 Op schapen jagen? -Wacht. 461 00:23:27,265 --> 00:23:30,186 Ik heb de allround cowboy eigenlijk twee keer gewonnen. 462 00:23:30,344 --> 00:23:31,934 Ik heb ook Ponoka gewonnen. 463 00:23:32,059 --> 00:23:33,799 En dat is groot. 464 00:23:33,924 --> 00:23:36,402 Ponoka? -Ja, Ponoka. 465 00:23:36,537 --> 00:23:38,188 Je bent zo vol onzin. 466 00:23:38,534 --> 00:23:40,425 Hij won nooit bij Ponoka. 467 00:23:40,550 --> 00:23:44,361 Ik zou me herinneren of hij ooit een allround cowboy was bij Ponoka. 468 00:23:44,497 --> 00:23:46,097 Ik ben geboren en getogen in Ponoka. 469 00:23:46,222 --> 00:23:50,565 Echt waar? Maar je hebt het mis. En weet je wat? Ik zal het je bewijzen. 470 00:23:52,070 --> 00:23:53,868 Caleb, wat ben je aan het doen? 471 00:23:54,922 --> 00:23:56,509 Nee, nee, Caleb. 472 00:23:56,634 --> 00:23:59,160 Je kunt het niet meenemen. Dat is van Tim. Ben je gek? 473 00:23:59,285 --> 00:24:01,333 Ja, dat ben ik. 474 00:24:02,748 --> 00:24:04,529 Hoe stom. 475 00:24:04,654 --> 00:24:05,895 Caleb. 476 00:24:06,020 --> 00:24:09,141 Hier heb je iets om naar te kijken. 477 00:24:11,681 --> 00:24:13,396 Kom op, Lisa. 478 00:24:28,180 --> 00:24:30,038 Dus wanneer kom je terug? 479 00:24:30,209 --> 00:24:32,982 Hoeveel shows nog, Chase? Ik mis je. 480 00:24:33,107 --> 00:24:35,517 Ja, hij is net een kleine jongen. 481 00:24:35,642 --> 00:24:37,162 Eigenlijk 98 procent van de tijd. 482 00:24:37,287 --> 00:24:41,795 Maar ondanks Calebs waanzin hou ik van hem. 483 00:24:42,083 --> 00:24:44,052 Verveel ik je? 484 00:24:44,832 --> 00:24:47,277 Nee, het is gewoon moeilijk om met meisjes om te gaan... 485 00:24:47,402 --> 00:24:49,571 die belachelijk blij zijn met hun liefdesleven. 486 00:24:49,696 --> 00:24:51,377 Weet je, Ty is compleet veranderd. 487 00:24:51,502 --> 00:24:53,680 Alles wat ik hoor over het spijbelen van school... 488 00:24:53,805 --> 00:24:55,848 en rondhangen en niets doen? 489 00:24:55,973 --> 00:24:58,596 Ik weet gewoon niet hoe hij zo dom en egoïstisch kon worden. 490 00:24:58,721 --> 00:25:02,083 Amy, Ty is allesbehalve egoïstisch. 491 00:25:02,208 --> 00:25:03,982 Hij gaf Caleb en mij een stapel geld... 492 00:25:04,107 --> 00:25:06,660 om ons te helpen onze schulden af te betalen. 493 00:25:06,840 --> 00:25:08,266 Waar heeft hij het geld vandaan? 494 00:25:08,391 --> 00:25:09,404 Hij heeft het gewonnen. 495 00:25:09,529 --> 00:25:12,021 Hij en Chase wilden allebei bieden op Dexter... 496 00:25:12,146 --> 00:25:14,932 Ty daagde Chase uit met biljart en hij won. 497 00:25:15,057 --> 00:25:17,720 En toen je vader Dexter terugtrok uit de race... 498 00:25:17,845 --> 00:25:20,671 deelde Ty zijn winst met ons. 499 00:25:22,945 --> 00:25:24,345 Ja, maatje. 500 00:25:24,470 --> 00:25:27,195 Kom op, lach naar de camera. 501 00:25:27,320 --> 00:25:29,220 Shotjes voor iedereen. 502 00:25:29,345 --> 00:25:30,899 Kan ik kijken? 503 00:25:31,045 --> 00:25:32,318 Ja, die foto is geweldig. 504 00:25:32,443 --> 00:25:33,843 Ja. 505 00:25:34,133 --> 00:25:35,533 Oké. 506 00:26:05,227 --> 00:26:08,022 Ik schreef dat nummer nadat Marion was geboren. 507 00:26:08,186 --> 00:26:09,901 Weet je dat? 508 00:26:10,065 --> 00:26:11,875 Ja, dat dacht ik al. 509 00:26:12,956 --> 00:26:15,150 Ik voelde me zo ellendig. 510 00:26:15,275 --> 00:26:17,992 Ik miste het erop uit zijn met de band en... 511 00:26:18,117 --> 00:26:19,517 En jij... 512 00:26:20,514 --> 00:26:22,033 Je had het zo druk met de ranch. 513 00:26:22,158 --> 00:26:23,869 Je wist niet hoe ik me voelde. 514 00:26:23,994 --> 00:26:26,244 Ik bedoel, ik probeerde het te vertellen, maar... 515 00:26:26,369 --> 00:26:27,769 Het spijt me. 516 00:26:29,133 --> 00:26:30,876 Ik wist het niet. 517 00:26:34,578 --> 00:26:37,722 Ik vroeg me af of we het ooit zouden laten werken. 518 00:26:37,874 --> 00:26:41,176 Maar dat is ons gelukt, toch? 519 00:26:42,503 --> 00:26:43,995 Ja, dat is ons gelukt. 520 00:26:45,054 --> 00:26:46,546 We zijn er doorheen gekomen. 521 00:26:46,713 --> 00:26:48,841 Het was uiteindelijk goed voor ons. 522 00:26:48,991 --> 00:26:50,645 Ja, dat klopt. 523 00:26:50,770 --> 00:26:52,455 Heel goed. 524 00:26:52,580 --> 00:26:53,980 Het beste. 525 00:27:31,283 --> 00:27:36,513 Heb ik al verteld dat Ty hier mijn getuige gaat zijn? 526 00:27:36,906 --> 00:27:38,306 Waar heb je het over? 527 00:27:38,431 --> 00:27:42,405 Kijk hiernaar. -Er staat een datum onderaan dit ding. 528 00:27:42,530 --> 00:27:44,659 1985. 529 00:27:45,356 --> 00:27:47,359 1985. 530 00:27:47,484 --> 00:27:50,133 Deze trofee is ouder dan jij. 531 00:27:53,012 --> 00:27:54,504 Hé. Rustig aan. 532 00:28:23,013 --> 00:28:24,413 Bedankt. 533 00:28:29,649 --> 00:28:32,381 Kom op Caleb, we gaan weg. 534 00:28:37,718 --> 00:28:39,939 Kun je nu hier komen? 535 00:28:42,085 --> 00:28:44,297 Ongelooflijk. Van alle vernederende... 536 00:28:44,422 --> 00:28:46,334 Je bent het land waarop je loopt niet waard. 537 00:28:46,459 --> 00:28:49,224 Kalmeer, Val. Luister gewoon... -Nee. Jij moet kalmeren. 538 00:28:49,351 --> 00:28:52,551 Als ik denk aan de prachtige bruiloft die ik organiseer voor jullie twee... 539 00:28:52,676 --> 00:28:53,951 en het geld dat het me kost... 540 00:28:54,076 --> 00:28:55,049 Ik word er misselijk van. 541 00:28:55,174 --> 00:28:58,108 We hebben geen van beiden gevraagd om een grote luxe bruiloft, Val. 542 00:28:58,233 --> 00:29:00,196 Het was je eigen dikke idee. 543 00:29:00,321 --> 00:29:03,317 Pardon? -Praat niet zo tegen mijn moeder. 544 00:29:03,442 --> 00:29:05,604 Kijk naar jezelf. Je ruikt naar een brouwerij. 545 00:29:05,729 --> 00:29:08,972 Jij bent degene die altijd klaagt dat ze zo controlerend is. 546 00:29:09,097 --> 00:29:10,201 Wat? -Wat? 547 00:29:10,326 --> 00:29:12,511 Het is waar. Ik weet dat je dit haat. 548 00:29:12,636 --> 00:29:14,700 Je hebt alles in een circus veranderd. 549 00:29:15,904 --> 00:29:17,304 Dat is geweldig. 550 00:29:17,429 --> 00:29:20,638 Hoe ondankbaar kun je zijn, Ashley? -Ik heb dat nooit gezegd. 551 00:29:20,763 --> 00:29:22,353 Weet je wat? Het kan me niet eens schelen. 552 00:29:22,478 --> 00:29:24,612 Ik ben klaar met jullie twee. Met jullie allebei. 553 00:29:24,737 --> 00:29:25,706 Doe wat je wilt. 554 00:29:25,970 --> 00:29:27,370 Mam. Wacht. 555 00:29:45,186 --> 00:29:46,951 Waar komen de andere verzen vandaan? 556 00:29:47,076 --> 00:29:49,679 Heb jij ze geschreven? -Nee, nee. 557 00:29:51,681 --> 00:29:53,364 Het is raar, ik... 558 00:29:54,254 --> 00:29:56,460 Ik heb gisteravond van dit liedje gedroomd... 559 00:29:56,803 --> 00:29:58,203 en Lyndy. 560 00:29:58,511 --> 00:30:00,101 Ze zong het. 561 00:30:00,226 --> 00:30:02,134 Het was bijna... 562 00:30:02,259 --> 00:30:03,500 Het was zo. 563 00:30:03,625 --> 00:30:06,674 Ze zat daar in de stoel. 564 00:30:08,041 --> 00:30:11,897 De tekst was zo duidelijk als de dag... 565 00:30:12,170 --> 00:30:17,617 dus ik stond op en schreef het op voordat ik het vergat en... 566 00:30:20,016 --> 00:30:22,288 Nee, ik ben niet gek. 567 00:30:26,340 --> 00:30:28,149 Zet het uit. 568 00:30:34,556 --> 00:30:35,956 Laten we gaan, man. 569 00:30:45,182 --> 00:30:47,005 Ik herinner me dat ik het op de bar zette. 570 00:30:47,130 --> 00:30:51,080 Het moet hier ergens zijn. -Een man had hem hier aan tafel. 571 00:30:51,289 --> 00:30:52,285 Hier. 572 00:30:52,410 --> 00:30:54,963 Nee, het was de cowboy die me de karbonade gaf. 573 00:30:55,141 --> 00:30:57,609 Hoe heette hij ook alweer? -Wat willen jullie onruststokers? 574 00:30:57,734 --> 00:30:59,862 Herinner je je de trofee die ik gisteravond heb binnengebracht? 575 00:30:59,987 --> 00:31:01,899 Weet je waar het is? -Hoe zou ik dat weten? 576 00:31:02,024 --> 00:31:05,468 Ik ben nog steeds jullie troep aan het opruimen. Ga weg. 577 00:31:05,980 --> 00:31:07,380 Weg. 578 00:31:09,002 --> 00:31:10,647 Je hebt het naamplaatje eraf gehaald. 579 00:31:10,772 --> 00:31:13,528 Ik kan niet geloven dat je het naamplaatje eraf hebt getrokken. 580 00:31:13,804 --> 00:31:16,081 Ik probeer na te denken. Maar er gebeurt niets. 581 00:31:16,206 --> 00:31:19,446 We moeten iets doen, we kunnen hier niet zomaar zitten. 582 00:31:19,598 --> 00:31:20,998 Hallo. 583 00:31:22,869 --> 00:31:24,385 Waar is mijn trofee? 584 00:31:24,963 --> 00:31:27,000 In de winkel ter reparatie. 585 00:31:27,125 --> 00:31:28,906 Wanneer krijg ik het terug? 586 00:31:29,031 --> 00:31:30,316 Binnen enkele dagen. 587 00:31:30,441 --> 00:31:32,354 Ja. -Maximaal. 588 00:31:33,641 --> 00:31:35,041 Wat is er met jullie gebeurd? 589 00:31:35,166 --> 00:31:37,474 Au. 590 00:31:43,062 --> 00:31:45,409 Nee, de hoed is verkeerd. Hij draagt het. 591 00:31:45,534 --> 00:31:47,633 Ik denk dat het er genoeg op lijkt. 592 00:31:47,760 --> 00:31:49,842 Dat kost ons een fortuin. 593 00:31:52,944 --> 00:31:54,767 Denk je dat hij het verschil zal opmerken? 594 00:31:54,892 --> 00:31:55,821 Nee. 595 00:31:55,946 --> 00:31:58,375 Tim had het in geen duizend jaar gezien. 596 00:31:59,235 --> 00:32:00,981 Wat dacht je? 597 00:32:01,214 --> 00:32:05,278 Ash, op dit moment heb ik belangrijkere dingen om me zorgen over te maken. 598 00:32:05,438 --> 00:32:07,155 Ik dacht het niet. 599 00:32:07,280 --> 00:32:11,027 Mam overweegt serieus om de bruiloft af te blazen. 600 00:32:11,192 --> 00:32:13,992 Dus? 601 00:32:14,437 --> 00:32:18,079 Geen van ons wilde een grote luxe bruiloft. 602 00:32:18,204 --> 00:32:22,184 Ik kan me niet herinneren dat iemand van ons om een grote luxe bruiloft vroeg. 603 00:32:22,309 --> 00:32:25,806 Ik zei dat ik er in mee zou gaan zolang het je gelukkig maakte. 604 00:32:25,931 --> 00:32:28,070 Ben je gelukkig? 605 00:32:28,447 --> 00:32:29,847 Nee. 606 00:32:32,047 --> 00:32:34,287 Waarom niet gewoon barbecueën? 607 00:32:34,661 --> 00:32:37,424 Ik bedoel, je hebt een vuurkuil. 608 00:32:56,884 --> 00:32:58,852 Mam is er niet. 609 00:32:59,934 --> 00:33:01,521 Ze heeft haar keuze gemaakt. 610 00:33:01,656 --> 00:33:04,259 Het komt goed, lieverd. 611 00:33:04,511 --> 00:33:06,956 Zijn jullie er klaar voor? 612 00:33:21,601 --> 00:33:23,001 Hoi, Val. -Hoi, Jack. 613 00:33:23,126 --> 00:33:24,526 Hoi. 614 00:33:24,889 --> 00:33:26,289 Zullen we beginnen? 615 00:33:26,414 --> 00:33:28,539 Graag. 616 00:33:43,625 --> 00:33:46,320 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 617 00:33:46,873 --> 00:33:48,586 Deze keer echt? 618 00:33:49,412 --> 00:33:51,444 Ja, echt waar. 619 00:33:53,416 --> 00:33:55,758 Je mag de bruid kussen. 620 00:33:57,228 --> 00:33:58,628 Ja. 621 00:34:07,559 --> 00:34:08,959 Tijd om te eten. 622 00:34:10,583 --> 00:34:12,102 We hebben het gedaan. 623 00:34:16,716 --> 00:34:18,494 Hoi vreemdeling. 624 00:34:18,708 --> 00:34:20,108 Hoi. 625 00:34:20,865 --> 00:34:23,120 Hoe gaat het met de nieuwe baan? 626 00:34:23,750 --> 00:34:25,150 Oké. 627 00:34:25,275 --> 00:34:26,799 Hoe gaat het leven? 628 00:34:27,064 --> 00:34:28,464 Goede tijden? 629 00:34:30,176 --> 00:34:32,432 Ja, het is wel eens beter gegaan. 630 00:34:34,370 --> 00:34:38,053 Oké, wees eerlijk. Ruik ik naar frietjes? 631 00:34:39,710 --> 00:34:41,710 Nee, dat doe je niet. Waarom wil je dat weten? 632 00:34:41,835 --> 00:34:44,571 Niemand heeft me ten dans gevraagd. 633 00:34:45,492 --> 00:34:47,778 Wil je dansen? 634 00:34:48,058 --> 00:34:49,458 Kom op. 635 00:34:49,583 --> 00:34:50,983 Dan gaan we. 636 00:34:53,941 --> 00:34:55,341 Ken je de two-step? 637 00:34:55,466 --> 00:34:56,466 Nee? 638 00:34:56,646 --> 00:34:58,360 Oké, een, twee. 639 00:34:59,823 --> 00:35:01,437 Dat kan natuurlijk. 640 00:35:01,562 --> 00:35:03,531 Ik mis ze. 641 00:35:11,953 --> 00:35:14,326 Het is uiteindelijk echt een geweldig feest. 642 00:35:14,451 --> 00:35:16,229 Ik ben zo blij dat je gekomen bent, mam. 643 00:35:16,354 --> 00:35:17,754 Liefje. 644 00:35:17,996 --> 00:35:20,131 Ik zou het nooit hebben gemist. 645 00:35:20,537 --> 00:35:23,430 Ik wens jullie allebei het allerbeste ter wereld. 646 00:35:23,555 --> 00:35:25,350 Bedankt, Val. 647 00:35:25,631 --> 00:35:28,861 En aangezien ik geen grote bruiloft heb geregeld... 648 00:35:28,986 --> 00:35:31,653 wat me meer geld heeft bespaard dan je je kunt voorstellen... 649 00:35:32,766 --> 00:35:34,500 Wil ik jullie een huwelijkscadeau geven. 650 00:35:34,625 --> 00:35:35,851 Mam, nee. 651 00:35:35,976 --> 00:35:38,198 Dat hoeft echt niet. -Ik sta erop. 652 00:35:39,311 --> 00:35:42,169 Ik heb twee eersteklas vluchten naar Rome geboekt. 653 00:35:42,432 --> 00:35:44,880 Je verblijft een week in een vijfsterrenhotel... 654 00:35:45,005 --> 00:35:47,367 en dan hebben mijn lieve vrienden de Rovatis... 655 00:35:47,492 --> 00:35:50,416 jullie hun villa in Toscane aangeboden voor drie weken. 656 00:35:50,541 --> 00:35:51,679 Je hebt het voor jezelf. 657 00:35:51,804 --> 00:35:54,839 Mam, dat is geweldig. Bedankt. 658 00:35:54,964 --> 00:35:57,059 Koel. Waar is Toscane? 659 00:35:58,828 --> 00:36:01,590 Caleb? We hebben een probleem. 660 00:36:01,804 --> 00:36:03,204 Nee. 661 00:36:04,734 --> 00:36:06,470 Hoi Tim. 662 00:36:06,619 --> 00:36:08,111 Goede timing. 663 00:36:09,858 --> 00:36:11,595 Kijk eens. 664 00:36:11,720 --> 00:36:13,938 Ik heb het net terug, ziet er goed uit, hè? 665 00:36:14,063 --> 00:36:16,951 Het zit vast in de basis, het naamplaatje en alles zit vast... 666 00:36:17,083 --> 00:36:18,764 schijnt en ziet er nieuw uit. 667 00:36:18,889 --> 00:36:20,636 De hoed zit op zijn hoofd. 668 00:36:21,637 --> 00:36:23,891 Hoe deed hij dat? 669 00:36:24,798 --> 00:36:26,575 Dit is niet mijn trofee. 670 00:36:27,426 --> 00:36:29,394 Waar is mijn trofee? 671 00:36:32,087 --> 00:36:34,686 En je hebt me niet eens uitgenodigd voor je bruiloft. 672 00:36:34,811 --> 00:36:36,994 Kom op, Tim, ik... 673 00:36:37,333 --> 00:36:40,080 De ander maakte een wandeling. 674 00:36:44,150 --> 00:36:46,088 Trevor Darling zegt hallo. 675 00:36:51,769 --> 00:36:53,388 Gefeliciteerd. 676 00:36:55,881 --> 00:36:59,143 Die metalen klomp heeft ons 800 dollar gekost. 677 00:37:00,985 --> 00:37:02,478 Het staat je. 678 00:37:07,808 --> 00:37:09,936 Voor een stierenruiter, Caleb... 679 00:37:10,079 --> 00:37:13,032 denken we dat 8 seconden de man maakt. 680 00:37:13,853 --> 00:37:16,966 Omdat die 8 seconden aanvoelen als een leven lang. 681 00:37:17,861 --> 00:37:21,611 Op een vreemde manier is een huwelijk als het berijden van een stier. 682 00:37:21,736 --> 00:37:24,000 Er zijn wendingen... 683 00:37:24,125 --> 00:37:25,767 en vreemde hoofdpijn. 684 00:37:26,357 --> 00:37:29,310 Maar als jullie er allebei rijden alsof er geen morgen is... 685 00:37:29,633 --> 00:37:32,903 zal dat leven samen aanvoelen als 8 seconden. 686 00:37:34,510 --> 00:37:37,402 En we willen een lied opdragen aan Ashley en Caleb. 687 00:37:37,527 --> 00:37:40,353 Dit is een nummer dat mijn grootmoeder Lyndy heeft geschreven. 688 00:39:14,392 --> 00:39:16,995 Het was een prachtig liedje. 689 00:39:20,735 --> 00:39:22,826 Mis je haar? 690 00:39:23,677 --> 00:39:25,077 Ja. 691 00:39:25,202 --> 00:39:26,758 Soms. 692 00:39:28,231 --> 00:39:31,534 Is er een toekomst voor ons? 693 00:39:35,194 --> 00:39:37,530 Ik mis Lyndy soms. 694 00:39:38,801 --> 00:39:41,152 Maar ik hou de hele tijd van jou. 695 00:39:41,838 --> 00:39:44,441 Of ik nu naar Frankrijk ga of niet. 696 00:39:45,416 --> 00:39:48,495 En op een dag ga ik met je mee. 697 00:39:49,917 --> 00:39:51,317 Oké. 698 00:39:51,442 --> 00:39:53,592 Daar houd ik je aan. 699 00:39:54,055 --> 00:39:56,216 Wil je met me dansen? 700 00:39:56,488 --> 00:39:57,888 Graag. 701 00:40:26,145 --> 00:40:27,637 Hoi. -Hallo. 702 00:40:29,265 --> 00:40:31,353 Het is een goed feest. -Ja. 703 00:40:33,866 --> 00:40:37,390 Ik zag dat ik je telefoontje vanavond heb gemist, sorry daarvoor. 704 00:40:37,595 --> 00:40:39,178 Het geeft niet. 705 00:40:39,303 --> 00:40:41,463 Jij was bezig. 706 00:40:42,981 --> 00:40:44,381 Ja, maar... 707 00:40:44,894 --> 00:40:47,065 Caleb is gek. 708 00:40:47,190 --> 00:40:48,590 Ja, dat is hij. 709 00:40:52,795 --> 00:40:55,875 Omdat ik weet wat je voor Dexter probeerde te doen. 710 00:40:56,089 --> 00:40:57,489 Bedankt. 711 00:40:57,742 --> 00:40:59,515 Je hoeft me niet te bedanken. 712 00:40:59,640 --> 00:41:01,767 Natuurlijk zou ik dat doen. 713 00:41:02,848 --> 00:41:04,248 Hoe gaat het met hem? 714 00:41:04,813 --> 00:41:06,213 Goed. 715 00:41:06,847 --> 00:41:08,878 Hij houdt echt van springen. 716 00:41:09,895 --> 00:41:12,029 Pap is nog niet helemaal verkocht aan het idee... 717 00:41:12,154 --> 00:41:15,195 maar hij draait wel bij. 718 00:41:18,870 --> 00:41:20,270 Ik moet waarschijnlijk... 719 00:41:22,194 --> 00:41:24,061 zorgen dat Caleb niet in de problemen komt. 720 00:41:24,186 --> 00:41:25,586 Ja. 721 00:41:28,041 --> 00:41:29,441 Tot ziens.