1 00:00:00,100 --> 00:00:01,080 Vorige keer in Heartland. 2 00:00:01,205 --> 00:00:02,230 Wat is het probleem? 3 00:00:02,355 --> 00:00:04,711 Als je zag hoe Ashley was in de luxe hotels in Rome... 4 00:00:04,836 --> 00:00:07,952 en hoe ze omging met die Marco en zijn rijke familie in Toscane... 5 00:00:08,077 --> 00:00:10,966 Een bruid die niet met haar man terugkeert van haar huwelijksreis? 6 00:00:11,091 --> 00:00:12,437 Ik heb race paarden. 7 00:00:12,562 --> 00:00:14,979 Niets persoonlijks, het zijn zaken. 8 00:00:15,104 --> 00:00:18,148 Is dat zo? Is dat wat Janice zei? 9 00:00:18,366 --> 00:00:19,834 Je hebt een goede zaak. 10 00:00:19,959 --> 00:00:22,634 Je moet in hun keuken gaan staan en op de tafel slaan... 11 00:00:22,759 --> 00:00:24,000 en gerechtigheid eisen. 12 00:00:24,125 --> 00:00:28,790 Ik had niet verwacht vader te worden en tegelijkertijd failliet te gaan. 13 00:00:28,915 --> 00:00:31,057 Daar zijn we nog niet. 14 00:01:09,716 --> 00:01:11,457 Ik kan niet geloven dat Lou niet aan de rem trok... 15 00:01:11,582 --> 00:01:13,316 toen je haar over deze paarden vertelde. 16 00:01:13,441 --> 00:01:14,415 Nou... 17 00:01:14,540 --> 00:01:17,608 Ik heb het haar nog niet echt verteld. 18 00:01:18,672 --> 00:01:21,979 Jack zal iets te zeggen hebben over het voeren van zes extra paarden. 19 00:01:22,104 --> 00:01:23,876 Kom op. Niet "hoe meer, hoe beter". 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,715 Wat maakt een extra nou uit? 21 00:01:25,840 --> 00:01:28,594 Vooral als het zo schattig is als deze kleine man. 22 00:01:28,719 --> 00:01:30,046 Waar heb je de lifter opgehaald? 23 00:01:30,171 --> 00:01:33,080 Eerder een verstekeling. 24 00:01:44,874 --> 00:01:47,276 Oké, dus we hebben Santa Anita op de 10e... 25 00:01:47,401 --> 00:01:50,183 en Golden Gate op de 15e. 26 00:01:50,708 --> 00:01:53,650 Laten we niets overhaasten. -Tim, kom op. 27 00:01:53,775 --> 00:01:55,927 Iedereen weet dat je moet zijn waar het geld is. 28 00:01:56,052 --> 00:01:58,452 Jack zal het zeker begrijpen. Hij is een redelijke man. 29 00:01:59,865 --> 00:02:01,448 Jack? Redelijk? 30 00:02:01,573 --> 00:02:05,005 Dat is niet het eerste woord waar ik aan denk. 31 00:02:08,069 --> 00:02:11,568 Was je van plan me voor te stellen aan al deze nieuwe vrienden? 32 00:02:12,457 --> 00:02:15,812 Ze komen uit een opvangcentrum. Ik bood aan om ze in de winter te stallen. 33 00:02:15,937 --> 00:02:19,010 Paarden redden? Wat breng je in rekening? 34 00:02:19,135 --> 00:02:21,438 Wat ze kunnen betalen. 35 00:02:22,067 --> 00:02:25,417 Wat niets betekent. Net zoals ik dacht. 36 00:02:31,365 --> 00:02:33,958 Hij zei tenminste niets over je verstekeling. 37 00:02:34,503 --> 00:02:37,437 Jammer dat deze paarden niet kunnen leven van muizen uit de stal... 38 00:02:37,562 --> 00:02:40,528 zoals de kat die je in je jas hebt. 39 00:02:50,070 --> 00:02:51,748 Ik heb dit niet besteld. 40 00:02:52,001 --> 00:02:53,401 Pardon? 41 00:02:54,230 --> 00:02:56,952 Sorry, hij bestelde bosbessen. 42 00:02:57,077 --> 00:02:59,389 De meeste mensen geven meestal de voorkeur aan appel. 43 00:02:59,514 --> 00:03:01,110 Hij bestelde een bosbessentaart. 44 00:03:01,235 --> 00:03:03,472 Hij houdt van bosbessen. 45 00:03:04,318 --> 00:03:06,781 Ze zijn bevroren. -Het maakt hem niets uit. 46 00:03:06,906 --> 00:03:09,959 Hallo, we lossen het meteen op. 47 00:03:10,329 --> 00:03:12,347 En kan ik uw koffie opwarmen? 48 00:03:12,472 --> 00:03:14,459 Nee, dank je wel. Maar er is één ding. 49 00:03:14,584 --> 00:03:17,786 Ik vroeg me af, heb je gehoord van "Heartland Equestrian Connection"? 50 00:03:17,911 --> 00:03:19,953 Maak je een grap? Soraya werkt daar. 51 00:03:20,078 --> 00:03:21,065 Echt waar? 52 00:03:21,190 --> 00:03:23,718 Ik heb hun website bekeken en we gingen boeken... 53 00:03:23,843 --> 00:03:26,000 maar het is een beetje duur. 54 00:03:26,125 --> 00:03:29,414 Ze kan je een goede prijs geven. -Mallory, wat is er met de taart gebeurd? 55 00:03:29,539 --> 00:03:32,141 Hebben ze paarden? -Ja, veel paarden. 56 00:03:32,266 --> 00:03:34,409 Kom op, mam, dat klinkt goed. 57 00:03:36,235 --> 00:03:38,214 Bosbessen en paarden... 58 00:03:38,339 --> 00:03:40,513 Het is je geluksdag. 59 00:03:41,579 --> 00:03:43,757 Kom op, Lou, dit zijn maar een paar extra paarden. 60 00:03:43,882 --> 00:03:47,169 En voer en dierenarts rekeningen. Dat loopt snel op, Amy. 61 00:03:47,294 --> 00:03:48,622 Herinner je je deze tijd van het jaar niet meer? 62 00:03:48,747 --> 00:03:50,659 Mam bracht altijd een trailer vol paarden... 63 00:03:50,784 --> 00:03:52,241 als mensen het zich niet konden veroorloven om ze in de winter te voeren. 64 00:03:52,366 --> 00:03:56,498 En mam had vast precies hetzelfde gesprek als wij nu voeren, maar dan met opa. 65 00:03:56,623 --> 00:03:59,277 Ja, maar mam kreeg altijd haar zin. 66 00:03:59,506 --> 00:04:00,973 Nee, nee, ik... 67 00:04:01,098 --> 00:04:03,719 Ik hoorde dat je daar met een paar van je beste jongens aan het schuiven was... 68 00:04:03,844 --> 00:04:06,339 en dacht dat het de moeite waard was om te bellen. 69 00:04:06,464 --> 00:04:08,415 Nou, is dat zo? 70 00:04:09,408 --> 00:04:12,130 Nee, ik snap het. 71 00:04:12,255 --> 00:04:13,250 Ik begrijp het. 72 00:04:13,375 --> 00:04:15,073 Oké, veel succes daarmee. 73 00:04:15,198 --> 00:04:17,372 Oké, natuurlijk. Doei. 74 00:04:21,691 --> 00:04:23,091 Schat, ik ben thuis. 75 00:04:27,866 --> 00:04:29,405 Peter, het is je gelukt. 76 00:04:29,530 --> 00:04:33,816 Moet je jou zien. Er is zoveel te zien. 77 00:04:35,832 --> 00:04:37,782 Hoe gaat het met mijn kind? -Geweldig. 78 00:04:37,947 --> 00:04:40,836 De dokter zegt dat het de beste baby is die hij ooit heeft gezien. 79 00:04:40,961 --> 00:04:41,918 Hou op. 80 00:04:42,043 --> 00:04:44,924 Maar je bent een week te vroeg thuis... 81 00:04:45,049 --> 00:04:47,579 Dat kan niet goed zijn. -Ja, je weet wel. 82 00:04:47,704 --> 00:04:51,067 Wat is er met de reorganisatie gebeurd? -Het is niet gelukt. 83 00:04:51,192 --> 00:04:54,745 Het beroep? -Ze willen de zaak niet aannemen. 84 00:04:54,870 --> 00:04:58,296 Dus wat, Bedford Olie ...? -Bedford Olie is verleden tijd. 85 00:04:58,421 --> 00:04:59,282 Wat? 86 00:04:59,407 --> 00:05:02,413 Maar het had niet op een beter moment kunnen gebeuren. 87 00:05:03,028 --> 00:05:06,865 Omdat er nu niets meer is dat me er van weerhoudt hier bij jou te zijn. 88 00:05:07,040 --> 00:05:10,302 En dat is precies waar ik wil zijn. 89 00:05:20,847 --> 00:05:24,428 Laat de motor draaien. Ik moet even snel iets doen. 90 00:05:25,421 --> 00:05:27,056 Hoi Jack? 91 00:05:27,181 --> 00:05:29,173 Jack, ik wil ergens met je over praten. 92 00:05:29,298 --> 00:05:30,767 Ja, ja, doe het snel. 93 00:05:30,892 --> 00:05:33,318 Janice en ik, we proberen ons nieuwe schema te maken... 94 00:05:33,443 --> 00:05:34,428 Jouw schema? 95 00:05:34,553 --> 00:05:35,853 Ja. Herinner je je vorig jaar nog? 96 00:05:35,978 --> 00:05:38,444 Ja, ja, ik herinner me dat jij in Californië was... 97 00:05:38,569 --> 00:05:41,420 terwijl ik hier verkleumde en voor jouw vee zorgde. 98 00:05:41,545 --> 00:05:43,947 Ja, ik waardeerde dat. Dus dit jaar... 99 00:05:44,072 --> 00:05:46,502 Dit jaar word je grootvader. 100 00:05:46,676 --> 00:05:48,339 Wat ben je van plan te doen, Tim? 101 00:05:48,475 --> 00:05:51,189 Ga je het doen vanaf een racecircuit in Californië? 102 00:05:51,314 --> 00:05:53,100 Jack, kom op. 103 00:06:42,878 --> 00:06:44,768 Heb je ervoor betaald? 104 00:06:44,893 --> 00:06:46,016 Kom op. 105 00:06:46,141 --> 00:06:47,328 Het is een icoon uit de jaren zestig. 106 00:06:47,453 --> 00:06:50,559 Je weet wel, vrede, liefde en begrip. 107 00:06:50,684 --> 00:06:52,951 Liefde is alles wat je nodig hebt, liefde is overal. 108 00:06:53,076 --> 00:06:54,476 Oké, ik snap het. 109 00:06:54,730 --> 00:06:58,772 En nu is de liefde van mijn leven ergens aan de andere kant van de Atlantische Oceaan. 110 00:06:58,969 --> 00:07:00,476 Ik kom langs. 111 00:07:00,601 --> 00:07:02,415 Ze maakt me gek. 112 00:07:02,540 --> 00:07:04,430 Denk je dat Ashley haar baan terug wil? 113 00:07:04,555 --> 00:07:07,290 Ja, ik denk van wel. En we hebben het extra salaris nodig. 114 00:07:07,415 --> 00:07:09,046 Ja, en ik heb hulp nodig. 115 00:07:11,925 --> 00:07:15,384 Het zou geweldig zijn om Ashley terug te hebben. 116 00:07:15,509 --> 00:07:20,242 Vertel mij wat. Daarom moet haar thuiskomst perfect zijn. 117 00:07:20,382 --> 00:07:23,637 Ja, veel succes daarmee. -Heel erg bedankt. 118 00:07:23,762 --> 00:07:25,985 Als het je ooit is gelukt om een date te krijgen... 119 00:07:26,110 --> 00:07:28,270 mag je de lamp van me lenen. 120 00:07:38,861 --> 00:07:40,767 Dat was best goed. -Bedankt. 121 00:07:40,893 --> 00:07:42,330 Schud jij even. 122 00:07:44,563 --> 00:07:45,963 Hallo. 123 00:07:46,088 --> 00:07:48,850 Hoi. Ik ben Lou Fleming. Ik wilde je verwelkomen. 124 00:07:48,975 --> 00:07:51,601 Bedankt. Dit is geweldig. Ik ben Miranda Grenier. 125 00:07:51,726 --> 00:07:54,808 Mag ik naar de paarden kijken? -En dat is mijn zoon, Shane. 126 00:07:54,933 --> 00:07:57,839 Zoals je kunt zien, houdt hij van paarden. 127 00:07:57,964 --> 00:08:00,366 Je bent zwanger. -Hoe kun je dat zien? 128 00:08:00,491 --> 00:08:03,566 Hoe ver ben je? -Bijna klaar. 129 00:08:03,691 --> 00:08:05,835 Dus waar komen jullie vandaan? -Fort St. John. 130 00:08:05,960 --> 00:08:07,916 Mijn vader heeft daar een paar jaar gewoond. 131 00:08:08,041 --> 00:08:09,515 De wereld is klein. 132 00:08:09,640 --> 00:08:13,417 In de brochure staat dat u's nachts toertochten en kampeertochten maakt. 133 00:08:13,542 --> 00:08:16,295 Ja, het is een beetje seizoensgebonden. 134 00:08:19,069 --> 00:08:21,244 Maar ik weet zeker dat ik een ritje kan regelen. 135 00:08:21,472 --> 00:08:22,872 Ja. 136 00:08:24,504 --> 00:08:25,904 Een lavalamp. 137 00:08:26,500 --> 00:08:29,502 Ja, je weet één ding over... Ik weet wat het is, Ty. 138 00:08:29,709 --> 00:08:32,008 Caleb gelooft dat hij de sleutel heeft gevonden tot een gelukkig weerzien... 139 00:08:32,133 --> 00:08:34,047 maar ik hoop dat hij een plan B heeft. 140 00:08:34,172 --> 00:08:38,138 Zolang hij geen ander meisje mee naar huis neemt, komt het wel goed. 141 00:08:39,580 --> 00:08:41,470 Gewoon een vraag... 142 00:08:41,595 --> 00:08:44,472 Hoe lang blijf je dat ter sprake brengen? 143 00:08:45,147 --> 00:08:47,449 Tot het geen pijn meer doet. 144 00:08:58,048 --> 00:08:59,448 Wauw. 145 00:08:59,573 --> 00:09:01,618 Ik kan niet geloven dat je zoveel paarden hebt. 146 00:09:01,743 --> 00:09:04,755 Ja. En als mijn zus haar zin kreeg, hadden we er nog veel meer. 147 00:09:04,898 --> 00:09:07,136 Ik ben zo terug, Shane. 148 00:09:08,786 --> 00:09:10,186 Hé meisje. 149 00:09:10,357 --> 00:09:11,757 Hoi. 150 00:09:13,105 --> 00:09:14,609 Hoe gaat het? 151 00:09:15,824 --> 00:09:18,036 Amy? Ik weet dat ik je eerst had moeten vragen... 152 00:09:18,161 --> 00:09:20,961 maar er is één kind, Shane, dat op de vakantieboerderij woont... 153 00:09:21,086 --> 00:09:22,383 en hij wil echt rijden. 154 00:09:22,508 --> 00:09:25,104 Lou, misschien later. Ik moet de nieuwe jongens ontwormen. 155 00:09:25,229 --> 00:09:27,116 Ik denk dat je haar moet helpen, Ty? 156 00:09:27,312 --> 00:09:30,195 Ze heeft het me niet gevraagd, maar ik moet veel studeren. 157 00:09:30,320 --> 00:09:33,578 Ik denk dat ik gewoon het hart van de jongen moet breken. 158 00:09:35,082 --> 00:09:38,441 Of hij kan er alleen op uit gaan. -Heel grappig. 159 00:09:45,331 --> 00:09:46,731 Wat doe je? 160 00:09:46,856 --> 00:09:49,256 Je kunt niet zomaar op iemand anders zijn paard rijden. 161 00:09:49,381 --> 00:09:51,208 Over rijden hoef je me niets te vertellen. 162 00:09:51,333 --> 00:09:53,573 Mijn vader is een rodeo cowboy. 163 00:09:53,824 --> 00:09:58,328 Als hij dat was, zou hij je hebben verteld om geen onbekende paarden te berijden. 164 00:09:58,469 --> 00:10:01,415 Hij is veel weg, weet je, voor de rodeo. 165 00:10:01,540 --> 00:10:03,430 We hebben dan veel gemeen. 166 00:10:03,555 --> 00:10:05,822 Mijn vader was vier jaar op rij een allround cowboy. 167 00:10:05,947 --> 00:10:07,893 Aan welke wedstrijden doet je vader mee? 168 00:10:08,223 --> 00:10:13,599 Je weet wel... Bareback, stieren, lasso... 169 00:10:13,726 --> 00:10:16,828 En hij heeft een ouderwetse truck. 170 00:10:21,597 --> 00:10:23,936 Dus Peter, weer een welkom thuis diner. 171 00:10:24,061 --> 00:10:26,815 Ja, ik denk dat dit de derde is... 172 00:10:26,940 --> 00:10:29,041 misschien zelfs de vierde. 173 00:10:29,851 --> 00:10:32,445 Dus wat zijn je plannen? -Pap, hij is net teruggekomen. 174 00:10:32,570 --> 00:10:36,823 Als zijn schoonvader en jouw vader... 175 00:10:36,974 --> 00:10:40,744 Ik vraag alleen, wat zijn je plannen? 176 00:10:41,242 --> 00:10:43,154 Weet niet of je het gemerkt hebt of niet... 177 00:10:43,279 --> 00:10:45,482 en of Lou het vertelde, maar ze krijgt een kind. 178 00:10:45,607 --> 00:10:47,765 Ja, ik heb het opgemerkt. -Ja? 179 00:10:49,238 --> 00:10:50,994 Het langetermijnplan is het kind. 180 00:10:51,119 --> 00:10:53,974 En op korte termijn is het het einde van Bedford Olie... 181 00:10:54,099 --> 00:10:58,102 dus ik ga mijn appartement opruimen, mijn kantoor sluiten... 182 00:10:58,227 --> 00:11:00,050 en tijdje op Jack teren, denk ik. 183 00:11:00,262 --> 00:11:03,642 Lange of korte termijn? -Zo lang het duurt. 184 00:11:04,536 --> 00:11:05,993 Ik waardeer dat. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,900 Tim en ik hebben nieuws waarover we jullie willen vertellen. 186 00:11:10,025 --> 00:11:11,036 Geen goede timing. 187 00:11:11,161 --> 00:11:13,739 Als we wachten tot jij denkt dat het een goede timing is... 188 00:11:13,864 --> 00:11:18,062 Ik zeg alleen... -Tim gaat Big River Ranch verkopen. 189 00:11:20,341 --> 00:11:22,490 Waarom? -Ik denk aan verkopen. 190 00:11:22,615 --> 00:11:25,622 En we verhuizen naar Californië. 191 00:11:27,682 --> 00:11:30,580 Kunnen we even praten? Alsjeblieft. 192 00:11:32,308 --> 00:11:33,708 Zo terug. 193 00:11:34,551 --> 00:11:37,149 Wist je hiervan? -Nee. 194 00:11:42,610 --> 00:11:44,947 Wat dacht je? 195 00:11:45,553 --> 00:11:48,339 Ik bedoel, dank je, maar ik zei dat ik ervoor zou zorgen. 196 00:11:48,464 --> 00:11:49,491 Ja, ik weet het, Tim... 197 00:11:49,616 --> 00:11:52,861 en ik weet ook dat je familie niet de gemakkelijkste is om mee om te gaan. 198 00:11:52,986 --> 00:11:56,208 We kunnen er niet omheen blijven draaien, soms moet je gewoon rijden. 199 00:11:56,333 --> 00:11:59,440 Rijden? Denk je dat dit een paardenrace is? Dit is mijn leven. 200 00:11:59,565 --> 00:12:03,439 Ja, en het is ook mijn leven. We besloten dit samen te doen. 201 00:12:03,564 --> 00:12:06,809 Ik ben niet gewend te moeten wachten tot iemand anders de eerste stap zet. 202 00:12:06,934 --> 00:12:08,852 Ja, ik heb het gemerkt. 203 00:12:10,473 --> 00:12:12,840 Hallo, laat mij jullie niet storen. 204 00:12:13,736 --> 00:12:15,987 Jack, kom op. Doe niet zo. 205 00:12:16,112 --> 00:12:18,068 Laat hem met rust, Tim. Hij heeft tijd nodig. 206 00:12:18,193 --> 00:12:20,618 Laat hem met rust? Hij heeft tijd nodig? 207 00:12:20,743 --> 00:12:22,722 Maak je een grap? Een minuut geleden... 208 00:12:22,847 --> 00:12:25,181 was je bereid om een bom op hem te laten vallen. 209 00:12:25,445 --> 00:12:27,491 Ik ben zo terug. 210 00:12:31,387 --> 00:12:32,827 Jack? 211 00:12:33,557 --> 00:12:34,957 Hé. 212 00:12:35,082 --> 00:12:37,060 Ik denk erover om naar Californië te verhuizen... 213 00:12:37,185 --> 00:12:39,097 betekent dat ik erover denk om te verhuizen. 214 00:12:39,222 --> 00:12:41,107 Het klinkt alsof het al besloten is. 215 00:12:41,232 --> 00:12:45,577 Je weet dat als je paardenraces wilt doen, Californië de juiste plek is. 216 00:12:45,741 --> 00:12:50,274 Janice heeft haar carrière en de waarheid is... 217 00:12:50,409 --> 00:12:52,543 dat ik denk dat we samen een leven kunnen hebben. 218 00:12:52,668 --> 00:12:54,451 Voor zover ik weet heb je hier een leven. 219 00:12:54,576 --> 00:12:56,078 Daarom wilde ik dat jij het als eerste wist... 220 00:12:56,203 --> 00:12:59,448 omdat ik hoopte dat we de ranch zo kunnen verkopen dat er niets verandert. 221 00:12:59,573 --> 00:13:03,380 Wie probeer je voor de gek te houden? -Het zal niets veranderen, Jack... 222 00:13:04,054 --> 00:13:05,647 Als jij het koopt. 223 00:13:07,636 --> 00:13:11,636 Denk je dat ik van geld ben gemaakt? -Je krijgt een goede prijs. 224 00:13:11,851 --> 00:13:13,483 Het begint hier druk te worden. 225 00:13:13,608 --> 00:13:16,173 Ja, dat klopt. Dus aan de kant, ik moet werken. 226 00:13:16,298 --> 00:13:19,597 Oké, oké, ik laat je met rust. Denk er over na. 227 00:13:19,722 --> 00:13:21,928 Bedenk dat dit pas in de planningsfase is. 228 00:13:22,180 --> 00:13:24,221 Niets is in steen geschreven. 229 00:13:24,346 --> 00:13:25,746 Oké. 230 00:13:27,398 --> 00:13:31,178 De volgende keer dat je hulp nodig hebt met je vee, huur dan iemand in. 231 00:13:43,956 --> 00:13:46,287 Hallo daar. 232 00:13:52,035 --> 00:13:54,969 Weet je, papa was zo vaak weg toen we klein waren, dus ik hoopte... 233 00:13:55,094 --> 00:13:58,705 dat hij hier zou zijn voor mijn kind. -Ik weet niet waarom hij nu wil verhuizen. 234 00:13:58,830 --> 00:14:02,467 Het is niet pap, het is Janice. -Ik denk dat je gelijk hebt. 235 00:14:02,592 --> 00:14:06,175 Maar eerlijk gezegd zijn pap en zijn vriendin nu mijn minste zorgen. 236 00:14:06,341 --> 00:14:07,741 Wat is er aan de hand? 237 00:14:09,573 --> 00:14:10,973 Peter. 238 00:14:11,473 --> 00:14:13,829 Peter? Hij leek in orde te zijn tijdens het avondeten. 239 00:14:13,954 --> 00:14:17,351 Ja, hij is blut. Hij heeft geen kantoor, hij heeft geen baan. 240 00:14:17,476 --> 00:14:20,465 En zijn werk was alles voor hem, Amy. Zonder... 241 00:14:20,845 --> 00:14:23,627 Maar je hebt gelijk, hij leek in orde. 242 00:14:24,053 --> 00:14:26,276 Hoe kan hij zich goed voelen? Ik zou dat niet doen. 243 00:14:26,401 --> 00:14:31,519 Het is een ding om het ergste te verwachten, maar dat het werkelijk gebeurt... 244 00:14:43,549 --> 00:14:45,821 Hier zijn we, schat. 245 00:14:45,980 --> 00:14:47,608 Oost West Thuis Best. 246 00:14:49,698 --> 00:14:52,029 Het vriest hier. -Jawel. Wacht. 247 00:14:52,154 --> 00:14:55,512 Je moet het volledige effect krijgen... 248 00:14:59,928 --> 00:15:02,234 Ik begrijp het niet. Het werkte vanmorgen. 249 00:15:02,359 --> 00:15:04,982 Heb je de rekeningen betaald? -Ja. 250 00:15:06,367 --> 00:15:08,126 Caleb... 251 00:15:08,277 --> 00:15:09,912 Nou ja, de meeste van hen. 252 00:15:10,037 --> 00:15:11,863 Oké, geen zorgen. 253 00:15:11,988 --> 00:15:17,682 Omdat er in de hele wereld niets romantischer is... 254 00:15:18,804 --> 00:15:20,273 dan kaarsen. 255 00:15:41,899 --> 00:15:45,134 Hé, ik ga naar Calgary. Ik ben terug voor het eten. 256 00:15:45,259 --> 00:15:46,659 Oké. 257 00:15:47,127 --> 00:15:50,668 Wat... is er iets mis met de wieg? -Nee, het is gewoon... 258 00:15:50,793 --> 00:15:52,705 Het is de kleur... Het is helemaal verkeerd. 259 00:15:52,830 --> 00:15:55,499 Het past hier nergens bij. Ik weet niet wat ik dacht. 260 00:15:55,624 --> 00:15:58,025 Dus ik stuur het terug. 261 00:15:58,150 --> 00:16:01,353 Weet je, Lou, je hoeft door te slaan met bezuinigingen. We zijn... 262 00:16:01,478 --> 00:16:02,665 Ik weet het. 263 00:16:02,790 --> 00:16:04,935 Maar weet je, gezien alles wat er is gebeurd... 264 00:16:05,060 --> 00:16:09,411 hebben we niet de duurste wieg ter wereld nodig. 265 00:16:10,307 --> 00:16:12,162 Ik dacht dat je zei dat het de kleur was. 266 00:16:17,602 --> 00:16:20,962 Hoe was het? -Italië was fantastisch. 267 00:16:21,087 --> 00:16:24,332 De beste plaats waar ik ooit ben geweest. -Waarom ben je zo lang gebleven? 268 00:16:24,457 --> 00:16:27,835 Ik had gewoon zoveel plezier en we hebben iemand ontmoet in Toscane... Marco. 269 00:16:27,960 --> 00:16:30,572 Hij was geweldig. Hij spreekt vijf talen... 270 00:16:30,697 --> 00:16:34,112 en hij kent interessante plaatsen waar de meeste toeristen nooit komen. 271 00:16:34,237 --> 00:16:35,637 Het opende echt mijn ogen. 272 00:16:35,776 --> 00:16:39,201 En nu je thuis bent? -Ik heb niet echt plannen. 273 00:16:39,326 --> 00:16:41,947 Oké, als je je oude baan terug wilt... 274 00:16:42,072 --> 00:16:43,377 Ik ben bezig met examens... 275 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 en Mallory is echt een slechte serveerster. 276 00:16:46,205 --> 00:16:51,486 Ik weet het niet, Soraya. Ik heb nagedacht en ik zie mezelf niet als serveerster. 277 00:16:51,611 --> 00:16:53,526 Ik weet niet of ik je dit moet vertellen... 278 00:16:53,651 --> 00:16:56,088 maar Caleb zei dat je het inkomen wel kon gebruiken. 279 00:16:56,213 --> 00:16:59,800 Nu voel ik me schuldig. -Sorry, ik heb je hulp echt nodig. 280 00:16:59,925 --> 00:17:01,650 Ik weet het niet. 281 00:17:01,775 --> 00:17:05,538 Oké, maar totdat ik iemand anders vind? Alsjeblieft, Ashley? 282 00:17:05,663 --> 00:17:09,344 Goed. Maar boek wat interviews. -Doe ik. Ik beloof het. 283 00:17:09,469 --> 00:17:11,303 Oké. Wanneer wil je dat ik begin? 284 00:17:11,916 --> 00:17:14,816 Tafel vier heeft water en menu's nodig. 285 00:17:14,941 --> 00:17:17,083 Je bent niet te geloven. 286 00:17:18,635 --> 00:17:21,924 Ik ben misschien een slechte serveerster, maar ik zou er niet op rekenen... 287 00:17:22,049 --> 00:17:24,643 dat Ashley binnenkort medewerker van de maand wordt. 288 00:17:27,107 --> 00:17:28,507 Dus, werkte het? 289 00:17:28,632 --> 00:17:32,748 De lavalamp? -Ik zou kaarslicht aanbevelen. 290 00:17:32,873 --> 00:17:36,441 Misschien is het ouderwets maar als het werkt, werkt het echt. 291 00:17:36,566 --> 00:17:39,992 Dus alles is in orde dan? -Er zijn enkele minpunten. 292 00:17:40,117 --> 00:17:42,473 Zoals dat je midden in de winter in een caravan woont? 293 00:17:42,598 --> 00:17:43,651 Ja. 294 00:17:43,776 --> 00:17:47,735 Of wonen in een caravan met en niet in een villa met Marco. 295 00:17:48,061 --> 00:17:49,461 Wat? 296 00:17:49,586 --> 00:17:51,605 Zijn ouders waren eigenaar van de plek waar we verbleven. 297 00:17:51,730 --> 00:17:55,064 Is Ashley geïnteresseerd in een andere man? -Ik weet het niet. Ik bedoel... 298 00:17:55,189 --> 00:17:58,263 We zijn met hem op reis geweest en hij vindt zichzelf zo geweldig. 299 00:17:58,467 --> 00:18:02,866 Hij heeft veel diploma's en praatte over saaie dingen. 300 00:18:03,061 --> 00:18:07,975 Maar vreemd genoeg leek Ashley dat of hem erg leuk te vinden. 301 00:18:08,703 --> 00:18:10,398 Welke was het? 302 00:18:10,627 --> 00:18:13,342 Dat is het probleem. Ik weet het niet. 303 00:18:16,977 --> 00:18:18,474 Oké, gewoon... ja. 304 00:18:18,599 --> 00:18:21,286 Wacht even. Ik raak je kwijt. 305 00:18:25,536 --> 00:18:26,941 Hallo? 306 00:18:27,219 --> 00:18:28,301 Hallo? 307 00:18:28,426 --> 00:18:30,505 Hallo, ja, ik hoor je. Dit is beter. 308 00:18:30,922 --> 00:18:33,500 Luister, ik vraag om een eenvoudige gunst. 309 00:18:33,625 --> 00:18:36,470 Kun je dat voor me doen? Ik bedoel, hoe lang kennen we elkaar al? 310 00:18:36,623 --> 00:18:38,023 Nee, ik... 311 00:18:40,223 --> 00:18:41,623 Ja. 312 00:18:41,982 --> 00:18:43,581 Oké, ik snap het. 313 00:18:44,617 --> 00:18:46,017 Natuurlijk. 314 00:18:46,142 --> 00:18:47,328 Oké. 315 00:18:47,453 --> 00:18:48,956 Doei. 316 00:19:00,831 --> 00:19:02,231 Kom op. 317 00:19:12,410 --> 00:19:15,900 Oké, dus we hebben de deken, dan het zadel, dan de riem. 318 00:19:16,025 --> 00:19:17,180 Wil je het proberen? 319 00:19:17,305 --> 00:19:19,039 Zeker. -Pak dit vast en trek je omhoog. 320 00:19:19,164 --> 00:19:20,564 Hoi Amy. 321 00:19:22,295 --> 00:19:23,695 Pap. 322 00:19:25,782 --> 00:19:28,308 Misschien moet je naar het huis gaan en koffie drinken... 323 00:19:28,466 --> 00:19:30,206 ik zorg hier zelf voor. 324 00:19:31,125 --> 00:19:32,525 Ja. 325 00:19:34,613 --> 00:19:38,631 Ik vroeg me af of ik met je over Californië kon praten? 326 00:19:38,756 --> 00:19:40,861 Ik wil niet over Californië praten, pap. 327 00:19:40,986 --> 00:19:44,142 Ik heb dingen te doen. Ik moet deze paarden naar de weilanden brengen... 328 00:19:44,267 --> 00:19:46,862 Mooie riem. Dus je bent een allround cowboy? 329 00:19:47,099 --> 00:19:48,499 Lang geleden. 330 00:19:48,624 --> 00:19:52,284 Heb je de riem gewonnen of heb je hem gekocht? 331 00:19:52,473 --> 00:19:53,689 Shane, hij heeft het gewonnen. 332 00:19:53,903 --> 00:19:56,126 Weet je, mijn vader is een allround cowboy geweest. 333 00:19:56,251 --> 00:19:57,651 Echt waar? 334 00:19:59,102 --> 00:20:00,880 Ik kan helpen de paarden eruit te halen. 335 00:20:01,005 --> 00:20:03,050 Nee, weet je wat? Dat hoeft niet, maar bedankt. 336 00:20:03,208 --> 00:20:06,247 Jij helpt mij en ik help jou. -Nee, het is oké. 337 00:20:07,754 --> 00:20:10,534 Oké, misschien een andere keer. 338 00:20:11,144 --> 00:20:13,227 We praten later. -Oké. 339 00:20:13,352 --> 00:20:15,654 Leuk je te ontmoeten. 340 00:20:22,981 --> 00:20:24,848 Alsjeblieft, Lou, ik zal je daarmee helpen. 341 00:20:24,973 --> 00:20:25,910 Nee, het is oké. 342 00:20:26,035 --> 00:20:29,102 Ik moet het alleen op de veranda zetten, zodat de man het kan ophalen. 343 00:20:29,227 --> 00:20:30,656 Wat heb je hier, een wieg? 344 00:20:30,781 --> 00:20:32,648 Je krijgt kinderen. Je hebt een wieg nodig. 345 00:20:32,773 --> 00:20:35,019 Ja, dat weet ik. Alleen niet deze wieg. 346 00:20:35,170 --> 00:20:36,356 Oké. 347 00:20:36,481 --> 00:20:37,604 Het is oké. 348 00:20:37,729 --> 00:20:41,183 Lou, je moet dit niet in je eentje doen. Waar is je man? 349 00:20:41,324 --> 00:20:44,925 Janice, ik wil niet onbeleefd zijn, maar wat doe je hier? 350 00:20:45,449 --> 00:20:46,113 Oké. 351 00:20:46,238 --> 00:20:50,012 Eigenlijk hoopte ik dat we konden praten. 352 00:20:52,176 --> 00:20:55,065 De boerderij van je vader verkopen en naar Californië verhuizen... 353 00:20:55,190 --> 00:20:57,701 was niet zomaar een opwelling. 354 00:20:57,826 --> 00:20:59,145 Je vader vindt het belangrijk... 355 00:20:59,270 --> 00:21:01,829 dat jij en Amy begrijpen hoe we denken over onze toekomst. 356 00:21:01,954 --> 00:21:04,261 En als hij klaar is om met me te praten, luister ik. 357 00:21:04,386 --> 00:21:07,523 Lou, kom op, ik probeer het hier. Kun je gewoon naar me luisteren? 358 00:21:07,648 --> 00:21:09,582 Oké, barst los. 359 00:21:10,122 --> 00:21:13,340 Ik weet dat dit nieuw is voor iedereen. 360 00:21:13,514 --> 00:21:15,388 We zijn nog niet zo lang samen... 361 00:21:15,513 --> 00:21:17,665 dus ik weet dat het even wennen zal zijn. 362 00:21:17,901 --> 00:21:20,304 Maar we hebben iets speciaals. 363 00:21:20,429 --> 00:21:23,154 Wat wil je dat ik zeg, Janice? Zal ik je feliciteren? 364 00:21:23,279 --> 00:21:25,305 Ik wil je bedanken dat je bij mijn vader bent... 365 00:21:25,430 --> 00:21:27,330 en hem ervan hebt overtuigd om naar Californië te verhuizen... 366 00:21:27,455 --> 00:21:30,076 en zijn familie volledig te vergeten? -Dat is niet eerlijk. 367 00:21:30,201 --> 00:21:31,484 Je weet dat dat niet is hoe het is. 368 00:21:31,609 --> 00:21:34,676 Of je het nu leuk vindt of niet, ik maak deel uit van je vaders leven. 369 00:21:34,801 --> 00:21:36,707 Weet je wat, Janice, ik vind het niet leuk. 370 00:21:39,332 --> 00:21:42,825 Ik ben blij dat dat is uitgesproken. -Oké, jullie twee. 371 00:21:42,950 --> 00:21:45,330 Zeg niets waar je spijt van krijgt. 372 00:21:45,455 --> 00:21:47,189 Ja, ik denk dat het daarvoor te laat is. 373 00:21:47,314 --> 00:21:49,471 Janice, wacht. Wacht. 374 00:21:49,614 --> 00:21:51,084 Janice. 375 00:21:54,011 --> 00:21:55,411 Lou... 376 00:21:55,675 --> 00:21:58,516 Dit ding waar Janice en ik het over hebben... 377 00:21:58,641 --> 00:22:00,142 Klinkt als meer dan praten, pa. 378 00:22:00,267 --> 00:22:03,156 Maar weet je wat? Het is jouw leven, dus je kunt doen wat je wilt. 379 00:22:03,281 --> 00:22:04,440 Nee, dat kan ik niet. 380 00:22:04,603 --> 00:22:06,959 Jij en Amy zijn de belangrijkste dingen in mijn leven. 381 00:22:07,084 --> 00:22:10,207 Echt waar? Zeg dat tegen je vriendin. 382 00:22:12,574 --> 00:22:15,414 Omdat je die pony zo leuk vindt, moet je haar een naam geven. 383 00:22:15,539 --> 00:22:17,622 Dat heb ik al. Haar naam is Pal. 384 00:22:17,747 --> 00:22:19,789 Omdat ze een palomino is? 385 00:22:19,914 --> 00:22:22,313 Nee, niet daarom. 386 00:22:22,505 --> 00:22:24,132 Nee, weet je, pal... 387 00:22:24,257 --> 00:22:26,646 Het paard van mijn vader heette Pal. 388 00:22:31,310 --> 00:22:33,479 Hoi. Ga je rijden? 389 00:22:33,604 --> 00:22:34,935 Ja, het wordt fantastisch. 390 00:22:35,060 --> 00:22:37,514 Mam, dit is Amy. -Hoi. Leuk je te ontmoeten. 391 00:22:37,639 --> 00:22:39,045 Kijk hier eens naar. 392 00:22:42,890 --> 00:22:45,380 Wauw, het is alsof je in een zadel bent geboren. 393 00:22:45,505 --> 00:22:46,741 Hij is een natuurtalent. 394 00:22:46,866 --> 00:22:50,066 Hij koos zijn eigen paard, de beste van de kudde, en gaf haar een naam... 395 00:22:50,191 --> 00:22:51,836 Pal, net als het paard van zijn vader. 396 00:22:51,961 --> 00:22:55,219 Eigenlijk is het omdat ze een palomino is. 397 00:22:59,697 --> 00:23:02,364 Het is moeilijk voor een jongen van zijn leeftijd, weet je... 398 00:23:02,489 --> 00:23:05,035 als hij alleen een moeder heeft. 399 00:23:08,700 --> 00:23:10,100 Tim. 400 00:23:10,225 --> 00:23:11,625 Ja. 401 00:23:13,762 --> 00:23:15,403 Pardon, ken ik u? 402 00:23:16,114 --> 00:23:18,064 Ja. Fort St. John. 403 00:23:19,653 --> 00:23:22,467 Ja. Fort St. John, ja. 404 00:23:23,287 --> 00:23:24,687 Ja. 405 00:23:26,417 --> 00:23:28,417 Shane, ga nu van het paard af. We moeten gaan. 406 00:23:28,542 --> 00:23:30,908 Maar mam. -We moeten nu gaan. 407 00:24:02,245 --> 00:24:03,645 Hé, Ash. 408 00:24:07,044 --> 00:24:08,866 Is alles oké? 409 00:24:09,920 --> 00:24:11,838 Ik heb net gemerkt... 410 00:24:12,630 --> 00:24:14,950 dat het op Italië lijkt... 411 00:24:15,385 --> 00:24:17,236 maar dan met sneeuw. 412 00:24:17,361 --> 00:24:19,663 Kom op, we gaan eten. 413 00:24:19,837 --> 00:24:22,005 Je vriest hier dood. 414 00:24:25,278 --> 00:24:27,229 Ik heb spaghetti gemaakt. 415 00:24:35,734 --> 00:24:37,134 Het is nonsens. 416 00:24:37,259 --> 00:24:40,044 Weet je, je verpest altijd dingen voor mij en dat weet je. 417 00:24:40,169 --> 00:24:43,103 We moeten echt gaan. Dus kom op, alsjeblieft. Het is een lange rit. 418 00:24:43,228 --> 00:24:45,931 Maar je beloofde het. Neem je het terug? 419 00:24:46,056 --> 00:24:49,898 Het is niet eerlijk. Waarom doe je me dit altijd aan? 420 00:24:50,023 --> 00:24:53,130 Ik vind het leuk hier. En wat gebeurt er met Pal? 421 00:24:53,255 --> 00:24:55,433 Ik zal haar nooit meer zien en het is jouw schuld. 422 00:24:55,558 --> 00:24:56,963 Oké, oké... 423 00:24:58,893 --> 00:25:01,098 Ik ga opendoen. 424 00:25:02,230 --> 00:25:03,740 Tim. -Kunnen we even praten? 425 00:25:03,865 --> 00:25:04,567 Ja. 426 00:25:04,796 --> 00:25:08,347 Ga nergens heen. Blijf in de buurt, oké. 427 00:25:10,662 --> 00:25:12,100 Wat wil je? 428 00:25:12,267 --> 00:25:14,453 Wat ik wil? Wat wil jij? 429 00:25:14,578 --> 00:25:16,332 Ik heb je al 10 of 12 jaar niet gezien... 430 00:25:16,457 --> 00:25:19,346 en plotseling kom je zonder waarschuwing opdagen? Wat doe je hier? 431 00:25:19,471 --> 00:25:23,160 Er was een artikel in Fort St. John keer over iemand die op een booreiland werkte... 432 00:25:23,285 --> 00:25:25,599 die werd ingewijd in de cowboy hall of fame. 433 00:25:25,724 --> 00:25:27,172 Een artikel? 434 00:25:27,297 --> 00:25:29,272 Ja, dat zette me aan het denken, weet je... 435 00:25:29,440 --> 00:25:32,185 Toen we samen waren, was het enige waarvoor je kon worden gekozen... 436 00:25:32,310 --> 00:25:33,973 de hall of shame van whiskydrinkers. 437 00:25:34,098 --> 00:25:35,019 Wat leuk. 438 00:25:35,144 --> 00:25:39,302 Je leest een artikel, springt in de auto en rijdt 160 kilometer om hallo te zeggen? 439 00:25:39,515 --> 00:25:42,561 Ja, en ik ben blij te zien dat je die bladzijde om hebt geslagen. 440 00:25:42,686 --> 00:25:45,289 Juist. Als je hier bent om het verleden te herleven... 441 00:25:45,414 --> 00:25:48,614 dan heb je een verkeerd moment gekozen, want ik heb een heel ander leven. 442 00:25:48,739 --> 00:25:50,921 Ik ben hier niet om het verleden te herleven, Tim. 443 00:25:51,046 --> 00:25:53,653 Ik ben hier alleen omdat... -Omdat wat? 444 00:25:53,885 --> 00:25:55,576 Omdat ik... 445 00:25:55,983 --> 00:25:57,383 Je wat? 446 00:25:57,508 --> 00:26:00,326 Omdat ik wil dat mijn zoon... 447 00:26:00,879 --> 00:26:04,358 Ik wil dat mijn zoon weet wie zijn vader is. 448 00:26:08,775 --> 00:26:10,175 Pardon? 449 00:26:12,278 --> 00:26:15,217 Probeer je te zeggen dat hij mijn zoon is? 450 00:26:16,255 --> 00:26:18,077 Ja. Het is waar. 451 00:26:23,318 --> 00:26:25,412 Waarom zou ik je na al die tijd geloven? 452 00:26:25,569 --> 00:26:26,969 Shane. 453 00:26:28,186 --> 00:26:29,586 Shane. 454 00:26:30,598 --> 00:26:32,217 Shane. 455 00:26:35,419 --> 00:26:40,272 Kan hij rijden? -Hij is 11 jaar oud. Wat denk je? 456 00:26:45,467 --> 00:26:48,237 Ik had dit op kantoor. 457 00:26:48,404 --> 00:26:52,342 Er is niets beter dan 110 kg drukken om van stress af te komen. 458 00:26:52,727 --> 00:26:54,795 Kun jij 110 drukken? 459 00:27:00,224 --> 00:27:01,624 Ja. 460 00:27:02,760 --> 00:27:06,550 Nee, het lijkt erop dat hij het rempedaal op tijd heeft gevonden. 461 00:27:06,675 --> 00:27:08,075 Oké, ik zal kijken. 462 00:27:12,356 --> 00:27:14,699 Ik kom terug en zie je op een dag weer. 463 00:27:15,035 --> 00:27:16,435 Ik beloof het. 464 00:27:16,560 --> 00:27:19,672 Wat denk je dat je aan het doen bent? -Ik wilde afscheid nemen van Pal. 465 00:27:19,797 --> 00:27:22,125 Een geweldige manier om het te doen. Je hebt papa's auto gestolen? 466 00:27:22,250 --> 00:27:23,203 Wat ben je, tien? 467 00:27:23,328 --> 00:27:25,453 Elf. -Je zit echt in de problemen. 468 00:27:25,578 --> 00:27:27,402 Je moeder maakt zich zorgen. 469 00:27:27,854 --> 00:27:31,241 Hoe ongerust? Echt of net doen alsof? 470 00:27:31,366 --> 00:27:36,337 Zo erg dat ze overgeeft? -Shane... Dat meen je niet. 471 00:27:37,821 --> 00:27:40,603 Ze zei dat we zo lang konden blijven als we wilden. 472 00:27:40,733 --> 00:27:42,556 Ze veranderde gewoon ineens van gedachten. 473 00:27:42,681 --> 00:27:44,659 Ik weet zeker dat ze goede redenen heeft. 474 00:27:44,784 --> 00:27:46,842 Ik wil niet gaan. 475 00:27:47,048 --> 00:27:48,959 Ik wil leren rijden. 476 00:27:49,259 --> 00:27:51,498 Ik hou echt van dit paard. 477 00:27:52,482 --> 00:27:56,640 Misschien kun je de tijd die je nog hebt, iets voor Pal doen. 478 00:27:57,911 --> 00:27:59,311 Zoals? 479 00:28:00,031 --> 00:28:02,461 Ze is behoorlijk smerig, weet je. 480 00:28:03,429 --> 00:28:06,007 Je kunt haar afborstelen en haar hoeven doen. 481 00:28:06,132 --> 00:28:07,953 Dat zou ze fijn vinden. 482 00:28:18,864 --> 00:28:20,264 Zo? 483 00:28:20,859 --> 00:28:22,259 Ja. 484 00:28:25,014 --> 00:28:27,253 Ga je mama vertellen dat ik hier ben? 485 00:28:27,899 --> 00:28:32,157 Pas als je klaar bent met deze pony voor me afborstelen. 486 00:28:32,872 --> 00:28:36,134 Zoals je zei, ze is echt vies. 487 00:28:36,276 --> 00:28:37,876 Het kan even duren. 488 00:28:42,398 --> 00:28:46,011 Doorgaan, doorgaan. Kom op. Kom op. 489 00:28:46,233 --> 00:28:48,887 Hé, hebben jullie hulp nodig? 490 00:28:50,659 --> 00:28:53,058 Nog een. Je hebt het... 491 00:28:53,688 --> 00:28:54,426 Schat? 492 00:28:54,551 --> 00:28:55,951 Ik heb het, ik heb het. 493 00:28:56,841 --> 00:28:58,241 Schat. 494 00:28:58,366 --> 00:29:00,122 Wat heb ik je gezegd? 495 00:29:00,421 --> 00:29:02,148 Waar is al je kantoormeubilair? 496 00:29:04,056 --> 00:29:05,462 Waar is je kantoormeubilair? 497 00:29:05,715 --> 00:29:09,174 Ik... ik heb het verkocht. -Alles? De stoelen? 498 00:29:09,299 --> 00:29:12,309 De flatscreens? Het op maat gemaakte bureau? 499 00:29:12,434 --> 00:29:15,376 Ja, ik heb mijn bezittingen verkocht, schat. 500 00:29:15,766 --> 00:29:18,488 Je kijkt hier naar de overblijfselen van Bedford Olie. 501 00:29:19,321 --> 00:29:21,027 Echt de basis inderdaad. 502 00:29:21,359 --> 00:29:23,473 Maar wat als je... 503 00:29:23,598 --> 00:29:26,128 Ik weet het niet, opnieuw wilt beginnen? 504 00:29:26,253 --> 00:29:28,080 Ik... ik weet het niet. 505 00:29:28,205 --> 00:29:29,744 Maar ik zal één ding zeggen... 506 00:29:29,869 --> 00:29:32,651 ik zal in goede vorm zijn als dat gebeurt. 507 00:29:32,805 --> 00:29:33,776 Goed. 508 00:29:33,901 --> 00:29:36,875 Oké, nu mag jij. 509 00:29:37,226 --> 00:29:40,103 We doen het rustig aan. We beginnen bij 70? 510 00:29:40,540 --> 00:29:44,508 Ja, geen probleem. -Het komt goed. Kom op. 511 00:29:48,032 --> 00:29:52,197 Dus je kind steelt mijn auto en komt ermee weg? 512 00:29:52,322 --> 00:29:54,540 Dat is mijn zaak. Je hebt er niets mee te maken. 513 00:29:54,665 --> 00:29:57,329 Wat doet hij straks. Het huis afbranden? 514 00:29:57,670 --> 00:30:00,059 Ik heb hier over nagedacht. -Het is niet nodig. 515 00:30:00,184 --> 00:30:03,784 Deze reis was een grote vergissing. Vergeet dat je Shane of mij ooit hebt ontmoet. 516 00:30:03,909 --> 00:30:05,953 Daar is het een beetje laat voor. 517 00:30:06,092 --> 00:30:08,095 Je zegt dat hij mijn zoon is? 518 00:30:08,220 --> 00:30:09,718 Ik zeg dat ik je niet geloof. 519 00:30:09,843 --> 00:30:11,558 Waarom vertrouw je me niet gewoon? 520 00:30:11,683 --> 00:30:14,518 Er kunnen toen allerlei soorten mannen in uw leven zijn geweest. 521 00:30:14,643 --> 00:30:17,393 Je werkte bij een casino. 522 00:30:18,810 --> 00:30:21,321 Je had altijd een goed pokerface. 523 00:30:21,446 --> 00:30:23,047 Denk je echt dat ik nu bluf? 524 00:30:23,172 --> 00:30:25,915 Ja, en ik zal het bewijzen. 525 00:30:26,157 --> 00:30:28,672 Ik wil een DNA-test. 526 00:30:34,290 --> 00:30:35,934 Ik heb een paar keer geniest. 527 00:30:36,059 --> 00:30:39,291 Mam wilde perse een monster naar de kliniek sturen... 528 00:30:39,416 --> 00:30:41,308 om het na te laten kijken. 529 00:30:41,433 --> 00:30:43,633 Ze denkt dat ik allergisch ben voor paarden. 530 00:30:43,758 --> 00:30:46,523 Als ik allergisch was voor paarden, zou ik zonder werk zitten. 531 00:30:46,648 --> 00:30:48,962 Ik kan tenminste nog een paar dagen blijven. 532 00:30:49,087 --> 00:30:51,457 En mijn rijden wordt steeds beter, toch? 533 00:30:51,582 --> 00:30:53,120 Ik stuiter niet zo veel meer. 534 00:30:53,245 --> 00:30:55,601 Nee, je moet gewoon leren om je handen stil te houden. 535 00:30:55,726 --> 00:30:56,876 Rustige handen. 536 00:30:57,079 --> 00:30:58,697 Ik moet eraan werken. 537 00:30:58,822 --> 00:31:01,098 Mijn vader zegt altijd: 'Kijk naar je handen... 538 00:31:01,223 --> 00:31:02,770 "en schop het paard niet te hard." 539 00:31:02,895 --> 00:31:05,199 Shane... dat is genoeg. 540 00:31:07,701 --> 00:31:09,939 Ik wil je iets laten zien. 541 00:31:13,681 --> 00:31:15,723 Wauw. Al die linten. 542 00:31:15,848 --> 00:31:18,782 Je hebt zelfs gespen gewonnen. Het is alsof je alles hebt gewonnen. 543 00:31:18,907 --> 00:31:21,912 Ja, ik heb deze gewonnen toen ik in tweetallen in een lasso zat. 544 00:31:22,037 --> 00:31:23,602 Je mag het hebben. 545 00:31:23,807 --> 00:31:25,207 Maak je een grap? 546 00:31:25,332 --> 00:31:27,506 Nee, ik maak geen grapje. Hier. 547 00:31:28,215 --> 00:31:31,371 Maar je moet me beloven dat als iemand vraagt of je het gewonnen hebt... 548 00:31:31,496 --> 00:31:33,447 je de waarheid vertelt. 549 00:31:34,770 --> 00:31:38,959 Shane, het kan me niet schelen of je geen vader hebt. 550 00:31:39,721 --> 00:31:41,800 Je hoeft er niet over te liegen... 551 00:31:41,998 --> 00:31:43,885 of over iets anders. 552 00:31:44,782 --> 00:31:46,182 Oké. 553 00:31:57,624 --> 00:31:59,024 Dat is jouw tafel, Mallory. 554 00:31:59,149 --> 00:32:02,972 Dat betekent dat je het moet schoonmaken en je dat niet zou moeten hoeven te vertellen. 555 00:32:03,097 --> 00:32:05,079 Ik wilde het net gaan doen. 556 00:32:11,370 --> 00:32:14,428 Mallory. Kun je niet uitkijken waar je loopt? -Sorry. 557 00:32:14,553 --> 00:32:17,599 Ashley. -Ik ben oké, ik ben oké. 558 00:32:18,335 --> 00:32:19,735 Soraya. 559 00:32:19,860 --> 00:32:22,705 Ik realiseer me dat je gestrest bent en veel aan je hoofd hebt... 560 00:32:22,830 --> 00:32:25,732 en ik heb niets aan mijn hoofd, maar... 561 00:32:26,066 --> 00:32:28,528 Ik kan dit niet meer. 562 00:32:30,143 --> 00:32:33,522 Maak je geen zorgen over de rommel. Ik zal ervoor zorgen. 563 00:32:38,871 --> 00:32:42,808 Opa, ik ga naar de stad. Ik heb een dokter's afspraak. 564 00:32:42,933 --> 00:32:45,911 Ga je rijden? In jouw toestand? Weet je zeker dat je geen lift wilt? 565 00:32:46,036 --> 00:32:47,735 Nee, dat hoeft niet. 566 00:32:47,860 --> 00:32:49,641 Waar is de aanstaande vader? 567 00:32:49,766 --> 00:32:52,501 Ik wil hem niet storen. Het is gewoon een normale controle. 568 00:32:52,626 --> 00:32:54,026 Geen probleem. 569 00:32:58,592 --> 00:33:00,116 Hij is aan het trainen. 570 00:33:00,368 --> 00:33:01,810 Verstoppen, bedoel je. 571 00:33:01,935 --> 00:33:05,266 Laat hem met rust, opa. Hij is net zijn bedrijf kwijt. 572 00:33:05,391 --> 00:33:10,285 Voor zover ik zie, riskeert hij veel meer te verliezen dan dat. 573 00:33:25,988 --> 00:33:27,751 Hoi. -Hallo. 574 00:33:27,876 --> 00:33:28,934 Heb je tijd? 575 00:33:29,059 --> 00:33:30,459 Zeker. 576 00:33:39,467 --> 00:33:40,867 Ik begrijp het niet. 577 00:33:40,992 --> 00:33:43,481 We zijn naar Dubai verhuisd, zodat jij die deal kon doen. 578 00:33:43,606 --> 00:33:46,273 Dat was's werelds grootste ding voor jou. 579 00:33:46,398 --> 00:33:48,641 En nu het kapot is, is alles wat je doet... 580 00:33:48,766 --> 00:33:51,919 Ik weet het niet, een blij gezicht opzetten en gewichten heffen? 581 00:33:52,220 --> 00:33:54,560 Wat wil je dat ik doe? 582 00:33:54,685 --> 00:33:56,990 Wil je dat ik ga drinken? Aan de drugs ga? 583 00:33:57,115 --> 00:33:59,256 De hele dag tv kijken op de bank? 584 00:33:59,381 --> 00:34:03,457 Ik wil weten dat alles in orde is. -Ik ben niet in orde... Lou. 585 00:34:04,075 --> 00:34:05,530 Dat ben ik niet. 586 00:34:06,009 --> 00:34:11,626 Maar dit ben ik die probeert in orde te zijn. 587 00:34:12,150 --> 00:34:15,737 Ik ben niet alleen gewicht aan het heffen, schat. Dit is mijn proces. 588 00:34:15,862 --> 00:34:19,243 Dat is hoe ik kan nadenken en nu denk ik... 589 00:34:19,477 --> 00:34:22,993 Dat ik geen geld heb en dat ik een baan nodig heb. 590 00:34:23,220 --> 00:34:24,439 Ik moet een manier zien te vinden... 591 00:34:24,564 --> 00:34:27,586 om die belachelijk dure wieg terug te zetten... 592 00:34:27,711 --> 00:34:31,549 in onze kinderkamer voordat onze baby wordt geboren. 593 00:34:35,860 --> 00:34:37,260 Oké. 594 00:34:37,566 --> 00:34:38,966 Goed dan. 595 00:34:40,659 --> 00:34:43,948 Laat het me weten als je klaar bent met nadenken. 596 00:34:57,335 --> 00:34:59,120 Ik dacht dat je vrij was? 597 00:34:59,245 --> 00:35:03,861 Dat ben ik. Maar ik moet zoveel mogelijk extra uren maken als ik kan. 598 00:35:04,726 --> 00:35:08,587 Ik kreeg een telefoontje van Ashley. Ze besloot ontslag te nemen. 599 00:35:08,829 --> 00:35:11,518 Ik denk dat het iets met die vent te maken heeft. 600 00:35:11,754 --> 00:35:13,576 Ik dacht dat hij nog in Italië was. 601 00:35:13,741 --> 00:35:15,311 Ja, dat is hij, maar... 602 00:35:15,436 --> 00:35:17,295 Hij is rijk en slim. 603 00:35:17,420 --> 00:35:19,901 Hoe kan een man als ik concurreren met zo iemand? 604 00:35:20,026 --> 00:35:23,138 Als je denkt dat dit over een andere man gaat, moet je het haar vragen. 605 00:35:23,263 --> 00:35:26,091 Geen lavalampen, gewoon recht voor zijn raap. 606 00:35:26,250 --> 00:35:28,072 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 607 00:35:29,145 --> 00:35:32,824 Hé, als jij zoveel weet over vrouwen... 608 00:35:32,999 --> 00:35:36,006 hoe ben je er dan in geslaagd om alles te verpesten met Amy? 609 00:35:52,577 --> 00:35:53,977 Hoi, Lou. 610 00:35:54,106 --> 00:35:55,506 Pap. Hoi. 611 00:35:55,904 --> 00:35:58,658 Hoe gaat het met jou? -Goed, pa. Heel veel energie. 612 00:35:58,783 --> 00:36:01,148 Bedankt voor het vragen. -Goed. 613 00:36:01,324 --> 00:36:03,530 Wat doe je hier? Ben je in orde? 614 00:36:03,766 --> 00:36:06,209 Ik, weet je... 615 00:36:06,334 --> 00:36:09,791 De schouder, de elleboog... Oude rodeo-blessures. 616 00:36:09,916 --> 00:36:11,648 Ze spelen op als het koud wordt. 617 00:36:11,773 --> 00:36:14,129 Ik hoorde dat het weer redelijk goed is in Californië. 618 00:36:14,254 --> 00:36:15,144 Kom op, Lou. 619 00:36:15,546 --> 00:36:18,172 Ik zou graag praten, maar ik wil niet te laat komen. 620 00:36:18,297 --> 00:36:19,801 Tot ziens. 621 00:37:10,019 --> 00:37:13,440 Haar naam is Miranda Grenier. 622 00:37:14,072 --> 00:37:16,978 We waren een tijdje samen in Fort St. John... 623 00:37:17,103 --> 00:37:22,854 en ze is hier omdat ze beweert dat haar kind mijn zoon is. 624 00:37:26,158 --> 00:37:27,788 En is dat waar? 625 00:37:30,209 --> 00:37:31,609 Ja. 626 00:37:31,769 --> 00:37:33,169 Wauw. 627 00:37:33,556 --> 00:37:35,494 Dus je hebt een zoon. 628 00:37:37,917 --> 00:37:40,698 Ik wist tot nu toe niets. 629 00:37:43,794 --> 00:37:45,585 Dus wat ga je doen? 630 00:37:45,899 --> 00:37:48,104 Ik ben niet helemaal zeker. 631 00:37:48,324 --> 00:37:50,591 Ik denk dat we met een paar dingen moeten wachten... 632 00:37:50,716 --> 00:37:52,281 totdat we weten wat we moeten doen. 633 00:37:52,406 --> 00:37:53,599 Wij? 634 00:37:53,724 --> 00:37:56,221 Tim, ik weet al wat ik moet doen. 635 00:37:56,347 --> 00:37:58,842 Ik ga naar Californië... 636 00:38:00,311 --> 00:38:02,198 Maar niet met jou. 637 00:38:12,165 --> 00:38:16,032 Ik spreek misschien geen zes talen, maar ik ben geen idioot, Ashley. 638 00:38:16,157 --> 00:38:18,264 Ik weet dat dit niet op Italië lijkt. 639 00:38:18,389 --> 00:38:21,299 Kom op, ik verdien de waarheid. 640 00:38:21,459 --> 00:38:23,220 Weet je zeker dat dat is wat je wilt? 641 00:38:23,345 --> 00:38:24,745 Natuurlijk. 642 00:38:25,036 --> 00:38:28,060 We zijn altijd eerlijk tegen elkaar geweest. 643 00:38:42,476 --> 00:38:45,034 Waar komt dit vandaan? 644 00:38:58,968 --> 00:39:00,447 Laat me helpen. 645 00:39:13,986 --> 00:39:16,549 Oké, dus ik ga het gewoon vragen. 646 00:39:16,674 --> 00:39:18,074 Is het Marco? 647 00:39:18,625 --> 00:39:20,025 Marco? 648 00:39:20,705 --> 00:39:24,576 Ja. Is er iets gaande met Marco? -Nee. 649 00:39:27,024 --> 00:39:28,424 Echt niet. 650 00:39:29,647 --> 00:39:31,575 Dat is mooi. 651 00:39:33,455 --> 00:39:37,685 Het was gewoon dat hij mijn leven veranderde. 652 00:39:38,363 --> 00:39:40,799 Hij deed me beseffen hoe groot de wereld is. 653 00:39:40,924 --> 00:39:43,512 En hoe klein de onze is? -Caleb. 654 00:39:43,718 --> 00:39:45,496 Hij is maar een paar jaar ouder dan ik... 655 00:39:45,621 --> 00:39:48,375 en hij heeft al een belangrijke baan bij een advocatenkantoor. 656 00:39:48,500 --> 00:39:53,012 En wat voor werkervaring heb ik? Werken in een café? 657 00:39:54,085 --> 00:39:57,922 Ik ben gewoon... Ik twijfel nu gewoon aan dingen. 658 00:39:59,748 --> 00:40:02,662 Ik denk niet dat ik zo kan leven. 659 00:40:02,787 --> 00:40:04,525 Dat wat zeg je nu precies? 660 00:40:04,985 --> 00:40:06,389 Ik zeg dat ik... 661 00:40:06,514 --> 00:40:08,589 Ik denk dat ik terug naar school wil. 662 00:40:08,714 --> 00:40:10,114 School? 663 00:40:11,392 --> 00:40:13,595 Oké, ja. Doe dat. 664 00:40:13,720 --> 00:40:16,786 Mam heeft een school gevonden waar ik mijn diploma kan halen... 665 00:40:16,911 --> 00:40:20,382 en meteen het eerste jaar van de universiteit in kan zonder iets te missen. 666 00:40:20,507 --> 00:40:22,074 Dat klinkt geweldig, Ash. 667 00:40:22,239 --> 00:40:26,396 Het enige probleem is dat het in British Columbia is. 668 00:40:27,256 --> 00:40:28,854 Dus je zou naar B.C. verhuizen? 669 00:40:31,398 --> 00:40:33,759 We kunnen samen verhuizen. 670 00:40:33,884 --> 00:40:36,239 Ik kan niet verhuizen, Ash. 671 00:40:36,364 --> 00:40:39,295 Ik ben het hele jaar aan het plannen en ik... 672 00:40:40,093 --> 00:40:41,691 We hebben het geld nodig. 673 00:40:41,857 --> 00:40:43,903 Oké, ik snap het. 674 00:40:46,438 --> 00:40:48,965 Maar ik moet dit doen. -Doe het. 675 00:41:18,666 --> 00:41:22,348 Ik wou dat ik nooit naar huis hoefde. Ik zal Pal echt missen. 676 00:41:22,473 --> 00:41:23,880 Alleen Pal? 677 00:41:24,776 --> 00:41:26,176 Oké, jou ook. 678 00:41:26,730 --> 00:41:28,585 Ik zal jou ook missen. 679 00:41:30,664 --> 00:41:33,648 Als je klaar bent, wil ik dat je haar in draf krijgt. 680 00:41:35,612 --> 00:41:38,311 Hallo, ik zei draf. 681 00:41:38,436 --> 00:41:41,884 Waarom ben ik zo goed met paarden? -Ja, ik heb het eerder gehoord. 682 00:41:42,009 --> 00:41:44,266 Je vader rijdt de rodeo. 683 00:41:46,246 --> 00:41:47,646 Het is waar. 684 00:41:48,370 --> 00:41:51,889 Dat deel is waar. Mam heeft me dat verteld. 685 00:41:52,747 --> 00:41:54,408 Maar ik heb hem nooit ontmoet. 686 00:41:55,415 --> 00:41:57,814 Hij bleef niet. 687 00:42:01,355 --> 00:42:04,361 En ik denk dat hij nooit meer terugkomt. 688 00:42:07,463 --> 00:42:12,179 Weet je, mijn vader ging ook weg, maar hij kwam terug. 689 00:42:15,098 --> 00:42:16,498 Oké... 690 00:42:17,071 --> 00:42:18,471 Kom op.