1 00:00:00,047 --> 00:00:02,109 Vorige keer in Heartland. 2 00:00:05,875 --> 00:00:08,300 Hey, je bent in orde. Je bent oké. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,304 Amy Fleming. 4 00:00:09,429 --> 00:00:11,163 Stewart Forrest, de trainer van Caesar. 5 00:00:11,288 --> 00:00:12,436 Hij is een Olympische springer. 6 00:00:12,561 --> 00:00:15,258 Ik weet niet hoe je dat deed, maar... -Bedankt. 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,201 Je gaat dit niet geloven. 8 00:00:18,930 --> 00:00:20,330 Wondermeisje? 9 00:00:20,455 --> 00:00:23,616 Prima. Maar ik wil dat je direct contact met me opneemt. 10 00:00:24,870 --> 00:00:26,593 Problemen in Dubai? 11 00:00:26,718 --> 00:00:28,441 Ik heb wat cashflowproblemen. 12 00:00:28,566 --> 00:00:30,611 Toen Chase zei dat je niet naar de film kwam... 13 00:00:30,736 --> 00:00:32,776 had ik gewoon naar huis moeten gaan. 14 00:00:32,901 --> 00:00:33,896 Welke film? 15 00:00:34,021 --> 00:00:35,380 Toen je gisteravond studeerde? 16 00:00:35,505 --> 00:00:37,608 Ik bedoelde nooit... Ik wist niet dat... 17 00:00:37,733 --> 00:00:39,016 Soraya. 18 00:00:39,141 --> 00:00:40,049 Chase. 19 00:00:40,174 --> 00:00:41,127 Wat? 20 00:00:41,252 --> 00:00:43,855 We kunnen dit niet doen. -Wat niet? 21 00:00:43,980 --> 00:00:45,805 Je gaat met mijn beste vriendin. 22 00:00:45,956 --> 00:00:47,356 En als dat niet zo was? 23 00:01:20,384 --> 00:01:22,850 Moet je nu eens zien. 24 00:01:22,975 --> 00:01:25,077 Je bent beroemd. 25 00:01:25,663 --> 00:01:29,409 En een hele mooie foto ook, vind je niet? 26 00:01:29,534 --> 00:01:31,008 Wow. 27 00:01:31,133 --> 00:01:32,193 Dat is best gaaf. 28 00:01:32,318 --> 00:01:33,984 Bedankt. 29 00:01:34,109 --> 00:01:35,754 Ik ga naar school. Tot ziens, jongens. 30 00:01:35,879 --> 00:01:36,801 Tot ziens. 31 00:01:36,926 --> 00:01:39,489 Ik ben zo trots op je. Weet je dat? 32 00:01:39,614 --> 00:01:41,116 Dank je. 33 00:01:41,740 --> 00:01:44,052 Dus waarom ben jij Copper's stal aan het schoonmaken? 34 00:01:44,177 --> 00:01:46,745 Mallory komt zeker niet opdagen om het te doen. 35 00:01:46,870 --> 00:01:48,363 Heeft ze niet gebeld, of zo? -Nee. 36 00:01:48,488 --> 00:01:51,176 En ik ben degene die voor haar paard zorgt. 37 00:01:51,355 --> 00:01:52,015 Jij... 38 00:01:52,140 --> 00:01:54,679 Je bent niet te beroemd om me te helpen, toch? 39 00:01:54,804 --> 00:01:57,972 Nee. -Goed. 40 00:01:58,097 --> 00:02:00,441 Want ik wil dit aan Lou laten zien. 41 00:02:01,098 --> 00:02:03,261 Nou, Stewart Forrest. Goed om je te zien. 42 00:02:03,386 --> 00:02:05,141 Hey Stewart. 43 00:02:05,266 --> 00:02:06,429 Heb je dit gezien? 44 00:02:06,554 --> 00:02:10,524 Mijn Amy, op de cover van het Western Financial Group tijdschrift. 45 00:02:10,649 --> 00:02:11,867 Ik heb het gezien, ja. 46 00:02:11,992 --> 00:02:13,627 Dat is de reden waarom ik hier ben. 47 00:02:13,752 --> 00:02:15,227 Het is een tijdje geleden, wondermeisje. 48 00:02:15,352 --> 00:02:16,795 Hoe was het met je? -Super goed. 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,675 Goed, want ik heb een baan voor je. 50 00:02:18,800 --> 00:02:20,978 Ik heb je hulp nodig bij het trainen van iemand. 51 00:02:21,103 --> 00:02:23,570 Hoe kan ik jou nou helpen met paardentraining? 52 00:02:23,695 --> 00:02:24,730 Ik denk dat je dat kan. 53 00:02:24,855 --> 00:02:26,255 Ben je nu druk? 54 00:02:28,078 --> 00:02:29,479 Nee. 55 00:02:30,245 --> 00:02:32,848 Kom dan naar mijn schuur, dan zal ik het je laten zien. 56 00:02:32,973 --> 00:02:34,002 Nee, nee, dat kunnen ze niet. 57 00:02:34,127 --> 00:02:36,556 Dat kunnen ze niet doen. We hebben het zwart op wit. 58 00:02:37,129 --> 00:02:38,731 Ik dacht dat we daar mensen hadden die ons vertegenwoordigden? 59 00:02:38,856 --> 00:02:39,607 Of niet soms? 60 00:02:39,732 --> 00:02:42,833 Betalen we die mensen niet, ons daar te vertegenwoordigen? 61 00:02:43,385 --> 00:02:45,154 Wat? Nee. Ben je gek geworden? 62 00:02:45,279 --> 00:02:47,768 Ik kan niet nu op het vliegtuig terug naar Dubai stappen. 63 00:02:47,893 --> 00:02:49,293 Wat ga ik mijn vrouw vertellen? 64 00:02:51,207 --> 00:02:53,207 Ik moet je terugbellen. 65 00:02:53,332 --> 00:02:55,535 Ik bel je terug. Ja. 66 00:02:55,791 --> 00:02:57,583 Waar ging dat over? 67 00:02:57,708 --> 00:02:59,402 Het is niets. Het is Doug, weet je. 68 00:02:59,527 --> 00:03:00,628 Hij heeft pas het gevoel dat hij zijn werk... 69 00:03:00,753 --> 00:03:02,037 goed doet als iedereen een hartaanval heeft. 70 00:03:02,162 --> 00:03:03,182 Je hoefde je gesprek niet te beëindigen. 71 00:03:03,307 --> 00:03:04,819 Ik wilde je gewoon iets laten zien. 72 00:03:04,944 --> 00:03:07,967 Schat, ik ben blij dat ik de telefoon heb opgehangen, eerlijk gezegd. 73 00:03:08,092 --> 00:03:10,199 Vertel het eens. -Kijk hier eens naar. 74 00:03:10,428 --> 00:03:11,828 Wandelwagens. 75 00:03:11,953 --> 00:03:15,787 Lichtgewicht composiet van grafiet, en toch stevig genoeg voor onverharde wegen. 76 00:03:15,967 --> 00:03:16,967 Wauw. 77 00:03:17,147 --> 00:03:18,925 Je koopt een kleine auto voor die prijs. 78 00:03:19,050 --> 00:03:20,784 Ja, ze zijn iets duurder dan anderen... 79 00:03:20,909 --> 00:03:22,877 maar je krijgt waar je voor betaalt, toch? 80 00:03:23,002 --> 00:03:24,277 Ik word niet zo een moeder... 81 00:03:24,402 --> 00:03:27,442 die 15 jaar lang zwangerschapskilo's meedraagt. 82 00:03:27,567 --> 00:03:29,016 Dat zou je toch niet willen? 83 00:03:29,141 --> 00:03:31,008 Bestaat er een goed antwoord op die vraag? 84 00:03:31,133 --> 00:03:33,145 Dus... de pasvorm of de top? 85 00:03:33,547 --> 00:03:35,059 Welke wordt geleverd met een motor? 86 00:03:35,184 --> 00:03:37,520 Peter, help me gewoon met kiezen. 87 00:03:38,894 --> 00:03:40,390 Jongens, kijk hier eens naar. 88 00:03:41,023 --> 00:03:42,423 Kijk Amy nou. 89 00:03:42,579 --> 00:03:43,979 Ik moet de stad in. 90 00:03:44,104 --> 00:03:45,590 Ik heb een nieuw paar draadstrippers nodig. 91 00:03:45,715 --> 00:03:46,511 Amy heeft mijn truck. 92 00:03:46,636 --> 00:03:47,912 Kun je me een lift geven? 93 00:03:48,037 --> 00:03:49,961 Ik kan dat doen. Geen probleem. 94 00:03:50,086 --> 00:03:51,111 Peter? -Ja? 95 00:03:51,236 --> 00:03:52,140 Welke kinderwagen? 96 00:03:52,265 --> 00:03:53,413 Schat, ze zijn belachelijk duur. 97 00:03:53,538 --> 00:03:55,908 Laten we iets anders uitzoeken, oké? 98 00:03:57,995 --> 00:04:00,646 Twee dingen die een vader niet zou moeten proberen: 99 00:04:00,771 --> 00:04:02,352 Je dochter leren autorijden... 100 00:04:02,477 --> 00:04:05,455 en haar proberen te coachen voor een grote wedstrijd. 101 00:04:05,580 --> 00:04:07,693 Toch, Riana? -Juist, pa. 102 00:04:07,818 --> 00:04:09,133 Hij is echt een prachtig paard. 103 00:04:09,258 --> 00:04:10,253 Addison. 104 00:04:10,378 --> 00:04:14,312 Ik heb twee jaar naar hem gekeken en hij was eindelijk beschikbaar. 105 00:04:14,498 --> 00:04:16,876 Ik betaalde teveel voor hem, maar hij is het waard. 106 00:04:17,001 --> 00:04:20,050 Kijk, Riana heeft kwalificaties binnen een paar weken. 107 00:04:20,186 --> 00:04:22,877 Ze is enthousiast, ze wilt vooral heel graag meedoen, maar... 108 00:04:23,002 --> 00:04:26,064 we hebben tot nu toe nooit het juiste paard voor haar gevonden. 109 00:04:26,223 --> 00:04:27,646 Wil je een rondje rijden op hem? 110 00:04:27,771 --> 00:04:29,171 Ja. 111 00:04:30,598 --> 00:04:31,998 Kom op. 112 00:04:44,133 --> 00:04:45,543 Ze lijkt nogal voorzichtig. 113 00:04:45,668 --> 00:04:47,143 Daarom heb ik jouw hulp nodig. 114 00:04:47,268 --> 00:04:48,780 Kijk, Addison is het soort dier... 115 00:04:48,905 --> 00:04:52,383 die echt de reputatie kan opbouwen van een jonge ruiter. 116 00:04:52,508 --> 00:04:54,843 Hij is te plat, haal hem op. 117 00:04:55,747 --> 00:04:57,542 Dat is veel paard voor dat meisje. 118 00:04:57,667 --> 00:04:59,047 En heel veel bit. 119 00:04:59,172 --> 00:05:01,395 Het is de enige manier waarop ze hem kan beheersen. 120 00:05:02,285 --> 00:05:03,685 Oké, leun achterover. 121 00:05:03,810 --> 00:05:05,465 Leun achterover, rijd. 122 00:05:06,029 --> 00:05:07,429 Rijden. 123 00:05:07,554 --> 00:05:08,826 Kijk, kijk... 124 00:05:08,951 --> 00:05:10,902 Ga eromheen. Riana. 125 00:05:15,073 --> 00:05:16,911 Gaat het, lieverd? 126 00:05:17,768 --> 00:05:19,168 Het is oké, het gaat goed. 127 00:05:19,293 --> 00:05:20,893 Je hebt hem daar een beetje geraakt. 128 00:05:21,018 --> 00:05:22,334 Dat was mijn schuld. 129 00:05:22,459 --> 00:05:24,639 Riana, waarom neem je niet even pauze. 130 00:05:24,764 --> 00:05:26,783 Laat hem op adem komen, even laten lopen. 131 00:05:26,908 --> 00:05:28,342 Oké. 132 00:05:28,467 --> 00:05:29,745 Eerlijk, het gaat het goed. 133 00:05:29,870 --> 00:05:31,540 Het was helemaal mijn schuld. 134 00:05:36,761 --> 00:05:38,908 Dat is veel te veel paard voor dat meisje. 135 00:05:39,033 --> 00:05:40,722 Ik heb hem speciaal voor haar gekocht. 136 00:05:40,847 --> 00:05:43,336 Ze moet met paarden leren omgaan, met paarden zoals deze. 137 00:05:43,461 --> 00:05:47,291 Ze is gewoon niet klaar. Ik denk niet dat ik je kan helpen. 138 00:05:47,416 --> 00:05:49,851 Wijs je deze baan echt af? 139 00:05:49,976 --> 00:05:51,557 Ik denk het wel. 140 00:05:52,088 --> 00:05:55,130 Nou, dat is niet erg goed voor haar carrière. 141 00:05:55,255 --> 00:05:56,655 Of die van jou. 142 00:06:46,674 --> 00:06:48,660 Je bent gek, weet je dat? 143 00:06:48,785 --> 00:06:50,416 Ik heb je niets te zeggen, Chase. 144 00:06:50,676 --> 00:06:53,431 Niemand wijst Stewart Forrest af. 145 00:06:53,556 --> 00:06:54,605 Hoe heb je dat gehoord? 146 00:06:54,730 --> 00:06:56,637 Ik heb vrienden op hoge plaatsen. 147 00:06:57,169 --> 00:06:59,913 Ik wil niet met je praten. -Hé, hé, doe niet zo. 148 00:07:01,222 --> 00:07:02,622 We zitten in dezelfde branche. 149 00:07:02,747 --> 00:07:03,977 We kunnen het ons niet veroorloven om vreemden te zijn. 150 00:07:04,102 --> 00:07:06,334 Weet je hoeveel problemen je me met Soraya hebt bezorgd? 151 00:07:06,459 --> 00:07:08,593 Ze komt er wel overheen. Het is prima. Geloof me. 152 00:07:08,718 --> 00:07:09,940 Jou vertrouwen Je maakt een grap, zeker? 153 00:07:10,065 --> 00:07:10,993 Amy. 154 00:07:11,282 --> 00:07:14,799 Een paard van 150.000 dollar en de dochter van de grote man. 155 00:07:14,941 --> 00:07:17,853 Trainer voor de Olympiërs. Als je dit voor elkaar krijgt, kom je over als een genie. 156 00:07:17,978 --> 00:07:20,060 Riana is niet klaar om op dat paard deel te nemen. 157 00:07:20,185 --> 00:07:22,887 Niet over twee weken, niet over vier weken, misschien nooit. 158 00:07:23,014 --> 00:07:24,570 Het is wachten op een treinongeluk. 159 00:07:24,695 --> 00:07:26,770 Het zou onverantwoord zijn om het te doen. 160 00:07:28,183 --> 00:07:29,583 Zie je dit? 161 00:07:29,708 --> 00:07:31,333 Dit soort aandacht kan van de ene op de andere dag verdwijnen... 162 00:07:31,458 --> 00:07:34,580 als bekend wordt dat je wegloopt uit een moeilijke trainingssituatie. 163 00:07:34,705 --> 00:07:37,505 Bij het volgende nummer interesseert het niemand, dat beloof ik. 164 00:07:37,630 --> 00:07:39,132 Soraya, hé. 165 00:07:39,427 --> 00:07:40,489 Hoi. 166 00:07:40,881 --> 00:07:43,459 Goed, maak je over haar geen zorgen. Ik zal het afhandelen. 167 00:07:43,584 --> 00:07:45,229 Je hebt grotere problemen dan Soraya. 168 00:07:45,354 --> 00:07:48,025 Bel Stewart Forrest terug, Amy. En smeek om die baan. 169 00:07:48,150 --> 00:07:49,802 Ik meen het. 170 00:07:49,952 --> 00:07:52,619 Het is belangrijk als je in deze branche wilt blijven werken. 171 00:08:17,498 --> 00:08:19,189 Hoi, Stewart. Met Amy. 172 00:08:20,124 --> 00:08:22,015 Luister, ik ben van gedachten veranderd. 173 00:08:22,140 --> 00:08:26,175 Ik zou graag zien wat ik kan doen om Riana te helpen. 174 00:08:26,300 --> 00:08:28,030 Oké, geweldig. 175 00:08:28,155 --> 00:08:31,028 Ik werk liever met haar op Heartland, als u het niet erg vindt. 176 00:08:31,700 --> 00:08:34,372 Oké, het spijt me van al het gedoe. 177 00:08:34,876 --> 00:08:36,723 Oké, doei. 178 00:08:48,874 --> 00:08:50,664 Ik begrijp het niet. 179 00:08:50,932 --> 00:08:52,781 Er zijn geen sprongen. 180 00:08:53,499 --> 00:08:55,400 Nou, je leek gewoon een beetje gespannen op Addison... 181 00:08:55,525 --> 00:08:58,057 dus ik wil het daar over hebben, zodat jullie samen in beweging komen... 182 00:08:58,182 --> 00:09:01,261 en jullie je goed voelen bij elkaar, zonder de afleiding van sprongen. 183 00:09:01,386 --> 00:09:03,154 Je bedoelt net als plat werk? 184 00:09:03,595 --> 00:09:06,190 Ik bedoel zijn bewegingen leren kennen... 185 00:09:06,315 --> 00:09:08,781 en gewoon met hem vertrouwd raken. 186 00:09:08,906 --> 00:09:11,129 Weet je, een paard moet voor je willen presteren... 187 00:09:11,254 --> 00:09:12,603 maar hij moet je eerst vertrouwen. 188 00:09:12,728 --> 00:09:15,898 Luister, ik heb twee weken om me voor te bereiden op een show. 189 00:09:16,023 --> 00:09:18,425 Papa verwacht dat ik aan mijn combinaties werk. 190 00:09:18,550 --> 00:09:20,622 Kunnen we het eerst op mijn manier proberen? 191 00:09:55,877 --> 00:09:58,526 Hé, Riana? Kom maar even hier, alsjeblieft. 192 00:10:00,189 --> 00:10:03,450 Ik denk dat ik je bit ga veranderen. -Waarom? 193 00:10:03,575 --> 00:10:05,171 Dit is gewoon een beetje heftig voor hem. 194 00:10:05,296 --> 00:10:07,474 Hij vecht ertegen en maakt het moeilijker voor je. 195 00:10:07,599 --> 00:10:10,622 Papa zegt dat ik dit bit nodig heb, anders kan ik hem niet beheersen. 196 00:10:10,747 --> 00:10:13,508 Er zijn verschillende manieren om een paard te besturen. 197 00:10:14,484 --> 00:10:16,573 Ik voel me niet op mijn gemak met een ander bit. 198 00:10:16,698 --> 00:10:17,820 Papa zegt dat het is wat ik nodig heb. 199 00:10:17,945 --> 00:10:20,657 Dit bit is handig in de handen van een ervaren ruiter, maar... 200 00:10:20,782 --> 00:10:23,566 Ik ben een ervaren ruiter. 201 00:10:35,489 --> 00:10:36,889 Ja. 202 00:10:37,014 --> 00:10:38,170 Bel me maar meteen. 203 00:10:38,295 --> 00:10:40,295 Jennifer, je moet me hier op de hoogte houden. 204 00:10:40,420 --> 00:10:41,434 Hé, wil je koffie? 205 00:10:41,559 --> 00:10:43,129 Nee, dank je. 206 00:10:43,254 --> 00:10:44,351 Ja, nee, dat begrijp ik. 207 00:10:44,476 --> 00:10:46,517 Serieus, Jennifer, je moet het me laten weten. 208 00:10:49,695 --> 00:10:51,095 Hallo, Mallory. 209 00:10:51,220 --> 00:10:52,247 Koffie, alstublieft. 210 00:10:52,372 --> 00:10:53,306 Menu? 211 00:10:53,431 --> 00:10:56,400 Nee. Ik kom even langs voor een praatje. 212 00:10:56,525 --> 00:10:57,163 Geweldig. 213 00:10:57,288 --> 00:10:59,255 Ik heb je niet op de boerderij gezien. 214 00:10:59,380 --> 00:11:01,208 Ik heb een baan, Jack. Ik heb gewerkt. 215 00:11:01,333 --> 00:11:02,839 Ik kan dat zien. 216 00:11:02,964 --> 00:11:05,364 Maar Copper krijgt niet de aandacht die hij verdient... 217 00:11:05,489 --> 00:11:06,709 en dat is niet eerlijk. 218 00:11:06,834 --> 00:11:09,101 Nou, ik heb geen tijd om daar elke dag heen te gaan. 219 00:11:09,226 --> 00:11:12,022 Amy en ik hebben zeker geen tijd om voor jouw paard te zorgen. 220 00:11:12,147 --> 00:11:15,564 Amy heeft tijd om een meisje te leren springen, nietwaar? 221 00:11:15,689 --> 00:11:18,421 Nadat ze het mij al drie jaar geleden heeft beloofd? 222 00:11:18,546 --> 00:11:21,302 Wat heeft dat ermee te maken dat jij voor je paard moet zorgen? 223 00:11:21,427 --> 00:11:24,532 Oké, ik werk niet meer in Heartland, weet je nog? 224 00:11:24,657 --> 00:11:26,260 Je bent mijn baas niet meer. 225 00:11:26,385 --> 00:11:28,116 Nee, je hebt gelijk. 226 00:11:28,241 --> 00:11:30,830 Maar als je niet voor Copper gaat zorgen... 227 00:11:30,955 --> 00:11:33,715 mag ik je zijn levensonderhoud in rekening gaan brengen. 228 00:11:43,919 --> 00:11:45,901 Hoe gaat het op school? 229 00:11:46,384 --> 00:11:47,784 Ik loop een beetje achter... 230 00:11:47,909 --> 00:11:50,354 vanwege de lessen die ik heb gemist, maar ik kom er wel. 231 00:11:50,479 --> 00:11:53,057 Ik heb morgen een grote toets, dus het wordt laat vanavond. 232 00:11:53,182 --> 00:11:56,291 Geen kans dat ik je morgen een paar uur kan lenen? 233 00:11:56,556 --> 00:11:58,463 Sorry Jack, ik moet naar school. 234 00:11:58,636 --> 00:12:02,347 Die storm heeft vorige week een paar bomen omgewaaid op de boerderij. 235 00:12:04,204 --> 00:12:05,604 Sorry. 236 00:12:07,145 --> 00:12:09,052 Ja, hey Jack, ik zou... 237 00:12:09,177 --> 00:12:10,478 Ik kan je daarmee helpen. 238 00:12:10,603 --> 00:12:12,494 Dat is een mooi aanbod. -Ja, natuurlijk. 239 00:12:12,619 --> 00:12:16,270 Dus Amy, hoe gaat het met Riana en haar paard? 240 00:12:16,395 --> 00:12:19,296 Oké. Ze is gewoon een beetje kribbig. 241 00:12:19,626 --> 00:12:22,915 Iemand vertelde me dat ik gek zou zijn als ik Stewart Forrest zou afwijzen. 242 00:12:23,040 --> 00:12:24,440 Iemand wie? 243 00:12:25,897 --> 00:12:27,833 Chase eigenlijk. 244 00:12:29,480 --> 00:12:32,458 Praat je nog steeds met die gast? Ik dacht dat je hem had ontslagen. 245 00:12:32,583 --> 00:12:33,983 Heb ik ook. 246 00:12:37,339 --> 00:12:39,946 Nou... Bedankt voor het eten, Lou. 247 00:12:40,071 --> 00:12:43,036 Ik ga studeren. 248 00:12:43,751 --> 00:12:45,151 Oké. 249 00:13:04,293 --> 00:13:05,955 Dank je. 250 00:13:07,142 --> 00:13:08,542 Dus... 251 00:13:08,667 --> 00:13:11,655 Hoe ging het met Peter toen jullie vandaag naar de stad gingen? 252 00:13:11,780 --> 00:13:14,822 Hij leek afgeleid. 253 00:13:14,947 --> 00:13:18,561 Was hij de hele tijd aan praten met zijn telefoon? 254 00:13:20,410 --> 00:13:22,628 Hij deed het, nietwaar? -Nee, kom op, Lou. 255 00:13:22,753 --> 00:13:25,553 Hij moet een bedrijf runnen en het is niet gemakkelijk voor hem. 256 00:13:25,678 --> 00:13:28,356 Ik weet het, maar er is iets aan de hand, opa. 257 00:13:28,481 --> 00:13:29,881 Zoals? 258 00:13:31,061 --> 00:13:32,461 Ik weet het niet. 259 00:13:32,586 --> 00:13:34,655 Maar er is iets dat hij me niet vertelt. 260 00:13:34,790 --> 00:13:37,558 Ik voel het in mijn buik en... 261 00:13:38,048 --> 00:13:39,746 Ik ben eigenlijk best bang. 262 00:13:39,871 --> 00:13:41,714 Ik denk dat hij dat ook is. 263 00:13:41,951 --> 00:13:43,811 Echt? -Ja, natuurlijk. 264 00:13:43,936 --> 00:13:47,048 De sensatie om erachter te komen dat je een nieuwe vader gaat worden... 265 00:13:47,173 --> 00:13:51,684 wordt altijd gevolgd door de paniek dat je een nieuwe vader gaat worden. 266 00:13:53,373 --> 00:13:55,777 Ja. Nou, ik hoop dat dat alles is. 267 00:13:55,902 --> 00:13:58,080 Nou, dat weet ik zeker. 268 00:13:58,205 --> 00:13:59,605 Oké. 269 00:14:02,333 --> 00:14:03,733 Bedankt. 270 00:14:09,532 --> 00:14:11,485 Nee, nee, ik snap het. Ik begrijp het. 271 00:14:11,610 --> 00:14:13,790 Maak je geen zorgen, Jennifer. 272 00:14:13,915 --> 00:14:15,454 Ik zal proberen iets te verzinnen. 273 00:14:15,579 --> 00:14:17,789 Oké, ik laat het je weten. Doei. 274 00:14:18,588 --> 00:14:20,058 Alles oké? 275 00:14:20,954 --> 00:14:22,618 Ja, ja. 276 00:14:24,922 --> 00:14:26,322 Hé... 277 00:14:29,849 --> 00:14:32,367 Je weet dat het oké is om nerveus te zijn? 278 00:14:32,772 --> 00:14:34,172 Over wat? 279 00:14:34,297 --> 00:14:35,560 De baby. 280 00:14:35,685 --> 00:14:37,372 Een nieuwe vader zijn. 281 00:14:37,497 --> 00:14:39,497 Nee, dat ben ik niet. Ik ben niet zenuwachtig. 282 00:14:39,622 --> 00:14:41,483 Het komt goed. 283 00:14:41,624 --> 00:14:43,419 Ik ben zenuwachtig. 284 00:14:43,544 --> 00:14:47,417 Ik ben niet bepaald Moeder Aarde als het om baby's gaat. 285 00:14:48,696 --> 00:14:50,298 Je gaat geweldig zijn. 286 00:14:50,423 --> 00:14:51,823 Ja? 287 00:14:53,527 --> 00:14:54,927 Ja. 288 00:14:59,605 --> 00:15:01,335 Daar. 289 00:15:01,460 --> 00:15:04,339 Zie je, dat is beter, toch? 290 00:15:09,682 --> 00:15:12,498 Hé schat, luister. Als ik een paar dagen weg zou moeten... 291 00:15:13,386 --> 00:15:15,432 Zou je dat goed vinden? 292 00:15:17,523 --> 00:15:19,085 Je hebt het over Dubai. 293 00:15:19,210 --> 00:15:22,631 Je weet dat het niet een paar dagen zijn. Het worden weken. 294 00:15:24,658 --> 00:15:26,068 Laat maar. 295 00:15:26,193 --> 00:15:27,729 Vergeet het maar. 296 00:15:28,625 --> 00:15:30,092 Laat maar. 297 00:15:30,217 --> 00:15:33,253 Ik begrijp het hele 'nieuwe vader ding'. Ik weet het, ik snap het. 298 00:15:33,378 --> 00:15:36,851 Maar als je hier gewoon niet meer wilt zijn, dan kan ik je niet stoppen. 299 00:15:36,976 --> 00:15:38,665 Het is niet dat ik hier niet wil zijn. 300 00:15:38,790 --> 00:15:40,668 Je praat de hele dag met de mensen daar. 301 00:15:40,793 --> 00:15:42,054 Je kunt net zo goed daar zijn. 302 00:15:42,179 --> 00:15:43,209 Kom op, Lou. 303 00:15:43,334 --> 00:15:45,190 Weet je wat? Je hebt me aan het denken gezet. 304 00:15:45,315 --> 00:15:47,671 Misschien is er iemand anders waar je liever bij bent. 305 00:15:47,907 --> 00:15:49,307 Wat? Waar heb je het over? 306 00:15:49,432 --> 00:15:51,869 Elke keer als ik de kamer binnenkom hang je op, Peter. 307 00:15:51,994 --> 00:15:53,693 Wat moet ik dan denken? 308 00:15:53,818 --> 00:15:55,325 Vergeet het gewoon, oké? 309 00:15:55,450 --> 00:15:57,085 Vergeet dat ik iets zei, oké? 310 00:15:57,210 --> 00:15:58,610 Het spijt me. 311 00:16:19,077 --> 00:16:21,000 We zijn gesloten. 312 00:16:21,125 --> 00:16:22,884 Voor jou. 313 00:16:23,410 --> 00:16:24,810 Nee. 314 00:16:25,433 --> 00:16:28,681 Oké, het hele filmgedoe met Amy? Absoluut een slecht idee. Ik begrijp het. 315 00:16:28,806 --> 00:16:31,031 Maar eerlijk gezegd was het compleet onschuldig. 316 00:16:31,156 --> 00:16:32,398 Althans, voor mij. 317 00:16:32,523 --> 00:16:35,146 Ik ben niet gewend om een toegewijde relatie te hebben, oké? 318 00:16:35,271 --> 00:16:37,938 Het is een primeur voor mij en de regels zijn niet duidelijk. 319 00:16:38,063 --> 00:16:38,829 De regels? 320 00:16:38,954 --> 00:16:42,002 Bedoel je: Gij zult de beste vriendin van je vriendin niet versieren? 321 00:16:42,127 --> 00:16:44,269 Oké, "versieren" is niet wat het was. 322 00:16:45,503 --> 00:16:46,903 Amy is een collega. 323 00:16:47,028 --> 00:16:49,678 En ik moet om zakelijke redenen informeel en vriendelijk tegen haar zijn. 324 00:16:49,803 --> 00:16:53,327 Het was fout om een film voor te stellen, maar ik bedoelde er niets mee. 325 00:16:53,452 --> 00:16:55,471 Ben je echt zo suf of denk je dat ik dat ben? 326 00:16:55,596 --> 00:16:57,479 Nee, ik ben de suffe. Dat ben ik. 327 00:16:57,604 --> 00:16:59,129 En wat het meeste pijn doet... 328 00:16:59,254 --> 00:17:01,390 is dat ik je pijn heb gedaan gedaan door onnadenkend en dom te zijn. 329 00:17:01,515 --> 00:17:03,738 En ik heb's nachts wakker gelegen om te bedenken... 330 00:17:03,863 --> 00:17:06,072 hoe ik het goed met je kan maken. 331 00:17:07,498 --> 00:17:09,896 Je kunt je problemen niet afkopen, Chase. 332 00:17:11,214 --> 00:17:13,399 Ik blijf het proberen. 333 00:17:13,524 --> 00:17:15,173 Ik geef niet op. 334 00:17:15,298 --> 00:17:16,801 Je betekent teveel voor mij. 335 00:17:37,410 --> 00:17:39,137 Hey. -Hey. 336 00:17:40,717 --> 00:17:42,117 Koffie? 337 00:17:42,242 --> 00:17:43,642 Bedankt. 338 00:17:44,546 --> 00:17:47,045 Luister, ik ga Jack vanmorgen een handje helpen, oké? 339 00:17:47,170 --> 00:17:48,570 Oké. 340 00:17:51,553 --> 00:17:54,046 Schat, luister, over gisteravond. 341 00:17:54,675 --> 00:17:56,498 Ik had nooit moeten beginnen over weggaan. 342 00:17:56,623 --> 00:17:59,012 Het is het laatste wat ik wil doen. 343 00:17:59,137 --> 00:18:02,271 En ik hou van je, je bent prachtig. 344 00:18:03,807 --> 00:18:05,207 Dat ben je. 345 00:18:06,143 --> 00:18:10,414 En weet je wat? Ik wil dat je die gekke wandelwagen koopt. 346 00:18:10,751 --> 00:18:13,317 Als dat is wat je wilt, dan moet je dat ook krijgen. 347 00:18:13,567 --> 00:18:14,590 Ik moet gaan. 348 00:18:14,715 --> 00:18:16,115 Oké. 349 00:18:28,666 --> 00:18:30,073 Oké, Addison. 350 00:18:30,366 --> 00:18:33,691 Vandaag ben je een brave jongen voor Riana, toch? 351 00:18:35,355 --> 00:18:36,959 Hey. Veel succes met je toets. 352 00:18:37,084 --> 00:18:38,089 Dank je. 353 00:18:38,214 --> 00:18:40,752 Ik wilde alleen maar zeggen dat... 354 00:18:41,522 --> 00:18:44,322 het mijn zaken niet zijn wat je doet met Chase of iemand anders. 355 00:18:44,447 --> 00:18:45,639 Dat is aan jou. 356 00:18:45,946 --> 00:18:47,642 Het is oké. 357 00:18:47,837 --> 00:18:51,673 Ik hoor de naam van die gast en het triggert iets bij me. 358 00:18:52,154 --> 00:18:54,108 Ik mag hem gewoon niet en ik weet dat dit mijn probleem is... 359 00:18:54,233 --> 00:18:55,316 en niet van jou, dus... 360 00:18:55,441 --> 00:18:57,904 Ja, ik vind hem ook niet zo leuk, Ty. 361 00:18:58,379 --> 00:18:59,922 Echt? 362 00:19:00,205 --> 00:19:02,075 Ja, ik bedoel, we moeten soms samenwerken. 363 00:19:02,200 --> 00:19:03,258 Maar dat is het. 364 00:19:03,383 --> 00:19:04,837 Maar je hebt hem ontslagen. 365 00:19:08,439 --> 00:19:10,876 Het zijn mijn zaken niet. 366 00:19:12,258 --> 00:19:13,658 Tot ziens. 367 00:19:13,783 --> 00:19:15,183 Ja. 368 00:19:36,638 --> 00:19:38,038 Ja, ik... 369 00:19:38,163 --> 00:19:41,319 Ik hou er niet van om betrokken te raken bij de problemen van anderen... 370 00:19:41,444 --> 00:19:44,066 maar Lou maakt zich zorgen om je. 371 00:19:44,191 --> 00:19:45,591 Ja. 372 00:19:46,068 --> 00:19:50,027 En ik ben niet altijd het scherpste mes in de lade... 373 00:19:50,152 --> 00:19:54,142 maar zelfs ik kan zien dat het probleem dat je eerder had groter wordt. 374 00:19:54,834 --> 00:19:57,620 Dat is het niet. Het maakt niet uit, Jack. 375 00:19:57,745 --> 00:19:59,312 Ach, houd op met die onzin. 376 00:20:00,242 --> 00:20:02,676 Als je erover wilt praten, zal ik luisteren. 377 00:20:02,801 --> 00:20:04,400 Als je dat niet wilt, prima. 378 00:20:07,408 --> 00:20:09,138 Oké. Nou... 379 00:20:09,263 --> 00:20:09,915 Oké, ja. 380 00:20:10,040 --> 00:20:12,265 Ik bedoel, ik heb wel wat problemen... 381 00:20:12,390 --> 00:20:15,368 maar ik heb ook een erg zwangere en enigszins hormonale vrouw thuis. 382 00:20:15,493 --> 00:20:19,049 Dus ik probeer de dingen niet nog ingewikkelder te maken dan ze al zijn, snap je? 383 00:20:19,174 --> 00:20:20,654 Klinkt redelijk. 384 00:20:22,829 --> 00:20:25,100 Dus, vertel me eens, toen je... 385 00:20:25,997 --> 00:20:30,147 Toen je vrouw zwanger was en je bepaalde angsten had... 386 00:20:30,272 --> 00:20:31,824 heb je haar er toen over verteld? 387 00:20:31,949 --> 00:20:33,612 Nee. 388 00:20:35,272 --> 00:20:40,166 Maar weet je, als een stier-rijder erop klimt... 389 00:20:40,587 --> 00:20:43,982 moet hij het hek openen en rijden of van dat dier afstappen. 390 00:20:44,107 --> 00:20:46,730 En als hij dat niet doet, wordt hij misschien doodgetrapt... 391 00:20:46,855 --> 00:20:47,818 precies daar in de bak... 392 00:20:47,943 --> 00:20:50,250 en dat is geen manier om te gaan. 393 00:20:54,247 --> 00:20:56,692 Ik weet niet precies waar we het hier over hebben, Jack? 394 00:20:56,817 --> 00:20:58,905 We hebben het over jou. 395 00:21:04,744 --> 00:21:07,105 3-6-7-7. 396 00:21:07,528 --> 00:21:09,163 0-6-11. 397 00:21:09,601 --> 00:21:13,559 Jep. En dat is toch voor de "fit" in groen, toch? 398 00:21:13,894 --> 00:21:15,294 Oké. 399 00:21:16,888 --> 00:21:19,478 Het spijt me? Nee. Er moet een vergissing zijn gemaakt. 400 00:21:21,511 --> 00:21:24,139 Wat, geen uitleg? Gewoon "geweigerd"? 401 00:21:25,670 --> 00:21:27,716 Oké, ik snap het. 402 00:21:29,168 --> 00:21:30,568 Hallo. -Hoi. 403 00:21:30,693 --> 00:21:33,031 Dus, er is iets raars gebeurd. 404 00:21:33,156 --> 00:21:34,087 Wat dan? 405 00:21:34,212 --> 00:21:38,119 Ik ging die kinderwagen kopen en de creditcard werd geweigerd. 406 00:21:38,244 --> 00:21:40,868 Dat is een vergissing. -Ja, dat is wat ik zei. 407 00:21:41,219 --> 00:21:42,777 Mag ik het zien? Weet je wat? 408 00:21:42,964 --> 00:21:44,920 Weet je, ik gebruik deze kaart veel in Dubai. 409 00:21:45,045 --> 00:21:47,934 Alle buitenlandse reizen. Ze hebben het waarschijnlijk gemarkeerd. 410 00:21:48,059 --> 00:21:49,721 Ik zal ze bellen en ernaar kijken. 411 00:22:09,375 --> 00:22:10,775 Brave jongen. 412 00:22:12,931 --> 00:22:14,331 Heb je het gezien? 413 00:22:14,456 --> 00:22:16,674 Ik denk dat het veel beter ging. 414 00:22:16,799 --> 00:22:18,018 En wat is er anders voor jou? 415 00:22:18,143 --> 00:22:21,154 Ik weet het niet, het is net alsof we met elkaar praten. 416 00:22:21,279 --> 00:22:24,344 Alsof ik denk wat ik wil dat hij doet en hij het doet. 417 00:22:24,469 --> 00:22:25,857 Nou, dat wordt alleen maar beter. 418 00:22:25,982 --> 00:22:27,223 Laten we een paar lage sprongen doen... 419 00:22:27,348 --> 00:22:30,488 en zien of je het mooie, gelijkmatige tempo dat je hebt, kunt behouden. 420 00:22:34,066 --> 00:22:37,043 Ik dacht dat je hier aan het trainen was? 421 00:22:37,287 --> 00:22:38,687 Waar zijn de sprongen? 422 00:22:38,812 --> 00:22:40,695 Papa, het gaat iets beter, denk ik. 423 00:22:40,820 --> 00:22:43,199 Waarom werkt ze niet aan haar combinaties? 424 00:22:43,324 --> 00:22:44,951 Dit is geen ponyclub. 425 00:22:45,076 --> 00:22:47,710 Ze heeft weinig tijd om heel veel werk te verzetten. 426 00:22:47,835 --> 00:22:50,213 Pa, we wilden net de sprongen opzetten. 427 00:22:50,338 --> 00:22:51,816 Is dat zo? 428 00:22:52,035 --> 00:22:55,236 Ik betaal je om haar klaar te stomen. Ik betaal je veel. 429 00:22:55,361 --> 00:22:58,908 We stonden op het punt te springen. -Zorg ervoor dat je het doet, alstublieft. 430 00:22:59,033 --> 00:23:01,249 Riana, je tijd is bijna op. 431 00:23:01,374 --> 00:23:04,886 Je wilt toch niet in verlegenheid worden gebracht bij de kwalificatietoernooien? 432 00:23:05,011 --> 00:23:06,411 Nee, pap. 433 00:23:21,652 --> 00:23:23,052 Mallory. 434 00:23:23,666 --> 00:23:25,597 Er is een man die je wil spreken. 435 00:23:25,722 --> 00:23:27,229 Welke man? 436 00:23:27,354 --> 00:23:29,113 Knappe kerel. 437 00:23:29,306 --> 00:23:30,905 Hier buiten. 438 00:23:31,802 --> 00:23:33,202 Precies daar. 439 00:23:37,368 --> 00:23:39,406 Wat ben je aan het doen? 440 00:23:39,531 --> 00:23:41,661 Ik zit midden in een dienst. 441 00:23:41,786 --> 00:23:43,360 Hij moet worden geborsteld. 442 00:23:43,485 --> 00:23:46,374 Hij moet een stukje rijden en zijn stal moet worden schoongemaakt. 443 00:23:50,934 --> 00:23:53,387 En hij mist je duidelijk. 444 00:23:53,512 --> 00:23:55,673 Wat wil je dat ik doe? Ontslag nemen? 445 00:23:55,798 --> 00:23:58,745 Zal ik hem naar je ouders brengen en hem de tuin in sturen? 446 00:23:58,870 --> 00:24:02,233 Of ga je iets goeds doen voor dit arme dier? 447 00:24:02,358 --> 00:24:04,633 Breng hem gewoon naar huis, oké? 448 00:24:04,758 --> 00:24:07,318 Ik zal er morgenochtend zijn. 449 00:24:11,716 --> 00:24:13,635 Goed gedaan, Copper. 450 00:24:16,873 --> 00:24:18,273 Lieverd? 451 00:24:18,398 --> 00:24:21,068 Heb je met de creditcardmaatschappij gesproken? 452 00:24:21,742 --> 00:24:23,142 Nee. Nog niet. 453 00:24:23,267 --> 00:24:25,763 Ik zal... Ik zal ze later vandaag bellen. 454 00:24:26,085 --> 00:24:28,252 Ik kijk naar de onroerendgoedvermeldingen in Calgary... 455 00:24:28,377 --> 00:24:29,923 en de waarde van het appartement is enorm gestegen. 456 00:24:30,048 --> 00:24:30,548 Echt? 457 00:24:30,673 --> 00:24:33,118 Ja, het is een grote sprong terug van twee jaar geleden. 458 00:24:33,243 --> 00:24:36,382 Ik denk dat we misschien moeten verkopen terwijl de markt omhoog gaat. 459 00:24:36,520 --> 00:24:37,418 Waarom zouden we verkopen? 460 00:24:37,543 --> 00:24:40,059 Ik dacht dat we een plek in de stad wilden behouden. 461 00:24:41,500 --> 00:24:44,199 Ja. Nee, geen reden. Ik... 462 00:24:44,533 --> 00:24:46,578 Ik zag het gewoon als een investering, snap je? 463 00:24:46,703 --> 00:24:48,534 We zijn er bijna nooit en... 464 00:24:48,659 --> 00:24:50,348 Hoe dan ook, het was maar een gedachte. 465 00:24:51,631 --> 00:24:53,677 Dat is... 466 00:24:58,382 --> 00:24:59,782 Lieverd? 467 00:25:00,670 --> 00:25:02,070 We zitten toch niet in de problemen, of wel? 468 00:25:02,195 --> 00:25:04,551 Nee, natuurlijk niet. Waarom? Waarom wil je dat weten? 469 00:25:04,676 --> 00:25:07,256 Omdat het de laatste tijd lijkt alsof je er niet echt bent. 470 00:25:07,381 --> 00:25:10,181 Eerlijk gezegd ben ik afgeleid. Ik heb hier veel dingen te doen. 471 00:25:10,306 --> 00:25:12,341 Nou, we moeten erover praten. 472 00:25:12,666 --> 00:25:14,354 Er is niets om over te praten. Ik weet het niet... 473 00:25:14,479 --> 00:25:15,727 Waarom raak je van streek? 474 00:25:15,852 --> 00:25:17,644 Dat ben ik niet, schat. Ik... Weet je, met jou en Jack... 475 00:25:17,769 --> 00:25:20,270 ik heb gewoon het gevoel dat ik hier de hele tijd in de getuigenbank sta. 476 00:25:20,395 --> 00:25:21,959 Wat? Oké, Peter, weet je wat? 477 00:25:22,084 --> 00:25:23,353 We weten allebei dat er iets aan de hand is... 478 00:25:23,478 --> 00:25:25,897 en waarom vertel je me niet gewoon de waarheid? 479 00:25:28,683 --> 00:25:30,383 Neem gewoon op. 480 00:25:32,009 --> 00:25:33,813 Hé, Jennifer. 481 00:25:33,959 --> 00:25:36,973 Ik heb daar nu geen antwoord op, eerlijk gezegd, maar... 482 00:25:37,098 --> 00:25:38,578 Heb je contact met ze opgenomen? 483 00:25:39,976 --> 00:25:41,376 Het is hier, ietsje verder. 484 00:25:43,563 --> 00:25:45,291 Dit hier is jouw oplossing. 485 00:25:45,416 --> 00:25:48,336 Het is een trensbit. Ik zou Addison's bit sowieso veranderen. 486 00:25:48,470 --> 00:25:51,754 Het is niet zomaar een bit. Het is een "power bit" van Chase Powers. 487 00:25:51,879 --> 00:25:53,289 Het is een gewoon bit, Chase. 488 00:25:53,414 --> 00:25:55,459 Maar je zult de Chase Powers-methode gebruiken. 489 00:25:55,593 --> 00:25:56,521 Wat is wat precies? 490 00:25:56,646 --> 00:25:58,277 Dat wekt vertrouwen. 491 00:25:58,402 --> 00:26:00,738 Kijk, ik kom morgen langs en dan laat ik het zien. 492 00:26:00,863 --> 00:26:04,520 Deze kleine baby gaat je baan bij Stewart Forrest redden, dat beloof ik. 493 00:26:04,645 --> 00:26:05,890 Oké, maar je zou dit doen omdat...? 494 00:26:06,015 --> 00:26:08,322 Omdat het is hoe ik mijn hele productlijn lanceer. 495 00:26:08,447 --> 00:26:11,300 Dit is nog maar het begin. Ik heb grote plannen. 496 00:26:12,292 --> 00:26:14,055 Soraya. Soraya, alsjeblieft. 497 00:26:14,180 --> 00:26:15,687 Ik heb het een beetje druk, Amy. 498 00:26:15,812 --> 00:26:17,223 Wacht even. 499 00:26:17,348 --> 00:26:19,366 Luister, ik kan dit niet meer uitstaan. 500 00:26:19,491 --> 00:26:22,780 Je bent mijn beste vriendin en ik haat het dat er nu iets tussen ons staat. 501 00:26:22,905 --> 00:26:24,461 Nou, ik heb daar niet voor gezorgd. 502 00:26:24,586 --> 00:26:26,725 Kunnen we dit niet gewoon oplossen? 503 00:26:26,850 --> 00:26:29,317 Luister, Chase vertelde me dat hij alles had uitgelegd. 504 00:26:29,442 --> 00:26:30,541 Eerlijk gezegd, Amy... 505 00:26:30,666 --> 00:26:32,996 weet ik niet meer wie ik moet vertrouwen. 506 00:26:33,121 --> 00:26:35,744 Ik ben echt in de war. Ik heb gewoon mijn ruimte nodig, oké? 507 00:26:47,616 --> 00:26:49,855 Peter, ben je wakker? 508 00:28:06,037 --> 00:28:07,577 Ben je verdwaald? 509 00:28:07,702 --> 00:28:09,461 Ik wacht gewoon op Amy. 510 00:28:11,831 --> 00:28:13,231 En, is het al gelukt? 511 00:28:13,356 --> 00:28:14,531 Met wat? 512 00:28:14,656 --> 00:28:16,132 Je weet wel, dingen goedmaken met je ex? 513 00:28:16,257 --> 00:28:19,234 Ik bedoel, waarom zou je anders terug komen kruipen naar Heartland? 514 00:28:19,444 --> 00:28:21,065 Ik hoef jou niets uit te leggen. 515 00:28:21,190 --> 00:28:23,162 Ik ben gewoon aan het praten, kerel. 516 00:28:23,287 --> 00:28:25,686 Amy, Chase is hier om je te zien. 517 00:28:25,811 --> 00:28:27,211 Bedankt. 518 00:28:27,378 --> 00:28:30,256 Riana, dit is Chase Powers. -Goed je te ontmoeten. 519 00:28:30,381 --> 00:28:31,701 Klaar om de methode van Chase Powers te proberen? Ik heb nog. 520 00:28:31,826 --> 00:28:35,338 Ik heb nog nooit een klant gehad die op de eerste dag geen betere rijder werd... 521 00:28:35,463 --> 00:28:38,363 En het geheim is dit nieuwe bit. 522 00:28:39,061 --> 00:28:40,461 Werkelijk? 523 00:28:40,586 --> 00:28:42,282 Luister, je vader is de beste die er is. 524 00:28:42,407 --> 00:28:44,238 Maar het bit dat hij je laat gebruiken, zit je in de weg. 525 00:28:44,363 --> 00:28:46,162 Deze nieuwe 'power bit' van Chase Powers... 526 00:28:46,287 --> 00:28:48,332 is gemaakt voor ruiters op precies jouw niveau. 527 00:28:48,457 --> 00:28:50,547 Dus wat zeg je ervan, wil je het proberen? 528 00:28:50,672 --> 00:28:52,072 Oké. 529 00:28:52,681 --> 00:28:54,472 Je zal er geen spijt van krijgen. 530 00:28:55,376 --> 00:28:56,850 Het is een gewoon zacht bit. 531 00:28:56,975 --> 00:28:59,687 Ik weet dat en jij weet dat, maar dat hoeft zij niet te weten. 532 00:28:59,812 --> 00:29:01,948 Het gaat om het verkopen van vertrouwen. 533 00:29:02,290 --> 00:29:04,690 Ik kan niet geloven dat je dit achter mijn rug om deed. 534 00:29:04,815 --> 00:29:07,294 Wat moest ik anders doen? Je wilde me niets vertellen. 535 00:29:07,419 --> 00:29:08,669 We zouden elkaar moeten vertrouwen. 536 00:29:08,794 --> 00:29:10,962 Begin niet over vertrouwen, Peter. 537 00:29:11,087 --> 00:29:14,550 Jij bent degene die zei dat alles in orde was en dat is het duidelijk niet. 538 00:29:14,675 --> 00:29:15,791 Ik ben ermee bezig. 539 00:29:15,916 --> 00:29:17,263 Waarom zou je het me niet vertellen? 540 00:29:17,388 --> 00:29:19,143 Dacht je dat het te veel zou zijn voor me? 541 00:29:19,268 --> 00:29:21,446 Ik heb mijn diploma, weet je nog? Ik ben niet dom. 542 00:29:21,571 --> 00:29:23,726 Ik regel het, Lou. Ik zei dat net, alsjeblieft. 543 00:29:23,851 --> 00:29:25,007 Werkelijk? 544 00:29:25,132 --> 00:29:27,610 Hoe zorg je ervoor, Peter? 545 00:29:27,735 --> 00:29:29,869 Alle vier de banken waarmee Bedford zaken doet... 546 00:29:29,994 --> 00:29:31,981 vragen tegelijkertijd om de leningen. 547 00:29:32,106 --> 00:29:33,809 Je hebt geen persoonlijk krediet meer. 548 00:29:33,934 --> 00:29:36,493 Alle creditcards zijn geblokkeerd. 549 00:29:36,618 --> 00:29:38,716 Waar is het geld gebleven, Peter? 550 00:29:40,651 --> 00:29:42,224 Ik wil weten wat er aan de hand is en, belangrijker nog... 551 00:29:42,349 --> 00:29:44,438 ik wil weten waarom je het me niet hebt verteld? 552 00:29:44,563 --> 00:29:47,081 Ik heb het je niet verteld, Lou, hierom. 553 00:29:47,308 --> 00:29:48,760 Oké? 554 00:29:49,071 --> 00:29:50,538 Ik wilde niet dat je zou flippen. 555 00:29:50,663 --> 00:29:52,308 Dat is zo oneerbiedig en neerbuigend. 556 00:29:52,433 --> 00:29:54,914 Ik kan niet eens geloven dat het net uit je mond kwam. 557 00:29:55,499 --> 00:29:57,706 En nu we het over vertrouwen hebben. 558 00:29:57,831 --> 00:30:00,389 Wie is Jennifer? 559 00:30:02,097 --> 00:30:03,497 Jennifer? 560 00:30:03,622 --> 00:30:04,436 Ja. 561 00:30:04,561 --> 00:30:06,289 Jennifer is een advocate. 562 00:30:06,414 --> 00:30:09,837 Een van de vele advocaten die proberen om ons uit deze puinhoop te halen, oké? 563 00:30:09,962 --> 00:30:11,240 Wie dacht je dat ze was, Lou? 564 00:30:11,365 --> 00:30:12,765 Welke troep? 565 00:30:13,381 --> 00:30:15,470 Oké, wil je precies weten wat er aan de hand is? 566 00:30:15,595 --> 00:30:16,320 Ja. 567 00:30:16,445 --> 00:30:19,379 Bedford Oil is ongeveer twee dagen verwijderd van insolventie. 568 00:30:19,504 --> 00:30:21,682 Dat is persoonlijk en professioneel faillissement. 569 00:30:21,807 --> 00:30:22,550 Ik ben blut. 570 00:30:23,267 --> 00:30:26,690 Ik bedoel, het is zelfs zo erg dat ik niet weet of ik babyvoeding kan betalen. 571 00:30:26,815 --> 00:30:28,846 Laat staan dure kinderwagens, oké? 572 00:30:29,250 --> 00:30:30,650 Ben je nu blij? 573 00:31:09,550 --> 00:31:11,328 Kijk jou gaan. Goed gewerkt. 574 00:31:12,671 --> 00:31:15,249 Voel je het verschil? Het is verbazingwekkend, is het niet? 575 00:31:15,374 --> 00:31:16,320 Je had helemaal gelijk. 576 00:31:16,445 --> 00:31:17,760 Dit is veel, veel beter. 577 00:31:17,885 --> 00:31:18,911 Wauw. 578 00:31:19,036 --> 00:31:21,298 Jij hebt dat zelf gedaan, niet ik. 579 00:31:21,691 --> 00:31:23,780 Ik denk dat ik klaar ben voor de grote sprongen. 580 00:31:23,905 --> 00:31:24,382 Absoluut. 581 00:31:24,507 --> 00:31:26,270 Oké, maar laten we niet te snel gaan. 582 00:31:26,395 --> 00:31:27,795 Oké? 583 00:31:27,967 --> 00:31:29,694 Graag gedaan. 584 00:31:33,882 --> 00:31:35,725 Meneer Forrest. Goed om je weer te zien. 585 00:31:35,850 --> 00:31:36,861 Chase Powers. 586 00:31:36,986 --> 00:31:38,603 Je dochter wordt een prima ruiter. 587 00:31:38,728 --> 00:31:39,868 Ik weet het. 588 00:31:39,993 --> 00:31:42,268 Amy, ik dacht dat ik het duidelijk had gemaakt. 589 00:31:42,393 --> 00:31:44,885 Ik wil dat Riana aan haar combinaties werkt. 590 00:31:45,010 --> 00:31:46,566 Dit is een cursus voor vijfjarigen. 591 00:31:46,691 --> 00:31:48,916 Ze moet op zijn minst trainen met een meter. 592 00:31:49,041 --> 00:31:50,548 We hebben het basiswerk gedaan dat nodig was om uw... 593 00:31:50,673 --> 00:31:53,162 dochter een goede relatie met haar nieuwe paard te geven. 594 00:31:53,287 --> 00:31:53,927 Het is oké, pa. 595 00:31:54,052 --> 00:31:57,056 We proberen een nieuw bit uit en dat maakt een enorm verschil. 596 00:31:57,181 --> 00:31:58,373 Een nieuw bit? 597 00:31:58,498 --> 00:32:00,765 Waarom verander je het bit? Ik heb dit al uitgelegd. 598 00:32:00,890 --> 00:32:02,621 Pa, ik zal het je laten zien. 599 00:32:02,746 --> 00:32:05,051 Ik word zelfs beter. Kijk dit. 600 00:32:22,060 --> 00:32:24,905 Riana, niet de grote sprongen; We hebben er nog niet aan gewerkt. 601 00:32:30,309 --> 00:32:33,155 Riana. -Trek hem omhoog. 602 00:32:37,746 --> 00:32:40,848 Riana. 603 00:32:43,196 --> 00:32:44,596 Lieverd, gaat het? 604 00:32:44,721 --> 00:32:46,787 Het spijt me, papa. 605 00:32:46,968 --> 00:32:48,307 Het spijt me heel erg. 606 00:32:48,432 --> 00:32:50,223 Laat me je arm eens bekijken. 607 00:32:50,797 --> 00:32:52,787 Oké, ik breng je naar een ziekenhuis. 608 00:32:52,912 --> 00:32:54,448 En jij, haal mijn paard terug. 609 00:32:57,536 --> 00:32:59,278 Je bent oké. 610 00:33:00,072 --> 00:33:01,797 Brave jongen. Je bent oké. 611 00:33:02,396 --> 00:33:03,796 Je bent oké. 612 00:33:14,861 --> 00:33:16,536 Hij heeft pijn. 613 00:33:47,048 --> 00:33:49,066 Hoe lang weet je het al? 614 00:33:50,053 --> 00:33:51,648 Een paar maanden. 615 00:33:51,773 --> 00:33:54,424 Voordat ik erachter kwam dat ik zwanger was? 616 00:33:55,006 --> 00:33:56,626 Ver daarvoor. 617 00:33:57,172 --> 00:33:59,479 Toen ik nog in Dubai was? 618 00:34:00,996 --> 00:34:02,396 Ja. 619 00:34:05,150 --> 00:34:07,468 Al die lange uren, de diners. 620 00:34:07,673 --> 00:34:10,736 De... Het nooit thuis zijn. 621 00:34:15,051 --> 00:34:16,715 Wat is er gebeurd? 622 00:34:20,295 --> 00:34:21,695 Je weet dat we behoorlijk wat hebben geleend... 623 00:34:21,820 --> 00:34:24,145 toen we gingen samenwerken met El Alyria, toch? 624 00:34:24,752 --> 00:34:27,597 Ons werd verteld dat ons niveau van buitenlandse investeringen... 625 00:34:27,722 --> 00:34:30,053 was toegestaan in de Verenigde Arabische Emiraten. 626 00:34:30,178 --> 00:34:33,715 Maar het blijkt dat El Alyria heeft gelogen over hun eigen middelen. 627 00:34:33,840 --> 00:34:34,858 Hoe konden ze dat doen? 628 00:34:34,983 --> 00:34:36,369 Ze deden het. 629 00:34:36,494 --> 00:34:37,655 En ze namen al onze bezittingen in beslag... 630 00:34:37,780 --> 00:34:40,833 en nu willen onze banken hun geld terug. 631 00:34:44,263 --> 00:34:46,797 Ik dacht dat ik een uitweg uit deze puinhoop kon vinden... 632 00:34:46,922 --> 00:34:49,922 tot de rechtbanken van de VAE weigerden onze zaak te behandelen. 633 00:34:50,071 --> 00:34:52,546 En daarom ben je altijd aan de telefoon. 634 00:34:54,129 --> 00:34:56,326 Ja. Advocaten, bankiers... 635 00:34:56,451 --> 00:34:58,802 Iedereen die een connectie heeft. 636 00:34:59,941 --> 00:35:02,949 Ik heb overal in Dubai telefoons laten rinkelen. 637 00:35:04,445 --> 00:35:07,625 Het is niet hoe ik het had gepland, Lou. 638 00:35:08,645 --> 00:35:11,181 We zouden alles kunnen verliezen. 639 00:35:14,241 --> 00:35:15,968 Niet alles. 640 00:35:25,806 --> 00:35:28,510 Dus het Chase Powers bit werkt lekker. 641 00:35:28,635 --> 00:35:30,560 Dat is niet de reden waarom hij crashte. 642 00:35:30,685 --> 00:35:32,277 Riana neemt te veel hooi op haar vork met Addison. 643 00:35:32,402 --> 00:35:34,866 Chase probeerde haar zelfvertrouwen terug te krijgen. 644 00:35:35,085 --> 00:35:37,339 Als er wat verkoopmanschap voor nodig is, wat is dan erg aan? 645 00:35:37,464 --> 00:35:38,936 Het klinkt alsof je de Kool-aid hebt gedronken. 646 00:35:39,061 --> 00:35:42,617 Weet je? Het enige waar je aan kunt denken, is de confrontatie aangaan met Chase. 647 00:35:42,742 --> 00:35:44,980 Hoe minder ik met Chase te maken heb, hoe beter. 648 00:35:46,007 --> 00:35:47,407 Stewart. 649 00:35:47,532 --> 00:35:48,623 We hebben net onze dierenarts gebeld. 650 00:35:48,748 --> 00:35:50,031 Hij komt Addison bekijken. 651 00:35:50,156 --> 00:35:52,912 Bedankt, maar ik zal dit door mijn dierenarts laten afhandelen. 652 00:35:53,037 --> 00:35:54,803 Ik wil dit paard in de trailer... 653 00:35:54,928 --> 00:35:56,973 en onmiddellijk teruggebracht naar mijn schuur. 654 00:35:57,098 --> 00:35:59,164 Oké. Hoe is het met Riana? 655 00:35:59,289 --> 00:36:01,723 Ze heeft een ernstig verstuikte pols. 656 00:36:01,867 --> 00:36:04,077 Jouw taak was om ze binnen twee weken klaar te maken voor de wedstrijd... 657 00:36:04,202 --> 00:36:07,623 maar in plaats daarvan slaagde je erin ze allebei te verwonden. 658 00:36:07,748 --> 00:36:09,812 Amy was niet degene die op het paard reed. 659 00:36:09,937 --> 00:36:12,442 Ik stel voor dat je hier buiten blijft, zoon. 660 00:36:12,832 --> 00:36:15,577 Ik heb niet voor niets veel bit op dat paard gestopt. 661 00:36:15,802 --> 00:36:18,925 Je hebt mijn dochter op een Ferrari gezet zonder remmen. 662 00:36:19,050 --> 00:36:21,722 Ik probeerde haar zelfvertrouwen terug te krijgen. 663 00:36:21,921 --> 00:36:24,099 Riana is gewoon doodsbang om je teleur te stellen. 664 00:36:24,224 --> 00:36:26,378 Dit is niet mijn schuld. 665 00:36:26,503 --> 00:36:28,713 Die tijdschriftomslag? 666 00:36:28,838 --> 00:36:31,809 Ik heb van jou het wondermeisje gemaakt. 667 00:36:33,222 --> 00:36:35,141 Ik kan je breken. 668 00:36:43,236 --> 00:36:45,511 Ja, dat is de lange overeenkomst. 669 00:36:45,636 --> 00:36:48,104 Ik heb het een miljoen keer uitgekamd. 670 00:36:48,229 --> 00:36:50,499 Je hebt een solide zaak. 671 00:36:51,333 --> 00:36:54,000 Ja, misschien als de rechter uit Pincher Creek komt, dan wel. 672 00:36:54,125 --> 00:36:56,396 Nou, dan moet je daarheen gaan. 673 00:36:56,569 --> 00:36:57,869 Je moet in hun keuken staan... 674 00:36:57,994 --> 00:37:00,924 en met je vuisten op de tafels slaan en gerechtigheid eisen. 675 00:37:01,347 --> 00:37:04,928 En als dat niet werkt, dan gaan we het bekijken vanuit diplomatiek standpunt. 676 00:37:05,182 --> 00:37:08,576 De International Trade Commission erbij halen. 677 00:37:18,977 --> 00:37:21,448 Ik ben zo blij dat je in mijn team zit. 678 00:37:21,573 --> 00:37:24,457 En het spijt me dat ik het je niet verteld heb. 679 00:37:24,608 --> 00:37:27,406 Weet je, ik had niet verwacht tegelijkertijd met vaderschap... 680 00:37:27,531 --> 00:37:29,602 en faillissement te worden geconfronteerd. 681 00:37:29,727 --> 00:37:31,869 Daar zijn we nog niet. 682 00:37:42,078 --> 00:37:43,713 Ben jij ook boos op mij? 683 00:37:43,838 --> 00:37:45,238 Ik kan het merken. 684 00:37:46,012 --> 00:37:48,224 Ik kan niet overal tegelijk zijn. 685 00:37:48,349 --> 00:37:50,875 Beter laat dan nooit, denk ik. 686 00:37:51,772 --> 00:37:53,535 Ik vond het heerlijk om hier te komen. 687 00:37:53,660 --> 00:37:56,127 Heartland was voor mij als een tweede thuis. 688 00:37:56,252 --> 00:37:58,334 Nu is alles veranderd. 689 00:37:58,459 --> 00:38:01,630 Ik weet niet wat ik je daarover moet vertellen, Mallory. 690 00:38:01,755 --> 00:38:04,505 Misschien ben je zelf een beetje veranderd. 691 00:38:20,707 --> 00:38:22,139 Hoi. -Hoi. 692 00:38:22,264 --> 00:38:24,183 Hier tekenen, alstublieft. -Natuurlijk. 693 00:38:30,487 --> 00:38:32,085 Goed, bedankt. 694 00:38:42,465 --> 00:38:43,865 Wat is dat? 695 00:38:43,990 --> 00:38:45,980 Het is een vraagbrief. 696 00:38:46,105 --> 00:38:49,908 Stewart Forrest wil Heartland aanklagen wegens nalatigheid. 697 00:38:54,573 --> 00:38:56,247 Amy, je weet dat er papierwerk moet worden gedaan... 698 00:38:56,372 --> 00:38:58,106 voor elk paard dat naar Heartland komt. 699 00:38:58,231 --> 00:38:58,861 Ik weet het. 700 00:38:58,986 --> 00:39:00,112 Dus Stewart heeft niets getekend? 701 00:39:00,237 --> 00:39:02,144 Geen verklaring van afstand, geen contract voor diensten, niets? 702 00:39:02,269 --> 00:39:04,581 Stewart Forrest. Ik dacht dat het niets zou uitmaken. 703 00:39:04,706 --> 00:39:05,241 Amy. 704 00:39:05,366 --> 00:39:06,491 Buiten dat, Lou. 705 00:39:06,616 --> 00:39:08,972 Iedere keer als hij hier kwam kreeg ik op mijn donder. 706 00:39:09,097 --> 00:39:11,409 Ik had gewoon niet het gevoel dat de timing goed was. 707 00:39:11,534 --> 00:39:12,934 Oké, oké. 708 00:39:13,297 --> 00:39:16,883 Nou, dan is het zijn woord tegen het jouwe, denk ik. 709 00:39:17,008 --> 00:39:20,275 Dus een Olympische trainer tegen een naamloos kind. 710 00:39:20,400 --> 00:39:22,577 Ik maak geen schijn van kans. 711 00:39:35,288 --> 00:39:37,031 Hé, Soraya. 712 00:39:37,156 --> 00:39:38,322 Hallo. 713 00:39:38,492 --> 00:39:40,759 Ik hoorde dat je problemen hebt met Stewart Forrest. 714 00:39:40,884 --> 00:39:42,914 Goed nieuws gaat snel, hè? 715 00:39:43,039 --> 00:39:45,545 Het spijt me dat te horen. 716 00:39:46,090 --> 00:39:47,662 Zijn wij oké? 717 00:39:50,945 --> 00:39:52,575 Ik denk het wel. 718 00:39:54,368 --> 00:39:55,775 Oké, goed. 719 00:40:03,880 --> 00:40:05,906 Amy. Kijk, het volgende ding. 720 00:40:06,031 --> 00:40:07,371 De Chase Powers paarden. 721 00:40:07,496 --> 00:40:09,682 Vooraf opgeleid... geen muil, geen gedoe. 722 00:40:09,807 --> 00:40:13,969 Je betaalt een premie, maar je krijgt een luxemodel dat volledig wordt getraind en getest. 723 00:40:14,094 --> 00:40:15,353 Het wordt groot. 724 00:40:15,478 --> 00:40:17,894 Stewart Forrest klaagt me aan. 725 00:40:18,029 --> 00:40:19,440 Ze werd te enthousiast. Dat gebeurt. 726 00:40:19,565 --> 00:40:20,912 Chase, je hebt haar aangemoedigd. 727 00:40:21,037 --> 00:40:22,192 Nee, dat heb ik niet gedaan. 728 00:40:22,317 --> 00:40:24,016 Ik ben de betermaker, de gever van vertrouwen. 729 00:40:24,141 --> 00:40:25,776 Ik los problemen op, bekijk de dvd. 730 00:40:25,901 --> 00:40:28,144 Nee, je maakt meer problemen dan je oplost. 731 00:40:28,269 --> 00:40:29,807 Ik ben het spuugzat. 732 00:40:29,932 --> 00:40:32,490 De Chase Powers paarden. 733 00:40:35,275 --> 00:40:36,758 Daar wil je onderdeel van zijn. 734 00:40:56,481 --> 00:40:58,820 Moet jij niet studeren? 735 00:41:02,459 --> 00:41:05,454 Weet je, je moet waarschijnlijk niet te dicht bij me komen. 736 00:41:05,642 --> 00:41:08,209 Stewart Forrest kan jou ook aanklagen. 737 00:41:08,481 --> 00:41:11,265 Stewart Forrest is een etter en een pestkop. 738 00:41:11,621 --> 00:41:13,221 Laat hem maar komen. 739 00:41:28,510 --> 00:41:29,930 Hou van jou. 740 00:41:32,098 --> 00:41:33,569 Ik hou ook van jou. 741 00:41:34,595 --> 00:41:37,895 En hey, jij daarbinnen, ik hou ook van jou. 742 00:41:38,020 --> 00:41:40,002 Lief zijn voor je moeder. 743 00:41:41,315 --> 00:41:42,715 Het komt wel goed. 744 00:41:43,362 --> 00:41:46,861 Maar ik doe niet aan sneeuw scheppen. 745 00:41:47,170 --> 00:41:49,565 Dus je kunt dan maar beter terug zijn, oké? 746 00:41:49,890 --> 00:41:51,290 Ik beloof het. 747 00:41:57,824 --> 00:41:59,224 Doei. -Doei. 748 00:42:01,088 --> 00:42:02,525 Doei, baby.