1 00:00:00,296 --> 00:00:01,382 Vorige keer in Heartland. 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,015 Het is in orde. 3 00:00:05,370 --> 00:00:07,261 Amy. Hé. 4 00:00:07,386 --> 00:00:09,342 Wat doe je? 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,358 Ik zit midden in een dienst. 6 00:00:11,483 --> 00:00:14,399 Hij moet worden geborsteld, bereden... 7 00:00:14,524 --> 00:00:16,213 en zijn stal moet worden schoongemaakt. 8 00:00:16,338 --> 00:00:18,072 Ze komt over een paar dagen naar huis... 9 00:00:18,197 --> 00:00:20,478 maar nu wil ze nog een week blijven. 10 00:00:20,603 --> 00:00:22,381 Ik denk dat er meer te zien is in Italië. 11 00:00:22,506 --> 00:00:25,597 Een bruid die niet terugkeert van haar huwelijksreis. 12 00:00:25,722 --> 00:00:29,265 Heb ik je al bedankt dat je me hebt gered? 13 00:00:29,595 --> 00:00:35,097 Nog niet. -Nou, bedankt. 14 00:00:35,739 --> 00:00:37,914 Geen probleem. 15 00:00:52,018 --> 00:00:53,781 Het is hier koud. 16 00:00:53,906 --> 00:00:56,533 Sorry dat ik je moest bellen. Ik heb opa geprobeerd, maar... 17 00:00:56,658 --> 00:00:58,582 Maak je geen zorgen. 18 00:00:58,707 --> 00:01:00,309 Wat doe je in Canmore? 19 00:01:00,434 --> 00:01:03,634 Een klant huurde me in om een paar kilometer op een jong paard te rijden. 20 00:01:03,759 --> 00:01:05,637 Heeft het paard sneeuwkettingen? 21 00:01:07,115 --> 00:01:10,036 Jammer dat je de truck niet mocht houden. 22 00:01:10,161 --> 00:01:11,637 Maak je een grap? Ik heb het teruggegeven. 23 00:01:11,762 --> 00:01:13,574 Weet je hoe het is om door de stad te rijden... 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,744 in een grote rode vrachtwagen met vlammen erop? 25 00:01:15,869 --> 00:01:16,756 Ja, ik begrijp het. 26 00:01:17,006 --> 00:01:20,118 Ik heb de kans om het opnieuw te winnen. Ze hebben me weer uitgenodigd. 27 00:01:20,243 --> 00:01:23,734 Om je titel te verdedigen? -Ja, maar ik zei nee. 28 00:01:23,949 --> 00:01:25,163 Waarom? 29 00:01:25,305 --> 00:01:26,467 Nou... 30 00:01:26,630 --> 00:01:30,040 Weet je, het is zoals opa zei, het is gewoon showbusiness. 31 00:01:30,165 --> 00:01:32,064 Ja, maar er zit veel geld in. 32 00:01:32,189 --> 00:01:35,822 Vanaf nu wil ik alleen nog werken met paarden die mijn hulp echt nodig hebben. 33 00:01:35,947 --> 00:01:37,643 Wel met je eigen truck dan. 34 00:01:39,747 --> 00:01:41,729 Wil je het proberen? -Ja. 35 00:01:51,472 --> 00:01:54,031 Stop niet voor mij. 36 00:01:56,573 --> 00:01:58,594 Ik moet zeggen.. 37 00:01:59,367 --> 00:02:02,228 Ik ben blij dat je me hebt overtuigd om meer tijd met Copper door te brengen. 38 00:02:02,353 --> 00:02:03,539 Ik ben ook blij, Mallory. 39 00:02:03,664 --> 00:02:07,220 Het geeft je een excuus om hier te komen. Ik weet dat je het erg druk hebt gehad. 40 00:02:07,345 --> 00:02:08,915 Ja, met alles. 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,906 Te druk om te blijven eten? 42 00:02:12,144 --> 00:02:13,735 Wat maakt Lou? 43 00:02:16,698 --> 00:02:20,076 Ik weet dat het een beetje laat is, maar hoe dichter we bij de datum komen... 44 00:02:20,201 --> 00:02:22,291 hoe meer Jerry flipt. -Marnie, ik help je graag. 45 00:02:22,416 --> 00:02:24,403 Bovendien zal het een goede oefening zijn. 46 00:02:24,528 --> 00:02:27,551 Kun je geloven dat Jerry de laatste keer flauwviel in de verloskamer? 47 00:02:27,676 --> 00:02:29,321 Misschien is hij een beetje slapjes... 48 00:02:29,446 --> 00:02:32,467 maar hij zit in ieder geval op hetzelfde continent als jij. 49 00:02:32,592 --> 00:02:34,035 Maar Peter weet wanneer je uitgerekend bent. 50 00:02:34,160 --> 00:02:37,005 Hij komt vast voor die tijd terug. -Dat kan hij maar beter doen. 51 00:02:37,276 --> 00:02:40,721 Als hij dat niet is, dan weet je dat je op mij kunt rekenen. 52 00:02:43,663 --> 00:02:47,698 Oké, zit licht en lekker op de bal, we gaan ons bekken vinden. 53 00:02:47,823 --> 00:02:50,619 Kantel, en kantel... 54 00:02:50,744 --> 00:02:53,170 en vooruit en achteruit... 55 00:02:53,295 --> 00:02:56,046 en strek je uit. 56 00:02:58,031 --> 00:02:59,807 Gaat iemand nog opnemen? 57 00:03:06,040 --> 00:03:08,604 Bedankt. Mag ik de telefoon? 58 00:03:08,729 --> 00:03:10,772 Heel erg bedankt. 59 00:03:10,897 --> 00:03:12,848 Hallo? 60 00:03:13,062 --> 00:03:14,001 Jerry. 61 00:03:14,126 --> 00:03:15,122 Opa, gaat het? 62 00:03:15,247 --> 00:03:17,454 Is dat de telefoon? Was het Peter? 63 00:03:17,987 --> 00:03:21,937 Ik weet het niet. Ik heb niet op tijd op kunnen nemen. 64 00:03:22,062 --> 00:03:24,237 Heeft hij een bericht achtergelaten? 65 00:03:26,687 --> 00:03:28,753 Nee, het is niet Peter. 66 00:03:28,878 --> 00:03:32,077 Het is Foothills Cowboy Hall of Fame. 67 00:03:34,361 --> 00:03:38,264 Blijkbaar hebben ze nieuws. 68 00:03:39,810 --> 00:03:41,377 Hallo schat... 69 00:03:41,528 --> 00:03:45,464 Ik denk dat het daar ochtend is, of misschien is het middag. 70 00:03:45,593 --> 00:03:46,993 Dit begint raar te worden... 71 00:03:47,118 --> 00:03:48,881 proberen de tijdzone bij te houden... 72 00:03:49,006 --> 00:03:51,533 dus misschien kun jij mij bellen. 73 00:03:54,044 --> 00:03:55,444 Bryce. 74 00:03:55,569 --> 00:03:57,711 Ik moet gaan. Ik hou van je, Ash. 75 00:04:01,953 --> 00:04:03,425 Hoi. 76 00:04:03,596 --> 00:04:06,153 Ik ben het helemaal vergeten te vertellen, maar... 77 00:04:06,278 --> 00:04:10,527 Mijn rodeo-maatje, Bryce, hij zoekt iemand die zijn lasso paard verkoopbaar kan maken. 78 00:04:10,652 --> 00:04:13,315 Ik zei dat hij langs kon komen. -Wat is er mis met hem? 79 00:04:13,440 --> 00:04:16,315 Niets, behalve dat hij al een paar jaar in een veld staat. 80 00:04:16,440 --> 00:04:18,392 Zo'n paard heeft niet iemand zoals ik nodig. 81 00:04:18,637 --> 00:04:20,177 Mijn vriend zal betalen. 82 00:04:20,302 --> 00:04:23,058 Als hij een lasso-werper is, waarom doet hij het dan niet zelf? 83 00:04:23,183 --> 00:04:24,884 Het is wat ingewikkelder dan dat. 84 00:04:25,009 --> 00:04:26,768 Bryce was in Afghanistan. 85 00:04:42,029 --> 00:04:46,465 Hé Odell, moet je mijn nieuwe rolstoel zien. 86 00:04:48,684 --> 00:04:50,541 Kom hier. 87 00:04:51,209 --> 00:04:53,293 Hoe gaat het? 88 00:04:53,453 --> 00:04:54,545 Goed je te zien. 89 00:04:54,670 --> 00:04:57,020 Het is goed je te zien. 90 00:05:37,373 --> 00:05:38,773 En? 91 00:05:38,898 --> 00:05:41,966 Heb je met de Hall of Fame gesproken? -Ik probeerde terug te bellen... 92 00:05:42,091 --> 00:05:45,294 maar ik kreeg te horen dat het tot maandag gesloten is. 93 00:05:45,419 --> 00:05:47,566 Kom op, opa, je weet waarom ze belden. 94 00:05:47,691 --> 00:05:49,967 Trek geen overhaaste conclusies. 95 00:05:50,092 --> 00:05:53,135 Er is maar één reden om te bellen en dat weet je. 96 00:05:53,260 --> 00:05:55,750 Het Hall of Fame banket. Wat zou het anders kunnen zijn? 97 00:05:55,875 --> 00:05:57,619 Het kan zoveel zijn. 98 00:05:58,699 --> 00:06:04,010 Ze gaan je opnemen in de Hall of Fame en dat werd tijd. 99 00:06:05,587 --> 00:06:09,291 Ik denk dat ik mijn bijdrage heb geleverd. 100 00:06:12,746 --> 00:06:15,278 De voortanden zien er behoorlijk versleten uit... 101 00:06:15,403 --> 00:06:18,064 de wangtanden zijn vrij lang... 102 00:06:18,588 --> 00:06:20,975 Veel onregelmatigheden, dus... 103 00:06:21,100 --> 00:06:24,642 Ik zou zeggen negen, tien jaar oud? 104 00:06:24,798 --> 00:06:27,277 Het is dichtbij. 105 00:06:27,402 --> 00:06:28,589 Hij is twaalf. 106 00:06:28,714 --> 00:06:31,205 Ik heb hem zelf gebroken toen hij drie was. 107 00:06:31,353 --> 00:06:33,720 En hoe zit het met zijn algemene lichaamsconditie? 108 00:06:34,762 --> 00:06:37,834 Is dit een test? -Natuurlijk. 109 00:06:37,959 --> 00:06:39,377 Oké. 110 00:06:39,766 --> 00:06:43,476 Zijn vacht ziet er best goed uit. 111 00:06:43,721 --> 00:06:47,183 Hij heeft een beetje een buikje. Hij zal te lang alleen maar hebben gestaan. 112 00:06:47,308 --> 00:06:50,064 Hij zou er ongeveer honderd kilo spiermassa bij moeten krijgen. 113 00:06:50,189 --> 00:06:51,374 Dus zijn voer aanpassen... 114 00:06:51,499 --> 00:06:54,829 en een paar weken met Amy en dan kan hij de markt op. 115 00:06:54,954 --> 00:06:57,740 Weet je, Bryce, als je ziet wat Amy in slechts een paar weken kan doen... 116 00:06:57,865 --> 00:07:00,699 wil je het misschien heroverwegen. -Dat is een fijne gedachte. 117 00:07:00,824 --> 00:07:04,132 Maar als je het nog niet hebt opgemerkt, ik kan geen paard gebruiken. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,213 Maar misschien kan ik hem aan Caleb verkopen. 119 00:07:06,338 --> 00:07:09,538 Hij betaalt altijd teveel voor zijn paarden. 120 00:07:11,117 --> 00:07:12,517 Scott. 121 00:07:12,670 --> 00:07:14,237 Waar denk je aan? 122 00:07:14,412 --> 00:07:17,746 Hij is behoorlijk atletisch. Denk je dat hij een goede para-ruiter zou zijn? 123 00:07:17,871 --> 00:07:18,899 Heb je een suggestie? 124 00:07:19,049 --> 00:07:20,868 Ik weet het niet. 125 00:07:20,993 --> 00:07:23,933 Ik heb een cliënt die para-dressuur doet. 126 00:07:24,058 --> 00:07:27,692 Het was niet gemakkelijk voor haar, maar ik heb de voordelen gezien. 127 00:07:27,817 --> 00:07:30,568 Het kan zijn alsof iemand zijn benen terugkrijgt. 128 00:07:36,427 --> 00:07:39,662 De vrouw is nog steeds in Italië. -Je maakt een grap. 129 00:07:39,787 --> 00:07:41,545 De jonge bruid bleef voor altijd op huwelijksreis. 130 00:07:41,670 --> 00:07:43,495 Zo is het niet. Ze is bij haar moeder. 131 00:07:43,620 --> 00:07:44,931 Haar moeder? -Ja. 132 00:07:45,056 --> 00:07:46,280 Dat is nog erger. 133 00:07:46,405 --> 00:07:48,933 Je moet vol brandende liefde zitten. 134 00:07:49,058 --> 00:07:50,424 Hé Jack, kom eens hier. 135 00:07:50,549 --> 00:07:52,904 Ik wil dat je een vriend ontmoet. Dit is Bryce. 136 00:07:53,029 --> 00:07:56,010 Bryce Quinn, cowboysoldaat. 137 00:07:56,135 --> 00:07:57,063 Ja, meneer. 138 00:07:57,188 --> 00:08:00,007 Jack Bartlett. Leuk je te ontmoeten. 139 00:08:00,132 --> 00:08:01,639 Ik was... 140 00:08:01,764 --> 00:08:03,591 Het spijt me echt van de blessure. 141 00:08:03,716 --> 00:08:05,539 We waarderen allemaal wat je hebt gedaan. 142 00:08:05,664 --> 00:08:07,623 Weet je wat we zeggen in het leger, Jack? 143 00:08:07,748 --> 00:08:08,963 Pas je aan en overwin. 144 00:08:09,088 --> 00:08:11,015 Ja. -Zeker weten. 145 00:08:11,140 --> 00:08:13,863 Mijn kleindochter kookt iets lekkers in de keuken... 146 00:08:13,988 --> 00:08:16,583 en het zou een eer zijn om je aan onze tafel te hebben. 147 00:08:16,708 --> 00:08:17,565 Ja, meneer. 148 00:08:17,690 --> 00:08:19,824 Ik zeg nooit nee tegen een zelfgemaakte maaltijd. 149 00:08:19,949 --> 00:08:21,357 Ik ook niet. 150 00:08:28,356 --> 00:08:29,766 Lou. -Hallo. 151 00:08:29,891 --> 00:08:32,354 Ben je bezig? Heb je even? -Ja. 152 00:08:34,511 --> 00:08:35,911 Wauw. 153 00:08:36,036 --> 00:08:40,069 Ik wist dat je zwanger was, maar nu ik je zo zie... 154 00:08:40,194 --> 00:08:41,097 Wauw. 155 00:08:41,222 --> 00:08:42,949 Dat is ook wauw voor mij. 156 00:08:43,650 --> 00:08:47,238 Dus wanneer is het zover? -61 dagen. 157 00:08:47,363 --> 00:08:48,763 Min of meer. 158 00:08:50,723 --> 00:08:52,742 Nog een "wauw" -moment. 159 00:08:52,867 --> 00:08:54,749 Kom hier, voel dit. 160 00:08:57,474 --> 00:08:59,702 Je hebt daar een kleine voetballer. 161 00:09:05,561 --> 00:09:07,804 Ik moet de aardappelen pureren. 162 00:09:09,685 --> 00:09:11,178 Hallo. 163 00:09:11,524 --> 00:09:14,435 Zeker. Ik kan op de terugweg iets ophalen. 164 00:09:14,594 --> 00:09:16,257 Oké, ik zie je snel. 165 00:09:17,378 --> 00:09:19,813 Zonde. Ik wilde je vragen om te blijven eten. 166 00:09:19,938 --> 00:09:22,272 Misschien de volgende keer. 167 00:09:22,397 --> 00:09:23,797 Zeker. 168 00:09:24,449 --> 00:09:26,752 Hé, je wilde ergens met me over praten. 169 00:09:26,957 --> 00:09:30,547 Ja, maar het is al goed. 170 00:09:30,978 --> 00:09:32,378 Spreek je later. 171 00:09:37,506 --> 00:09:40,616 Toen ik me inschreef dacht ik dat niets erger kon zijn... 172 00:09:40,741 --> 00:09:43,651 dan acht seconden op een stier. Ik bedoel, weet je wel? 173 00:09:43,776 --> 00:09:45,554 Ja, dat is totdat je geweerschoten hoort. 174 00:09:45,679 --> 00:09:47,890 Dan realiseer je je dat ze op jou schieten. 175 00:09:48,015 --> 00:09:50,327 Dus Bryce, hoe ben je in een rolstoel terechtgekomen? 176 00:09:50,452 --> 00:09:51,556 Mallory. 177 00:09:51,681 --> 00:09:53,093 Nee, dat geeft niet. 178 00:09:53,218 --> 00:09:55,232 Ik vind het niet erg om erover te praten. 179 00:09:56,656 --> 00:09:59,215 Het gebeurde midden in de nacht. 180 00:10:00,382 --> 00:10:03,249 Alles ging goed, totdat... 181 00:10:03,655 --> 00:10:08,038 Iemand zette Boot Scootin' Booty op en ineens werd iedereen gek. 182 00:10:08,641 --> 00:10:10,041 Een dansongeluk. 183 00:10:15,744 --> 00:10:17,187 Maar genoeg over mij. 184 00:10:17,312 --> 00:10:20,179 Ik wil een glas heffen en je bedanken dat je me bij je thuis hebt uitgenodigd. 185 00:10:20,304 --> 00:10:23,075 En terwijl we proosten, een toast op het nieuwste lid... 186 00:10:23,200 --> 00:10:25,443 van de Foothills Cowboy Hall of Fame? 187 00:10:25,568 --> 00:10:27,619 Wat? Opa... is dat waar? 188 00:10:27,744 --> 00:10:30,786 Heb je geprobeerd het te verbergen, Jack? -Stop, stop. 189 00:10:30,911 --> 00:10:33,283 Ik ben er vrij zeker van dat... 190 00:10:33,408 --> 00:10:35,512 een stel oude cowboys je lof toe laten zingen... 191 00:10:35,637 --> 00:10:39,750 niet te vergelijken is met het riskeren van iemand zijn leven om zijn land te dienen. 192 00:10:40,032 --> 00:10:42,210 Proost. -Op Bryce. 193 00:10:42,335 --> 00:10:47,945 Omdat ik nog steeds mijn elleboog kan buigen, toast ik zoveel mensen als ik kan. 194 00:10:51,872 --> 00:10:55,267 Weet je, Bryce, je kunt veel meer doen dan je elleboog buigen. 195 00:10:55,392 --> 00:10:57,410 Je kunt weer rijden. 196 00:10:57,535 --> 00:11:00,450 Er zijn speciale zadels en programma's en... 197 00:11:00,575 --> 00:11:02,309 Er zijn ruiters die aan dressuur doen... 198 00:11:02,434 --> 00:11:03,945 sommigen springen zelfs. 199 00:11:04,191 --> 00:11:07,358 Een Canadees won de Olympische gouden medaille in para-dressuur. 200 00:11:09,056 --> 00:11:11,437 Proost op hen, wie ze ook zijn. 201 00:11:14,751 --> 00:11:18,210 Er is pompoentaart als toetje. -Echt? 202 00:11:18,335 --> 00:11:20,423 Ik zal je hiermee helpen. -Oké. 203 00:11:22,015 --> 00:11:23,778 Weet je, Amy. 204 00:11:23,903 --> 00:11:25,923 Ik heb al genoeg medailles. 205 00:11:26,048 --> 00:11:31,069 Als je het nog niet doorhad, ik doe niets op een para manier. 206 00:11:37,919 --> 00:11:41,442 Kom op, Ty, het zou perfect zijn voor hem. 207 00:11:42,395 --> 00:11:43,795 Misschien. 208 00:11:43,920 --> 00:11:46,860 Maar je probeerde iets te verkopen dat hij niet wilde kopen. 209 00:11:46,985 --> 00:11:50,951 Hij doet het redelijk goed, gezien wat hij heeft meegemaakt. 210 00:11:51,103 --> 00:11:52,216 Ik... 211 00:11:52,574 --> 00:11:56,449 Ik weet het niet, ik denk gewoon dat er iets achter al die grappen zit. 212 00:11:56,574 --> 00:11:59,016 Hij is een oorlogsveteraan, Amy. 213 00:11:59,141 --> 00:12:01,377 Hij kan zijn benen niet gebruiken. 214 00:12:01,502 --> 00:12:04,577 Dat is niet bepaald gemakkelijk om mee om te gaan. 215 00:12:04,702 --> 00:12:06,856 Misschien heb je gelijk. 216 00:12:07,165 --> 00:12:09,411 Dat heb ik je al een tijdje niet horen zeggen. 217 00:12:09,986 --> 00:12:12,065 Wen er niet aan. 218 00:12:12,862 --> 00:12:14,876 Zal ik niet doen. 219 00:12:17,116 --> 00:12:18,516 Kom op, Caleb. Push hem. 220 00:12:19,902 --> 00:12:22,461 Kom op, doe het. Daar gaan we. 221 00:12:28,473 --> 00:12:30,432 Kom op. Je moet hem laten gaan. 222 00:12:30,557 --> 00:12:32,341 Maak je een grap? Ik laat hem gaan. 223 00:12:32,466 --> 00:12:34,155 Maar hij heeft niets meer in zijn tank. 224 00:12:34,280 --> 00:12:36,325 Joh, vind je het gek? Je hangt zo in zijn mond. 225 00:12:36,450 --> 00:12:37,930 Bedankt, maar ik weet wat ik doe. 226 00:12:38,055 --> 00:12:40,320 Dat paard weet meer over lasso dan jij ooit zult weten. 227 00:12:40,445 --> 00:12:41,504 Je neemt kalveren die slecht zijn... 228 00:12:41,629 --> 00:12:43,576 je neemt kalveren die goed zijn, het maakt niet uit. 229 00:12:43,701 --> 00:12:46,279 Hij brengt je waar je moet zijn, wanneer je daar moet zijn. 230 00:12:46,404 --> 00:12:49,293 Je kunt zoveel klagen als je wilt, maar hij heeft veel werk nodig. 231 00:12:49,418 --> 00:12:50,943 Ja, jij ook. 232 00:12:51,068 --> 00:12:54,046 Ik ben niet geïnteresseerd in het geven van lasso-lessen aan iemand. 233 00:12:54,171 --> 00:12:56,938 Ik ben gewoon... Ik wil het paard verkopen. 234 00:12:59,932 --> 00:13:01,631 Hé maatje. 235 00:13:01,756 --> 00:13:02,880 Hoi. 236 00:13:03,005 --> 00:13:05,467 Ik heb geen pretzels. Ik heb niets. 237 00:13:07,228 --> 00:13:09,243 Hij houdt van pretzels. 238 00:13:15,452 --> 00:13:18,906 Jullie zijn professionals. Zorg ervoor. 239 00:13:27,484 --> 00:13:29,307 Jack, ik heb iets voor je meegebracht. 240 00:13:30,090 --> 00:13:32,842 Smithville. Het is een hoed die een man wel moet bewonderen. 241 00:13:32,967 --> 00:13:34,923 Dus, denk je dat het tijd is voor een nieuwe? 242 00:13:35,048 --> 00:13:37,535 Je hebt een nieuwe hoed nodig voor het thema. 243 00:13:37,660 --> 00:13:39,391 Wat ben je, een handelsreiziger? 244 00:13:39,516 --> 00:13:41,118 Ze zijn te koop bij Maggies... 245 00:13:41,243 --> 00:13:43,231 en ik krijg vijf procent commissie. 246 00:13:43,356 --> 00:13:46,046 Ik heb al een perfecte hoed. 247 00:13:46,171 --> 00:13:47,677 Die hoed? 248 00:13:47,802 --> 00:13:50,238 Jack, dat is je op een na beste hoed, en dat weet ik... 249 00:13:50,363 --> 00:13:51,966 want je beste hoed is net zo zielig. 250 00:13:52,091 --> 00:13:54,430 Dat is niet waar en zo'n hoed kost een fortuin. 251 00:13:54,555 --> 00:13:57,267 Nou, niet als je nadenkt over de voordelen op lange termijn... 252 00:13:57,392 --> 00:13:59,262 van beverbontvilt van hoge kwaliteit... 253 00:13:59,387 --> 00:14:00,925 met een klassieke koeienplooi... 254 00:14:01,050 --> 00:14:03,098 handgemaakt. 255 00:14:04,186 --> 00:14:06,622 Kom op, Jack, probeer het eens. Het is jouw maat. 256 00:14:06,747 --> 00:14:08,303 Hoe weet je hoe groot mijn hoofd is? 257 00:14:08,428 --> 00:14:10,517 Iedereen weet dat je een groot hoofd hebt, Jack. 258 00:14:11,547 --> 00:14:12,947 Geef het aan mij. 259 00:14:22,426 --> 00:14:23,826 Niet verkeerd. 260 00:14:25,691 --> 00:14:27,289 Dus, wat zeg je ervan? 261 00:14:32,282 --> 00:14:34,461 Amy, ik denk dat dat een goed idee is. 262 00:14:34,586 --> 00:14:36,669 Maar ik weet niet zeker of onze verzekering... 263 00:14:36,794 --> 00:14:38,749 werken met een gehandicapte ruiter dekt... 264 00:14:38,874 --> 00:14:41,693 dus laat me het eerst eens onderzoeken. 265 00:14:41,818 --> 00:14:44,445 Weet je, Amy, soms als iemand zegt dat hij zijn paard wil verkopen... 266 00:14:44,570 --> 00:14:46,052 is het omdat hij zijn paard wil verkopen. 267 00:14:46,177 --> 00:14:48,000 Ik denk niet dat dat bij hem het geval is. 268 00:14:48,125 --> 00:14:50,837 Hij leek er vanavond tijdens het diner vrij zeker van te zijn. 269 00:14:50,962 --> 00:14:53,685 Je zag de connectie die hij had met zijn paard niet. 270 00:14:53,945 --> 00:14:57,117 Ik probeer hem alleen wat opties te geven. 271 00:14:57,242 --> 00:14:58,642 Oké. 272 00:14:58,905 --> 00:15:01,561 Scott zei dat je niet zou opgeven, dus... 273 00:15:04,729 --> 00:15:06,161 Wat is het? 274 00:15:06,681 --> 00:15:09,660 Dat is het nummer van de paradepaardjesrijder waarover hij vertelde. 275 00:15:09,785 --> 00:15:11,288 Lauren Barwick? 276 00:15:12,185 --> 00:15:15,324 Maak je een grap? Is dat de cliënt van Scott? 277 00:15:15,449 --> 00:15:17,627 Omdat ze een Olympische gouden medaillewinnaar is. 278 00:15:17,752 --> 00:15:20,060 Ze... heel erg bedankt. 279 00:15:20,185 --> 00:15:21,585 Bedankt. 280 00:15:22,553 --> 00:15:24,873 Scott zei dat je haar vroeg of laat zou bellen. 281 00:15:29,017 --> 00:15:31,388 Hallo, met Jack Bartlett. 282 00:15:31,513 --> 00:15:33,559 Ik heb je bericht ontvangen en... 283 00:15:35,641 --> 00:15:37,851 Natuurlijk. Ik weet het, volgende week. 284 00:15:37,976 --> 00:15:39,384 Ik herinner het me. 285 00:15:43,362 --> 00:15:44,762 Ja. 286 00:15:46,040 --> 00:15:47,958 Oké... 287 00:15:49,080 --> 00:15:51,927 Zeker, zeker. 288 00:15:52,520 --> 00:15:55,919 Nee, nee. Het is een grote eer. 289 00:15:56,214 --> 00:15:57,630 Nee, dank u wel. 290 00:15:58,542 --> 00:16:01,293 Dus, wat zeiden ze? 291 00:16:03,064 --> 00:16:06,575 Het is niet helemaal wat ik had verwacht. 292 00:16:07,348 --> 00:16:12,887 Het blijkt dat ik niet zal worden opgenomen in de Hall of Fame. 293 00:16:13,302 --> 00:16:17,371 Dat is niet eerlijk. -In ieder geval dit jaar niet. 294 00:16:17,496 --> 00:16:20,506 Opa, je moet zo teleurgesteld zijn. 295 00:16:20,631 --> 00:16:22,202 Wat wilden ze? 296 00:16:22,327 --> 00:16:24,794 Ze willen dat ik spreek... 297 00:16:24,919 --> 00:16:28,067 De verkozene van dit jaar presenteer. 298 00:16:28,568 --> 00:16:30,139 De verkozene van dit jaar? 299 00:16:30,264 --> 00:16:35,673 Wie vinden die oude cowboys beter dan Jack Bartlet? 300 00:16:35,798 --> 00:16:37,593 Hé Jack? Jack. 301 00:16:37,718 --> 00:16:39,153 Hallo. 302 00:16:39,607 --> 00:16:42,052 Heb je het nieuws gehoord? Het is geweldig, is het niet? 303 00:16:42,177 --> 00:16:44,578 Ja. -Ben je blij voor me? 304 00:16:44,983 --> 00:16:47,226 Ik ben blij, Tim. Ik ben in extase. 305 00:16:47,351 --> 00:16:48,922 Ja, ik ook. 306 00:16:49,047 --> 00:16:51,317 Ik ook. Ik ben in extase. 307 00:16:52,375 --> 00:16:55,728 Ik vraag me alleen af me af wie mij zal presenteren. Het is... 308 00:16:55,853 --> 00:16:58,698 Ik bedoel, de voor de hand liggende keuze zou Porky Simpson zijn. 309 00:16:58,823 --> 00:17:00,697 Hij is al, wat, een halve eeuw de baas? 310 00:17:00,822 --> 00:17:04,889 Ik bedoel als je tegen hem zegt dat er twee mensen komen geeft hij een speech. 311 00:17:05,014 --> 00:17:09,325 Maar ik denk dat er van naam zal zijn. Een nieuw iemand, een ster. 312 00:17:09,777 --> 00:17:12,889 Geen oude cowboy die moeten worden afgestoft en het podium op geholpen. 313 00:17:13,014 --> 00:17:17,337 Ik ben het. Ze vroegen mij. 314 00:17:17,462 --> 00:17:18,869 Jou? -Dat klopt. 315 00:17:19,766 --> 00:17:23,033 Ze hebben de bodem van het vat moeten schrapen dit jaar. 316 00:17:23,158 --> 00:17:26,137 Ik maak maar een grapje, Jack. Kom op. 317 00:17:26,262 --> 00:17:28,725 Hé, ik vind het geweldig. 318 00:17:30,262 --> 00:17:33,525 Om alles binnen de familie te houden. 319 00:17:37,410 --> 00:17:40,430 Hef je armen op terwijl we inademen... 320 00:17:41,089 --> 00:17:44,544 Vul de longen met zuurstof voor je baby... 321 00:17:45,133 --> 00:17:46,533 Is J.J. in orde? 322 00:17:46,658 --> 00:17:48,965 Het geeft niet, Lou. Peuters doen dingen. 323 00:17:49,090 --> 00:17:51,236 Adem gewoon in, ontspan. Natuurlijk. 324 00:17:51,361 --> 00:17:53,829 Sorry, ik ben de laatste tijd veel te opgewonden... 325 00:17:53,954 --> 00:17:55,938 Over vrijwel alles. 326 00:17:56,551 --> 00:17:58,729 Hoe leer ik om een goede moeder te zijn zoals jij? 327 00:17:58,854 --> 00:18:01,668 Als ik niet kan ontspannen in de buurt van kinderen? 328 00:18:01,793 --> 00:18:04,907 Waar speelt J.J. mee? -Vergeet Jerry, Lou. 329 00:18:05,569 --> 00:18:07,428 Sluit je ogen. 330 00:18:07,553 --> 00:18:08,953 Inademen. 331 00:18:10,337 --> 00:18:12,068 Dit is beter. 332 00:18:12,193 --> 00:18:13,593 Absoluut. 333 00:18:30,082 --> 00:18:32,032 Wat doen we hier ook al weer? 334 00:18:32,193 --> 00:18:33,283 Ik zei het je. 335 00:18:33,408 --> 00:18:35,449 Er is iets waarvan ik wil dat je het ziet. 336 00:18:35,972 --> 00:18:39,450 Op dit moment zie ik alleen maar een meisje op een dressuurpaard. 337 00:18:42,464 --> 00:18:45,635 Haar naam is Lauren Barwick. Het paard heet Manny. 338 00:18:45,760 --> 00:18:48,387 Dus wat je zegt is dat je Bandit wilt leren... 339 00:18:48,512 --> 00:18:51,121 een soort leuk danspaard te zijn? 340 00:18:51,839 --> 00:18:53,283 Hou toch op. 341 00:18:53,408 --> 00:18:57,113 Nee. Ik wilde gewoon dat je zou zien wat ze kan doen. 342 00:19:13,241 --> 00:19:15,064 Is ze verlamd? 343 00:19:15,947 --> 00:19:17,347 Ja. 344 00:19:17,937 --> 00:19:20,144 En ze won goud in Peking. 345 00:19:23,753 --> 00:19:25,800 Wil je haar ontmoeten? 346 00:19:32,990 --> 00:19:35,106 Hoi Lauren, dit is Bryce. 347 00:19:35,231 --> 00:19:36,030 Hoi Lauren. 348 00:19:36,155 --> 00:19:39,973 Hoi. Amy vertelde me dat je een rodeocowboy was. 349 00:19:40,098 --> 00:19:41,762 Niet zo veel meer. 350 00:19:41,887 --> 00:19:44,289 En wil je weer rijden? 351 00:19:44,414 --> 00:19:47,412 Nee. Ik wil gewoon mijn paard verkopen. 352 00:19:49,855 --> 00:19:52,065 Ik kan me voorstellen hoe je je voelt. 353 00:19:52,190 --> 00:19:53,602 Na mijn ongeluk... 354 00:19:53,727 --> 00:19:55,778 vanwege het niveau waarop ik zat... 355 00:19:55,903 --> 00:19:58,302 wilde ik nooit meer rijden. 356 00:19:58,953 --> 00:20:00,353 En toen op een dag... 357 00:20:00,478 --> 00:20:03,074 heb ik iemand op mijn paard zien rijden... 358 00:20:03,199 --> 00:20:06,716 en het was de ergste ervaring ter wereld. 359 00:20:08,488 --> 00:20:11,622 Ik wist dat niemand haar zo kon berijden als ik. 360 00:20:12,510 --> 00:20:15,869 Ja, ik weet precies wat je bedoelt. 361 00:20:23,980 --> 00:20:25,380 Oké, goed. 362 00:20:25,505 --> 00:20:27,711 Ja, bedankt dat je zo snel terugbelt. 363 00:20:27,902 --> 00:20:32,225 Oké, dus Western Financial Group heeft ermee ingestemd dat we onze dekking uitbreiden... 364 00:20:32,350 --> 00:20:36,416 zodat je met Bryce kunt werken. Maar zorg ervoor dat hij tekent. 365 00:20:36,541 --> 00:20:37,696 Oké. 366 00:20:37,821 --> 00:20:40,961 O, voorzichtig, dat is opa's toespraak. 367 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 Vrij korte toespraak. 368 00:20:44,125 --> 00:20:45,344 Geboortedatum, vraagteken. 369 00:20:45,469 --> 00:20:47,360 Gehuwd met Marion Bartlett 1983. 370 00:20:47,485 --> 00:20:48,799 Allround koe... 371 00:20:48,924 --> 00:20:51,168 85, 86, vraagtekens. 372 00:20:51,293 --> 00:20:55,200 Big River Ranch, 601 acres, vraagteken. 373 00:20:55,325 --> 00:20:57,089 Wauw. Ik krijg er kippenvel van. 374 00:20:57,214 --> 00:20:59,617 Ja, hij werkt eraan. 375 00:20:59,742 --> 00:21:02,463 Maar het kan voor opa niet gemakkelijk zijn om iets aardigs over papa te zeggen. 376 00:21:02,588 --> 00:21:03,871 Ik bedoel, kom op. 377 00:21:03,996 --> 00:21:06,879 Hij hoopte echt dat het dit jaar zijn beurt zou zijn. 378 00:21:07,004 --> 00:21:08,352 Heb je hulp nodig, Bryce? 379 00:21:08,477 --> 00:21:11,552 Kom op, stop. -Ik kan de helling op. 380 00:21:11,677 --> 00:21:12,672 Sorry. 381 00:21:12,797 --> 00:21:13,824 Zie je? Ik heb het gedaan. 382 00:21:13,949 --> 00:21:15,899 Daar ben je. 383 00:21:26,364 --> 00:21:29,592 Oké, we gooien je omhoog op drie. Een... 384 00:21:29,717 --> 00:21:31,495 Als je me laat vallen, breek ik je benen. 385 00:21:31,620 --> 00:21:35,189 Ik zal voorzichtig zijn. Een, twee, drie. 386 00:21:39,835 --> 00:21:41,750 Ik heb je, maat. 387 00:21:41,875 --> 00:21:43,275 Oké. 388 00:21:43,484 --> 00:21:44,923 Zit je erop? 389 00:21:47,052 --> 00:21:48,452 Bedankt, Amy. 390 00:21:48,577 --> 00:21:50,266 Heb je beide voeten in de stijgbeugels? 391 00:21:50,391 --> 00:21:51,870 Ja. 392 00:21:51,995 --> 00:21:53,695 Oké. Hoe voelt het? 393 00:21:53,820 --> 00:21:56,142 Ik ben verlamd, ik voel niets. 394 00:21:56,267 --> 00:21:57,798 Je hoeft me niet vast te houden. 395 00:21:57,923 --> 00:22:01,055 Oké, Caleb, ga. -Ik heb je. 396 00:22:01,180 --> 00:22:05,753 Daardoor voel ik me niet beter. -Oké, we gaan gewoon lopen. 397 00:22:08,718 --> 00:22:10,847 Ik heb je. Gaat het, maatje? 398 00:22:10,972 --> 00:22:14,229 Weet je wat? Je kunt me er nu af halen. Het is te veel van het goede. 399 00:22:14,354 --> 00:22:16,447 Weet je het zeker? -Ja, ja. 400 00:22:16,572 --> 00:22:18,173 Het komt goed. 401 00:22:18,298 --> 00:22:20,382 Oké, we gaan gewoon... -Alsjeblieft. 402 00:22:20,507 --> 00:22:21,613 Bryce, wacht. 403 00:22:21,738 --> 00:22:23,783 Dit is iets waar we allemaal aan moeten wennen. 404 00:22:23,908 --> 00:22:25,064 We zijn nieuw, we hoeven alleen maar te oefenen. 405 00:22:25,189 --> 00:22:28,606 Je kunt zonder mij oefenen. Ik had je me nooit moeten laten overtuigen. 406 00:22:28,731 --> 00:22:30,493 Bryce, het wordt makkelijker. 407 00:22:30,618 --> 00:22:33,533 Heb je enig idee hoe lang het duurde voordat ik paarden vergat? 408 00:22:33,658 --> 00:22:36,014 Om te stoppen met denken aan het gooien van een lasso? 409 00:22:36,139 --> 00:22:39,532 De rodeo vergeten en in deze stoel gaan zitten? 410 00:22:39,931 --> 00:22:41,406 Dus dankjewel. 411 00:22:41,531 --> 00:22:44,101 Bedankt dat je alles terug brengt. 412 00:22:52,796 --> 00:22:59,176 En toen won Tim de Nelson Lake Rodeo in 1986. 413 00:23:00,243 --> 00:23:02,837 Of was het 84? 414 00:23:03,988 --> 00:23:05,843 85? 415 00:23:08,311 --> 00:23:09,711 Wat doe je? 416 00:23:09,871 --> 00:23:10,989 Werk je aan je toespraak? 417 00:23:11,114 --> 00:23:14,938 Ik weet echt niet hoe ik dit moet beginnen of eindigen trouwens. 418 00:23:15,063 --> 00:23:18,426 Het midden... daar wordt het echt moeilijk. 419 00:23:18,551 --> 00:23:22,009 Opa, oké, ik heb een idee, luister nu. 420 00:23:22,134 --> 00:23:23,862 Doe je ogen dicht. 421 00:23:24,727 --> 00:23:26,127 Toe maar. 422 00:23:26,870 --> 00:23:28,503 En denk aan papa. 423 00:23:29,199 --> 00:23:32,365 Wat is het eerste woord dat in je opkomt? 424 00:23:32,640 --> 00:23:33,497 Heb je het? 425 00:23:33,622 --> 00:23:34,536 Ja. -Wat is het? 426 00:23:34,661 --> 00:23:37,248 Niets wat ik kan zeggen waar jij bij bent. 427 00:23:37,373 --> 00:23:40,017 Blijf eraan werken, het komt wel. 428 00:23:42,929 --> 00:23:44,329 Ja. 429 00:23:44,454 --> 00:23:46,641 Ze was dus een cheerleader uit Dallas. 430 00:23:46,766 --> 00:23:47,609 Kom op. 431 00:23:47,734 --> 00:23:50,623 Nee serieus. Als je haar had gezien? Nee, je zou het niet geloven. 432 00:23:50,748 --> 00:23:53,338 Oké, dus ze vertelt me dat ze van rodeo-jongens houdt. 433 00:23:53,463 --> 00:23:55,769 Het enige probleem is dat ze een vriend heeft. 434 00:23:55,894 --> 00:23:59,545 Dus ik lok Caleb weg van zijn bier en koppel hem aan een vriend. 435 00:23:59,670 --> 00:24:02,009 Leuk. Een cheerleader? -Linebacker. 436 00:24:02,134 --> 00:24:03,534 Wat? 437 00:24:04,085 --> 00:24:06,809 Dus dat was Caleb, mijn vertrouwde bondgenoot. 438 00:24:06,934 --> 00:24:09,944 Ik eindigde met een knappe meid en hij eindigde met een linebacker. 439 00:24:10,069 --> 00:24:11,417 Ja, de tijden zijn veranderd. 440 00:24:11,542 --> 00:24:13,454 Ik heb nu een knappe, kleine vrouw. Bedankt. 441 00:24:13,579 --> 00:24:15,891 En ze is nog steeds op huwelijksreis met haar moeder. 442 00:24:16,016 --> 00:24:18,872 Wat is daarmee aan de hand? -Alles is in orde. 443 00:24:19,264 --> 00:24:20,664 Ik... 444 00:24:20,789 --> 00:24:22,392 Het is gênant. 445 00:24:22,517 --> 00:24:25,127 Ze weet niet eens wanneer ze thuiskomt. 446 00:24:25,312 --> 00:24:26,712 Sorry, man. 447 00:24:26,837 --> 00:24:28,463 Als je je er beter door voelt... 448 00:24:28,588 --> 00:24:31,655 mijn vriendin en ik gingen uit elkaar toen ik uit het ziekenhuis kwam. 449 00:24:31,780 --> 00:24:33,272 Heeft ze je gewoon verlaten? 450 00:24:33,397 --> 00:24:35,815 Nee, ze heeft me nooit verlaten. Ik heb haar gedumpt. 451 00:24:35,940 --> 00:24:37,248 Ze werkte op mijn zenuwen. 452 00:24:37,373 --> 00:24:39,285 Ze probeerde altijd verpleegster te spelen. 453 00:24:39,410 --> 00:24:41,643 En weet je wat? Niet een keer bood ze aan... 454 00:24:41,768 --> 00:24:44,503 om een klein sexy wit uniform aan te trekken. 455 00:24:44,628 --> 00:24:45,880 Ik meen het. 456 00:24:46,005 --> 00:24:49,175 Wie wil er meer bier? -Ik neem op. 457 00:24:49,300 --> 00:24:52,116 Denk je niet dat ik mijn eigen bier kan krijgen? 458 00:24:53,556 --> 00:24:55,508 Hier. -Serieus. 459 00:24:56,372 --> 00:24:58,167 Of open kan krijgen? 460 00:24:58,292 --> 00:25:00,056 Au. 461 00:25:00,181 --> 00:25:01,752 Oké. Laat los. 462 00:25:02,835 --> 00:25:04,599 Probeer je mijn arm te breken? 463 00:25:04,724 --> 00:25:06,752 Wat ga je eraan doen? 464 00:25:08,660 --> 00:25:10,443 Ga je me slaan? 465 00:25:10,965 --> 00:25:13,549 Kom op, sla me. 466 00:25:14,260 --> 00:25:15,660 Sla me. 467 00:25:21,363 --> 00:25:25,363 Kom op. Ik ben alleen aan het plagen. 468 00:25:26,178 --> 00:25:28,865 Je zou je gezicht moeten zien. 469 00:25:29,492 --> 00:25:32,176 Ja, je hebt me echt voor de gek gehouden. 470 00:25:42,463 --> 00:25:45,175 Is er iets mis met de hoed, Jack? -Ja. Ik wil het terugsturen. 471 00:25:45,300 --> 00:25:46,675 Het gala, Hall of Fame. 472 00:25:46,800 --> 00:25:49,472 Het blijkt dat het niet mijn jaar is. 473 00:25:49,619 --> 00:25:53,014 Echt? Het spijt me dat te horen, maar je kunt de hoed niet retourneren. 474 00:25:53,139 --> 00:25:56,022 Kan ik geen hoed teruggeven die ik niet eens heb gebruikt? 475 00:25:56,147 --> 00:25:58,006 Helaas is dat precies wat ik bedoel. 476 00:25:58,131 --> 00:26:00,309 Hoewel Maggie's een genereus retourbeleid heeft... 477 00:26:00,434 --> 00:26:02,390 het omvat geen hoeden, schoenen of ondergoed. 478 00:26:02,515 --> 00:26:03,413 Waarom niet? 479 00:26:03,538 --> 00:26:06,205 Een kwestie van volksgezondheid. Ik kan dat gewoon niet doen. 480 00:26:06,330 --> 00:26:08,249 Je bedenkt wel iets. 481 00:26:08,851 --> 00:26:11,378 En mijn commissie? 482 00:26:16,243 --> 00:26:17,643 Hoi. 483 00:26:18,162 --> 00:26:19,729 Goedemorgen. 484 00:26:20,638 --> 00:26:22,737 Zware nacht? 485 00:26:23,279 --> 00:26:26,197 Ja, ik was uit met Caleb en Bryce. 486 00:26:26,322 --> 00:26:29,589 Ik weet zeker dat Bryce leuke dingen over mij te zeggen had. 487 00:26:29,714 --> 00:26:31,029 Wat bedoel je? 488 00:26:31,154 --> 00:26:33,109 Hij is gisteren nogal tegen me uitgevallen. 489 00:26:33,234 --> 00:26:35,156 Ik probeerde hem alleen maar te helpen. 490 00:26:35,281 --> 00:26:38,453 Bryce maakt vrij duidelijk dat hij van niemand hulp wil... 491 00:26:38,578 --> 00:26:39,978 ooit. 492 00:26:45,117 --> 00:26:47,810 Oké, ik wil dat je iets voor me probeert. 493 00:26:48,155 --> 00:26:49,850 Wees een brave jongen. 494 00:26:51,101 --> 00:26:52,501 Ik weet het. 495 00:26:52,626 --> 00:26:55,622 Oké, Bandit, dat is goed. 496 00:26:56,113 --> 00:26:57,513 Oké. 497 00:26:58,353 --> 00:27:01,429 Geef me je hoofd, je kunt het. 498 00:27:01,554 --> 00:27:03,569 Kom op. Brave jongen. 499 00:27:05,297 --> 00:27:07,539 Dit zou je verlichting moeten geven... 500 00:27:07,664 --> 00:27:09,940 wanneer de weeën echt beginnen. 501 00:27:10,065 --> 00:27:11,668 Ja, je kunt dat overslaan. 502 00:27:11,793 --> 00:27:13,326 Wanneer de weeën beginnen... 503 00:27:13,451 --> 00:27:15,851 zal ik om een ruggenprik vragen, niet om een tennisbal. 504 00:27:15,976 --> 00:27:19,252 Een ruggenprik? Jij, die wilt dat alles natuurlijk is. 505 00:27:19,377 --> 00:27:21,196 Ja, ik heb dat de eerste keer geprobeerd. 506 00:27:21,321 --> 00:27:24,033 Eerst adem je door de pijn heen, dan schreeuw je erdoorheen... 507 00:27:24,158 --> 00:27:25,872 en dan vraag je om pijnstillers. 508 00:27:26,160 --> 00:27:27,699 Geloof me, jij ook. 509 00:27:27,824 --> 00:27:31,252 Ik weet dat je dit eerder hebt meegemaakt en je weet meer dan ik. 510 00:27:31,377 --> 00:27:34,484 Maar ik wil natuurlijk bevallen en ik blijf erbij. 511 00:27:34,609 --> 00:27:35,987 Het is zoals ik al zei: 512 00:27:36,112 --> 00:27:38,068 Het leven verloopt niet altijd volgens plan. 513 00:27:38,193 --> 00:27:40,888 Soms moet je gewoon leren om mee te gaan met de stroom... 514 00:27:42,658 --> 00:27:44,352 Mijn vliezen zijn gebroken. 515 00:27:45,419 --> 00:27:46,843 Oké, Jerry... 516 00:27:46,968 --> 00:27:49,235 Tot ziens op de zesde verdieping. Neem mijn tas mee. 517 00:27:49,360 --> 00:27:51,707 Marnie, ik dacht dat ik je zou helpen? 518 00:27:51,832 --> 00:27:54,682 Het is oké. Jerry denkt dat hij het deze keer zal redden. 519 00:27:54,807 --> 00:27:56,907 Hij bracht geurzout mee. -Oké. 520 00:27:57,032 --> 00:27:58,555 Red je het echt met Jerry junior? 521 00:27:58,680 --> 00:28:00,522 Ja. We redden ons wel. Veel succes. 522 00:28:00,647 --> 00:28:03,077 Ja. -Het komt goed. 523 00:28:03,298 --> 00:28:04,962 Het komt wel goed. 524 00:28:05,866 --> 00:28:07,785 Toch? Het komt wel goed. 525 00:28:07,959 --> 00:28:08,812 Nee. 526 00:28:08,937 --> 00:28:11,018 Ja, het komt wel goed. Toch? 527 00:28:11,143 --> 00:28:12,543 Nee. 528 00:28:13,124 --> 00:28:16,483 Je bent waarschijnlijk hier om te proberen me weer op Bandit te krijgen. 529 00:28:16,641 --> 00:28:17,941 Ik heb met hem gewerkt. 530 00:28:18,066 --> 00:28:21,670 Ik denk dat ik het je gemakkelijker heb gemaakt om op hem te rijden. 531 00:28:21,795 --> 00:28:23,235 Je stopt nooit. 532 00:28:23,384 --> 00:28:25,884 Het spijt me, Amy, ik heb nog steeds geen interesse. 533 00:28:26,009 --> 00:28:28,071 Ik wil gewoon dat je het paard traint, zodat ik het kan verkopen. 534 00:28:28,196 --> 00:28:29,179 Hij is er klaar voor. 535 00:28:29,304 --> 00:28:32,593 En ik heb een lijst met potentiële kopers die hem vanmiddag komen bekijken. 536 00:28:32,718 --> 00:28:34,139 Goed. Dat is geweldig. 537 00:28:34,264 --> 00:28:35,664 Goed. 538 00:28:36,855 --> 00:28:40,615 Weet je wat ik denk, Bryce? -Ik durf het niet te raden. 539 00:28:40,740 --> 00:28:42,652 Ik denk niet dat je het paard wilt verkopen. 540 00:28:42,777 --> 00:28:43,697 Ja? 541 00:28:44,012 --> 00:28:46,190 Weet je wat? Ik zal je nog een laatste kans geven. 542 00:28:46,315 --> 00:28:49,438 Oké. Je komt vanmiddag om drie uur in de arena. 543 00:28:49,698 --> 00:28:51,098 Anders? 544 00:28:51,243 --> 00:28:53,098 Anders laat ik Bandit zien aan de kopers. 545 00:28:53,272 --> 00:28:56,729 En ik weet zeker dat sommigen van hen hem maar al te graag willen kopen. 546 00:29:02,879 --> 00:29:04,279 Jack? 547 00:29:04,724 --> 00:29:06,124 Hé Jack? 548 00:29:06,249 --> 00:29:07,649 Hé. 549 00:29:07,791 --> 00:29:08,825 Ik... 550 00:29:08,950 --> 00:29:11,315 Kijk hoe je eraan werkt. 551 00:29:11,883 --> 00:29:13,904 Of nauwelijks. Het banket is vanavond. 552 00:29:14,029 --> 00:29:16,427 Ik ben me daarvan bewust, dank je. 553 00:29:16,694 --> 00:29:18,676 Nu, als je het niet erg vindt... 554 00:29:20,219 --> 00:29:22,202 Ik heb mijn plakboek meegenomen. 555 00:29:22,493 --> 00:29:25,338 Ik dacht dat het misschien, weet je, wat herinneringen oproept... 556 00:29:25,463 --> 00:29:27,419 de toespraak een beetje scherper maken, of... 557 00:29:27,601 --> 00:29:29,439 Of dat je ermee begint. 558 00:29:30,572 --> 00:29:32,210 Sla open. 559 00:29:34,759 --> 00:29:36,322 Oké, daar. 560 00:29:36,447 --> 00:29:38,760 Allroundcowboy, Grand Prairie. 561 00:29:39,001 --> 00:29:40,838 Oké. Bladzijde omslaan. 562 00:29:41,448 --> 00:29:43,004 Weet je dat nog? Het was Nachttrein. 563 00:29:43,129 --> 00:29:45,352 Ik was de enige die hem acht seconden kon berijden. 564 00:29:45,477 --> 00:29:46,877 Sla de bladzijde om. 565 00:29:47,221 --> 00:29:48,952 Daar hebben we het. Ponoka. 566 00:29:49,077 --> 00:29:51,033 Weet je nog dat ik daar records heb gebroken? 567 00:29:51,158 --> 00:29:52,629 Dat was de dag. 568 00:29:53,672 --> 00:29:58,140 Tim, ik kan daar niet gewoon gaan staan vertellen hoeveel je gewonnen hebt. 569 00:29:58,265 --> 00:29:59,895 Ben je jaloers? 570 00:30:00,148 --> 00:30:02,904 Waarom, omdat ik meer heb gewonnen dan jij? -Houd je stand bij? 571 00:30:03,029 --> 00:30:04,756 Alsof jij dat niet doet. 572 00:30:05,497 --> 00:30:07,091 Als je het allemaal zo goed weet... 573 00:30:07,216 --> 00:30:11,432 waarom pak je dan niet gewoon je boek en schrijf je je eigen toespraak? 574 00:30:11,783 --> 00:30:13,894 Je bent teleurgesteld. 575 00:30:15,712 --> 00:30:17,112 Ik begrijp dat. 576 00:30:17,268 --> 00:30:19,815 Ik word gekozen en niet jij. 577 00:30:20,024 --> 00:30:21,203 Ik begrijp het. 578 00:30:21,328 --> 00:30:24,584 Ik dacht dat je misschien wat nobeler zou zijn. 579 00:30:25,150 --> 00:30:27,032 Nou, zet hem op. 580 00:30:27,157 --> 00:30:30,645 Ik laat het aan jou over en tot vanavond. 581 00:30:32,019 --> 00:30:33,419 Het is een belangrijke avond. 582 00:30:45,267 --> 00:30:48,626 Sorry, Bandit. Hij komt niet. 583 00:30:50,931 --> 00:30:53,618 Oké, wat doe ik hier? 584 00:31:03,756 --> 00:31:05,156 Brave jongen. 585 00:31:06,845 --> 00:31:08,453 Brave jongen. 586 00:31:10,053 --> 00:31:12,384 Oké. Dat is best cool. 587 00:31:12,532 --> 00:31:14,607 Hoe helpt dat mij? 588 00:31:14,732 --> 00:31:16,202 Kom hier. 589 00:31:23,474 --> 00:31:26,482 Oké Bryce, breng je stoel zo dichtbij mogelijk. 590 00:31:30,993 --> 00:31:33,966 Als je klaar bent, klim daar dan op. 591 00:31:51,848 --> 00:31:54,024 Zorg ervoor dat je in balans bent. 592 00:32:13,810 --> 00:32:15,210 Brave jongen. 593 00:32:15,732 --> 00:32:17,132 Hé maatje. 594 00:32:19,249 --> 00:32:22,495 Oké, en nu? 595 00:32:24,143 --> 00:32:25,543 Dat was het. 596 00:32:33,475 --> 00:32:34,875 Goed zo, Bandit. 597 00:32:35,000 --> 00:32:36,220 Goed zo. 598 00:32:36,345 --> 00:32:37,745 Oké, brave jongen. 599 00:32:38,316 --> 00:32:40,911 Oké, dat is goed. Houd hem gewoon gaande met je stem. 600 00:32:41,036 --> 00:32:42,681 Zou niemand van ons hem moeten volgen? 601 00:32:42,806 --> 00:32:43,899 Geef hem een kans. 602 00:32:44,024 --> 00:32:46,427 Net als vroeger, hè maatje? 603 00:32:46,552 --> 00:32:49,112 Caleb. Je hoeft hem niet te redden. 604 00:32:49,819 --> 00:32:52,444 Het ziet er goed uit. Doe het maar rustig aan... 605 00:32:52,569 --> 00:32:54,706 dit is de eerste keer. 606 00:32:55,441 --> 00:32:57,272 Ik heb het nooit rustig kunnen doen. 607 00:32:59,224 --> 00:33:00,624 Bryce. 608 00:33:04,217 --> 00:33:05,655 Bryce. 609 00:33:06,381 --> 00:33:07,781 Ben je in orde? 610 00:33:07,906 --> 00:33:09,306 Er is iets mis. 611 00:33:10,018 --> 00:33:12,384 Ik kan mijn benen niet voelen... 612 00:33:16,114 --> 00:33:17,968 Dat was geweldig. 613 00:33:18,136 --> 00:33:21,144 Laten we het nog eens doen. 614 00:33:23,672 --> 00:33:25,495 Een meisje. 615 00:33:26,360 --> 00:33:29,210 Jerry, ik ben zo blij voor je. 616 00:33:29,335 --> 00:33:31,478 Opa, het is een meisje. 617 00:33:32,663 --> 00:33:36,538 Ja. Nee, ik vind het helemaal niet erg om voor Jerry Jr. te zorgen. 618 00:33:36,663 --> 00:33:38,778 Zolang als nodig is. 619 00:33:38,903 --> 00:33:41,829 Nee, het is geen moeite. Ja. 620 00:33:42,108 --> 00:33:43,008 Oké. 621 00:33:43,133 --> 00:33:45,415 Spreek je snel, Jerry. Doei. 622 00:33:45,845 --> 00:33:47,409 Opa, dat hoef je niet te doen. 623 00:33:47,534 --> 00:33:50,758 Ik maak alles schoon. Het spijt me zo voor deze rotzooi. 624 00:33:50,883 --> 00:33:52,995 Ik vind het niet erg, Lou. 625 00:33:53,239 --> 00:33:56,058 Breng hem naar bed voor een dutje. 626 00:33:56,183 --> 00:33:59,414 En ik zorg hiervoor. -Heel erg bedankt. 627 00:34:01,987 --> 00:34:03,387 Nee. Niet... 628 00:34:04,348 --> 00:34:08,009 Tim zal van je houden, kleine jongen. 629 00:34:19,126 --> 00:34:20,761 Hoi Jack. -Hallo, Scott. 630 00:34:20,886 --> 00:34:23,126 Wees nu een brave jongen. -Nee... 631 00:34:26,637 --> 00:34:28,931 Maar je moet daar liggen en slapen, schat. 632 00:34:29,056 --> 00:34:30,936 Je zult niet... 633 00:34:31,061 --> 00:34:32,821 Je blijft daar niet. 634 00:34:33,523 --> 00:34:37,401 Ik weet dat je daar niet blijft, omdat je naar mama verlangt. 635 00:34:37,526 --> 00:34:40,825 Ik weet dat je naar mama verlangt en ze komt snel terug. 636 00:34:40,950 --> 00:34:44,207 Ze komt binnenkort, dat beloof ik. Ik beloof het. 637 00:34:44,693 --> 00:34:46,496 Hé. Kom binnen. 638 00:34:46,838 --> 00:34:50,232 Kijk hier. Het is een babyparadijs. 639 00:34:50,357 --> 00:34:51,540 Ja. 640 00:34:51,690 --> 00:34:53,047 Ik hoop dat ik niets onderbreek. 641 00:34:53,172 --> 00:34:54,702 Nee, het enige dat je stoort... 642 00:34:54,827 --> 00:34:59,038 is mijn complete mislukking om te proberen een moeder te zijn. 643 00:34:59,574 --> 00:35:00,974 Mag ik? 644 00:35:01,526 --> 00:35:03,288 Oké. -Hoi, grote kerel. 645 00:35:03,413 --> 00:35:04,881 Wil je iets cools zien? 646 00:35:05,636 --> 00:35:07,428 Ja, wil je iets cools zien? 647 00:35:07,946 --> 00:35:09,369 Weet je waarom pony's cool zijn? 648 00:35:09,494 --> 00:35:12,249 Een paard. -Ze kunnen staand slapen. Zo. 649 00:35:12,374 --> 00:35:16,696 En ze sluiten gewoon hun ogen en dromen van koeien en kippen... 650 00:35:16,821 --> 00:35:19,163 en kleine katjes die op zolder slapen. 651 00:35:19,546 --> 00:35:21,753 Je laat het er zo simpel uitzien. 652 00:35:21,976 --> 00:35:24,335 Je kunt heel goed met kinderen omgaan. 653 00:35:24,913 --> 00:35:27,429 Ik heb wat kunnen oefenen. 654 00:35:28,264 --> 00:35:29,923 Ik heb iemand ontmoet. 655 00:35:30,048 --> 00:35:31,994 Ze heeft een driejarige. 656 00:35:32,119 --> 00:35:33,726 Dat is geweldig. 657 00:35:34,111 --> 00:35:36,258 Hoe lang ben je al aan het daten? 658 00:35:36,383 --> 00:35:38,239 Iets meer dan een maand. 659 00:35:39,151 --> 00:35:41,765 Eerst was ik er niet zo zeker van met kinderen... 660 00:35:42,005 --> 00:35:44,820 maar nu ben ik gek op beide. 661 00:35:44,984 --> 00:35:47,063 Ik ben heel blij voor je. 662 00:35:47,221 --> 00:35:48,621 Bedankt. 663 00:35:49,176 --> 00:35:53,038 Hé, maak je geen zorgen om moeder te worden. 664 00:35:53,295 --> 00:35:55,949 Als de tijd rijp is, ben je er goed in. 665 00:35:56,109 --> 00:35:58,156 En hoe weet je dat? 666 00:36:00,202 --> 00:36:03,159 Als je de baby voor de eerste keer vasthoudt... 667 00:36:03,284 --> 00:36:05,239 en het kijkt naar je omhoog... 668 00:36:05,364 --> 00:36:08,019 dan zal het direct verliefd worden. 669 00:36:12,979 --> 00:36:14,771 Tot ziens, kleine jongen. 670 00:36:21,910 --> 00:36:23,349 Ty. 671 00:36:23,540 --> 00:36:24,535 Hoi. 672 00:36:24,660 --> 00:36:26,454 Ik wist niet dat je kwam. 673 00:36:26,579 --> 00:36:28,758 Tim heeft me uitgenodigd. Ik hoop dat het oké is? 674 00:36:28,883 --> 00:36:30,230 Ja, natuurlijk. 675 00:36:30,355 --> 00:36:33,976 We kunnen zitten en tellen hoe vaak opa krampen krijgt tijdens de ceremonie. 676 00:36:34,366 --> 00:36:37,211 Ik wilde zeggen dat wat je vandaag voor Bryce hebt gedaan, was... 677 00:36:37,336 --> 00:36:40,847 Ja, dat weet ik. Het was riskant en ik had het waarschijnlijk niet moeten doen. 678 00:36:40,972 --> 00:36:43,801 Ik wilde zeggen dat het geweldig was. 679 00:36:43,926 --> 00:36:45,680 Oké, laten we gaan. 680 00:36:45,805 --> 00:36:49,036 We willen niet te laat komen voor de grote avond van Tim Fleming... 681 00:36:49,219 --> 00:36:50,619 Of wel? 682 00:36:51,399 --> 00:36:53,926 Oké, we zijn klaar om te gaan. 683 00:36:54,086 --> 00:36:55,686 Opa, ben je klaar voor je toespraak? 684 00:36:55,811 --> 00:36:57,586 Ik denk het wel. 685 00:36:57,711 --> 00:37:00,553 Is hij niet knap? -Je bent gewoon schattig. 686 00:37:00,678 --> 00:37:03,584 We kunnen hem in de auto bewonderen. Laten we gaan. 687 00:37:03,709 --> 00:37:05,704 Oké, J.J. ben je klaar... 688 00:37:05,880 --> 00:37:06,780 Au. 689 00:37:06,905 --> 00:37:07,805 Ben je oké? 690 00:37:07,930 --> 00:37:08,925 Ja ja. Het is goed. 691 00:37:09,050 --> 00:37:10,102 Oké, J.J., ben jij... 692 00:37:10,227 --> 00:37:11,573 Lou? -Ja? 693 00:37:11,698 --> 00:37:13,098 Hé. 694 00:37:13,510 --> 00:37:17,077 Lou, wat is er? Vertel. -Ik weet het niet, opa... 695 00:37:17,202 --> 00:37:19,491 Opa, ik denk dat ik ga bevallen. 696 00:37:19,616 --> 00:37:22,029 Nou dan. We gaan naar het ziekenhuis. 697 00:37:22,154 --> 00:37:24,141 Oké, oké. 698 00:37:24,266 --> 00:37:26,601 Amy, kun jij voor J.J. zorgen? 699 00:37:26,726 --> 00:37:28,140 Ja. 700 00:37:28,265 --> 00:37:31,241 Zorg ervoor dat hij zijn cowboykleren niet vuil maakt. 701 00:37:31,859 --> 00:37:33,385 Direct naar het ziekenhuis. 702 00:37:41,638 --> 00:37:46,793 Amy, dat hoefde je niet te doen. Ik kan in de keuken eten. 703 00:37:46,918 --> 00:37:49,614 Nee, je moet rusten. Doktersbevel. 704 00:37:49,739 --> 00:37:52,262 Ik voel me vreselijk... Dank je. 705 00:37:52,387 --> 00:37:54,280 Ik voel me vreselijk over alles. 706 00:37:54,405 --> 00:37:56,361 Je hebt niets om je vreselijk over te voelen. 707 00:37:56,486 --> 00:37:59,642 Ik heb het banket gemist. -En papa begrijpt dat. 708 00:38:00,566 --> 00:38:02,639 Als maagkrampen zo aanvoelen... 709 00:38:02,764 --> 00:38:06,248 wil ik niet eens weten hoe het voelt om te bevallen. 710 00:38:06,373 --> 00:38:08,540 Dus wie hield opa's toespraak? 711 00:38:08,665 --> 00:38:09,659 Stumpy. 712 00:38:09,784 --> 00:38:11,278 Stumpy? -Ja. 713 00:38:11,604 --> 00:38:14,031 Ja, hij is een verrassend goede spreker. 714 00:38:14,156 --> 00:38:15,175 Wat? 715 00:38:15,300 --> 00:38:17,034 En weet je, hij moet papa bewonderen... 716 00:38:17,159 --> 00:38:21,415 want ik heb nog nooit een volwassen man zo zien huilen. 717 00:38:23,012 --> 00:38:26,248 En hoe ging het met J.J? Hoe deed hij het. 718 00:38:26,373 --> 00:38:29,520 Hij huilde vrijwel de hele avond met Stumpy. 719 00:38:29,645 --> 00:38:32,550 Ja, hij stopte niet totdat zijn vader hem kwam ophalen. 720 00:38:32,675 --> 00:38:36,712 Weet je, ik hou van Marnie, maar dat kind is lastig. 721 00:38:36,837 --> 00:38:39,270 Of ik ben gewoon heel slecht met kinderen. 722 00:38:39,395 --> 00:38:40,904 Ik weet daar niets van. 723 00:38:41,029 --> 00:38:43,875 Ik denk dat hij huilde om zijn tante Lou. 724 00:38:44,135 --> 00:38:45,535 Denk je? 725 00:38:45,905 --> 00:38:47,305 Heeft hij me gemist? 726 00:38:47,430 --> 00:38:48,830 Ja. 727 00:38:49,712 --> 00:38:51,112 Echt waar? 728 00:39:01,827 --> 00:39:03,227 Ja? 729 00:39:03,897 --> 00:39:05,297 Ashley. 730 00:39:05,670 --> 00:39:08,482 Zo fijn om je stem te horen. 731 00:39:10,184 --> 00:39:13,095 Ga je mee naar huis? Dat is goed nieuws. 732 00:39:14,000 --> 00:39:16,335 Ik hou gewoon zoveel van je. 733 00:39:17,155 --> 00:39:19,603 Ashley? Ashley? 734 00:39:24,529 --> 00:39:25,929 Brave jongen. 735 00:39:26,054 --> 00:39:28,070 Ik denk dat ik hem een tijdje houd. 736 00:39:28,323 --> 00:39:32,353 Misschien gooien Bandit en ik op een goede dag weer lasso, of niet, maatje? 737 00:39:33,069 --> 00:39:35,564 Ik heb het gevoel dat je het zult doen. 738 00:39:36,421 --> 00:39:39,157 Kom op. We vertrekken hier. 739 00:39:47,874 --> 00:39:49,274 Kom op. 740 00:39:52,482 --> 00:39:53,890 Ja. 741 00:40:05,222 --> 00:40:07,578 Je weet dat je gisteravond een goed feest hebt gemist. 742 00:40:07,703 --> 00:40:09,768 Weet je, valse weeën. 743 00:40:09,893 --> 00:40:11,721 Met de nadruk op vals. 744 00:40:11,846 --> 00:40:13,193 Dat wisten we niet. 745 00:40:13,318 --> 00:40:16,009 Niet echt iets waar haar vader grappen over zou moeten maken. 746 00:40:16,134 --> 00:40:19,876 Ik ben blij dat Lou in orde is, geloof me. 747 00:40:20,806 --> 00:40:22,380 Maar je zal best gelukkig zijn... 748 00:40:22,505 --> 00:40:24,861 dat je de toespraak gisteravond niet hoefde te houden. 749 00:40:24,986 --> 00:40:27,416 Gelukkig is niet het woord dat ik zou gebruiken. 750 00:40:30,976 --> 00:40:34,622 Ik denk dat je niet eens een toespraak hebt geschreven. 751 00:40:34,789 --> 00:40:36,072 Daar heb je het mis. 752 00:40:36,197 --> 00:40:38,356 Je hebt gelijk, daar heb ik het mis. 753 00:40:38,481 --> 00:40:40,432 Want het servet... 754 00:40:40,593 --> 00:40:41,993 Ja. 755 00:40:42,118 --> 00:40:45,841 Dat is geen toespraak, Jack. Het is iets om je neus in te snuiten. 756 00:40:46,103 --> 00:40:48,021 Wil je het horen? 757 00:40:48,289 --> 00:40:49,889 Houd dan je kop. 758 00:41:03,268 --> 00:41:07,529 Tim Fleming is echt moeilijk. 759 00:41:08,000 --> 00:41:10,151 Hij is opdringerig, ongeduldig... 760 00:41:10,276 --> 00:41:12,836 en hij heeft een ego zo groot als de lucht in Alberta. 761 00:41:12,985 --> 00:41:15,927 Oké, ik begrijp het, Jack... -Maar... 762 00:41:16,846 --> 00:41:18,246 Hij is familie. 763 00:41:20,553 --> 00:41:23,623 En ik denk dat ik daarom altijd zo hard voor hem ben geweest. 764 00:41:24,280 --> 00:41:26,935 Dat is hoe familie werkt. 765 00:41:28,792 --> 00:41:31,015 Er is moed voor nodig om een rodeocowboy te zijn... 766 00:41:31,140 --> 00:41:35,010 en dat is iets dat Tim Fleming beter heeft gedaan dan velen van ons. 767 00:41:35,186 --> 00:41:37,990 Maar dat zegt me niet zoveel. 768 00:41:38,115 --> 00:41:40,827 Niet als je het vergelijkt met het karakter dat het vereist... 769 00:41:40,952 --> 00:41:43,518 voor een man om zijn fouten toe te geven. 770 00:41:44,260 --> 00:41:45,766 Uiteindelijk... 771 00:41:45,891 --> 00:41:48,099 toen het er echt toe deed... 772 00:41:48,367 --> 00:41:50,303 bleek hij geweldig te zijn. 773 00:41:51,554 --> 00:41:54,498 Zelfs als de kansen tegen hem waren. 774 00:41:55,600 --> 00:41:58,764 En voor mij is dat... 775 00:42:00,054 --> 00:42:03,508 Dat is wat een rodeo-cowboy maakt. 776 00:42:04,675 --> 00:42:07,329 Dat is wat iemand doet toetreden tot de Hall of Fame... 777 00:42:08,331 --> 00:42:10,794 en dat is wat iemand een man maakt. 778 00:42:15,330 --> 00:42:17,862 Werk je of niet? De koeien gaan niet waar je wilt... 779 00:42:17,987 --> 00:42:19,871 gewoon omdat je het denkt. 780 00:42:19,996 --> 00:42:24,412 "Uiteindelijk, toen het er echt toe deed, bleek hij geweldig te zijn." 781 00:42:25,507 --> 00:42:27,008 Ik hou ervan. 782 00:42:30,434 --> 00:42:33,313 Heb je er een kopie van, Jack?