1 00:00:00,001 --> 00:00:01,039 Vorige keer in Heartland. 2 00:00:01,164 --> 00:00:02,898 Wat is er gebeurd met de reorganisatie? 3 00:00:03,023 --> 00:00:04,975 Bedford Oil is verleden tijd. -Wat? 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,791 Nu houdt niets me nog tegen om hier bij jou te zijn. 5 00:00:07,916 --> 00:00:09,955 Ik denk niet dat ik zo nog langer kan leven. 6 00:00:10,080 --> 00:00:12,436 Hoe bedoel je? -Ik denk dat ik terug naar school wil. 7 00:00:12,561 --> 00:00:13,427 Oké, ja. 8 00:00:13,552 --> 00:00:15,640 Tim verkoopt de Big River Boerderij. 9 00:00:15,765 --> 00:00:18,521 Er is een jochie, genaamd Shane, die op de boerderij verblijft. 10 00:00:18,646 --> 00:00:19,818 En hij wil echt paardrijden. 11 00:00:19,943 --> 00:00:22,127 Wauw. Alsof je op een zadel geboren bent. 12 00:00:22,252 --> 00:00:23,303 Je zoon is een natuurtalent. 13 00:00:23,428 --> 00:00:25,606 Ik ben hier niet om het verleden te herleven, Tim. 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,561 Ik ben hier om... -Waarom? 15 00:00:27,686 --> 00:00:30,138 Ik wil dat mijn zoon weet wie zijn vader is. 16 00:00:33,350 --> 00:00:35,621 DNA-test. Vaderschap match: 99,99%. 17 00:00:58,336 --> 00:01:00,568 Zo fijn dat je wat langer kunt blijven. 18 00:01:00,693 --> 00:01:03,115 Ja, mam is van gedachten veranderd. 19 00:01:03,240 --> 00:01:04,640 Super. 20 00:01:05,424 --> 00:01:08,295 Daar heb ik eigenlijk een theorie over. 21 00:01:08,420 --> 00:01:09,820 Ja? Vertel? 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,665 Nou ja, het is maar een theorie. 23 00:01:12,860 --> 00:01:14,998 Oké? Ga je me het vertellen? 24 00:01:15,123 --> 00:01:18,525 Nee. Nee, het is best dom. 25 00:01:18,667 --> 00:01:22,086 Kunnen we onze rijlessen beginnen? Ik vind dat ik goed vooruitga. 26 00:01:22,211 --> 00:01:24,407 Je hebt ook een hele goede leraar. 27 00:01:40,436 --> 00:01:41,836 Nee. 28 00:01:42,510 --> 00:01:43,910 Nee. 29 00:01:54,221 --> 00:01:56,142 Ik wil dat jullie Bonnie en Clyde ontmoeten. 30 00:01:56,267 --> 00:01:57,980 Zijn het geen schitterende dieren? 31 00:01:58,105 --> 00:01:59,939 Moet je eens kijken. -Ja. 32 00:02:00,064 --> 00:02:02,641 Wat denk je daarvan, Shane? -Cool. 33 00:02:03,102 --> 00:02:05,148 De grootste paarden die ik ooit heb gezien. 34 00:02:05,273 --> 00:02:06,484 Het zijn Clydesdales... 35 00:02:06,609 --> 00:02:11,091 en ze gaan de grote kar trekken bij de Hudson Winter Fair. 36 00:02:11,521 --> 00:02:13,060 Zijn ze geen leuk stel? 37 00:02:13,185 --> 00:02:14,639 Best wel ja. 38 00:02:14,764 --> 00:02:17,755 Ik heb ze goedkoop kunnen overnemen. -Ja, natuurlijk. 39 00:02:17,880 --> 00:02:19,379 Nee, serieus. 40 00:02:19,504 --> 00:02:21,949 Maar ik vroeg me wel af, Amy, zou jij ze willen trainen? 41 00:02:22,074 --> 00:02:24,297 Zodat ze kunnen wennen aan het trekken van de slee? 42 00:02:24,422 --> 00:02:26,132 Wat? Zijn ze nog niet getraind? 43 00:02:26,347 --> 00:02:28,436 Je hebt ze niet gekocht omdat ze mooi zijn toch? 44 00:02:28,561 --> 00:02:31,875 Nee, maar de eigenaar zei dat er een paar gedragsproblemen waren. 45 00:02:32,000 --> 00:02:33,477 Verder zijn ze een perfect stel. 46 00:02:33,602 --> 00:02:35,527 Zeiden ze ook welke gedragsproblemen? 47 00:02:35,759 --> 00:02:39,122 Dat ze zich gedragen als een oud, getrouwd stel en mopperen op elkaar. 48 00:02:39,247 --> 00:02:41,706 Maar dat ze ook eigenlijk niet zonder elkaar kunnen. 49 00:02:41,968 --> 00:02:43,368 Wat denk je? Doe je het? 50 00:02:43,493 --> 00:02:46,988 Ik zou graag met ze werken. Dit moet ik aan Ty laten zien, zo cool. 51 00:02:48,112 --> 00:02:50,834 Ty? Je moet deze paarden van Lisa komen bekijken. 52 00:02:50,959 --> 00:02:53,361 Ik heb me verslapen. Ik ga te laat komen voor mijn tentamen. 53 00:02:53,486 --> 00:02:56,941 Het zijn Clydesdales, ze vroeg of ik ze wilde trainen voor de Winter Fair. 54 00:02:57,113 --> 00:02:59,513 Misschien kun je me helpen? Dan werken we er samen aan. 55 00:02:59,638 --> 00:03:02,413 Dat klinkt goed, maar ik moet gaan, Amy. 56 00:03:02,538 --> 00:03:04,847 Als er verkeer is onderweg, dan ben ik de klos. 57 00:03:05,044 --> 00:03:07,122 Succes. -Dank je. 58 00:03:08,433 --> 00:03:10,442 Ty. Je vergeet je mobiel. 59 00:04:21,675 --> 00:04:24,673 Hoe kan ik zo dom zijn? 60 00:05:04,081 --> 00:05:05,481 Komt het goed uit? 61 00:05:05,606 --> 00:05:07,437 Shane is bij Amy. 62 00:05:18,873 --> 00:05:21,035 Geloof je me nu wel? 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,886 Ja, ik denk het. 64 00:05:24,669 --> 00:05:26,069 Dus, wat wil je nu? 65 00:05:26,194 --> 00:05:27,682 Dat zei ik je toch? 66 00:05:28,202 --> 00:05:29,886 Shane wordt nu ouder. 67 00:05:30,279 --> 00:05:33,291 Hij heeft veel vragen over wie zijn vader was... 68 00:05:33,416 --> 00:05:34,948 wat voor een man hij was. 69 00:05:35,092 --> 00:05:37,298 Daar heeft hij nu de leeftijd voor, weet je. 70 00:05:37,433 --> 00:05:39,589 Dat hij een man in zijn leven moet hebben... 71 00:05:40,481 --> 00:05:42,190 waar hij naar op kan kijken. 72 00:05:42,712 --> 00:05:44,543 En hoe ga je hem dit vertellen? 73 00:05:44,668 --> 00:05:46,262 Heb je daar al over nagedacht? 74 00:05:46,387 --> 00:05:49,278 Als jij een ander persoon geweest was, dan zou dat niet zo moeilijk zijn. 75 00:05:49,403 --> 00:05:51,245 Wat bedoel je daarmee, "ander persoon"? 76 00:05:51,423 --> 00:05:53,646 Een persoon die ook maar een ons sympathie heeft... 77 00:05:53,771 --> 00:05:56,637 voor een kind dat opgroeit met een fantasie als vader. 78 00:05:59,080 --> 00:06:01,476 Dat heb je zelf gedaan, niet ik. 79 00:06:18,776 --> 00:06:20,176 Tim. 80 00:06:26,661 --> 00:06:28,061 Jack? 81 00:06:30,111 --> 00:06:32,012 Heb je Big River al verkocht? 82 00:06:35,707 --> 00:06:37,107 Nee. 83 00:06:37,666 --> 00:06:39,572 Maar je kunt gerust zijn hoor... 84 00:06:39,697 --> 00:06:44,317 al mijn plannen voor Californie en de Big River zijn uitgesteld. 85 00:06:44,705 --> 00:06:47,458 Dat is waarom ik hier ben, om met je te praten. 86 00:06:47,583 --> 00:06:49,605 Want je neemt je telefoon niet op. 87 00:06:50,540 --> 00:06:52,560 Waar slaat dat op? Waarom neem je niet op? 88 00:06:52,685 --> 00:06:54,597 Soms wil ik niet met je praten. 89 00:06:55,609 --> 00:06:58,669 Dus, al je grote plannen zijn de deur uit? 90 00:06:58,794 --> 00:07:01,215 Ik ben benieuwd, kwam het door iets wat ik gezegd heb? 91 00:07:01,340 --> 00:07:03,801 Nee, verzachtende omstandigheden. 92 00:07:03,926 --> 00:07:05,652 Wil je daar meer over vertellen? 93 00:07:06,037 --> 00:07:07,437 Nee. 94 00:07:07,562 --> 00:07:08,962 Mooi zo. 95 00:07:09,826 --> 00:07:11,226 Hoi, Lou. 96 00:07:11,351 --> 00:07:12,448 Pap. 97 00:07:12,573 --> 00:07:14,974 Nou, als je nog een paar weken blijft... 98 00:07:15,099 --> 00:07:18,152 dan kun je de komst van je kleinkind aanschouwen. 99 00:07:18,316 --> 00:07:21,590 Ik weet dat Janice daar het belang voor mij niet van in ziet, maar toch. 100 00:07:21,715 --> 00:07:24,121 Nee, Janice beïnvloedt me niet hoor. 101 00:07:24,286 --> 00:07:26,340 Ik hoorde dat ze in Californie is. 102 00:07:26,465 --> 00:07:29,132 Is ze op zoek naar een boerderij? -Nee, ze is aan het racen. 103 00:07:29,257 --> 00:07:31,011 Zonder jou? Hoe dat zo? 104 00:07:31,136 --> 00:07:35,690 Nou, zoals ik al tegen je opa zei, onze plannen zijn uitgesteld. 105 00:07:36,876 --> 00:07:39,143 Net als alle plannen die ik ooit gemaakt heb. 106 00:07:39,340 --> 00:07:41,332 Nou, sorry dat ik zo'n ongemak voor je ben. 107 00:07:41,809 --> 00:07:43,918 Waar is Peter? -Die doet een dutje. 108 00:07:44,582 --> 00:07:46,071 Een dutje? 109 00:07:46,316 --> 00:07:48,777 Ik ben zwanger hier, ik zou juist een dutje moeten doen. 110 00:07:48,902 --> 00:07:51,933 Zegt dat hij's nachts niet kan slapen. -Ja, wie wel. 111 00:07:52,637 --> 00:07:54,127 Je ziet er geweldig uit, lieverd. 112 00:07:56,814 --> 00:07:58,423 Ik heb zo'n slechte ochtend gehad. 113 00:07:58,548 --> 00:08:01,143 Ik heb granaatappelsap over mezelf heen gemorst... 114 00:08:01,268 --> 00:08:04,325 en de sleutels in de truck laten zitten, met de deur gewoon open. 115 00:08:04,450 --> 00:08:06,703 En ik pas niet meer goed achter het stuur. 116 00:08:06,828 --> 00:08:08,974 Lieverd. Ik had je heus wel weggebracht hoor. 117 00:08:09,110 --> 00:08:12,816 En mijn kleding past niet meer en ik ben zo lelijk. 118 00:08:13,060 --> 00:08:15,207 Nee, niet waar. -Ja, echt wel. 119 00:08:15,332 --> 00:08:16,981 Mijn rug doet zo'n pijn... 120 00:08:17,106 --> 00:08:20,316 en deze baby wil de ribben uit mijn lichaam duwen. 121 00:08:20,441 --> 00:08:24,465 En de dokter zei dat ik nog twee tot drie weken te gaan heb. 122 00:08:24,675 --> 00:08:26,364 Ik dacht dat het nog maar een week was. 123 00:08:26,489 --> 00:08:27,855 Ik heb er genoeg van. 124 00:08:27,980 --> 00:08:30,514 Ik kan niet eens voorover buigen om mijn benen te scheren. 125 00:08:31,549 --> 00:08:33,806 Ik scheer je benen wel voor je. 126 00:08:33,931 --> 00:08:35,491 Echt waar? 127 00:08:35,895 --> 00:08:37,687 Dat is zo lief. 128 00:08:38,844 --> 00:08:40,538 Ik ben weer aan het huilen. 129 00:08:40,881 --> 00:08:43,193 Waarom huil ik? 130 00:08:44,510 --> 00:08:46,389 Waarom huil ik? -Het is oké. 131 00:08:49,018 --> 00:08:50,418 Hé, Tim. 132 00:08:50,543 --> 00:08:51,974 Kom naar me kijken. 133 00:08:52,099 --> 00:08:56,084 Amy leert me hoe ik moet rijden en zelfs zij zegt, dat ik het geweldig doe. 134 00:08:56,357 --> 00:09:00,146 Kom op zeg, ik zei goed, niet geweldig. 135 00:09:09,024 --> 00:09:10,424 Moet je kijken. 136 00:09:26,139 --> 00:09:29,041 Ho, Meis. Ho. -Nou, dat is niet slecht. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,744 Het heeft wat werk nodig, maar best goed voor een beginner. 138 00:09:31,869 --> 00:09:33,267 Ik ben geen beginner meer. 139 00:09:33,392 --> 00:09:36,076 Gisteren misschien, maar vandaag niet meer. 140 00:09:36,376 --> 00:09:38,495 Dus, jij bent een cowboy? 141 00:09:38,620 --> 00:09:40,332 Kun je me lasso lessen geven? 142 00:09:40,582 --> 00:09:42,771 Ja, misschien later. 143 00:09:43,879 --> 00:09:46,879 En Amy, je kunt stoppen met zo te staren. 144 00:09:47,051 --> 00:09:49,428 Ik verhuis niet naar Californie. 145 00:09:49,810 --> 00:09:52,081 Ik verhuis nergens naartoe. 146 00:09:54,937 --> 00:09:56,616 Dat is mijn theorie. 147 00:09:56,867 --> 00:09:58,449 Wat is? 148 00:09:59,496 --> 00:10:00,896 Mijn moeder. 149 00:10:01,228 --> 00:10:03,410 Ik denk dat ze een oogje op je vader heeft. 150 00:10:05,106 --> 00:10:07,479 Ik wil wedden dat dat de reden is, waarom we blijven. 151 00:10:08,628 --> 00:10:12,042 Dus, de inschrijving is compleet? -Ja. Gisteren verstuurd. 152 00:10:12,432 --> 00:10:14,828 Je doet het juiste ding. -Ik hoop het. 153 00:10:14,953 --> 00:10:16,487 Ik ga Caleb echt enorm missen. 154 00:10:16,612 --> 00:10:19,192 Lieverd, lange afstandsrelaties kunnen werken. 155 00:10:19,317 --> 00:10:22,117 Je weet wat ze zeggen: Afwezigheid laat het hart harder begeren. 156 00:10:22,242 --> 00:10:23,642 Dat weet ik niet hoor. 157 00:10:23,799 --> 00:10:26,388 Caleb was best van streek. -Ja, nou. 158 00:10:26,513 --> 00:10:28,279 Hij zal je steunen, dat weet ik gewoon. 159 00:10:28,404 --> 00:10:30,130 Jullie twee kunnen dit laten werken. 160 00:10:30,255 --> 00:10:33,712 Jullie hebben al veel meegemaakt en het is altijd goed gekomen, toch? 161 00:10:33,949 --> 00:10:35,117 Bedankt, mam. 162 00:10:35,242 --> 00:10:37,432 Ik ben trots op je. Dat weet je. 163 00:10:38,993 --> 00:10:41,952 Je gaat wel nieuwe kleding nodig hebben voor school. 164 00:10:42,077 --> 00:10:43,802 Wat zeg je ervan om te gaan shoppen? 165 00:10:43,927 --> 00:10:45,327 Kom op. 166 00:10:46,432 --> 00:10:49,286 Waarom denk je dat je moeder mijn vader leuk vindt? 167 00:10:49,421 --> 00:10:52,477 Nou ja, hij heeft ons vaak bezocht. 168 00:10:52,602 --> 00:10:54,450 Bezocht? Op de vakantieboerderij? 169 00:10:54,575 --> 00:10:55,537 Ja. 170 00:10:55,662 --> 00:10:58,074 Hij en mijn moeder hebben urenlang in de hut gekletst. 171 00:10:58,487 --> 00:11:01,243 Ik denk dat ze een band kregen toen ik zijn truck gestolen had. 172 00:11:01,368 --> 00:11:03,117 Een band, zeg je? 173 00:11:03,242 --> 00:11:04,308 Ja. 174 00:11:04,433 --> 00:11:07,761 En als ze samen eindigen, dan zou dat niet zo heel slecht zijn. 175 00:11:07,886 --> 00:11:10,886 Ik bedoel, dan hoef ik nooit meer weg hier. 176 00:11:12,065 --> 00:11:13,465 Ja. 177 00:11:13,982 --> 00:11:17,449 Zodat jullie het allemaal weten. Ik ben gestopt bij Maggie's. 178 00:11:17,574 --> 00:11:19,836 Nou ja, Soraya heeft me ontslagen om vage redenen. 179 00:11:19,961 --> 00:11:21,754 Maar samengevat: Ik ben terug. 180 00:11:21,879 --> 00:11:24,445 En daar zijn we blij om. -We hebben je gemist, ukkie. 181 00:11:24,570 --> 00:11:27,011 Nou, dat is mooi. Want ik heb een voorstel. 182 00:11:27,136 --> 00:11:29,359 Ik stel voor dat ik weer kom werken op Heartland... 183 00:11:29,484 --> 00:11:31,535 en ik zal de paarden doen en al mijn klusjes. 184 00:11:31,660 --> 00:11:34,061 En daarbovenop zal ik Lou ook helpen met de baby. 185 00:11:34,186 --> 00:11:36,693 Echt waar? -Ja. Ik bedoel, ik hou van baby's. 186 00:11:36,818 --> 00:11:39,307 En ik weet dat jullie geen full-time kindermeisje willen. 187 00:11:39,432 --> 00:11:41,521 Of beter gezegd: Dat kunnen jullie niet betalen. 188 00:11:41,646 --> 00:11:43,983 Dus, ik zou een goede aanwinst zijn. 189 00:11:44,866 --> 00:11:46,653 Oké, denk ik. 190 00:11:46,778 --> 00:11:49,146 Denk je? Lou, je zou blij moeten zijn met deze kans. 191 00:11:49,271 --> 00:11:50,811 We kijken hoe alles loopt. 192 00:11:50,936 --> 00:11:51,943 Dank je. 193 00:11:52,068 --> 00:11:57,324 Oké, dus ik ben helemaal voorbereid op dit hele geboorte ding van jullie. 194 00:11:57,449 --> 00:11:59,777 Jammer genoeg, het derde trimester? 195 00:11:59,902 --> 00:12:01,855 Sorry dat ik het zeg, maar dat gaat echt naar zijn. 196 00:12:01,980 --> 00:12:03,615 Dus, dit is wat je kunt verwachten: 197 00:12:03,740 --> 00:12:06,763 Vermoeidheid en slaapproblemen, beenkrampen, maagzuur, constipatie... 198 00:12:06,888 --> 00:12:08,888 rugpijn, bloedend tandvlees, blaasproblemen... 199 00:12:09,013 --> 00:12:11,769 humeurig, duizelig, vergeetachtig, verminderde libido. 200 00:12:11,894 --> 00:12:13,904 Mallory, dank je. 201 00:12:14,029 --> 00:12:16,332 Oké, ja. 202 00:12:17,548 --> 00:12:19,049 Mogelijke bijwerkingen, lieverd. 203 00:12:19,174 --> 00:12:20,574 Ja. 204 00:12:21,810 --> 00:12:23,778 Hé, hoe ging je tentamen? 205 00:12:23,903 --> 00:12:26,120 Ging goed. Ik was nog net op tijd. 206 00:12:26,245 --> 00:12:28,846 Nog een paar seconden over, kon nog naar binnen glippen. 207 00:12:29,167 --> 00:12:31,291 Maar ik denk dat het goed ging. 208 00:12:37,683 --> 00:12:39,083 Ben je hier naar op zoek? 209 00:12:39,208 --> 00:12:42,004 Dank je. Ik dacht dat ik hem kwijt was. 210 00:12:42,204 --> 00:12:45,112 Je hebt een sms'je gemist. Van Blair. 211 00:12:46,268 --> 00:12:48,487 Oké, ik wilde hier niets over zeggen... 212 00:12:48,874 --> 00:12:51,337 maar waarom sms't ze jou? -Weet ik veel? 213 00:12:51,462 --> 00:12:54,594 Ik weet dat we geen stel meer zijn en dat het me niets aangaat, maar... 214 00:12:54,719 --> 00:12:58,410 Je weet toch dat ik nooit meer iets met Blair zou willen toch? 215 00:12:59,033 --> 00:13:01,512 Hoe raak je hier over heen? -Ik ben eroverheen. 216 00:13:01,637 --> 00:13:02,910 Nou, wat is dan het probleem? 217 00:13:03,035 --> 00:13:05,105 Ik was gewoon benieuwd. 218 00:13:06,074 --> 00:13:08,439 Ik heb wat kruiden voor Lou. 219 00:13:08,564 --> 00:13:12,340 Deze maken een geweldige slaapthee. 220 00:13:12,465 --> 00:13:14,394 Ze kan nu elk moment bevallen, toch? 221 00:13:14,519 --> 00:13:16,368 Ja, over een paar weken. 222 00:13:17,273 --> 00:13:18,673 Heb je even? 223 00:13:18,798 --> 00:13:20,209 Ja. 224 00:13:21,213 --> 00:13:22,623 Ik ga deze aan Lou geven. 225 00:13:28,465 --> 00:13:31,621 Ik heb de laatste maanden in Florida gezeten, maar toen ik terug kwam... 226 00:13:31,746 --> 00:13:34,026 vond ik een aantal geruchten niet leuk om te horen. 227 00:13:34,151 --> 00:13:37,397 Je ging niet naar colleges? -Mevrouw Bell. 228 00:13:37,522 --> 00:13:40,187 En dat je misschien geen dierenarts meer wilde zijn. 229 00:13:40,312 --> 00:13:43,527 Ik gaf je dat geld voor je educatie in goed vertrouwen... 230 00:13:43,652 --> 00:13:46,373 en als dit waar is, dan heb je mijn vertrouwen geschaad. 231 00:13:46,498 --> 00:13:49,298 Het ging even niet goed, maar nu weer wel. 232 00:13:49,561 --> 00:13:52,184 Ik ga naar school nu, ik heb vandaag nog een tentamen gehad. 233 00:13:52,309 --> 00:13:53,808 Ik werk weer met Scott samen. 234 00:13:54,161 --> 00:13:55,561 Het gaat prima. 235 00:13:55,955 --> 00:13:57,994 En ik zou nooit uw vertrouwen schaden. 236 00:13:58,119 --> 00:14:02,113 Dus... Het ging niet goed hè? 237 00:14:03,212 --> 00:14:05,923 En dat had niets te maken met dat jij en Amy uit elkaar zijn? 238 00:14:06,048 --> 00:14:08,813 Ja, dat gerucht heb ik ook gehoord. 239 00:14:08,986 --> 00:14:13,312 Weet je nog dat ik zei, dat jullie twee goed bij elkaar pasten? 240 00:14:13,437 --> 00:14:14,728 Dat meende ik. 241 00:14:14,956 --> 00:14:16,504 Zo simpel is het niet. 242 00:14:17,150 --> 00:14:19,259 Niemand zei dat het simpel zou zijn. 243 00:14:22,342 --> 00:14:24,142 Paarden zijn prooidieren. 244 00:14:24,267 --> 00:14:26,970 Hun instinct is vluchten of vechten. 245 00:14:27,457 --> 00:14:29,296 En zo zit jij ook in elkaar. 246 00:14:29,430 --> 00:14:33,213 Jij moet stoppen met vluchten en een beetje meer vechten. 247 00:14:33,393 --> 00:14:36,018 Ik weet dat je dat kan, ik heb je het eerder zien doen. 248 00:14:38,452 --> 00:14:41,162 Och, moet je nu eens kijken. 249 00:14:42,535 --> 00:14:44,576 Sugarfoot heeft een vriend gemaakt. 250 00:14:52,054 --> 00:14:53,639 Nee, nee. 251 00:14:53,894 --> 00:14:55,782 Het is allemaal nog onduidelijk. 252 00:14:56,131 --> 00:14:57,876 Nee, ik kan nu niet daarheen komen. 253 00:14:58,427 --> 00:14:59,827 Janice? 254 00:14:59,952 --> 00:15:01,352 Hallo? 255 00:15:05,820 --> 00:15:09,215 Amy heeft me dit gegeven. Kun je me helpen? Want ik ben waardeloos. 256 00:15:09,996 --> 00:15:12,198 Misschien later. Is je moeder er? 257 00:15:12,323 --> 00:15:13,894 Ja, ze is in de hut. 258 00:15:17,679 --> 00:15:19,079 Ik... 259 00:15:20,942 --> 00:15:26,143 Sorry dat ik niet meer empathisch was. 260 00:15:27,492 --> 00:15:29,308 Ik was in shock. 261 00:15:29,892 --> 00:15:32,070 Waarom heb je me nooit verteld dat je zwanger was? 262 00:15:32,240 --> 00:15:33,894 Mag ik heel eerlijk zijn? 263 00:15:34,470 --> 00:15:37,121 Je was destijds niet geschikt als vader. 264 00:15:37,801 --> 00:15:40,855 En ik eigenlijk ook niet. 265 00:15:41,423 --> 00:15:45,152 Onze relatie was niet echt geweldig toen we nog samen waren. 266 00:15:45,402 --> 00:15:48,055 Maar goed, ik wilde je hulp niet, ik had het niet nodig. 267 00:15:48,473 --> 00:15:52,798 Ik raapte mezelf bij elkaar, sloeg mezelf erdoorheen en ik ben trots. 268 00:15:52,923 --> 00:15:54,345 En terecht. 269 00:15:55,111 --> 00:15:57,437 Je hebt die knul echt goed opgevoed. 270 00:15:58,275 --> 00:16:00,640 En het was vast lastig. -Dat was het zeker. 271 00:16:02,394 --> 00:16:03,980 Maar goed. 272 00:16:04,952 --> 00:16:06,668 Ik heb een besluit gemaakt. 273 00:16:07,855 --> 00:16:10,308 Dit was een slecht idee. 274 00:16:10,433 --> 00:16:13,474 Je hebt overduidelijk geen interesse om een rolmodel te zijn... 275 00:16:13,599 --> 00:16:16,533 en als dat het geval is dan wil ik niet dat Shane te gehecht raakt. 276 00:16:16,658 --> 00:16:18,523 Ik bedoel, dat is hij waarschijnlijk al. 277 00:16:18,878 --> 00:16:21,925 Dus. We gaan naar huis. 278 00:16:22,216 --> 00:16:23,616 Nee. 279 00:16:23,741 --> 00:16:27,030 Ik weet dat hij het naar zijn zin heeft, maar ik wil hem niet laten wennen. 280 00:16:27,155 --> 00:16:30,244 Blijf gewoon. -Nee, we gaan. 281 00:16:31,610 --> 00:16:33,010 Blijf. 282 00:16:34,168 --> 00:16:36,736 In ieder geval voor zolang je eerst gepland had. 283 00:16:40,074 --> 00:16:41,474 Meen je dat? 284 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 Blijf. 285 00:16:53,189 --> 00:16:55,711 Hé. Hoe staat het ermee? 286 00:16:55,837 --> 00:16:56,973 Wel goed, denk ik. 287 00:16:57,098 --> 00:16:59,203 Hier, ik laat je zien hoe het moet. 288 00:17:01,348 --> 00:17:02,748 Ziet er goed uit. -Dank je. 289 00:17:02,873 --> 00:17:04,720 Je gaat de lus knopen... 290 00:17:04,956 --> 00:17:06,628 maar je elleboog moet omhoog. 291 00:17:07,310 --> 00:17:10,376 Oké? Net als een honkbal of een rugbybal. 292 00:17:10,501 --> 00:17:13,855 Je elleboog moet de lucht in en richten op je doel, laat maar eens zien. 293 00:17:14,015 --> 00:17:16,424 Weet je, mijn vader was een rodeo cowboy. 294 00:17:16,551 --> 00:17:18,224 En blijkbaar was hij heel goed. 295 00:17:18,349 --> 00:17:20,400 Ik wil net zo goed als hem worden. 296 00:17:20,525 --> 00:17:21,925 En dat gaat me lukken. 297 00:17:22,062 --> 00:17:24,668 Nou ja, dat is waarom je veel moet oefenen. 298 00:17:27,296 --> 00:17:30,384 Oké, daar komt de stier uit de kooi. 299 00:17:30,923 --> 00:17:33,064 Eens kijken wat dit jochie kan. 300 00:17:33,373 --> 00:17:36,841 Hé. We hebben een nieuwe rodeo kampioen. 301 00:17:36,966 --> 00:17:39,915 Een kleine cowboy van Fort St. John. 302 00:17:40,128 --> 00:17:41,528 Hé. Woehoe. 303 00:17:51,510 --> 00:17:52,910 Lou. 304 00:17:53,035 --> 00:17:55,396 Hé. -Wat doe je lief? Kom terug naar bed. 305 00:17:55,521 --> 00:17:59,574 Probeer jij maar te slapen met een broodrooster van 20 pond op je buik. 306 00:17:59,754 --> 00:18:02,152 Ik heb jeuk en voel me zo oncomfortabel. 307 00:18:02,559 --> 00:18:05,572 Hoe zal ik ooit uitgerust zijn voor de komst van de baby? 308 00:18:06,602 --> 00:18:09,879 Je moet gewoon ontspannen. 309 00:18:10,809 --> 00:18:12,745 Ik zit gewoon de hele tijd te denken. 310 00:18:13,457 --> 00:18:14,857 Wat? 311 00:18:16,378 --> 00:18:19,132 Wat als niet iedereen geschikt is om een moeder te zijn? 312 00:18:20,495 --> 00:18:21,895 Hé. 313 00:18:22,270 --> 00:18:25,402 Je gaat een geweldige moeder zijn. -Maar misschien ook niet. 314 00:18:25,626 --> 00:18:27,418 Wat is er mis met me? 315 00:18:27,695 --> 00:18:29,095 Kom hier. 316 00:18:30,612 --> 00:18:32,629 Voorzichtig, ik maak de stoel nog kapot. 317 00:18:32,949 --> 00:18:34,363 Kom eens hier. 318 00:18:39,851 --> 00:18:41,251 Luister eens naar me. 319 00:18:42,140 --> 00:18:43,833 Er is niets mis met je. 320 00:18:45,598 --> 00:18:47,075 Ben jij bang? 321 00:18:48,550 --> 00:18:51,402 Ja. Natuurlijk ben ik bang. 322 00:18:51,870 --> 00:18:54,620 Maar ik zal bij je zijn, gedurende dit alles. 323 00:18:55,380 --> 00:18:57,214 Oké. -Oké. 324 00:19:06,643 --> 00:19:09,764 Dus, je moeder is vast blij met de hele situatie. 325 00:19:11,092 --> 00:19:12,730 Ja, best wel. 326 00:19:13,340 --> 00:19:17,343 Natuurlijk, ze wilde altijd al dat ik terug naar school ging. 327 00:19:18,903 --> 00:19:21,765 En ze is vast heel blij dat je bij mij vandaan bent. 328 00:19:22,708 --> 00:19:24,321 Dat is niet eerlijk. 329 00:19:24,873 --> 00:19:27,585 Waarom denk je altijd het slechtste van haar? 330 00:19:27,710 --> 00:19:29,513 Jij bent zo egoïstisch. 331 00:19:29,638 --> 00:19:31,164 Ik ben egoïstisch? 332 00:19:31,289 --> 00:19:33,289 Jouw moeder is degene, die hier egoïstisch is. 333 00:19:33,414 --> 00:19:36,540 Ze heeft alles wat ze wilde en alles waar ze op hoopte, gebeurt ook. 334 00:19:36,665 --> 00:19:39,645 Alsjeblieft zeg. -Ash, toe nou. 335 00:19:40,114 --> 00:19:41,886 Ga nou niet. 336 00:19:42,439 --> 00:19:43,839 Toe? 337 00:20:04,682 --> 00:20:06,082 Hé. 338 00:20:08,614 --> 00:20:10,014 Oké. 339 00:20:11,714 --> 00:20:13,981 Dit is ongemakkelijk, maar voel je hetzelfde als ik? 340 00:20:14,106 --> 00:20:16,310 Dat er nog heel veel ongezegde dingen zijn... 341 00:20:16,435 --> 00:20:18,124 die we wel hadden moeten zeggen of zo? 342 00:20:24,489 --> 00:20:27,410 Ik... Ik denk er zoveel aan. 343 00:20:28,457 --> 00:20:30,613 Kijk wat ze ons aan heeft gedaan. 344 00:20:30,923 --> 00:20:33,209 Dit hebben we onszelf aangedaan. 345 00:20:35,080 --> 00:20:37,615 Ik kan dit niet opnieuw doen, Amy. 346 00:20:37,766 --> 00:20:39,166 Dat gaat niet. 347 00:20:39,497 --> 00:20:40,897 Oké. 348 00:20:42,817 --> 00:20:45,433 Als we dit hele Chase-Blair ding niet achter ons laten... 349 00:20:45,760 --> 00:20:48,180 hebben we nooit een kans om vrienden te worden... 350 00:20:48,305 --> 00:20:49,705 of ook maar iets anders. 351 00:20:50,636 --> 00:20:53,815 Je spendeert veel tijd aan het opbouwen van vertrouwen met je paarden. 352 00:20:55,580 --> 00:20:58,349 Als jij mij niet vertrouwt, en ik vertrouw jou niet. 353 00:20:59,606 --> 00:21:01,006 Wat hebben we dan nog? 354 00:21:02,095 --> 00:21:04,138 Vertrouwen is gewoon lastig op dit moment. 355 00:21:06,061 --> 00:21:07,461 Weet ik. 356 00:21:08,605 --> 00:21:10,085 Maar we moet het proberen. 357 00:21:16,332 --> 00:21:18,708 Niet zo voor ze gaan staan, Amy. Dan rennen ze weg. 358 00:21:18,833 --> 00:21:21,948 Oké, oké. Maar deze blijft me duwen. 359 00:21:23,193 --> 00:21:26,371 Ho, ho, ho. Rustig nou. Wat een vervelende beesten. 360 00:21:27,394 --> 00:21:31,099 Lisa, weet je zeker dat deze twee ooit samen gereden hebben? 361 00:21:31,224 --> 00:21:33,707 Want, en dit is slechts een gok... 362 00:21:33,870 --> 00:21:35,915 ik denk dat ze alleen maar mooi zijn en niet... 363 00:21:36,855 --> 00:21:38,519 Ho, ho, ho. -Jack. 364 00:21:40,237 --> 00:21:41,637 Nee. 365 00:21:42,318 --> 00:21:44,613 Lieverd. -Opa. 366 00:21:46,829 --> 00:21:49,577 Oké, maar een beetje langzamer, oké? 367 00:21:49,702 --> 00:21:51,102 Oké. 368 00:21:51,255 --> 00:21:53,255 Sorry, lieverd. Ik probeer te doen wat je zei. 369 00:21:53,380 --> 00:21:56,745 Nou, als je zo snel ademt dan zal ik flauwvallen. 370 00:21:56,870 --> 00:21:58,630 Je mag niet zo snel ademhalen. 371 00:21:58,755 --> 00:22:01,277 Oké, zoals ik al zei... 372 00:22:01,416 --> 00:22:04,168 Sorry, ik doe mijn best. -Nee, weet je wat. 373 00:22:04,534 --> 00:22:07,331 Je had hier al lang geleden betrokken bij moeten zijn. 374 00:22:07,456 --> 00:22:09,723 Want het ziet er makkelijk uit, maar dat is niet zo. 375 00:22:09,848 --> 00:22:11,216 Dus laten we gewoon... 376 00:22:11,341 --> 00:22:14,636 Ik kan niet van je verwachten dat dit nog last minute lukt. 377 00:22:14,761 --> 00:22:16,404 We slaan dit over. -Dat hoeft niet... 378 00:22:16,529 --> 00:22:18,465 Maak je geen zorgen. Vergeet het maar. 379 00:22:24,939 --> 00:22:26,472 Gewoon dat je het weet... 380 00:22:26,597 --> 00:22:29,408 er staat hier dat aanstaande vaders zich vervreemd kunnen voelen... 381 00:22:29,533 --> 00:22:31,533 omdat ze niet zeker weten welke rol ze kunnen spelen. 382 00:22:31,658 --> 00:22:34,583 Dus het is erg belangrijk, om met je partner te communiceren. 383 00:22:34,708 --> 00:22:36,194 Dat zal de band versterken... 384 00:22:36,319 --> 00:22:39,618 en helpen om haar te ondersteunen tijdens en na de geboorte. 385 00:22:42,245 --> 00:22:44,661 Dank je, Mallory. 386 00:22:46,058 --> 00:22:48,342 Ja, ik ben er voor je. 387 00:22:49,981 --> 00:22:52,413 Oké, Bonnie. Deze keer gaan we het goed doen. 388 00:22:52,538 --> 00:22:55,369 Clyde, gedraag je. Jullie allebei. 389 00:23:00,582 --> 00:23:01,982 Kom op. 390 00:23:07,069 --> 00:23:08,623 Kom op, kom op. 391 00:23:08,819 --> 00:23:10,219 Ga. 392 00:23:12,921 --> 00:23:14,597 Amy, hou je vast. 393 00:23:15,547 --> 00:23:17,236 Leek erop alsof je wat hulp nodig had. 394 00:23:17,361 --> 00:23:18,629 Ty, dit lukt me wel. Ik kan dit. 395 00:23:18,786 --> 00:23:20,298 Lisa heeft mij hiervoor ingehuurd. 396 00:23:20,423 --> 00:23:22,577 Weet ik toch. -Nee, laat me gewoon. 397 00:23:22,702 --> 00:23:23,775 Ty, dit helpt niet. 398 00:23:23,900 --> 00:23:26,567 Ze zijn te groot om alleen mee te werken. -Ty, hou ze recht. 399 00:23:26,692 --> 00:23:28,857 Dat doe ik toch. -Hou ze recht. 400 00:23:29,325 --> 00:23:32,019 Luister, ik kan dit wel, oké? 401 00:23:34,484 --> 00:23:35,884 Kom op, jullie twee. 402 00:23:36,009 --> 00:23:37,638 Ja, dat lijkt te helpen. 403 00:23:40,785 --> 00:23:42,752 Ik probeer alleen te helpen, Amy. 404 00:23:43,074 --> 00:23:44,777 Mooie hulp zeg. -Doe het zelf maar dan. 405 00:23:44,902 --> 00:23:48,946 Jullie twee zijn echt de koppigste ezels, die ik ooit ontmoet heb. 406 00:23:49,071 --> 00:23:51,605 De paarden voelen jullie stress aan. 407 00:23:51,730 --> 00:23:55,183 Daar hoef je geen paardenfluisteraar voor te zijn. 408 00:23:58,964 --> 00:24:00,636 Ho, jongen. Ho, jongen. 409 00:24:00,761 --> 00:24:02,252 Waar denk jij heen te gaan? 410 00:24:02,377 --> 00:24:03,777 Wow. 411 00:24:09,341 --> 00:24:11,136 Ja. 412 00:24:11,261 --> 00:24:12,800 Hé, daar gaan we. 413 00:24:17,065 --> 00:24:18,691 Kijk hem gaan. 414 00:24:20,493 --> 00:24:22,566 Dat is een brave Sugarfoot. 415 00:24:25,249 --> 00:24:26,649 Bedankt mevrouw Bell. 416 00:24:26,774 --> 00:24:28,066 Het was zo geweldig. 417 00:24:28,191 --> 00:24:31,262 Je had moeten zien hoe ze Sugarfoot nadeden terwijl hij zijn kleine kar trok. 418 00:24:31,387 --> 00:24:33,174 Ik bedoel, ze hebben het eindelijk door. 419 00:24:33,299 --> 00:24:36,518 Ja, mevrouw Bell zei dat jij en Ty ook dingen door moeten hebben. 420 00:24:36,643 --> 00:24:38,723 Sorry? -Wat is er tussen jullie twee? 421 00:24:38,848 --> 00:24:40,248 Niets. 422 00:24:40,459 --> 00:24:42,764 Je bent zo'n slechte leugenaar. 423 00:24:43,305 --> 00:24:48,340 Dus, morgen moet ik naar Calgary met Lisa. 424 00:24:48,465 --> 00:24:52,260 Om een paar dingen op te halen voor de Fair. 425 00:24:54,005 --> 00:24:57,125 Oké, dan Dan blijf ik morgen wel hier. 426 00:24:57,250 --> 00:24:59,224 Waarom, wat is er? -Niets. Ik zou... 427 00:24:59,349 --> 00:25:01,394 Ik zou een man ontmoeten voor lunch, in Edmonton. 428 00:25:01,519 --> 00:25:03,297 Het zou een kans op een baan kunnen zijn. 429 00:25:03,422 --> 00:25:06,203 Maar ik zal, ik zal hier blijven nu. -Je maakt een grapje? Ga. 430 00:25:06,328 --> 00:25:08,859 Nee lieverd, ik ga je echt niet zo achterlaten. 431 00:25:08,984 --> 00:25:11,509 Doe niet zo mal, ik heb nog een paar weken te gaan. 432 00:25:11,634 --> 00:25:13,040 Ga die man ontmoeten. 433 00:25:13,165 --> 00:25:16,010 En trouwens, je kunt vast wel wat tijd van mij vandaan gebruiken. 434 00:25:16,135 --> 00:25:17,981 Dat is niet waar. 435 00:25:18,106 --> 00:25:19,814 Maar, Ik ga hem wel bellen. 436 00:25:19,939 --> 00:25:22,028 Ik vertrek vroeg en dan ben ik vroeg weer terug. 437 00:25:33,408 --> 00:25:34,808 Ik ben blij dat je belde. 438 00:25:34,933 --> 00:25:37,733 Ik wil je al wat langer vertellen dat ik het zo geweldig vind... 439 00:25:37,858 --> 00:25:40,746 dat je Ashley hier zo goed in ondersteunt. 440 00:25:41,134 --> 00:25:42,785 Daar heb je een grote man voor nodig. 441 00:25:44,245 --> 00:25:46,324 Jazeker. 442 00:25:46,449 --> 00:25:49,209 Het was fijn geweest als de school iets dichterbij was geweest. 443 00:25:49,374 --> 00:25:51,320 Nou, daar wen je wel aan. 444 00:25:51,445 --> 00:25:53,728 Ik denk dat Italië Ashley's ogen echt geopend heeft. 445 00:25:53,853 --> 00:25:56,121 Iets moest dat doen. 446 00:25:56,449 --> 00:25:57,894 Mag ik je iets vragen? 447 00:25:58,613 --> 00:26:01,933 Onze huwelijksreis was geweldig. 448 00:26:02,769 --> 00:26:05,248 Maar het voelt nu wel een beetje... 449 00:26:05,816 --> 00:26:08,536 alsof het niet zo zeer een cadeau was, maar meer een plan. 450 00:26:08,661 --> 00:26:11,269 Een plan. -Ja, je weet wel. 451 00:26:11,864 --> 00:26:14,842 Misschien hoopte je dat Ashley in zou zien hoe het leven kon zijn... 452 00:26:14,967 --> 00:26:16,754 in plaats van hoe het nu is. 453 00:26:17,097 --> 00:26:21,077 Misschien kwam je daarom ook naar Italië, zodat ze langer zouden blijven. 454 00:26:21,736 --> 00:26:25,215 Ik bedoel, je wilde echt dat ze verliefd zou worden op die Marco, toch? 455 00:26:25,340 --> 00:26:28,889 Of in ieder iemand met een rijk en luxe leven dat ik haar niet kan geven. 456 00:26:29,205 --> 00:26:31,280 Jongen, je bent ongelooflijk. 457 00:26:32,902 --> 00:26:35,506 Ik heb er echt alles aan gedaan... 458 00:26:35,694 --> 00:26:40,033 om positief te zijn over het huwelijk tussen jou en mijn dochter. 459 00:26:40,257 --> 00:26:44,281 Heb mijn uiterste best gedaan om begripvol te zijn. 460 00:26:44,406 --> 00:26:46,128 En dit is wat ik krijg? 461 00:27:03,658 --> 00:27:06,616 Tijdens de volgende paar weken is dieet erg belangrijk. 462 00:27:06,741 --> 00:27:08,004 Man. 463 00:27:08,129 --> 00:27:09,529 Lou? 464 00:27:10,897 --> 00:27:13,024 Ik heb echt hele rare krampen. 465 00:27:13,149 --> 00:27:16,052 Oké, dat is waarschijnlijk een Braxton-Hicks wee. 466 00:27:16,177 --> 00:27:18,559 Helemaal normaal rond deze tijd. 467 00:27:21,284 --> 00:27:23,591 Oké, dat is zeker geen Braxton-Hicks. 468 00:27:24,457 --> 00:27:27,550 Dat ging best goed. -Ja, zelfs zonder Sugarfoot. 469 00:27:29,197 --> 00:27:32,144 Hé, Ty. Bedankt voor je hulp. 470 00:27:32,269 --> 00:27:33,707 Geen probleem. 471 00:27:33,983 --> 00:27:38,465 Mag ik nog één ding zeggen over het hele Chase-Blair ding? 472 00:27:38,590 --> 00:27:40,115 Amy, ik word gek van je. 473 00:27:40,240 --> 00:27:42,865 Ik weet het, ik hou er zo over op. Het is gewoon... 474 00:27:43,696 --> 00:27:45,215 Weet je wel, zoals je al zei. 475 00:27:45,340 --> 00:27:49,299 Het was niet alleen Blair die ons uit elkaar dreef, Chase speelde ook een rol. 476 00:27:49,900 --> 00:27:52,788 En ik vond hem wel leuk. Een beetje. 477 00:27:53,672 --> 00:27:55,252 Maar, Ty. Dat gaat gewoon gebeuren. 478 00:27:55,377 --> 00:27:59,024 We zullen ons aangetrokken voelen tot andere mensen. 479 00:27:59,149 --> 00:28:01,107 Dus, wat bedoel je precies? 480 00:28:01,922 --> 00:28:03,692 Weet ik veel. Ik denk... 481 00:28:04,349 --> 00:28:10,552 Ik probeer te zeggen dat we een beetje meer begrip moeten hebben voor elkaar. 482 00:28:10,874 --> 00:28:13,497 Want we zijn niet perfect en dat zullen we ook nooit worden. 483 00:28:13,622 --> 00:28:15,148 Spreek voor jezelf. 484 00:28:17,543 --> 00:28:19,191 Ja, natuurlijk. 485 00:28:23,970 --> 00:28:25,433 Mallory, wat is er? 486 00:28:26,802 --> 00:28:28,552 Ja, ja. We komen eraan. 487 00:28:28,677 --> 00:28:30,077 Wat? 488 00:28:31,504 --> 00:28:32,904 Lou? 489 00:28:33,152 --> 00:28:35,497 Oké, ik heb alles bij de hand. De vliezen zijn gebroken... 490 00:28:35,622 --> 00:28:37,122 maar er zit tijd tussen de weeën. 491 00:28:37,247 --> 00:28:39,781 Ik heb me ingelezen en we hoeven ons geen zorgen te maken. 492 00:28:39,906 --> 00:28:44,264 We moeten wel naar het ziekenhuis, ze heeft al de hele nacht weeën gehad. 493 00:28:44,773 --> 00:28:46,552 Lou, waarom heb je niets gezegd? 494 00:28:46,677 --> 00:28:50,247 Waarom? Omdat opa en Lisa naar Calgary moesten... 495 00:28:50,372 --> 00:28:53,513 en Peter had een afspraak en het was belangrijk. 496 00:28:53,638 --> 00:28:55,410 Nee, dat is niet belangrijk. 497 00:28:55,644 --> 00:28:58,521 Jawel, en trouwens wat als dit weer een vals alarm was? 498 00:28:58,648 --> 00:29:01,879 Dat wilde ik niet nog een keer meemaken, het was zo gênant. 499 00:29:02,779 --> 00:29:05,935 Oké, maar dit zijn geen valse weeën. -Die zaten echt te dicht op elkaar. 500 00:29:06,060 --> 00:29:08,495 We gaan naar het ziekenhuis, ik haal mijn truck. 501 00:29:09,779 --> 00:29:13,769 Kalm blijven. Iedereen kalm. 502 00:29:14,675 --> 00:29:16,075 Oké, pak mijn jas. 503 00:29:16,372 --> 00:29:17,847 Oké, we kunnen dit. 504 00:29:18,248 --> 00:29:20,387 Helemaal goed, zit je? -Ja. 505 00:29:20,512 --> 00:29:22,122 Schiet maar op. 506 00:29:22,247 --> 00:29:24,657 Daar gaan we dan. -Flink gassen, Ty. 507 00:29:24,839 --> 00:29:26,322 Oké, stop. -Wat? 508 00:29:26,447 --> 00:29:28,314 Keer om, keer om. -Lou. Lou, dat kan niet. 509 00:29:28,439 --> 00:29:29,855 De baby komt eraan. -Oké, oké. 510 00:29:29,980 --> 00:29:31,758 Terug naar het huis. -Oké, daar gaan we. 511 00:29:31,883 --> 00:29:34,320 Oké, Ty. Schiet op. -Hou je vast. 512 00:29:39,007 --> 00:29:40,407 Hoi, Peter? 513 00:29:40,532 --> 00:29:41,760 Waar ben je? 514 00:29:41,976 --> 00:29:43,488 Je moet naar het ziekenhuis komen. 515 00:29:43,613 --> 00:29:44,885 Lou krijgt de baby nu. 516 00:29:45,033 --> 00:29:46,433 Oké, doei. 517 00:29:47,125 --> 00:29:48,525 Wat doen jullie hier? 518 00:29:48,650 --> 00:29:50,695 Het ziekenhuis redden we niet, het is begonnen. 519 00:29:50,820 --> 00:29:53,469 Bel Peter, bel mijn vader. Bel mijn dokter. 520 00:29:53,594 --> 00:29:55,194 Ga ik doen, alles is onder controle. 521 00:29:55,319 --> 00:29:57,940 De weeën zijn nu, het is allemaal één grote wee. 522 00:29:58,065 --> 00:30:00,185 Oké, bel onmiddellijk een ambulance. 523 00:30:00,310 --> 00:30:01,799 Ik krijg geen lucht. 524 00:30:08,992 --> 00:30:10,392 Aw. 525 00:30:14,781 --> 00:30:17,095 Ik word er steeds beter in, of niet? 526 00:30:18,152 --> 00:30:19,552 Ziet er wel naar uit ja. 527 00:30:21,124 --> 00:30:22,689 En je weet wat ze zeggen. 528 00:30:23,137 --> 00:30:24,977 Oefening... -Baart kunst. 529 00:30:25,102 --> 00:30:26,711 Goed bezig, knul. 530 00:30:40,370 --> 00:30:43,199 We hebben schone handdoeken en lakens nodig, en veel ook. 531 00:30:43,324 --> 00:30:45,483 Lou moet naar het ziekenhuis en wel nu. 532 00:30:45,608 --> 00:30:47,875 Dat gaat niet lukken. We hebben de ambulance gebeld. 533 00:30:48,000 --> 00:30:50,393 Ze gaan nooit op tijd komen. De baby komt nu. 534 00:30:50,518 --> 00:30:52,845 Ik probeer Tim te bereiken, maar hij neemt niet op. 535 00:30:52,970 --> 00:30:55,994 Lisa ook niet. Maar Peter wel, die is onderweg. 536 00:30:56,119 --> 00:30:57,519 Mooi, dat is goed. 537 00:30:57,658 --> 00:30:58,837 Wat je waar je mee bezig bent? 538 00:30:58,962 --> 00:31:01,025 Nee, daarom heb ik je hulp nodig. 539 00:31:01,150 --> 00:31:03,017 Dit is geen zwanger paard, dit is mijn zus. 540 00:31:03,142 --> 00:31:04,996 Dat weet ik echt wel. En het komt goed. 541 00:31:05,121 --> 00:31:07,880 Hoe gaat dit goed komen? -We hebben dit boek? 542 00:31:09,304 --> 00:31:12,128 Dit komt goed, we gaan dit samen doen. 543 00:31:12,364 --> 00:31:13,365 Hallo? 544 00:31:13,490 --> 00:31:16,014 Peter. Oké, ja. Ik zet je op luidspreker. 545 00:31:16,139 --> 00:31:17,539 We gaan. 546 00:31:17,900 --> 00:31:19,856 Wat gebeurt er? Is ze in orde? 547 00:31:20,225 --> 00:31:22,020 Lou, Peter hier. -Schatje. 548 00:31:22,145 --> 00:31:23,856 Hé, ja, ik ben het. Gaat het? 549 00:31:23,981 --> 00:31:25,170 Waar ben je? 550 00:31:25,295 --> 00:31:27,584 Onderweg, gewoon ademen, oké? Gewoon ademen. 551 00:31:27,709 --> 00:31:29,668 Ik ben aan het ademen. Dat hoor je toch? 552 00:31:29,793 --> 00:31:31,738 Onthou waar we aan gewerkt hebben, je kunt dit. 553 00:31:31,863 --> 00:31:33,775 Ik ben bij je. -Ik wil dat je nu hier bent. 554 00:31:33,900 --> 00:31:35,390 Dat komt goed. Gewoon ademen. 555 00:31:35,515 --> 00:31:38,528 Doe je ogen dicht en adem erdoorheen. -Adem erdoorheen. 556 00:31:38,653 --> 00:31:41,377 De weeën worden nu krachtig, 60-90 seconden uit elkaar... 557 00:31:41,502 --> 00:31:43,191 en dan moet je gaan persen. 558 00:31:43,316 --> 00:31:45,502 Lou, we zijn hier. Het komt goed, je bent in orde. 559 00:31:45,641 --> 00:31:47,492 Ty? -Ja, ik ben er. 560 00:31:47,617 --> 00:31:49,150 Peter is er niet. 561 00:31:49,877 --> 00:31:51,330 De ambulance is er niet. 562 00:31:51,455 --> 00:31:54,790 Jij en Amy moeten me helpen deze baby ter wereld te brengen oké? 563 00:31:54,915 --> 00:31:57,121 Kan ik je vertrouwen? -Ja, dat kun je. 564 00:31:57,246 --> 00:32:01,361 Dan moet je nu zeggen dat alles goed komt. 565 00:32:02,293 --> 00:32:04,137 Is ze oké? -Alles komt goed. 566 00:32:04,262 --> 00:32:06,830 De baby komt eraan, jongens. 567 00:32:07,102 --> 00:32:09,680 Ze moet beginnen met persen. -Oké, haal dit ding van me af. 568 00:32:09,805 --> 00:32:11,134 Het komt goed, je kunt dit. 569 00:32:11,259 --> 00:32:13,470 Oké, leg je kin op je borstkas... 570 00:32:13,595 --> 00:32:14,763 en ontspan je tong. 571 00:32:14,888 --> 00:32:16,010 Oké. 572 00:32:16,234 --> 00:32:18,558 Oké, oké. -Je doet het geweldig, Lou. 573 00:32:18,683 --> 00:32:20,372 Hoor je dat, Lou? -Hoor je dat lieverd? 574 00:32:20,497 --> 00:32:22,409 Je doet het geweldig, gewoon blijven ademen. 575 00:32:22,534 --> 00:32:25,206 In en uit. In en uit. 576 00:32:25,331 --> 00:32:26,800 Kop dicht, Peter. 577 00:32:26,925 --> 00:32:27,945 Ik weet het schat, ik weet. 578 00:32:28,070 --> 00:32:29,057 Ik ken je. 579 00:32:29,182 --> 00:32:31,722 Nee, je kent me niet. 580 00:32:31,847 --> 00:32:34,900 Het is oké, Lou, blijf persen, gewoon blijven persen. 581 00:32:35,223 --> 00:32:37,380 Jullie zijn een band aan het krijgen. 582 00:32:38,846 --> 00:32:40,963 Hij praat de hele tijd over je. 583 00:32:41,302 --> 00:32:42,702 En hij is dol op Amy. 584 00:32:42,827 --> 00:32:45,050 Zo grappig dat ze het gelijk zo goed konden vinden. 585 00:32:45,340 --> 00:32:46,940 En hij is zeker dol op dat paard. 586 00:32:47,065 --> 00:32:49,377 Het ontwennen zal straks erg moeilijk zijn. 587 00:32:51,051 --> 00:32:53,185 Bedankt dat je me hebt overgehaald om te blijven. 588 00:32:54,403 --> 00:32:56,759 Miranda, ik wil niet dat je het verkeerde idee krijgt. 589 00:32:59,393 --> 00:33:01,234 Ik begrijp je situatie. 590 00:33:01,752 --> 00:33:04,001 Maar jij en ik, we zijn vreemdelingen. 591 00:33:04,553 --> 00:33:07,220 Zelfs tijdens die paar maanden samen, waren we vreemdelingen. 592 00:33:07,345 --> 00:33:08,745 We waren zo high. 593 00:33:09,064 --> 00:33:12,213 We weten niet meer wat we deden, en waar we heen zijn geweest. 594 00:33:12,401 --> 00:33:14,441 Maar we zijn anders nu. 595 00:33:14,566 --> 00:33:15,966 Ja. 596 00:33:16,113 --> 00:33:19,136 Ik zeker, ik heb hard gewerkt om mijn leven op de rails te krijgen... 597 00:33:19,261 --> 00:33:21,447 en een band op te bouwen met mijn dochters. 598 00:33:21,804 --> 00:33:25,465 Het heeft lang geduurd en het is nog niet perfect en ik heb een vriendin. 599 00:33:25,602 --> 00:33:29,261 Het is zoals het is. Ik erken dat Shane mijn zoon is. 600 00:33:29,743 --> 00:33:33,543 Maar we gaan geen groot, gelukkig gezin zijn. 601 00:33:33,839 --> 00:33:36,725 Dus laten we hebben over het geld. 602 00:33:38,349 --> 00:33:39,749 Geld? 603 00:33:40,353 --> 00:33:42,363 Denk je dat het daarom draait? Geld? 604 00:33:42,488 --> 00:33:43,627 Kom op. 605 00:33:43,884 --> 00:33:46,746 Je hebt Heartland gezien, de vakantieboerderij. 606 00:33:46,914 --> 00:33:48,653 Mijn ranch, de race paarden. 607 00:33:48,778 --> 00:33:52,589 Je hebt het geld geroken en ik geef je geen ongelijk. 608 00:33:54,146 --> 00:33:58,588 Je hebt je leven misschien op de rails, maar je bent geen spat veranderd. 609 00:33:58,713 --> 00:34:01,908 Ik ben hier niet heen gekomen voor geld, Tim, ik kwam om jou te zien. 610 00:34:02,288 --> 00:34:06,151 En zodat je Shane kon ontmoeten en zodat wij elkaar konden zien. 611 00:34:09,553 --> 00:34:12,309 Ik wilde je laten zien dat ik mijn leven ook op de rails heb... 612 00:34:12,434 --> 00:34:14,621 en dat ik een goede moeder ben. 613 00:34:15,349 --> 00:34:18,689 En om te kijken of er... 614 00:34:19,803 --> 00:34:21,829 misschien nog oude gevoelens waren. 615 00:34:24,364 --> 00:34:26,468 Ik dacht dat we misschien... 616 00:34:29,070 --> 00:34:32,429 Maar dat gaat niet gebeuren, of wel? 617 00:34:38,710 --> 00:34:40,170 Ik denk dat je beter kunt gaan. 618 00:34:51,013 --> 00:34:53,664 Amy. -Peter is er. 619 00:34:53,789 --> 00:34:56,074 Hier, pak maar. -Schatje. 620 00:34:56,199 --> 00:34:57,879 Je doet het geweldig. -Oké, schatje. 621 00:34:58,004 --> 00:34:59,129 Je doet het geweldig, Lou. 622 00:34:59,254 --> 00:35:01,808 Lou, ik kan de baby zien. -Daar gaan we. 623 00:35:01,933 --> 00:35:03,933 Als je het hoofdje ziet, dan niet meer persen. 624 00:35:04,058 --> 00:35:06,707 Niet meer persen. Gewoon relaxen. 625 00:35:06,832 --> 00:35:09,044 Let goed op je ademhaling... 626 00:35:09,169 --> 00:35:10,713 en blijf gewoon kalm. 627 00:35:11,104 --> 00:35:13,166 Mallory? -Mallory. 628 00:35:13,637 --> 00:35:18,475 Amy? Ik weet niet hoe dit moet. -Het komt goed, ik ben hier. 629 00:35:19,057 --> 00:35:20,697 Dit gebeurt niet echt. -Lou, persen. 630 00:35:25,621 --> 00:35:27,021 Val. 631 00:35:27,146 --> 00:35:29,334 Toe, kom op. 632 00:35:29,653 --> 00:35:32,246 Luister, het spijt me echt van de dingen die ik gezegd heb. 633 00:35:32,371 --> 00:35:36,502 Ik was gewoon boos en had kunnen weten dat je nooit zoiets zou doen. 634 00:35:37,295 --> 00:35:40,376 Ik wil gewoon dat je weet, dat ik 100% achter Ashley sta. 635 00:35:41,012 --> 00:35:42,940 Eigenlijk, ik ga mee verhuizen naar B.C. 636 00:35:43,093 --> 00:35:44,651 Je gaat met haar mee? 637 00:35:44,776 --> 00:35:46,176 Ja. 638 00:35:46,341 --> 00:35:47,741 Nou. 639 00:35:48,527 --> 00:35:52,322 Caleb, is dat slim? Je hebt je carrière hier, toch? 640 00:35:53,384 --> 00:35:55,477 Dus, rodeo is nu opeens een carrière? 641 00:35:56,971 --> 00:35:59,632 Ik wil alleen maar zeggen dat Ashley... 642 00:35:59,757 --> 00:36:04,050 beter op haar schoolwerk kan concentreren als jij er niet de hele tijd bent. 643 00:36:04,175 --> 00:36:05,864 Ik weet dat het maar een paar jaar is. 644 00:36:06,149 --> 00:36:09,384 Maar ik moet die jaren met Ashley spenderen, niet zonder haar. 645 00:36:10,268 --> 00:36:11,668 Dus wens ons succes. 646 00:36:15,830 --> 00:36:17,955 Pers, lieverd, pers. Pers, zo gaat hij goed. 647 00:36:18,619 --> 00:36:20,287 Ja, pers. 648 00:36:22,208 --> 00:36:23,608 Lou. 649 00:36:26,045 --> 00:36:28,613 Het is een meisje, Lou. 650 00:36:28,738 --> 00:36:30,346 Ze is schitterend. 651 00:36:35,061 --> 00:36:36,461 Gaat het? -Ja. 652 00:36:36,586 --> 00:36:38,076 Hier, drink wat water. 653 00:36:43,727 --> 00:36:45,589 Ze is schitterend. 654 00:36:47,770 --> 00:36:49,464 Hallo. 655 00:37:03,325 --> 00:37:05,080 Hallo daar. 656 00:37:06,547 --> 00:37:08,229 Lieverd, kijk onze baby dan toch. 657 00:37:10,571 --> 00:37:11,971 Hallo. 658 00:37:18,245 --> 00:37:20,337 Je bent zo mooi. 659 00:37:33,111 --> 00:37:37,220 Hallo daar, en welkom. 660 00:37:38,588 --> 00:37:40,079 Hallo. 661 00:37:44,333 --> 00:37:45,733 Ja. 662 00:38:19,986 --> 00:38:21,386 Kijk eens aan, paps. 663 00:38:24,159 --> 00:38:26,424 Net zoals een rugby. 664 00:38:31,730 --> 00:38:33,130 Hallo. 665 00:38:34,740 --> 00:38:36,547 Hoi, kleine meid. 666 00:38:45,444 --> 00:38:47,825 Gefeliciteerd, opa. 667 00:38:53,010 --> 00:38:54,657 Ik weet dat het emotioneel is. 668 00:38:56,139 --> 00:39:00,189 Maar nu heb je de kans om het hele opgroeien proces bij te wonen. 669 00:39:03,674 --> 00:39:06,736 Tim, het komt wel goed. -Nee. 670 00:39:07,994 --> 00:39:09,908 Het komt niet goed, Jack. 671 00:39:11,207 --> 00:39:12,759 Alles is zo... 672 00:39:17,271 --> 00:39:21,627 Nou ja, een ramp is beste manier om de situatie te beschrijven. 673 00:39:21,752 --> 00:39:25,877 Wat? Nee, het gaat prima met Lou. -Dit gaat niet om Lou. 674 00:39:29,109 --> 00:39:30,513 De jongen. Shane? 675 00:39:30,638 --> 00:39:32,038 Ja? 676 00:39:33,137 --> 00:39:34,728 Hij is mijn zoon. 677 00:39:38,066 --> 00:39:41,283 Ik wist het niet. Ben er net achter gekomen. 678 00:39:42,395 --> 00:39:44,822 Hij is zeker mijn zoon. 679 00:39:49,769 --> 00:39:51,916 Wat moet ik nu, Jack? 680 00:39:55,676 --> 00:39:58,276 Geen herhaling van het verleden. 681 00:40:16,863 --> 00:40:18,263 Oké. 682 00:40:18,400 --> 00:40:20,704 We gaan ervandoor. -Zeker weten. 683 00:40:23,622 --> 00:40:25,045 Je weet dat ik van je hou, toch? 684 00:40:26,046 --> 00:40:27,765 Ik ook van jou, cowboy. 685 00:40:28,519 --> 00:40:29,926 Bedankt dat je dit doet. 686 00:40:30,051 --> 00:40:31,191 Je bent geweldig. 687 00:40:31,340 --> 00:40:34,396 Dat ben ik zeker. Kom hier. 688 00:41:08,457 --> 00:41:09,857 Shane? 689 00:41:11,671 --> 00:41:13,071 Miranda. 690 00:41:42,752 --> 00:41:44,152 Woehoe. 691 00:41:45,079 --> 00:41:46,628 Kijk dan hoe ze Sugarfoot volgen. 692 00:41:46,753 --> 00:41:48,368 Hup. Kom op, jongens. 693 00:41:48,563 --> 00:41:49,963 Kom op, jongen. 694 00:41:50,088 --> 00:41:51,969 Ze kunnen het prima alleen nu. 695 00:41:52,094 --> 00:41:54,186 Daar gaan we dan. 696 00:41:58,192 --> 00:42:00,871 Kom op, we draaien om. Toe maar. 697 00:42:02,217 --> 00:42:03,779 Rustig aan jongens. 698 00:42:03,904 --> 00:42:05,304 Toe maar. 699 00:42:12,348 --> 00:42:13,754 Daar gaan we. 700 00:42:18,127 --> 00:42:20,760 Woehoe. -Heb je het naar je zin?