1
00:00:37,078 --> 00:00:39,748
Több ezer évvel ezelőtt
2
00:00:39,789 --> 00:00:43,334
bolygónkat pusztító veszély fenyegette.
3
00:00:43,376 --> 00:00:47,297
Piccolo, a sötétség követe
a Földre érkezett,
4
00:00:47,338 --> 00:00:51,384
hogy káoszt teremtsen békés világunkban.
5
00:00:51,426 --> 00:00:53,678
Társával, Oozaruval
6
00:00:53,720 --> 00:00:58,516
gyilkos hadjáratuk során
majdnem kiirtották az emberiséget.
7
00:00:58,558 --> 00:01:01,561
Országokat és városokat döntöttek romba.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
Életeket oltottak ki.
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
Míg végül
10
00:01:07,233 --> 00:01:11,071
a bátor harcosokból álló csapat, a Ma Fu Ba
11
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
egy varázslattal
a Föld mélyére száműzte Piccolót.
12
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Miután ura fogságba került,
Oozarunak nyoma veszett,
13
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
és a világon lassan helyreállt a béke.
14
00:01:25,835 --> 00:01:29,547
Több ezer éven át kitartott.
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
Egészen mostanáig.
16
00:01:38,640 --> 00:01:40,767
Az első szabály:
17
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
hogy nincs szabály.
18
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
Az veszít, aki előbb érinti a földet.
19
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
Vigyázz, padlót fogsz!
20
00:03:44,766 --> 00:03:46,559
Durva!
21
00:03:46,935 --> 00:03:49,687
A Repülő Daru Csapás. Kicseleztelek!
22
00:03:49,729 --> 00:03:52,649
Nehéz kivédeni egy láthatatlan támadást.
23
00:03:52,690 --> 00:03:57,237
Goku, az a baj, hogy mindig csak
a külső érzékeidre hagyatkozol.
24
00:03:58,321 --> 00:04:02,700
A látás, a hallás, a tapintás
mind másodlagos.
25
00:04:03,910 --> 00:04:08,998
Az igazi erő itt van, legbelül: a "ki".
26
00:04:11,251 --> 00:04:16,422
Ezzel tudsz a legjobban védekezni,
és ez a legerősebb fegyvered is.
27
00:04:16,839 --> 00:04:18,758
Látod? Használd a ki-t!
28
00:04:34,023 --> 00:04:37,777
-Sajnálom, nagyapa, nem megy.
-Majd ráérzel.
29
00:04:39,779 --> 00:04:41,030
Majd legyőzlek.
30
00:04:41,281 --> 00:04:45,576
Felvágsz a barátaidnak,
hogy elgyepáltál egy 70 éves öregembert?
31
00:04:45,618 --> 00:04:49,872
Milyen barátaimnak?
A suliban nem bírnak a többiek.
32
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
-Különleges vagy.
-Nem, én csak más vagyok.
33
00:04:54,043 --> 00:04:56,587
Tudom, és ők is.
34
00:04:56,629 --> 00:05:00,842
Néha úgy felhúznak,
hogy alig tudom visszafogni magam.
35
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
Egy kézzel szétütném a bandát.
36
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
Megígérted, hogy nem verekszel.
37
00:05:07,682 --> 00:05:10,018
Meg kellett ígérnem.
38
00:05:10,059 --> 00:05:13,313
Taníthatnál valami hasznosat is végre.
39
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Hogy vágódjak be egy csajnál?
40
00:05:14,814 --> 00:05:18,860
Hogy adjam elő magam lazán?
41
00:05:18,901 --> 00:05:21,446
Normális srác akarok lenni.
42
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
Ez is másodlagos.
43
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
A legfontosabb, hogy higgy magadban.
44
00:05:33,374 --> 00:05:34,459
Goku!
45
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
Boldog születésnapot!
46
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Azt hitted, elfelejtettem?
47
00:05:42,884 --> 00:05:45,094
Most már tiéd a Susinchu.
48
00:05:45,678 --> 00:05:48,389
-Mi ez?
-Egy Sárkánygömb.
49
00:05:48,723 --> 00:05:51,017
A Susinchu azt jelenti: "négy csillag".
50
00:05:51,059 --> 00:05:55,355
Hét ilyen Gömb létezik.
Mindegyiken különböző számú csillag van.
51
00:05:55,396 --> 00:05:58,941
Rajtad kívül ez az egyetlen kincsem.
52
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
-Mi ez?
-Önmagában semmire sem jó.
53
00:06:02,904 --> 00:06:08,451
De annak, aki összegyűjti mind a hetet,
teljesül egy kívánsága.
54
00:06:09,535 --> 00:06:12,455
Mindig vigyázz rá!
55
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Köszönöm.
56
00:06:20,713 --> 00:06:23,132
UNITECH KÖZÉPISKOLA
57
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Mi van?
58
00:06:47,865 --> 00:06:52,036
Fuller! Tönkretted a bringámat!
59
00:06:52,078 --> 00:06:53,704
Fingtál, Agundes?
60
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
Mi volt ez a recsegő hang?
61
00:06:55,915 --> 00:06:58,459
Ezt még megbánod!
62
00:07:02,588 --> 00:07:04,757
Gyerünk, állj bosszút, Gekkó!
63
00:07:07,135 --> 00:07:11,431
Rajta, bátorság! Ide üss!
64
00:07:11,472 --> 00:07:14,058
Rajta, öcsi! Lássuk, mit tudsz.
65
00:07:18,604 --> 00:07:21,065
Gondoltam. Kevés vagy.
66
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
Gyere, Carey! Mindjárt becsengetnek.
67
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
Vár a bomba csajom.
68
00:07:28,865 --> 00:07:30,158
Mizújs?
69
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
Mindjárt sírva fakad.
70
00:08:37,975 --> 00:08:39,685
Semmi baj.
71
00:09:42,999 --> 00:09:46,043
Ne keresd tovább! Nálam van.
72
00:09:54,635 --> 00:09:56,053
Gyerünk, térdelj le!
73
00:10:19,327 --> 00:10:24,665
Ezt a természeti jelenséget
hívjuk teljes napfogyatkozásnak.
74
00:10:25,124 --> 00:10:27,043
Szerencsére két hét múlva
75
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
mi is megfigyelhetjük ezt a csodát.
76
00:10:31,672 --> 00:10:33,841
Mikor következik be napfogyatkozás?
77
00:10:34,216 --> 00:10:36,344
-Tanár úr!
-Weaver.
78
00:10:36,385 --> 00:10:40,806
Ez a jelenség akkor következik be,
amikor a Hold eltakarja a Napot.
79
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
Helyes. Az ősi civilizációkban
80
00:10:44,644 --> 00:10:48,981
a napfogyatkozást
természetfeletti katasztrófának tekintették.
81
00:10:49,023 --> 00:10:52,193
A hinduk szerint Rahu démon
82
00:10:52,234 --> 00:10:54,945
kiharap egy darabot a Napból.
83
00:10:54,987 --> 00:10:58,115
A kínaiak úgy tartották,
hogy egy napevő sárkány okozza...
84
00:11:07,792 --> 00:11:08,834
Goku!
85
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Mi az?
86
00:11:12,338 --> 00:11:16,175
Mit szólnának az őseink
a közelgő napfogyatkozáshoz?
87
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
A nagyapám azt mondaná,
hogy óvakodjunk a namekoktől.
88
00:11:22,264 --> 00:11:23,349
Namekok?
89
00:11:23,391 --> 00:11:27,228
Ez a földönkívüli faj
majdnem elpusztította a Földet
90
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
kétezer évvel ezelőtt.
91
00:11:33,734 --> 00:11:36,362
Reméljük, nem jönnek vissza.
92
00:11:41,742 --> 00:11:43,369
Jaj, ne! Megint beragadt.
93
00:11:44,078 --> 00:11:47,707
Utálom ezt a kártyás cuccot!
94
00:11:47,748 --> 00:11:49,333
Nézd ezt a képet!
95
00:11:49,375 --> 00:11:52,878
Nem tudom kivenni a házidolgozatomat!
96
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Rohanok.
97
00:11:58,300 --> 00:12:00,428
VIRTUÁLIS OKTATÓ
98
00:12:08,018 --> 00:12:09,186
A francba!
99
00:12:20,781 --> 00:12:22,283
Várj, Goku!
100
00:12:27,037 --> 00:12:30,499
-Ezt te csináltad?
-Én.
101
00:12:34,754 --> 00:12:36,255
A ki-erővel.
102
00:12:37,923 --> 00:12:40,176
Honnan tudsz a ki-ről?
103
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
Csak mert Chi Chi-nek hívnak,
még nem vagyok teljesen sötét.
104
00:12:42,762 --> 00:12:45,890
Persze. A Chi Chi-nél is
vannak bénább nevek.
105
00:12:47,224 --> 00:12:48,976
Vagyis a Chi Chi nem béna.
106
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Nem átlagos.
107
00:12:52,396 --> 00:12:54,815
De ez másodlagos.
108
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
Nem vagy sötét, és jó a neved.
109
00:12:56,901 --> 00:12:58,778
Inkább hagyjuk!
110
00:12:59,862 --> 00:13:01,906
Este bulit tartok.
111
00:13:01,947 --> 00:13:03,365
Ott leszek.
112
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
-Szia.
-Igen!
113
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
Csaó!
114
00:13:17,797 --> 00:13:20,257
Csá, Chi Chi!
Helló!
115
00:13:21,091 --> 00:13:24,011
Goku, máris kész a pirított csirkeláb!
116
00:13:25,054 --> 00:13:30,434
Sajnos galambnyelvet nem kaptam!
Husi kis fiókák vagytok!
117
00:13:43,948 --> 00:13:46,116
Vár a bomba csajom.
118
00:13:50,162 --> 00:13:51,997
Ez az!
119
00:14:07,429 --> 00:14:11,016
Goku! Boldog születésnapot!
120
00:14:16,564 --> 00:14:17,857
Goku?
121
00:14:30,911 --> 00:14:33,205
-Ezt figyuzd!
-Ott van.
122
00:14:34,373 --> 00:14:38,210
-Hát te, Gekkó?
-A buliba jöttem.
123
00:14:40,045 --> 00:14:42,172
Chi Chi meghívott. Nem akarok balhét.
124
00:14:42,214 --> 00:14:46,969
De mi szeretjük a balhét.
Fordulj meg szépen, és menj haza!
125
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Nem mondjuk meg, hogy itt voltál.
126
00:14:51,557 --> 00:14:52,933
Tűnés!
127
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
Lúzer!
128
00:15:02,484 --> 00:15:04,612
Elegem van.
129
00:15:11,118 --> 00:15:13,996
Megígértem, hogy nem bunyózom.
130
00:15:14,038 --> 00:15:15,205
Mi van?
131
00:15:15,247 --> 00:15:20,252
-Megígértem, hogy nem bunyózom.
- Nyugi, nem lesz bunyó!
132
00:15:22,963 --> 00:15:24,673
Mészárlás lesz.
133
00:15:26,634 --> 00:15:27,968
Mellé.
134
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Megint.
135
00:16:02,711 --> 00:16:04,463
Ez csúnya.
136
00:16:05,214 --> 00:16:08,676
Chi Chi, kösz szépen a meghívást!
137
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Fuller!
138
00:16:10,427 --> 00:16:13,472
A spanjaid elég rosszul bírják a pörgést.
139
00:16:15,140 --> 00:16:16,308
Semmi.
140
00:16:20,062 --> 00:16:22,564
-Véged!
-Carey, ne!
141
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
-A kocsim!
-Jó a svungod.
142
00:16:31,323 --> 00:16:32,574
Ütöd-vágod.
143
00:16:38,038 --> 00:16:39,331
Ügyes!
144
00:16:43,002 --> 00:16:44,336
Hahó!
145
00:16:48,173 --> 00:16:52,344
Majd kikalapálhatod ezt a pár horpadást.
146
00:17:14,700 --> 00:17:16,785
Tényleg soha nem verekedtél?
147
00:17:17,036 --> 00:17:20,080
De, sokszor. A fejemben.
148
00:17:24,334 --> 00:17:26,045
Más vagy, mint ők.
149
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
Ezt bírom.
150
00:17:34,344 --> 00:17:38,390
Lehet, hogy furán hangzik, de hasonlítunk.
151
00:17:42,478 --> 00:17:46,648
-Ez életem legjobb születésnapja.
-Ma van a szülinapod?
152
00:17:47,649 --> 00:17:49,651
Pontosan most.
153
00:17:50,277 --> 00:17:51,403
Nagyapával minden évben
154
00:17:51,445 --> 00:17:55,407
ugyanakkor ünnepeljük a születésnapomat.
155
00:17:55,449 --> 00:17:57,659
Azt mondja, ez a nagy belépőm.
156
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
-Mi van a szüleiddel?
-Nem tudom.
157
00:18:01,663 --> 00:18:03,499
Nagyapa megígérte, hogy elmondja,
158
00:18:03,540 --> 00:18:05,167
ha 18 leszek.
159
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
Most betöltöttem.
160
00:18:09,671 --> 00:18:10,756
Klassz.
161
00:18:56,718 --> 00:18:58,595
Gyere csak!
162
00:19:03,809 --> 00:19:05,185
Piccolo!
163
00:19:05,853 --> 00:19:07,479
Nincs itt.
164
00:19:14,486 --> 00:19:17,531
Megszerzem a Sárkánygömböt, öreg.
165
00:19:50,480 --> 00:19:52,191
Baj van.
166
00:19:55,527 --> 00:19:58,322
-Nagyapa bajban van.
-Mi?
167
00:19:58,363 --> 00:20:00,365
Mennem kell. Bocs.
168
00:20:00,866 --> 00:20:02,910
-Goku!
-Majd dumálunk!
169
00:20:12,336 --> 00:20:13,545
Nagyapa!
170
00:20:15,380 --> 00:20:17,841
Nagyapa! Nagyapa!
171
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
Ne!
172
00:20:39,571 --> 00:20:41,949
Tarts ki, nagyapa!
173
00:20:45,702 --> 00:20:48,830
-Hívok segítséget.
-Ne! Maradj itt!
174
00:20:48,872 --> 00:20:50,749
Nincs már sok időm.
175
00:20:50,791 --> 00:20:53,543
Bocsáss meg, hogy nem voltam melletted!
176
00:20:53,585 --> 00:20:56,630
-Mi történt?
-Piccolo visszatért.
177
00:20:56,672 --> 00:21:01,635
-A Gömböt keresi. Biztonságos helyen van?
-Igen.
178
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
Elkezdődött.
179
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
Keresd meg Roshi mestert Paozuban!
180
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
Mondd meg, hogy Piccolo itt van!
181
00:21:16,775 --> 00:21:19,653
Csak akkor tudod legyőzni,
182
00:21:19,695 --> 00:21:23,448
ha a napfogyatkozás előtt megtalálod
a többi Sárkánygömböt.
183
00:21:23,490 --> 00:21:27,703
- Mi?
-"Aki a hét Sárkánygömböt megszerzi majd,
184
00:21:27,744 --> 00:21:30,747
"az megszünteti a földi bajt."
185
00:21:30,789 --> 00:21:33,792
Elég. Pihenned kell, nagyapa.
186
00:21:33,834 --> 00:21:37,296
Goku, ne feledd:
187
00:21:38,463 --> 00:21:42,467
mindig hinned kell magadban!
188
00:23:17,854 --> 00:23:19,106
Nagyapa...
189
00:23:43,004 --> 00:23:45,424
Hol a Gömb? Tudom, hogy itt van!
190
00:23:45,465 --> 00:23:47,884
Piccolo? Te ölted meg nagyapát?
191
00:23:47,926 --> 00:23:51,847
Barom! Gondolod, elárulnám,
ha én lennék ez a piccolo, vagy mi?
192
00:23:51,888 --> 00:23:55,183
Ha én lennék nagyapád gyilkosa,
már te sem élnél.
193
00:23:55,434 --> 00:23:59,771
Ellopták a prométhium-gömbömet,
és vissza akarom kapni.
194
00:23:59,813 --> 00:24:00,897
Mi?
195
00:24:02,482 --> 00:24:03,775
Nálad van.
196
00:24:08,572 --> 00:24:11,533
Ügyes, de legközelebb nem úszod meg.
197
00:24:11,575 --> 00:24:13,910
Az apám 20 éve találta a gömböt,
198
00:24:13,952 --> 00:24:16,913
amit elloptál. Nem hagyom itt.
199
00:24:16,955 --> 00:24:19,624
Miről beszélsz? Ez egy Susinchu,
200
00:24:19,666 --> 00:24:21,626
egy négycsillagos Sárkánygömb.
201
00:24:21,668 --> 00:24:24,004
Megígértem a nagyapámnak,
202
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
hogy vigyázok rá.
203
00:24:25,797 --> 00:24:29,718
Négycsillagos?
A prométhiumgömb ötcsillagos!
204
00:24:29,759 --> 00:24:31,845
Na, ki a barom? Nézd meg!
205
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Uramisten! Majdnem megöltelek.
206
00:24:39,853 --> 00:24:41,813
Azért ez erős túlzás.
207
00:24:43,899 --> 00:24:45,984
Sejtettem. Több van.
208
00:24:46,860 --> 00:24:48,570
Összesen hét.
209
00:24:48,612 --> 00:24:51,198
-Mit kérsz érte cserébe?
-Nem eladó.
210
00:24:51,490 --> 00:24:54,910
-Mindennek van ára.
-Ennek nincs.
211
00:24:55,785 --> 00:24:58,079
Hogy tűnt el a Sárkánygömböd?
212
00:24:58,788 --> 00:25:00,999
Tegnap valaki betört apám cége,
213
00:25:01,041 --> 00:25:02,501
a Capsule Corporation központjába.
214
00:25:02,542 --> 00:25:04,503
Megölte az őröket,
215
00:25:04,544 --> 00:25:06,546
és ellopta a Sárkánygömböt.
216
00:25:13,178 --> 00:25:15,597
Megesküdtem apámnak, hogy visszaszerzem.
217
00:25:15,639 --> 00:25:19,184
Idáig követtem a jelet.
218
00:25:20,060 --> 00:25:22,979
Bocs, hogy lőttem, de azt hittem,
te raboltad el.
219
00:25:23,021 --> 00:25:25,941
Mázli, hogy nem tudsz célozni.
220
00:25:25,982 --> 00:25:29,694
-Hogy találtál ide?
-A gépem jelzett.
221
00:25:29,736 --> 00:25:31,988
Követi a Sárkánygömbök
222
00:25:32,030 --> 00:25:34,699
által kibocsátott hullámokat. Látod?
223
00:25:35,867 --> 00:25:39,037
Készítettél egy Sárkánygömbradart?
224
00:25:39,996 --> 00:25:42,791
-Klassz.
-Sárkánygömb radar, SGR.
225
00:25:43,708 --> 00:25:45,794
-Jól hangzik.
-Tudós vagy?
226
00:25:45,835 --> 00:25:49,589
Dinamikából doktoráltam,
de a kézifegyverekhez is értek.
227
00:25:50,090 --> 00:25:52,133
Nagy felfedezés előtt állok,
228
00:25:52,175 --> 00:25:54,844
ezért kellenek a Sárkánygömbök.
229
00:25:54,886 --> 00:25:56,888
Mit érsz velük?
230
00:25:56,930 --> 00:25:58,848
Híres leszek.
231
00:25:58,890 --> 00:26:02,060
Kimeríthetetlen energiaforrássá
alakítom őket.
232
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
Sok sikert!
233
00:26:09,025 --> 00:26:12,279
Goku vagyok. Mi lenne,
ha segítenénk egymásnak?
234
00:26:12,571 --> 00:26:16,283
Meg kell találnom Roshi mestert.
235
00:26:16,324 --> 00:26:18,118
Ha elviszel, én is segítek.
236
00:26:18,159 --> 00:26:20,620
Minek segítség, ha van radarom?
237
00:26:20,662 --> 00:26:23,790
Más is keresi a Gömböket.
238
00:26:24,708 --> 00:26:27,085
Gondoltam, jól jön egy kis erősítés.
239
00:26:33,717 --> 00:26:35,093
Bulma Briefs.
240
00:26:43,768 --> 00:26:45,729
Hol van a...
241
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
A verdám?
242
00:26:52,861 --> 00:26:53,945
Zsír.
243
00:27:15,884 --> 00:27:18,219
Keresés befejezve.
244
00:27:18,845 --> 00:27:21,931
Sokféleképpen betűztem
Roshit, de nincs ilyen név a rendszerben.
245
00:27:21,973 --> 00:27:24,225
Írd be, hogy "mester".
246
00:27:26,353 --> 00:27:29,939
-M-E-S...
-Barom!
247
00:27:29,981 --> 00:27:31,024
Kérsz egy harit?
248
00:27:38,239 --> 00:27:41,076
-Itt van.
-Honnan tudod?
249
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Mintha itt lenne a nagyapám.
250
00:27:48,375 --> 00:27:52,337
Sajnos nem él már, de érzem,
hogy velem van.
251
00:27:56,049 --> 00:27:58,301
Sárkánygömböt jelez. Gyerünk!
252
00:27:58,343 --> 00:27:59,969
MÁR CSAK 45 ELADÓ LAKÁS
PAOZU - AZ ÉLET KÖZPONTJA
253
00:28:10,355 --> 00:28:14,109
Bulma! Várj!
254
00:28:18,279 --> 00:28:22,158
Állj már meg!
Nem törhetünk be valakinek a házába!
255
00:28:23,034 --> 00:28:27,872
-Nem törünk be. Nyitva van az ajtó.
-Az más. Nem normális a csaj.
256
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
Bulma!
257
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
Bulma!
258
00:28:55,859 --> 00:28:56,985
Bulma!
259
00:29:06,828 --> 00:29:07,871
Ne!
260
00:29:17,422 --> 00:29:18,757
Tolvaj!
261
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
Ez nem az, aminek látszik.
262
00:29:33,438 --> 00:29:36,483
-Ilyen nincs!
-De van!
263
00:29:37,942 --> 00:29:40,361
Készülj, mert átállítom a ketyegődet!
264
00:30:04,344 --> 00:30:06,346
Jó mestered lehetett.
265
00:30:18,233 --> 00:30:24,155
-Elég! Hagyjátok abba!
-Nyugi, most fejezem be!
266
00:30:37,293 --> 00:30:38,419
Bocsesz!
267
00:30:39,087 --> 00:30:42,924
A Repülő Daru Csapás.
Ezt csak egyvalakitől tanulhattad.
268
00:30:45,343 --> 00:30:46,886
Hogy van Gohan?
269
00:30:47,262 --> 00:30:51,224
-Ismerted a nagyapámat?
-Ismertem? Én tanítottam.
270
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Te vagy Roshi mester.
271
00:30:56,479 --> 00:31:00,900
Muten Roshi, a legyőzhetetlen!
272
00:31:04,237 --> 00:31:06,197
Nagyapa meghalt.
273
00:31:08,449 --> 00:31:12,203
Megölték. De bosszút állok a haláláért.
274
00:31:13,413 --> 00:31:16,958
Mielőtt meghalt,
275
00:31:17,000 --> 00:31:22,213
megkért, hogy keresselek meg,
és mondjam meg, hogy Piccolo visszatért,
276
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
és tudni fogod, mi a teendő.
277
00:31:25,550 --> 00:31:27,468
Egy verset is mondott,
278
00:31:28,052 --> 00:31:30,013
ami a hét Sárkánygömbről szól.
279
00:31:30,054 --> 00:31:34,893
"Aki a hét Sárkánygömböt megszerzi majd,
280
00:31:35,435 --> 00:31:38,897
"az megszünteti a földi bajt.
281
00:31:39,397 --> 00:31:42,483
"A gonosz erőktől ősi fegyver védi,
282
00:31:43,192 --> 00:31:46,529
"győz, ha Shenlong sárkányt megidézi."
283
00:31:47,322 --> 00:31:51,117
Gyerekkoromban tanultam,
az egyik bölcs mesteremtől.
284
00:31:52,368 --> 00:31:55,622
A napfogyatkozás előtt kell
megtalálnunk a Gömböket.
285
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Mi?
286
00:31:58,082 --> 00:31:59,292
Nálad is van egy Gömb?
287
00:32:08,051 --> 00:32:09,552
Bikini Magazin?
288
00:32:11,596 --> 00:32:13,973
Gyűjtőknek szánt kiadás.
289
00:32:59,435 --> 00:33:04,107
Ha beteljesül a jóslat, hét nap múlva
290
00:33:05,024 --> 00:33:08,152
a Napot elfedi a vérvörös Hold.
291
00:33:08,528 --> 00:33:11,280
Ez lesz az Apokalipszis kezdete.
292
00:33:11,322 --> 00:33:15,159
Marhaság! Túl komolyan veszel
egy gyerekversikét.
293
00:33:15,201 --> 00:33:18,663
Mostanáig nem értettem.
Nem tudtam, hogy mit jelent.
294
00:33:19,205 --> 00:33:22,500
De végre megfejtettem.
295
00:33:23,292 --> 00:33:25,461
Te vagy a kulcsfigura!
296
00:33:26,045 --> 00:33:28,631
Ez biztos. Gohan erre készített fel téged.
297
00:33:28,673 --> 00:33:30,466
Goku, örülök,
298
00:33:30,508 --> 00:33:33,219
hogy megtaláltad a mesteredet.
Elhoztalak ide.
299
00:33:33,261 --> 00:33:35,304
Most te jössz. Menjünk!
300
00:33:35,346 --> 00:33:38,433
Ha valóban itt van Piccolo,
301
00:33:39,684 --> 00:33:43,688
ez a kívánság az egyetlen,
ami megmentheti a világot.
302
00:33:45,481 --> 00:33:46,691
Menjünk!
303
00:33:48,776 --> 00:33:50,570
Te is velünk jössz.
304
00:34:30,193 --> 00:34:32,653
Így könnyebb megtalálni, mint a vízben.
305
00:34:38,659 --> 00:34:40,411
Van egy titkos hely,
306
00:34:40,453 --> 00:34:44,207
ahol megtanulod a természeti elemek
energiáját beépíteni a harcba:
307
00:34:44,248 --> 00:34:46,584
a levegő, a tűz és a víz erejét.
308
00:34:47,168 --> 00:34:50,546
A Repülő Daru Csapás
a léghajlító technika alapja.
309
00:34:50,588 --> 00:34:54,550
De az én edzéseimhez jobb erőnlét kell.
310
00:34:55,635 --> 00:34:59,764
Profi edző. Csak így tovább,
egyre jobban élvezem az előadást!
311
00:34:59,806 --> 00:35:01,265
Bírom.
312
00:35:05,311 --> 00:35:08,648
Ha nem veszed le rólam a kezed,
szétlövöm.
313
00:35:08,689 --> 00:35:10,108
Indulás!
314
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
Ebben a Kőtemplomban erősítik
315
00:35:40,721 --> 00:35:43,850
a testet és a szellemet.
316
00:35:43,891 --> 00:35:47,687
Én is itt tanultam mindent,
a legjobb mesterektől.
317
00:35:52,191 --> 00:35:56,404
-Azt mondtad, titkos hely.
-Chi Chi!
318
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Chi Chi!
319
00:36:07,874 --> 00:36:09,167
Ez igen!
320
00:36:10,334 --> 00:36:12,211
Goku! Hogy kerülsz ide?
321
00:36:12,253 --> 00:36:14,922
Éppen ezt akartam kérdezni tőled.
322
00:36:16,841 --> 00:36:18,634
-Sétálunk egyet?
-Jó.
323
00:36:19,844 --> 00:36:23,181
Itt készülünk fel a Toi San-i bajnokságra.
324
00:36:23,222 --> 00:36:27,685
Ezt akartam elmondani a bulin,
mielőtt elrohantál.
325
00:36:28,352 --> 00:36:31,772
Hallottam a nagyapád balesetéről.
Részvétem.
326
00:36:33,191 --> 00:36:34,775
Összedőlt a ház?
327
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
Mondhatjuk.
328
00:36:38,946 --> 00:36:41,866
Mit akartál még mondani?
329
00:36:42,575 --> 00:36:45,745
Otthon nem tudják, hogy harcos vagyok.
330
00:36:46,913 --> 00:36:49,290
Tuti, hogy nem értenék meg.
331
00:36:50,499 --> 00:36:52,460
Goku! Gyere!
332
00:36:55,213 --> 00:36:56,547
Mennem kell.
333
00:36:57,673 --> 00:37:02,386
Gyere el a bajnokságra!
Talán lesz egy kis szabadidőm.
334
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Oké.
335
00:37:08,309 --> 00:37:11,270
Micsoda káosz!
Itt nem tudom kibontakoztatni a ki-t.
336
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
Nem hiába jöttem.
337
00:37:14,690 --> 00:37:17,568
Sárkánygömböt jelez a közelben.
338
00:37:27,954 --> 00:37:29,538
Egy kézzel!
339
00:37:31,290 --> 00:37:36,254
Hogy eljuss a második szintre,
két dolgot kell csinálnod egyszerre.
340
00:37:38,756 --> 00:37:41,008
Verd ki a kezemből a narancsot!
341
00:37:50,351 --> 00:37:54,563
A radar erős jelet észlel
öt kilométerre innen.
342
00:38:10,037 --> 00:38:11,372
Bocsánat.
343
00:38:13,416 --> 00:38:16,335
Mi történt? Hogyhogy nem vettem észre?
344
00:38:20,881 --> 00:38:22,883
Kell egy kis segítség?
345
00:38:24,593 --> 00:38:26,345
Bízzátok rám!
346
00:38:28,639 --> 00:38:31,976
Te vagy a megmentőnk! Itt ragadtunk.
347
00:38:32,643 --> 00:38:37,398
Nagyon hálás lennék,
ha kihúznál minket a gödörből.
348
00:38:39,984 --> 00:38:42,987
Ilyen jó csajt örömmel!
349
00:38:43,904 --> 00:38:46,907
Kösz. Ez nagyon rendes tőled.
350
00:38:47,366 --> 00:38:49,327
Yamcha, szolgálatodra!
351
00:38:49,994 --> 00:38:52,705
-De ingyen nem vállalom.
-Mi?
352
00:38:53,873 --> 00:38:57,460
-Vajon ki ásta a gödröt?
-Várjunk csak!
353
00:38:57,501 --> 00:39:00,463
Egy Capsule RX 550-es Roadster?
354
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
Jöhet!
355
00:39:02,673 --> 00:39:06,719
-Szemét kis csaló!
-Lehet, de van létrám.
356
00:39:07,678 --> 00:39:09,638
Gondoljátok meg, mert amint felkel a nap,
357
00:39:09,680 --> 00:39:12,850
nagyon tűz, tűz! Tűz!
358
00:39:21,942 --> 00:39:24,612
A tábortűzhöz rémmese dukál.
359
00:39:24,653 --> 00:39:28,616
Rémmesével nem tudok szolgálni,
de elmondok egy történetet.
360
00:39:28,657 --> 00:39:32,536
Kétezer évvel ezelőtt
majdnem elpusztították a Földet
361
00:39:32,578 --> 00:39:35,081
az univerzum gonosz urai.
362
00:39:40,836 --> 00:39:44,382
Úgy hívták őket, hogy Piccolo és Oozaru.
363
00:39:45,883 --> 00:39:49,136
Hét bátor harcos
szembeszállt a támadókkal.
364
00:39:49,804 --> 00:39:53,516
Az életüket kozkáztatva a Ma Fu Ba átokkal
365
00:39:53,933 --> 00:39:56,769
sikerült rabul ejteniük Piccolót.
366
00:39:58,396 --> 00:40:01,524
De Piccolo nemrég megszökött.
367
00:40:02,441 --> 00:40:05,861
Két nap múlva,
amikor a Hold elsötétíti a Napot,
368
00:40:05,903 --> 00:40:09,156
meg fog jelennni Piccolo társa, Oozaru.
369
00:40:10,866 --> 00:40:14,620
Csak az tudja ezt megakadályozni,
aki megszerzi a hét Sárkánygömböt,
370
00:40:14,662 --> 00:40:19,125
és megidézi Shenlongot,
hogy teljesítse egyetlen kívánságát.
371
00:40:22,586 --> 00:40:24,755
Ha összegyűjtjük a Gömböket,
372
00:40:24,797 --> 00:40:28,008
teljesül a kívánságunk, és Piccolo eltűnik.
373
00:40:28,551 --> 00:40:31,554
Különben megállíthatatlanná válik
a pusztítás.
374
00:40:32,096 --> 00:40:35,015
Kamu! Gondoltad, hogy ezt beveszem?
375
00:40:35,599 --> 00:40:36,642
Nem,
376
00:40:36,684 --> 00:40:40,688
mert olyan ember vagy,
aki képtelen bármiben is hinni.
377
00:40:40,729 --> 00:40:42,898
Sajnállak.
378
00:40:42,940 --> 00:40:44,775
Nem én vagyok gödörben.
379
00:40:44,817 --> 00:40:46,777
Engedj ki!
380
00:40:48,696 --> 00:40:50,114
Nyugi, kenguru!
381
00:40:50,156 --> 00:40:53,451
Még egy ilyen, és már itt sem vagyok.
382
00:40:56,912 --> 00:41:00,791
Gömböt jelez. Valahol itt van elásva.
383
00:41:05,045 --> 00:41:08,674
Elég a játékból! Ne vesztegessük az időt!
Engedd le a létrát!
384
00:41:09,008 --> 00:41:12,636
Hé, Roshi!
Kellene valami szerszám az ásáshoz!
385
00:41:16,223 --> 00:41:19,768
Szeretnél jó sok lóvét keresni?
386
00:41:19,810 --> 00:41:21,812
Ez a beszéd, tesó!
387
00:41:24,732 --> 00:41:28,652
Ha az SGR pontosan jelez,
a Gömbnek itt kell lennie!
388
00:41:28,694 --> 00:41:30,237
Nyomjuk!
389
00:41:34,658 --> 00:41:38,037
Odaígérted a mérföldkőnek
számító találmányom jogdíjának a harmadát?
390
00:41:38,078 --> 00:41:40,706
Egy nap a Sárkánygömbök
látják el energiával a világot.
391
00:41:40,748 --> 00:41:45,503
Ne aggódj!
Nulla egyharmada még mindig nulla.
392
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
Kész! Éljen!
393
00:41:57,681 --> 00:41:59,725
Ha nem állítasz csapdát,
394
00:41:59,767 --> 00:42:02,811
nem találjuk meg a Gömböt.
395
00:42:02,853 --> 00:42:05,689
Minden jó, ha a vége jó.
396
00:42:07,233 --> 00:42:09,610
A kedvenc sorozatomból idéztem.
397
00:42:23,040 --> 00:42:24,667
Közel vagyunk.
398
00:42:24,708 --> 00:42:28,128
Legyetek résen, Piccolo is ezt keresi!
399
00:42:30,923 --> 00:42:35,928
Követtem Muten Roshi-t, ahogy utasítottad.
Son Goku a tanítványa.
400
00:42:38,138 --> 00:42:40,015
Rájuk ijesztek.
401
00:42:42,268 --> 00:42:43,310
Nem.
402
00:42:44,103 --> 00:42:46,939
Durvább taktika kell.
403
00:42:53,904 --> 00:42:56,031
A véred életre kelti.
404
00:43:11,755 --> 00:43:14,675
Hamarosan enyém lesz
az összes Sárkánygömb.
405
00:43:16,051 --> 00:43:20,306
A segítségükkel elpusztítom ezt a világot.
406
00:43:29,773 --> 00:43:34,153
Ha megvan a hét Gömb, mennyi idő,
amíg elkezd dőlni a pénz?
407
00:43:35,863 --> 00:43:37,781
Egy hónap? Egy év?
408
00:43:41,035 --> 00:43:45,289
A magas hőmérséklet
összezavarta a rendszert.
409
00:43:56,091 --> 00:43:59,637
A rohadt életbe!
Megpörköltem a mogyorómat!
410
00:44:03,098 --> 00:44:04,391
Látom!
411
00:44:05,726 --> 00:44:08,062
Csak az a kérdés, hogy jutunk át.
412
00:44:09,271 --> 00:44:10,648
Gyertek!
413
00:44:18,197 --> 00:44:19,698
Le!
414
00:44:28,082 --> 00:44:29,124
Hé!
415
00:44:30,876 --> 00:44:32,336
-Mi?
-Fuss!
416
00:44:32,670 --> 00:44:33,712
Fuss!
417
00:44:39,677 --> 00:44:41,178
Intézd el, Roshi!
418
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Dobd a lávába!
Csak így van esélyünk!
419
00:45:05,035 --> 00:45:07,746
-Mit csinálsz?
-Hidat!
420
00:45:21,760 --> 00:45:22,803
Ügyes!
421
00:46:11,226 --> 00:46:15,272
Vesd be a leghatásosabb fegyveredet,
azt, ami legbelül van.
422
00:46:40,464 --> 00:46:43,550
Roshi mester, a Sárkánygömbök...
423
00:46:43,801 --> 00:46:46,428
-Üzennek neked.
-Igen.
424
00:46:46,470 --> 00:46:48,388
Megmutatják a jövőt.
425
00:46:48,430 --> 00:46:52,142
-A démon...
-Oozaru, a pusztító.
426
00:46:54,102 --> 00:46:59,525
Meg fog ölni téged. Bulmát és Yamchát is.
427
00:47:00,150 --> 00:47:02,486
Mindent elpusztít.
428
00:47:04,363 --> 00:47:06,532
A jövőn még lehet változtatni.
429
00:47:07,407 --> 00:47:10,035
Kövesd a sárkány útmutatását!
430
00:47:13,413 --> 00:47:15,874
Le kell győznöm Oozarut.
431
00:47:29,012 --> 00:47:30,180
Két nap alatt
432
00:47:30,222 --> 00:47:32,516
nem találjuk meg a Gömböket.
433
00:47:32,558 --> 00:47:35,227
Máshogy állítjuk meg Piccolót.
434
00:47:35,894 --> 00:47:38,230
Ez az egyetlen esélyünk.
435
00:47:40,190 --> 00:47:41,567
Irány Toi San!
436
00:47:42,943 --> 00:47:44,152
Toi San.
437
00:48:20,063 --> 00:48:23,358
Roshi! Hogy van a kedvenc hitetlenem?
438
00:48:26,194 --> 00:48:28,488
Bocsáss meg, Sifu Norris!
439
00:48:29,156 --> 00:48:31,575
Mindaz, amiben korábban kételkedtem,
440
00:48:34,161 --> 00:48:36,955
igaz. Most már tudom.
441
00:48:40,208 --> 00:48:41,585
A jóslat.
442
00:48:42,336 --> 00:48:45,255
Holnap sötétségbe borul az égbolt.
443
00:48:50,552 --> 00:48:52,262
A segítségedet kérem.
444
00:48:52,638 --> 00:48:56,016
-Szükségem van egy rakétaautóra.
-A Ma Fu Ba?
445
00:48:56,558 --> 00:49:00,145
Az összecsapás felemésztheti
az összes életenergiádat.
446
00:49:00,187 --> 00:49:03,065
Ha így látod, nincs sok remény.
447
00:49:03,649 --> 00:49:05,984
De a fiú még nem áll készen.
448
00:49:08,946 --> 00:49:12,282
Ez az egyetlen esélyünk.
Csak nekem sikerülhet.
449
00:49:16,203 --> 00:49:18,664
Reggelre elkészül az autó.
Namaszté.
450
00:49:29,675 --> 00:49:31,343
Felkészültek? Mehet!
451
00:49:47,025 --> 00:49:48,652
Kiesett! A fekete kiesett.
452
00:49:49,152 --> 00:49:51,321
Miért versenyzel, ha kiszállsz?
453
00:49:53,156 --> 00:49:55,659
Az összecsapás győztese a piros!
454
00:50:03,250 --> 00:50:04,334
Goku!
455
00:50:06,044 --> 00:50:07,295
De jó, hogy eljöttél!
456
00:50:07,337 --> 00:50:10,507
Ez természetes. De mi ez?
457
00:50:11,341 --> 00:50:13,593
Semmiség. Indulsz a bajnokságon?
458
00:50:13,635 --> 00:50:17,764
-Nem, más miatt jöttem.
-Nem miattam?
459
00:50:19,307 --> 00:50:23,020
Tulajdonképpen miattad,
mert szükségünk van rád.
460
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
Be kell vallanom valamit.
Híres akartam lenni.
461
00:50:29,026 --> 00:50:30,610
Én pedig gazdag.
462
00:50:31,194 --> 00:50:34,364
Egyikünknek sem fog összejönni.
463
00:50:37,576 --> 00:50:41,204
Nézz körbe! Nem sejtenek semmit.
464
00:50:41,621 --> 00:50:44,541
Bárcsak én sem tudnám.
465
00:50:47,711 --> 00:50:50,213
Nem szokásom csalókkal dumálni.
466
00:50:52,132 --> 00:50:56,219
Figyelj, azért nem vagyok olyan rossz arc!
467
00:50:57,763 --> 00:50:59,639
Pedig bukom a rossz arcokra.
468
00:51:04,186 --> 00:51:07,731
Jó tudni egy nappal a világvége előtt.
469
00:51:15,530 --> 00:51:18,742
De van néhány Gömbünk.
470
00:51:19,659 --> 00:51:21,203
Igen.
471
00:51:21,244 --> 00:51:24,623
Piccolónak csak akkor teljesül a kívánsága,
ha hét Gömbje van.
472
00:51:24,664 --> 00:51:27,542
Talán megkapod a 30 %-od.
473
00:51:27,584 --> 00:51:29,544
Mi? 33,3 %-ot!
474
00:51:29,586 --> 00:51:31,546
-Ne légy pofátlan!
-Nem engedek!
475
00:51:59,783 --> 00:52:04,162
A léghajlító technika legmagasabb szintje
a kamehameha.
476
00:52:04,871 --> 00:52:06,832
Nagyapa azt mondta,
477
00:52:07,124 --> 00:52:09,584
hogy még nem állok rá készen.
478
00:52:09,626 --> 00:52:11,586
-Így is van.
-Értem.
479
00:52:12,462 --> 00:52:14,422
De kevés az időnk.
480
00:52:15,173 --> 00:52:18,885
A kamehameha akkor sajátítható el,
ha képes vagy uralni a ki-t.
481
00:52:20,137 --> 00:52:22,389
Meríts az univerzum erejéből!
482
00:52:33,233 --> 00:52:35,152
Áramoltasd az energiát!
483
00:52:51,626 --> 00:52:52,836
Sűrítsd össze!
484
00:52:54,504 --> 00:52:55,839
És engedd ki!
485
00:52:57,841 --> 00:52:58,884
Micsoda?
486
00:53:02,179 --> 00:53:04,598
Minél magasabb szinten űzöd,
487
00:53:04,639 --> 00:53:06,391
annál pusztítóbb a kamehameha.
488
00:53:06,433 --> 00:53:09,603
Gyakorolj! Gyújtsd meg a lámpásokat!
489
00:53:09,644 --> 00:53:11,813
Reggel találkozunk.
490
00:53:35,712 --> 00:53:36,796
Öcsém!
491
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
Ne csalj!
492
00:54:01,780 --> 00:54:04,407
A ki-ddel kell meggyújtanod.
493
00:54:04,449 --> 00:54:06,493
Leskelődtél?
494
00:54:08,245 --> 00:54:10,914
Akkor tudod, miért csalok.
495
00:54:16,294 --> 00:54:19,839
Nagyapa szerint
akkor tudom tökéletesen uralni a ki-t,
496
00:54:20,340 --> 00:54:24,261
ha eggyé válok önmagammal
és az ellenséggel.
497
00:54:25,512 --> 00:54:29,599
-Nem értem.
-Csak egy kis ösztönzés kell.
498
00:54:31,851 --> 00:54:34,896
Öt lámpást kell meggyújtanod,
499
00:54:35,355 --> 00:54:37,607
és öt lépésnyire vagy tőlem.
500
00:54:37,774 --> 00:54:42,696
Ahányszor meggyújtasz egyet,
egy lépéssel közelebb kerülsz hozzám.
501
00:54:43,989 --> 00:54:46,950
Mi lesz, ha ég az összes lámpás?
502
00:54:47,826 --> 00:54:52,622
Itt állsz majd mellettem,
és megfoghatom a kezed.
503
00:54:54,374 --> 00:54:55,625
Oké.
504
00:55:02,048 --> 00:55:03,800
Megy ez!
505
00:55:05,510 --> 00:55:06,636
Igen.
506
00:55:14,728 --> 00:55:15,895
Nem rossz.
507
00:55:23,403 --> 00:55:24,654
És most...
508
00:55:37,417 --> 00:55:39,919
-Egy lépés vissza.
-Nem ér!
509
00:55:39,961 --> 00:55:41,880
Én döntök.
510
00:55:47,385 --> 00:55:49,346
Még három. Koncentrálj!
511
00:55:55,101 --> 00:55:57,729
Valamit rosszul csinálok.
512
00:55:57,771 --> 00:56:00,440
Fejleszd ki a saját technikádat!
513
00:56:02,692 --> 00:56:04,361
Sikerül.
514
00:56:05,528 --> 00:56:06,696
A sajátomat.
515
00:56:24,464 --> 00:56:26,383
Jobb, ha a következő akció előtt
516
00:56:26,424 --> 00:56:29,511
eloltod az összes lámpást.
517
00:57:22,772 --> 00:57:24,482
Állj!
518
00:57:28,903 --> 00:57:30,113
Chi Chi!
519
00:57:32,532 --> 00:57:35,118
Bocs, hogy felébresztettelek.
520
00:57:36,494 --> 00:57:39,497
Én kérek bocsánatot. Folytasd csak!
521
00:57:40,790 --> 00:57:43,168
-Már itt sem vagyunk.
-Hé!
522
00:57:45,712 --> 00:57:46,880
Mit csináltok ilyenkor?
523
00:57:46,921 --> 00:57:48,631
Semmit!
524
00:57:51,176 --> 00:57:54,512
-Már a templom sem szent?
-Jó éjt!
525
00:57:58,516 --> 00:58:02,479
-Kétlem, hogy összejött Gokunak.
-A látszat csal.
526
00:58:03,855 --> 00:58:07,150
-Buli van?
-Nem a szobádban vagy?
527
00:58:09,068 --> 00:58:11,070
Chi Chi-nél vannak a Gömbök!
528
00:58:29,839 --> 00:58:31,674
Te ki a fene vagy?
529
00:58:42,685 --> 00:58:44,562
A másik kijárathoz!
530
00:58:51,528 --> 00:58:52,570
Chi Chi?
531
00:59:00,703 --> 00:59:01,871
Chi Chi!
532
00:59:13,967 --> 00:59:15,552
Segíts, Goku!
533
00:59:19,013 --> 00:59:20,306
Ne!
534
00:59:26,271 --> 00:59:27,772
Benézted.
535
00:59:49,168 --> 00:59:50,753
Jól vagy?
536
00:59:53,089 --> 00:59:55,049
Életben van, de épp hogy.
537
01:00:22,076 --> 01:00:25,705
Nagyapa! Úgy örülök, hogy itt vagy!
538
01:00:31,294 --> 01:00:33,338
Ezek szerint, értem jöttél?
539
01:00:34,130 --> 01:00:37,675
Még nincs itt az idő, Goku.
Nagy feladat vár rád.
540
01:00:41,137 --> 01:00:44,349
Hogyan győzzem le Oozarut?
541
01:00:45,808 --> 01:00:49,354
Mindig higgy magadban!
542
01:00:51,105 --> 01:00:56,194
Kamehameha!
543
01:01:02,241 --> 01:01:03,910
Ez jó jel.
544
01:01:14,337 --> 01:01:17,965
Elkéstünk. Náluk van mind a hét Gömb.
545
01:01:18,007 --> 01:01:23,012
A Sárkánytemplom.
Piccolo ott idézi meg Shenlongot.
546
01:01:26,182 --> 01:01:27,350
Segítek.
547
01:01:33,898 --> 01:01:35,024
Roshi!
548
01:01:39,862 --> 01:01:44,325
-Egyre erősebb a varázslat.
-Reméljük, erősebb Piccolónál.
549
01:01:45,201 --> 01:01:47,036
Sok szerencsét, barátom!
550
01:01:58,339 --> 01:02:01,426
Hamarosan találkozunk a másik oldalon.
551
01:02:12,228 --> 01:02:14,230
-És most hova?
-A Sárkánytemplomhoz!
552
01:02:14,272 --> 01:02:16,899
A napfogyatkozás előtt oda kell érnünk!
553
01:02:18,151 --> 01:02:22,071
Olyan szorosan megkötöztek,
554
01:02:23,322 --> 01:02:27,034
hogy a testem mintha egy présben
feküdt volna mozdulatlanul,
555
01:02:28,494 --> 01:02:29,829
évezredekig.
556
01:02:33,750 --> 01:02:35,251
Megjártam a poklot.
557
01:02:36,377 --> 01:02:38,504
2000 évig raboskodtam.
558
01:02:43,885 --> 01:02:49,932
Ezzel a Sárkánygömbbel
végre bosszút állhatok az ellenségeimen.
559
01:03:22,089 --> 01:03:23,800
Tempó!
560
01:03:25,092 --> 01:03:26,427
Ezzel akarsz bevágódni?
561
01:03:26,469 --> 01:03:29,847
Dehogy, ijesztgetni akarlak!
562
01:03:45,446 --> 01:03:48,574
Az ima vége előtt oda kell érnünk!
563
01:04:06,300 --> 01:04:07,343
Ne!
564
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Bedöglött!
565
01:05:09,280 --> 01:05:11,198
Örülök, hogy eljöttél.
566
01:05:11,240 --> 01:05:12,909
Láthatod,
567
01:05:12,950 --> 01:05:17,330
amikor Shenlong rám bízza
ennek a rothadó kráternek a sorsát.
568
01:05:17,371 --> 01:05:21,626
Legyőzöm Oozarut,
téged pedig elpusztítalak!
569
01:05:23,085 --> 01:05:24,503
Legyőzöd Oozarut?
570
01:05:26,088 --> 01:05:29,342
Ahogy elsötétül az égbolt,
571
01:05:29,383 --> 01:05:31,594
te átváltozol Oozaruvá.
572
01:05:31,636 --> 01:05:33,596
Mi? Ne!
573
01:05:33,638 --> 01:05:38,392
Késő, már nincs visszaút. Goku ideje lejárt.
574
01:05:48,986 --> 01:05:52,281
-Ne! Ne!
-Goku csak egy test.
575
01:05:53,658 --> 01:05:55,993
Ez vagy valójában.
576
01:05:59,330 --> 01:06:02,458
Egy meteorral küldtek,
577
01:06:02,500 --> 01:06:04,418
hogy 18 évig ebben a fertőben élj.
578
01:06:04,460 --> 01:06:07,964
Ideköt a múltad,
és itt is fogsz újjászületni.
579
01:06:08,673 --> 01:06:11,968
Most már engem szolgálsz!
580
01:06:18,557 --> 01:06:20,977
-Goku, ne!
-Ő már nem Goku!
581
01:06:28,317 --> 01:06:32,196
Oozaru, vedd el a Gömböt,
és hozd ide nekem!
582
01:06:46,168 --> 01:06:48,170
Ma Fu Ba!
583
01:06:56,012 --> 01:06:59,140
-Mi van?
-Menj.
584
01:07:06,147 --> 01:07:07,356
-Nem.
-Fuss!
585
01:07:36,761 --> 01:07:38,721
Roshi! Hogy segítsek?
586
01:07:42,224 --> 01:07:43,476
Késő.
587
01:07:49,106 --> 01:07:50,816
Vigyázz a Gömbre!
588
01:08:00,076 --> 01:08:04,121
Puszta kézzel
nem tudod elintézni Oozarut.
589
01:08:05,581 --> 01:08:08,751
Csak a hit erejével győzhetsz.
590
01:08:12,421 --> 01:08:18,302
Ne hagyd, hogy Oozaru elpusztítsa Gokut!
591
01:08:43,702 --> 01:08:46,247
A legfontosabb,
hogy mindig higgy magadban.
592
01:08:46,288 --> 01:08:48,249
Ne!
593
01:08:48,290 --> 01:08:50,334
Fejleszd ki a saját technikádat!
594
01:08:50,376 --> 01:08:52,294
Különleges vagy, Goku.
595
01:08:59,301 --> 01:09:03,305
-Lehetetlen!
-Ezt a nagyapámtól tanultam.
596
01:09:04,431 --> 01:09:07,309
Az első szabály: hogy nincs szabály.
597
01:10:09,205 --> 01:10:10,289
Várj!
598
01:10:14,251 --> 01:10:15,461
Vedd el!
599
01:10:32,895 --> 01:10:34,813
A Gömb az enyém.
600
01:10:44,907 --> 01:10:46,659
Simán lerendeztem volna a csajt.
601
01:10:55,960 --> 01:10:58,254
Goku vagyok.
602
01:11:00,256 --> 01:11:02,466
És én vagyok Oozaru.
603
01:11:03,717 --> 01:11:06,512
Hogy eggyé váljak önmagammal,
ketté kell válnom.
604
01:11:19,942 --> 01:11:24,321
Csak hinnem kell magamban.
605
01:11:31,328 --> 01:11:34,957
Az emberi erő mindig is hatástalan volt!
606
01:11:36,875 --> 01:11:39,003
Kame...
607
01:11:39,920 --> 01:11:41,463
Egy újabb...
608
01:11:42,965 --> 01:11:45,551
...hame...
609
01:11:45,801 --> 01:11:47,011
kudarc!
610
01:11:47,845 --> 01:11:49,680
...ha!
611
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
Bárcsak megmenthettük volna.
612
01:12:45,986 --> 01:12:47,446
Shenlong.
613
01:12:55,037 --> 01:12:57,414
Teljesíti egy kívánságunkat.
614
01:13:04,046 --> 01:13:06,590
Sárkány!
615
01:13:06,632 --> 01:13:10,052
Elhoztam a hét Sárkánygömböt!
Most rajtad a sor!
616
01:13:10,803 --> 01:13:14,515
Teljesítsd a kívánságomat!
617
01:13:39,873 --> 01:13:44,086
Támaszd fel Muten-Roshit!
618
01:14:18,120 --> 01:14:20,122
Furcsa álmom volt.
619
01:14:20,622 --> 01:14:23,000
Ismeretlen helyen jártam.
620
01:14:23,709 --> 01:14:27,796
Jól éreztem ott magam.
Nyugodt, boldog voltam.
621
01:14:29,465 --> 01:14:32,593
De a nagyapád kirúgott!
622
01:14:32,634 --> 01:14:35,512
Azt mondta, van még mit tanulnod.
623
01:14:35,554 --> 01:14:37,222
Igaza van. Bocs, Roshi mester,
624
01:14:37,473 --> 01:14:40,142
de szükségünk van rád.
625
01:14:41,727 --> 01:14:44,021
Tudom, tudom.
626
01:14:44,688 --> 01:14:47,691
Megható, de lemaradtunk a lényegről.
627
01:14:47,733 --> 01:14:51,028
Eltűntek a Sárkánygömbök.
Meg kell keresnünk őket.
628
01:14:51,862 --> 01:14:53,155
Mehetünk?
629
01:14:55,032 --> 01:14:57,159
Van még egy kis dolgom.
630
01:15:37,741 --> 01:15:42,079
-Azt hittem, nem látlak többé.
-Bocs, nem direkt ütöttelek ki.
631
01:15:42,120 --> 01:15:45,582
Nem tudtam,
632
01:15:45,624 --> 01:15:47,084
hogy te vagy az...
633
01:15:47,125 --> 01:15:49,670
Semmi baj, hagytam magam.
634
01:15:50,712 --> 01:15:54,550
-Túl gyors voltam.
-Lehet, de hagytam magam.
635
01:15:54,591 --> 01:15:58,011
Nem láttam semmit, csak támadtam.
636
01:15:58,053 --> 01:16:00,847
Köztünk csak akkor lehet bármi is,
637
01:16:00,889 --> 01:16:03,141
ha ezt előbb tisztázzuk.