1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Stabilizer : ترجمه WwW. Forum1. Warez-ir. Com 2 00:00:05,001 --> 00:00:09,900 ويرايش و زيرنويس : بهادر کاظميان Bahador_1470@Yahoo. Com 3 00:00:09,962 --> 00:00:11,886 ... شما مونِت گمشده رو تو فلورانس پيدا کردي 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,356 بيست و پنج ميليون دلار رو براي شرکتت گرفتي 5 00:00:14,357 --> 00:00:18,234 پرونده ي اون دزدي ِ معروف پونزده ميليون گير شرکتت اومد 6 00:00:18,235 --> 00:00:21,010 خب سال گذشته رو مشغول چه کاري بودين؟ 7 00:00:21,011 --> 00:00:24,368 با مشتريهاي خصوصي کار مي کردم خيلي محرمانه 8 00:00:24,369 --> 00:00:26,865 خوبه, حل کردن مشکلات آدمهاي پولدار 9 00:00:26,866 --> 00:00:29,801 درواقع کاملا برعکس 10 00:00:32,073 --> 00:00:35,382 خب خوشحالم که شما اينجاييد دوباره به بازي بيمه خوش اومديد 11 00:00:35,383 --> 00:00:39,943 عاليه کلي فايل اينجاست که ميخوام شما از شعبه هاي بين المللي ِ ما مرور کنيد 12 00:00:39,944 --> 00:00:41,038 بانکوک 13 00:00:41,717 --> 00:00:42,880 لندن 14 00:00:43,777 --> 00:00:44,927 مادريد 15 00:00:46,068 --> 00:00:47,517 مکزيکو سيتي 16 00:00:48,707 --> 00:00:50,143 لس آنجلس 17 00:00:52,126 --> 00:00:55,789 اما اول شما بايد به عنوان مشاور کارتون رو ... شروع کنيد و بعدا با توجه به سابقتون 18 00:00:55,790 --> 00:00:58,348 و بهتون دفتر بديم, شايد 19 00:00:58,971 --> 00:01:00,258 آقاي فورد؟ 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,822 آقاي فورد؟ 21 00:01:02,915 --> 00:01:05,015 چيزي گفتم؟ 22 00:01:09,619 --> 00:01:11,255 زويي 23 00:01:11,582 --> 00:01:13,995 پيچيده تر از چيزيه که فکر ميکني 24 00:01:13,996 --> 00:01:16,370 اما تو به پليس خبر دادي درسته؟ 25 00:01:16,371 --> 00:01:19,433 آره اما اونا حتي واقعا متوجه نشدن وقتي داشتم براشون توضيح مي دادم 26 00:01:19,434 --> 00:01:23,232 اين خيلي سخته که از اين موضوع سر در بياري مگر اينکه بانکدار باشي 27 00:01:23,233 --> 00:01:25,069 پس بهتر توضيح بده 28 00:01:25,454 --> 00:01:28,464 بابا کار درست همينه 29 00:01:29,599 --> 00:01:32,482 عزيزم ميشه موضوع رو عوض کنيم؟ 30 00:01:32,483 --> 00:01:33,522 باشه 31 00:01:33,823 --> 00:01:35,782 مي تونم موبايل داشته باشم؟ 32 00:01:36,153 --> 00:01:39,862 من چاره ي ديگه ندارم درسته؟ 33 00:01:40,861 --> 00:01:43,100 انتخاب خوب ديگه ي ندارم 34 00:01:53,082 --> 00:01:54,132 لعنت بهش 35 00:02:01,681 --> 00:02:03,003 عزيزم بابا 36 00:02:03,004 --> 00:02:05,313 نميدونم چه اتفاقي داره ميفته بابا 37 00:02:05,314 --> 00:02:09,023 از کنترل خارج شده بابا مواظب باش 38 00:02:14,089 --> 00:02:15,978 ترمزها بابا 39 00:02:40,376 --> 00:02:43,105 بسيار خب دووم بياريد من دارمتون 40 00:02:45,193 --> 00:02:47,143 اونو ببرش بيرون زود 41 00:02:47,144 --> 00:02:49,834 آره باشه گرفتمش دستاتو بده به من ، آروم حرکت کن 42 00:02:49,835 --> 00:02:51,100 آروم 43 00:02:51,135 --> 00:02:53,231 خونسرد باش 44 00:02:54,068 --> 00:02:55,339 بسيارخب 45 00:02:56,880 --> 00:03:00,309 من دختره رو گرفتم تو اونو بيارش بيرون باشه باشه 46 00:03:02,615 --> 00:03:04,596 ... کمک, چي 47 00:03:06,868 --> 00:03:09,068 کمکم کن کمک 48 00:03:09,562 --> 00:03:10,562 کمک 49 00:03:12,473 --> 00:03:14,636 بابام؟ بابام کمک 50 00:03:14,637 --> 00:03:16,737 باشه صبرکن 51 00:03:19,314 --> 00:03:20,906 کمک 52 00:03:24,869 --> 00:03:26,079 زودباش 53 00:03:29,314 --> 00:03:30,677 برو برو 54 00:03:42,742 --> 00:03:45,685 پولدارا و قدرتمند ها هر چيزي رو که بخوان بدست ميارن 55 00:03:45,686 --> 00:03:47,925 ما براتون پسش مي گيريم 56 00:03:51,189 --> 00:03:55,906 و بعضي وقتها, آدم بدها بهترين آدم خوبها رو بوجود ميارن 57 00:03:57,460 --> 00:03:59,969 ما وسيله ي نفوذ رو 58 00:04:00,332 --> 00:04:01,932 فراهم مي کنيم 59 00:04:08,166 --> 00:04:10,506 ببخشيد من فقط ميخوام يه سري بزنم 60 00:04:10,507 --> 00:04:14,795 سلام من گلن لري هستم رييس مت توي بانک 61 00:04:14,796 --> 00:04:17,772 ببخشيد ايشون سُتوان لونانو از پليس ايالتي هستن 62 00:04:17,773 --> 00:04:20,782 آقاي فورد کاري که کرديد کلي سروصدا به پا کرده 63 00:04:21,447 --> 00:04:23,525 بهم زنگ ميزنيد اگه چيزي به ذهنتون رسيد درسته؟ 64 00:04:23,526 --> 00:04:24,904 حتما پليس ايالتي؟ 65 00:04:24,905 --> 00:04:29,062 تصادف رانندگي مرکز شهر به پليس بوستون مربوط ميشه نه پليس ايالتي 66 00:04:29,063 --> 00:04:30,624 خب درست ميگيد 67 00:04:30,625 --> 00:04:31,821 به ما مربوط نميشه 68 00:04:35,520 --> 00:04:38,607 مت بهش زنگ زده براي قرار ملاقات نمي دونم چرا 69 00:04:38,608 --> 00:04:40,024 شايد اتفاقي تو بانک افتاده؟ 70 00:04:40,025 --> 00:04:43,672 چطوري؟ بعد از جمعه ديگه حتي بانکي وجود نداره 71 00:04:43,673 --> 00:04:47,263 ما اولين بانک مستقل بوستونيم داريم ورشکست ميشيم 72 00:04:47,264 --> 00:04:48,858 . و آخر هفته دولت مياد جلو 73 00:04:48,859 --> 00:04:52,979 آخرين چک رو براي تمام داراييمون ميکشه و همين تموم ميشه درها بسته ميشن 74 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 ... و 75 00:04:55,207 --> 00:04:57,038 اين جريان به مت خيلي فشار آورد 76 00:04:57,039 --> 00:04:58,275 داره الکلي ميشه 77 00:04:58,276 --> 00:05:01,287 مي دوني وقتي مردم مي نوشن چه افتضاحي ميشن 78 00:05:01,288 --> 00:05:03,967 اون تو اتاق جراحيه من ميرم پايين بهش سر بزنم 79 00:05:03,968 --> 00:05:05,567 بازم ممنون 80 00:05:07,468 --> 00:05:10,127 ماشين يه مشکلي داشت 81 00:05:11,867 --> 00:05:13,687 واقعا سريع ميرفت 82 00:05:14,194 --> 00:05:16,119 و بعد ترمزها 83 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 خب؟ 84 00:05:17,320 --> 00:05:20,861 گوش کن بازرس بونانو اون بيرونه من ميرم درباره ي اين قضيه بهش بگم باشه 85 00:05:20,862 --> 00:05:21,962 نه صبرکن 86 00:05:23,159 --> 00:05:26,526 ماشين مشکل داشت 87 00:05:29,822 --> 00:05:30,882 باشه 88 00:05:31,675 --> 00:05:32,702 باشه 89 00:05:34,379 --> 00:05:35,542 بسيار خب 90 00:05:36,447 --> 00:05:38,897 بايد يه کم بخوابي 91 00:05:39,331 --> 00:05:40,581 باشه؟ 92 00:05:42,329 --> 00:05:43,728 آره 93 00:06:05,458 --> 00:06:07,309 يکي بر مي دارم فاميليتون؟ 94 00:06:07,310 --> 00:06:09,408 پارکر اسم کوچيک؟ 95 00:06:09,444 --> 00:06:11,073 نه فقط يک اسم 96 00:06:13,454 --> 00:06:15,832 عاليه اميدوارم لذت ببريد 97 00:06:17,423 --> 00:06:19,172 پارکر؟ 98 00:06:24,189 --> 00:06:28,248 باشه بعد از نمايش مي بينمتون 99 00:06:38,971 --> 00:06:40,507 اليوت نيت 100 00:06:40,542 --> 00:06:42,981 پارکر هارديسن 101 00:06:44,829 --> 00:06:46,888 ... خب اين مدت رو چطوري خوب خوب عالي شماچطور؟ 102 00:06:46,889 --> 00:06:50,820 خارق العاده شش ماه مسافرت دوتا کار بزرگ کردم 103 00:06:50,821 --> 00:06:55,414 آره منم همين طور. زمان خوبي داشتم. خب من يه مخزن اکسيژن خريدم. قشنگه 104 00:06:55,415 --> 00:06:58,143 آره فوق العاده من واقعا زمان فوق العاده ي داشتم 105 00:06:58,144 --> 00:07:01,933 ... آره اون چيزي بهم نگفت که شماها ميخوايد 106 00:07:01,934 --> 00:07:03,754 شما همتون اومديد 107 00:07:04,400 --> 00:07:07,519 نمي دونستم ميتوني آواز بخوني مي دوني 108 00:07:07,520 --> 00:07:10,650 نه به خوبيه فيلم بازي کردنم, اما آره 109 00:07:10,685 --> 00:07:12,132 ممنون 110 00:07:12,167 --> 00:07:15,035 ... نميخوام لباستو چروک کنم 111 00:07:18,073 --> 00:07:20,732 بعدش پس همديگرو مي بينيم 112 00:07:34,228 --> 00:07:38,358 آره, مي دوني, مطمئنم نقدهاي منتقدين 113 00:07:38,677 --> 00:07:42,486 روي سايت هاي خبري خواهد بود جدا؟ 114 00:07:43,553 --> 00:07:46,136 ... تا به حال هيچوقت نمايش صدايِ موسيقي " 115 00:07:46,137 --> 00:07:48,587 " به اين افتضاحي نبوده است... 116 00:07:48,654 --> 00:07:49,904 اما 117 00:07:52,807 --> 00:07:54,758 تو ترک کردي؟ آره 118 00:07:54,759 --> 00:07:56,555 تو ترک کردي؟ مسلما 119 00:07:56,556 --> 00:07:58,904 تو ترک کردي؟ 120 00:07:59,124 --> 00:08:00,716 پس اينجارو چجوري بلدي؟ 121 00:08:00,717 --> 00:08:02,948 من يه واحد بالاي پله ها اجاره کردم 122 00:08:02,983 --> 00:08:04,851 تو يه آپارتمان بالاي مشروب فروشي اجاره کردي؟ 123 00:08:04,852 --> 00:08:06,114 درسته 124 00:08:06,149 --> 00:08:07,899 ... خب اون خيلي 125 00:08:08,577 --> 00:08:10,135 بلند نظريه 126 00:08:10,170 --> 00:08:13,231 لباس هاي محلي واقعا عالي بودن نه نه نه بس کن 127 00:08:13,232 --> 00:08:16,143 هيچي نيست که باگفتنش بتوني حالمو بهتر کني 128 00:08:16,144 --> 00:08:18,037 من ميدونم چي ميتونه حالتو بهتر کنه 129 00:08:18,038 --> 00:08:19,962 بايد يه چيزي بدزديم 130 00:08:19,963 --> 00:08:21,433 نه نه آره 131 00:08:21,454 --> 00:08:24,795 مي تونيم باهم انجامش بديم اينو دوست دارم. برگشتن درست پشت موتور 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,061 موتور ِ جُرم قبلا بهم نگفتيد زندگي هاي جديدتون 133 00:08:27,062 --> 00:08:28,746 چقدر عالي بوده؟ 134 00:08:28,747 --> 00:08:31,274 آره خب من الماس موزه ي اسميت سونيان رو دزديدم چي؟ 135 00:08:31,275 --> 00:08:34,759 و بعد گذاشتمش سرجاش آره چون حوصله م سر رفته بود مهم نبود 136 00:08:34,760 --> 00:08:38,169 من سه روز براي هک کردن ايميل هاي کاخ سفيد وقت گذاشتم - بي سروصدا 137 00:08:38,170 --> 00:08:39,580 ديدي؟ ... اما ما 138 00:08:39,581 --> 00:08:41,735 داريم رو يه سري اجناس تقلبي تو پاکستان کار مي کنيم 139 00:08:41,736 --> 00:08:43,279 نادرست ... ببين 140 00:08:43,280 --> 00:08:45,833 من خوشحال نيستم. اونا هم بدبختن 141 00:08:45,834 --> 00:08:49,778 بسيار خب تو شش ماه گذشته چيکار مي کردي؟ 142 00:08:49,779 --> 00:08:52,267 من پاکستان بودم 143 00:08:53,869 --> 00:08:57,201 ديدي چيکار کردي؟ تو بهترين جنايت کاراي دنيا رو جمع کردي 144 00:08:57,202 --> 00:09:01,069 بزن بهادر, هکر, کلاه بردار, دزد تو مارو جمع کردي و بيچارمون کردي 145 00:09:01,070 --> 00:09:03,208 ... نه نه... کاري که کردم, بهتون ياد دادم 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,190 که چجوري به مردم کمک کنيد. همش همين دقيقا 147 00:09:05,191 --> 00:09:08,374 آره مشکل همينه, با آدم خوب بودن 148 00:09:08,375 --> 00:09:09,945 اون زير پوستته 149 00:09:09,946 --> 00:09:12,858 ببين نيت, تو بايد يه مشت آدم بدبخت بيچاره 150 00:09:12,859 --> 00:09:15,417 همين اطراف داشته باشي که به کمي کمک غير قانوني نياز دارن 151 00:09:15,418 --> 00:09:17,604 ببينيد ما هممون توافق کرديم که يه تکوني به خودمون بديم 152 00:09:17,605 --> 00:09:19,726 آره اما ما 153 00:09:20,107 --> 00:09:22,328 ما دزديم من نه 154 00:09:22,329 --> 00:09:24,945 ببينيد, اون کار عالي بود, سرگرم کننده بود ... . آخراش شگفت انگيز بود 155 00:09:24,946 --> 00:09:27,799 اما من بيشتر اوقات مست بودم ... باهاتون رو راست باشم. و من 156 00:09:27,800 --> 00:09:29,473 کمي ديوونه بودم آره اما کارت خوب بود 157 00:09:29,474 --> 00:09:31,114 تو بهترين بودي ما بهترين بوديم 158 00:09:31,115 --> 00:09:34,417 آره گوش کنيد جدي ميگم من به همتون بدهکارم 159 00:09:34,418 --> 00:09:39,246 ... و به کاري که کرديم خيلي افتخار ميکنم. جدي ميگم اما 160 00:09:39,277 --> 00:09:43,154 اما من به زندگي عاديم برگشتم و قصد دارم همينجوري ادامه بدم 161 00:09:43,155 --> 00:09:45,234 و من دزد نيستم 162 00:09:46,108 --> 00:09:49,257 از ديدن همتون خوشحال شدم. شب خوش 163 00:09:50,126 --> 00:09:52,694 حتي فرصت اينو پيدا نکردي تا بهش بگي؟ 164 00:09:52,695 --> 00:09:53,695 مي دونم 165 00:09:53,988 --> 00:09:55,457 بهش چي بگي؟ 166 00:09:55,492 --> 00:09:56,639 هيچي 167 00:10:19,559 --> 00:10:21,798 هي مامانت خياطه؟ 168 00:10:22,408 --> 00:10:24,068 بده اينو بدوزه 169 00:10:42,500 --> 00:10:43,699 سوتي دادم 170 00:10:59,882 --> 00:11:01,331 اون پيراهن ِ منه 171 00:11:01,332 --> 00:11:02,333 آره 172 00:11:03,374 --> 00:11:05,759 من شب موندم تا مطمئن شم حالت خوبه تو چي؟ 173 00:11:05,760 --> 00:11:07,665 اما نگران نباش 174 00:11:07,666 --> 00:11:11,811 زير تختت رو نگاه نکردم, مي دونم جايي ِ که آدما چيزاي عجيب رو ميزارن اونجا, چيزاي عجيب 175 00:11:11,812 --> 00:11:14,336 زير تخت من هيچي نيست 176 00:11:14,681 --> 00:11:18,040 غير از قهوه چيز ديگه اي اينجا نيست از اونجا بيا کنار 177 00:11:18,041 --> 00:11:19,723 شما چيکار داريد ميکنيد؟ 178 00:11:19,724 --> 00:11:21,260 يالا بريد بيرون 179 00:11:21,261 --> 00:11:24,555 تمام وسايلتونو ببريد بيرون. شما داريد يه نقشه ي ميريزيد مي دونم يالا بريد بيرون 180 00:11:24,556 --> 00:11:27,129 از خونه ي من بريد بيرون يه نفر ميخواست شب گذشته بکشدت 181 00:11:27,130 --> 00:11:30,095 ازما ميخواي چيکار کنيم رفيق ها؟ ميخواي با سرعت از شهر خارج شيم و بزاريم خودت تنهايي حلش کني؟ 182 00:11:30,096 --> 00:11:32,337 آره درواقع اين دقيقا چيزيه که من ميخوام 183 00:11:32,338 --> 00:11:34,481 ... ما شماره تلفن بيمارستان رو تو جيبت پيدا کرديم 184 00:11:34,482 --> 00:11:36,038 و مي دونيم چيکار کردي 185 00:11:36,039 --> 00:11:38,547 مي دونيم که زندگي ِ اون پدر و دختر رو نجات دادي 186 00:11:38,548 --> 00:11:40,840 و ما هممون واقعا بهت افتخار مي کنيم 187 00:11:40,841 --> 00:11:43,806 ببين هيشکي ديگه به اون پدر و دختر کوچولو کمک... نمي کنه باشه 188 00:11:43,807 --> 00:11:46,038 اين کاري ِ که ما مي کنيم ما به مردم کمک مي کنيم 189 00:11:46,039 --> 00:11:48,818 ضمنا من توصيف ِ سوفي از کسي که بهت حمله کرد رو با 190 00:11:48,819 --> 00:11:52,954 فيلم دوربين ِ امنيتي از صحنه ي تصادف مقايسه کردم 191 00:11:53,254 --> 00:11:54,805 تطبيق داده شد 192 00:11:54,806 --> 00:11:58,780 درک ميکني بصورت ميانگين مردم روزي 13 بار با دوربين هاي امنيتي گرفته ميشن؟ 193 00:11:58,781 --> 00:12:00,993 دوربين هاي مخفي دوربين هاي ترافيک 194 00:12:00,994 --> 00:12:05,129 ديوونه کنندس مرد اما ما مي تونيم ردشو بزنيم مي تونيم 195 00:12:05,440 --> 00:12:09,613 خب من ديگه اينجا گمش کردم خب من 196 00:12:09,614 --> 00:12:13,334 خب من کيف خالي ِ مَت کريگِن رو جاي همون چهارراه پيدا کردم 197 00:12:13,335 --> 00:12:15,497 اين بانک مشترک المنافع بوستون ِ آره؟ 198 00:12:15,498 --> 00:12:21,175 نه, اولين بانک ِ مستقل بوستون جايي ِ که کريگن کار مي کنه. يالا 199 00:12:21,483 --> 00:12:23,007 اون کيه؟ 200 00:12:24,507 --> 00:12:25,876 تو نمي دوني نه؟ 201 00:12:25,877 --> 00:12:29,311 رييس ِ کريگن لِري 202 00:12:31,327 --> 00:12:32,879 حالا هرچي 203 00:12:35,155 --> 00:12:36,232 باشه اون يکي کيه؟ 204 00:12:36,233 --> 00:12:38,722 براي شناسايي چهره به اندازه ي کافي واضح نيست 205 00:12:38,723 --> 00:12:42,250 آره, خب, مشکل اينه, که اين دوتا رفتن پايين قسمت صندوق هاي امانات 206 00:12:42,251 --> 00:12:45,131 که تنها قسمت هر بانکيه که کاملا بدون ِ دوربين 207 00:12:45,132 --> 00:12:46,620 که يعني وقت ِ حرکت ِ عزيزم 208 00:12:46,621 --> 00:12:49,321 اونا سعي کردن کريگن رو براي چيزي که تو کيف بود بکشن 209 00:12:49,322 --> 00:12:50,664 ما پسش مي گيريم 210 00:12:50,665 --> 00:12:52,691 اون اونجوري لباس پوشيده چون داره ميره که گول بزنه 211 00:12:52,692 --> 00:12:55,914 چيه, فکر کردي اون همين جوري بدون دليل مثل راهبه ها لباس پوشيده؟ 212 00:12:55,915 --> 00:12:57,366 آخه اون پارکر ِ 213 00:12:57,707 --> 00:12:59,374 منطقيه 214 00:12:59,409 --> 00:13:02,044 بسيارخب ميخوام از خونه م بريد بيرون 215 00:13:02,045 --> 00:00:00,000 ميخوام يه دوشي بگيرم 216 00:13:03,066 --> 00:00:00,000 ميرم بالاي پله ها. ميخوام اين وسايل برن بيرون. ميخوام همتون بريد بيرون 217 00:13:06,338 --> 00:13:08,037 من تو اين کار نيستم 218 00:13:08,038 --> 00:13:09,357 باشه بخشي از اين کار نيستم 219 00:13:09,358 --> 00:13:10,994 کار خودتونه 220 00:13:11,029 --> 00:13:13,664 فهميديم ... اگه ميخوايد اين کارو بکنيد 221 00:13:13,665 --> 00:13:14,864 به من ربطي نداره بسيار خب 222 00:13:14,865 --> 00:13:15,872 فهميديد؟ 223 00:13:17,359 --> 00:13:18,619 پس تو ميري؟ 224 00:13:18,642 --> 00:13:22,534 من جايي نميرم اين يارو 700 تا شبکه ي ورزشي داره 225 00:13:22,535 --> 00:13:25,234 ميخواي ببيني چي زير تختش داره؟ 226 00:13:25,235 --> 00:13:26,540 نه نميخوام 227 00:13:26,575 --> 00:13:27,733 حال بهم زنه 228 00:13:29,219 --> 00:13:31,017 ... من شخصا قول ميدم 229 00:13:31,018 --> 00:13:35,047 پولتون اينجا کاملا جاش امن خواهد بود 230 00:13:35,048 --> 00:13:36,465 ازتون متشکرم 231 00:13:38,437 --> 00:13:42,377 شما کليدتونو ميگيريد شاه کليد هميشه جاش بالاي پله هاست 232 00:13:42,378 --> 00:13:44,335 ممنون خداوند حفظتون کنه 233 00:13:44,336 --> 00:13:51,126 شما چشمک ِ اون آهنگ ِ "چشمک بزن, چشمک بزن, ستاره کوچولو" يد خيلي ممنونم 234 00:13:51,207 --> 00:13:52,816 اين اشتباهه 235 00:13:53,530 --> 00:13:56,035 کدوم صندوق مال ِ لِريه؟ ... 5076 236 00:13:56,036 --> 00:14:00,026 اما ميدوني تو به شاه کليد نياز داري 237 00:14:01,884 --> 00:14:05,239 و بچه ها بچه ها از شما متشکرن 238 00:14:05,240 --> 00:14:08,652 اونا به محضيکه مداداشون رو بخريم براتون يه کارت تشکر مي فرستن 239 00:14:08,653 --> 00:14:13,568 و بهشون ياد ميديم چجوري املاشو بنويسن اين يه فرآيند دو مرحله ي ِ, ببينيد 240 00:14:13,569 --> 00:14:15,967 کليد رو قالب ميزنيم و بعد پليمر توي قالب ميره 241 00:14:15,968 --> 00:14:18,909 هفت ثانيه و کليد پلاستيکي ِ فوري 242 00:14:19,642 --> 00:14:21,322 تکونش بده چي؟ 243 00:14:21,512 --> 00:14:22,912 کتاب مقدسو تکون بده 244 00:14:24,380 --> 00:14:27,088 اين اشتباه بدتريه 245 00:14:27,784 --> 00:14:29,336 من دنبالت ميگشتم 246 00:14:29,337 --> 00:14:31,508 براي شش ماه تموم شد 247 00:14:32,831 --> 00:14:34,482 کليد حاضره 248 00:14:39,978 --> 00:14:42,906 فکر مي کنم مردم مثل قفل ها ميمونن 249 00:14:43,287 --> 00:14:46,282 واقعا پيچيده و خسته کننده ن 250 00:14:46,616 --> 00:14:48,855 اما نمي توني مجبورشون کني 251 00:14:48,911 --> 00:14:52,061 نبايد عجله کني و صبور باشي 252 00:14:52,380 --> 00:14:55,323 صبور ؟ ... بايد ياد بگيري صبور باشي 253 00:14:55,324 --> 00:14:58,582 و فقط صبر کني تا صدارو بشنوي 254 00:15:03,277 --> 00:15:05,384 ما ميتونيم هر جعبه ي که اينجا هست با اين کليد باز کنيم 255 00:15:05,385 --> 00:15:08,294 تمرکز مي تونيم همه چيزو بدزديم همرو خالي کنيم 256 00:15:08,295 --> 00:15:09,620 تمرکز کن 257 00:15:09,789 --> 00:15:13,078 فقط دارم نظرمو ميگم منم همين طور 258 00:15:15,074 --> 00:15:19,915 بسيار خب زويي خب... . مي دوني اون بهتر ميشه وقتي از گچ خارجش کنن 259 00:15:19,916 --> 00:15:21,806 آره بابات چطوره؟ 260 00:15:22,728 --> 00:15:26,632 باشه بهت ميگم چيه ميام بهت يه سر ميزنم 261 00:15:26,633 --> 00:15:28,436 اره مواظب خودت باش 262 00:15:29,033 --> 00:15:31,949 خب اين رفتن نيست اين موندنه 263 00:15:31,950 --> 00:15:34,950 آره من اسناد جعبه ي لري رو اسکن کردم 264 00:15:34,951 --> 00:15:36,193 اما ميخواستم چندتا صفحه رو پرينت کنم 265 00:15:36,194 --> 00:15:39,949 از اليوت خواستم تا شر اين وسايلارو کم کنه اما حالا بيشتر هم شدن 266 00:15:39,950 --> 00:15:43,268 واقعاً ؟ اتفاقاً ديدمش اما چيزي بهم نگفت 267 00:15:43,269 --> 00:15:44,962 اها که اينجوري ميخواي بازي در بياري؟ 268 00:15:44,963 --> 00:15:45,996 اوه مرد 269 00:15:46,475 --> 00:15:47,479 ببين 270 00:15:49,324 --> 00:15:51,521 چيه؟ اون بوي خوب ماله چيه؟ 271 00:15:51,522 --> 00:15:55,099 ماله اون شامپوي سيبه که درش باز بود تو حموم من بودي, همه جارم گشتي؟ 272 00:15:55,100 --> 00:15:58,225 حوصله ام سر رفته ، وقت زياد داشتم يه گشتي اين اطراف زدم 273 00:15:58,226 --> 00:16:00,187 نيت نيت نيت ببين 274 00:16:00,240 --> 00:16:03,225 شرکت بازرگاني ِ به ثبت رسيده, سال ِ 1978. حدس بزن چي, اهميتي نداره 275 00:16:03,226 --> 00:16:05,285 ببين ببين اين چيزيه که کريگن پيدا کرده 276 00:16:05,286 --> 00:16:07,892 اسناد از سال 75 تا 77 277 00:16:07,927 --> 00:16:10,586 بيست معامله که همشون اواخر دهه ي 70 انجام شدن 278 00:16:10,587 --> 00:16:12,832 خب از اينجا تازه عجيب ميشه 279 00:16:12,833 --> 00:16:15,396 تمام قرار دادهاي مالي براي چي؟ سي سال 280 00:16:15,397 --> 00:16:18,909 خيلي تميز. ماليات پرداخت شده, کسرهاي مالياتي ِ کارمندان بيشتر اوقات 281 00:16:18,910 --> 00:16:20,868 تا شش ماه آخر 282 00:16:20,869 --> 00:16:23,403 زمانيکه اونا وام هاي به موقع پرداخت نشده رو بدست آوردن 283 00:16:23,404 --> 00:16:25,922 قرض هاي زياد با سودهاي نرخ بالا 284 00:16:25,923 --> 00:16:30,694 من درباره ي وامهاي بزرگ هم صحبت مي کنم بهش 200 ميليون هم اضافه کن 285 00:16:30,695 --> 00:16:32,026 برَندِن اُهر 286 00:16:32,191 --> 00:16:33,962 داخل ِ ديتابيس به اجرا ميزارمش 287 00:16:33,963 --> 00:16:36,929 در همسايگي ما بزرگ شد خونواده ي اُهر همشون تبه کارن 288 00:16:36,930 --> 00:16:39,849 اينا همش کاراي مافيايي ِ که داري دربارش صحبت ميکني 289 00:16:39,850 --> 00:16:41,950 اوباش؟ اليوت کجاس؟ 290 00:16:47,816 --> 00:16:49,020 چيه؟ 291 00:16:49,460 --> 00:16:53,878 آره هارديسن اين سومين جايي که چک کردم همشون مثل همن 292 00:16:53,879 --> 00:16:56,540 منظورت از اوباش چيه؟ هي 293 00:16:57,693 --> 00:16:58,824 آها اين اوباش 294 00:16:58,825 --> 00:17:01,436 هي اينجا ملکِ خصوصيه آره 295 00:17:01,437 --> 00:17:06,342 به من آره نگو ، الان بهت ياد ميدم که چجوري بايد به حريمِ خصوصي مردم احترام بزاري 296 00:17:06,343 --> 00:17:08,303 بهت چي گفتم؟ 297 00:17:16,521 --> 00:17:18,488 اوه خدا بيني نه 298 00:17:21,789 --> 00:17:23,290 يالا 299 00:17:35,604 --> 00:17:37,604 اون دماغمو زد 300 00:17:41,633 --> 00:17:43,204 ببخشيد 301 00:17:48,474 --> 00:17:50,125 جدا؟ 302 00:17:52,556 --> 00:17:53,823 ... مي دونيد بچه ها 303 00:17:53,824 --> 00:17:55,565 اين جا يه ماشين ظرفشويي هست 304 00:17:55,566 --> 00:17:59,458 تو خيلي سخت مي گيري اين تمام چيزايي که تو صندوق هاي انبار پيدا کردم 305 00:17:59,459 --> 00:18:02,014 اينجارو ؛ يه تقويم از نمايش سال 1981 306 00:18:02,015 --> 00:18:04,655 اون اولين دو ماهي بود که اين نمايش اجرا شد 307 00:18:04,656 --> 00:18:05,739 خيلي چرت بود 308 00:18:05,740 --> 00:18:08,354 ... قضاوت کردن بر اساس اين چيزهاي ِاون اطراف و 309 00:18:08,355 --> 00:18:11,519 ... . چي ؟ اون سر شونه ها 310 00:18:11,554 --> 00:18:15,625 اين وسايلا از سال 1980 اونجا نبودن 311 00:18:15,626 --> 00:18:18,152 احساس ميکنم مثل يه آدم آهنيم 312 00:18:18,187 --> 00:18:21,991 ... صبرکن اگه اينا قرار بود فقط کاسبي هاي جعلي باشه 313 00:18:21,992 --> 00:18:24,575 چجوري ممکنه قراردادهاي ماليشون بدون مشکل باشه؟ 314 00:18:24,576 --> 00:18:27,237 چون اونا دادوستد هاي جعلين 315 00:18:27,250 --> 00:18:28,930 منظورم اينه که درست همينه 316 00:18:28,931 --> 00:18:31,882 يعني دارم همينجوري ميگم 317 00:18:33,524 --> 00:18:34,706 چيه؟ 318 00:18:34,741 --> 00:18:37,288 سوفي تو چجوري تبه کارها رو مي گيري؟ 319 00:18:37,289 --> 00:18:40,852 دوتا شيشه مشروب و داستان مادربزرگم در سيسيل 320 00:18:40,853 --> 00:18:42,840 دولت چجوري تبه کارها رو دستگير ميکنه؟ 321 00:18:42,841 --> 00:18:43,912 ماليات ماليات 322 00:18:43,913 --> 00:18:45,530 اونا اينجوري آل کاپُن رو گرفتن 323 00:18:45,531 --> 00:18:48,003 اينجوري همرو گير ميندازن آره منظورم اينه که اونا هيچوقت تورو بخاطر جرم نميگيرن 324 00:18:48,004 --> 00:18:51,052 اونا هميشه تو رو بخاطر ماليات ميگيرن اين واقعا منصفانه نيست 325 00:18:51,053 --> 00:18:53,360 پس 30 سال پيش اُهر باهوش عمل کرده 326 00:18:53,361 --> 00:18:55,226 ببينيد اونا تمام اين شرکت هاي به هم پيوسته رو راه انداختن 327 00:18:55,227 --> 00:18:58,323 فروش تقلبي, دريافت جعلي, اونا تمام پولشونو از اين روش هاي غيرقانوني بدست ميارن 328 00:18:58,324 --> 00:19:00,940 هرکسي تو خونواده حقوق و دستمزد مي گيره 329 00:19:00,941 --> 00:19:04,829 آره پرداخت هاي کسر شده, ليست سياهه ي مالياتي, حقوق بازنشستگي همش روش هاي قديمي 330 00:19:04,830 --> 00:19:08,078 به همين دليله که تجارتشون سالم به نظر ميرسه اونا از داخل فاسدن 331 00:19:08,079 --> 00:19:09,941 ... خب آره يعني 332 00:19:09,942 --> 00:19:14,762 اگه يه جسد تو صندوق عقب ماشينتون داشته باشيد زير سرعت مجاز مي رونيد نه؟ 333 00:19:14,763 --> 00:19:16,917 مي دوني وقتي مست نيستي تشبيهاتي که مي کني وحشتناکن 334 00:19:16,918 --> 00:19:19,799 اما صبر کنيد صبر کنيد ... هنوز توضيح داده نشده 335 00:19:19,800 --> 00:19:24,334 شش ماه گذشته وام هاي بزرگ زيادي داده شده همشون از بانکي که در آستانه ي ورشکستگيه 336 00:19:24,335 --> 00:19:28,622 ورشکستگي؟ نه ورشکستگي نيست نجات يافتنه 337 00:19:28,657 --> 00:19:30,858 ببينيد ما يه بانک دار تو جيب ِ يه تبهکار داريم 338 00:19:30,859 --> 00:19:34,236 تبهکار ِ وام هاي پرداخت نشده رو مي گيره ... بانک رو خالي ميکنه 339 00:19:34,237 --> 00:19:38,215 ... مي دونيم سه روز از حالا دولت جلو ميره و بعدش 340 00:19:38,216 --> 00:19:40,278 مي دونيد, بانک رو ضمانت ميکنه 341 00:19:40,279 --> 00:19:41,516 ... يعني 342 00:19:42,214 --> 00:00:00,000 بي عيبه 343 00:19:43,403 --> 00:19:47,005 مي دوني من حتي فکر نمي کنم غير قانوني باشه 344 00:19:47,006 --> 00:19:48,798 ... . منظورم اينه که اگه ما اين کارو انجام مي داديم 345 00:19:48,799 --> 00:19:51,178 اين کار فقط همين يه دفعه 346 00:19:51,179 --> 00:19:53,734 آره فقط همين يه دفعه آره 347 00:19:54,300 --> 00:19:57,380 يعني اين فريب کاري که شما ميخوايد انجام بدين ... بطور فرض 348 00:19:57,381 --> 00:19:59,797 بطور فرض مي دونيد اين اين برگشتن به تصميم قبلي البته 349 00:19:59,798 --> 00:20:01,541 اوه اين يکي خوبه 350 00:20:01,542 --> 00:20:04,017 ... . مي دوني 351 00:20:04,375 --> 00:20:07,128 براي تجديد موقعيت پنج نفر لازمه درسته 352 00:20:07,129 --> 00:20:11,820 فقط چهار نفريم يه نفر نياز داريم 353 00:20:12,529 --> 00:20:17,565 ما بايد بانک دار رو بترسونيم تا جلوي تبهکار ِ بايسته 354 00:20:17,566 --> 00:20:18,767 بسيار خب 355 00:20:19,582 --> 00:20:22,013 بسيار خب ما اينکارو ميکنيم فقط 356 00:20:22,014 --> 00:20:23,097 همين يه دفعه 357 00:20:23,132 --> 00:20:25,995 اگه واقعا بخواي اگه اصرار داري 358 00:20:25,996 --> 00:20:27,854 عاليه. ما هستيم 359 00:20:27,915 --> 00:20:31,006 هارديسن, تو وپارکر شما نقش پليسارو بازي مي کنيد 360 00:20:31,007 --> 00:20:33,470 اليوت, سگ ِ گله 361 00:20:33,505 --> 00:20:35,392 سوفي ملکه ي يخي... 362 00:20:35,393 --> 00:20:38,972 و منم دوره گرد حالا اگه منو ببخشيد دارم به همون قاتل حرفه ي زنگ مي زنم که 363 00:20:38,973 --> 00:20:44,715 سعي کرد منو بکشه و ترتيب ملاقات با اون رو تو يه جاي خلوت داد 364 00:20:44,716 --> 00:20:46,356 به خوبي انجام شد 365 00:20:47,214 --> 00:20:48,460 ديدي؟ 366 00:20:48,946 --> 00:20:50,881 اون هنوز با ماست 367 00:20:56,385 --> 00:20:59,324 آقاي لري بازرس کاستلو هستم به همراه پليس ايالتي ِ ماساچوست 368 00:20:59,325 --> 00:21:01,113 ايشون بازرس کاستيگن هستن 369 00:21:01,114 --> 00:21:03,366 معتقدم که شما قبلا رييسمون ليوتننت بونانو رو ديديد 370 00:21:03,367 --> 00:21:04,866 بله چه کمکي ازم ساخته ست؟ 371 00:21:04,867 --> 00:21:07,632 ما درباره ي تصادف همکار شما 372 00:21:07,633 --> 00:21:08,852 مت کريگن تحقيق مي کنيم 373 00:21:08,853 --> 00:21:10,832 پس فکر نمي کنيد که اون واقعا تصادف بوده؟ 374 00:21:10,833 --> 00:21:14,574 البته که نه. اون با انگشتش نشون داد شما فهميدي. همه متوجه ميشن 375 00:21:14,575 --> 00:21:18,704 درست انجام دادم؟ ... نه نه اين آقا فقط 376 00:21:20,266 --> 00:21:21,885 اين مرد رو ميشناسيد؟ 377 00:21:21,886 --> 00:21:24,339 نه گوش کنيد من نمي دونم مت داخل چه کارايي بوده 378 00:21:24,340 --> 00:21:26,252 مطمئني؟ هيچوقت با هم سينما نرفتيد؟ 379 00:21:26,253 --> 00:21:28,322 واقعا متوجه نميشم هيچوقت باهم نمي رفتيد خريد؟ 380 00:21:28,323 --> 00:21:29,381 ... نه من 381 00:21:29,382 --> 00:21:30,837 هيچوقت خونه تون نرفت هيچوقت پارتي نگرفتين 382 00:21:30,838 --> 00:21:32,835 با خونوادتون وقت نگذروند, کريسمس, کوانزا, هانوکا؟ 383 00:21:32,836 --> 00:21:34,465 نه در اون حد نميشناختمش مطمئنيد؟ 384 00:21:34,466 --> 00:21:37,253 با هم به سالن بيليارد نمي رفتين بيليارد بازي نمي کردين؟ 385 00:21:37,254 --> 00:21:38,544 نه واقعا نه باشه بسيارخب 386 00:21:38,545 --> 00:21:41,524 مي دونيد چيه آقاي لري 387 00:21:41,525 --> 00:21:43,274 اگه چيزي به ذهنتون رسيد تماس بگيريد 388 00:21:43,790 --> 00:21:45,321 ما حواسمون بهتون هست 389 00:21:45,322 --> 00:21:46,862 باشه بسيارخب 390 00:21:47,846 --> 00:21:49,471 درست انجامش دادم مگه نه؟ عالي بود 391 00:21:49,472 --> 00:21:51,282 مي دونستم درست انجامش دادم اجراي قشنگي بود 392 00:21:51,283 --> 00:21:52,823 کاملا درست همونجور که بهم ياد دادي 393 00:21:52,824 --> 00:21:56,324 آره آره انجامش دادي 394 00:21:58,335 --> 00:22:01,638 هي اين چاشني انفجار اگه من برم اين گوشه کنارا هنوز توي بُرد هست؟ 395 00:22:01,639 --> 00:22:04,263 بايد باشه. هنوز تمام ويژگي هاشو محاسبه نکردم 396 00:22:04,264 --> 00:22:06,220 بعضي وقت ها حساب کارها از دست آدم در ميره 397 00:22:06,221 --> 00:22:08,111 صبر کن صبر کن هي 398 00:22:08,660 --> 00:22:10,586 فکر کردم گفتي اين چيز بي خطر بود 399 00:22:10,587 --> 00:22:13,683 معمولا معمولا بي خطره من خيلي روشن گفتم 400 00:22:13,684 --> 00:22:15,772 بعضي وقتها فرکانسها قاطي ميشن 401 00:22:15,773 --> 00:22:18,684 چه فرکانسهايي مرد؟ ها؟ اينا رو تو شُرتم گذاشتم 402 00:22:18,685 --> 00:22:23,025 مثل مي دوني دربازکن پارکينگ دزد گير ماشين 403 00:22:26,952 --> 00:22:29,928 احتمال منفجر شدن بدن اليوت واقعا چقدره؟ 404 00:22:29,929 --> 00:22:31,553 لعنت هارديسن 405 00:22:33,175 --> 00:22:34,372 سوفي 406 00:22:34,408 --> 00:22:39,728 کار لِري تموم شد وخيابون مين گذاري شده نيت چيکار ميکنه؟ 407 00:22:41,784 --> 00:22:45,213 بزار بعد بهت زنگ ميزنم بايد برم 408 00:22:52,545 --> 00:22:54,347 چرا موقع تصادف اونجا بودي؟ 409 00:22:54,348 --> 00:22:56,177 کريگن رو تعقيب مي کردم 410 00:22:56,178 --> 00:22:58,287 فکر مي کردم يکي از افراد شماست براي پليسا کار مي کني؟ 411 00:22:58,288 --> 00:23:01,188 آره اُهر براي پليسا کار مي کنم ... بخاطر همين بهت زنگ زدم 412 00:23:01,189 --> 00:23:02,922 ... و تنها اومدم اينجا 413 00:23:02,923 --> 00:23:05,935 چون من باهوش ترين پليس مخفي ِ کره ي زمينم يالا 414 00:23:05,936 --> 00:23:07,961 تو پسر جيمي فوردي, ناتان 415 00:23:07,962 --> 00:23:09,637 فکر مي کردم کشيش شدي 416 00:23:09,638 --> 00:23:11,429 آره خب کارش مناسب نبود يه خبري برات دارم 417 00:23:11,430 --> 00:23:14,031 به نظر نميرسه اين کارم برات مناسب باشه 418 00:23:14,032 --> 00:23:16,083 ادامه بده سرگرمم کن 419 00:23:16,248 --> 00:23:18,285 آره, خب, سي سال پيش 420 00:23:18,286 --> 00:23:21,109 پدرت يه سري معامله هاي جعلي انجام داد تا پولتون از ماليات خوردن در امان بمونه 421 00:23:21,110 --> 00:23:23,770 و تو اونو از بانکي که اداره مي کني کشيدي بيرون کارم چطوره؟ 422 00:23:23,771 --> 00:23:25,539 اينو خودت به بندر بوستون بگو 423 00:23:25,540 --> 00:23:29,219 آره بعدش بانکت توي يه کم دردسر ميفته يه ضمانت ِ فدرالي ِ بزرگ سروکله ش پيدا ميشه 424 00:23:29,220 --> 00:23:31,175 تو ميفهمي که چجوري بخشي از ضمانت باشي 425 00:23:31,176 --> 00:23:33,028 آره کارمون تمومه 426 00:23:33,029 --> 00:23:35,852 تو ميليون ها دلار از وام هايي که سر وقت پرداخت نشدن پول درآوردي 427 00:23:35,853 --> 00:23:39,379 تو بانک دار دست آموزت لِري رو داري تا تو رو از سپرده هاي سمي حذفت کنه 428 00:23:39,380 --> 00:23:42,636 درست وقتيکه بانک تعطيل بشه دولت قرض ها رو بالا مي کشه 429 00:23:42,637 --> 00:23:48,517 تو مجبور نيستي يه پني هم پرداخت کني خوبه. خيلي اينو دوست دارم 430 00:23:49,599 --> 00:23:51,216 اني کرويي 431 00:23:54,966 --> 00:23:56,148 اسم آشناست 432 00:23:56,149 --> 00:23:58,961 خونواده ي من در شمال لندن با تري آدامز کار مي کنن 433 00:23:58,962 --> 00:24:01,469 و دوتا سازمان ديگه 434 00:24:01,470 --> 00:24:02,722 ما با پول سروکار داريم 435 00:24:02,723 --> 00:24:04,879 آره مي بيني کاري که اونا ميکنن اينه که پولشونو تميز ميکنن 436 00:24:04,880 --> 00:24:05,881 هي 437 00:24:06,918 --> 00:24:09,203 با تو حرف نمي زدم اره بسيارخب 438 00:24:09,204 --> 00:24:11,413 ... اما از زمان قوانين جديد ِ بانک هاي اروپايي 439 00:24:11,414 --> 00:24:13,048 اينو ميدوني بهش چي ميگن؟ 440 00:24:13,049 --> 00:24:15,169 کاهش حجم اعتباري آره 441 00:24:15,721 --> 00:24:20,090 انتقال پول به هر دو طرف ِ کانال کمي نيرنگ بازي 442 00:24:20,091 --> 00:24:23,862 ما اونو استخدام کرديم تا برامون جايگزين هايي درآمريکا پيدا کنه و 443 00:24:23,863 --> 00:24:25,352 اون تو رو پيدا کرد 444 00:24:27,262 --> 00:24:28,462 سلام خوشگله 445 00:24:28,463 --> 00:24:30,895 ... تازه الان ميخواستم با اون درباره ي اون شب صحبت کنم 446 00:24:30,896 --> 00:24:33,133 ... وقتي زيردستت اينجا بود 447 00:24:33,168 --> 00:24:34,849 چي ميخواي بگي؟ 448 00:24:35,208 --> 00:24:37,007 ما کله شقيم 449 00:24:37,058 --> 00:24:38,360 خب... . 450 00:24:38,652 --> 00:24:40,538 پيشنهادت چيه؟ ما هم هستيم 451 00:24:40,539 --> 00:24:43,396 ... ما 30 درصد معاملات رو ميخريم در عوض پنج امتياز 452 00:24:43,397 --> 00:24:44,828 فرض ميکنيم اونا وامن 453 00:24:44,829 --> 00:24:47,726 تو برامون پول تميز دولت آمريکا رو مبادله مي کني 454 00:24:47,727 --> 00:24:49,376 در ازاي 455 00:24:51,110 --> 00:24:53,231 وجوه ِ زيادتر ِ کثيف ما 456 00:24:53,630 --> 00:24:56,756 ضمانت ِ بانک سه روز ديگه انجام ميشه خب پس 457 00:24:56,757 --> 00:25:02,288 براي حسن نيت, فردا, پول نقد ا 250 هزار تا نشون ميده که ما جدي هستيم 458 00:25:06,355 --> 00:25:08,793 بايد با چند نفر حرف بزنم باشه 459 00:25:08,794 --> 00:25:13,694 به خودت مربوطه اگه ميخواي درباره ي 250 هزار تا بهشون بگي 460 00:25:42,890 --> 00:25:44,951 بعد از شنيدن صداي بيپ پيام بزاريد 461 00:25:44,952 --> 00:25:47,786 بازرس کاستلو يه نفر الان بهم شليک کرد 462 00:25:47,787 --> 00:25:49,887 بايد صحبت کنيم لطفا 463 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 عادت عصبيه 464 00:25:54,893 --> 00:25:56,278 اون چيه؟ 465 00:25:56,971 --> 00:25:58,282 سينت بريجيد 466 00:25:59,091 --> 00:26:00,791 اسم مادرم 467 00:26:01,259 --> 00:26:04,200 بابا بعد از فوت ِ اون بهم دادش 468 00:26:07,271 --> 00:26:09,232 خب حالت چطوره؟ 469 00:26:09,507 --> 00:26:11,502 اونا ميگن تصادف تقصير اونه 470 00:26:11,503 --> 00:26:12,769 نه 471 00:26:13,530 --> 00:26:15,158 نه حالا گوش بده 472 00:26:15,616 --> 00:26:17,596 پدرت - يه سري اسناد سر ِ کار پيدا کرد 473 00:26:17,597 --> 00:26:19,483 و داشت سعي ميکرد بفهمه معنيشون چيه 474 00:26:19,484 --> 00:26:21,241 ... و به چيزي يه ذره نزديک تر شده بود 475 00:26:21,242 --> 00:26:23,655 نه تقصير اون نبود تقصير من بود 476 00:26:23,656 --> 00:26:24,909 نه نه تقصير تو نبود 477 00:26:24,910 --> 00:26:26,699 نه اون گفت يه چيزي سر کار اذيتش ميکرده 478 00:26:26,700 --> 00:26:28,575 ... بهش گفتم به پليس زنگ بزنه و حالا 479 00:26:28,576 --> 00:26:30,067 ... حالا اونا 480 00:26:36,991 --> 00:26:39,723 "دنيا پر از گرگه" 481 00:26:39,782 --> 00:26:41,671 چيزيه که بابام ميگه 482 00:26:42,032 --> 00:26:43,573 "مواظب باش زويي" 483 00:26:44,648 --> 00:26:47,380 "دنيا پر از گرگه" 484 00:26:49,549 --> 00:26:51,249 درست گفته 485 00:26:51,990 --> 00:26:53,195 آره؟ 486 00:26:59,690 --> 00:27:02,217 پس دنيا اينجوريه آره؟ 487 00:27:02,218 --> 00:27:04,886 ... آدمهاي بد کاراي بد ميکنن و 488 00:27:04,921 --> 00:27:07,862 و به همين راحتي قصر در مي رن 489 00:27:08,927 --> 00:27:10,926 هيشکي جلوشونو نمي گيره 490 00:27:22,287 --> 00:27:23,795 هدفون هاي جديد 491 00:27:24,225 --> 00:27:26,651 بُرد بيشتر, تو گوش راحت تره 492 00:27:27,067 --> 00:27:30,164 تمام کاري که بايد بکنيد پچ پچ کردنه و ما هممون ميشنويم 493 00:27:30,165 --> 00:27:33,326 بسيارخب, الان, اگه اين جواب بده, دوستمون آقاي لري ميره به پليس ايالتي 494 00:27:33,327 --> 00:27:35,568 ميترسه و فرار ميکنه 495 00:27:35,569 --> 00:27:36,997 اليوت مطمئن شو که اين اتفاق بيافته 496 00:27:36,998 --> 00:27:38,453 باشه 497 00:27:38,837 --> 00:27:39,991 بسيار خب 498 00:27:40,143 --> 00:27:43,363 و پول ِ اُهر براي کلک زدن حاضره ؟ 499 00:27:47,890 --> 00:27:49,820 ... و اين پول از کجا تهيه شده 500 00:27:49,821 --> 00:27:51,094 اوه درسته 501 00:27:52,078 --> 00:27:53,128 عاليه 502 00:27:53,829 --> 00:27:54,938 باشه 503 00:27:55,134 --> 00:27:57,083 بياين گيجشون کنيم 504 00:28:00,630 --> 00:28:05,111 سلام اُهر؟ فورد کي ميرسي اينجا؟ 505 00:28:08,781 --> 00:28:10,230 اوه بازرس خداروشکر 506 00:28:10,231 --> 00:28:12,290 گوش کن يه نفر ديروز سعي کرد منو بکشه 507 00:28:12,291 --> 00:28:14,581 آره من خيلي زود اونجام 508 00:28:14,582 --> 00:28:17,223 اما گوش کن خانم کروي ميخواد با بانک دارتون صحبت کنه... 509 00:28:17,224 --> 00:28:20,124 و مطمئن بشه همه چيز سرجاشه از اين خبرا نيست 510 00:28:20,125 --> 00:28:21,811 بيا و باهامون صحبت کن آقاي لري 511 00:28:21,812 --> 00:28:24,322 ما مي تونيم ازتون محافظت کنيم اما فقط درصورتيکه همه چيزو بهمون بگيد 512 00:28:24,323 --> 00:28:26,497 نمي تونم نمي تونم مي دونيد کي اينکارو با من مي کنه؟ 513 00:28:26,498 --> 00:28:28,196 نه اما بايد بهتون هشدار بدم 514 00:28:28,197 --> 00:28:30,748 اونا دوباره سعي مي کنن و دفعه ي بعدي باهوش تر عمل مي کنن 515 00:28:30,749 --> 00:28:33,102 مي دوني اون مي تونه يه عوضي ِ به تمام معنا بشه 516 00:28:33,103 --> 00:28:35,257 منظورم اينه که خودت اون شب ديدي 517 00:28:35,258 --> 00:28:38,968 آره اون بي کله ست اما سرسخت نيست 518 00:28:39,159 --> 00:28:41,504 دفعه ي بعد يه تلفن از يه نفر آشنا خواهي داشت 519 00:28:41,505 --> 00:28:43,594 ... اونا ازت ميخوان يه جاي خلوت ببيننت 520 00:28:43,595 --> 00:28:45,885 و کلکت کنده ست يه نفر که ميشناسمش؟ 521 00:28:45,886 --> 00:28:47,576 و مطمئن شو که بانک دار اونجا باشه 522 00:28:47,577 --> 00:28:51,080 اون با من فقط پول رو بيار باشه 523 00:28:51,081 --> 00:28:54,708 وقتي اون تماسو داشتي. بيا دفتر من دنبال ليوتننت بونانو بگرد 524 00:28:54,709 --> 00:28:56,025 همه چيزو بهش بگو 525 00:28:56,026 --> 00:29:00,928 اون تنها راهيه که بتونم زنده نگهت دارم ... اما 526 00:29:07,209 --> 00:29:08,805 الو؟ ليري بيا انبار 527 00:29:08,806 --> 00:29:10,906 بايد همين الان ببينمت 528 00:29:23,531 --> 00:29:24,824 رييست کو؟ 529 00:29:24,825 --> 00:29:28,369 تو راهه من فقط ميخواستم مطمئن شم فقط خودمونيم پليسي در کار نيست 530 00:29:28,370 --> 00:29:29,751 بفرماييد 531 00:29:32,193 --> 00:29:37,303 اليوت ليري با پليسهاست؟ فرصتي براي اشتباه کردن نداريم 532 00:29:37,304 --> 00:29:38,914 يه مشکلي هست 533 00:29:38,965 --> 00:29:42,393 لري بي اعتنا اومد پايين ِ آبنما ماشينشو ول کرد 534 00:29:42,394 --> 00:29:43,823 داره به سمت شما مياد 535 00:29:43,824 --> 00:29:46,424 مثلا قرار بود بره پيش پليسها 536 00:29:46,425 --> 00:29:50,023 خب من نمي دونم داره چيکار ميکنه 537 00:29:50,024 --> 00:29:51,647 اُهير 538 00:29:52,655 --> 00:29:54,096 اُهير 539 00:29:55,176 --> 00:29:56,637 چي فکر مي کني؟ 540 00:29:56,638 --> 00:29:59,656 معامله, انگليسيها, اونا ميخواستن ببيننت يه نفر به سمتم شليک کرد 541 00:29:59,657 --> 00:30:01,426 همه چيزي که مي دونيم اون کار ِ انگليسي ها بود 542 00:30:01,427 --> 00:30:03,701 و بعدش به موبايلم زنگ ميزني وقتي هممون داريم ميريم سمت پليسها؟ 543 00:30:03,702 --> 00:30:06,223 بسيار خب بچه ها اون اهر نيست 544 00:30:06,574 --> 00:30:08,007 چي؟ خب نه 545 00:30:08,008 --> 00:30:10,731 دارم ميگم اهر رييس نيست 546 00:30:10,732 --> 00:30:14,444 نه تمام نقشه بر اساس اهر کشيده شد 547 00:30:15,330 --> 00:30:18,289 اونا احتمالا تو صورت نيت شليک مي کنن 548 00:30:18,290 --> 00:30:20,319 پارکر مي تونم صداتو بشنوم 549 00:30:21,051 --> 00:30:23,270 ببخشيد اينو فراموش کرده بودم 550 00:30:23,271 --> 00:30:25,197 اين خوب نيست 551 00:30:25,232 --> 00:30:27,308 خيلي خوب ؛ گوش کنيد بايد يه کاري کنيم من از اينجا بيام بيرون 552 00:30:27,309 --> 00:30:29,398 پليسها ازم درباره ي کريگن پرسيدن 553 00:30:29,399 --> 00:30:31,498 سعي کردم ازشون چيزي بفهمم اما هيچي 554 00:30:31,499 --> 00:30:34,860 مطمئني اين معامله پاپوش نيست؟ 555 00:30:35,499 --> 00:30:37,686 فورد بله 556 00:30:37,721 --> 00:30:38,730 تو؟ 557 00:30:39,469 --> 00:30:41,451 اين همونيه که پيشنهاد ميده؟ 558 00:30:41,452 --> 00:30:44,122 اون تو تصادف بود آره ببينيد ببينيد... 559 00:30:44,123 --> 00:30:46,961 من واسطه م يعني... برام مهم نيست چرا اينجايي 560 00:30:46,962 --> 00:30:48,252 اين بوي بدي ميده 561 00:30:48,287 --> 00:30:50,702 گفتم بکشش اين قرارداد خوبيه 562 00:30:50,703 --> 00:30:52,440 تو تصميم نمي گيري چه معامله ي انجام بديم 563 00:30:52,441 --> 00:30:55,161 و گفتم که اگه پولتو ميخواي همين الان بزنش 564 00:30:55,162 --> 00:30:57,524 يه پرداخت با حُسن ِ نيت درست اينجاست 565 00:30:57,525 --> 00:31:00,003 ببخشيد اول بايد با شما تماس ميگرفتيم 566 00:31:00,004 --> 00:31:04,634 اين قرار بود برسه به دست کسيکه رييسه 567 00:31:04,635 --> 00:31:06,628 فکر کردي تمام اين نقشه ها فکر اينا بوده؟ 568 00:31:06,629 --> 00:31:09,115 آره آره خب حتما اوه يالا 569 00:31:09,116 --> 00:31:11,864 اينا مسئول نيستن من مسئولم 570 00:31:11,865 --> 00:31:13,974 اين افراد حدود سي سال تو اين شهر کار کردن 571 00:31:13,975 --> 00:31:16,246 اوه يالا اين افراد مال ِ زمان گذشته ن 572 00:31:16,247 --> 00:31:18,427 فکر مي کني اينا در طول سال چجوري در امان ميمونن؟ 573 00:31:18,428 --> 00:31:20,615 قاچاق سيگار, فروش مواد 574 00:31:20,616 --> 00:31:22,216 دويست هزار دلار تموم شده؟ 575 00:31:22,217 --> 00:31:25,657 و بخاطر اون, دولت دنبالشون ميکنه و ميگيرشون مثل سگها 576 00:31:25,658 --> 00:31:27,390 افرادي مثل من... 577 00:31:28,224 --> 00:31:30,467 ما بيليونها دلار از بانک ها دزديديم 578 00:31:30,468 --> 00:31:31,617 بيليون ها دلار 579 00:31:31,758 --> 00:31:35,076 و وقتي دولت بالاخره مارو گرفت چيکار کرد؟ 580 00:31:35,077 --> 00:31:37,329 ... برامون يه چک با مبلغ خيلي زياد نوشتن 581 00:31:37,330 --> 00:31:40,480 و بهمون التماس کردن که بهتر انجامش بديم 582 00:31:41,499 --> 00:31:43,084 بسيارخب 583 00:31:47,051 --> 00:31:48,942 هي من اينو ميشناسم 584 00:31:48,952 --> 00:31:51,612 اون اونجا بود وقتي پليسا ازم سوال پرسيدن 585 00:31:51,613 --> 00:31:53,511 اون؟ آره 586 00:31:57,608 --> 00:32:00,548 بهتره بدوني داري چيکار ميکني 587 00:32:02,470 --> 00:32:05,243 هي اون نشون پليس همراشه 588 00:32:05,244 --> 00:32:06,694 حرومزاده 589 00:32:08,054 --> 00:32:09,245 خودشه 590 00:32:09,280 --> 00:32:10,293 بکشيدش 591 00:32:16,157 --> 00:32:18,104 ميخواي بميره خودت بکشش 592 00:32:18,105 --> 00:32:20,073 تصادف کريگن کار من بود اما من يه پليسو نمي کشم 593 00:32:20,074 --> 00:32:21,549 تو ماجراي کريگن گند زدي 594 00:32:21,550 --> 00:32:26,941 اره, نه. حق با اونه, شما راست ميگيد 595 00:32:42,382 --> 00:32:43,576 اون چيزي بهش وصله؟ 596 00:32:43,577 --> 00:32:46,187 خب زود باش فورد برو اونجا ببين سيمي بهش وصله يا نه 597 00:32:46,188 --> 00:32:48,342 باشه دارم ميرم 598 00:32:48,765 --> 00:32:50,220 ما تو بوستون اينجوري کارارو انجام نميديم 599 00:32:50,221 --> 00:32:52,719 جدا؟ دقيقا ما تو لندن اينجوري انجام ميديم 600 00:32:52,720 --> 00:32:56,171 بجز اينکه ما معمولا از تيغ ريش تراشي استفاده مي کنيم 601 00:32:56,562 --> 00:32:58,295 ميکروفوني نيست 602 00:32:59,734 --> 00:33:02,123 اما اون يه موبايل داره 603 00:33:02,124 --> 00:33:03,735 بدش به من 604 00:33:05,609 --> 00:33:07,734 داخل شماره گيري سريع چيزي نيست 605 00:33:07,735 --> 00:33:09,189 تماس هاي مجدد رو چک کن 606 00:33:09,224 --> 00:33:10,872 ببين به کي زنگ زده 607 00:33:10,907 --> 00:33:12,447 بايد بگم آفرين 608 00:33:12,636 --> 00:33:14,005 لري آره؟ 609 00:33:14,040 --> 00:33:15,490 اني کروي 610 00:33:15,892 --> 00:33:18,396 يه پول قشنگ کوچيک اونجاست 611 00:33:18,397 --> 00:33:23,648 شرم آوره که بقيه ي کارتون يه ذره خراب شد 612 00:33:29,451 --> 00:33:30,931 اُهير؟ 613 00:33:30,966 --> 00:33:34,466 چرا آخرين تماس اين پليسه با تو بوده؟ 614 00:33:39,468 --> 00:33:40,718 سلام اُهر؟ 615 00:33:45,577 --> 00:33:48,237 اما اون يه تلفن داره 616 00:33:48,358 --> 00:33:50,345 اين پاپوشه 617 00:33:50,380 --> 00:33:52,457 چجور پاپوشيه؟ اون به پليسه شليک کرد 618 00:33:52,458 --> 00:33:56,149 و اين کسيه که باهاش تماس گرفته 619 00:33:56,150 --> 00:33:58,384 خودت شليک نکردي نميخواستي هم ما شليک کنيم درسته؟ 620 00:33:58,385 --> 00:33:59,920 چرا؟ اونو ميشناختيش؟ 621 00:33:59,921 --> 00:34:03,666 اينجوري نبود بيخيال خودت ميدوني من از اولش با شما بودم 622 00:34:03,667 --> 00:34:06,605 چرا بايد با اون دستم يکي باشه؟ 623 00:34:06,980 --> 00:34:08,698 بريد 624 00:34:13,512 --> 00:34:16,968 بپر بالا اگه ميخواي زنده بموني اينجاست بگيريدش 625 00:34:16,969 --> 00:34:18,648 هي 626 00:34:23,233 --> 00:34:24,356 بگيريدش 627 00:34:26,998 --> 00:34:28,599 ماشينو بگيريد 628 00:34:32,593 --> 00:34:34,612 چيکار ميکني؟ اونا درست پشت سرمونن 629 00:34:34,613 --> 00:34:36,752 پس بهتره سريع حرف بزني. پليس ايالتي 630 00:34:36,753 --> 00:34:38,562 سر همکارمون چه بلايي اومد؟ 631 00:34:38,563 --> 00:34:41,083 من نکشتمش. اونا کشتنش 632 00:34:41,245 --> 00:34:42,582 تيم ها الان حرکت مي کنن 633 00:34:42,583 --> 00:34:44,952 پس حدود يه دقيقه ديگه دوستات با تيم ويژه روبه رو ميشن 634 00:34:44,953 --> 00:34:47,285 بمب هاي دودي, هليکوپترها, و تک تيراندازها 635 00:34:47,286 --> 00:34:50,151 که يعني 30 ثانيه وقت داري که معامله رو بهم بزني اُهر 636 00:34:50,152 --> 00:34:53,643 تو ايني درسته؟ برندن اهر؟ 637 00:34:53,644 --> 00:34:56,047 خداي من. من بهتون لري رو ميدم باشه؟ 638 00:34:56,048 --> 00:34:59,219 نقشه ي کلاه برداري بانک رو اون کشيد همينطور تصادف کريگن 639 00:34:59,220 --> 00:35:02,161 من شريک بعد از جُرم بودم 640 00:35:02,601 --> 00:35:04,150 به اندازه ي کافي خوبه 641 00:35:08,743 --> 00:35:12,602 نقشه ي کلاه برداري بانک رو اون کشيد همينطورتصادف کريگن 642 00:35:12,603 --> 00:35:14,451 اونجا همون پليس هايي بودن که ازم سوال پرسيدن 643 00:35:14,452 --> 00:35:16,483 خب اونا مدرکي دارن؟ 644 00:35:16,484 --> 00:35:18,716 نه نه نه هيچ چيز بدرد بخوري فقط حرف زدن اُهر برعليه من 645 00:35:18,717 --> 00:35:19,951 و هيچ اسنادي؟ 646 00:35:19,952 --> 00:35:22,192 نه نه نه من اونا رو دارم 647 00:35:22,372 --> 00:35:23,593 اما کريگن اونا رو ديده 648 00:35:23,594 --> 00:35:28,448 و فقط يه مشکلي هست اگه به هوش بياد دخلمون اومده 649 00:35:28,449 --> 00:35:29,700 به هوش نمياد 650 00:35:30,466 --> 00:35:32,374 کريگن نفر ِ آخر 651 00:35:32,375 --> 00:35:33,859 خودم حسابشو ميرسم 652 00:35:33,860 --> 00:35:36,841 هي هي صبرکن اون چطور؟ 653 00:35:36,842 --> 00:35:37,841 اون؟ 654 00:35:38,591 --> 00:35:40,141 من اصلا بهش دست نزدم 655 00:35:40,142 --> 00:35:42,095 اثر انگشتتون همه جاش هست 656 00:35:42,096 --> 00:35:45,876 من مشکل خودمو حل ميکنم شما هم مال ِ خودتونو حل کنيد 657 00:35:48,780 --> 00:35:50,810 خب چجوري اينکارو کردي؟ 658 00:35:53,280 --> 00:35:54,952 چاشني... . 659 00:35:55,844 --> 00:35:58,578 سس گوجه فرنگي اوه روش قديمي 660 00:35:59,648 --> 00:36:02,367 من عاشق يه صحنه ي مرگ خوبم 661 00:36:06,969 --> 00:36:09,208 دکتر لورنس به بخش کودکان 662 00:36:27,765 --> 00:36:28,874 آقاي ليري 663 00:36:28,909 --> 00:36:30,378 منو يادتونه نه؟ 664 00:36:30,379 --> 00:36:34,650 ستوان پاتريک بونانو از بخش جرايم سازماندهي شده 665 00:36:35,062 --> 00:36:36,754 آره البته که يادمه 666 00:36:36,755 --> 00:36:38,424 تو کيفتون چيه؟ 667 00:36:38,425 --> 00:36:39,594 داخل کيف 668 00:36:43,096 --> 00:36:44,775 مي تونم توضيح بدم 669 00:36:49,425 --> 00:36:53,361 مي دونيد منم مي تونم اينو توضيح بدم اُهر همه چيزو گفته 670 00:36:53,362 --> 00:36:54,397 اهر؟ آره 671 00:36:54,398 --> 00:36:56,820 من اونو دست و پا بسته زير چرخهاي ماشينم پيدا کردم 672 00:36:56,821 --> 00:36:58,897 با يه نوار ضبط شده از اعترافاتش تو جيب جلويش 673 00:37:00,901 --> 00:37:02,429 پس چي؟ 674 00:37:02,463 --> 00:37:04,119 ... تو اهر رو از خود بيخود شده ديدي 675 00:37:04,120 --> 00:37:08,867 و رفتي و از بانک خودتون دزدي کردي براي تهيه ي پول فرار کردن؟ 676 00:37:08,868 --> 00:37:09,998 چي؟ آره 677 00:37:09,999 --> 00:37:14,429 يه نفر چندتا از صندوق هاي امانت بانکتون رو خالي کرده 678 00:37:14,430 --> 00:37:18,492 مي تونيم با اين کليد هر صندوقي رو باز کنيم 679 00:37:24,914 --> 00:37:26,385 اين چيه؟ 680 00:37:27,831 --> 00:37:30,119 يه نگاه دقيق تر هم به اينا ميندازم 681 00:37:30,120 --> 00:37:31,664 مي دوني شايد اينا بتونن توضيح بدن 682 00:37:31,665 --> 00:37:33,253 چرا سعي کردي آقاي کريگن رو بکشي 683 00:37:33,254 --> 00:37:36,468 هي نه من به اون تصادف رانندگي هيچ ربطي نداشتم 684 00:37:36,469 --> 00:37:38,670 من اصلا نزديکش نبودم 685 00:37:39,091 --> 00:37:41,703 خب چرا الان يه چيزي رو به من توضيح نميدي 686 00:37:41,704 --> 00:37:43,316 با کيف دزديده شده ي کريگن 687 00:37:43,317 --> 00:37:46,048 چيکار داري مي کني؟ 688 00:37:47,336 --> 00:37:48,779 اوه آره آره 689 00:37:52,180 --> 00:37:53,829 خب من 690 00:37:53,885 --> 00:37:56,437 اين کيف خالي ِ مت کريگن رو 691 00:37:56,438 --> 00:37:58,189 تو اون چهارراه پيدا کردم 692 00:38:02,569 --> 00:38:03,866 من رودست خوردم 693 00:38:03,901 --> 00:38:06,278 من گول خوردم اون من نبودم ميفهميد؟ 694 00:38:06,279 --> 00:38:07,475 يه نفر بهتون کلک زده 695 00:38:07,476 --> 00:38:11,756 با آوردن يه کيف پر از مدارک ِ جرم ِ شما صاف به سمت پليس؟ 696 00:38:11,757 --> 00:38:13,324 يالا آقاي لري 697 00:38:13,325 --> 00:38:15,126 هيشکي انقدر باهوش نيست 698 00:38:16,165 --> 00:38:17,985 ببريدش 699 00:38:26,229 --> 00:38:27,536 نمي تونم ازتون قبولش کنم 700 00:38:27,537 --> 00:38:29,289 خب مي دوني از طرف ما نيست 701 00:38:29,290 --> 00:38:32,970 سرويس خدمات داخلي درصدي رو بهتون داده براي گزارش دادن تمام اون تخلفات مالياتي 702 00:38:32,971 --> 00:38:36,459 تمام اون کاراي مافيايي سي سال گذشته براي ندادن ماليات 703 00:38:36,460 --> 00:38:38,261 شما پيداشون کردي 704 00:38:40,178 --> 00:38:41,188 ممنون 705 00:38:41,224 --> 00:38:43,742 هيچوقت نمي تونم جواب اين محبتتون رو بدم 706 00:38:58,589 --> 00:38:59,588 ممنون 707 00:39:01,198 --> 00:39:03,789 دنيا پر از گرگه 708 00:39:06,056 --> 00:39:09,907 اما بعضي مواقع آدمهاي خوب وجود دارن فکر کنم 709 00:39:25,374 --> 00:39:28,174 هنوز اين آخرين کارته؟ 710 00:39:28,566 --> 00:39:30,800 خب شايد 711 00:39:31,682 --> 00:39:32,683 آره؟ 712 00:39:32,793 --> 00:39:35,190 يعني تا زمانيکه کار ِ مورد علاقمو پيدا کنم 713 00:39:35,191 --> 00:39:36,683 تا از اين مشروب فروشي بيرون بمونم 714 00:39:36,684 --> 00:39:38,428 دست هاي بيکار محل کار ِ شيطان 715 00:39:38,429 --> 00:39:39,852 و بعدش ميکشم کنار 716 00:39:39,853 --> 00:39:41,304 آره حتما 717 00:39:42,146 --> 00:39:44,458 چون تو دزد نيستي 718 00:39:48,108 --> 00:39:51,307 هي بريم يه نهاري بزنيم 719 00:39:52,325 --> 00:39:53,470 آره من 720 00:39:53,855 --> 00:39:55,863 نمي تونم... . 721 00:39:56,583 --> 00:40:00,994 بايد برم يه نفر و ببينم بيارشون اينجا 722 00:40:04,979 --> 00:40:06,333 دوست پسر 723 00:40:11,623 --> 00:40:12,874 آره 724 00:40:14,155 --> 00:40:16,759 اون واقعا آره فهميدم 725 00:40:16,760 --> 00:40:18,762 تو مي بينيش 726 00:40:19,044 --> 00:40:21,180 اما برو برو 727 00:40:24,396 --> 00:40:25,615 بعدا مي بينمت 728 00:40:43,312 --> 00:40:45,342 يه ايرلندي بده 729 00:41:37,160 --> 00:41:39,264 هو هو داري اونجا چيکار ميکني؟ 730 00:41:39,265 --> 00:41:42,222 ... دارم اين دسته کابل پنج تايي رو مي کشم نه نه نه متوجه نميشي 731 00:41:42,223 --> 00:41:44,617 نه اين مانيتورها رو تو اپارتمانم نميخوام داشته باشم نه 732 00:41:44,618 --> 00:41:46,558 ميايم تو نه اينا نبايد اينجا باشه چي؟ 733 00:41:46,559 --> 00:41:49,344 نه پارکر نه اون نقاشي نه حتي يه لحظه هم نميخوام اون نقاشي رو ببينم 734 00:41:49,345 --> 00:41:52,188 سلام من نيت پيرم و اينجا هم زندگي ميکنم 735 00:41:52,189 --> 00:41:54,482 ... نمي تونيد به زور بيايد داخل و هر چي بخوايد به در و ديوار بزنيد 736 00:41:54,483 --> 00:41:56,203 اوه آره آره براي تعميرات و نوسازي 737 00:41:56,204 --> 00:41:58,582 صاحب خونت اجازه ي دسترسي کامل به آپارتمانت رو داره. اين تو اجاره نامه ذکر شده 738 00:41:58,583 --> 00:42:00,144 داري چيکار ميکني, اجاره نامه ي منو خوندي ؟ 739 00:42:00,145 --> 00:42:02,035 من ساختمون رو خريدم 740 00:42:02,989 --> 00:42:04,383 تو... . 741 00:42:04,384 --> 00:42:05,632 تو صاحبخونه ي مني؟ 742 00:42:05,633 --> 00:42:06,633 آره 743 00:42:08,040 --> 00:42:09,199 بزن قدش 744 00:42:09,200 --> 00:42:17,200 Stabilizer : ترجمه WwW. Forum1. Warez-ir. Com 745 00:42:17,201 --> 00:42:25,200 ويرايش و زيرنويس : بهادر کاظميان Bahador_1470@Yahoo. Com