1 00:00:09,780 --> 00:00:11,855 Encontrou o Monet roubado em Florença, 2 00:00:11,856 --> 00:00:13,484 salvou a empresa de um reembolso 3 00:00:13,485 --> 00:00:16,594 de 24 milhões de dólares, no caso de falsidade ideológica, 4 00:00:16,595 --> 00:00:17,912 salvou 15 milhões. 5 00:00:17,913 --> 00:00:20,461 O que andou aprontando no ano passado? 6 00:00:20,462 --> 00:00:24,459 Trabalhando com clientes individuais. Confidencial. 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,742 Legal. Resolvendo os problemas dos ricaços. 8 00:00:26,743 --> 00:00:29,410 Na verdade, é o contrário. 9 00:00:31,953 --> 00:00:35,211 Bom ter você aqui. Bem-vindo de volta aos seguros. 10 00:00:35,212 --> 00:00:39,441 Quero que revise vários arquivos das sucursais internacionais. 11 00:00:40,146 --> 00:00:41,146 Bangkok, 12 00:00:41,147 --> 00:00:42,574 Londres, 13 00:00:43,442 --> 00:00:44,863 Madri, 14 00:00:46,130 --> 00:00:47,897 Cidade do México, 15 00:00:48,737 --> 00:00:50,138 Los Angeles. 16 00:00:52,403 --> 00:00:54,753 Iniciará como consultor de alta recuperação 17 00:00:54,754 --> 00:00:56,061 em uma base comissional. 18 00:00:56,062 --> 00:00:58,079 E te conseguir um escritório? Talvez? 19 00:00:58,080 --> 00:01:01,791 Sr. Ford? Sr. Ford? 20 00:01:02,641 --> 00:01:04,005 Foi algo que eu disse? 21 00:01:09,452 --> 00:01:13,555 Zoe, é mais complicado do que pensa. 22 00:01:13,556 --> 00:01:16,643 Mas ligou pra polícia, né? 23 00:01:16,644 --> 00:01:19,954 Nem eles entenderam quando eu expliquei. 24 00:01:19,955 --> 00:01:23,390 É muito difícil entender a não ser que seja bancário. 25 00:01:23,391 --> 00:01:25,049 Então explique melhor. 26 00:01:25,050 --> 00:01:27,106 Pai, é o certo a fazer. 27 00:01:29,316 --> 00:01:32,177 Querida, podemos mudar de assunto? 28 00:01:32,178 --> 00:01:33,323 Certo. 29 00:01:33,324 --> 00:01:34,925 Me dá um celular? 30 00:01:36,748 --> 00:01:38,960 Não tenho boas opções aqui, tenho? 31 00:01:40,598 --> 00:01:42,433 Sem boas opções. 32 00:01:53,172 --> 00:01:54,547 Dane-se. 33 00:02:01,635 --> 00:02:02,635 -Querida. -Pai! 34 00:02:02,636 --> 00:02:05,138 -Não sei o que aconteceu. -Pai! 35 00:02:05,139 --> 00:02:07,606 Está fora de controle. É como se... 36 00:02:13,934 --> 00:02:15,954 -Os freios! -Pai! 37 00:02:40,507 --> 00:02:42,735 Está tudo bem. Estou com você. 38 00:02:45,014 --> 00:02:48,438 -Tire-a daqui, agora. -Certo, estou com ela. 39 00:02:48,439 --> 00:02:53,809 Me dá a mão, mova-se lentamente. Vá com calma. 40 00:02:56,798 --> 00:02:58,164 Peguei ela, tire ele! 41 00:03:05,293 --> 00:03:08,292 Socorro! Socorro! 42 00:03:09,604 --> 00:03:10,904 Socorro! 43 00:03:12,217 --> 00:03:14,489 -Meu pai! Meu pai! -Me ajudem! 44 00:03:14,490 --> 00:03:16,354 Certo. Espere. 45 00:03:20,657 --> 00:03:22,207 Socorro! 46 00:03:24,770 --> 00:03:26,070 Rápido! 47 00:03:28,980 --> 00:03:30,645 Vai, vai! 48 00:03:43,011 --> 00:03:45,071 Os poderosos pegam o que querem. 49 00:03:45,072 --> 00:03:47,238 Roubamos de volta pra você. 50 00:03:47,239 --> 00:03:49,419 BATEDOR 51 00:03:49,420 --> 00:03:51,595 HACKER 52 00:03:51,596 --> 00:03:52,796 VIGARISTA 53 00:03:52,797 --> 00:03:54,536 Às vezes os bandidos são os melhores mocinhos. 54 00:03:54,537 --> 00:03:55,737 LADRA 55 00:03:55,738 --> 00:03:57,138 PLANEJADOR 56 00:03:57,139 --> 00:03:59,775 Fornecemos... 57 00:03:59,776 --> 00:04:01,306 Vantagem. 58 00:04:08,132 --> 00:04:10,833 Com licença, só queria checar... 59 00:04:10,834 --> 00:04:13,227 Sou Glenn Leary, o chefe de Matt no banco. 60 00:04:15,019 --> 00:04:17,596 Esse é o Tenente Bonanno da polícia Estadual. 61 00:04:17,597 --> 00:04:20,407 Sr. Ford. Impressionante o que fez. 62 00:04:21,567 --> 00:04:23,572 Me ligue se pensar em algo tudo bem? 63 00:04:23,573 --> 00:04:27,053 Polícia Estadual. Um acidente seria a Polícia de Boston, 64 00:04:27,054 --> 00:04:28,659 não polícia estadual. 65 00:04:28,660 --> 00:04:31,435 Está certo. Não é. 66 00:04:35,358 --> 00:04:38,750 Matt ligou e marcou uma reunião. Não sei o motivo. 67 00:04:38,751 --> 00:04:40,359 Talvez algo no banco. 68 00:04:40,360 --> 00:04:43,156 Nem haverá um banco depois de sexta. 69 00:04:43,157 --> 00:04:46,506 Trabalhamos no First Boston Independent. 70 00:04:46,507 --> 00:04:48,532 Estamos falindo. No fim da semana o governo 71 00:04:48,533 --> 00:04:51,471 chegará, fará um cheque para os ativos ruins e é isso, 72 00:04:51,472 --> 00:04:52,772 fecharemos as portas. 73 00:04:54,514 --> 00:04:56,855 Matt recebeu mal a notícia. 74 00:04:56,856 --> 00:05:00,655 Andou bebendo. Sabe o estrago causado por quem bebe. 75 00:05:01,367 --> 00:05:05,079 Ele está em cirurgia, vou checá-lo. Obrigado de novo. 76 00:05:07,483 --> 00:05:09,133 Algo estava errado com o carro. 77 00:05:11,708 --> 00:05:16,002 Íamos muito rápido, então os freios... 78 00:05:17,209 --> 00:05:21,090 Olhe, tem o Detetive Bonanno. Vou contar isso pra ele, certo? 79 00:05:21,091 --> 00:05:22,391 Não, espere! 80 00:05:23,213 --> 00:05:25,170 Tem algo errado com o carro. 81 00:05:29,628 --> 00:05:33,240 Certo. Certo. 82 00:05:36,208 --> 00:05:38,427 Deveria dormir. 83 00:06:05,465 --> 00:06:07,456 -Reserva pra um? -Sobrenome? 84 00:06:07,457 --> 00:06:09,081 -Parker. -Primeiro nome? 85 00:06:09,082 --> 00:06:11,211 Não, só um nome. 86 00:06:17,354 --> 00:06:18,654 Parker? 87 00:06:24,137 --> 00:06:27,103 Depois do show, então. A gente se vê. 88 00:06:38,756 --> 00:06:40,339 -Eliot. -Nate. 89 00:06:40,340 --> 00:06:42,823 -Parker. -Hardison. 90 00:06:44,794 --> 00:06:47,287 -Como vão... -Bem, bem e você? 91 00:06:47,288 --> 00:06:51,126 6 meses viajando. Alguns trabalhos grandes. 92 00:06:51,127 --> 00:06:55,006 Eu também. Ótimas férias. Comprei um tanque de oxigênio. 93 00:06:55,907 --> 00:06:58,699 Legal, super. Estou ótima também. 94 00:06:58,700 --> 00:07:01,104 Diga-me que vocês... 95 00:07:02,286 --> 00:07:03,899 Conseguiram! 96 00:07:03,900 --> 00:07:06,928 -Não sabia que cantava. -Você sabe... 97 00:07:06,929 --> 00:07:09,989 Não tão bem quanto atuar, mas é. 98 00:07:09,990 --> 00:07:14,544 Não quero amassar seu... 99 00:07:17,944 --> 00:07:20,024 Vamos nos encontrar depois. 100 00:07:35,197 --> 00:07:37,727 Tenho certeza que as críticas serão... 101 00:07:38,726 --> 00:07:41,338 -nos sites de notícias, já. -Mesmo? 102 00:07:43,784 --> 00:07:46,557 Nunca antes uma produção da Noviça Rebelde me fez 103 00:07:46,558 --> 00:07:47,867 torcer pelos Nazistas. 104 00:07:52,897 --> 00:07:54,809 -Parou de beber? -Sim. 105 00:07:54,810 --> 00:07:56,869 -Você parou de beber? -Parei sim. 106 00:07:56,870 --> 00:07:58,331 Você parou de beber? 107 00:07:59,569 --> 00:08:02,558 -Como sabe desse lugar? -Aluguei uma vaga aqui em cima. 108 00:08:02,559 --> 00:08:04,707 Alugou um apê em cima de um bar? 109 00:08:04,708 --> 00:08:07,063 -Isso mesmo. -Isso é muito... 110 00:08:08,501 --> 00:08:09,961 ...católico! 111 00:08:09,962 --> 00:08:13,309 -O figurino era ótimo. -Não, não. Pare. 112 00:08:13,310 --> 00:08:15,656 Nada do que disser, fará com que me sinta melhor. 113 00:08:15,657 --> 00:08:18,021 Sei o que pode te fazer sentir melhor. 114 00:08:18,022 --> 00:08:20,724 -Devíamos roubar algo. -Não, não! 115 00:08:20,725 --> 00:08:22,955 -Sim, podíamos fazer juntos. -Não! 116 00:08:22,956 --> 00:08:25,011 Gosto disso. Subir no cavalo de novo. 117 00:08:25,012 --> 00:08:27,291 -No cavalo do crime. -Não estavam dizendo 118 00:08:27,292 --> 00:08:28,970 como a vida de vocês está ótima? 119 00:08:28,971 --> 00:08:30,729 Roubei o diamante da esperança. 120 00:08:30,730 --> 00:08:32,404 -Quê? -Então coloquei de volta. 121 00:08:32,405 --> 00:08:34,975 Estava entediada. Não liguei. 122 00:08:34,976 --> 00:08:37,394 Passei 3 dias hackeando o e-mail da Casa Branca. 123 00:08:37,395 --> 00:08:38,876 -Sem fofocas. -Vê? 124 00:08:38,877 --> 00:08:41,831 Mas estamos fazendo algo estranho no Paquistão. 125 00:08:41,832 --> 00:08:42,843 Estranho. 126 00:08:42,844 --> 00:08:45,583 Estou miserável, eles também. 127 00:08:45,584 --> 00:08:48,227 O que tem feito nos últimos 6 meses? 128 00:08:49,228 --> 00:08:51,612 Estava no Paquistão. 129 00:08:53,613 --> 00:08:56,862 Viu o que fez? Pegou os piores criminosos do mundo, 130 00:08:56,863 --> 00:09:00,029 batedor, hacker, vigarista, ladra, 131 00:09:00,030 --> 00:09:02,263 -nos pegou e nos destruiu. -Não, eu... 132 00:09:02,264 --> 00:09:04,733 Os ensinei a ajudar as pessoas, foi tudo. 133 00:09:04,734 --> 00:09:05,775 -Exato. -É. 134 00:09:05,776 --> 00:09:08,401 Esse é o problema em ser o mocinho... 135 00:09:08,402 --> 00:09:10,312 Entra na sua pele. 136 00:09:10,313 --> 00:09:15,602 Nate, tem que ter uma alma que precise de ajuda ilegal. 137 00:09:15,603 --> 00:09:17,764 Combinamos que íamos seguir em frente. 138 00:09:17,765 --> 00:09:21,268 Sim, mas... Somos ladrões. 139 00:09:21,269 --> 00:09:25,097 Eu não. Foi legal e divertido enquanto durou, 140 00:09:25,098 --> 00:09:28,026 mas estava bêbado a maior parte do tempo, pra ser honesto 141 00:09:28,027 --> 00:09:29,755 -e um pouco louco. -Mas era bom. 142 00:09:29,756 --> 00:09:31,648 -Era o melhor. -Éramos os melhores. 143 00:09:31,649 --> 00:09:34,222 Escutem, devo à todos vocês. 144 00:09:34,223 --> 00:09:38,284 E tenho orgulho do que fizemos, realmente tenho. 145 00:09:38,285 --> 00:09:43,167 Tenho minha vida de volta e pretendo mantê-la assim. 146 00:09:43,168 --> 00:09:44,747 E não sou ladrão. 147 00:09:46,146 --> 00:09:48,361 Foi ótimo ver todos vocês. Boa noite. 148 00:09:50,470 --> 00:09:52,452 Não tivemos chance de dizer à ele. 149 00:09:52,453 --> 00:09:55,019 -Eu sei. -Dizer o que? 150 00:09:55,020 --> 00:09:56,348 Nada. 151 00:10:20,220 --> 00:10:21,520 Se importa? 152 00:10:22,508 --> 00:10:23,878 Toma essa. 153 00:10:42,464 --> 00:10:43,945 Droga! 154 00:10:59,708 --> 00:11:01,968 -Essa camisa é minha. -É... 155 00:11:03,312 --> 00:11:05,761 -Fiquei de noite por garantia. -Você o quê? 156 00:11:05,762 --> 00:11:07,726 Não se preocupe, eu não... 157 00:11:07,727 --> 00:11:11,976 ...procurei coisas estranhas e pervertidas no seu quarto. 158 00:11:11,977 --> 00:11:13,470 Não tem nada no meu quarto. 159 00:11:14,478 --> 00:11:17,138 -Aqui só tem café. -Sai daí! 160 00:11:17,952 --> 00:11:21,014 O que estão fazendo? Saiam daqui. 161 00:11:21,015 --> 00:11:23,683 Tirem essas coisas daqui, planejem em outro lugar. 162 00:11:23,684 --> 00:11:27,069 -Fora da minha casa! Fora! -Tentaram te matar ontem? 163 00:11:27,070 --> 00:11:30,011 O que pretende fazer? Esperar que se resolva sozinho? 164 00:11:30,012 --> 00:11:32,422 Isso! É exatamente o que pretendo fazer. 165 00:11:32,423 --> 00:11:34,396 Achamos o telefone do hospital em seu bolso, 166 00:11:34,397 --> 00:11:38,191 sabemos que salvou a vida do cara, e daquela garotinha, 167 00:11:38,192 --> 00:11:40,642 e todos estamos muito orgulhosos de você. 168 00:11:40,643 --> 00:11:43,407 Olhe, ninguém vai ajudar aquele cara e a garotinha. 169 00:11:43,408 --> 00:11:45,586 É o que fazemos. Ajudamos as pessoas. 170 00:11:45,587 --> 00:11:48,835 Por sinal, comparei a descrição do seu alvo, 171 00:11:48,836 --> 00:11:51,407 com imagens geradas por câmeras de segurança... 172 00:11:52,943 --> 00:11:54,234 COMPATÍVEL 173 00:11:54,235 --> 00:11:58,847 Já perceberam que as pessoas são filmadas 30 vezes por dia? 174 00:11:58,848 --> 00:12:02,752 No caixa-eletrônico, no trânsito, é doido, mas podemos rastrear. 175 00:12:05,645 --> 00:12:08,856 -Mas acabei de perder... -Bem, eu encontrei. 176 00:12:09,622 --> 00:12:12,888 A pasta vazia do Mark Kerrigan, naquela esquina. 177 00:12:12,889 --> 00:12:15,393 Pertence ao First Boston Independent, certo? 178 00:12:15,394 --> 00:12:18,660 Foquem no banco e nas funções que o Kerrigan exercia, vamos. 179 00:12:21,117 --> 00:12:22,417 Quem é esse cara? 180 00:12:24,345 --> 00:12:28,542 -Não sei. -É o chefe do Kerrigan. Leary. 181 00:12:31,373 --> 00:12:32,968 Tanto faz... 182 00:12:35,078 --> 00:12:36,313 Quem é o outro cara? 183 00:12:36,314 --> 00:12:39,037 Não tenho um bom ângulo para reconhecimento facial. 184 00:12:39,038 --> 00:12:42,176 O problema é que esses 2 são responsáveis pelos cofres. 185 00:12:42,177 --> 00:12:45,140 E é o único lugar no banco que não possui câmeras. 186 00:12:45,141 --> 00:12:47,108 Significa que é com a gente, querida. 187 00:12:47,109 --> 00:12:49,611 Tentaram matar o Kerrigan pelo que tinha na pasta... 188 00:12:49,612 --> 00:12:51,026 e nós vamos roubar de volta. 189 00:12:51,027 --> 00:12:52,661 Vestida assim pode até ajudar. 190 00:12:52,662 --> 00:12:55,366 Acha que a roupa de freira vai ser útil? 191 00:12:55,367 --> 00:12:58,786 -É a Parker... -É, faz sentido. 192 00:12:59,485 --> 00:13:02,040 Certo. Quero vocês fora da minha casa. Fora! 193 00:13:02,041 --> 00:13:06,099 Estou limpo, e quero continuar. Quero vocês fora daqui. 194 00:13:06,100 --> 00:13:08,620 -Não farei parte disso. -Beleza. 195 00:13:08,621 --> 00:13:11,008 Não farei parte disso. Isso é com vocês. 196 00:13:11,009 --> 00:13:13,329 -Já entendemos. -Se querem fazer isso... 197 00:13:13,330 --> 00:13:14,766 -É problema de vocês. -Tudo bem. 198 00:13:14,767 --> 00:13:16,067 Entendido? 199 00:13:17,273 --> 00:13:19,535 -Está indo? -Não vou em lugar nenhum. 200 00:13:19,536 --> 00:13:21,507 Ele tem 700 canais de esporte. 201 00:13:22,479 --> 00:13:25,021 Quer ver o que ele esconde debaixo da cama? 202 00:13:25,022 --> 00:13:27,856 -Não, eu não quero. -Nojento. 203 00:13:29,199 --> 00:13:31,122 Eu posso garantir... 204 00:13:31,123 --> 00:13:34,776 ...seu dinheiro missionário, está totalmente seguro em nosso cofre. 205 00:13:34,777 --> 00:13:36,077 Obrigado. 206 00:13:38,442 --> 00:13:39,680 Você guarda sua chave, 207 00:13:39,681 --> 00:13:42,616 e a chave-mestra fica segura lá em cima. 208 00:13:42,617 --> 00:13:44,065 Abençoada seja, querida, 209 00:13:44,066 --> 00:13:48,169 você é o "brilha" da canção "brilha, brilha estrelinha"... 210 00:13:48,170 --> 00:13:49,620 obrigado. 211 00:13:51,064 --> 00:13:52,601 Isso é errado. 212 00:13:53,387 --> 00:13:55,896 -Qual a caixa do Glenn Leary? -5-0-7-6. 213 00:13:55,897 --> 00:13:57,885 Mas você sabe que precisamos da chave-mestra? 214 00:14:01,936 --> 00:14:04,800 As crianças agradecem você. 215 00:14:04,801 --> 00:14:08,511 Mandaremos um bilhete escrito com seus pequenos lápis. 216 00:14:08,512 --> 00:14:12,653 Ensiná-los a escrever, foi um processo difícil, sabe? 217 00:14:12,654 --> 00:14:16,057 Super cola e uma chave que ativa o polímero. 218 00:14:16,058 --> 00:14:18,393 Sete segundos e terá sua chave de plástico. 219 00:14:19,422 --> 00:14:21,317 -Balance. -O que? 220 00:14:21,318 --> 00:14:23,357 Balance a bíblia. 221 00:14:24,372 --> 00:14:29,120 Isso é muito errado. Procurei por você. 222 00:14:29,121 --> 00:14:31,383 -Por seis meses. -Acabou. 223 00:14:32,657 --> 00:14:35,149 A chave. Acabou. 224 00:14:40,033 --> 00:14:41,895 Acho que pessoas são como fechaduras. 225 00:14:42,980 --> 00:14:48,890 Complicadas e frustrantes, mais não se pode pressioná-las. 226 00:14:48,891 --> 00:14:51,805 Tem de ter tempo e ser perseverante. 227 00:14:51,806 --> 00:14:53,123 Perseverante? 228 00:14:53,124 --> 00:14:58,440 Tem de ser paciente, e esperar até ouvir o... 229 00:15:02,777 --> 00:15:05,388 Podemos abrir outra caixa com essa chave. 230 00:15:05,389 --> 00:15:07,270 -Concentre-se. -Podemos roubar tudo. 231 00:15:07,271 --> 00:15:09,265 -Limpar tudinho. -Concentre-se! 232 00:15:09,266 --> 00:15:12,260 -Só comentando. -Eu estou comentando. 233 00:15:15,027 --> 00:15:19,501 Zoe, você vai ficar melhor assim que tirar o gesso. 234 00:15:19,502 --> 00:15:21,456 Como está seu pai? 235 00:15:21,457 --> 00:15:25,424 Certo, vou acertar tudo e depois... 236 00:15:26,248 --> 00:15:28,832 Se cuide. 237 00:15:28,833 --> 00:15:31,905 Isso não é ir, é mais. 238 00:15:31,906 --> 00:15:36,124 Escaneei os documentos da caixa do Leary, e imprimi alguns. 239 00:15:36,125 --> 00:15:39,786 Pedi ao Eliot pra se livrar disso, e agora tem mais coisa. 240 00:15:39,787 --> 00:15:43,253 Falou? Passei por ele, mas não nos falamos. 241 00:15:43,254 --> 00:15:45,905 -Então vai ser assim? -Cara. 242 00:15:45,906 --> 00:15:47,539 Olhe. 243 00:15:48,711 --> 00:15:51,679 Que? O que é isso? Esse perfume? 244 00:15:51,680 --> 00:15:55,099 -É aquele xampu de maçã? -Você fuçou no meu banheiro? 245 00:15:55,100 --> 00:15:57,898 É um banheiro novo, eu estava com tempo sobrando... 246 00:15:57,899 --> 00:15:59,299 Nate, Nate... 247 00:16:00,079 --> 00:16:01,849 A companhia foi fundada em 1978. 248 00:16:01,850 --> 00:16:03,215 Adivinha? Não ligo. 249 00:16:03,216 --> 00:16:05,555 Olhe, isso é o que Kerrigan achou. 250 00:16:05,556 --> 00:16:10,959 As datas são de 75 a 77. Tudo começando nos anos 70. 251 00:16:10,960 --> 00:16:12,258 É ai que fica estranho. 252 00:16:12,259 --> 00:16:16,365 Todas as suas finanças por 30 anos estavam limpas. 253 00:16:16,366 --> 00:16:18,959 Impostos, pagamentos, funcionários, tudo regular. 254 00:16:18,960 --> 00:16:20,743 Até os últimos 6 meses. 255 00:16:20,744 --> 00:16:26,036 Os negócios pioraram, refinanciamentos com juros altos. 256 00:16:26,037 --> 00:16:30,280 Estou falando de valores altos, são alguns milhões por baixo. 257 00:16:30,281 --> 00:16:32,056 Brandon O'Hare. 258 00:16:32,057 --> 00:16:33,702 Checarei no banco de dados. 259 00:16:33,703 --> 00:16:37,180 Cresceu no mesmo bairro, O'Hare é da máfia. 260 00:16:37,181 --> 00:16:39,265 É com negócios da máfia que estamos lidando. 261 00:16:39,266 --> 00:16:42,295 -Máfia? -Cadê o Eliot? 262 00:16:47,771 --> 00:16:49,205 O que foi? 263 00:16:49,206 --> 00:16:53,239 Sim Hardison, é o 3º lugar e são todos iguais. 264 00:16:53,240 --> 00:16:55,706 Como assim máfia? 265 00:16:57,500 --> 00:16:58,847 Essa máfia. 266 00:16:58,848 --> 00:17:00,684 Isso é propriedade privada. 267 00:17:01,537 --> 00:17:05,477 Vou te ensinar como respeitar propriedade privada. 268 00:17:06,197 --> 00:17:08,258 Vamos ver. 269 00:17:16,241 --> 00:17:18,938 Quebrou meu nariz! 270 00:17:21,656 --> 00:17:22,956 Vamos. 271 00:17:41,283 --> 00:17:43,056 Desculpe. 272 00:17:48,180 --> 00:17:50,863 Sério? 273 00:17:52,248 --> 00:17:55,567 Sabe rapazes, temos uma máquina de lavar louça aqui. 274 00:17:55,568 --> 00:17:56,568 Acabou o gelo. 275 00:17:56,569 --> 00:17:59,322 Isso é tudo que achei na casa do O'Hare. 276 00:17:59,323 --> 00:18:02,011 Ouçam isso, um calendário de 1981 da Hall and Oates. 277 00:18:02,012 --> 00:18:04,361 Nos primeiros dois meses era só Hall sem Oates. 278 00:18:04,362 --> 00:18:08,271 Julgando por esse babadinho... 279 00:18:08,272 --> 00:18:14,234 O quê? Essas coisas não estavam na moda nos anos 80. 280 00:18:15,353 --> 00:18:17,916 Me sinto como um robô. 281 00:18:19,214 --> 00:18:24,317 Se o negócio era falso, como as finanças estavam em dia? 282 00:18:24,318 --> 00:18:26,608 Porque o negócio é falso. 283 00:18:26,609 --> 00:18:28,892 Quero dizer, está na frente de vocês. 284 00:18:28,893 --> 00:18:31,666 Só comentando. 285 00:18:33,391 --> 00:18:34,392 O quê? 286 00:18:34,393 --> 00:18:36,576 Sophie, como acha mafiosos? 287 00:18:36,577 --> 00:18:40,510 Dois copos de Chianti, e história sobre a avó na Sicília. 288 00:18:40,511 --> 00:18:42,469 Como o governo pega os mafiosos? 289 00:18:42,470 --> 00:18:43,921 Impostos. 290 00:18:43,922 --> 00:18:46,641 -É como pegaram o Capone. -É como pegaram todos. 291 00:18:46,642 --> 00:18:49,950 O crime pelo que são pegos é o dos impostos. 292 00:18:49,951 --> 00:18:50,951 Não é justo. 293 00:18:50,952 --> 00:18:53,446 Então 30 anos atrás, O'Hare ficou muito esperto. 294 00:18:53,447 --> 00:18:55,329 Durante a amostra ele mostrou sabedoria. 295 00:18:55,330 --> 00:18:58,437 Falsificando vendas, e usando isso pra lavar o dinheiro. 296 00:18:58,438 --> 00:19:00,933 E todos na "família" ganham um salário. 297 00:19:00,934 --> 00:19:03,745 Pagam as retenções, impostos, pensão. 298 00:19:03,746 --> 00:19:04,804 É tudo "Old School". 299 00:19:04,805 --> 00:19:06,528 É por isso que os negócios estão limpos. 300 00:19:06,529 --> 00:19:08,225 A sujeira vem de dentro. 301 00:19:08,226 --> 00:19:12,604 Quero dizer, pode ter um corpo no porta malas que ainda assim 302 00:19:12,605 --> 00:19:14,621 irá dirigir no limite, certo? 303 00:19:14,622 --> 00:19:16,931 Quando está sóbrio, tem metáforas assustadoras. 304 00:19:16,932 --> 00:19:21,613 Espere, isso ainda não explica os últimos 6 meses ruins. 305 00:19:21,614 --> 00:19:24,289 O banco está prestes a fechar. 306 00:19:24,290 --> 00:19:28,501 Fechar? Não, pedir falência. 307 00:19:28,502 --> 00:19:32,206 Tem um banco nas mãos da máfia, a máfia pega grandes empréstimos 308 00:19:32,207 --> 00:19:33,507 e vai embora. 309 00:19:34,213 --> 00:19:40,120 3 dias depois o governo vai atrás, e o banco faliu. 310 00:19:40,121 --> 00:19:43,397 É perfeito. 311 00:19:43,398 --> 00:19:46,144 Nem é ilegal. 312 00:19:46,830 --> 00:19:49,705 Quer dizer, se formos fazer esse trabalho. 313 00:19:49,706 --> 00:19:52,807 -Esse único trabalho. -É só esse. 314 00:19:54,176 --> 00:19:57,357 -O melhor jeito de fazer... -Hipoteticamente. 315 00:19:57,358 --> 00:19:59,980 Hipoteticamente é claro, "A Reviravolta", com certeza. 316 00:19:59,981 --> 00:20:02,363 -Essa é boa. -Sabe... 317 00:20:02,364 --> 00:20:06,416 Precisamos... de 5 pessoas para fazer a Reviravolta. 318 00:20:06,417 --> 00:20:08,754 -Verdade. -Só estou dizendo. 319 00:20:08,755 --> 00:20:10,355 Mais uma pessoa... 320 00:20:13,012 --> 00:20:16,634 Temos que assustar o banqueiro e virá-lo contra a máfia... 321 00:20:17,235 --> 00:20:19,558 Está bem. 322 00:20:19,559 --> 00:20:22,912 Certo, faremos este trabalho. Apenas esse. 323 00:20:24,217 --> 00:20:26,549 -Se quiser. -Já que insiste... 324 00:20:26,550 --> 00:20:29,601 -Estamos lisonjeados. -Hardison, você e Parker 325 00:20:29,602 --> 00:20:32,869 Serão da polícia. Eliot, será o Cão Pastor. 326 00:20:33,570 --> 00:20:35,585 -Sophie. -Rainha do Gelo. 327 00:20:35,586 --> 00:20:37,165 Serei o Homem do Saco. Agora, 328 00:20:37,166 --> 00:20:40,092 Ligarei para o profissional que tentou me assassinar, 329 00:20:40,093 --> 00:20:43,307 e marcarei de encontrá-lo em algum local isolado. 330 00:20:44,722 --> 00:20:46,290 Bem jogado. 331 00:20:46,291 --> 00:20:50,139 Viram só? Ele sentiu nossa falta. 332 00:20:55,873 --> 00:20:57,843 Sr. Leary, sou o Detetive Carl Stelo 333 00:20:57,844 --> 00:21:00,707 da Polícia de Massachusetts, esta é Det. Caustighan, 334 00:21:00,708 --> 00:21:03,434 acredito que conheça nosso Tenente-Chefe Bonanno. 335 00:21:03,435 --> 00:21:05,467 -Sim, como posso ajudar? -Investigamos 336 00:21:05,468 --> 00:21:08,953 o "acidente de carro" do seu colega Matt Kerrigan. 337 00:21:08,954 --> 00:21:11,425 -Não acham que foi acidente? -Claro que não, 338 00:21:11,426 --> 00:21:14,308 ele mexeu os dedos, entendeu? Todo mundo entende. 339 00:21:14,309 --> 00:21:17,321 -Fiz certo? -Não, esse cara... 340 00:21:19,960 --> 00:21:21,666 Reconhece este homem? 341 00:21:21,667 --> 00:21:24,312 Não, não sei com o quê o Matt se metia, 342 00:21:24,313 --> 00:21:26,701 -Nunca foram ao cinema? -Não sei mesmo. 343 00:21:26,702 --> 00:21:28,663 -Nunca fizeram compras juntos? -Não. 344 00:21:28,664 --> 00:21:32,732 Não tinham festas? Nunca recebeu um cartão de Natal dele? 345 00:21:32,733 --> 00:21:34,494 -Não o conhecia tão bem. -Claro. 346 00:21:34,495 --> 00:21:37,130 Jogavam bilhar? Bater nas bolas do outro? 347 00:21:37,131 --> 00:21:38,691 -Não mesmo. -Certo. 348 00:21:38,692 --> 00:21:42,316 Sr. Leary, se pensar em algo... Ligue-nos. 349 00:21:43,487 --> 00:21:46,151 -Estamos de olho em você. -Certo, obrigado. 350 00:21:47,540 --> 00:21:49,542 -Eu fiz certo, não é? -Foi perfeito. 351 00:21:49,543 --> 00:21:51,256 -Fiz certo. -Foi bonito. 352 00:21:51,257 --> 00:21:53,225 -Eu consegui. -Conseguiu sim. 353 00:21:58,488 --> 00:22:01,478 O detonador está na esquina, isso ainda vai alcançar? 354 00:22:01,479 --> 00:22:04,125 Deveria. Eu fiz a cápsula. 355 00:22:04,126 --> 00:22:06,248 Às vezes explode sozinho. 356 00:22:06,249 --> 00:22:07,923 Espere. 357 00:22:08,815 --> 00:22:11,677 -Você disse que era seguro. -Na maioria das vezes, 358 00:22:11,678 --> 00:22:15,592 fui bem específico. Às vezes as frequências se confundem. 359 00:22:15,593 --> 00:22:18,585 Frequências, cara? Ainda tenho disso na minha calça. 360 00:22:18,586 --> 00:22:21,890 Controles de garagem, alarmes de carro... 361 00:22:26,564 --> 00:22:29,518 Onde é que a carga vai explodir? 362 00:22:29,519 --> 00:22:31,119 Droga, Hardison! 363 00:22:32,968 --> 00:22:36,183 Sophie. Leary está avisado e as ruas estão minadas. 364 00:22:36,184 --> 00:22:37,784 Como vai o Nate? 365 00:22:41,642 --> 00:22:43,392 Te ligo depois, tenho que ir. 366 00:22:52,101 --> 00:22:55,617 -Por que estava no acidente? -Estava seguindo Kerrigan, 367 00:22:55,618 --> 00:22:58,364 -Pensei que fosse um de vocês. -É da polícia? 368 00:22:58,365 --> 00:23:02,350 Sim, sou da polícia. Por isso te liguei. Vim aqui sozinho 369 00:23:02,351 --> 00:23:05,582 porque sou o policial disfarçado mais esperto do mundo. 370 00:23:05,583 --> 00:23:09,046 É o pai do Jimmy Ford, Nathan. Deveria ter ido a um padre. 371 00:23:09,047 --> 00:23:11,413 -Isso não deu certo. -Tenho novidades. 372 00:23:11,414 --> 00:23:13,431 É como vamos nos livrar de você. 373 00:23:13,432 --> 00:23:15,525 Certo. Divirta-me. 374 00:23:16,226 --> 00:23:17,969 30 anos atrás... 375 00:23:17,970 --> 00:23:21,016 Seu pai criou vários negócios para lavagem de dinheiro. 376 00:23:21,017 --> 00:23:23,276 E o pôs num banco que vocês controlavam. 377 00:23:23,277 --> 00:23:25,439 -Como estou? -Se explicando num galpão. 378 00:23:25,440 --> 00:23:28,417 O banco tem problemas, vem uma ajuda do governo, 379 00:23:28,418 --> 00:23:31,021 descobriu como conseguir uma fatia dessa ajuda. 380 00:23:31,022 --> 00:23:32,522 Já acabamos. 381 00:23:33,123 --> 00:23:35,872 Rouba milhões de dólares com nomes falsos, 382 00:23:35,873 --> 00:23:39,143 contrata o dono do banco, Leary, para cuidar da burocracia 383 00:23:39,144 --> 00:23:42,210 enquanto o banco afunda. O governo reintegra o empréstimo 384 00:23:42,211 --> 00:23:45,955 e você não gasta um tostão. Legal, gostei muito. 385 00:23:49,194 --> 00:23:50,925 Anne Croy. 386 00:23:54,300 --> 00:23:55,864 O nome é familiar. 387 00:23:55,865 --> 00:23:58,813 Minha família faz negócios em Londres com Harry Adams. 388 00:23:58,814 --> 00:24:00,938 E algumas outras organizações. 389 00:24:00,939 --> 00:24:04,294 -Cuidamos do dinheiro. -Sim, o que eles... 390 00:24:04,295 --> 00:24:05,795 Está bem. 391 00:24:06,496 --> 00:24:08,518 Não estava falando com você. 392 00:24:08,519 --> 00:24:11,331 Mas desde que o New European Bank, 393 00:24:11,332 --> 00:24:14,534 como se diz, começou a negar crédito... 394 00:24:15,549 --> 00:24:19,211 Trocar dinheiro para nós estava ficando complicado. 395 00:24:19,212 --> 00:24:23,106 Contratamos ele para achar uma alternativa aqui nos EUA, 396 00:24:23,107 --> 00:24:24,707 e ele achou vocês. 397 00:24:26,953 --> 00:24:30,845 Oi, bonitão. Estava vindo falar com vocês outra noite, 398 00:24:30,846 --> 00:24:34,123 quando seu rapaz aqui... Como posso dizer? 399 00:24:34,724 --> 00:24:39,338 -Nos encontramos. -Então... O que você quer? 400 00:24:39,339 --> 00:24:43,247 Queremos entrar. Compramos 30% e as ações sobem 5 pontos. 401 00:24:43,248 --> 00:24:47,306 Sem dívidas. Trocamos dinheiro americano limpo 402 00:24:47,307 --> 00:24:48,907 pelo nosso... 403 00:24:50,653 --> 00:24:52,589 Capital mais sujo. 404 00:24:53,376 --> 00:24:56,135 -O dinheiro cai em 3 dias. -Está certo, então. 405 00:24:56,136 --> 00:25:00,612 Amanhã terá um pagamento de boa fé, 250 mil em espécie. 406 00:25:05,920 --> 00:25:08,325 -Falarei com algumas pessoas. -Ótimo. 407 00:25:08,326 --> 00:25:11,136 Você decide se quer contar sobre os 250. 408 00:25:42,471 --> 00:25:45,864 -Deixe a mensagem após o bip. -Detetive Stelo, 409 00:25:45,865 --> 00:25:49,104 Alguém atirou em mim. Precisamos conversar, por favor. 410 00:25:52,467 --> 00:25:54,025 Hábito de nervosismo. 411 00:25:54,879 --> 00:25:58,097 -O que é isso? -Santa Bridget. 412 00:25:58,798 --> 00:26:00,476 Nome da minha mãe. 413 00:26:01,395 --> 00:26:03,340 Papai me deu depois de ela morrer. 414 00:26:07,209 --> 00:26:08,776 E como você está? 415 00:26:09,509 --> 00:26:11,474 Dizem que o acidente foi culpa dele. 416 00:26:11,475 --> 00:26:13,204 Não. 417 00:26:13,205 --> 00:26:15,161 Não, escute. 418 00:26:15,162 --> 00:26:18,717 Seu pai encontrou uns papéis no trabalho e tentava descobrir 419 00:26:18,718 --> 00:26:21,500 o que significavam. Ele chegou perto demais de... 420 00:26:21,501 --> 00:26:24,685 -Não, não é culpa dele, é minha. -Não foi culpa sua. 421 00:26:24,686 --> 00:26:26,894 Disse que algo o incomodava no trabalho. 422 00:26:26,895 --> 00:26:30,351 Falei para chamar a polícia, e agora... Agora eles... 423 00:26:37,085 --> 00:26:39,044 Existem lobos no mundo. 424 00:26:39,915 --> 00:26:43,382 É o que ele diz. "Cuidado, Zoe". 425 00:26:44,781 --> 00:26:46,791 "Existem lobos no mundo". 426 00:26:49,502 --> 00:26:53,197 -Ele não estava errado. -É. 427 00:26:59,718 --> 00:27:03,913 Então o mundo é assim, não é? Pessoas ruins fazem coisas ruins 428 00:27:03,914 --> 00:27:06,756 e sempre escapam. 429 00:27:08,694 --> 00:27:10,661 Ninguém os impede. 430 00:27:22,327 --> 00:27:26,852 Novos fones de ouvido. Maior alcance, maior conforto. 431 00:27:26,853 --> 00:27:30,103 Só precisam sussurrar. Todos vamos te ouvir. 432 00:27:30,104 --> 00:27:32,678 Pra isso funcionar, nosso amigo, Sr. Leary, 433 00:27:32,679 --> 00:27:35,876 precisa ir na polícia, com medo, e contar tudo que sabe. 434 00:27:35,877 --> 00:27:38,822 -Eliot, certifique-se disso. -Deixa comigo. 435 00:27:38,823 --> 00:27:41,982 Certo. E o dinheiro do O'Hare? 436 00:27:48,158 --> 00:27:51,342 -O dinheiro veio da... -Sim. 437 00:27:52,046 --> 00:27:53,643 Perfeito! 438 00:27:53,644 --> 00:27:56,662 Certo. Vamos começar. 439 00:28:00,636 --> 00:28:03,381 -Sim, onde? -Ford, quando vai chegar? 440 00:28:08,965 --> 00:28:12,544 Detetive, graças a Deus. Alguém tentou me matar. 441 00:28:12,545 --> 00:28:16,553 Estarei aí em breve. Mas ouça, Sra. Croy quer falar 442 00:28:16,554 --> 00:28:19,609 com o banqueiro, garantir que os detalhes estão certos. 443 00:28:19,610 --> 00:28:22,027 -Não vai acontecer. -Fale conosco, Sr. Leary. 444 00:28:22,028 --> 00:28:24,620 Podemos te proteger, mas só se nos contar tudo. 445 00:28:24,621 --> 00:28:26,766 Não posso. Sabe quem está fazendo isso? 446 00:28:26,767 --> 00:28:29,500 Não. Mas devo avisá-lo, vão tentar de novo 447 00:28:29,501 --> 00:28:33,320 -e serão mais espertos. -Sabe, ela pode ser bem durona. 448 00:28:33,321 --> 00:28:39,142 -Você viu a outra noite. -Ela é bem teimosa, e que bunda. 449 00:28:39,143 --> 00:28:42,120 Na próxima, receberá uma ligação de algum conhecido. 450 00:28:42,121 --> 00:28:45,051 vão querer te encontrar num local isolado. É o golpe. 451 00:28:45,052 --> 00:28:47,806 -Alguém conhecido? -Garanta que o banqueiro venha. 452 00:28:47,807 --> 00:28:49,844 Cuidarei disso, só traga o dinheiro. 453 00:28:49,845 --> 00:28:51,345 Está bem. 454 00:28:51,346 --> 00:28:54,017 Quando receber a ligação, venha ao meu escritório 455 00:28:54,018 --> 00:28:56,475 chame o Tenente Bonanno. Conte-lhe tudo. 456 00:28:56,476 --> 00:28:58,589 -Ele te manterá vivo. -Mas eu... 457 00:29:07,177 --> 00:29:09,266 -Olá? -Estamos no galpão, 458 00:29:09,267 --> 00:29:10,967 preciso te encontrar agora. 459 00:29:23,509 --> 00:29:26,141 -Onde está sua chefe? -Está a caminho. 460 00:29:26,142 --> 00:29:28,727 Queria garantir a privacidade, sem polícia. 461 00:29:28,728 --> 00:29:30,328 Aqui está. 462 00:29:31,983 --> 00:29:33,733 Eliot, cadê o Leary com a polícia? 463 00:29:33,734 --> 00:29:36,011 Não temos muita margem de erro. 464 00:29:37,380 --> 00:29:39,035 Há um problema. 465 00:29:39,036 --> 00:29:43,796 Leary chegou no armazém. Já saiu do carro. 466 00:29:43,797 --> 00:29:48,158 -Ele deveria estar na polícia. -Não sei o que está fazendo. 467 00:29:49,981 --> 00:29:54,665 O'Hare! O'Hare! 468 00:29:55,358 --> 00:29:56,889 Que diabos está pensando? 469 00:29:56,890 --> 00:29:59,834 -Os ingleses queriam te ver. -Tentaram atirar em mim. 470 00:29:59,835 --> 00:30:03,069 E o que sabemos deles? Me liga no celular, 471 00:30:03,070 --> 00:30:05,895 -com a polícia em cima. -Certo, não é o O'Hare. 472 00:30:06,518 --> 00:30:08,195 -O quê? -Não. 473 00:30:08,196 --> 00:30:10,245 O'Hare não é o chefe, como eu tinha dito. 474 00:30:10,916 --> 00:30:14,280 Não, todo o esquema foi criado em torno de O' Hare. 475 00:30:14,281 --> 00:30:17,960 Agora é provável que atirem na cara do Nate! 476 00:30:17,961 --> 00:30:19,989 Parker, eu posso te ouvir. 477 00:30:19,990 --> 00:30:23,175 Desculpe... Esqueci... 478 00:30:23,176 --> 00:30:25,212 Não... isso não é nada bom. 479 00:30:25,213 --> 00:30:27,754 Certo, agora temos que improvisar. 480 00:30:27,755 --> 00:30:29,575 A Polícia local tem me questionado sobre Kerrigan. 481 00:30:29,576 --> 00:30:31,402 Falei algumas coisas, mas... nada demais. 482 00:30:31,403 --> 00:30:33,617 Tem certeza que o acordo não é uma armadilha? 483 00:30:35,488 --> 00:30:37,028 -Ford! -Sim! 484 00:30:37,029 --> 00:30:39,047 Você? 485 00:30:39,729 --> 00:30:41,401 Ele? É ele que está fazendo a oferta? 486 00:30:41,402 --> 00:30:44,302 -Ele estava no acidente! -Não, olha, estou aqui... 487 00:30:44,303 --> 00:30:46,719 -intermediando... -Não importa o motivo. 488 00:30:46,720 --> 00:30:48,239 Tem algo errado. 489 00:30:48,240 --> 00:30:50,765 -Suma com ele. -Mas é um bom negócio! 490 00:30:50,766 --> 00:30:52,800 Você não decide os negócios que fazemos! 491 00:30:52,801 --> 00:30:55,536 Se pretende ser pago, você vai sumir com ele 492 00:30:55,537 --> 00:30:57,071 Um pagamento de boa fé, certo? 493 00:30:57,072 --> 00:31:00,474 Desculpe-nos, devíamos ter falado com você antes 494 00:31:00,475 --> 00:31:02,609 mas achamos que ele estava no comando... 495 00:31:04,625 --> 00:31:06,546 Pensou que ele era o chefe do plano? 496 00:31:06,547 --> 00:31:09,339 -Sim, com certeza... -Que isso! 497 00:31:09,340 --> 00:31:11,776 Ele não está no comando. Eu estou. 498 00:31:11,777 --> 00:31:14,352 Mas eles estão no negócio há mais de trinta anos... 499 00:31:14,353 --> 00:31:16,213 Vá lá, esses caras são ultrapassados. 500 00:31:16,214 --> 00:31:18,453 Quanto acha que eles ganham em um ano? 501 00:31:18,454 --> 00:31:20,713 Roubando cigarros, vendendo drogas... 502 00:31:20,714 --> 00:31:22,248 Duzentos mil, tudo incluso? 503 00:31:22,249 --> 00:31:25,402 Por isso, o governo os caçam como se fossem cães. 504 00:31:25,403 --> 00:31:26,937 Mas pessoas como eu... 505 00:31:26,938 --> 00:31:30,355 tomamos bilhões dos bancos... 506 00:31:30,356 --> 00:31:31,890 Bilhões. 507 00:31:31,891 --> 00:31:35,017 O que fez o governo, no final, ao descobrir? 508 00:31:35,018 --> 00:31:37,543 Nos fizeram um cheque enorme. 509 00:31:37,544 --> 00:31:39,640 E deixaram tudo muito melhor. 510 00:31:40,312 --> 00:31:43,724 Tudo bem, tudo bem! 511 00:31:45,864 --> 00:31:48,422 Eu conheço esse cara! 512 00:31:48,423 --> 00:31:50,607 Estava quando a polícia me questionou. 513 00:31:51,632 --> 00:31:53,257 -Ele? -Sim 514 00:31:57,540 --> 00:31:59,625 Espero que saiba o que está fazendo. 515 00:32:02,442 --> 00:32:05,226 Tem um distintivo da Polícia local. 516 00:32:05,227 --> 00:32:08,779 Seu filho da... Isso basta. 517 00:32:08,780 --> 00:32:10,314 Mate-o. 518 00:32:16,012 --> 00:32:18,187 Você quer ele morto, mate-o então. 519 00:32:18,188 --> 00:32:20,523 Peguei a pasta do Kerrigan. Não vou matar um tira. 520 00:32:20,524 --> 00:32:22,051 Você estragou tudo com o Kerrigan. 521 00:32:22,052 --> 00:32:24,351 É tem razão. Ele está certo... 522 00:32:42,138 --> 00:32:43,525 Veja se está grampeado. 523 00:32:43,526 --> 00:32:46,129 Vamos Ford. Veja se está grampeado. 524 00:32:46,130 --> 00:32:47,664 Sim, imediatamente. 525 00:32:48,941 --> 00:32:50,284 Não é como agimos em Boston. 526 00:32:50,285 --> 00:32:52,365 Sério? É exatamente como fazemos em Londres. 527 00:32:52,366 --> 00:32:54,394 Às vezes usamos lâmina de barbear. 528 00:32:56,122 --> 00:32:57,622 Sem escutas. 529 00:32:59,361 --> 00:33:01,521 Mas tem um celular. 530 00:33:01,522 --> 00:33:03,253 Me dá isso. 531 00:33:05,974 --> 00:33:07,224 Não tem nenhum número armazenado. 532 00:33:07,225 --> 00:33:10,166 Tente a rediscagem, e vemos a última ligação. 533 00:33:10,167 --> 00:33:11,871 Boa ideia. 534 00:33:11,872 --> 00:33:14,949 Leary, não é? Sou Anne Croy. 535 00:33:14,950 --> 00:33:17,641 Belo truque o do banco. 536 00:33:17,642 --> 00:33:20,892 É uma pena que o resto da operação foi horrível. 537 00:33:28,791 --> 00:33:30,030 O'Hare? 538 00:33:30,031 --> 00:33:33,478 Por que a última chamada do policial foi para você? 539 00:33:39,027 --> 00:33:40,327 Sim, O'Hare? 540 00:33:43,574 --> 00:33:48,086 Mas tem um celular. 541 00:33:48,087 --> 00:33:50,565 É... é tudo armação. 542 00:33:50,566 --> 00:33:52,502 Como é armação? Ela matou o policial. 543 00:33:52,503 --> 00:33:55,104 Sim, e ele foi quem discou o telefone. 544 00:33:55,105 --> 00:33:58,057 Por isso não queria atirar, não é? 545 00:33:58,058 --> 00:34:00,575 Por quê? Você o conhecia? 546 00:34:00,576 --> 00:34:03,390 Não é nada disso, faço parte da operação desde o começo. 547 00:34:03,391 --> 00:34:05,360 Por que eu estaria envolvido? 548 00:34:06,484 --> 00:34:07,984 Vão! Vão! 549 00:34:13,254 --> 00:34:15,868 -Entre se quiser viver. -Peguem-no! 550 00:34:27,053 --> 00:34:28,553 Peguem o carro! 551 00:34:32,413 --> 00:34:34,762 O que está fazendo? Eles estão logo atrás! 552 00:34:34,763 --> 00:34:36,737 Então fale rápido. O policial. 553 00:34:36,738 --> 00:34:38,457 O que aconteceu com o nosso homem? 554 00:34:38,458 --> 00:34:39,751 Eu não matei, eles mataram. 555 00:34:39,752 --> 00:34:42,592 A equipe está vindo. 556 00:34:42,593 --> 00:34:45,237 Em um minuto seus amigos serão cercados pela SWAT, 557 00:34:45,238 --> 00:34:46,795 com fumaça, helicópteros e mira laser. 558 00:34:46,796 --> 00:34:49,648 Ou seja, tem trinta segundos para fazer acordo, O'Hare. 559 00:34:49,649 --> 00:34:51,994 Não é esse seu nome? Brandon O'Hare? 560 00:34:53,181 --> 00:34:56,097 Eu entrego o Leary, certo? 561 00:34:56,098 --> 00:34:58,776 Ele armou a fraude do banco e a morte de Kerrigan. 562 00:34:58,777 --> 00:35:03,137 -Eu era só um cúmplice. -Já é o suficiente. 563 00:35:07,728 --> 00:35:10,026 Ele que organizou a fraude bancária, 564 00:35:10,027 --> 00:35:11,968 e pagou pela morte de Kerrigan. 565 00:35:11,969 --> 00:35:14,252 Aqueles policiais estavam me interrogando. 566 00:35:14,253 --> 00:35:15,897 Ele conseguiu evidências? 567 00:35:15,898 --> 00:35:17,472 Não, nada de concreto. 568 00:35:17,473 --> 00:35:19,631 -Só a palavra de O'Hare. -Nenhum documento? 569 00:35:19,632 --> 00:35:22,000 Não, eu estou com eles. 570 00:35:22,001 --> 00:35:23,401 Mas Kerrigan os viu. 571 00:35:23,402 --> 00:35:26,470 Só temos um problema. Estamos ferrados se ele acordar. 572 00:35:27,975 --> 00:35:29,275 Não acordará. 573 00:35:30,009 --> 00:35:32,138 Kerrigan é a última ponta solta. 574 00:35:32,139 --> 00:35:33,831 Cuidarei disso pessoalmente. 575 00:35:33,832 --> 00:35:35,456 Ei, espere. E quanto a ele? 576 00:35:36,361 --> 00:35:39,650 Ele? Nunca toquei nele. 577 00:35:39,651 --> 00:35:41,689 Suas digitais estão nele, 578 00:35:41,690 --> 00:35:44,186 eu limpo minha sujeira, vocês limpam as suas. 579 00:35:48,568 --> 00:35:50,706 Então... como fez? 580 00:35:52,735 --> 00:35:54,407 Detonador. 581 00:35:55,566 --> 00:35:58,000 -Catchup. -Um clássico. 582 00:35:59,513 --> 00:36:01,826 Adoro as boas cenas de morte. 583 00:36:27,162 --> 00:36:28,438 Sr. Leary. 584 00:36:28,439 --> 00:36:30,200 Lembra-se de mim, não e? 585 00:36:30,201 --> 00:36:33,104 Tenente Patrick Bonanno, Divisão de Crime Organizado. 586 00:36:34,562 --> 00:36:36,374 Sim, claro que lembro. 587 00:36:36,375 --> 00:36:38,118 O que tem na maleta? 588 00:36:42,589 --> 00:36:44,014 Eu posso explicar. 589 00:36:48,975 --> 00:36:51,133 Sabe, acho que também posso explicar isso. 590 00:36:51,134 --> 00:36:52,939 O'Hare está colaborando. 591 00:36:52,940 --> 00:36:54,264 -O'Hare? -É. 592 00:36:54,265 --> 00:36:56,543 Achei uma fita colada no meu carro, 593 00:36:56,544 --> 00:36:58,736 com uma confissão bem detalhada. 594 00:36:58,737 --> 00:37:00,570 Ele está sendo muito cooperativo. 595 00:37:00,571 --> 00:37:01,978 Então como seria? 596 00:37:01,979 --> 00:37:04,134 Você descobre e O'Hare some, 597 00:37:04,135 --> 00:37:07,599 e rouba seu próprio banco, dinheiro para fugir? 598 00:37:08,383 --> 00:37:09,763 -O quê? -É. 599 00:37:09,764 --> 00:37:12,913 Alguém esvaziou várias caixas de depósito do seu banco. 600 00:37:13,956 --> 00:37:16,489 Podemos abrir qualquer cofre com esta chave. 601 00:37:24,913 --> 00:37:26,282 O que é isso? 602 00:37:27,779 --> 00:37:29,898 Também olharei isto com muito atenção. 603 00:37:29,899 --> 00:37:31,377 Talvez possa explicar 604 00:37:31,378 --> 00:37:32,951 porque tentou matar o Sr. Kerrigan. 605 00:37:32,952 --> 00:37:35,676 Ei... não tenho nada a ver com o acidente! 606 00:37:35,677 --> 00:37:37,673 -Certo. -Nem estava por perto. 607 00:37:38,977 --> 00:37:41,464 Bem, então por que não me explica uma coisa? 608 00:37:41,465 --> 00:37:42,908 O que faz 609 00:37:42,909 --> 00:37:45,007 com a maleta roubada de Kerrigan? 610 00:37:47,054 --> 00:37:48,496 Certo. Certo. 611 00:37:51,954 --> 00:37:53,792 Bem, achei... 612 00:37:53,793 --> 00:37:56,273 esta maleta vazia que pertence a Matt Kerrigan. 613 00:37:56,274 --> 00:37:57,574 Naquela esquina. 614 00:38:02,320 --> 00:38:03,845 Fui enganado. 615 00:38:03,846 --> 00:38:06,123 Fui enganado. Não fui eu. Entende? Eu... 616 00:38:06,124 --> 00:38:08,620 Alguém o engana, e traz uma maleta 617 00:38:08,621 --> 00:38:11,444 com evidências de seus crimes, diretamente para a polícia? 618 00:38:11,445 --> 00:38:14,555 Por favor, Sr. Leary. Ninguém é tão inteligente. 619 00:38:15,409 --> 00:38:17,129 Dá o fora daqui. 620 00:38:25,897 --> 00:38:27,460 Não posso aceitar de vocês. 621 00:38:27,461 --> 00:38:29,007 Bem, não é nosso. 622 00:38:29,008 --> 00:38:32,500 O IR paga uma porcentagem para informações de fraudes. 623 00:38:32,501 --> 00:38:35,958 Todos aqueles negócios e trinta anos de impostos... 624 00:38:35,959 --> 00:38:37,445 Você descobriu. 625 00:38:39,593 --> 00:38:41,073 Obrigado. 626 00:38:41,074 --> 00:38:43,048 Nunca poderei agradecê-los por isso. 627 00:38:58,282 --> 00:38:59,582 Obrigada. 628 00:39:00,805 --> 00:39:02,607 Existem lobos no mundo. 629 00:39:05,769 --> 00:39:07,938 Mas acho que às vezes eles são os mocinhos. 630 00:39:25,193 --> 00:39:27,311 Ainda é o seu último trabalho? 631 00:39:28,083 --> 00:39:30,488 Bem, talvez... 632 00:39:31,417 --> 00:39:32,682 E? 633 00:39:32,683 --> 00:39:35,041 Até encontrar um trabalho que goste o bastante. 634 00:39:35,042 --> 00:39:36,539 E ficar longe dos bares. 635 00:39:36,540 --> 00:39:38,079 Mente vazia, oficina do Diabo. 636 00:39:38,080 --> 00:39:40,393 -Então estou fora. Terminado. -Claro. 637 00:39:40,394 --> 00:39:43,086 É. Porque não é um ladrão. 638 00:39:47,699 --> 00:39:49,736 Ei, vamos fazer o jantar? 639 00:39:52,121 --> 00:39:53,573 Eu... 640 00:39:53,574 --> 00:39:55,422 Não posso. Eu, eu... 641 00:39:56,279 --> 00:39:58,919 -Vou encontrar alguém. -Pode trazê-lo. 642 00:40:04,394 --> 00:40:06,197 Namorado. 643 00:40:13,674 --> 00:40:16,464 -Ele é... -Entendi. 644 00:40:16,465 --> 00:40:17,992 Vai conhecê-lo. 645 00:40:18,622 --> 00:40:20,665 -Mas... -Vai, vai. 646 00:40:24,278 --> 00:40:25,578 Até mais. 647 00:40:27,024 --> 00:40:29,434 Ainda não estou certo 648 00:40:29,435 --> 00:40:33,764 Sobre a vida, sobre o amor 649 00:40:33,765 --> 00:40:35,682 Mas com tempo 650 00:40:35,683 --> 00:40:38,392 Tenho certeza 651 00:40:38,393 --> 00:40:43,109 Que ficaremos bem 652 00:40:43,110 --> 00:40:44,774 Um uísque, liso. 653 00:40:53,426 --> 00:40:55,482 Ainda não estou certo 654 00:40:55,483 --> 00:40:59,846 Sobre a vida, sobre o amor 655 00:40:59,847 --> 00:41:01,776 Mas com tempo 656 00:41:01,777 --> 00:41:04,594 Tenho certeza 657 00:41:04,595 --> 00:41:09,435 Que ficaremos bem 658 00:41:10,593 --> 00:41:12,795 Ainda não estou certo 659 00:41:12,796 --> 00:41:16,996 Sobre a vida, sobre o amor 660 00:41:16,997 --> 00:41:19,165 Mas com tempo 661 00:41:19,166 --> 00:41:22,076 Tenho certeza 662 00:41:22,077 --> 00:41:26,563 Que ficaremos bem 663 00:41:36,877 --> 00:41:39,587 Ei, ei... O que está fazendo? 664 00:41:39,588 --> 00:41:42,228 -Montando o sistema a cabo... -Não. Você não entendeu. 665 00:41:42,229 --> 00:41:44,431 Não quero esses monitores no meu apartamento. Não. 666 00:41:44,432 --> 00:41:46,155 -Entrando! -Tire tudo. O quê? 667 00:41:46,156 --> 00:41:49,307 Não! Parker, não! Isso não. Ninguém pode ver este quadro! 668 00:41:49,308 --> 00:41:51,576 Olá, sou um homem velho, e vivo aqui também. 669 00:41:51,577 --> 00:41:53,775 Não podem invadir e começar a pendurar... 670 00:41:53,776 --> 00:41:56,429 É mesmo. Para indenizações ou reestruturações, 671 00:41:56,430 --> 00:41:58,435 tenho acesso total. Está no contrato. 672 00:41:58,436 --> 00:41:59,874 E por que leu meu contrato? 673 00:41:59,875 --> 00:42:01,320 Comprei o prédio. 674 00:42:02,876 --> 00:42:04,194 Comprou... 675 00:42:04,195 --> 00:42:06,410 -É meu locador? -Sou. 676 00:42:07,760 --> 00:42:09,060 Sou. 677 00:42:15,840 --> 00:42:17,806 Não, não! Não, não, não!