1
00:00:09,780 --> 00:00:11,855
Encontrou o Monet
roubado em Florença,
2
00:00:11,856 --> 00:00:13,484
salvou a empresa
de um reembolso
3
00:00:13,485 --> 00:00:16,594
de 24 milhões de dólares,
no caso de falsidade ideológica,
4
00:00:16,595 --> 00:00:17,912
salvou 15 milhões.
5
00:00:17,913 --> 00:00:20,461
O que andou aprontando
no ano passado?
6
00:00:20,462 --> 00:00:24,459
Trabalhando com clientes
individuais. Confidencial.
7
00:00:24,460 --> 00:00:26,742
Legal. Resolvendo os
problemas dos ricaços.
8
00:00:26,743 --> 00:00:29,410
Na verdade, é o contrário.
9
00:00:31,953 --> 00:00:35,211
Bom ter você aqui.
Bem-vindo de volta aos seguros.
10
00:00:35,212 --> 00:00:39,441
Quero que revise vários arquivos
das sucursais internacionais.
11
00:00:40,146 --> 00:00:41,146
Bangkok,
12
00:00:41,147 --> 00:00:42,574
Londres,
13
00:00:43,442 --> 00:00:44,863
Madri,
14
00:00:46,130 --> 00:00:47,897
Cidade do México,
15
00:00:48,737 --> 00:00:50,138
Los Angeles.
16
00:00:52,403 --> 00:00:54,753
Iniciará como consultor
de alta recuperação
17
00:00:54,754 --> 00:00:56,061
em uma base comissional.
18
00:00:56,062 --> 00:00:58,079
E te conseguir um
escritório? Talvez?
19
00:00:58,080 --> 00:01:01,791
Sr. Ford? Sr. Ford?
20
00:01:02,641 --> 00:01:04,005
Foi algo que eu disse?
21
00:01:09,452 --> 00:01:13,555
Zoe, é mais complicado
do que pensa.
22
00:01:13,556 --> 00:01:16,643
Mas ligou pra polícia, né?
23
00:01:16,644 --> 00:01:19,954
Nem eles entenderam
quando eu expliquei.
24
00:01:19,955 --> 00:01:23,390
É muito difícil entender
a não ser que seja bancário.
25
00:01:23,391 --> 00:01:25,049
Então explique melhor.
26
00:01:25,050 --> 00:01:27,106
Pai, é o certo a fazer.
27
00:01:29,316 --> 00:01:32,177
Querida,
podemos mudar de assunto?
28
00:01:32,178 --> 00:01:33,323
Certo.
29
00:01:33,324 --> 00:01:34,925
Me dá um celular?
30
00:01:36,748 --> 00:01:38,960
Não tenho boas
opções aqui, tenho?
31
00:01:40,598 --> 00:01:42,433
Sem boas opções.
32
00:01:53,172 --> 00:01:54,547
Dane-se.
33
00:02:01,635 --> 00:02:02,635
-Querida.
-Pai!
34
00:02:02,636 --> 00:02:05,138
-Não sei o que aconteceu.
-Pai!
35
00:02:05,139 --> 00:02:07,606
Está fora de controle.
É como se...
36
00:02:13,934 --> 00:02:15,954
-Os freios!
-Pai!
37
00:02:40,507 --> 00:02:42,735
Está tudo bem.
Estou com você.
38
00:02:45,014 --> 00:02:48,438
-Tire-a daqui, agora.
-Certo, estou com ela.
39
00:02:48,439 --> 00:02:53,809
Me dá a mão, mova-se
lentamente. Vá com calma.
40
00:02:56,798 --> 00:02:58,164
Peguei ela, tire ele!
41
00:03:05,293 --> 00:03:08,292
Socorro! Socorro!
42
00:03:09,604 --> 00:03:10,904
Socorro!
43
00:03:12,217 --> 00:03:14,489
-Meu pai! Meu pai!
-Me ajudem!
44
00:03:14,490 --> 00:03:16,354
Certo. Espere.
45
00:03:20,657 --> 00:03:22,207
Socorro!
46
00:03:24,770 --> 00:03:26,070
Rápido!
47
00:03:28,980 --> 00:03:30,645
Vai, vai!
48
00:03:43,011 --> 00:03:45,071
Os poderosos pegam
o que querem.
49
00:03:45,072 --> 00:03:47,238
Roubamos de
volta pra você.
50
00:03:47,239 --> 00:03:49,419
BATEDOR
51
00:03:49,420 --> 00:03:51,595
HACKER
52
00:03:51,596 --> 00:03:52,796
VIGARISTA
53
00:03:52,797 --> 00:03:54,536
Às vezes os bandidos
são os melhores mocinhos.
54
00:03:54,537 --> 00:03:55,737
LADRA
55
00:03:55,738 --> 00:03:57,138
PLANEJADOR
56
00:03:57,139 --> 00:03:59,775
Fornecemos...
57
00:03:59,776 --> 00:04:01,306
Vantagem.
58
00:04:08,132 --> 00:04:10,833
Com licença,
só queria checar...
59
00:04:10,834 --> 00:04:13,227
Sou Glenn Leary,
o chefe de Matt no banco.
60
00:04:15,019 --> 00:04:17,596
Esse é o Tenente Bonanno
da polícia Estadual.
61
00:04:17,597 --> 00:04:20,407
Sr. Ford.
Impressionante o que fez.
62
00:04:21,567 --> 00:04:23,572
Me ligue se pensar
em algo tudo bem?
63
00:04:23,573 --> 00:04:27,053
Polícia Estadual. Um acidente
seria a Polícia de Boston,
64
00:04:27,054 --> 00:04:28,659
não polícia estadual.
65
00:04:28,660 --> 00:04:31,435
Está certo.
Não é.
66
00:04:35,358 --> 00:04:38,750
Matt ligou e marcou uma reunião.
Não sei o motivo.
67
00:04:38,751 --> 00:04:40,359
Talvez algo no banco.
68
00:04:40,360 --> 00:04:43,156
Nem haverá um banco
depois de sexta.
69
00:04:43,157 --> 00:04:46,506
Trabalhamos no
First Boston Independent.
70
00:04:46,507 --> 00:04:48,532
Estamos falindo.
No fim da semana o governo
71
00:04:48,533 --> 00:04:51,471
chegará, fará um cheque para
os ativos ruins e é isso,
72
00:04:51,472 --> 00:04:52,772
fecharemos as portas.
73
00:04:54,514 --> 00:04:56,855
Matt recebeu mal a notícia.
74
00:04:56,856 --> 00:05:00,655
Andou bebendo. Sabe o estrago
causado por quem bebe.
75
00:05:01,367 --> 00:05:05,079
Ele está em cirurgia,
vou checá-lo. Obrigado de novo.
76
00:05:07,483 --> 00:05:09,133
Algo estava errado
com o carro.
77
00:05:11,708 --> 00:05:16,002
Íamos muito rápido,
então os freios...
78
00:05:17,209 --> 00:05:21,090
Olhe, tem o Detetive Bonanno.
Vou contar isso pra ele, certo?
79
00:05:21,091 --> 00:05:22,391
Não, espere!
80
00:05:23,213 --> 00:05:25,170
Tem algo errado
com o carro.
81
00:05:29,628 --> 00:05:33,240
Certo. Certo.
82
00:05:36,208 --> 00:05:38,427
Deveria dormir.
83
00:06:05,465 --> 00:06:07,456
-Reserva pra um?
-Sobrenome?
84
00:06:07,457 --> 00:06:09,081
-Parker.
-Primeiro nome?
85
00:06:09,082 --> 00:06:11,211
Não, só um nome.
86
00:06:17,354 --> 00:06:18,654
Parker?
87
00:06:24,137 --> 00:06:27,103
Depois do show, então.
A gente se vê.
88
00:06:38,756 --> 00:06:40,339
-Eliot.
-Nate.
89
00:06:40,340 --> 00:06:42,823
-Parker.
-Hardison.
90
00:06:44,794 --> 00:06:47,287
-Como vão...
-Bem, bem e você?
91
00:06:47,288 --> 00:06:51,126
6 meses viajando.
Alguns trabalhos grandes.
92
00:06:51,127 --> 00:06:55,006
Eu também. Ótimas férias.
Comprei um tanque de oxigênio.
93
00:06:55,907 --> 00:06:58,699
Legal, super.
Estou ótima também.
94
00:06:58,700 --> 00:07:01,104
Diga-me que vocês...
95
00:07:02,286 --> 00:07:03,899
Conseguiram!
96
00:07:03,900 --> 00:07:06,928
-Não sabia que cantava.
-Você sabe...
97
00:07:06,929 --> 00:07:09,989
Não tão bem quanto
atuar, mas é.
98
00:07:09,990 --> 00:07:14,544
Não quero amassar seu...
99
00:07:17,944 --> 00:07:20,024
Vamos nos
encontrar depois.
100
00:07:35,197 --> 00:07:37,727
Tenho certeza que
as críticas serão...
101
00:07:38,726 --> 00:07:41,338
-nos sites de notícias, já.
-Mesmo?
102
00:07:43,784 --> 00:07:46,557
Nunca antes uma produção
da Noviça Rebelde me fez
103
00:07:46,558 --> 00:07:47,867
torcer pelos Nazistas.
104
00:07:52,897 --> 00:07:54,809
-Parou de beber?
-Sim.
105
00:07:54,810 --> 00:07:56,869
-Você parou de beber?
-Parei sim.
106
00:07:56,870 --> 00:07:58,331
Você parou de beber?
107
00:07:59,569 --> 00:08:02,558
-Como sabe desse lugar?
-Aluguei uma vaga aqui em cima.
108
00:08:02,559 --> 00:08:04,707
Alugou um apê
em cima de um bar?
109
00:08:04,708 --> 00:08:07,063
-Isso mesmo.
-Isso é muito...
110
00:08:08,501 --> 00:08:09,961
...católico!
111
00:08:09,962 --> 00:08:13,309
-O figurino era ótimo.
-Não, não. Pare.
112
00:08:13,310 --> 00:08:15,656
Nada do que disser,
fará com que me sinta melhor.
113
00:08:15,657 --> 00:08:18,021
Sei o que pode te
fazer sentir melhor.
114
00:08:18,022 --> 00:08:20,724
-Devíamos roubar algo.
-Não, não!
115
00:08:20,725 --> 00:08:22,955
-Sim, podíamos fazer juntos.
-Não!
116
00:08:22,956 --> 00:08:25,011
Gosto disso.
Subir no cavalo de novo.
117
00:08:25,012 --> 00:08:27,291
-No cavalo do crime.
-Não estavam dizendo
118
00:08:27,292 --> 00:08:28,970
como a vida de vocês
está ótima?
119
00:08:28,971 --> 00:08:30,729
Roubei o diamante
da esperança.
120
00:08:30,730 --> 00:08:32,404
-Quê?
-Então coloquei de volta.
121
00:08:32,405 --> 00:08:34,975
Estava entediada.
Não liguei.
122
00:08:34,976 --> 00:08:37,394
Passei 3 dias hackeando
o e-mail da Casa Branca.
123
00:08:37,395 --> 00:08:38,876
-Sem fofocas.
-Vê?
124
00:08:38,877 --> 00:08:41,831
Mas estamos fazendo algo
estranho no Paquistão.
125
00:08:41,832 --> 00:08:42,843
Estranho.
126
00:08:42,844 --> 00:08:45,583
Estou miserável,
eles também.
127
00:08:45,584 --> 00:08:48,227
O que tem feito
nos últimos 6 meses?
128
00:08:49,228 --> 00:08:51,612
Estava no Paquistão.
129
00:08:53,613 --> 00:08:56,862
Viu o que fez? Pegou os
piores criminosos do mundo,
130
00:08:56,863 --> 00:09:00,029
batedor, hacker,
vigarista, ladra,
131
00:09:00,030 --> 00:09:02,263
-nos pegou e nos destruiu.
-Não, eu...
132
00:09:02,264 --> 00:09:04,733
Os ensinei a ajudar
as pessoas, foi tudo.
133
00:09:04,734 --> 00:09:05,775
-Exato.
-É.
134
00:09:05,776 --> 00:09:08,401
Esse é o problema
em ser o mocinho...
135
00:09:08,402 --> 00:09:10,312
Entra na sua pele.
136
00:09:10,313 --> 00:09:15,602
Nate, tem que ter uma alma
que precise de ajuda ilegal.
137
00:09:15,603 --> 00:09:17,764
Combinamos que íamos
seguir em frente.
138
00:09:17,765 --> 00:09:21,268
Sim, mas...
Somos ladrões.
139
00:09:21,269 --> 00:09:25,097
Eu não. Foi legal e divertido
enquanto durou,
140
00:09:25,098 --> 00:09:28,026
mas estava bêbado a maior parte
do tempo, pra ser honesto
141
00:09:28,027 --> 00:09:29,755
-e um pouco louco.
-Mas era bom.
142
00:09:29,756 --> 00:09:31,648
-Era o melhor.
-Éramos os melhores.
143
00:09:31,649 --> 00:09:34,222
Escutem, devo à
todos vocês.
144
00:09:34,223 --> 00:09:38,284
E tenho orgulho do que
fizemos, realmente tenho.
145
00:09:38,285 --> 00:09:43,167
Tenho minha vida de volta
e pretendo mantê-la assim.
146
00:09:43,168 --> 00:09:44,747
E não sou ladrão.
147
00:09:46,146 --> 00:09:48,361
Foi ótimo ver todos vocês.
Boa noite.
148
00:09:50,470 --> 00:09:52,452
Não tivemos chance
de dizer à ele.
149
00:09:52,453 --> 00:09:55,019
-Eu sei.
-Dizer o que?
150
00:09:55,020 --> 00:09:56,348
Nada.
151
00:10:20,220 --> 00:10:21,520
Se importa?
152
00:10:22,508 --> 00:10:23,878
Toma essa.
153
00:10:42,464 --> 00:10:43,945
Droga!
154
00:10:59,708 --> 00:11:01,968
-Essa camisa é minha.
-É...
155
00:11:03,312 --> 00:11:05,761
-Fiquei de noite por garantia.
-Você o quê?
156
00:11:05,762 --> 00:11:07,726
Não se preocupe, eu não...
157
00:11:07,727 --> 00:11:11,976
...procurei coisas estranhas
e pervertidas no seu quarto.
158
00:11:11,977 --> 00:11:13,470
Não tem nada no meu quarto.
159
00:11:14,478 --> 00:11:17,138
-Aqui só tem café.
-Sai daí!
160
00:11:17,952 --> 00:11:21,014
O que estão fazendo?
Saiam daqui.
161
00:11:21,015 --> 00:11:23,683
Tirem essas coisas daqui,
planejem em outro lugar.
162
00:11:23,684 --> 00:11:27,069
-Fora da minha casa! Fora!
-Tentaram te matar ontem?
163
00:11:27,070 --> 00:11:30,011
O que pretende fazer?
Esperar que se resolva sozinho?
164
00:11:30,012 --> 00:11:32,422
Isso! É exatamente
o que pretendo fazer.
165
00:11:32,423 --> 00:11:34,396
Achamos o telefone
do hospital em seu bolso,
166
00:11:34,397 --> 00:11:38,191
sabemos que salvou a vida
do cara, e daquela garotinha,
167
00:11:38,192 --> 00:11:40,642
e todos estamos
muito orgulhosos de você.
168
00:11:40,643 --> 00:11:43,407
Olhe, ninguém vai ajudar
aquele cara e a garotinha.
169
00:11:43,408 --> 00:11:45,586
É o que fazemos.
Ajudamos as pessoas.
170
00:11:45,587 --> 00:11:48,835
Por sinal, comparei a descrição
do seu alvo,
171
00:11:48,836 --> 00:11:51,407
com imagens geradas
por câmeras de segurança...
172
00:11:52,943 --> 00:11:54,234
COMPATÍVEL
173
00:11:54,235 --> 00:11:58,847
Já perceberam que as pessoas
são filmadas 30 vezes por dia?
174
00:11:58,848 --> 00:12:02,752
No caixa-eletrônico, no trânsito,
é doido, mas podemos rastrear.
175
00:12:05,645 --> 00:12:08,856
-Mas acabei de perder...
-Bem, eu encontrei.
176
00:12:09,622 --> 00:12:12,888
A pasta vazia do Mark Kerrigan,
naquela esquina.
177
00:12:12,889 --> 00:12:15,393
Pertence ao First Boston
Independent, certo?
178
00:12:15,394 --> 00:12:18,660
Foquem no banco e nas funções
que o Kerrigan exercia, vamos.
179
00:12:21,117 --> 00:12:22,417
Quem é esse cara?
180
00:12:24,345 --> 00:12:28,542
-Não sei.
-É o chefe do Kerrigan. Leary.
181
00:12:31,373 --> 00:12:32,968
Tanto faz...
182
00:12:35,078 --> 00:12:36,313
Quem é o outro cara?
183
00:12:36,314 --> 00:12:39,037
Não tenho um bom ângulo
para reconhecimento facial.
184
00:12:39,038 --> 00:12:42,176
O problema é que esses 2
são responsáveis pelos cofres.
185
00:12:42,177 --> 00:12:45,140
E é o único lugar no banco
que não possui câmeras.
186
00:12:45,141 --> 00:12:47,108
Significa que
é com a gente, querida.
187
00:12:47,109 --> 00:12:49,611
Tentaram matar o Kerrigan
pelo que tinha na pasta...
188
00:12:49,612 --> 00:12:51,026
e nós vamos
roubar de volta.
189
00:12:51,027 --> 00:12:52,661
Vestida assim
pode até ajudar.
190
00:12:52,662 --> 00:12:55,366
Acha que a roupa de freira
vai ser útil?
191
00:12:55,367 --> 00:12:58,786
-É a Parker...
-É, faz sentido.
192
00:12:59,485 --> 00:13:02,040
Certo. Quero vocês
fora da minha casa. Fora!
193
00:13:02,041 --> 00:13:06,099
Estou limpo, e quero continuar.
Quero vocês fora daqui.
194
00:13:06,100 --> 00:13:08,620
-Não farei parte disso.
-Beleza.
195
00:13:08,621 --> 00:13:11,008
Não farei parte disso.
Isso é com vocês.
196
00:13:11,009 --> 00:13:13,329
-Já entendemos.
-Se querem fazer isso...
197
00:13:13,330 --> 00:13:14,766
-É problema de vocês.
-Tudo bem.
198
00:13:14,767 --> 00:13:16,067
Entendido?
199
00:13:17,273 --> 00:13:19,535
-Está indo?
-Não vou em lugar nenhum.
200
00:13:19,536 --> 00:13:21,507
Ele tem 700 canais
de esporte.
201
00:13:22,479 --> 00:13:25,021
Quer ver o que ele esconde
debaixo da cama?
202
00:13:25,022 --> 00:13:27,856
-Não, eu não quero.
-Nojento.
203
00:13:29,199 --> 00:13:31,122
Eu posso garantir...
204
00:13:31,123 --> 00:13:34,776
...seu dinheiro missionário, está
totalmente seguro em nosso cofre.
205
00:13:34,777 --> 00:13:36,077
Obrigado.
206
00:13:38,442 --> 00:13:39,680
Você guarda sua chave,
207
00:13:39,681 --> 00:13:42,616
e a chave-mestra
fica segura lá em cima.
208
00:13:42,617 --> 00:13:44,065
Abençoada seja, querida,
209
00:13:44,066 --> 00:13:48,169
você é o "brilha" da canção
"brilha, brilha estrelinha"...
210
00:13:48,170 --> 00:13:49,620
obrigado.
211
00:13:51,064 --> 00:13:52,601
Isso é errado.
212
00:13:53,387 --> 00:13:55,896
-Qual a caixa do Glenn Leary?
-5-0-7-6.
213
00:13:55,897 --> 00:13:57,885
Mas você sabe que precisamos
da chave-mestra?
214
00:14:01,936 --> 00:14:04,800
As crianças agradecem você.
215
00:14:04,801 --> 00:14:08,511
Mandaremos um bilhete
escrito com seus pequenos lápis.
216
00:14:08,512 --> 00:14:12,653
Ensiná-los a escrever,
foi um processo difícil, sabe?
217
00:14:12,654 --> 00:14:16,057
Super cola e uma chave
que ativa o polímero.
218
00:14:16,058 --> 00:14:18,393
Sete segundos e terá sua
chave de plástico.
219
00:14:19,422 --> 00:14:21,317
-Balance.
-O que?
220
00:14:21,318 --> 00:14:23,357
Balance a bíblia.
221
00:14:24,372 --> 00:14:29,120
Isso é muito errado.
Procurei por você.
222
00:14:29,121 --> 00:14:31,383
-Por seis meses.
-Acabou.
223
00:14:32,657 --> 00:14:35,149
A chave.
Acabou.
224
00:14:40,033 --> 00:14:41,895
Acho que pessoas são
como fechaduras.
225
00:14:42,980 --> 00:14:48,890
Complicadas e frustrantes,
mais não se pode pressioná-las.
226
00:14:48,891 --> 00:14:51,805
Tem de ter tempo e
ser perseverante.
227
00:14:51,806 --> 00:14:53,123
Perseverante?
228
00:14:53,124 --> 00:14:58,440
Tem de ser paciente,
e esperar até ouvir o...
229
00:15:02,777 --> 00:15:05,388
Podemos abrir outra
caixa com essa chave.
230
00:15:05,389 --> 00:15:07,270
-Concentre-se.
-Podemos roubar tudo.
231
00:15:07,271 --> 00:15:09,265
-Limpar tudinho.
-Concentre-se!
232
00:15:09,266 --> 00:15:12,260
-Só comentando.
-Eu estou comentando.
233
00:15:15,027 --> 00:15:19,501
Zoe, você vai ficar melhor
assim que tirar o gesso.
234
00:15:19,502 --> 00:15:21,456
Como está seu pai?
235
00:15:21,457 --> 00:15:25,424
Certo, vou acertar tudo
e depois...
236
00:15:26,248 --> 00:15:28,832
Se cuide.
237
00:15:28,833 --> 00:15:31,905
Isso não é ir,
é mais.
238
00:15:31,906 --> 00:15:36,124
Escaneei os documentos da caixa
do Leary, e imprimi alguns.
239
00:15:36,125 --> 00:15:39,786
Pedi ao Eliot pra se livrar
disso, e agora tem mais coisa.
240
00:15:39,787 --> 00:15:43,253
Falou? Passei por ele,
mas não nos falamos.
241
00:15:43,254 --> 00:15:45,905
-Então vai ser assim?
-Cara.
242
00:15:45,906 --> 00:15:47,539
Olhe.
243
00:15:48,711 --> 00:15:51,679
Que? O que é isso?
Esse perfume?
244
00:15:51,680 --> 00:15:55,099
-É aquele xampu de maçã?
-Você fuçou no meu banheiro?
245
00:15:55,100 --> 00:15:57,898
É um banheiro novo,
eu estava com tempo sobrando...
246
00:15:57,899 --> 00:15:59,299
Nate, Nate...
247
00:16:00,079 --> 00:16:01,849
A companhia
foi fundada em 1978.
248
00:16:01,850 --> 00:16:03,215
Adivinha?
Não ligo.
249
00:16:03,216 --> 00:16:05,555
Olhe, isso é o que
Kerrigan achou.
250
00:16:05,556 --> 00:16:10,959
As datas são de 75 a 77.
Tudo começando nos anos 70.
251
00:16:10,960 --> 00:16:12,258
É ai que fica estranho.
252
00:16:12,259 --> 00:16:16,365
Todas as suas finanças por
30 anos estavam limpas.
253
00:16:16,366 --> 00:16:18,959
Impostos, pagamentos,
funcionários, tudo regular.
254
00:16:18,960 --> 00:16:20,743
Até os últimos 6 meses.
255
00:16:20,744 --> 00:16:26,036
Os negócios pioraram,
refinanciamentos com juros altos.
256
00:16:26,037 --> 00:16:30,280
Estou falando de valores altos,
são alguns milhões por baixo.
257
00:16:30,281 --> 00:16:32,056
Brandon O'Hare.
258
00:16:32,057 --> 00:16:33,702
Checarei no banco de dados.
259
00:16:33,703 --> 00:16:37,180
Cresceu no mesmo bairro,
O'Hare é da máfia.
260
00:16:37,181 --> 00:16:39,265
É com negócios da máfia
que estamos lidando.
261
00:16:39,266 --> 00:16:42,295
-Máfia?
-Cadê o Eliot?
262
00:16:47,771 --> 00:16:49,205
O que foi?
263
00:16:49,206 --> 00:16:53,239
Sim Hardison, é o 3º lugar
e são todos iguais.
264
00:16:53,240 --> 00:16:55,706
Como assim máfia?
265
00:16:57,500 --> 00:16:58,847
Essa máfia.
266
00:16:58,848 --> 00:17:00,684
Isso é propriedade privada.
267
00:17:01,537 --> 00:17:05,477
Vou te ensinar como respeitar
propriedade privada.
268
00:17:06,197 --> 00:17:08,258
Vamos ver.
269
00:17:16,241 --> 00:17:18,938
Quebrou meu nariz!
270
00:17:21,656 --> 00:17:22,956
Vamos.
271
00:17:41,283 --> 00:17:43,056
Desculpe.
272
00:17:48,180 --> 00:17:50,863
Sério?
273
00:17:52,248 --> 00:17:55,567
Sabe rapazes, temos uma
máquina de lavar louça aqui.
274
00:17:55,568 --> 00:17:56,568
Acabou o gelo.
275
00:17:56,569 --> 00:17:59,322
Isso é tudo que achei
na casa do O'Hare.
276
00:17:59,323 --> 00:18:02,011
Ouçam isso, um calendário
de 1981 da Hall and Oates.
277
00:18:02,012 --> 00:18:04,361
Nos primeiros dois meses
era só Hall sem Oates.
278
00:18:04,362 --> 00:18:08,271
Julgando por esse babadinho...
279
00:18:08,272 --> 00:18:14,234
O quê? Essas coisas não estavam
na moda nos anos 80.
280
00:18:15,353 --> 00:18:17,916
Me sinto como um robô.
281
00:18:19,214 --> 00:18:24,317
Se o negócio era falso,
como as finanças estavam em dia?
282
00:18:24,318 --> 00:18:26,608
Porque o negócio é falso.
283
00:18:26,609 --> 00:18:28,892
Quero dizer,
está na frente de vocês.
284
00:18:28,893 --> 00:18:31,666
Só comentando.
285
00:18:33,391 --> 00:18:34,392
O quê?
286
00:18:34,393 --> 00:18:36,576
Sophie, como acha mafiosos?
287
00:18:36,577 --> 00:18:40,510
Dois copos de Chianti, e
história sobre a avó na Sicília.
288
00:18:40,511 --> 00:18:42,469
Como o governo
pega os mafiosos?
289
00:18:42,470 --> 00:18:43,921
Impostos.
290
00:18:43,922 --> 00:18:46,641
-É como pegaram o Capone.
-É como pegaram todos.
291
00:18:46,642 --> 00:18:49,950
O crime pelo que são
pegos é o dos impostos.
292
00:18:49,951 --> 00:18:50,951
Não é justo.
293
00:18:50,952 --> 00:18:53,446
Então 30 anos atrás,
O'Hare ficou muito esperto.
294
00:18:53,447 --> 00:18:55,329
Durante a amostra ele
mostrou sabedoria.
295
00:18:55,330 --> 00:18:58,437
Falsificando vendas, e usando
isso pra lavar o dinheiro.
296
00:18:58,438 --> 00:19:00,933
E todos na "família"
ganham um salário.
297
00:19:00,934 --> 00:19:03,745
Pagam as retenções,
impostos, pensão.
298
00:19:03,746 --> 00:19:04,804
É tudo "Old School".
299
00:19:04,805 --> 00:19:06,528
É por isso que os negócios
estão limpos.
300
00:19:06,529 --> 00:19:08,225
A sujeira vem de dentro.
301
00:19:08,226 --> 00:19:12,604
Quero dizer, pode ter um corpo
no porta malas que ainda assim
302
00:19:12,605 --> 00:19:14,621
irá dirigir no limite,
certo?
303
00:19:14,622 --> 00:19:16,931
Quando está sóbrio, tem
metáforas assustadoras.
304
00:19:16,932 --> 00:19:21,613
Espere, isso ainda não explica
os últimos 6 meses ruins.
305
00:19:21,614 --> 00:19:24,289
O banco está prestes a fechar.
306
00:19:24,290 --> 00:19:28,501
Fechar?
Não, pedir falência.
307
00:19:28,502 --> 00:19:32,206
Tem um banco nas mãos da máfia,
a máfia pega grandes empréstimos
308
00:19:32,207 --> 00:19:33,507
e vai embora.
309
00:19:34,213 --> 00:19:40,120
3 dias depois o governo
vai atrás, e o banco faliu.
310
00:19:40,121 --> 00:19:43,397
É perfeito.
311
00:19:43,398 --> 00:19:46,144
Nem é ilegal.
312
00:19:46,830 --> 00:19:49,705
Quer dizer, se formos fazer
esse trabalho.
313
00:19:49,706 --> 00:19:52,807
-Esse único trabalho.
-É só esse.
314
00:19:54,176 --> 00:19:57,357
-O melhor jeito de fazer...
-Hipoteticamente.
315
00:19:57,358 --> 00:19:59,980
Hipoteticamente é claro,
"A Reviravolta", com certeza.
316
00:19:59,981 --> 00:20:02,363
-Essa é boa.
-Sabe...
317
00:20:02,364 --> 00:20:06,416
Precisamos... de 5 pessoas
para fazer a Reviravolta.
318
00:20:06,417 --> 00:20:08,754
-Verdade.
-Só estou dizendo.
319
00:20:08,755 --> 00:20:10,355
Mais uma pessoa...
320
00:20:13,012 --> 00:20:16,634
Temos que assustar o banqueiro
e virá-lo contra a máfia...
321
00:20:17,235 --> 00:20:19,558
Está bem.
322
00:20:19,559 --> 00:20:22,912
Certo, faremos este trabalho.
Apenas esse.
323
00:20:24,217 --> 00:20:26,549
-Se quiser.
-Já que insiste...
324
00:20:26,550 --> 00:20:29,601
-Estamos lisonjeados.
-Hardison, você e Parker
325
00:20:29,602 --> 00:20:32,869
Serão da polícia.
Eliot, será o Cão Pastor.
326
00:20:33,570 --> 00:20:35,585
-Sophie.
-Rainha do Gelo.
327
00:20:35,586 --> 00:20:37,165
Serei o Homem do Saco.
Agora,
328
00:20:37,166 --> 00:20:40,092
Ligarei para o profissional
que tentou me assassinar,
329
00:20:40,093 --> 00:20:43,307
e marcarei de encontrá-lo
em algum local isolado.
330
00:20:44,722 --> 00:20:46,290
Bem jogado.
331
00:20:46,291 --> 00:20:50,139
Viram só?
Ele sentiu nossa falta.
332
00:20:55,873 --> 00:20:57,843
Sr. Leary,
sou o Detetive Carl Stelo
333
00:20:57,844 --> 00:21:00,707
da Polícia de Massachusetts,
esta é Det. Caustighan,
334
00:21:00,708 --> 00:21:03,434
acredito que conheça nosso
Tenente-Chefe Bonanno.
335
00:21:03,435 --> 00:21:05,467
-Sim, como posso ajudar?
-Investigamos
336
00:21:05,468 --> 00:21:08,953
o "acidente de carro"
do seu colega Matt Kerrigan.
337
00:21:08,954 --> 00:21:11,425
-Não acham que foi acidente?
-Claro que não,
338
00:21:11,426 --> 00:21:14,308
ele mexeu os dedos, entendeu?
Todo mundo entende.
339
00:21:14,309 --> 00:21:17,321
-Fiz certo?
-Não, esse cara...
340
00:21:19,960 --> 00:21:21,666
Reconhece este homem?
341
00:21:21,667 --> 00:21:24,312
Não, não sei com o quê
o Matt se metia,
342
00:21:24,313 --> 00:21:26,701
-Nunca foram ao cinema?
-Não sei mesmo.
343
00:21:26,702 --> 00:21:28,663
-Nunca fizeram compras juntos?
-Não.
344
00:21:28,664 --> 00:21:32,732
Não tinham festas? Nunca recebeu
um cartão de Natal dele?
345
00:21:32,733 --> 00:21:34,494
-Não o conhecia tão bem.
-Claro.
346
00:21:34,495 --> 00:21:37,130
Jogavam bilhar?
Bater nas bolas do outro?
347
00:21:37,131 --> 00:21:38,691
-Não mesmo.
-Certo.
348
00:21:38,692 --> 00:21:42,316
Sr. Leary, se pensar em algo...
Ligue-nos.
349
00:21:43,487 --> 00:21:46,151
-Estamos de olho em você.
-Certo, obrigado.
350
00:21:47,540 --> 00:21:49,542
-Eu fiz certo, não é?
-Foi perfeito.
351
00:21:49,543 --> 00:21:51,256
-Fiz certo.
-Foi bonito.
352
00:21:51,257 --> 00:21:53,225
-Eu consegui.
-Conseguiu sim.
353
00:21:58,488 --> 00:22:01,478
O detonador está na esquina,
isso ainda vai alcançar?
354
00:22:01,479 --> 00:22:04,125
Deveria.
Eu fiz a cápsula.
355
00:22:04,126 --> 00:22:06,248
Às vezes explode sozinho.
356
00:22:06,249 --> 00:22:07,923
Espere.
357
00:22:08,815 --> 00:22:11,677
-Você disse que era seguro.
-Na maioria das vezes,
358
00:22:11,678 --> 00:22:15,592
fui bem específico. Às vezes
as frequências se confundem.
359
00:22:15,593 --> 00:22:18,585
Frequências, cara? Ainda tenho
disso na minha calça.
360
00:22:18,586 --> 00:22:21,890
Controles de garagem,
alarmes de carro...
361
00:22:26,564 --> 00:22:29,518
Onde é que a carga
vai explodir?
362
00:22:29,519 --> 00:22:31,119
Droga, Hardison!
363
00:22:32,968 --> 00:22:36,183
Sophie. Leary está avisado
e as ruas estão minadas.
364
00:22:36,184 --> 00:22:37,784
Como vai o Nate?
365
00:22:41,642 --> 00:22:43,392
Te ligo depois,
tenho que ir.
366
00:22:52,101 --> 00:22:55,617
-Por que estava no acidente?
-Estava seguindo Kerrigan,
367
00:22:55,618 --> 00:22:58,364
-Pensei que fosse um de vocês.
-É da polícia?
368
00:22:58,365 --> 00:23:02,350
Sim, sou da polícia. Por isso
te liguei. Vim aqui sozinho
369
00:23:02,351 --> 00:23:05,582
porque sou o policial disfarçado
mais esperto do mundo.
370
00:23:05,583 --> 00:23:09,046
É o pai do Jimmy Ford, Nathan.
Deveria ter ido a um padre.
371
00:23:09,047 --> 00:23:11,413
-Isso não deu certo.
-Tenho novidades.
372
00:23:11,414 --> 00:23:13,431
É como vamos nos livrar
de você.
373
00:23:13,432 --> 00:23:15,525
Certo. Divirta-me.
374
00:23:16,226 --> 00:23:17,969
30 anos atrás...
375
00:23:17,970 --> 00:23:21,016
Seu pai criou vários negócios
para lavagem de dinheiro.
376
00:23:21,017 --> 00:23:23,276
E o pôs num banco
que vocês controlavam.
377
00:23:23,277 --> 00:23:25,439
-Como estou?
-Se explicando num galpão.
378
00:23:25,440 --> 00:23:28,417
O banco tem problemas,
vem uma ajuda do governo,
379
00:23:28,418 --> 00:23:31,021
descobriu como conseguir
uma fatia dessa ajuda.
380
00:23:31,022 --> 00:23:32,522
Já acabamos.
381
00:23:33,123 --> 00:23:35,872
Rouba milhões de dólares
com nomes falsos,
382
00:23:35,873 --> 00:23:39,143
contrata o dono do banco, Leary,
para cuidar da burocracia
383
00:23:39,144 --> 00:23:42,210
enquanto o banco afunda.
O governo reintegra o empréstimo
384
00:23:42,211 --> 00:23:45,955
e você não gasta um tostão.
Legal, gostei muito.
385
00:23:49,194 --> 00:23:50,925
Anne Croy.
386
00:23:54,300 --> 00:23:55,864
O nome é familiar.
387
00:23:55,865 --> 00:23:58,813
Minha família faz negócios
em Londres com Harry Adams.
388
00:23:58,814 --> 00:24:00,938
E algumas outras
organizações.
389
00:24:00,939 --> 00:24:04,294
-Cuidamos do dinheiro.
-Sim, o que eles...
390
00:24:04,295 --> 00:24:05,795
Está bem.
391
00:24:06,496 --> 00:24:08,518
Não estava falando com você.
392
00:24:08,519 --> 00:24:11,331
Mas desde
que o New European Bank,
393
00:24:11,332 --> 00:24:14,534
como se diz,
começou a negar crédito...
394
00:24:15,549 --> 00:24:19,211
Trocar dinheiro para nós
estava ficando complicado.
395
00:24:19,212 --> 00:24:23,106
Contratamos ele para achar
uma alternativa aqui nos EUA,
396
00:24:23,107 --> 00:24:24,707
e ele achou vocês.
397
00:24:26,953 --> 00:24:30,845
Oi, bonitão. Estava vindo
falar com vocês outra noite,
398
00:24:30,846 --> 00:24:34,123
quando seu rapaz aqui...
Como posso dizer?
399
00:24:34,724 --> 00:24:39,338
-Nos encontramos.
-Então... O que você quer?
400
00:24:39,339 --> 00:24:43,247
Queremos entrar. Compramos 30%
e as ações sobem 5 pontos.
401
00:24:43,248 --> 00:24:47,306
Sem dívidas. Trocamos
dinheiro americano limpo
402
00:24:47,307 --> 00:24:48,907
pelo nosso...
403
00:24:50,653 --> 00:24:52,589
Capital mais sujo.
404
00:24:53,376 --> 00:24:56,135
-O dinheiro cai em 3 dias.
-Está certo, então.
405
00:24:56,136 --> 00:25:00,612
Amanhã terá um pagamento
de boa fé, 250 mil em espécie.
406
00:25:05,920 --> 00:25:08,325
-Falarei com algumas pessoas.
-Ótimo.
407
00:25:08,326 --> 00:25:11,136
Você decide se quer contar
sobre os 250.
408
00:25:42,471 --> 00:25:45,864
-Deixe a mensagem após o bip.
-Detetive Stelo,
409
00:25:45,865 --> 00:25:49,104
Alguém atirou em mim.
Precisamos conversar, por favor.
410
00:25:52,467 --> 00:25:54,025
Hábito de nervosismo.
411
00:25:54,879 --> 00:25:58,097
-O que é isso?
-Santa Bridget.
412
00:25:58,798 --> 00:26:00,476
Nome da minha mãe.
413
00:26:01,395 --> 00:26:03,340
Papai me deu depois
de ela morrer.
414
00:26:07,209 --> 00:26:08,776
E como você está?
415
00:26:09,509 --> 00:26:11,474
Dizem que o acidente
foi culpa dele.
416
00:26:11,475 --> 00:26:13,204
Não.
417
00:26:13,205 --> 00:26:15,161
Não, escute.
418
00:26:15,162 --> 00:26:18,717
Seu pai encontrou uns papéis
no trabalho e tentava descobrir
419
00:26:18,718 --> 00:26:21,500
o que significavam.
Ele chegou perto demais de...
420
00:26:21,501 --> 00:26:24,685
-Não, não é culpa dele, é minha.
-Não foi culpa sua.
421
00:26:24,686 --> 00:26:26,894
Disse que algo o incomodava
no trabalho.
422
00:26:26,895 --> 00:26:30,351
Falei para chamar a polícia,
e agora... Agora eles...
423
00:26:37,085 --> 00:26:39,044
Existem lobos no mundo.
424
00:26:39,915 --> 00:26:43,382
É o que ele diz.
"Cuidado, Zoe".
425
00:26:44,781 --> 00:26:46,791
"Existem lobos no mundo".
426
00:26:49,502 --> 00:26:53,197
-Ele não estava errado.
-É.
427
00:26:59,718 --> 00:27:03,913
Então o mundo é assim, não é?
Pessoas ruins fazem coisas ruins
428
00:27:03,914 --> 00:27:06,756
e sempre escapam.
429
00:27:08,694 --> 00:27:10,661
Ninguém os impede.
430
00:27:22,327 --> 00:27:26,852
Novos fones de ouvido.
Maior alcance, maior conforto.
431
00:27:26,853 --> 00:27:30,103
Só precisam sussurrar.
Todos vamos te ouvir.
432
00:27:30,104 --> 00:27:32,678
Pra isso funcionar,
nosso amigo, Sr. Leary,
433
00:27:32,679 --> 00:27:35,876
precisa ir na polícia, com medo,
e contar tudo que sabe.
434
00:27:35,877 --> 00:27:38,822
-Eliot, certifique-se disso.
-Deixa comigo.
435
00:27:38,823 --> 00:27:41,982
Certo.
E o dinheiro do O'Hare?
436
00:27:48,158 --> 00:27:51,342
-O dinheiro veio da...
-Sim.
437
00:27:52,046 --> 00:27:53,643
Perfeito!
438
00:27:53,644 --> 00:27:56,662
Certo. Vamos começar.
439
00:28:00,636 --> 00:28:03,381
-Sim, onde?
-Ford, quando vai chegar?
440
00:28:08,965 --> 00:28:12,544
Detetive, graças a Deus.
Alguém tentou me matar.
441
00:28:12,545 --> 00:28:16,553
Estarei aí em breve.
Mas ouça, Sra. Croy quer falar
442
00:28:16,554 --> 00:28:19,609
com o banqueiro, garantir
que os detalhes estão certos.
443
00:28:19,610 --> 00:28:22,027
-Não vai acontecer.
-Fale conosco, Sr. Leary.
444
00:28:22,028 --> 00:28:24,620
Podemos te proteger,
mas só se nos contar tudo.
445
00:28:24,621 --> 00:28:26,766
Não posso.
Sabe quem está fazendo isso?
446
00:28:26,767 --> 00:28:29,500
Não. Mas devo avisá-lo,
vão tentar de novo
447
00:28:29,501 --> 00:28:33,320
-e serão mais espertos.
-Sabe, ela pode ser bem durona.
448
00:28:33,321 --> 00:28:39,142
-Você viu a outra noite.
-Ela é bem teimosa, e que bunda.
449
00:28:39,143 --> 00:28:42,120
Na próxima, receberá uma
ligação de algum conhecido.
450
00:28:42,121 --> 00:28:45,051
vão querer te encontrar
num local isolado. É o golpe.
451
00:28:45,052 --> 00:28:47,806
-Alguém conhecido?
-Garanta que o banqueiro venha.
452
00:28:47,807 --> 00:28:49,844
Cuidarei disso,
só traga o dinheiro.
453
00:28:49,845 --> 00:28:51,345
Está bem.
454
00:28:51,346 --> 00:28:54,017
Quando receber a ligação,
venha ao meu escritório
455
00:28:54,018 --> 00:28:56,475
chame o Tenente Bonanno.
Conte-lhe tudo.
456
00:28:56,476 --> 00:28:58,589
-Ele te manterá vivo.
-Mas eu...
457
00:29:07,177 --> 00:29:09,266
-Olá?
-Estamos no galpão,
458
00:29:09,267 --> 00:29:10,967
preciso te encontrar agora.
459
00:29:23,509 --> 00:29:26,141
-Onde está sua chefe?
-Está a caminho.
460
00:29:26,142 --> 00:29:28,727
Queria garantir a privacidade,
sem polícia.
461
00:29:28,728 --> 00:29:30,328
Aqui está.
462
00:29:31,983 --> 00:29:33,733
Eliot, cadê o Leary
com a polícia?
463
00:29:33,734 --> 00:29:36,011
Não temos
muita margem de erro.
464
00:29:37,380 --> 00:29:39,035
Há um problema.
465
00:29:39,036 --> 00:29:43,796
Leary chegou no armazém.
Já saiu do carro.
466
00:29:43,797 --> 00:29:48,158
-Ele deveria estar na polícia.
-Não sei o que está fazendo.
467
00:29:49,981 --> 00:29:54,665
O'Hare! O'Hare!
468
00:29:55,358 --> 00:29:56,889
Que diabos está pensando?
469
00:29:56,890 --> 00:29:59,834
-Os ingleses queriam te ver.
-Tentaram atirar em mim.
470
00:29:59,835 --> 00:30:03,069
E o que sabemos deles?
Me liga no celular,
471
00:30:03,070 --> 00:30:05,895
-com a polícia em cima.
-Certo, não é o O'Hare.
472
00:30:06,518 --> 00:30:08,195
-O quê?
-Não.
473
00:30:08,196 --> 00:30:10,245
O'Hare não é o chefe,
como eu tinha dito.
474
00:30:10,916 --> 00:30:14,280
Não, todo o esquema foi
criado em torno de O' Hare.
475
00:30:14,281 --> 00:30:17,960
Agora é provável que
atirem na cara do Nate!
476
00:30:17,961 --> 00:30:19,989
Parker, eu posso te ouvir.
477
00:30:19,990 --> 00:30:23,175
Desculpe...
Esqueci...
478
00:30:23,176 --> 00:30:25,212
Não... isso não
é nada bom.
479
00:30:25,213 --> 00:30:27,754
Certo, agora temos
que improvisar.
480
00:30:27,755 --> 00:30:29,575
A Polícia local tem me
questionado sobre Kerrigan.
481
00:30:29,576 --> 00:30:31,402
Falei algumas coisas,
mas... nada demais.
482
00:30:31,403 --> 00:30:33,617
Tem certeza que o acordo
não é uma armadilha?
483
00:30:35,488 --> 00:30:37,028
-Ford!
-Sim!
484
00:30:37,029 --> 00:30:39,047
Você?
485
00:30:39,729 --> 00:30:41,401
Ele? É ele que está
fazendo a oferta?
486
00:30:41,402 --> 00:30:44,302
-Ele estava no acidente!
-Não, olha, estou aqui...
487
00:30:44,303 --> 00:30:46,719
-intermediando...
-Não importa o motivo.
488
00:30:46,720 --> 00:30:48,239
Tem algo errado.
489
00:30:48,240 --> 00:30:50,765
-Suma com ele.
-Mas é um bom negócio!
490
00:30:50,766 --> 00:30:52,800
Você não decide
os negócios que fazemos!
491
00:30:52,801 --> 00:30:55,536
Se pretende ser pago,
você vai sumir com ele
492
00:30:55,537 --> 00:30:57,071
Um pagamento
de boa fé, certo?
493
00:30:57,072 --> 00:31:00,474
Desculpe-nos, devíamos
ter falado com você antes
494
00:31:00,475 --> 00:31:02,609
mas achamos que ele
estava no comando...
495
00:31:04,625 --> 00:31:06,546
Pensou que ele era
o chefe do plano?
496
00:31:06,547 --> 00:31:09,339
-Sim, com certeza...
-Que isso!
497
00:31:09,340 --> 00:31:11,776
Ele não está no comando.
Eu estou.
498
00:31:11,777 --> 00:31:14,352
Mas eles estão no negócio
há mais de trinta anos...
499
00:31:14,353 --> 00:31:16,213
Vá lá, esses caras
são ultrapassados.
500
00:31:16,214 --> 00:31:18,453
Quanto acha que eles
ganham em um ano?
501
00:31:18,454 --> 00:31:20,713
Roubando cigarros,
vendendo drogas...
502
00:31:20,714 --> 00:31:22,248
Duzentos mil,
tudo incluso?
503
00:31:22,249 --> 00:31:25,402
Por isso, o governo os caçam
como se fossem cães.
504
00:31:25,403 --> 00:31:26,937
Mas pessoas como eu...
505
00:31:26,938 --> 00:31:30,355
tomamos bilhões dos bancos...
506
00:31:30,356 --> 00:31:31,890
Bilhões.
507
00:31:31,891 --> 00:31:35,017
O que fez o governo,
no final, ao descobrir?
508
00:31:35,018 --> 00:31:37,543
Nos fizeram
um cheque enorme.
509
00:31:37,544 --> 00:31:39,640
E deixaram
tudo muito melhor.
510
00:31:40,312 --> 00:31:43,724
Tudo bem, tudo bem!
511
00:31:45,864 --> 00:31:48,422
Eu conheço esse cara!
512
00:31:48,423 --> 00:31:50,607
Estava quando a polícia
me questionou.
513
00:31:51,632 --> 00:31:53,257
-Ele?
-Sim
514
00:31:57,540 --> 00:31:59,625
Espero que saiba
o que está fazendo.
515
00:32:02,442 --> 00:32:05,226
Tem um distintivo
da Polícia local.
516
00:32:05,227 --> 00:32:08,779
Seu filho da...
Isso basta.
517
00:32:08,780 --> 00:32:10,314
Mate-o.
518
00:32:16,012 --> 00:32:18,187
Você quer ele morto,
mate-o então.
519
00:32:18,188 --> 00:32:20,523
Peguei a pasta do Kerrigan.
Não vou matar um tira.
520
00:32:20,524 --> 00:32:22,051
Você estragou tudo
com o Kerrigan.
521
00:32:22,052 --> 00:32:24,351
É tem razão.
Ele está certo...
522
00:32:42,138 --> 00:32:43,525
Veja se está grampeado.
523
00:32:43,526 --> 00:32:46,129
Vamos Ford.
Veja se está grampeado.
524
00:32:46,130 --> 00:32:47,664
Sim, imediatamente.
525
00:32:48,941 --> 00:32:50,284
Não é como agimos em Boston.
526
00:32:50,285 --> 00:32:52,365
Sério? É exatamente
como fazemos em Londres.
527
00:32:52,366 --> 00:32:54,394
Às vezes usamos
lâmina de barbear.
528
00:32:56,122 --> 00:32:57,622
Sem escutas.
529
00:32:59,361 --> 00:33:01,521
Mas tem um celular.
530
00:33:01,522 --> 00:33:03,253
Me dá isso.
531
00:33:05,974 --> 00:33:07,224
Não tem nenhum
número armazenado.
532
00:33:07,225 --> 00:33:10,166
Tente a rediscagem,
e vemos a última ligação.
533
00:33:10,167 --> 00:33:11,871
Boa ideia.
534
00:33:11,872 --> 00:33:14,949
Leary, não é?
Sou Anne Croy.
535
00:33:14,950 --> 00:33:17,641
Belo truque o do banco.
536
00:33:17,642 --> 00:33:20,892
É uma pena que o resto
da operação foi horrível.
537
00:33:28,791 --> 00:33:30,030
O'Hare?
538
00:33:30,031 --> 00:33:33,478
Por que a última chamada
do policial foi para você?
539
00:33:39,027 --> 00:33:40,327
Sim, O'Hare?
540
00:33:43,574 --> 00:33:48,086
Mas tem um celular.
541
00:33:48,087 --> 00:33:50,565
É... é tudo armação.
542
00:33:50,566 --> 00:33:52,502
Como é armação?
Ela matou o policial.
543
00:33:52,503 --> 00:33:55,104
Sim, e ele foi quem
discou o telefone.
544
00:33:55,105 --> 00:33:58,057
Por isso não queria
atirar, não é?
545
00:33:58,058 --> 00:34:00,575
Por quê?
Você o conhecia?
546
00:34:00,576 --> 00:34:03,390
Não é nada disso, faço parte
da operação desde o começo.
547
00:34:03,391 --> 00:34:05,360
Por que
eu estaria envolvido?
548
00:34:06,484 --> 00:34:07,984
Vão! Vão!
549
00:34:13,254 --> 00:34:15,868
-Entre se quiser viver.
-Peguem-no!
550
00:34:27,053 --> 00:34:28,553
Peguem o carro!
551
00:34:32,413 --> 00:34:34,762
O que está fazendo?
Eles estão logo atrás!
552
00:34:34,763 --> 00:34:36,737
Então fale rápido.
O policial.
553
00:34:36,738 --> 00:34:38,457
O que aconteceu
com o nosso homem?
554
00:34:38,458 --> 00:34:39,751
Eu não matei,
eles mataram.
555
00:34:39,752 --> 00:34:42,592
A equipe está vindo.
556
00:34:42,593 --> 00:34:45,237
Em um minuto seus amigos
serão cercados pela SWAT,
557
00:34:45,238 --> 00:34:46,795
com fumaça,
helicópteros e mira laser.
558
00:34:46,796 --> 00:34:49,648
Ou seja, tem trinta segundos
para fazer acordo, O'Hare.
559
00:34:49,649 --> 00:34:51,994
Não é esse seu nome?
Brandon O'Hare?
560
00:34:53,181 --> 00:34:56,097
Eu entrego o Leary, certo?
561
00:34:56,098 --> 00:34:58,776
Ele armou a fraude do banco
e a morte de Kerrigan.
562
00:34:58,777 --> 00:35:03,137
-Eu era só um cúmplice.
-Já é o suficiente.
563
00:35:07,728 --> 00:35:10,026
Ele que organizou
a fraude bancária,
564
00:35:10,027 --> 00:35:11,968
e pagou pela morte
de Kerrigan.
565
00:35:11,969 --> 00:35:14,252
Aqueles policiais estavam
me interrogando.
566
00:35:14,253 --> 00:35:15,897
Ele conseguiu evidências?
567
00:35:15,898 --> 00:35:17,472
Não, nada de concreto.
568
00:35:17,473 --> 00:35:19,631
-Só a palavra de O'Hare.
-Nenhum documento?
569
00:35:19,632 --> 00:35:22,000
Não, eu estou com eles.
570
00:35:22,001 --> 00:35:23,401
Mas Kerrigan os viu.
571
00:35:23,402 --> 00:35:26,470
Só temos um problema.
Estamos ferrados se ele acordar.
572
00:35:27,975 --> 00:35:29,275
Não acordará.
573
00:35:30,009 --> 00:35:32,138
Kerrigan é a última
ponta solta.
574
00:35:32,139 --> 00:35:33,831
Cuidarei disso pessoalmente.
575
00:35:33,832 --> 00:35:35,456
Ei, espere.
E quanto a ele?
576
00:35:36,361 --> 00:35:39,650
Ele?
Nunca toquei nele.
577
00:35:39,651 --> 00:35:41,689
Suas digitais estão nele,
578
00:35:41,690 --> 00:35:44,186
eu limpo minha sujeira,
vocês limpam as suas.
579
00:35:48,568 --> 00:35:50,706
Então... como fez?
580
00:35:52,735 --> 00:35:54,407
Detonador.
581
00:35:55,566 --> 00:35:58,000
-Catchup.
-Um clássico.
582
00:35:59,513 --> 00:36:01,826
Adoro as boas cenas
de morte.
583
00:36:27,162 --> 00:36:28,438
Sr. Leary.
584
00:36:28,439 --> 00:36:30,200
Lembra-se de mim, não e?
585
00:36:30,201 --> 00:36:33,104
Tenente Patrick Bonanno,
Divisão de Crime Organizado.
586
00:36:34,562 --> 00:36:36,374
Sim, claro que lembro.
587
00:36:36,375 --> 00:36:38,118
O que tem na maleta?
588
00:36:42,589 --> 00:36:44,014
Eu posso explicar.
589
00:36:48,975 --> 00:36:51,133
Sabe, acho que também
posso explicar isso.
590
00:36:51,134 --> 00:36:52,939
O'Hare está colaborando.
591
00:36:52,940 --> 00:36:54,264
-O'Hare?
-É.
592
00:36:54,265 --> 00:36:56,543
Achei uma fita colada
no meu carro,
593
00:36:56,544 --> 00:36:58,736
com uma confissão
bem detalhada.
594
00:36:58,737 --> 00:37:00,570
Ele está sendo
muito cooperativo.
595
00:37:00,571 --> 00:37:01,978
Então como seria?
596
00:37:01,979 --> 00:37:04,134
Você descobre e O'Hare some,
597
00:37:04,135 --> 00:37:07,599
e rouba seu próprio banco,
dinheiro para fugir?
598
00:37:08,383 --> 00:37:09,763
-O quê?
-É.
599
00:37:09,764 --> 00:37:12,913
Alguém esvaziou várias
caixas de depósito do seu banco.
600
00:37:13,956 --> 00:37:16,489
Podemos abrir qualquer
cofre com esta chave.
601
00:37:24,913 --> 00:37:26,282
O que é isso?
602
00:37:27,779 --> 00:37:29,898
Também olharei isto
com muito atenção.
603
00:37:29,899 --> 00:37:31,377
Talvez possa explicar
604
00:37:31,378 --> 00:37:32,951
porque tentou matar
o Sr. Kerrigan.
605
00:37:32,952 --> 00:37:35,676
Ei... não tenho nada a ver
com o acidente!
606
00:37:35,677 --> 00:37:37,673
-Certo.
-Nem estava por perto.
607
00:37:38,977 --> 00:37:41,464
Bem, então por que não
me explica uma coisa?
608
00:37:41,465 --> 00:37:42,908
O que faz
609
00:37:42,909 --> 00:37:45,007
com a maleta roubada
de Kerrigan?
610
00:37:47,054 --> 00:37:48,496
Certo. Certo.
611
00:37:51,954 --> 00:37:53,792
Bem, achei...
612
00:37:53,793 --> 00:37:56,273
esta maleta vazia que
pertence a Matt Kerrigan.
613
00:37:56,274 --> 00:37:57,574
Naquela esquina.
614
00:38:02,320 --> 00:38:03,845
Fui enganado.
615
00:38:03,846 --> 00:38:06,123
Fui enganado.
Não fui eu. Entende? Eu...
616
00:38:06,124 --> 00:38:08,620
Alguém o engana,
e traz uma maleta
617
00:38:08,621 --> 00:38:11,444
com evidências de seus crimes,
diretamente para a polícia?
618
00:38:11,445 --> 00:38:14,555
Por favor, Sr. Leary.
Ninguém é tão inteligente.
619
00:38:15,409 --> 00:38:17,129
Dá o fora daqui.
620
00:38:25,897 --> 00:38:27,460
Não posso aceitar de vocês.
621
00:38:27,461 --> 00:38:29,007
Bem, não é nosso.
622
00:38:29,008 --> 00:38:32,500
O IR paga uma porcentagem
para informações de fraudes.
623
00:38:32,501 --> 00:38:35,958
Todos aqueles negócios
e trinta anos de impostos...
624
00:38:35,959 --> 00:38:37,445
Você descobriu.
625
00:38:39,593 --> 00:38:41,073
Obrigado.
626
00:38:41,074 --> 00:38:43,048
Nunca poderei
agradecê-los por isso.
627
00:38:58,282 --> 00:38:59,582
Obrigada.
628
00:39:00,805 --> 00:39:02,607
Existem lobos no mundo.
629
00:39:05,769 --> 00:39:07,938
Mas acho que às vezes
eles são os mocinhos.
630
00:39:25,193 --> 00:39:27,311
Ainda é o seu último trabalho?
631
00:39:28,083 --> 00:39:30,488
Bem, talvez...
632
00:39:31,417 --> 00:39:32,682
E?
633
00:39:32,683 --> 00:39:35,041
Até encontrar um
trabalho que goste o bastante.
634
00:39:35,042 --> 00:39:36,539
E ficar longe dos bares.
635
00:39:36,540 --> 00:39:38,079
Mente vazia, oficina do Diabo.
636
00:39:38,080 --> 00:39:40,393
-Então estou fora. Terminado.
-Claro.
637
00:39:40,394 --> 00:39:43,086
É. Porque não é um ladrão.
638
00:39:47,699 --> 00:39:49,736
Ei, vamos fazer o jantar?
639
00:39:52,121 --> 00:39:53,573
Eu...
640
00:39:53,574 --> 00:39:55,422
Não posso. Eu, eu...
641
00:39:56,279 --> 00:39:58,919
-Vou encontrar alguém.
-Pode trazê-lo.
642
00:40:04,394 --> 00:40:06,197
Namorado.
643
00:40:13,674 --> 00:40:16,464
-Ele é...
-Entendi.
644
00:40:16,465 --> 00:40:17,992
Vai conhecê-lo.
645
00:40:18,622 --> 00:40:20,665
-Mas...
-Vai, vai.
646
00:40:24,278 --> 00:40:25,578
Até mais.
647
00:40:27,024 --> 00:40:29,434
Ainda não estou certo
648
00:40:29,435 --> 00:40:33,764
Sobre a vida, sobre o amor
649
00:40:33,765 --> 00:40:35,682
Mas com tempo
650
00:40:35,683 --> 00:40:38,392
Tenho certeza
651
00:40:38,393 --> 00:40:43,109
Que ficaremos bem
652
00:40:43,110 --> 00:40:44,774
Um uísque, liso.
653
00:40:53,426 --> 00:40:55,482
Ainda não estou certo
654
00:40:55,483 --> 00:40:59,846
Sobre a vida, sobre o amor
655
00:40:59,847 --> 00:41:01,776
Mas com tempo
656
00:41:01,777 --> 00:41:04,594
Tenho certeza
657
00:41:04,595 --> 00:41:09,435
Que ficaremos bem
658
00:41:10,593 --> 00:41:12,795
Ainda não estou certo
659
00:41:12,796 --> 00:41:16,996
Sobre a vida, sobre o amor
660
00:41:16,997 --> 00:41:19,165
Mas com tempo
661
00:41:19,166 --> 00:41:22,076
Tenho certeza
662
00:41:22,077 --> 00:41:26,563
Que ficaremos bem
663
00:41:36,877 --> 00:41:39,587
Ei, ei...
O que está fazendo?
664
00:41:39,588 --> 00:41:42,228
-Montando o sistema a cabo...
-Não. Você não entendeu.
665
00:41:42,229 --> 00:41:44,431
Não quero esses monitores
no meu apartamento. Não.
666
00:41:44,432 --> 00:41:46,155
-Entrando!
-Tire tudo. O quê?
667
00:41:46,156 --> 00:41:49,307
Não! Parker, não! Isso não.
Ninguém pode ver este quadro!
668
00:41:49,308 --> 00:41:51,576
Olá, sou um homem velho,
e vivo aqui também.
669
00:41:51,577 --> 00:41:53,775
Não podem invadir
e começar a pendurar...
670
00:41:53,776 --> 00:41:56,429
É mesmo. Para indenizações
ou reestruturações,
671
00:41:56,430 --> 00:41:58,435
tenho acesso total.
Está no contrato.
672
00:41:58,436 --> 00:41:59,874
E por que leu meu contrato?
673
00:41:59,875 --> 00:42:01,320
Comprei o prédio.
674
00:42:02,876 --> 00:42:04,194
Comprou...
675
00:42:04,195 --> 00:42:06,410
-É meu locador?
-Sou.
676
00:42:07,760 --> 00:42:09,060
Sou.
677
00:42:15,840 --> 00:42:17,806
Não, não!
Não, não, não!