1
00:00:01,033 --> 00:00:02,066
Hey, labu.
2
00:00:02,186 --> 00:00:05,344
Pada masa yang anda dapat ini kita akan keluar
dari kem dan kira-kira separuh jalan ke Camp 14.
3
00:00:05,464 --> 00:00:09,440
baik, tidak banyak Cuaca ini angin, ia adalah
penglihatan yang sempurna, ia hanya...
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,140
Saya tahu anda mempunyai untuk "bekerja"...
5
00:00:15,260 --> 00:00:18,136
tetapi anda telah hilang pendakian
besar sebenar. Saya sayang awak.
6
00:00:50,355 --> 00:00:52,059
Well, ini bukan Boston, kan?
7
00:00:52,093 --> 00:00:53,563
Baik untuk melihat anda, juga, Eliot.
8
00:00:53,597 --> 00:00:55,197
Dua minggu kita sepatutnya meletakkan rendah, Nate!
9
00:00:55,231 --> 00:00:56,504
Anda memanjat dalam
perkhidmatan, bukan?
10
00:00:56,624 --> 00:00:58,434
Dua minggu selepas
San Lorenzo, ok?
11
00:00:58,468 --> 00:01:00,070
Ada sebab kita ikut peraturan.
12
00:01:00,104 --> 00:01:01,796
Kerja ini mempunyai
tetingkap khusus peluang.
13
00:01:02,240 --> 00:01:04,474
Tetapi anda telah hilang
mendaki benar-benar hebat.
14
00:01:04,508 --> 00:01:05,708
Saya sayang awak. Mwah.
15
00:01:05,742 --> 00:01:07,809
Itulah kali terakhir pernah
saya dengar suaranya.
16
00:01:07,844 --> 00:01:09,651
Dia hilang dalam ribut itu,
17
00:01:09,771 --> 00:01:10,958
dan mereka tidak mendapati badan.
18
00:01:12,349 --> 00:01:14,083
Mengapa kamu tidak memberitahu saya mengenai beliau?
19
00:01:14,118 --> 00:01:16,296
Alan membesar di sebuah ladang Kansas.
20
00:01:17,621 --> 00:01:20,455
Beliau berkata... kali
pertama dia memanjat gunung,
21
00:01:20,490 --> 00:01:22,657
ia seperti pergi ke dunia lain.
22
00:01:22,691 --> 00:01:24,225
Kami bertemu memanjat.
23
00:01:24,259 --> 00:01:25,938
Meletakkan dirinya melalui kolej
24
00:01:26,058 --> 00:01:27,529
dan memulakan firma pelaburan sendiri
25
00:01:27,564 --> 00:01:31,701
untuk membantu perniagaan kecil
seperti ladang keluarganya.
26
00:01:32,838 --> 00:01:34,139
Kemudian kira-kira lima tahun lalu,
27
00:01:34,174 --> 00:01:37,409
dia bekerjasama dengan Merced
Perkhidmatan Kewangan,
28
00:01:37,444 --> 00:01:39,112
syarikat John Drexel ini.
29
00:01:39,146 --> 00:01:42,016
Itulah Drexel, ketiga ke atas.
30
00:01:42,050 --> 00:01:45,422
Dia adalah lelaki yang kaum kereta, bukan?
31
00:01:45,457 --> 00:01:48,893
Mm, beliau kaum apa-apa yang
masuk cepat dan kos banyak.
32
00:01:48,928 --> 00:01:50,195
Beliau juga memanjat gunung.
33
00:01:50,229 --> 00:01:51,429
Beliau suka bahawa Alan boleh mendaki,
34
00:01:51,464 --> 00:01:53,098
jadi dia telah mengambil beliau
pada sekumpulan ekspedisi.
35
00:01:53,132 --> 00:01:54,027
Uh, mendengar, Saya minta maaf.
36
00:01:54,147 --> 00:01:56,630
I, um, saya tidak pasti saya
boleh membantu anda dengan ini.
37
00:01:56,750 --> 00:01:58,540
Ada sesuatu yang tidak kena
di Merced Kewangan, okay?
38
00:01:58,574 --> 00:02:00,975
Satu bahagian, pelaburan
gadai janji...
39
00:02:01,010 --> 00:02:03,244
Alan berkata, mereka
merampas harta
40
00:02:03,278 --> 00:02:04,679
dia tidak pun pasti mereka milik,
41
00:02:04,713 --> 00:02:05,786
bahawa mereka telah
menandatangani borang perampasan
42
00:02:05,906 --> 00:02:07,917
- Tanpa membaca mereka.
- Oh, ya.
43
00:02:07,951 --> 00:02:10,654
Robo-menandatangani. Ya, itulah
yang mereka memanggilnya.
44
00:02:10,688 --> 00:02:13,658
Apa yang mereka lakukan ialah mereka
menandatangani ribu foreclosures,
45
00:02:13,693 --> 00:02:15,226
dan mereka bertaruh bahawa pemilik rumah
46
00:02:15,261 --> 00:02:17,863
tidak mempunyai wang
untuk melawan kes itu.
47
00:02:17,898 --> 00:02:20,767
Sekarang, mahkamah, mereka akan berhenti,
48
00:02:20,801 --> 00:02:23,637
jika suami anda mempunyai bukti.
49
00:02:23,671 --> 00:02:26,740
Selepas dia menghilangkan diri,
rumah kami dipecah masuk.
50
00:02:26,774 --> 00:02:29,409
komputer kita telah dicuri.
Beliau e-mel akan dihapuskan.
51
00:02:29,444 --> 00:02:32,679
Adakah terdapat apa-apa... Saya tidak tahu...
jejak kertas?
52
00:02:32,713 --> 00:02:33,880
Bukan di rumah kami.
53
00:02:35,015 --> 00:02:36,983
Tetapi mungkin ada...
54
00:02:37,017 --> 00:02:39,452
satu tempat tidak ada yang memandang.
55
00:02:46,560 --> 00:02:49,096
Ini bukan apa yang saya harapkan.
56
00:02:49,130 --> 00:02:50,664
Mendaki sebuah taman permainan orang kaya.
57
00:02:50,699 --> 00:02:51,832
Orang-orang ini membayar 50 grand
58
00:02:51,867 --> 00:02:53,702
untuk choppered separuh
jalan ke gunung,
59
00:02:53,736 --> 00:02:54,936
kemudian mereka mendaki ke puncak,
60
00:02:54,970 --> 00:02:57,047
mempunyai panduan dozen
membawa bagasi mereka.
61
00:02:57,374 --> 00:02:59,876
Membayar cukup, mereka akan membawa anda ke bahagian atas.
62
00:02:59,911 --> 00:03:01,511
Betul-betul.
63
00:03:01,546 --> 00:03:02,746
Hello, Nate.
64
00:03:07,085 --> 00:03:08,986
Uh-oh.
65
00:03:09,020 --> 00:03:11,022
Sophie.
66
00:03:15,026 --> 00:03:17,761
Saya telah mendengar penafian,
tetapi mendaki gunung
67
00:03:17,796 --> 00:03:19,296
untuk mengelakkan bercakap tentang...
68
00:03:22,615 --> 00:03:24,910
Lepaskan. Saya begitu sialan sejuk.
69
00:03:25,030 --> 00:03:25,969
Saya tidak peduli, manusia.
70
00:03:26,003 --> 00:03:27,838
Hanya sila menetapkan saya di atas api.
Lakukan sesuatu.
71
00:03:27,872 --> 00:03:29,907
Saya semua menggigil, dan saya
rasa salah satu puting saya jatuh,
72
00:03:29,942 --> 00:03:31,676
- Cecause sensasi... lelaki...
- Jangan beritahu saya hal-hal seperti itu!
73
00:03:31,710 --> 00:03:32,744
- Beritahu dia apa?
- Tiada apa-apa.
74
00:03:32,778 --> 00:03:33,934
- Hey gadis.
- Hey.
75
00:03:34,054 --> 00:03:36,595
Okay, Parker, mendengar.
Anda boleh mendaki gunung, bukan?
76
00:03:36,715 --> 00:03:39,118
Saya memanjat bangunan pencakar langit.
Anda boleh berjalan kaki ke atas gunung.
77
00:03:39,152 --> 00:03:40,486
Ia tidak sama.
78
00:03:40,521 --> 00:03:41,855
Adakah terdapat avalanches di bangunan pencakar langit?
79
00:03:41,889 --> 00:03:42,923
No.
80
00:03:42,957 --> 00:03:44,524
Tetapi itu akan menjadi begitu sejuk.
81
00:03:44,559 --> 00:03:45,732
Betapa berbahaya
82
00:03:45,852 --> 00:03:48,129
adalah gig ini anda mengambil tanpa
memeriksa dengan kami terlebih dahulu?
83
00:03:48,163 --> 00:03:49,697
Yeah. Eh...
84
00:03:49,732 --> 00:03:51,366
Sungguh berbahaya!
85
00:03:51,400 --> 00:03:53,569
Ia seperti cupcake bahaya
dengan pembunuhan aising.
86
00:03:53,603 --> 00:03:55,371
Man, iaitu 20,000 kaki tinggi.
87
00:03:55,405 --> 00:03:57,673
Hanya separuh orang-orang yang cuba
benar-benar membuat ia ke atas.
88
00:03:57,708 --> 00:04:01,845
Tetapi t-t-mereka memikirkan
bahawa Alan Scott meninggal dunia
89
00:04:01,879 --> 00:04:03,146
dalam perjalanan pulang ke bawah,
90
00:04:03,180 --> 00:04:06,450
hanya beberapa jam di atas kem di sini.
91
00:04:06,484 --> 00:04:08,682
Saya minta maaf... meninggal dunia dalam perjalanan ke bawah?
92
00:04:08,802 --> 00:04:10,946
Itulah sebabnya orang kulit
hitam tidak memanjat nothin '!
93
00:04:11,226 --> 00:04:12,608
Anda tahu ada seperti seratus orang mati
94
00:04:12,728 --> 00:04:13,624
bertaburan di atas batu itu.
95
00:04:13,744 --> 00:04:14,727
Yang jahat.
96
00:04:14,847 --> 00:04:16,020
Ini jutawan, lelaki...
97
00:04:16,140 --> 00:04:17,796
mereka naik gunung ini hanya
untuk bersenang-senang,
98
00:04:17,830 --> 00:04:19,697
dan orang-orang mati cuba untuk mengheret
pantat mereka kembali ke bawah.
99
00:04:19,732 --> 00:04:22,400
Tetapi, oh, hari bahagia, kerana lelaki
itu kaya tidak perlu lagi disimpan.
100
00:04:22,435 --> 00:04:23,463
Sekarang, Alan Scott...
101
00:04:23,583 --> 00:04:26,288
Mereka adalah orang-orang yang lalu di
atas gunung musim sejuk lalu, bukan?
102
00:04:26,408 --> 00:04:28,473
Yeah, ribut lelaki kami hilang dalam
103
00:04:28,507 --> 00:04:30,241
menutup gunung itu selama tiga bulan.
104
00:04:31,377 --> 00:04:32,710
Oleh itu, kita mendapat satu pukulan pada ini.
105
00:04:32,745 --> 00:04:35,313
Sekarang, jika kita sampai ke sana
hari gunung itu dibuka semula,
106
00:04:35,347 --> 00:04:37,449
kita dapat bertemu dengan Dia sebelum
orang lain mempunyai peluang.
107
00:04:37,483 --> 00:04:39,842
Fi... Dia? Mencari lelaki yang telah mati?
108
00:04:39,962 --> 00:04:42,048
Well, bukan dia, betul-betul.
109
00:04:43,624 --> 00:04:46,519
Okay, jadi, notebook ini di sini...
110
00:04:46,639 --> 00:04:48,820
Ini mengandungi hasil kajian beliau
mengenai penipuan gadai janji, ok?
111
00:04:48,889 --> 00:04:51,324
Sekarang, seluruh pasukan ini, mereka berada dalam
corak pegangan sehingga ribut salji hilang.
112
00:04:51,358 --> 00:04:52,959
Tetapi, Parker, Eliot, anda akan pergi sekarang.
113
00:04:52,993 --> 00:04:55,128
Lihatlah, ini adalah benar-benar,
benar-benar sedih, dan saya minta maaf,
114
00:04:55,162 --> 00:04:58,131
tetapi kami akan mendaki gunung untuk
mencari diari seorang eksekutif ini?
115
00:04:58,166 --> 00:05:01,368
Merced Perkhidmatan Kewangan
mengambil 100 buah rumah sehari.
116
00:05:01,403 --> 00:05:04,038
Itulah 100 keluarga
keluar di jalan sehari.
117
00:05:04,072 --> 00:05:06,480
Mereka adalah sama ada terlalu takut atau
terlalu patah untuk memperjuangkan perkara ini.
118
00:05:06,481 --> 00:05:07,341
Saya bersetuju dengan Sophie.
119
00:05:07,342 --> 00:05:09,777
janda ini tidak memerlukan
pencuri untuk misi menyelamat.
120
00:05:09,812 --> 00:05:11,060
Ia tidak walaupun misi penyelamatan.
121
00:05:11,180 --> 00:05:13,147
dude itu telah mati, Nate.
Ia adalah memburu harta.
122
00:05:13,181 --> 00:05:14,849
I...
123
00:05:18,954 --> 00:05:20,554
Terima kasih banyak - banyak.
124
00:05:20,589 --> 00:05:23,157
Ayuh, seorang lelaki bukan seekor unta.
Mana minuman berdarah saya?
125
00:05:23,191 --> 00:05:24,592
Sekarang, mendengar kepada saya.
126
00:05:24,626 --> 00:05:27,161
Dia memerlukan pencuri kerana
ini bukan memburu harta.
127
00:05:27,195 --> 00:05:30,398
Dia memerlukan pencuri kerana ini adalah perlumbaan.
128
00:05:30,432 --> 00:05:32,332
Baiklah, jadi, Hardison dan saya
adalah perkara-perkara jangka gonna
129
00:05:32,367 --> 00:05:34,234
dari khemah komunikasi,
yang hanya di sini.
130
00:05:34,268 --> 00:05:36,774
Yeah, lihat, saya secara
rasmi bekerja di projek
131
00:05:36,894 --> 00:05:38,735
untuk kajian meteorologi AS.
132
00:05:38,855 --> 00:05:42,042
Ini bermakna bahawa saya mempunyai
akses kepada geganti comm,
133
00:05:42,162 --> 00:05:44,643
satelit, Internet, uh,
pengulang sel-menara.
134
00:05:44,677 --> 00:05:47,999
Tiada siapa yang bercakap kepada sesiapa atau
mematikan gunung ini melainkan kita mahu mereka.
135
00:05:48,119 --> 00:05:49,741
Siapakah lelaki ini dalam merah?
136
00:05:49,775 --> 00:05:51,149
Mereka adalah renjer hutan.
137
00:05:51,269 --> 00:05:53,845
Mereka adalah mengapa kami,
uh, mempunyai peluang ini.
138
00:05:53,879 --> 00:05:56,414
pasukan Drexel ini perlu dibersihkan
secara rasmi melanda laluan.
139
00:05:56,449 --> 00:05:57,748
Yang akan mengambil beberapa jam.
140
00:05:57,783 --> 00:05:58,950
Jadi kami tidak rasmi.
141
00:05:58,984 --> 00:06:00,084
Uh, sangat.
142
00:06:02,555 --> 00:06:05,890
Guys, parka Encik Scott mempunyai
beacon pencari di dalam.
143
00:06:05,924 --> 00:06:07,525
Sekarang, isyarat tidak
cukup kuat untuk mencapai
144
00:06:07,559 --> 00:06:09,360
sepanjang jalan sehingga ke kem
pengkalan, tetapi dengan penerima ini,
145
00:06:09,394 --> 00:06:12,262
lebih dekat anda mendapatkan
kepadanya, lebih kuat ping.
146
00:06:12,296 --> 00:06:14,531
Sekarang, saya akan melakukan yang terbaik untuk
membawa anda ke lokasi yang terakhir diketahui.
147
00:06:14,565 --> 00:06:16,366
- Bagaimana pula Drexel?
- Itu adalah tugas Sophie.
148
00:06:16,400 --> 00:06:18,167
Dia akan menjaga Drexel dari
gunung, mengalih perhatian beliau.
149
00:06:18,201 --> 00:06:19,935
Anda okay dengan itu, Sophie?
150
00:06:19,970 --> 00:06:22,171
Nate, saya di pihak yang
penuh dengan jutawan mabuk
151
00:06:22,205 --> 00:06:25,541
jauh dari rumah yang pening
akibat kekurangan oksigen.
152
00:06:25,575 --> 00:06:27,510
Ia seperti grifter Krismas di sini.
153
00:06:27,544 --> 00:06:29,712
Okay, orang.
154
00:06:29,747 --> 00:06:31,648
Mari kita pergi mencuri gunung.
155
00:06:31,682 --> 00:06:33,617
Lagi.
156
00:06:35,653 --> 00:06:36,853
- Apa?
- Again.
157
00:06:36,888 --> 00:06:39,056
Kami telah mencuri sebuah gunung dua tahun lalu.
158
00:06:39,090 --> 00:06:41,125
- Betul ke?
- Well, dari segi teknikal, ia adalah sebuah resort gunung,
159
00:06:41,159 --> 00:06:42,994
Bukan sebuah gunung, tetapi, ya.
160
00:06:43,028 --> 00:06:45,797
Anda juga sangat mabuk pada yang satu.
161
00:06:47,432 --> 00:06:49,633
Uh...
162
00:06:54,639 --> 00:06:56,206
Tuan-tuan dan puan-puan...
163
00:06:56,241 --> 00:06:57,874
kita mendaki gunung ini...
164
00:06:57,908 --> 00:07:00,003
Saya sedang mendaki gunung ini...
165
00:07:00,222 --> 00:07:01,551
untuk menghormati rakyat...
166
00:07:02,746 --> 00:07:04,746
terutama kawan baik saya Alan Scott...
167
00:07:04,781 --> 00:07:07,983
yang meninggal dunia di sini melakukan
apa yang mereka suka melakukannya,
168
00:07:08,018 --> 00:07:12,989
membuktikan kepada dunia bahawa
dengan kesungguhan dan persediaan,
169
00:07:13,023 --> 00:07:14,925
tiada yang mustahil,
170
00:07:14,959 --> 00:07:17,794
iaitu apa Merced Perkhidmatan
Kewangan adalah semua tentang.
171
00:07:17,829 --> 00:07:19,530
Ia adalah sebuah syarikat di mana kesukaran diatasi.
172
00:07:19,564 --> 00:07:23,001
Wow. Beliau adalah sekeping kerja.
173
00:07:23,035 --> 00:07:25,037
Ia adalah sebuah syarikat yang...
174
00:07:25,071 --> 00:07:27,373
- Nate, apabila adalah Eliot dan Parker dalam permainan?
- Di mana kita sentiasa cuba untuk sampai ke atas.
175
00:07:27,407 --> 00:07:28,774
Mana-mana kedua sekarang.
176
00:07:28,808 --> 00:07:32,177
Dengar, anda terperangkap di sana, hanya
panggilan. Saya akan saman ke atas.
177
00:07:32,212 --> 00:07:34,179
Anda akan sesuai dengan up?
Anda tidak perlu malah di sini.
178
00:07:34,214 --> 00:07:36,482
Tidak, saya denda. Kami adalah
pada 8,000 kaki sudah, Nate.
179
00:07:36,516 --> 00:07:38,284
tendangan penyakit ketinggian di sini, boleh?
180
00:07:38,318 --> 00:07:39,518
Anda tahu tanda-tanda?
181
00:07:39,553 --> 00:07:41,754
- Sakit kepala, loya, pening, keletihan.
- Tepat sekali.
182
00:07:41,788 --> 00:07:43,722
Kedengaran seperti
pengeluaran alkohol, bukan?
183
00:07:43,757 --> 00:07:45,824
Jadi, apa yang anda fikir ia?
Anda, ia merupakan minuman keras itu?
184
00:07:45,858 --> 00:07:47,960
Atau anda fikir ia mendidih
darah di dalam tengkorak anda?
185
00:07:47,994 --> 00:07:50,096
Hey, Eliot, anda tahu, jika anda tidak
boleh mengendalikan ini, anda tahu...
186
00:07:50,130 --> 00:07:51,364
Saya boleh mengendalikan dengan baik, Nate.
187
00:07:51,398 --> 00:07:52,931
Tetapi setiap saat anda berada di gunung ini,
188
00:07:52,966 --> 00:07:54,399
jam anda berdetik.
189
00:07:54,434 --> 00:07:56,301
Anda sangat baik pada apa yang anda lakukan,
190
00:07:56,336 --> 00:07:58,670
tetapi anda tidak boleh con gunung.
191
00:08:01,474 --> 00:08:02,908
Saya akan halus.
192
00:08:04,244 --> 00:08:06,478
Saya hanya berkata, saya perlu
pergi ke gunung yang dengan anda.
193
00:08:06,512 --> 00:08:07,879
- Anda ingin mendaki?
- Yeah.
194
00:08:07,914 --> 00:08:09,080
Gunung?
195
00:08:09,115 --> 00:08:12,850
Aaaaaaah!
196
00:08:14,152 --> 00:08:15,452
Serius?
197
00:08:15,487 --> 00:08:17,654
Aah! Ugh!
198
00:08:17,689 --> 00:08:18,555
Ugh.
199
00:08:18,590 --> 00:08:20,257
Okay.
200
00:08:21,492 --> 00:08:23,760
Dan yang terakhir adalah penurunan 10 kaki!
201
00:08:23,795 --> 00:08:25,295
Okay. Halus.
202
00:08:25,329 --> 00:08:28,131
Saya hanya fikir saya perlu menyimpan mata pada anda.
203
00:08:28,166 --> 00:08:29,399
Perhatikan pada saya?
204
00:08:29,434 --> 00:08:30,968
Baik, tidak... anda... anda dan Eliot.
205
00:08:31,002 --> 00:08:32,436
Ia adalah gunung berbahaya.
206
00:08:32,470 --> 00:08:34,005
Mungkin ada beberapa beruang kutub
207
00:08:34,039 --> 00:08:35,607
atau eskimos pemarah, seperti...
208
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
Ini tidak gonna menjadi sesuatu perkara, ia?
209
00:08:37,510 --> 00:08:40,512
W-apa? No. Pl... no. No.
210
00:08:40,547 --> 00:08:44,016
Ini bukan. Apa sahaja yang "ini" adalah.
211
00:08:44,051 --> 00:08:45,551
- Oh. Yeah.
- Okay.
212
00:08:45,586 --> 00:08:47,119
Okay. Okay.
213
00:08:48,922 --> 00:08:50,790
Baiklah.
214
00:08:52,459 --> 00:08:54,527
Mari kita mula.
215
00:08:55,696 --> 00:08:59,032
Apa? Apa yang anda lakukan?
216
00:08:59,066 --> 00:09:01,534
Sekurang-kurangnya Eliot memeluk saya.
217
00:09:01,568 --> 00:09:03,536
Encik Ford?
218
00:09:03,571 --> 00:09:05,571
Oh tidak.
219
00:09:07,374 --> 00:09:10,877
Puan Scott, apa yang kau buat di sini?
220
00:09:10,911 --> 00:09:12,545
Hey.
221
00:09:12,580 --> 00:09:15,148
Apa?
222
00:09:41,700 --> 00:09:44,034
Saya pendaki yang berpengalaman!
Saya tahu suami saya!
223
00:09:44,069 --> 00:09:45,402
Saya tahu laluan beliau akan telah diambil!
224
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
No. Anda di terlibat secara emosional.
Ia membawa kepada keputusan yang buruk.
225
00:09:47,506 --> 00:09:49,040
Saya minta maaf.
Adakah anda hanya mengatakan bahawa?
226
00:09:49,074 --> 00:09:50,408
Dengan muka yang lurus?
227
00:09:50,442 --> 00:09:52,476
Tidak membantu. Tidak membantu sama sekali.
228
00:09:52,510 --> 00:09:55,045
Sekarang, mendengar... Drexel,
jika dia melihat anda di sini,
229
00:09:55,079 --> 00:09:56,279
dia akan memahami apa yang kita lakukan,
230
00:09:56,314 --> 00:09:57,881
dan kami akan kehilangan satu-satunya
kelebihan yang kita ada.
231
00:09:57,915 --> 00:10:01,752
Baiklah, jadi, anda boleh melihat
kita, mendengar kepada kami.
232
00:10:01,786 --> 00:10:05,722
Tetapi anda perlu mempercayai kami dan hanya
membiarkan kita melakukan apa yang kita lakukan.
233
00:10:05,757 --> 00:10:07,157
Okay. Dimanakah mereka?
234
00:10:08,426 --> 00:10:10,160
Mereka cukup jauh sehingga sudah.
235
00:10:10,194 --> 00:10:12,395
Mereka akan terbakar pada kadar itu.
236
00:10:12,430 --> 00:10:14,097
Kita tidak memerlukan mereka untuk
benar-benar sampai ke puncak.
237
00:10:14,132 --> 00:10:16,099
Kami hanya memerlukan mereka untuk
mendapatkan di mana kita fikir suami anda.
238
00:10:16,134 --> 00:10:18,602
Jika mereka perlu, mereka boleh mengambil
gambar notebook dan hantar kepada kami.
239
00:10:18,636 --> 00:10:20,671
Tidak, mereka tidak boleh.
Anda lihat garis ini di sini?
240
00:10:20,705 --> 00:10:23,240
Apa-apa sahaja di atas ketika itu,
isyarat terlalu lemah untuk data.
241
00:10:23,274 --> 00:10:24,508
Ia adalah suara sahaja.
242
00:10:24,542 --> 00:10:28,044
Great. Oleh itu, kita perlu secara
fizikal membawa notebook ke bawah?
243
00:10:28,079 --> 00:10:30,180
- Ya betul.
- Wonderful.
244
00:10:30,214 --> 00:10:31,815
Nampaknya pasukan Drexel ini semakin bersedia.
245
00:10:31,849 --> 00:10:33,250
Bagaimana keras yang anda mahu saya untuk menjalankan mereka?
246
00:10:33,284 --> 00:10:35,218
Sophie, mendengar, ia adalah sebuah gerai lurus.
247
00:10:35,252 --> 00:10:36,685
Apa-apa mewah.
248
00:10:36,720 --> 00:10:38,587
Well, saya perlu tahu pasukan jika
saya akan menjalankan permainan.
249
00:10:38,622 --> 00:10:39,889
Saya mendapat anda, Soph.
250
00:10:39,923 --> 00:10:41,290
Sesiapa sahaja yang pergi ke gunung itu,
251
00:10:41,324 --> 00:10:42,891
mereka perlu mendaftar dengan
perkhidmatan park, jadi...
252
00:10:42,926 --> 00:10:44,226
Tidak, tidak, tidak, tidak nama-nama dan nombor.
253
00:10:44,260 --> 00:10:45,728
Personaliti. Perasaan.
254
00:10:45,762 --> 00:10:47,062
Karen, anda mendaki, bukan?
255
00:10:47,096 --> 00:10:48,230
Yeah.
256
00:10:48,264 --> 00:10:50,031
baju sejuk besar, sangat ceria.
257
00:10:50,065 --> 00:10:52,534
Itulah pasukan Strausse.
Yang botak adalah Hans Strausse.
258
00:10:52,568 --> 00:10:54,803
Pengambilalihan dan penggabungan
untuk beberapa gergasi bank Jerman.
259
00:10:54,837 --> 00:10:57,372
Beliau sangat genit.
260
00:10:57,406 --> 00:10:58,673
Guten tag.
261
00:10:58,708 --> 00:11:00,776
Mochten sie etwas schnapps?
262
00:11:00,810 --> 00:11:02,844
Mmm. Ja. Danke.
263
00:11:06,182 --> 00:11:07,583
pendaki Jepun.
264
00:11:07,617 --> 00:11:09,818
Itulah Hiro Miyashta
dengan Makino Kewangan,
265
00:11:09,853 --> 00:11:11,587
sebuah firma pelaburan besar...
salah satu pesaing utama Drexel ini.
266
00:11:11,621 --> 00:11:13,622
Mereka menawarkan Alan pekerjaan beberapa kali.
267
00:11:13,656 --> 00:11:15,624
- Konichiwa.
- Konichiwa.
268
00:11:15,659 --> 00:11:18,960
Yang ganjil. Mereka biasanya
di Alps masa ini tahun.
269
00:11:18,995 --> 00:11:20,595
Miyashta adalah pendaki yang sangat serius.
270
00:11:20,630 --> 00:11:23,131
Gunung ini lebih cantik sekarang
bahawa anda berada di sini.
271
00:11:23,166 --> 00:11:24,266
Ooh.
272
00:11:24,300 --> 00:11:25,934
Sangat serius untuk mengetahui
273
00:11:25,968 --> 00:11:27,836
apa yang di dalam sweater saya, anyway.
274
00:11:27,871 --> 00:11:29,171
Dan Aussies?
275
00:11:29,205 --> 00:11:32,508
Oh, hanya beberapa selebriti,
anak-anak kaya daripada orang kaya,
276
00:11:32,542 --> 00:11:34,209
orang yang memiliki surat khabar, barangan seperti itu.
277
00:11:34,244 --> 00:11:36,178
pendaki Pelancong. kawan-kawan Drexel ini.
278
00:11:36,212 --> 00:11:39,448
Ya! Bawa alih!
279
00:11:41,217 --> 00:11:44,253
Ia adalah benar-benar hanya alasan
untuk jet sekitar berpesta dunia.
280
00:11:44,287 --> 00:11:45,921
Ia adalah salah satu parti yang besar di seluruh dunia.
281
00:11:45,955 --> 00:11:48,958
Baik, maka, mari kita dijemput.
282
00:11:48,992 --> 00:11:51,661
Hardison, saya memerlukan nombor telefon Paris
283
00:11:51,695 --> 00:11:53,062
diarahkan semula ke telefon saya.
284
00:11:53,096 --> 00:11:54,263
Mendapat ia.
285
00:11:54,297 --> 00:11:56,499
Bellefleur. Nombor adalah...
286
00:11:56,533 --> 00:12:00,836
06-36-37-84-75.
287
00:12:03,492 --> 00:12:05,007
Nate, saya boleh menggunakan bantuan anda.
288
00:12:05,008 --> 00:12:07,711
- Ini permainan yang lebih baik secara berpasangan.
- Ya, uh...
289
00:12:07,745 --> 00:12:10,614
Tidak tidak. I-Saya berfikir bahawa saya
perlu mungkin hanya, uh, tinggal di sini.
290
00:12:10,648 --> 00:12:12,682
Adalah lebih mudah untuk memantau Parker dan Eliot.
291
00:12:12,717 --> 00:12:15,451
Selain itu, ia adalah baik bahawa
ada satu muka dia tidak lihat.
292
00:12:21,158 --> 00:12:22,692
Apa yang dia sedang buat?
293
00:12:22,726 --> 00:12:25,761
Uh, dia mesyuarat
Drexel buat kali kedua.
294
00:12:31,936 --> 00:12:34,004
- Ohh!
- Cochon!
295
00:12:34,038 --> 00:12:35,806
Uh, maafkan saya.
296
00:12:38,443 --> 00:12:39,711
Adakah anda tahu siapa saya?
297
00:12:39,745 --> 00:12:41,780
Oui. Tetapi adakah anda tahu siapa saya?
No.
298
00:12:41,814 --> 00:12:43,148
W-kami tidak pernah bertemu.
299
00:12:43,182 --> 00:12:45,784
Huh. Vraiment? Mount Rainier.
Kami mempunyai toddies panas...
300
00:12:45,819 --> 00:12:48,887
"Oh, Mina, datang ke khemah saya.
Saya akan memanaskan anda. "Tidak?
301
00:12:48,921 --> 00:12:50,422
Anda tidak memanggil saya?
302
00:12:50,456 --> 00:12:52,391
Saya tidak mempunyai nombor anda.
303
00:12:52,425 --> 00:12:55,327
Vraiment? "Oh, mina, anda menaip untuk saya."
304
00:12:55,361 --> 00:12:58,497
"Saya terlalu mabuk untuk
menyentuh butang sedikit."
305
00:13:06,071 --> 00:13:08,139
Well, saya rasa kita telah bertemu sebelum ini.
306
00:13:08,173 --> 00:13:10,374
Ya, kami telah dipenuhi.
307
00:13:11,610 --> 00:13:14,645
Dapatkan saya minum, saya membantu anda ingat.
308
00:13:16,215 --> 00:13:19,785
Dia adalah jenis menakutkan.
309
00:13:19,819 --> 00:13:21,788
Anda tidak tahu.
310
00:13:30,498 --> 00:13:33,534
Kita datang pada khemah
oren dan bekalan.
311
00:13:33,568 --> 00:13:35,302
Bolehkah ini menjadi khemah Alan Scott?
312
00:13:35,337 --> 00:13:37,404
Tiada orang. Itulah kem yang tinggi.
313
00:13:37,439 --> 00:13:38,539
Mereka adalah seperti depot bekalan sedikit
314
00:13:38,573 --> 00:13:39,807
bertaburan di jalan sehingga gunung.
315
00:13:39,841 --> 00:13:43,477
pertolongan cemas, oksigen, air...
perkara seperti.
316
00:13:43,511 --> 00:13:45,379
Baiklah, Nate,
317
00:13:45,413 --> 00:13:47,948
komunikasi yang terakhir
diketahui Alan Scott dengan kem
318
00:13:47,982 --> 00:13:50,851
berada di utara 63 darjah,
6 minit, 56 saat...
319
00:13:50,885 --> 00:13:54,655
dan barat 150 darjah,
44 minit, 34 saat.
320
00:13:54,690 --> 00:13:57,091
Okay, yang ketinggian-kem
tinggi adalah 10,000 kaki,
321
00:13:57,125 --> 00:13:58,526
yang bermaksud bahawa Eliot dan Parker
322
00:13:58,560 --> 00:14:00,561
sepatutnya akan mendapat ping kira beacon beliau.
323
00:14:00,595 --> 00:14:02,930
Tetapi ia... ia hanya apa-apa.
324
00:14:02,965 --> 00:14:04,465
Saya berfikir saya perlu
menghantar pemancar lain di sana
325
00:14:04,499 --> 00:14:06,867
untuk membantu triangulasi beacon Scott.
326
00:14:09,071 --> 00:14:12,774
Tidak, tidak, kita tidak boleh menghantar
pendaki lain pada rabung, tidak.
327
00:14:12,808 --> 00:14:14,009
Anda pasti tentang itu?
328
00:14:16,478 --> 00:14:17,579
Apa maksud awak?
329
00:14:17,613 --> 00:14:20,081
Cecause Saya mendapat satu tapak yang. Rusia.
330
00:14:20,116 --> 00:14:23,084
Spetsnaz.
331
00:14:23,118 --> 00:14:24,485
Serius?
332
00:14:25,587 --> 00:14:28,222
Ia adalah kesan yang sangat khas.
333
00:14:37,999 --> 00:14:40,200
Drexel mempunyai idea yang sama kita telah.
334
00:14:40,235 --> 00:14:41,802
Um, Eliot, Parker, berhati-hati.
335
00:14:41,836 --> 00:14:43,270
Anda telah mendapat beberapa persaingan di sana.
336
00:14:43,304 --> 00:14:45,139
Sophie, apakah status Drexel ini?
337
00:14:45,173 --> 00:14:46,874
Semua baik. Akan mana-mana.
338
00:14:47,123 --> 00:14:48,122
Apakah itu?
339
00:14:48,123 --> 00:14:51,245
Komen?
Ohh. Siapa yang anda menghantar teks, huh?
340
00:14:51,279 --> 00:14:52,680
Anda mempunyai wanita lain?
341
00:14:52,714 --> 00:14:53,881
Mendengar kepada anda. No.
342
00:14:53,915 --> 00:14:55,616
Apabila anda adalah bos syarikat,
343
00:14:55,650 --> 00:14:57,050
anda tidak mendapat banyak masa di luar.
344
00:14:57,085 --> 00:14:59,286
Tetapi saya memberitahu anda apa yang...
Saya akan mempunyai masa yang lebih lapang
345
00:14:59,320 --> 00:15:00,554
untuk melakukan perjalanan,
346
00:15:00,588 --> 00:15:03,456
mungkin, uh, ke Paris sedikit lebih kerap.
347
00:15:03,491 --> 00:15:05,058
teks adalah besar.
348
00:15:05,092 --> 00:15:07,660
Teks dia menghantar bahawa lelaki lain
adalah gonna perlu memindahkan sini
349
00:15:07,695 --> 00:15:08,828
melalui pengulang bimbit saya,
350
00:15:08,863 --> 00:15:10,530
yang bermakna saya boleh mencari Rusia,
351
00:15:10,564 --> 00:15:13,533
yang bukan di atas gunung.
352
00:15:13,567 --> 00:15:15,568
- Apa maksud awak?
- Ini tidak masuk akal.
353
00:15:15,602 --> 00:15:17,203
Teks dia hanya menghantar pergi ke telefon bimbit yang
354
00:15:17,237 --> 00:15:18,871
dalam kemah asas-kem.
355
00:15:20,006 --> 00:15:23,041
Miyashta. Dia menghantar teks kepada pesaing beliau.
356
00:15:28,047 --> 00:15:29,848
Apa-apa cadangan, Nate?
357
00:15:29,882 --> 00:15:31,216
I...
358
00:15:34,721 --> 00:15:38,892
Tidak, saya mempunyai masalah yang
lebih mendesak pada masa ini.
359
00:15:55,066 --> 00:15:57,667
Anda betul.
Dia mengambil penerima lain.
360
00:15:57,702 --> 00:16:00,403
- Apa yang kamu buat?
- Selepas dia Aku pergi.
361
00:16:00,438 --> 00:16:02,406
- Anda mendapat isyarat?
- Yeah.
362
00:16:02,440 --> 00:16:04,408
Ya, dia telah mengambil laluan yang
sama Eliot dan Parker mengambil.
363
00:16:04,442 --> 00:16:06,977
Dia akan swing utara ke
triangulasi isyarat Scott,
364
00:16:07,012 --> 00:16:08,646
dan... w-tunggu.
Adakah... adalah... yang anda gila?
365
00:16:08,680 --> 00:16:10,247
Ayuh, manusia. Beliau adalah pendaki yang berpengalaman.
366
00:16:10,282 --> 00:16:12,417
- Adakah anda bergurau saya?
- Ya, h-sini apa yang saya mahu anda lakukan.
367
00:16:12,451 --> 00:16:14,285
Saya mahu anda untuk mendapatkan
kewangan ke atas syarikat Miyashta ini,
368
00:16:14,320 --> 00:16:16,387
silang rujukan mereka dengan kerja-kerja
yang telah anda lakukan di Drexel ini,
369
00:16:16,422 --> 00:16:18,123
dan... dan memberikan semua untuk Sophie.
370
00:16:18,157 --> 00:16:19,558
Baiklah, Sophie, ini adalah pada anda.
371
00:16:19,592 --> 00:16:21,093
Anda mendapat untuk memikirkan apa yang dia lakukan.
372
00:16:21,127 --> 00:16:23,128
Jangan buat begini.
373
00:16:24,664 --> 00:16:26,499
Seolah-olah anda pernah mendengar kepada saya.
374
00:16:31,005 --> 00:16:32,305
Dia akan mati.
375
00:16:32,339 --> 00:16:34,573
Eliot, Parker, saya perlu y'all untuk
menggandakan belakang dan menghalangnya.
376
00:16:34,608 --> 00:16:36,442
Bolehkah awak?
377
00:16:36,476 --> 00:16:40,245
Kami adalah sedikit sibuk di sini, Hardison.
378
00:16:40,279 --> 00:16:42,080
Ada pasti sesuatu yang berlaku.
379
00:16:42,114 --> 00:16:43,881
Apa awak mencari di dalam akaun?
380
00:16:43,916 --> 00:16:46,384
Ada kira-kira pemindahan saham
besar, seperti Miyashta.
381
00:16:46,418 --> 00:16:47,918
Lihat, ini adalah sesuatu yang anda akan melihat
382
00:16:47,953 --> 00:16:49,319
sebelum a-pengambilalihan korporat besar.
383
00:16:49,354 --> 00:16:50,787
Tetapi itu adalah mustahil.
384
00:16:50,822 --> 00:16:53,156
Maksud saya, tidak ada khabar angin
mengenai pembelian yang besar ini.
385
00:16:53,191 --> 00:16:56,059
Drexel pernah berkata dia akan mempunyai
masa yang lebih banyak ganti.
386
00:16:56,094 --> 00:16:58,128
Semak pendaftaran pendaki.
387
00:16:58,163 --> 00:17:00,230
Mengetahui bahawa mana lelaki Miyashta ini
388
00:17:00,264 --> 00:17:02,266
berada di atas gunung buat kali pertama.
389
00:17:02,300 --> 00:17:03,901
Kebanyakan daripada mereka.
390
00:17:03,935 --> 00:17:06,136
Mereka tidak mempunyai banyak
pengalaman mendaki, sama ada.
391
00:17:06,171 --> 00:17:07,438
Ini kerana mereka tidak pendaki.
392
00:17:07,472 --> 00:17:10,273
Mereka adalah peguam. Ini adalah pembelian yang.
393
00:17:11,476 --> 00:17:12,809
Baiklah.
394
00:17:12,844 --> 00:17:14,845
Ini adalah sempurna. kem Mountain.
395
00:17:14,879 --> 00:17:17,747
Tidak ada wartawan.
Tiada pekerja lain.
396
00:17:17,782 --> 00:17:20,583
Ini adalah tempat yang sempurna
untuk rundingan rahsia.
397
00:17:20,617 --> 00:17:22,852
Drexel adalah...
398
00:17:22,886 --> 00:17:24,420
Dia menjual syarikat.
399
00:17:24,454 --> 00:17:26,955
Dia menjual syarikat itu, dan
kemudian semua rekod gadai janji
400
00:17:26,989 --> 00:17:28,757
hilang ke dalam sebuah syarikat Jepun,
401
00:17:28,791 --> 00:17:31,059
mana undang-undang privasi yang
ketat daripada Switzerland.
402
00:17:31,093 --> 00:17:34,095
Ya, Drexel mendapat dibayar dan terlepas begitu sahaja.
403
00:17:34,130 --> 00:17:36,599
Hardison, anda menutup telefonnya.
404
00:17:36,633 --> 00:17:38,300
Dia tidak boleh menyemak sahamnya
405
00:17:38,335 --> 00:17:39,536
atau pesanannya untuk ini untuk bekerja.
406
00:17:39,570 --> 00:17:40,704
Saya mengubah permainan.
407
00:17:40,738 --> 00:17:43,540
Hey! Ein schnapps bitte.
408
00:17:44,709 --> 00:17:45,742
Mmm!
409
00:17:45,777 --> 00:17:48,412
- Anda tidak berpuas hati.
- Damn betul saya tidak.
410
00:17:48,446 --> 00:17:51,582
Syarikat saya datang ini berhampiran
dengan menyentap Merced kewangan,
411
00:17:51,616 --> 00:17:54,051
dan kemudian Miyashta swoops
dalam seperti kuda putih.
412
00:17:54,086 --> 00:17:56,319
Kedua mereka mengumumkan, gonna
saham itu pergi melalui bumbung,
413
00:17:56,354 --> 00:17:57,754
dan kita tidak akan dapat membeli dia.
414
00:17:57,788 --> 00:18:00,356
Iaitu enam bulan hidup saya hanya sia-sia!
415
00:18:00,391 --> 00:18:03,960
Saya minta maaf.
Saya tidak mengejar nama anda.
416
00:18:03,994 --> 00:18:07,363
Hans. Saya adalah...
417
00:18:07,397 --> 00:18:09,031
hanya seorang pendaki.
418
00:18:15,739 --> 00:18:17,039
Nate?
419
00:18:18,775 --> 00:18:20,209
Nate?
420
00:18:33,291 --> 00:18:36,594
Seseorang mengatakan sesuatu.
421
00:18:43,402 --> 00:18:45,870
Di mana dia, Hardison?
422
00:18:45,904 --> 00:18:47,905
Dia adalah betul di hadapan anda.
423
00:18:47,939 --> 00:18:49,573
Sekarang, lihat, kerja penerima anaknya.
424
00:18:49,608 --> 00:18:51,108
Dan antara beliau dan penerima Parker,
425
00:18:51,142 --> 00:18:52,843
Saya mendapat satu penyelesaian kepada lokasi Alan Scott,
426
00:18:52,877 --> 00:18:55,479
tetapi, maksud saya, dia mendapat
tahu bahawa dia adalah cukup tinggi.
427
00:18:55,513 --> 00:18:56,947
Mengapa dia terus mendaki?
428
00:18:56,981 --> 00:18:58,748
Kerana dia mempunyai untuk.
429
00:18:58,783 --> 00:19:01,418
Lebih baik kita mencari dia,
atau anda akan dapat mengangkut
430
00:19:01,452 --> 00:19:03,820
dua badan dari gunung
ini bukan satu.
431
00:19:09,093 --> 00:19:12,228
Okay, melihat, terima kasih kepada Puan Scott,
432
00:19:12,263 --> 00:19:15,732
Saya mempunyai satu penyelesaian pada
suaminya, tetapi lokasi adalah cara, cara off
433
00:19:15,766 --> 00:19:18,335
dari lokasi yang Drexel
memberikan krew menyelamat.
434
00:19:18,369 --> 00:19:21,371
Adakah sesiapa lagi yang berfikir sesuatu
yang benar-benar buruk jatuh pada malam itu?
435
00:19:22,440 --> 00:19:25,709
Apa? Di sini? Adakah anda bergurau saya ?!
Tiada apa-apa di sini!
436
00:19:25,743 --> 00:19:28,812
Ya. Tidak tidak. Ia... ia...
ia mesti berada di sana.
437
00:19:28,846 --> 00:19:32,283
Ia... ia adalah satu-satunya lokasi
untuk badan secara logik menjadi.
438
00:19:32,317 --> 00:19:34,852
- Well, anda adalah salah.
- Tidak, Aku mengatakan
439
00:19:34,886 --> 00:19:36,920
anda sedang berdiri betul-betul di atasnya.
440
00:19:36,954 --> 00:19:39,389
Dan saya memberitahu anda bahawa
bagaimana kita boleh berada di sini,
441
00:19:39,424 --> 00:19:41,091
jika "di sini" bukan malah di sini, ok ?!
442
00:19:41,125 --> 00:19:43,660
Kami benar-benar berdiri
dalam bidang salji!
443
00:19:45,696 --> 00:19:47,230
- Jurang dalam!
- Jurang dalam!
444
00:19:54,172 --> 00:19:56,240
El... Eliot?
445
00:19:56,274 --> 00:19:58,109
Parker? Parker ?!
446
00:19:59,711 --> 00:20:01,912
Oh, Nate. Nate, manusia. Kita ada masalah.
447
00:20:01,946 --> 00:20:05,015
Nate, kita... Nate?
448
00:20:15,460 --> 00:20:17,228
Ayuh, Nate. Jawapan saya, manusia.
449
00:20:17,262 --> 00:20:20,330
I-saya memerlukan anda untuk menjawab aku. Nate? Nate!
450
00:20:49,676 --> 00:20:52,096
Saya bangun, mengheret anda ke bawah
di sini untuk kem yang tinggi.
451
00:20:54,437 --> 00:20:55,670
Apa yang berlaku?
452
00:20:55,705 --> 00:20:56,972
Saya dipintal ia.
453
00:20:57,006 --> 00:20:59,675
Terus berjalan di atasnya, hyperventilated, dan...
454
00:20:59,709 --> 00:21:01,677
maka anda mendapati saya.
455
00:21:01,712 --> 00:21:04,314
- Saya telah meninggal dunia di luar sana.
- Tidak tidak tidak.
456
00:21:04,348 --> 00:21:06,683
Dia tidak akan mahu itu.
457
00:21:09,587 --> 00:21:11,989
Saya hanya jadi...
458
00:21:12,024 --> 00:21:14,024
Marah?
459
00:21:14,059 --> 00:21:17,028
Dia tidak pernah mendapat untuk mengucapkan selamat tinggal.
460
00:21:17,062 --> 00:21:19,163
Dan itu...
461
00:21:19,197 --> 00:21:20,631
tidak adil.
462
00:21:20,666 --> 00:21:22,000
Ia tidak pernah adil.
463
00:21:22,034 --> 00:21:24,336
Dengar kepada saya. Saya tahu. Saya kehilangan seseorang.
464
00:21:24,370 --> 00:21:26,404
Anda tidak mendapat "adil."
465
00:21:26,439 --> 00:21:29,541
Anda tidak mendapat penutupan atau selamat tinggal.
Jadi, anda mengambil kemarahan.
466
00:21:29,575 --> 00:21:32,711
Saya telah belajar bahawa
kemarahan berasa cukup baik.
467
00:21:32,746 --> 00:21:33,879
Lebih baik daripada kesedihan.
468
00:21:33,913 --> 00:21:36,448
Saya tahu bahawa kemarahan adalah
perkara yang mendapat aku,
469
00:21:36,482 --> 00:21:38,383
mendapat saya pergi pada waktu pagi.
470
00:21:38,418 --> 00:21:42,521
Tetapi, anda tahu, anda perlu untuk
menjadi sedikit berhati-hati
471
00:21:42,555 --> 00:21:45,157
kerana jika anda biarkan diri
didorong oleh kemarahan,
472
00:21:45,191 --> 00:21:46,925
ia akan buta anda, dan
anda akan mendapat masalah
473
00:21:46,960 --> 00:21:50,529
lagi dan lagi hanya
supaya anda boleh merasa,
474
00:21:50,563 --> 00:21:54,800
hanya supaya anda boleh... mengalahkan sesuatu.
475
00:21:54,834 --> 00:21:57,202
Dan apa yang berlaku selepas itu?
476
00:21:57,237 --> 00:21:59,905
Nah, akhirnya, anda...
anda menghadapi sesuatu
477
00:21:59,939 --> 00:22:03,575
kemarahan anda tidak boleh mengalahkan.
478
00:22:03,609 --> 00:22:06,078
- Like gunung?
- Dan anda sedar bahawa anda...
479
00:22:08,715 --> 00:22:11,350
nasib anda telah kehabisan.
480
00:22:14,688 --> 00:22:17,924
Dan ia adalah jauh ke bawah.
481
00:22:25,868 --> 00:22:28,570
Hey.
482
00:22:29,676 --> 00:22:30,676
Berhenti.
483
00:22:41,350 --> 00:22:44,318
Yang boleh telah pergi banyak yang lebih buruk.
484
00:23:27,498 --> 00:23:30,266
kakinya patah.
485
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
Jatuh melalui ais, patah kaki.
486
00:23:32,235 --> 00:23:33,401
Itu adalah ia.
487
00:23:33,436 --> 00:23:35,036
Ia akan dapat beruang mendapatkan
kami keluar dari sini,
488
00:23:35,071 --> 00:23:36,304
dan ada kami berdua.
489
00:23:36,339 --> 00:23:39,808
Seorang lelaki dengan sendiri?
Dia tidak pernah berdiri peluang.
490
00:23:39,842 --> 00:23:43,011
Beliau meninggal dunia di sini?
491
00:23:43,045 --> 00:23:44,479
Semata-mata?
492
00:23:47,828 --> 00:23:50,285
Mereka tidak dapat mencari beacon beliau.
493
00:23:50,320 --> 00:23:52,188
Dinding batu makan isyarat.
494
00:23:52,222 --> 00:23:54,624
Maka ribut yang dimeterai dia.
495
00:24:01,464 --> 00:24:02,731
Kami mendapat untuk keluar dari sini.
496
00:24:03,500 --> 00:24:04,667
Inventori peralatan.
497
00:24:04,701 --> 00:24:05,901
Dan dia.
498
00:24:07,637 --> 00:24:10,472
Kami mendapat dia keluar juga.
499
00:24:14,144 --> 00:24:16,345
Baiklah.
500
00:24:18,514 --> 00:24:21,417
Nate? Eliot? Parker?
501
00:24:21,451 --> 00:24:23,052
Nate?
502
00:24:23,087 --> 00:24:24,254
Eliot? Parker?
503
00:24:24,288 --> 00:24:26,723
- Berhenti! Anda memandu saya gila!
- Hey. Hey!
504
00:24:26,758 --> 00:24:29,359
Saya sedang menahan dari freaking
keluar agak mengagumkan.
505
00:24:29,394 --> 00:24:30,727
Hanya kekal fokus.
506
00:24:30,762 --> 00:24:32,897
Drexel punya tidak tahu bahawa saham
beliau yang akan naik, bukan?
507
00:24:32,931 --> 00:24:34,565
Terima kasih.
508
00:24:34,599 --> 00:24:36,600
No. Orang-orang Jerman membeli seperti gila.
509
00:24:36,635 --> 00:24:38,436
Encik Miyashta. Konichiwa.
510
00:24:38,470 --> 00:24:39,903
rakan Encik Drexel ini.
511
00:24:39,938 --> 00:24:42,205
Nah, untuk menjadi jujur, saya
bertugas di London Pemeriksa.
512
00:24:42,240 --> 00:24:44,641
Saya hanya mencuba untuk mendapatkan
jawapan yang lurus daripada dia.
513
00:24:44,676 --> 00:24:46,013
Tetapi anda tahu apa yang dia adalah seperti.
514
00:24:46,079 --> 00:24:47,079
Ah, ya.
515
00:24:47,322 --> 00:24:50,481
Oleh itu, sebarang komen tentang perkara ini... pembelian ini?
516
00:24:52,117 --> 00:24:54,118
Saya tidak tahu apa yang anda bercakap tentang.
517
00:24:54,152 --> 00:24:55,953
Dari Jerman.
518
00:24:55,988 --> 00:24:57,355
Semak harga saham.
519
00:25:04,063 --> 00:25:05,296
Maafkan saya.
520
00:25:11,303 --> 00:25:14,705
daripada keburukan Saya sedang berjalan di sini.
Dimanakah mereka?
521
00:25:14,739 --> 00:25:16,706
Hey, labu.
522
00:25:17,595 --> 00:25:18,884
ini bateri okay.
523
00:25:19,443 --> 00:25:20,643
Sejuk disimpan baik.
524
00:25:21,160 --> 00:25:23,378
Ada mesej yang lain.
Sekiranya kita menonton?
525
00:25:23,413 --> 00:25:26,248
Itu adalah untuk isterinya, Parker.
Itu bukan untuk kita.
526
00:25:30,219 --> 00:25:33,322
Okay. Jadi, bagaimana gonna ini berfungsi?
527
00:25:33,356 --> 00:25:35,491
Kami tidak mempunyai masa yang cukup
untuk meletakkan skru ke dalam ais.
528
00:25:35,525 --> 00:25:37,493
Jadi saya akan menghantar anda ke
atas, dan kemudian anda belay aku.
529
00:25:37,528 --> 00:25:38,962
Kenapa dengan dia?
530
00:25:38,996 --> 00:25:43,167
Kami akan meletakkan penipuan ke
atasnya, cuba untuk tarik badan ke atas.
531
00:25:43,201 --> 00:25:44,134
"Alan."
532
00:25:45,103 --> 00:25:47,305
Dan dia datang dengan kami.
533
00:25:56,581 --> 00:26:00,317
Okay, saya mendapat fix pada
Nate dan Puan Scott isyarat
534
00:26:00,351 --> 00:26:01,985
turun gunung.
535
00:26:02,019 --> 00:26:03,853
Tetapi masih tiada audio lagi,
536
00:26:03,887 --> 00:26:06,388
dan ia kelihatan seperti ada
ribut besar akan datang melalui,
537
00:26:06,423 --> 00:26:08,824
dan ia melantun isyarat
radio di seluruh tempat.
538
00:26:08,858 --> 00:26:11,893
Biar saya tahu kedua yang
anda dengar apa-apa, okay?
539
00:26:11,927 --> 00:26:13,061
Satu perkataan.
540
00:26:13,095 --> 00:26:15,163
- Oui?
- Berhenti.
541
00:26:15,198 --> 00:26:16,364
Orang-orang Jerman dan Jepun
542
00:26:16,399 --> 00:26:17,866
fikir saya permainan dijalankan ke atas mereka.
543
00:26:17,900 --> 00:26:20,568
Saya tidak boleh mendapatkan pejabat saya di telefon.
544
00:26:20,603 --> 00:26:21,903
Saya tidak tahu apa yang sedang berlaku,
545
00:26:21,937 --> 00:26:24,439
tetapi apa yang saya tahu ialah
anda berada di tengah-tengah itu.
546
00:26:24,474 --> 00:26:26,074
Semak harga saham anda.
547
00:26:26,109 --> 00:26:27,209
Saya tidak boleh.
548
00:26:27,243 --> 00:26:29,210
Hanya memberikan sekejap.
549
00:26:32,348 --> 00:26:34,182
Apa yang sedang berlaku ni?
550
00:26:34,217 --> 00:26:36,185
Oh sayang.
551
00:26:36,219 --> 00:26:37,553
Miyashta yang menarik diri,
552
00:26:37,587 --> 00:26:39,088
yang bermaksud orang-orang Jerman terpaksa keluar,
553
00:26:39,122 --> 00:26:41,290
yang bermaksud akan crash saham anda,
554
00:26:41,324 --> 00:26:43,159
dan kita boleh mengambil syarikat anda.
555
00:26:44,261 --> 00:26:46,061
loghat Nice.
556
00:26:46,096 --> 00:26:48,064
Sekarang, yang anda? Dan apa yang anda mahu?
557
00:26:49,900 --> 00:26:51,233
Karen!
558
00:26:51,268 --> 00:26:52,868
Apa yang anda buat di sini?
559
00:26:52,903 --> 00:26:55,571
Maksud saya... Maksud saya, kita semua minta maaf.
560
00:26:55,606 --> 00:26:56,706
tidak.
561
00:26:57,641 --> 00:26:58,908
Hey, baby!
562
00:26:58,942 --> 00:27:02,645
Ohh! Mmmmmm!
563
00:27:02,679 --> 00:27:05,348
Saya sedang menjalankan Moscow sarkas
con, dan anda adalah Ivan. Pergi.
564
00:27:05,382 --> 00:27:06,816
Okay, saya jenis mati
565
00:27:06,851 --> 00:27:08,585
penyakit ketinggian di sini.
566
00:27:08,619 --> 00:27:10,587
Nah, kemudian, melakukannya dengan cepat.
567
00:27:12,314 --> 00:27:15,660
Baiklah, saya naik, menubuhkan takal...
568
00:27:15,694 --> 00:27:16,995
Dengan mengandaikan ada tali yang cukup.
569
00:27:17,029 --> 00:27:18,697
Saya kemudian menarik anda ke atas, kemudian dia.
570
00:27:18,731 --> 00:27:20,332
Kami akan mati-lift dia keluar dari sini
571
00:27:20,366 --> 00:27:21,767
dan kemudian bawa dia kembali turun gunung?
572
00:27:24,038 --> 00:27:26,139
Kami membakar siang hari, Parker.
573
00:27:26,173 --> 00:27:28,308
Nah, kemudian, kita lebih baik tergesa-gesa.
574
00:27:33,282 --> 00:27:34,983
Parker!
575
00:27:35,017 --> 00:27:36,852
Anda semua betul?
576
00:27:36,886 --> 00:27:40,088
Saya faham. Saya faham.
577
00:27:43,593 --> 00:27:46,427
tali terputus.
578
00:27:46,462 --> 00:27:47,962
Kami akan menjadi pendek.
579
00:27:50,666 --> 00:27:52,714
Saya perlu mengambil penipuan off dia.
Kita perlu tali.
580
00:27:52,715 --> 00:27:53,662
- Tidak!
- Parker!
581
00:27:53,794 --> 00:27:55,602
- Tidak! - Ia dilakukan!
- Tidak!
582
00:27:55,637 --> 00:27:57,637
Ini adalah apa yang kita sepatutnya lakukan!
583
00:27:57,672 --> 00:27:59,940
Kita sepatutnya untuk mendapatkan dia kembali kepada isterinya!
584
00:27:59,974 --> 00:28:02,142
Nate akan melakukannya, Sophie akan melakukannya,
585
00:28:02,176 --> 00:28:04,311
Hardison akan melakukannya!
586
00:28:04,345 --> 00:28:07,113
Mereka akan melakukan perkara yang betul!
587
00:28:07,147 --> 00:28:09,112
Saya mahu lakukan perkara yang betul!
588
00:28:10,539 --> 00:28:12,718
Allah.
589
00:28:23,814 --> 00:28:24,881
Saya tidak membeli apa-apa ini.
590
00:28:24,915 --> 00:28:26,616
Saya tidak peduli, okay? Saya boleh gut syarikat anda
591
00:28:26,650 --> 00:28:29,319
bila-bila masa saya mahu, okay,
dan mengambil pecahan kemudian.
592
00:28:29,353 --> 00:28:31,854
Lihatlah, balu memberikan saya notebook. Okay?
593
00:28:31,888 --> 00:28:34,457
Nombor akaun, semua yang
saya perlu membuktikan
594
00:28:34,491 --> 00:28:36,759
bahawa majoriti aset gadai janji anda
595
00:28:36,793 --> 00:28:39,628
tidak walaupun anda... kecuali, sudah
tentu, orang-orang yang tidak bernilai.
596
00:28:40,601 --> 00:28:41,396
Anda menggertak.
597
00:28:41,431 --> 00:28:44,399
Okay. Adakah anda pernah mendengar daripada Russian anda?
598
00:28:44,434 --> 00:28:47,069
Heh. Apa yang kamu mahu?
599
00:28:47,103 --> 00:28:49,204
Apa yang saya mahu anda lakukan ialah saya
hanya mahu anda menunggu beberapa jam.
600
00:28:49,238 --> 00:28:51,840
Hanya gerai, okay, kerana kami
mendapat ke dalam kedudukan
601
00:28:51,875 --> 00:28:54,277
untuk mendapat keuntungan daripada pengumuman Miyashta ini.
602
00:28:59,451 --> 00:29:02,553
Apabila saya kembali, saya
mahu melihat notebook itu.
603
00:29:02,587 --> 00:29:04,088
Yeah.
604
00:29:11,264 --> 00:29:13,398
Hey.
605
00:29:15,201 --> 00:29:17,068
Ia adalah satu perkara yang baik itu adalah kita.
606
00:29:19,071 --> 00:29:20,872
Kerana kita akan meninggalkan dia.
607
00:29:22,775 --> 00:29:24,510
Kerana mereka akan telah disimpan cuba
608
00:29:24,544 --> 00:29:26,812
dan mereka akan tunggu beku mati
betul-betul bersebelahan kepadanya,
609
00:29:26,847 --> 00:29:28,281
terutama Hardison.
610
00:29:28,315 --> 00:29:30,350
Jadi ia adalah satu perkara yang baik itu adalah kita.
611
00:29:30,384 --> 00:29:32,419
Kita berdua...
612
00:29:32,453 --> 00:29:35,022
kami melakukan perkara yang mereka tidak boleh...
613
00:29:35,056 --> 00:29:37,925
tidak akan.
614
00:29:39,728 --> 00:29:41,829
Adakah ini menjadikan kita tidak baik?
615
00:29:41,863 --> 00:29:44,098
Ia membuatkan kita...
616
00:29:46,702 --> 00:29:48,136
kami.
617
00:29:48,170 --> 00:29:51,706
Sekarang, anda boleh mengambil bahawa sebagai hadiah...
618
00:29:51,740 --> 00:29:54,075
atau anda boleh mengambil ia sebagai satu sumpahan.
619
00:29:55,311 --> 00:29:57,912
Dan itu adalah terpulang kepada anda.
620
00:30:14,396 --> 00:30:16,397
Tunggu.
621
00:30:16,432 --> 00:30:19,968
Saya mahu bermain bahawa mesej
terakhir pada telefon beliau...
622
00:30:20,002 --> 00:30:22,704
hanya dalam kes dia mahu kita
untuk melakukan sesuatu untuknya.
623
00:30:22,739 --> 00:30:24,774
Cukup adil.
624
00:30:30,481 --> 00:30:32,882
Perhatian, kem asas.
625
00:30:38,022 --> 00:30:39,522
Hardison!
626
00:30:39,556 --> 00:30:40,656
Ye...
627
00:30:40,691 --> 00:30:42,759
Ya? Ye...
628
00:30:42,793 --> 00:30:43,726
Ya!
629
00:30:43,761 --> 00:30:46,062
Ye... tunggu. Parker. Parker? Anda di sana?
630
00:30:46,096 --> 00:30:49,866
Bercakap... menggunakan... oksigen.
631
00:30:49,900 --> 00:30:51,033
Betul.
632
00:30:51,068 --> 00:30:54,003
Lihat, y'all, saya hanya...
633
00:30:54,037 --> 00:30:56,372
Saya hanya ingin mengatakan bahawa
y'all adalah bangsa saya, dan...
634
00:30:56,406 --> 00:30:58,240
- Hardison.
- Anda tahu, saya begitu takut.
635
00:30:58,275 --> 00:30:59,408
Hardison, diam!
636
00:30:59,442 --> 00:31:00,576
Sila dengar ini.
637
00:31:00,610 --> 00:31:02,344
Perhatian, kem asas.
638
00:31:02,378 --> 00:31:03,846
Sekarang, biarlah saya mendapatkan lurus ini.
639
00:31:03,880 --> 00:31:05,814
Apabila saya berkata... apabila saya berkata "gerai mudah,"
640
00:31:05,849 --> 00:31:07,116
anda pernah mendengar...
641
00:31:07,150 --> 00:31:09,685
"Multinasional, tinggi-kewangan
makan kegilaan," betul?
642
00:31:09,719 --> 00:31:11,554
Tomahto, tomato.
643
00:31:11,588 --> 00:31:14,190
Nate, saya telah mendapat Eliot
dan Parker turun gunung,
644
00:31:14,224 --> 00:31:15,959
dan saya telah mendapat sesuatu yang anda perlu mendengar.
645
00:31:15,993 --> 00:31:19,029
Pergi memeriksa Karen.
646
00:31:21,465 --> 00:31:24,234
Well, boleh anda? Tidak?
647
00:31:24,268 --> 00:31:28,338
Well, memberitahu mereka untuk cuba sekali
lagi apabila mereka sampai ke kem tinggi!
648
00:31:31,642 --> 00:31:33,976
- Apa yang adalah bahawa untuk?
- Calling pembohongan anda.
649
00:31:34,011 --> 00:31:36,412
Tunjukkan saya notebook, atau saya
sedang menutup perjanjian itu.
650
00:31:36,447 --> 00:31:38,080
Saya akan mempunyai untuk pergi mendapatkan notebook.
651
00:31:38,114 --> 00:31:39,748
Anda belum mendapat ia, anda?
652
00:31:41,651 --> 00:31:42,952
Itulah apa yang saya fikir.
653
00:31:42,986 --> 00:31:44,319
Memberitahu anda apa...
654
00:31:44,354 --> 00:31:46,955
jika pasukan anda merasa... jika...
655
00:31:46,989 --> 00:31:49,591
Saya akan memberitahu fella saya tidak membunuh mereka
656
00:31:49,625 --> 00:31:50,925
jika mereka menyerahkannya.
657
00:31:50,960 --> 00:31:53,729
Neraka, dia juga akan memberi mereka
menaiki kembali ke bawah gunung.
658
00:32:03,107 --> 00:32:05,675
Ini tidak berjalan dengan baik untuk anda.
659
00:32:05,709 --> 00:32:09,112
Saya mendapat, uh, ada berita
buruk dan berita baik.
660
00:32:09,146 --> 00:32:12,515
Berita buruk adalah Drexel tahu kami
tidak mempunyai buku nota lagi.
661
00:32:12,550 --> 00:32:14,017
Dan berita baik?
662
00:32:14,051 --> 00:32:15,719
Beliau berkata, "memberi mereka menaiki."
663
00:32:29,702 --> 00:32:31,669
Sekarang, di mana dia boleh?
664
00:32:54,725 --> 00:32:55,625
Parker!
665
00:33:00,231 --> 00:33:02,633
Notebook.
666
00:33:02,667 --> 00:33:03,968
Eliot. Tidak!
667
00:33:05,437 --> 00:33:07,138
notebook adalah semua yang kita ada!
668
00:33:55,952 --> 00:33:57,286
Anda!
669
00:33:57,320 --> 00:33:59,588
Saya mendapat kereta salji di luar sana.
Kekerapan 2-6-8.
670
00:33:59,623 --> 00:34:01,891
- Dapatkan dia di talian sekarang.
- Oh. Okay.
671
00:34:01,925 --> 00:34:04,995
2-6-8. 2...
672
00:34:05,029 --> 00:34:06,530
Dmitri, anda mendengar saya?
673
00:34:07,999 --> 00:34:10,033
Saya dimusnahkan notebook.
674
00:34:10,068 --> 00:34:11,868
Tiada apa-apa tetapi abu.
675
00:34:11,902 --> 00:34:13,270
Kerja yang bagus.
676
00:34:13,304 --> 00:34:14,904
Anda kembali di sini secepat yang anda boleh.
677
00:34:19,676 --> 00:34:21,043
Nate.
678
00:34:21,077 --> 00:34:24,312
Nate, kami mendapat masalah yang serius, manusia.
Satu masalah yang serius.
679
00:34:29,576 --> 00:34:31,944
Saya memberi jaminan kepada anda, anda
tidak akan menyesal perjanjian ini.
680
00:34:31,979 --> 00:34:34,113
Kami tidak sabar-sabar, Encik Drexel.
681
00:34:34,148 --> 00:34:35,849
Sebagai am I. Domo arigato.
682
00:34:35,883 --> 00:34:37,317
"Arigato".
683
00:34:44,894 --> 00:34:47,496
Anda belum mendaki
benar-benar hebat.
684
00:34:47,531 --> 00:34:49,565
Saya sayang awak.
685
00:34:51,235 --> 00:34:52,802
Perhatian, kem asas.
686
00:34:52,836 --> 00:34:54,971
Saya harap saya dalam julat.
687
00:34:55,005 --> 00:34:56,773
Ini adalah Alan Scott.
688
00:34:56,807 --> 00:34:58,975
Saya... saya cedera.
689
00:34:59,877 --> 00:35:01,978
Saya mendapati perlindungan di dalam gua ini.
690
00:35:02,013 --> 00:35:04,414
Tapi saya...
691
00:35:04,448 --> 00:35:06,316
Saya tidak fikir saya
akan membuat ia ke bawah.
692
00:35:10,021 --> 00:35:11,955
John...
693
00:35:13,524 --> 00:35:16,593
John memotong tali saya dan membiarkan saya jatuh.
694
00:35:16,628 --> 00:35:18,262
Tidak tidak.
695
00:35:18,297 --> 00:35:20,231
Itu... itu tidak berlaku!
696
00:35:21,267 --> 00:35:24,369
John Drexel memotong tali saya.
697
00:35:24,404 --> 00:35:27,039
Di mana ini datang dari? Hmm.
698
00:35:27,073 --> 00:35:28,574
Perhatian, kem asas.
699
00:35:28,608 --> 00:35:29,842
Bolehkah anda menyalin itu?
700
00:35:29,876 --> 00:35:32,177
Tidak, saya hampir tidak boleh memegang audio anda.
701
00:35:32,212 --> 00:35:34,012
Lihat, saya memerlukan anda untuk
mendapatkan ke bawah gunung
702
00:35:34,046 --> 00:35:35,614
dalam julat sambungan jalur lebar.
703
00:35:35,648 --> 00:35:37,415
Dapatkan ia di bawah garis potong.
704
00:35:37,450 --> 00:35:38,416
Parker!
705
00:35:46,090 --> 00:35:47,891
Huh!
706
00:35:49,426 --> 00:35:50,961
Saya jatuh kembali pada...
707
00:35:50,995 --> 00:35:52,529
Anda!
708
00:35:53,464 --> 00:35:55,299
Apa yang Kaubuat ?!
709
00:35:55,333 --> 00:35:56,534
Dan saya patah kaki saya.
710
00:35:56,568 --> 00:35:57,835
Dan...
711
00:35:59,905 --> 00:36:02,708
Dan aku melihat dia melakukannya.
712
00:36:02,742 --> 00:36:04,376
Saya nampak dia.
713
00:36:06,079 --> 00:36:08,047
Saya tidak fikir...
714
00:36:08,082 --> 00:36:09,716
Saya tidak fikir dia merancang, tapi...
715
00:36:09,750 --> 00:36:12,584
Anda di bawah tahanan. Mari pergi.
716
00:36:12,619 --> 00:36:16,922
Tetapi dia melihat saya
bercakap dengan eksekutif lain.
717
00:36:16,956 --> 00:36:21,225
Hey. Hey. Apa... ini hanyalah khabar angin.
718
00:36:21,260 --> 00:36:23,894
Akuan mati... diterima di mahkamah.
719
00:36:23,929 --> 00:36:27,197
Apabila dia melihat peluang untuk
menyingkirkan saya, dia telah mengambil.
720
00:36:27,232 --> 00:36:28,699
Datang dengan kami, Encik Drexel.
721
00:36:30,334 --> 00:36:33,236
Anda tidak boleh melakukan ini kepada saya!
722
00:36:33,270 --> 00:36:34,638
Bug off!
723
00:36:34,672 --> 00:36:39,109
Mesti ada lebih banyak
daripada apa yang saya dapati.
724
00:36:39,143 --> 00:36:41,345
Hardison, bagaimana yang anda lakukan ini?
725
00:36:41,379 --> 00:36:42,712
Bukan saya.
726
00:36:42,747 --> 00:36:45,148
Dude hanya cuba untuk e-mel ini
malam dia meninggal dunia,
727
00:36:45,183 --> 00:36:47,650
dan ia duduk di atas telefon
sehingga ia boleh menyambung.
728
00:36:47,685 --> 00:36:51,489
Alan Scott adalah mendapat
kembali orang yang membunuhnya.
729
00:36:51,523 --> 00:36:54,158
Saya sedang e-mel kepada anda sekarang.
730
00:36:54,193 --> 00:36:57,028
Saya hanya berharap bahawa ada
kekuatan isyarat yang mencukupi
731
00:36:57,063 --> 00:36:58,997
untuk itu untuk mendapatkan melalui.
732
00:37:03,303 --> 00:37:05,571
Uh...
733
00:37:09,676 --> 00:37:11,110
Karen.
734
00:37:13,279 --> 00:37:15,113
Karen...
735
00:37:15,148 --> 00:37:17,416
jika anda mendapatkan ini...
736
00:37:19,886 --> 00:37:23,888
Sweetie, semua orang
yang naik gunung
737
00:37:23,922 --> 00:37:26,023
membacakan ucapan ini di kepala mereka.
738
00:37:26,058 --> 00:37:27,825
Dan, um...
739
00:37:32,331 --> 00:37:34,900
Saya rasa ia... ia...
740
00:37:49,050 --> 00:37:52,086
Saya rasa ia hanya datang ke ini.
741
00:37:53,254 --> 00:37:55,189
Saya sayang awak.
742
00:37:55,223 --> 00:37:56,590
Saya hanya...
743
00:37:56,625 --> 00:37:58,659
Saya hanya suka neraka daripada anda.
744
00:37:58,694 --> 00:38:00,828
Dan saya sentiasa ada.
745
00:38:05,301 --> 00:38:08,770
Jadi jangan datang ke
sini mencari saya,
746
00:38:08,804 --> 00:38:11,073
kerana saya bukan di sini.
747
00:38:11,107 --> 00:38:14,276
Saya di sana datang kepada anda,
748
00:38:14,310 --> 00:38:16,512
dimana saja kamu berada.
749
00:38:16,546 --> 00:38:18,013
Okay?
750
00:38:22,886 --> 00:38:24,854
I love you, labu.
751
00:38:24,888 --> 00:38:27,757
Saya cintakan awak juga.
752
00:38:37,000 --> 00:38:39,234
Kamu lakukan.
753
00:38:40,503 --> 00:38:43,238
Anda membawa dia kembali kepada beliau.
754
00:38:46,575 --> 00:38:48,943
Uh... hey.
755
00:39:09,064 --> 00:39:12,100
Anda sedar ini tidak akan
menjadi normal, bukan?
756
00:39:12,134 --> 00:39:14,135
Anda tahu, nana saya pernah berkata
757
00:39:14,169 --> 00:39:16,271
bahawa apa yang biasa adalah
apa yang bekerja untuk anda.
758
00:39:16,305 --> 00:39:18,506
Kita semua bekerja baik-baik saja.
759
00:39:18,540 --> 00:39:19,774
Saya perlu memenuhi nana anda.
760
00:39:19,808 --> 00:39:21,710
Ya, anda harus. Dia ni...
Tunggu. Apa?
761
00:39:21,744 --> 00:39:23,945
Tidak, saya maksudkan, mnh-mnh.
762
00:39:25,247 --> 00:39:27,749
- Hey, kerja yang baik di Drexel, dengan cara itu.
- Ohh.
763
00:39:27,783 --> 00:39:29,884
Saya tidak pernah melihat anda
menggunakan bukaan itu sebelum ini.
764
00:39:29,919 --> 00:39:32,253
Caranya ialah dengan mengukur
sama ada dia jenis lelaki
765
00:39:32,288 --> 00:39:33,488
melupakan penaklukan beliau.
766
00:39:33,522 --> 00:39:35,290
Anda tahu, ia adalah semua dalam kedua perpecahan
767
00:39:35,325 --> 00:39:36,792
apabila mereka tidak boleh agak ingat.
768
00:39:36,826 --> 00:39:38,560
Mereka berkertak gigi rahang mereka, mereka gagap,
769
00:39:38,595 --> 00:39:39,828
mereka melambaikan tangan mereka di sekitar.
770
00:39:39,863 --> 00:39:41,330
Ia adalah giveaway mati.
771
00:39:41,364 --> 00:39:45,768
Jadi, saya melihat kita semua makan bersama-sama sekali lagi,
772
00:39:45,802 --> 00:39:47,770
uh, di meja saya di rumah saya.
773
00:39:47,804 --> 00:39:48,971
- Nate, um...
- Tidak, baik, baik.
774
00:39:49,005 --> 00:39:50,806
Satu perkataan.
775
00:39:53,710 --> 00:39:56,078
Ketahuilah, kami ini orang dewasa, bukan?
776
00:39:56,112 --> 00:39:57,846
Dan ia mengambil masa yang lama untuk sampai ke
777
00:39:57,881 --> 00:40:00,215
keseimbangan yang, kerana ia adalah.
778
00:40:00,250 --> 00:40:01,349
Itulah banyak kata-kata.
779
00:40:01,384 --> 00:40:03,151
Dan ia adalah sangat diingati.
780
00:40:03,186 --> 00:40:04,419
Ia adalah. Saya setuju.
781
00:40:04,453 --> 00:40:05,553
Tidak pernah berlaku.
782
00:40:05,588 --> 00:40:06,888
- Jangan sekali-kali berlaku.
- MNH-mnh.
783
00:40:06,922 --> 00:40:08,189
Dan kita tidak memberitahu...
784
00:40:08,224 --> 00:40:09,357
- Jangan sekali-kali memberitahu mereka.
- Mm-hmm.
785
00:40:09,392 --> 00:40:10,559
Bagus.
786
00:40:10,593 --> 00:40:12,395
- Hey.
- Baiklah.
787
00:40:12,429 --> 00:40:14,530
Hanya, dengarkanlah... anda
juga boleh mula memanggil saya
788
00:40:14,564 --> 00:40:16,466
dengan nama sebenar saya.
789
00:40:18,035 --> 00:40:20,403
Oh, ia agak bodoh
berpura-pura anda tidak tahu,
790
00:40:20,438 --> 00:40:22,372
selepas malam itu.
791
00:40:22,407 --> 00:40:24,708
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Ia hanya...
792
00:40:24,743 --> 00:40:27,211
Anda tahu, jika saya berbuat demikian, mereka akan...
793
00:40:27,245 --> 00:40:28,880
Maksud saya, mereka... mereka akan tahu
794
00:40:28,914 --> 00:40:31,516
bahawa sesuatu, anda tahu, c-c-berubah.
795
00:40:31,550 --> 00:40:33,184
Mereka akan mencari penyelesaiannya.
796
00:40:33,219 --> 00:40:35,553
- Ya, mungkin.
- Awak tahu. Sudah pasti. Sudah pasti.
797
00:40:35,587 --> 00:40:36,887
Ya, hanya, uh...
798
00:40:36,922 --> 00:40:38,756
Tidak, saya...
799
00:40:38,790 --> 00:40:40,858
Saya akan hubungi anda Sophie, okay?
800
00:40:40,892 --> 00:40:42,059
Yang paling selamat.
801
00:40:42,093 --> 00:40:43,360
- Uh huh. - Betul.
- Betul.
802
00:40:43,394 --> 00:40:44,661
Jadi, jika saya bertanya kepada anda...
803
00:40:44,695 --> 00:40:47,430
Better memanggil pembasmi...
804
00:40:47,464 --> 00:40:49,265
cecause anda mendapat bug.
805
00:40:49,299 --> 00:40:51,100
Saya fikir anda melanda tempat itu.
806
00:40:51,134 --> 00:40:53,670
Saya telah lakukan. Ia adalah sebuah pemancar pasif-pecah.
807
00:40:53,704 --> 00:40:56,505
Ia adalah jenis yang saya gunakan.
Sesiapa ini, mereka mendapat permainan.
808
00:40:56,540 --> 00:40:58,541
Anda di gonna perlu menyapu
seluruh tempat itu lagi.
809
00:40:58,575 --> 00:41:00,076
Saya di atasnya.
810
00:41:00,111 --> 00:41:01,678
Seseorang mengambil jangka pada kami.
811
00:41:01,712 --> 00:41:03,714
- Sterling.
- Boleh Starke.
812
00:41:03,748 --> 00:41:06,049
Atau mungkin Damien Moreau mempunyai rakan-rakan.
813
00:41:06,083 --> 00:41:07,984
Yeah, atau bapa saya atau mob Ireland
814
00:41:08,018 --> 00:41:10,186
atau mana-mana satu, apa, jutawan-kira 50
815
00:41:10,220 --> 00:41:13,256
bahawa kami telah ditipu, dipenjarakan,
atau secara amnya menegur.
816
00:41:13,290 --> 00:41:15,758
Mari kita menghadapinya. Kami telah ditarik
dari beberapa pekerjaan yang cukup besar.
817
00:41:15,792 --> 00:41:18,194
Yang meletakkan kami di bahagian
atas senarai semua orang.
818
00:41:18,228 --> 00:41:20,629
Dan apabila kamu berada yang tinggi sehingga...
819
00:41:20,664 --> 00:41:23,499
Ia adalah cara yang panjang ke bawah.