1 00:00:01,033 --> 00:00:02,066 Hey, labu. 2 00:00:02,186 --> 00:00:05,344 Pada masa yang anda dapat ini kita akan keluar dari kem dan kira-kira separuh jalan ke Camp 14. 3 00:00:05,464 --> 00:00:09,440 baik, tidak banyak Cuaca ini angin, ia adalah penglihatan yang sempurna, ia hanya... 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,140 Saya tahu anda mempunyai untuk "bekerja"... 5 00:00:15,260 --> 00:00:18,136 tetapi anda telah hilang pendakian besar sebenar. Saya sayang awak. 6 00:00:50,355 --> 00:00:52,059 Well, ini bukan Boston, kan? 7 00:00:52,093 --> 00:00:53,563 Baik untuk melihat anda, juga, Eliot. 8 00:00:53,597 --> 00:00:55,197 Dua minggu kita sepatutnya meletakkan rendah, Nate! 9 00:00:55,231 --> 00:00:56,504 Anda memanjat dalam perkhidmatan, bukan? 10 00:00:56,624 --> 00:00:58,434 Dua minggu selepas San Lorenzo, ok? 11 00:00:58,468 --> 00:01:00,070 Ada sebab kita ikut peraturan. 12 00:01:00,104 --> 00:01:01,796 Kerja ini mempunyai tetingkap khusus peluang. 13 00:01:02,240 --> 00:01:04,474 Tetapi anda telah hilang mendaki benar-benar hebat. 14 00:01:04,508 --> 00:01:05,708 Saya sayang awak. Mwah. 15 00:01:05,742 --> 00:01:07,809 Itulah kali terakhir pernah saya dengar suaranya. 16 00:01:07,844 --> 00:01:09,651 Dia hilang dalam ribut itu, 17 00:01:09,771 --> 00:01:10,958 dan mereka tidak mendapati badan. 18 00:01:12,349 --> 00:01:14,083 Mengapa kamu tidak memberitahu saya mengenai beliau? 19 00:01:14,118 --> 00:01:16,296 Alan membesar di sebuah ladang Kansas. 20 00:01:17,621 --> 00:01:20,455 Beliau berkata... kali pertama dia memanjat gunung, 21 00:01:20,490 --> 00:01:22,657 ia seperti pergi ke dunia lain. 22 00:01:22,691 --> 00:01:24,225 Kami bertemu memanjat. 23 00:01:24,259 --> 00:01:25,938 Meletakkan dirinya melalui kolej 24 00:01:26,058 --> 00:01:27,529 dan memulakan firma pelaburan sendiri 25 00:01:27,564 --> 00:01:31,701 untuk membantu perniagaan kecil seperti ladang keluarganya. 26 00:01:32,838 --> 00:01:34,139 Kemudian kira-kira lima tahun lalu, 27 00:01:34,174 --> 00:01:37,409 dia bekerjasama dengan Merced Perkhidmatan Kewangan, 28 00:01:37,444 --> 00:01:39,112 syarikat John Drexel ini. 29 00:01:39,146 --> 00:01:42,016 Itulah Drexel, ketiga ke atas. 30 00:01:42,050 --> 00:01:45,422 Dia adalah lelaki yang kaum kereta, bukan? 31 00:01:45,457 --> 00:01:48,893 Mm, beliau kaum apa-apa yang masuk cepat dan kos banyak. 32 00:01:48,928 --> 00:01:50,195 Beliau juga memanjat gunung. 33 00:01:50,229 --> 00:01:51,429 Beliau suka bahawa Alan boleh mendaki, 34 00:01:51,464 --> 00:01:53,098 jadi dia telah mengambil beliau pada sekumpulan ekspedisi. 35 00:01:53,132 --> 00:01:54,027 Uh, mendengar, Saya minta maaf. 36 00:01:54,147 --> 00:01:56,630 I, um, saya tidak pasti saya boleh membantu anda dengan ini. 37 00:01:56,750 --> 00:01:58,540 Ada sesuatu yang tidak kena di Merced Kewangan, okay? 38 00:01:58,574 --> 00:02:00,975 Satu bahagian, pelaburan gadai janji... 39 00:02:01,010 --> 00:02:03,244 Alan berkata, mereka merampas harta 40 00:02:03,278 --> 00:02:04,679 dia tidak pun pasti mereka milik, 41 00:02:04,713 --> 00:02:05,786 bahawa mereka telah menandatangani borang perampasan 42 00:02:05,906 --> 00:02:07,917 - Tanpa membaca mereka. - Oh, ya. 43 00:02:07,951 --> 00:02:10,654 Robo-menandatangani. Ya, itulah yang mereka memanggilnya. 44 00:02:10,688 --> 00:02:13,658 Apa yang mereka lakukan ialah mereka menandatangani ribu foreclosures, 45 00:02:13,693 --> 00:02:15,226 dan mereka bertaruh bahawa pemilik rumah 46 00:02:15,261 --> 00:02:17,863 tidak mempunyai wang untuk melawan kes itu. 47 00:02:17,898 --> 00:02:20,767 Sekarang, mahkamah, mereka akan berhenti, 48 00:02:20,801 --> 00:02:23,637 jika suami anda mempunyai bukti. 49 00:02:23,671 --> 00:02:26,740 Selepas dia menghilangkan diri, rumah kami dipecah masuk. 50 00:02:26,774 --> 00:02:29,409 komputer kita telah dicuri. Beliau e-mel akan dihapuskan. 51 00:02:29,444 --> 00:02:32,679 Adakah terdapat apa-apa... Saya tidak tahu... jejak kertas? 52 00:02:32,713 --> 00:02:33,880 Bukan di rumah kami. 53 00:02:35,015 --> 00:02:36,983 Tetapi mungkin ada... 54 00:02:37,017 --> 00:02:39,452 satu tempat tidak ada yang memandang. 55 00:02:46,560 --> 00:02:49,096 Ini bukan apa yang saya harapkan. 56 00:02:49,130 --> 00:02:50,664 Mendaki sebuah taman permainan orang kaya. 57 00:02:50,699 --> 00:02:51,832 Orang-orang ini membayar 50 grand 58 00:02:51,867 --> 00:02:53,702 untuk choppered separuh jalan ke gunung, 59 00:02:53,736 --> 00:02:54,936 kemudian mereka mendaki ke puncak, 60 00:02:54,970 --> 00:02:57,047 mempunyai panduan dozen membawa bagasi mereka. 61 00:02:57,374 --> 00:02:59,876 Membayar cukup, mereka akan membawa anda ke bahagian atas. 62 00:02:59,911 --> 00:03:01,511 Betul-betul. 63 00:03:01,546 --> 00:03:02,746 Hello, Nate. 64 00:03:07,085 --> 00:03:08,986 Uh-oh. 65 00:03:09,020 --> 00:03:11,022 Sophie. 66 00:03:15,026 --> 00:03:17,761 Saya telah mendengar penafian, tetapi mendaki gunung 67 00:03:17,796 --> 00:03:19,296 untuk mengelakkan bercakap tentang... 68 00:03:22,615 --> 00:03:24,910 Lepaskan. Saya begitu sialan sejuk. 69 00:03:25,030 --> 00:03:25,969 Saya tidak peduli, manusia. 70 00:03:26,003 --> 00:03:27,838 Hanya sila menetapkan saya di atas api. Lakukan sesuatu. 71 00:03:27,872 --> 00:03:29,907 Saya semua menggigil, dan saya rasa salah satu puting saya jatuh, 72 00:03:29,942 --> 00:03:31,676 - Cecause sensasi... lelaki... - Jangan beritahu saya hal-hal seperti itu! 73 00:03:31,710 --> 00:03:32,744 - Beritahu dia apa? - Tiada apa-apa. 74 00:03:32,778 --> 00:03:33,934 - Hey gadis. - Hey. 75 00:03:34,054 --> 00:03:36,595 Okay, Parker, mendengar. Anda boleh mendaki gunung, bukan? 76 00:03:36,715 --> 00:03:39,118 Saya memanjat bangunan pencakar langit. Anda boleh berjalan kaki ke atas gunung. 77 00:03:39,152 --> 00:03:40,486 Ia tidak sama. 78 00:03:40,521 --> 00:03:41,855 Adakah terdapat avalanches di bangunan pencakar langit? 79 00:03:41,889 --> 00:03:42,923 No. 80 00:03:42,957 --> 00:03:44,524 Tetapi itu akan menjadi begitu sejuk. 81 00:03:44,559 --> 00:03:45,732 Betapa berbahaya 82 00:03:45,852 --> 00:03:48,129 adalah gig ini anda mengambil tanpa memeriksa dengan kami terlebih dahulu? 83 00:03:48,163 --> 00:03:49,697 Yeah. Eh... 84 00:03:49,732 --> 00:03:51,366 Sungguh berbahaya! 85 00:03:51,400 --> 00:03:53,569 Ia seperti cupcake bahaya dengan pembunuhan aising. 86 00:03:53,603 --> 00:03:55,371 Man, iaitu 20,000 kaki tinggi. 87 00:03:55,405 --> 00:03:57,673 Hanya separuh orang-orang yang cuba benar-benar membuat ia ke atas. 88 00:03:57,708 --> 00:04:01,845 Tetapi t-t-mereka memikirkan bahawa Alan Scott meninggal dunia 89 00:04:01,879 --> 00:04:03,146 dalam perjalanan pulang ke bawah, 90 00:04:03,180 --> 00:04:06,450 hanya beberapa jam di atas kem di sini. 91 00:04:06,484 --> 00:04:08,682 Saya minta maaf... meninggal dunia dalam perjalanan ke bawah? 92 00:04:08,802 --> 00:04:10,946 Itulah sebabnya orang kulit hitam tidak memanjat nothin '! 93 00:04:11,226 --> 00:04:12,608 Anda tahu ada seperti seratus orang mati 94 00:04:12,728 --> 00:04:13,624 bertaburan di atas batu itu. 95 00:04:13,744 --> 00:04:14,727 Yang jahat. 96 00:04:14,847 --> 00:04:16,020 Ini jutawan, lelaki... 97 00:04:16,140 --> 00:04:17,796 mereka naik gunung ini hanya untuk bersenang-senang, 98 00:04:17,830 --> 00:04:19,697 dan orang-orang mati cuba untuk mengheret pantat mereka kembali ke bawah. 99 00:04:19,732 --> 00:04:22,400 Tetapi, oh, hari bahagia, kerana lelaki itu kaya tidak perlu lagi disimpan. 100 00:04:22,435 --> 00:04:23,463 Sekarang, Alan Scott... 101 00:04:23,583 --> 00:04:26,288 Mereka adalah orang-orang yang lalu di atas gunung musim sejuk lalu, bukan? 102 00:04:26,408 --> 00:04:28,473 Yeah, ribut lelaki kami hilang dalam 103 00:04:28,507 --> 00:04:30,241 menutup gunung itu selama tiga bulan. 104 00:04:31,377 --> 00:04:32,710 Oleh itu, kita mendapat satu pukulan pada ini. 105 00:04:32,745 --> 00:04:35,313 Sekarang, jika kita sampai ke sana hari gunung itu dibuka semula, 106 00:04:35,347 --> 00:04:37,449 kita dapat bertemu dengan Dia sebelum orang lain mempunyai peluang. 107 00:04:37,483 --> 00:04:39,842 Fi... Dia? Mencari lelaki yang telah mati? 108 00:04:39,962 --> 00:04:42,048 Well, bukan dia, betul-betul. 109 00:04:43,624 --> 00:04:46,519 Okay, jadi, notebook ini di sini... 110 00:04:46,639 --> 00:04:48,820 Ini mengandungi hasil kajian beliau mengenai penipuan gadai janji, ok? 111 00:04:48,889 --> 00:04:51,324 Sekarang, seluruh pasukan ini, mereka berada dalam corak pegangan sehingga ribut salji hilang. 112 00:04:51,358 --> 00:04:52,959 Tetapi, Parker, Eliot, anda akan pergi sekarang. 113 00:04:52,993 --> 00:04:55,128 Lihatlah, ini adalah benar-benar, benar-benar sedih, dan saya minta maaf, 114 00:04:55,162 --> 00:04:58,131 tetapi kami akan mendaki gunung untuk mencari diari seorang eksekutif ini? 115 00:04:58,166 --> 00:05:01,368 Merced Perkhidmatan Kewangan mengambil 100 buah rumah sehari. 116 00:05:01,403 --> 00:05:04,038 Itulah 100 keluarga keluar di jalan sehari. 117 00:05:04,072 --> 00:05:06,480 Mereka adalah sama ada terlalu takut atau terlalu patah untuk memperjuangkan perkara ini. 118 00:05:06,481 --> 00:05:07,341 Saya bersetuju dengan Sophie. 119 00:05:07,342 --> 00:05:09,777 janda ini tidak memerlukan pencuri untuk misi menyelamat. 120 00:05:09,812 --> 00:05:11,060 Ia tidak walaupun misi penyelamatan. 121 00:05:11,180 --> 00:05:13,147 dude itu telah mati, Nate. Ia adalah memburu harta. 122 00:05:13,181 --> 00:05:14,849 I... 123 00:05:18,954 --> 00:05:20,554 Terima kasih banyak - banyak. 124 00:05:20,589 --> 00:05:23,157 Ayuh, seorang lelaki bukan seekor unta. Mana minuman berdarah saya? 125 00:05:23,191 --> 00:05:24,592 Sekarang, mendengar kepada saya. 126 00:05:24,626 --> 00:05:27,161 Dia memerlukan pencuri kerana ini bukan memburu harta. 127 00:05:27,195 --> 00:05:30,398 Dia memerlukan pencuri kerana ini adalah perlumbaan. 128 00:05:30,432 --> 00:05:32,332 Baiklah, jadi, Hardison dan saya adalah perkara-perkara jangka gonna 129 00:05:32,367 --> 00:05:34,234 dari khemah komunikasi, yang hanya di sini. 130 00:05:34,268 --> 00:05:36,774 Yeah, lihat, saya secara rasmi bekerja di projek 131 00:05:36,894 --> 00:05:38,735 untuk kajian meteorologi AS. 132 00:05:38,855 --> 00:05:42,042 Ini bermakna bahawa saya mempunyai akses kepada geganti comm, 133 00:05:42,162 --> 00:05:44,643 satelit, Internet, uh, pengulang sel-menara. 134 00:05:44,677 --> 00:05:47,999 Tiada siapa yang bercakap kepada sesiapa atau mematikan gunung ini melainkan kita mahu mereka. 135 00:05:48,119 --> 00:05:49,741 Siapakah lelaki ini dalam merah? 136 00:05:49,775 --> 00:05:51,149 Mereka adalah renjer hutan. 137 00:05:51,269 --> 00:05:53,845 Mereka adalah mengapa kami, uh, mempunyai peluang ini. 138 00:05:53,879 --> 00:05:56,414 pasukan Drexel ini perlu dibersihkan secara rasmi melanda laluan. 139 00:05:56,449 --> 00:05:57,748 Yang akan mengambil beberapa jam. 140 00:05:57,783 --> 00:05:58,950 Jadi kami tidak rasmi. 141 00:05:58,984 --> 00:06:00,084 Uh, sangat. 142 00:06:02,555 --> 00:06:05,890 Guys, parka Encik Scott mempunyai beacon pencari di dalam. 143 00:06:05,924 --> 00:06:07,525 Sekarang, isyarat tidak cukup kuat untuk mencapai 144 00:06:07,559 --> 00:06:09,360 sepanjang jalan sehingga ke kem pengkalan, tetapi dengan penerima ini, 145 00:06:09,394 --> 00:06:12,262 lebih dekat anda mendapatkan kepadanya, lebih kuat ping. 146 00:06:12,296 --> 00:06:14,531 Sekarang, saya akan melakukan yang terbaik untuk membawa anda ke lokasi yang terakhir diketahui. 147 00:06:14,565 --> 00:06:16,366 - Bagaimana pula Drexel? - Itu adalah tugas Sophie. 148 00:06:16,400 --> 00:06:18,167 Dia akan menjaga Drexel dari gunung, mengalih perhatian beliau. 149 00:06:18,201 --> 00:06:19,935 Anda okay dengan itu, Sophie? 150 00:06:19,970 --> 00:06:22,171 Nate, saya di pihak yang penuh dengan jutawan mabuk 151 00:06:22,205 --> 00:06:25,541 jauh dari rumah yang pening akibat kekurangan oksigen. 152 00:06:25,575 --> 00:06:27,510 Ia seperti grifter Krismas di sini. 153 00:06:27,544 --> 00:06:29,712 Okay, orang. 154 00:06:29,747 --> 00:06:31,648 Mari kita pergi mencuri gunung. 155 00:06:31,682 --> 00:06:33,617 Lagi. 156 00:06:35,653 --> 00:06:36,853 - Apa? - Again. 157 00:06:36,888 --> 00:06:39,056 Kami telah mencuri sebuah gunung dua tahun lalu. 158 00:06:39,090 --> 00:06:41,125 - Betul ke? - Well, dari segi teknikal, ia adalah sebuah resort gunung, 159 00:06:41,159 --> 00:06:42,994 Bukan sebuah gunung, tetapi, ya. 160 00:06:43,028 --> 00:06:45,797 Anda juga sangat mabuk pada yang satu. 161 00:06:47,432 --> 00:06:49,633 Uh... 162 00:06:54,639 --> 00:06:56,206 Tuan-tuan dan puan-puan... 163 00:06:56,241 --> 00:06:57,874 kita mendaki gunung ini... 164 00:06:57,908 --> 00:07:00,003 Saya sedang mendaki gunung ini... 165 00:07:00,222 --> 00:07:01,551 untuk menghormati rakyat... 166 00:07:02,746 --> 00:07:04,746 terutama kawan baik saya Alan Scott... 167 00:07:04,781 --> 00:07:07,983 yang meninggal dunia di sini melakukan apa yang mereka suka melakukannya, 168 00:07:08,018 --> 00:07:12,989 membuktikan kepada dunia bahawa dengan kesungguhan dan persediaan, 169 00:07:13,023 --> 00:07:14,925 tiada yang mustahil, 170 00:07:14,959 --> 00:07:17,794 iaitu apa Merced Perkhidmatan Kewangan adalah semua tentang. 171 00:07:17,829 --> 00:07:19,530 Ia adalah sebuah syarikat di mana kesukaran diatasi. 172 00:07:19,564 --> 00:07:23,001 Wow. Beliau adalah sekeping kerja. 173 00:07:23,035 --> 00:07:25,037 Ia adalah sebuah syarikat yang... 174 00:07:25,071 --> 00:07:27,373 - Nate, apabila adalah Eliot dan Parker dalam permainan? - Di mana kita sentiasa cuba untuk sampai ke atas. 175 00:07:27,407 --> 00:07:28,774 Mana-mana kedua sekarang. 176 00:07:28,808 --> 00:07:32,177 Dengar, anda terperangkap di sana, hanya panggilan. Saya akan saman ke atas. 177 00:07:32,212 --> 00:07:34,179 Anda akan sesuai dengan up? Anda tidak perlu malah di sini. 178 00:07:34,214 --> 00:07:36,482 Tidak, saya denda. Kami adalah pada 8,000 kaki sudah, Nate. 179 00:07:36,516 --> 00:07:38,284 tendangan penyakit ketinggian di sini, boleh? 180 00:07:38,318 --> 00:07:39,518 Anda tahu tanda-tanda? 181 00:07:39,553 --> 00:07:41,754 - Sakit kepala, loya, pening, keletihan. - Tepat sekali. 182 00:07:41,788 --> 00:07:43,722 Kedengaran seperti pengeluaran alkohol, bukan? 183 00:07:43,757 --> 00:07:45,824 Jadi, apa yang anda fikir ia? Anda, ia merupakan minuman keras itu? 184 00:07:45,858 --> 00:07:47,960 Atau anda fikir ia mendidih darah di dalam tengkorak anda? 185 00:07:47,994 --> 00:07:50,096 Hey, Eliot, anda tahu, jika anda tidak boleh mengendalikan ini, anda tahu... 186 00:07:50,130 --> 00:07:51,364 Saya boleh mengendalikan dengan baik, Nate. 187 00:07:51,398 --> 00:07:52,931 Tetapi setiap saat anda berada di gunung ini, 188 00:07:52,966 --> 00:07:54,399 jam anda berdetik. 189 00:07:54,434 --> 00:07:56,301 Anda sangat baik pada apa yang anda lakukan, 190 00:07:56,336 --> 00:07:58,670 tetapi anda tidak boleh con gunung. 191 00:08:01,474 --> 00:08:02,908 Saya akan halus. 192 00:08:04,244 --> 00:08:06,478 Saya hanya berkata, saya perlu pergi ke gunung yang dengan anda. 193 00:08:06,512 --> 00:08:07,879 - Anda ingin mendaki? - Yeah. 194 00:08:07,914 --> 00:08:09,080 Gunung? 195 00:08:09,115 --> 00:08:12,850 Aaaaaaah! 196 00:08:14,152 --> 00:08:15,452 Serius? 197 00:08:15,487 --> 00:08:17,654 Aah! Ugh! 198 00:08:17,689 --> 00:08:18,555 Ugh. 199 00:08:18,590 --> 00:08:20,257 Okay. 200 00:08:21,492 --> 00:08:23,760 Dan yang terakhir adalah penurunan 10 kaki! 201 00:08:23,795 --> 00:08:25,295 Okay. Halus. 202 00:08:25,329 --> 00:08:28,131 Saya hanya fikir saya perlu menyimpan mata pada anda. 203 00:08:28,166 --> 00:08:29,399 Perhatikan pada saya? 204 00:08:29,434 --> 00:08:30,968 Baik, tidak... anda... anda dan Eliot. 205 00:08:31,002 --> 00:08:32,436 Ia adalah gunung berbahaya. 206 00:08:32,470 --> 00:08:34,005 Mungkin ada beberapa beruang kutub 207 00:08:34,039 --> 00:08:35,607 atau eskimos pemarah, seperti... 208 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 Ini tidak gonna menjadi sesuatu perkara, ia? 209 00:08:37,510 --> 00:08:40,512 W-apa? No. Pl... no. No. 210 00:08:40,547 --> 00:08:44,016 Ini bukan. Apa sahaja yang "ini" adalah. 211 00:08:44,051 --> 00:08:45,551 - Oh. Yeah. - Okay. 212 00:08:45,586 --> 00:08:47,119 Okay. Okay. 213 00:08:48,922 --> 00:08:50,790 Baiklah. 214 00:08:52,459 --> 00:08:54,527 Mari kita mula. 215 00:08:55,696 --> 00:08:59,032 Apa? Apa yang anda lakukan? 216 00:08:59,066 --> 00:09:01,534 Sekurang-kurangnya Eliot memeluk saya. 217 00:09:01,568 --> 00:09:03,536 Encik Ford? 218 00:09:03,571 --> 00:09:05,571 Oh tidak. 219 00:09:07,374 --> 00:09:10,877 Puan Scott, apa yang kau buat di sini? 220 00:09:10,911 --> 00:09:12,545 Hey. 221 00:09:12,580 --> 00:09:15,148 Apa? 222 00:09:41,700 --> 00:09:44,034 Saya pendaki yang berpengalaman! Saya tahu suami saya! 223 00:09:44,069 --> 00:09:45,402 Saya tahu laluan beliau akan telah diambil! 224 00:09:45,437 --> 00:09:47,471 No. Anda di terlibat secara emosional. Ia membawa kepada keputusan yang buruk. 225 00:09:47,506 --> 00:09:49,040 Saya minta maaf. Adakah anda hanya mengatakan bahawa? 226 00:09:49,074 --> 00:09:50,408 Dengan muka yang lurus? 227 00:09:50,442 --> 00:09:52,476 Tidak membantu. Tidak membantu sama sekali. 228 00:09:52,510 --> 00:09:55,045 Sekarang, mendengar... Drexel, jika dia melihat anda di sini, 229 00:09:55,079 --> 00:09:56,279 dia akan memahami apa yang kita lakukan, 230 00:09:56,314 --> 00:09:57,881 dan kami akan kehilangan satu-satunya kelebihan yang kita ada. 231 00:09:57,915 --> 00:10:01,752 Baiklah, jadi, anda boleh melihat kita, mendengar kepada kami. 232 00:10:01,786 --> 00:10:05,722 Tetapi anda perlu mempercayai kami dan hanya membiarkan kita melakukan apa yang kita lakukan. 233 00:10:05,757 --> 00:10:07,157 Okay. Dimanakah mereka? 234 00:10:08,426 --> 00:10:10,160 Mereka cukup jauh sehingga sudah. 235 00:10:10,194 --> 00:10:12,395 Mereka akan terbakar pada kadar itu. 236 00:10:12,430 --> 00:10:14,097 Kita tidak memerlukan mereka untuk benar-benar sampai ke puncak. 237 00:10:14,132 --> 00:10:16,099 Kami hanya memerlukan mereka untuk mendapatkan di mana kita fikir suami anda. 238 00:10:16,134 --> 00:10:18,602 Jika mereka perlu, mereka boleh mengambil gambar notebook dan hantar kepada kami. 239 00:10:18,636 --> 00:10:20,671 Tidak, mereka tidak boleh. Anda lihat garis ini di sini? 240 00:10:20,705 --> 00:10:23,240 Apa-apa sahaja di atas ketika itu, isyarat terlalu lemah untuk data. 241 00:10:23,274 --> 00:10:24,508 Ia adalah suara sahaja. 242 00:10:24,542 --> 00:10:28,044 Great. Oleh itu, kita perlu secara fizikal membawa notebook ke bawah? 243 00:10:28,079 --> 00:10:30,180 - Ya betul. - Wonderful. 244 00:10:30,214 --> 00:10:31,815 Nampaknya pasukan Drexel ini semakin bersedia. 245 00:10:31,849 --> 00:10:33,250 Bagaimana keras yang anda mahu saya untuk menjalankan mereka? 246 00:10:33,284 --> 00:10:35,218 Sophie, mendengar, ia adalah sebuah gerai lurus. 247 00:10:35,252 --> 00:10:36,685 Apa-apa mewah. 248 00:10:36,720 --> 00:10:38,587 Well, saya perlu tahu pasukan jika saya akan menjalankan permainan. 249 00:10:38,622 --> 00:10:39,889 Saya mendapat anda, Soph. 250 00:10:39,923 --> 00:10:41,290 Sesiapa sahaja yang pergi ke gunung itu, 251 00:10:41,324 --> 00:10:42,891 mereka perlu mendaftar dengan perkhidmatan park, jadi... 252 00:10:42,926 --> 00:10:44,226 Tidak, tidak, tidak, tidak nama-nama dan nombor. 253 00:10:44,260 --> 00:10:45,728 Personaliti. Perasaan. 254 00:10:45,762 --> 00:10:47,062 Karen, anda mendaki, bukan? 255 00:10:47,096 --> 00:10:48,230 Yeah. 256 00:10:48,264 --> 00:10:50,031 baju sejuk besar, sangat ceria. 257 00:10:50,065 --> 00:10:52,534 Itulah pasukan Strausse. Yang botak adalah Hans Strausse. 258 00:10:52,568 --> 00:10:54,803 Pengambilalihan dan penggabungan untuk beberapa gergasi bank Jerman. 259 00:10:54,837 --> 00:10:57,372 Beliau sangat genit. 260 00:10:57,406 --> 00:10:58,673 Guten tag. 261 00:10:58,708 --> 00:11:00,776 Mochten sie etwas schnapps? 262 00:11:00,810 --> 00:11:02,844 Mmm. Ja. Danke. 263 00:11:06,182 --> 00:11:07,583 pendaki Jepun. 264 00:11:07,617 --> 00:11:09,818 Itulah Hiro Miyashta dengan Makino Kewangan, 265 00:11:09,853 --> 00:11:11,587 sebuah firma pelaburan besar... salah satu pesaing utama Drexel ini. 266 00:11:11,621 --> 00:11:13,622 Mereka menawarkan Alan pekerjaan beberapa kali. 267 00:11:13,656 --> 00:11:15,624 - Konichiwa. - Konichiwa. 268 00:11:15,659 --> 00:11:18,960 Yang ganjil. Mereka biasanya di Alps masa ini tahun. 269 00:11:18,995 --> 00:11:20,595 Miyashta adalah pendaki yang sangat serius. 270 00:11:20,630 --> 00:11:23,131 Gunung ini lebih cantik sekarang bahawa anda berada di sini. 271 00:11:23,166 --> 00:11:24,266 Ooh. 272 00:11:24,300 --> 00:11:25,934 Sangat serius untuk mengetahui 273 00:11:25,968 --> 00:11:27,836 apa yang di dalam sweater saya, anyway. 274 00:11:27,871 --> 00:11:29,171 Dan Aussies? 275 00:11:29,205 --> 00:11:32,508 Oh, hanya beberapa selebriti, anak-anak kaya daripada orang kaya, 276 00:11:32,542 --> 00:11:34,209 orang yang memiliki surat khabar, barangan seperti itu. 277 00:11:34,244 --> 00:11:36,178 pendaki Pelancong. kawan-kawan Drexel ini. 278 00:11:36,212 --> 00:11:39,448 Ya! Bawa alih! 279 00:11:41,217 --> 00:11:44,253 Ia adalah benar-benar hanya alasan untuk jet sekitar berpesta dunia. 280 00:11:44,287 --> 00:11:45,921 Ia adalah salah satu parti yang besar di seluruh dunia. 281 00:11:45,955 --> 00:11:48,958 Baik, maka, mari kita dijemput. 282 00:11:48,992 --> 00:11:51,661 Hardison, saya memerlukan nombor telefon Paris 283 00:11:51,695 --> 00:11:53,062 diarahkan semula ke telefon saya. 284 00:11:53,096 --> 00:11:54,263 Mendapat ia. 285 00:11:54,297 --> 00:11:56,499 Bellefleur. Nombor adalah... 286 00:11:56,533 --> 00:12:00,836 06-36-37-84-75. 287 00:12:03,492 --> 00:12:05,007 Nate, saya boleh menggunakan bantuan anda. 288 00:12:05,008 --> 00:12:07,711 - Ini permainan yang lebih baik secara berpasangan. - Ya, uh... 289 00:12:07,745 --> 00:12:10,614 Tidak tidak. I-Saya berfikir bahawa saya perlu mungkin hanya, uh, tinggal di sini. 290 00:12:10,648 --> 00:12:12,682 Adalah lebih mudah untuk memantau Parker dan Eliot. 291 00:12:12,717 --> 00:12:15,451 Selain itu, ia adalah baik bahawa ada satu muka dia tidak lihat. 292 00:12:21,158 --> 00:12:22,692 Apa yang dia sedang buat? 293 00:12:22,726 --> 00:12:25,761 Uh, dia mesyuarat Drexel buat kali kedua. 294 00:12:31,936 --> 00:12:34,004 - Ohh! - Cochon! 295 00:12:34,038 --> 00:12:35,806 Uh, maafkan saya. 296 00:12:38,443 --> 00:12:39,711 Adakah anda tahu siapa saya? 297 00:12:39,745 --> 00:12:41,780 Oui. Tetapi adakah anda tahu siapa saya? No. 298 00:12:41,814 --> 00:12:43,148 W-kami tidak pernah bertemu. 299 00:12:43,182 --> 00:12:45,784 Huh. Vraiment? Mount Rainier. Kami mempunyai toddies panas... 300 00:12:45,819 --> 00:12:48,887 "Oh, Mina, datang ke khemah saya. Saya akan memanaskan anda. "Tidak? 301 00:12:48,921 --> 00:12:50,422 Anda tidak memanggil saya? 302 00:12:50,456 --> 00:12:52,391 Saya tidak mempunyai nombor anda. 303 00:12:52,425 --> 00:12:55,327 Vraiment? "Oh, mina, anda menaip untuk saya." 304 00:12:55,361 --> 00:12:58,497 "Saya terlalu mabuk untuk menyentuh butang sedikit." 305 00:13:06,071 --> 00:13:08,139 Well, saya rasa kita telah bertemu sebelum ini. 306 00:13:08,173 --> 00:13:10,374 Ya, kami telah dipenuhi. 307 00:13:11,610 --> 00:13:14,645 Dapatkan saya minum, saya membantu anda ingat. 308 00:13:16,215 --> 00:13:19,785 Dia adalah jenis menakutkan. 309 00:13:19,819 --> 00:13:21,788 Anda tidak tahu. 310 00:13:30,498 --> 00:13:33,534 Kita datang pada khemah oren dan bekalan. 311 00:13:33,568 --> 00:13:35,302 Bolehkah ini menjadi khemah Alan Scott? 312 00:13:35,337 --> 00:13:37,404 Tiada orang. Itulah kem yang tinggi. 313 00:13:37,439 --> 00:13:38,539 Mereka adalah seperti depot bekalan sedikit 314 00:13:38,573 --> 00:13:39,807 bertaburan di jalan sehingga gunung. 315 00:13:39,841 --> 00:13:43,477 pertolongan cemas, oksigen, air... perkara seperti. 316 00:13:43,511 --> 00:13:45,379 Baiklah, Nate, 317 00:13:45,413 --> 00:13:47,948 komunikasi yang terakhir diketahui Alan Scott dengan kem 318 00:13:47,982 --> 00:13:50,851 berada di utara 63 darjah, 6 minit, 56 saat... 319 00:13:50,885 --> 00:13:54,655 dan barat 150 darjah, 44 minit, 34 saat. 320 00:13:54,690 --> 00:13:57,091 Okay, yang ketinggian-kem tinggi adalah 10,000 kaki, 321 00:13:57,125 --> 00:13:58,526 yang bermaksud bahawa Eliot dan Parker 322 00:13:58,560 --> 00:14:00,561 sepatutnya akan mendapat ping kira beacon beliau. 323 00:14:00,595 --> 00:14:02,930 Tetapi ia... ia hanya apa-apa. 324 00:14:02,965 --> 00:14:04,465 Saya berfikir saya perlu menghantar pemancar lain di sana 325 00:14:04,499 --> 00:14:06,867 untuk membantu triangulasi beacon Scott. 326 00:14:09,071 --> 00:14:12,774 Tidak, tidak, kita tidak boleh menghantar pendaki lain pada rabung, tidak. 327 00:14:12,808 --> 00:14:14,009 Anda pasti tentang itu? 328 00:14:16,478 --> 00:14:17,579 Apa maksud awak? 329 00:14:17,613 --> 00:14:20,081 Cecause Saya mendapat satu tapak yang. Rusia. 330 00:14:20,116 --> 00:14:23,084 Spetsnaz. 331 00:14:23,118 --> 00:14:24,485 Serius? 332 00:14:25,587 --> 00:14:28,222 Ia adalah kesan yang sangat khas. 333 00:14:37,999 --> 00:14:40,200 Drexel mempunyai idea yang sama kita telah. 334 00:14:40,235 --> 00:14:41,802 Um, Eliot, Parker, berhati-hati. 335 00:14:41,836 --> 00:14:43,270 Anda telah mendapat beberapa persaingan di sana. 336 00:14:43,304 --> 00:14:45,139 Sophie, apakah status Drexel ini? 337 00:14:45,173 --> 00:14:46,874 Semua baik. Akan mana-mana. 338 00:14:47,123 --> 00:14:48,122 Apakah itu? 339 00:14:48,123 --> 00:14:51,245 Komen? Ohh. Siapa yang anda menghantar teks, huh? 340 00:14:51,279 --> 00:14:52,680 Anda mempunyai wanita lain? 341 00:14:52,714 --> 00:14:53,881 Mendengar kepada anda. No. 342 00:14:53,915 --> 00:14:55,616 Apabila anda adalah bos syarikat, 343 00:14:55,650 --> 00:14:57,050 anda tidak mendapat banyak masa di luar. 344 00:14:57,085 --> 00:14:59,286 Tetapi saya memberitahu anda apa yang... Saya akan mempunyai masa yang lebih lapang 345 00:14:59,320 --> 00:15:00,554 untuk melakukan perjalanan, 346 00:15:00,588 --> 00:15:03,456 mungkin, uh, ke Paris sedikit lebih kerap. 347 00:15:03,491 --> 00:15:05,058 teks adalah besar. 348 00:15:05,092 --> 00:15:07,660 Teks dia menghantar bahawa lelaki lain adalah gonna perlu memindahkan sini 349 00:15:07,695 --> 00:15:08,828 melalui pengulang bimbit saya, 350 00:15:08,863 --> 00:15:10,530 yang bermakna saya boleh mencari Rusia, 351 00:15:10,564 --> 00:15:13,533 yang bukan di atas gunung. 352 00:15:13,567 --> 00:15:15,568 - Apa maksud awak? - Ini tidak masuk akal. 353 00:15:15,602 --> 00:15:17,203 Teks dia hanya menghantar pergi ke telefon bimbit yang 354 00:15:17,237 --> 00:15:18,871 dalam kemah asas-kem. 355 00:15:20,006 --> 00:15:23,041 Miyashta. Dia menghantar teks kepada pesaing beliau. 356 00:15:28,047 --> 00:15:29,848 Apa-apa cadangan, Nate? 357 00:15:29,882 --> 00:15:31,216 I... 358 00:15:34,721 --> 00:15:38,892 Tidak, saya mempunyai masalah yang lebih mendesak pada masa ini. 359 00:15:55,066 --> 00:15:57,667 Anda betul. Dia mengambil penerima lain. 360 00:15:57,702 --> 00:16:00,403 - Apa yang kamu buat? - Selepas dia Aku pergi. 361 00:16:00,438 --> 00:16:02,406 - Anda mendapat isyarat? - Yeah. 362 00:16:02,440 --> 00:16:04,408 Ya, dia telah mengambil laluan yang sama Eliot dan Parker mengambil. 363 00:16:04,442 --> 00:16:06,977 Dia akan swing utara ke triangulasi isyarat Scott, 364 00:16:07,012 --> 00:16:08,646 dan... w-tunggu. Adakah... adalah... yang anda gila? 365 00:16:08,680 --> 00:16:10,247 Ayuh, manusia. Beliau adalah pendaki yang berpengalaman. 366 00:16:10,282 --> 00:16:12,417 - Adakah anda bergurau saya? - Ya, h-sini apa yang saya mahu anda lakukan. 367 00:16:12,451 --> 00:16:14,285 Saya mahu anda untuk mendapatkan kewangan ke atas syarikat Miyashta ini, 368 00:16:14,320 --> 00:16:16,387 silang rujukan mereka dengan kerja-kerja yang telah anda lakukan di Drexel ini, 369 00:16:16,422 --> 00:16:18,123 dan... dan memberikan semua untuk Sophie. 370 00:16:18,157 --> 00:16:19,558 Baiklah, Sophie, ini adalah pada anda. 371 00:16:19,592 --> 00:16:21,093 Anda mendapat untuk memikirkan apa yang dia lakukan. 372 00:16:21,127 --> 00:16:23,128 Jangan buat begini. 373 00:16:24,664 --> 00:16:26,499 Seolah-olah anda pernah mendengar kepada saya. 374 00:16:31,005 --> 00:16:32,305 Dia akan mati. 375 00:16:32,339 --> 00:16:34,573 Eliot, Parker, saya perlu y'all untuk menggandakan belakang dan menghalangnya. 376 00:16:34,608 --> 00:16:36,442 Bolehkah awak? 377 00:16:36,476 --> 00:16:40,245 Kami adalah sedikit sibuk di sini, Hardison. 378 00:16:40,279 --> 00:16:42,080 Ada pasti sesuatu yang berlaku. 379 00:16:42,114 --> 00:16:43,881 Apa awak mencari di dalam akaun? 380 00:16:43,916 --> 00:16:46,384 Ada kira-kira pemindahan saham besar, seperti Miyashta. 381 00:16:46,418 --> 00:16:47,918 Lihat, ini adalah sesuatu yang anda akan melihat 382 00:16:47,953 --> 00:16:49,319 sebelum a-pengambilalihan korporat besar. 383 00:16:49,354 --> 00:16:50,787 Tetapi itu adalah mustahil. 384 00:16:50,822 --> 00:16:53,156 Maksud saya, tidak ada khabar angin mengenai pembelian yang besar ini. 385 00:16:53,191 --> 00:16:56,059 Drexel pernah berkata dia akan mempunyai masa yang lebih banyak ganti. 386 00:16:56,094 --> 00:16:58,128 Semak pendaftaran pendaki. 387 00:16:58,163 --> 00:17:00,230 Mengetahui bahawa mana lelaki Miyashta ini 388 00:17:00,264 --> 00:17:02,266 berada di atas gunung buat kali pertama. 389 00:17:02,300 --> 00:17:03,901 Kebanyakan daripada mereka. 390 00:17:03,935 --> 00:17:06,136 Mereka tidak mempunyai banyak pengalaman mendaki, sama ada. 391 00:17:06,171 --> 00:17:07,438 Ini kerana mereka tidak pendaki. 392 00:17:07,472 --> 00:17:10,273 Mereka adalah peguam. Ini adalah pembelian yang. 393 00:17:11,476 --> 00:17:12,809 Baiklah. 394 00:17:12,844 --> 00:17:14,845 Ini adalah sempurna. kem Mountain. 395 00:17:14,879 --> 00:17:17,747 Tidak ada wartawan. Tiada pekerja lain. 396 00:17:17,782 --> 00:17:20,583 Ini adalah tempat yang sempurna untuk rundingan rahsia. 397 00:17:20,617 --> 00:17:22,852 Drexel adalah... 398 00:17:22,886 --> 00:17:24,420 Dia menjual syarikat. 399 00:17:24,454 --> 00:17:26,955 Dia menjual syarikat itu, dan kemudian semua rekod gadai janji 400 00:17:26,989 --> 00:17:28,757 hilang ke dalam sebuah syarikat Jepun, 401 00:17:28,791 --> 00:17:31,059 mana undang-undang privasi yang ketat daripada Switzerland. 402 00:17:31,093 --> 00:17:34,095 Ya, Drexel mendapat dibayar dan terlepas begitu sahaja. 403 00:17:34,130 --> 00:17:36,599 Hardison, anda menutup telefonnya. 404 00:17:36,633 --> 00:17:38,300 Dia tidak boleh menyemak sahamnya 405 00:17:38,335 --> 00:17:39,536 atau pesanannya untuk ini untuk bekerja. 406 00:17:39,570 --> 00:17:40,704 Saya mengubah permainan. 407 00:17:40,738 --> 00:17:43,540 Hey! Ein schnapps bitte. 408 00:17:44,709 --> 00:17:45,742 Mmm! 409 00:17:45,777 --> 00:17:48,412 - Anda tidak berpuas hati. - Damn betul saya tidak. 410 00:17:48,446 --> 00:17:51,582 Syarikat saya datang ini berhampiran dengan menyentap Merced kewangan, 411 00:17:51,616 --> 00:17:54,051 dan kemudian Miyashta swoops dalam seperti kuda putih. 412 00:17:54,086 --> 00:17:56,319 Kedua mereka mengumumkan, gonna saham itu pergi melalui bumbung, 413 00:17:56,354 --> 00:17:57,754 dan kita tidak akan dapat membeli dia. 414 00:17:57,788 --> 00:18:00,356 Iaitu enam bulan hidup saya hanya sia-sia! 415 00:18:00,391 --> 00:18:03,960 Saya minta maaf. Saya tidak mengejar nama anda. 416 00:18:03,994 --> 00:18:07,363 Hans. Saya adalah... 417 00:18:07,397 --> 00:18:09,031 hanya seorang pendaki. 418 00:18:15,739 --> 00:18:17,039 Nate? 419 00:18:18,775 --> 00:18:20,209 Nate? 420 00:18:33,291 --> 00:18:36,594 Seseorang mengatakan sesuatu. 421 00:18:43,402 --> 00:18:45,870 Di mana dia, Hardison? 422 00:18:45,904 --> 00:18:47,905 Dia adalah betul di hadapan anda. 423 00:18:47,939 --> 00:18:49,573 Sekarang, lihat, kerja penerima anaknya. 424 00:18:49,608 --> 00:18:51,108 Dan antara beliau dan penerima Parker, 425 00:18:51,142 --> 00:18:52,843 Saya mendapat satu penyelesaian kepada lokasi Alan Scott, 426 00:18:52,877 --> 00:18:55,479 tetapi, maksud saya, dia mendapat tahu bahawa dia adalah cukup tinggi. 427 00:18:55,513 --> 00:18:56,947 Mengapa dia terus mendaki? 428 00:18:56,981 --> 00:18:58,748 Kerana dia mempunyai untuk. 429 00:18:58,783 --> 00:19:01,418 Lebih baik kita mencari dia, atau anda akan dapat mengangkut 430 00:19:01,452 --> 00:19:03,820 dua badan dari gunung ini bukan satu. 431 00:19:09,093 --> 00:19:12,228 Okay, melihat, terima kasih kepada Puan Scott, 432 00:19:12,263 --> 00:19:15,732 Saya mempunyai satu penyelesaian pada suaminya, tetapi lokasi adalah cara, cara off 433 00:19:15,766 --> 00:19:18,335 dari lokasi yang Drexel memberikan krew menyelamat. 434 00:19:18,369 --> 00:19:21,371 Adakah sesiapa lagi yang berfikir sesuatu yang benar-benar buruk jatuh pada malam itu? 435 00:19:22,440 --> 00:19:25,709 Apa? Di sini? Adakah anda bergurau saya ?! Tiada apa-apa di sini! 436 00:19:25,743 --> 00:19:28,812 Ya. Tidak tidak. Ia... ia... ia mesti berada di sana. 437 00:19:28,846 --> 00:19:32,283 Ia... ia adalah satu-satunya lokasi untuk badan secara logik menjadi. 438 00:19:32,317 --> 00:19:34,852 - Well, anda adalah salah. - Tidak, Aku mengatakan 439 00:19:34,886 --> 00:19:36,920 anda sedang berdiri betul-betul di atasnya. 440 00:19:36,954 --> 00:19:39,389 Dan saya memberitahu anda bahawa bagaimana kita boleh berada di sini, 441 00:19:39,424 --> 00:19:41,091 jika "di sini" bukan malah di sini, ok ?! 442 00:19:41,125 --> 00:19:43,660 Kami benar-benar berdiri dalam bidang salji! 443 00:19:45,696 --> 00:19:47,230 - Jurang dalam! - Jurang dalam! 444 00:19:54,172 --> 00:19:56,240 El... Eliot? 445 00:19:56,274 --> 00:19:58,109 Parker? Parker ?! 446 00:19:59,711 --> 00:20:01,912 Oh, Nate. Nate, manusia. Kita ada masalah. 447 00:20:01,946 --> 00:20:05,015 Nate, kita... Nate? 448 00:20:15,460 --> 00:20:17,228 Ayuh, Nate. Jawapan saya, manusia. 449 00:20:17,262 --> 00:20:20,330 I-saya memerlukan anda untuk menjawab aku. Nate? Nate! 450 00:20:49,676 --> 00:20:52,096 Saya bangun, mengheret anda ke bawah di sini untuk kem yang tinggi. 451 00:20:54,437 --> 00:20:55,670 Apa yang berlaku? 452 00:20:55,705 --> 00:20:56,972 Saya dipintal ia. 453 00:20:57,006 --> 00:20:59,675 Terus berjalan di atasnya, hyperventilated, dan... 454 00:20:59,709 --> 00:21:01,677 maka anda mendapati saya. 455 00:21:01,712 --> 00:21:04,314 - Saya telah meninggal dunia di luar sana. - Tidak tidak tidak. 456 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 Dia tidak akan mahu itu. 457 00:21:09,587 --> 00:21:11,989 Saya hanya jadi... 458 00:21:12,024 --> 00:21:14,024 Marah? 459 00:21:14,059 --> 00:21:17,028 Dia tidak pernah mendapat untuk mengucapkan selamat tinggal. 460 00:21:17,062 --> 00:21:19,163 Dan itu... 461 00:21:19,197 --> 00:21:20,631 tidak adil. 462 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Ia tidak pernah adil. 463 00:21:22,034 --> 00:21:24,336 Dengar kepada saya. Saya tahu. Saya kehilangan seseorang. 464 00:21:24,370 --> 00:21:26,404 Anda tidak mendapat "adil." 465 00:21:26,439 --> 00:21:29,541 Anda tidak mendapat penutupan atau selamat tinggal. Jadi, anda mengambil kemarahan. 466 00:21:29,575 --> 00:21:32,711 Saya telah belajar bahawa kemarahan berasa cukup baik. 467 00:21:32,746 --> 00:21:33,879 Lebih baik daripada kesedihan. 468 00:21:33,913 --> 00:21:36,448 Saya tahu bahawa kemarahan adalah perkara yang mendapat aku, 469 00:21:36,482 --> 00:21:38,383 mendapat saya pergi pada waktu pagi. 470 00:21:38,418 --> 00:21:42,521 Tetapi, anda tahu, anda perlu untuk menjadi sedikit berhati-hati 471 00:21:42,555 --> 00:21:45,157 kerana jika anda biarkan diri didorong oleh kemarahan, 472 00:21:45,191 --> 00:21:46,925 ia akan buta anda, dan anda akan mendapat masalah 473 00:21:46,960 --> 00:21:50,529 lagi dan lagi hanya supaya anda boleh merasa, 474 00:21:50,563 --> 00:21:54,800 hanya supaya anda boleh... mengalahkan sesuatu. 475 00:21:54,834 --> 00:21:57,202 Dan apa yang berlaku selepas itu? 476 00:21:57,237 --> 00:21:59,905 Nah, akhirnya, anda... anda menghadapi sesuatu 477 00:21:59,939 --> 00:22:03,575 kemarahan anda tidak boleh mengalahkan. 478 00:22:03,609 --> 00:22:06,078 - Like gunung? - Dan anda sedar bahawa anda... 479 00:22:08,715 --> 00:22:11,350 nasib anda telah kehabisan. 480 00:22:14,688 --> 00:22:17,924 Dan ia adalah jauh ke bawah. 481 00:22:25,868 --> 00:22:28,570 Hey. 482 00:22:29,676 --> 00:22:30,676 Berhenti. 483 00:22:41,350 --> 00:22:44,318 Yang boleh telah pergi banyak yang lebih buruk. 484 00:23:27,498 --> 00:23:30,266 kakinya patah. 485 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 Jatuh melalui ais, patah kaki. 486 00:23:32,235 --> 00:23:33,401 Itu adalah ia. 487 00:23:33,436 --> 00:23:35,036 Ia akan dapat beruang mendapatkan kami keluar dari sini, 488 00:23:35,071 --> 00:23:36,304 dan ada kami berdua. 489 00:23:36,339 --> 00:23:39,808 Seorang lelaki dengan sendiri? Dia tidak pernah berdiri peluang. 490 00:23:39,842 --> 00:23:43,011 Beliau meninggal dunia di sini? 491 00:23:43,045 --> 00:23:44,479 Semata-mata? 492 00:23:47,828 --> 00:23:50,285 Mereka tidak dapat mencari beacon beliau. 493 00:23:50,320 --> 00:23:52,188 Dinding batu makan isyarat. 494 00:23:52,222 --> 00:23:54,624 Maka ribut yang dimeterai dia. 495 00:24:01,464 --> 00:24:02,731 Kami mendapat untuk keluar dari sini. 496 00:24:03,500 --> 00:24:04,667 Inventori peralatan. 497 00:24:04,701 --> 00:24:05,901 Dan dia. 498 00:24:07,637 --> 00:24:10,472 Kami mendapat dia keluar juga. 499 00:24:14,144 --> 00:24:16,345 Baiklah. 500 00:24:18,514 --> 00:24:21,417 Nate? Eliot? Parker? 501 00:24:21,451 --> 00:24:23,052 Nate? 502 00:24:23,087 --> 00:24:24,254 Eliot? Parker? 503 00:24:24,288 --> 00:24:26,723 - Berhenti! Anda memandu saya gila! - Hey. Hey! 504 00:24:26,758 --> 00:24:29,359 Saya sedang menahan dari freaking keluar agak mengagumkan. 505 00:24:29,394 --> 00:24:30,727 Hanya kekal fokus. 506 00:24:30,762 --> 00:24:32,897 Drexel punya tidak tahu bahawa saham beliau yang akan naik, bukan? 507 00:24:32,931 --> 00:24:34,565 Terima kasih. 508 00:24:34,599 --> 00:24:36,600 No. Orang-orang Jerman membeli seperti gila. 509 00:24:36,635 --> 00:24:38,436 Encik Miyashta. Konichiwa. 510 00:24:38,470 --> 00:24:39,903 rakan Encik Drexel ini. 511 00:24:39,938 --> 00:24:42,205 Nah, untuk menjadi jujur, saya bertugas di London Pemeriksa. 512 00:24:42,240 --> 00:24:44,641 Saya hanya mencuba untuk mendapatkan jawapan yang lurus daripada dia. 513 00:24:44,676 --> 00:24:46,013 Tetapi anda tahu apa yang dia adalah seperti. 514 00:24:46,079 --> 00:24:47,079 Ah, ya. 515 00:24:47,322 --> 00:24:50,481 Oleh itu, sebarang komen tentang perkara ini... pembelian ini? 516 00:24:52,117 --> 00:24:54,118 Saya tidak tahu apa yang anda bercakap tentang. 517 00:24:54,152 --> 00:24:55,953 Dari Jerman. 518 00:24:55,988 --> 00:24:57,355 Semak harga saham. 519 00:25:04,063 --> 00:25:05,296 Maafkan saya. 520 00:25:11,303 --> 00:25:14,705 daripada keburukan Saya sedang berjalan di sini. Dimanakah mereka? 521 00:25:14,739 --> 00:25:16,706 Hey, labu. 522 00:25:17,595 --> 00:25:18,884 ini bateri okay. 523 00:25:19,443 --> 00:25:20,643 Sejuk disimpan baik. 524 00:25:21,160 --> 00:25:23,378 Ada mesej yang lain. Sekiranya kita menonton? 525 00:25:23,413 --> 00:25:26,248 Itu adalah untuk isterinya, Parker. Itu bukan untuk kita. 526 00:25:30,219 --> 00:25:33,322 Okay. Jadi, bagaimana gonna ini berfungsi? 527 00:25:33,356 --> 00:25:35,491 Kami tidak mempunyai masa yang cukup untuk meletakkan skru ke dalam ais. 528 00:25:35,525 --> 00:25:37,493 Jadi saya akan menghantar anda ke atas, dan kemudian anda belay aku. 529 00:25:37,528 --> 00:25:38,962 Kenapa dengan dia? 530 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 Kami akan meletakkan penipuan ke atasnya, cuba untuk tarik badan ke atas. 531 00:25:43,201 --> 00:25:44,134 "Alan." 532 00:25:45,103 --> 00:25:47,305 Dan dia datang dengan kami. 533 00:25:56,581 --> 00:26:00,317 Okay, saya mendapat fix pada Nate dan Puan Scott isyarat 534 00:26:00,351 --> 00:26:01,985 turun gunung. 535 00:26:02,019 --> 00:26:03,853 Tetapi masih tiada audio lagi, 536 00:26:03,887 --> 00:26:06,388 dan ia kelihatan seperti ada ribut besar akan datang melalui, 537 00:26:06,423 --> 00:26:08,824 dan ia melantun isyarat radio di seluruh tempat. 538 00:26:08,858 --> 00:26:11,893 Biar saya tahu kedua yang anda dengar apa-apa, okay? 539 00:26:11,927 --> 00:26:13,061 Satu perkataan. 540 00:26:13,095 --> 00:26:15,163 - Oui? - Berhenti. 541 00:26:15,198 --> 00:26:16,364 Orang-orang Jerman dan Jepun 542 00:26:16,399 --> 00:26:17,866 fikir saya permainan dijalankan ke atas mereka. 543 00:26:17,900 --> 00:26:20,568 Saya tidak boleh mendapatkan pejabat saya di telefon. 544 00:26:20,603 --> 00:26:21,903 Saya tidak tahu apa yang sedang berlaku, 545 00:26:21,937 --> 00:26:24,439 tetapi apa yang saya tahu ialah anda berada di tengah-tengah itu. 546 00:26:24,474 --> 00:26:26,074 Semak harga saham anda. 547 00:26:26,109 --> 00:26:27,209 Saya tidak boleh. 548 00:26:27,243 --> 00:26:29,210 Hanya memberikan sekejap. 549 00:26:32,348 --> 00:26:34,182 Apa yang sedang berlaku ni? 550 00:26:34,217 --> 00:26:36,185 Oh sayang. 551 00:26:36,219 --> 00:26:37,553 Miyashta yang menarik diri, 552 00:26:37,587 --> 00:26:39,088 yang bermaksud orang-orang Jerman terpaksa keluar, 553 00:26:39,122 --> 00:26:41,290 yang bermaksud akan crash saham anda, 554 00:26:41,324 --> 00:26:43,159 dan kita boleh mengambil syarikat anda. 555 00:26:44,261 --> 00:26:46,061 loghat Nice. 556 00:26:46,096 --> 00:26:48,064 Sekarang, yang anda? Dan apa yang anda mahu? 557 00:26:49,900 --> 00:26:51,233 Karen! 558 00:26:51,268 --> 00:26:52,868 Apa yang anda buat di sini? 559 00:26:52,903 --> 00:26:55,571 Maksud saya... Maksud saya, kita semua minta maaf. 560 00:26:55,606 --> 00:26:56,706 tidak. 561 00:26:57,641 --> 00:26:58,908 Hey, baby! 562 00:26:58,942 --> 00:27:02,645 Ohh! Mmmmmm! 563 00:27:02,679 --> 00:27:05,348 Saya sedang menjalankan Moscow sarkas con, dan anda adalah Ivan. Pergi. 564 00:27:05,382 --> 00:27:06,816 Okay, saya jenis mati 565 00:27:06,851 --> 00:27:08,585 penyakit ketinggian di sini. 566 00:27:08,619 --> 00:27:10,587 Nah, kemudian, melakukannya dengan cepat. 567 00:27:12,314 --> 00:27:15,660 Baiklah, saya naik, menubuhkan takal... 568 00:27:15,694 --> 00:27:16,995 Dengan mengandaikan ada tali yang cukup. 569 00:27:17,029 --> 00:27:18,697 Saya kemudian menarik anda ke atas, kemudian dia. 570 00:27:18,731 --> 00:27:20,332 Kami akan mati-lift dia keluar dari sini 571 00:27:20,366 --> 00:27:21,767 dan kemudian bawa dia kembali turun gunung? 572 00:27:24,038 --> 00:27:26,139 Kami membakar siang hari, Parker. 573 00:27:26,173 --> 00:27:28,308 Nah, kemudian, kita lebih baik tergesa-gesa. 574 00:27:33,282 --> 00:27:34,983 Parker! 575 00:27:35,017 --> 00:27:36,852 Anda semua betul? 576 00:27:36,886 --> 00:27:40,088 Saya faham. Saya faham. 577 00:27:43,593 --> 00:27:46,427 tali terputus. 578 00:27:46,462 --> 00:27:47,962 Kami akan menjadi pendek. 579 00:27:50,666 --> 00:27:52,714 Saya perlu mengambil penipuan off dia. Kita perlu tali. 580 00:27:52,715 --> 00:27:53,662 - Tidak! - Parker! 581 00:27:53,794 --> 00:27:55,602 - Tidak! - Ia dilakukan! - Tidak! 582 00:27:55,637 --> 00:27:57,637 Ini adalah apa yang kita sepatutnya lakukan! 583 00:27:57,672 --> 00:27:59,940 Kita sepatutnya untuk mendapatkan dia kembali kepada isterinya! 584 00:27:59,974 --> 00:28:02,142 Nate akan melakukannya, Sophie akan melakukannya, 585 00:28:02,176 --> 00:28:04,311 Hardison akan melakukannya! 586 00:28:04,345 --> 00:28:07,113 Mereka akan melakukan perkara yang betul! 587 00:28:07,147 --> 00:28:09,112 Saya mahu lakukan perkara yang betul! 588 00:28:10,539 --> 00:28:12,718 Allah. 589 00:28:23,814 --> 00:28:24,881 Saya tidak membeli apa-apa ini. 590 00:28:24,915 --> 00:28:26,616 Saya tidak peduli, okay? Saya boleh gut syarikat anda 591 00:28:26,650 --> 00:28:29,319 bila-bila masa saya mahu, okay, dan mengambil pecahan kemudian. 592 00:28:29,353 --> 00:28:31,854 Lihatlah, balu memberikan saya notebook. Okay? 593 00:28:31,888 --> 00:28:34,457 Nombor akaun, semua yang saya perlu membuktikan 594 00:28:34,491 --> 00:28:36,759 bahawa majoriti aset gadai janji anda 595 00:28:36,793 --> 00:28:39,628 tidak walaupun anda... kecuali, sudah tentu, orang-orang yang tidak bernilai. 596 00:28:40,601 --> 00:28:41,396 Anda menggertak. 597 00:28:41,431 --> 00:28:44,399 Okay. Adakah anda pernah mendengar daripada Russian anda? 598 00:28:44,434 --> 00:28:47,069 Heh. Apa yang kamu mahu? 599 00:28:47,103 --> 00:28:49,204 Apa yang saya mahu anda lakukan ialah saya hanya mahu anda menunggu beberapa jam. 600 00:28:49,238 --> 00:28:51,840 Hanya gerai, okay, kerana kami mendapat ke dalam kedudukan 601 00:28:51,875 --> 00:28:54,277 untuk mendapat keuntungan daripada pengumuman Miyashta ini. 602 00:28:59,451 --> 00:29:02,553 Apabila saya kembali, saya mahu melihat notebook itu. 603 00:29:02,587 --> 00:29:04,088 Yeah. 604 00:29:11,264 --> 00:29:13,398 Hey. 605 00:29:15,201 --> 00:29:17,068 Ia adalah satu perkara yang baik itu adalah kita. 606 00:29:19,071 --> 00:29:20,872 Kerana kita akan meninggalkan dia. 607 00:29:22,775 --> 00:29:24,510 Kerana mereka akan telah disimpan cuba 608 00:29:24,544 --> 00:29:26,812 dan mereka akan tunggu beku mati betul-betul bersebelahan kepadanya, 609 00:29:26,847 --> 00:29:28,281 terutama Hardison. 610 00:29:28,315 --> 00:29:30,350 Jadi ia adalah satu perkara yang baik itu adalah kita. 611 00:29:30,384 --> 00:29:32,419 Kita berdua... 612 00:29:32,453 --> 00:29:35,022 kami melakukan perkara yang mereka tidak boleh... 613 00:29:35,056 --> 00:29:37,925 tidak akan. 614 00:29:39,728 --> 00:29:41,829 Adakah ini menjadikan kita tidak baik? 615 00:29:41,863 --> 00:29:44,098 Ia membuatkan kita... 616 00:29:46,702 --> 00:29:48,136 kami. 617 00:29:48,170 --> 00:29:51,706 Sekarang, anda boleh mengambil bahawa sebagai hadiah... 618 00:29:51,740 --> 00:29:54,075 atau anda boleh mengambil ia sebagai satu sumpahan. 619 00:29:55,311 --> 00:29:57,912 Dan itu adalah terpulang kepada anda. 620 00:30:14,396 --> 00:30:16,397 Tunggu. 621 00:30:16,432 --> 00:30:19,968 Saya mahu bermain bahawa mesej terakhir pada telefon beliau... 622 00:30:20,002 --> 00:30:22,704 hanya dalam kes dia mahu kita untuk melakukan sesuatu untuknya. 623 00:30:22,739 --> 00:30:24,774 Cukup adil. 624 00:30:30,481 --> 00:30:32,882 Perhatian, kem asas. 625 00:30:38,022 --> 00:30:39,522 Hardison! 626 00:30:39,556 --> 00:30:40,656 Ye... 627 00:30:40,691 --> 00:30:42,759 Ya? Ye... 628 00:30:42,793 --> 00:30:43,726 Ya! 629 00:30:43,761 --> 00:30:46,062 Ye... tunggu. Parker. Parker? Anda di sana? 630 00:30:46,096 --> 00:30:49,866 Bercakap... menggunakan... oksigen. 631 00:30:49,900 --> 00:30:51,033 Betul. 632 00:30:51,068 --> 00:30:54,003 Lihat, y'all, saya hanya... 633 00:30:54,037 --> 00:30:56,372 Saya hanya ingin mengatakan bahawa y'all adalah bangsa saya, dan... 634 00:30:56,406 --> 00:30:58,240 - Hardison. - Anda tahu, saya begitu takut. 635 00:30:58,275 --> 00:30:59,408 Hardison, diam! 636 00:30:59,442 --> 00:31:00,576 Sila dengar ini. 637 00:31:00,610 --> 00:31:02,344 Perhatian, kem asas. 638 00:31:02,378 --> 00:31:03,846 Sekarang, biarlah saya mendapatkan lurus ini. 639 00:31:03,880 --> 00:31:05,814 Apabila saya berkata... apabila saya berkata "gerai mudah," 640 00:31:05,849 --> 00:31:07,116 anda pernah mendengar... 641 00:31:07,150 --> 00:31:09,685 "Multinasional, tinggi-kewangan makan kegilaan," betul? 642 00:31:09,719 --> 00:31:11,554 Tomahto, tomato. 643 00:31:11,588 --> 00:31:14,190 Nate, saya telah mendapat Eliot dan Parker turun gunung, 644 00:31:14,224 --> 00:31:15,959 dan saya telah mendapat sesuatu yang anda perlu mendengar. 645 00:31:15,993 --> 00:31:19,029 Pergi memeriksa Karen. 646 00:31:21,465 --> 00:31:24,234 Well, boleh anda? Tidak? 647 00:31:24,268 --> 00:31:28,338 Well, memberitahu mereka untuk cuba sekali lagi apabila mereka sampai ke kem tinggi! 648 00:31:31,642 --> 00:31:33,976 - Apa yang adalah bahawa untuk? - Calling pembohongan anda. 649 00:31:34,011 --> 00:31:36,412 Tunjukkan saya notebook, atau saya sedang menutup perjanjian itu. 650 00:31:36,447 --> 00:31:38,080 Saya akan mempunyai untuk pergi mendapatkan notebook. 651 00:31:38,114 --> 00:31:39,748 Anda belum mendapat ia, anda? 652 00:31:41,651 --> 00:31:42,952 Itulah apa yang saya fikir. 653 00:31:42,986 --> 00:31:44,319 Memberitahu anda apa... 654 00:31:44,354 --> 00:31:46,955 jika pasukan anda merasa... jika... 655 00:31:46,989 --> 00:31:49,591 Saya akan memberitahu fella saya tidak membunuh mereka 656 00:31:49,625 --> 00:31:50,925 jika mereka menyerahkannya. 657 00:31:50,960 --> 00:31:53,729 Neraka, dia juga akan memberi mereka menaiki kembali ke bawah gunung. 658 00:32:03,107 --> 00:32:05,675 Ini tidak berjalan dengan baik untuk anda. 659 00:32:05,709 --> 00:32:09,112 Saya mendapat, uh, ada berita buruk dan berita baik. 660 00:32:09,146 --> 00:32:12,515 Berita buruk adalah Drexel tahu kami tidak mempunyai buku nota lagi. 661 00:32:12,550 --> 00:32:14,017 Dan berita baik? 662 00:32:14,051 --> 00:32:15,719 Beliau berkata, "memberi mereka menaiki." 663 00:32:29,702 --> 00:32:31,669 Sekarang, di mana dia boleh? 664 00:32:54,725 --> 00:32:55,625 Parker! 665 00:33:00,231 --> 00:33:02,633 Notebook. 666 00:33:02,667 --> 00:33:03,968 Eliot. Tidak! 667 00:33:05,437 --> 00:33:07,138 notebook adalah semua yang kita ada! 668 00:33:55,952 --> 00:33:57,286 Anda! 669 00:33:57,320 --> 00:33:59,588 Saya mendapat kereta salji di luar sana. Kekerapan 2-6-8. 670 00:33:59,623 --> 00:34:01,891 - Dapatkan dia di talian sekarang. - Oh. Okay. 671 00:34:01,925 --> 00:34:04,995 2-6-8. 2... 672 00:34:05,029 --> 00:34:06,530 Dmitri, anda mendengar saya? 673 00:34:07,999 --> 00:34:10,033 Saya dimusnahkan notebook. 674 00:34:10,068 --> 00:34:11,868 Tiada apa-apa tetapi abu. 675 00:34:11,902 --> 00:34:13,270 Kerja yang bagus. 676 00:34:13,304 --> 00:34:14,904 Anda kembali di sini secepat yang anda boleh. 677 00:34:19,676 --> 00:34:21,043 Nate. 678 00:34:21,077 --> 00:34:24,312 Nate, kami mendapat masalah yang serius, manusia. Satu masalah yang serius. 679 00:34:29,576 --> 00:34:31,944 Saya memberi jaminan kepada anda, anda tidak akan menyesal perjanjian ini. 680 00:34:31,979 --> 00:34:34,113 Kami tidak sabar-sabar, Encik Drexel. 681 00:34:34,148 --> 00:34:35,849 Sebagai am I. Domo arigato. 682 00:34:35,883 --> 00:34:37,317 "Arigato". 683 00:34:44,894 --> 00:34:47,496 Anda belum mendaki benar-benar hebat. 684 00:34:47,531 --> 00:34:49,565 Saya sayang awak. 685 00:34:51,235 --> 00:34:52,802 Perhatian, kem asas. 686 00:34:52,836 --> 00:34:54,971 Saya harap saya dalam julat. 687 00:34:55,005 --> 00:34:56,773 Ini adalah Alan Scott. 688 00:34:56,807 --> 00:34:58,975 Saya... saya cedera. 689 00:34:59,877 --> 00:35:01,978 Saya mendapati perlindungan di dalam gua ini. 690 00:35:02,013 --> 00:35:04,414 Tapi saya... 691 00:35:04,448 --> 00:35:06,316 Saya tidak fikir saya akan membuat ia ke bawah. 692 00:35:10,021 --> 00:35:11,955 John... 693 00:35:13,524 --> 00:35:16,593 John memotong tali saya dan membiarkan saya jatuh. 694 00:35:16,628 --> 00:35:18,262 Tidak tidak. 695 00:35:18,297 --> 00:35:20,231 Itu... itu tidak berlaku! 696 00:35:21,267 --> 00:35:24,369 John Drexel memotong tali saya. 697 00:35:24,404 --> 00:35:27,039 Di mana ini datang dari? Hmm. 698 00:35:27,073 --> 00:35:28,574 Perhatian, kem asas. 699 00:35:28,608 --> 00:35:29,842 Bolehkah anda menyalin itu? 700 00:35:29,876 --> 00:35:32,177 Tidak, saya hampir tidak boleh memegang audio anda. 701 00:35:32,212 --> 00:35:34,012 Lihat, saya memerlukan anda untuk mendapatkan ke bawah gunung 702 00:35:34,046 --> 00:35:35,614 dalam julat sambungan jalur lebar. 703 00:35:35,648 --> 00:35:37,415 Dapatkan ia di bawah garis potong. 704 00:35:37,450 --> 00:35:38,416 Parker! 705 00:35:46,090 --> 00:35:47,891 Huh! 706 00:35:49,426 --> 00:35:50,961 Saya jatuh kembali pada... 707 00:35:50,995 --> 00:35:52,529 Anda! 708 00:35:53,464 --> 00:35:55,299 Apa yang Kaubuat ?! 709 00:35:55,333 --> 00:35:56,534 Dan saya patah kaki saya. 710 00:35:56,568 --> 00:35:57,835 Dan... 711 00:35:59,905 --> 00:36:02,708 Dan aku melihat dia melakukannya. 712 00:36:02,742 --> 00:36:04,376 Saya nampak dia. 713 00:36:06,079 --> 00:36:08,047 Saya tidak fikir... 714 00:36:08,082 --> 00:36:09,716 Saya tidak fikir dia merancang, tapi... 715 00:36:09,750 --> 00:36:12,584 Anda di bawah tahanan. Mari pergi. 716 00:36:12,619 --> 00:36:16,922 Tetapi dia melihat saya bercakap dengan eksekutif lain. 717 00:36:16,956 --> 00:36:21,225 Hey. Hey. Apa... ini hanyalah khabar angin. 718 00:36:21,260 --> 00:36:23,894 Akuan mati... diterima di mahkamah. 719 00:36:23,929 --> 00:36:27,197 Apabila dia melihat peluang untuk menyingkirkan saya, dia telah mengambil. 720 00:36:27,232 --> 00:36:28,699 Datang dengan kami, Encik Drexel. 721 00:36:30,334 --> 00:36:33,236 Anda tidak boleh melakukan ini kepada saya! 722 00:36:33,270 --> 00:36:34,638 Bug off! 723 00:36:34,672 --> 00:36:39,109 Mesti ada lebih banyak daripada apa yang saya dapati. 724 00:36:39,143 --> 00:36:41,345 Hardison, bagaimana yang anda lakukan ini? 725 00:36:41,379 --> 00:36:42,712 Bukan saya. 726 00:36:42,747 --> 00:36:45,148 Dude hanya cuba untuk e-mel ini malam dia meninggal dunia, 727 00:36:45,183 --> 00:36:47,650 dan ia duduk di atas telefon sehingga ia boleh menyambung. 728 00:36:47,685 --> 00:36:51,489 Alan Scott adalah mendapat kembali orang yang membunuhnya. 729 00:36:51,523 --> 00:36:54,158 Saya sedang e-mel kepada anda sekarang. 730 00:36:54,193 --> 00:36:57,028 Saya hanya berharap bahawa ada kekuatan isyarat yang mencukupi 731 00:36:57,063 --> 00:36:58,997 untuk itu untuk mendapatkan melalui. 732 00:37:03,303 --> 00:37:05,571 Uh... 733 00:37:09,676 --> 00:37:11,110 Karen. 734 00:37:13,279 --> 00:37:15,113 Karen... 735 00:37:15,148 --> 00:37:17,416 jika anda mendapatkan ini... 736 00:37:19,886 --> 00:37:23,888 Sweetie, semua orang yang naik gunung 737 00:37:23,922 --> 00:37:26,023 membacakan ucapan ini di kepala mereka. 738 00:37:26,058 --> 00:37:27,825 Dan, um... 739 00:37:32,331 --> 00:37:34,900 Saya rasa ia... ia... 740 00:37:49,050 --> 00:37:52,086 Saya rasa ia hanya datang ke ini. 741 00:37:53,254 --> 00:37:55,189 Saya sayang awak. 742 00:37:55,223 --> 00:37:56,590 Saya hanya... 743 00:37:56,625 --> 00:37:58,659 Saya hanya suka neraka daripada anda. 744 00:37:58,694 --> 00:38:00,828 Dan saya sentiasa ada. 745 00:38:05,301 --> 00:38:08,770 Jadi jangan datang ke sini mencari saya, 746 00:38:08,804 --> 00:38:11,073 kerana saya bukan di sini. 747 00:38:11,107 --> 00:38:14,276 Saya di sana datang kepada anda, 748 00:38:14,310 --> 00:38:16,512 dimana saja kamu berada. 749 00:38:16,546 --> 00:38:18,013 Okay? 750 00:38:22,886 --> 00:38:24,854 I love you, labu. 751 00:38:24,888 --> 00:38:27,757 Saya cintakan awak juga. 752 00:38:37,000 --> 00:38:39,234 Kamu lakukan. 753 00:38:40,503 --> 00:38:43,238 Anda membawa dia kembali kepada beliau. 754 00:38:46,575 --> 00:38:48,943 Uh... hey. 755 00:39:09,064 --> 00:39:12,100 Anda sedar ini tidak akan menjadi normal, bukan? 756 00:39:12,134 --> 00:39:14,135 Anda tahu, nana saya pernah berkata 757 00:39:14,169 --> 00:39:16,271 bahawa apa yang biasa adalah apa yang bekerja untuk anda. 758 00:39:16,305 --> 00:39:18,506 Kita semua bekerja baik-baik saja. 759 00:39:18,540 --> 00:39:19,774 Saya perlu memenuhi nana anda. 760 00:39:19,808 --> 00:39:21,710 Ya, anda harus. Dia ni... Tunggu. Apa? 761 00:39:21,744 --> 00:39:23,945 Tidak, saya maksudkan, mnh-mnh. 762 00:39:25,247 --> 00:39:27,749 - Hey, kerja yang baik di Drexel, dengan cara itu. - Ohh. 763 00:39:27,783 --> 00:39:29,884 Saya tidak pernah melihat anda menggunakan bukaan itu sebelum ini. 764 00:39:29,919 --> 00:39:32,253 Caranya ialah dengan mengukur sama ada dia jenis lelaki 765 00:39:32,288 --> 00:39:33,488 melupakan penaklukan beliau. 766 00:39:33,522 --> 00:39:35,290 Anda tahu, ia adalah semua dalam kedua perpecahan 767 00:39:35,325 --> 00:39:36,792 apabila mereka tidak boleh agak ingat. 768 00:39:36,826 --> 00:39:38,560 Mereka berkertak gigi rahang mereka, mereka gagap, 769 00:39:38,595 --> 00:39:39,828 mereka melambaikan tangan mereka di sekitar. 770 00:39:39,863 --> 00:39:41,330 Ia adalah giveaway mati. 771 00:39:41,364 --> 00:39:45,768 Jadi, saya melihat kita semua makan bersama-sama sekali lagi, 772 00:39:45,802 --> 00:39:47,770 uh, di meja saya di rumah saya. 773 00:39:47,804 --> 00:39:48,971 - Nate, um... - Tidak, baik, baik. 774 00:39:49,005 --> 00:39:50,806 Satu perkataan. 775 00:39:53,710 --> 00:39:56,078 Ketahuilah, kami ini orang dewasa, bukan? 776 00:39:56,112 --> 00:39:57,846 Dan ia mengambil masa yang lama untuk sampai ke 777 00:39:57,881 --> 00:40:00,215 keseimbangan yang, kerana ia adalah. 778 00:40:00,250 --> 00:40:01,349 Itulah banyak kata-kata. 779 00:40:01,384 --> 00:40:03,151 Dan ia adalah sangat diingati. 780 00:40:03,186 --> 00:40:04,419 Ia adalah. Saya setuju. 781 00:40:04,453 --> 00:40:05,553 Tidak pernah berlaku. 782 00:40:05,588 --> 00:40:06,888 - Jangan sekali-kali berlaku. - MNH-mnh. 783 00:40:06,922 --> 00:40:08,189 Dan kita tidak memberitahu... 784 00:40:08,224 --> 00:40:09,357 - Jangan sekali-kali memberitahu mereka. - Mm-hmm. 785 00:40:09,392 --> 00:40:10,559 Bagus. 786 00:40:10,593 --> 00:40:12,395 - Hey. - Baiklah. 787 00:40:12,429 --> 00:40:14,530 Hanya, dengarkanlah... anda juga boleh mula memanggil saya 788 00:40:14,564 --> 00:40:16,466 dengan nama sebenar saya. 789 00:40:18,035 --> 00:40:20,403 Oh, ia agak bodoh berpura-pura anda tidak tahu, 790 00:40:20,438 --> 00:40:22,372 selepas malam itu. 791 00:40:22,407 --> 00:40:24,708 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Ia hanya... 792 00:40:24,743 --> 00:40:27,211 Anda tahu, jika saya berbuat demikian, mereka akan... 793 00:40:27,245 --> 00:40:28,880 Maksud saya, mereka... mereka akan tahu 794 00:40:28,914 --> 00:40:31,516 bahawa sesuatu, anda tahu, c-c-berubah. 795 00:40:31,550 --> 00:40:33,184 Mereka akan mencari penyelesaiannya. 796 00:40:33,219 --> 00:40:35,553 - Ya, mungkin. - Awak tahu. Sudah pasti. Sudah pasti. 797 00:40:35,587 --> 00:40:36,887 Ya, hanya, uh... 798 00:40:36,922 --> 00:40:38,756 Tidak, saya... 799 00:40:38,790 --> 00:40:40,858 Saya akan hubungi anda Sophie, okay? 800 00:40:40,892 --> 00:40:42,059 Yang paling selamat. 801 00:40:42,093 --> 00:40:43,360 - Uh huh. - Betul. - Betul. 802 00:40:43,394 --> 00:40:44,661 Jadi, jika saya bertanya kepada anda... 803 00:40:44,695 --> 00:40:47,430 Better memanggil pembasmi... 804 00:40:47,464 --> 00:40:49,265 cecause anda mendapat bug. 805 00:40:49,299 --> 00:40:51,100 Saya fikir anda melanda tempat itu. 806 00:40:51,134 --> 00:40:53,670 Saya telah lakukan. Ia adalah sebuah pemancar pasif-pecah. 807 00:40:53,704 --> 00:40:56,505 Ia adalah jenis yang saya gunakan. Sesiapa ini, mereka mendapat permainan. 808 00:40:56,540 --> 00:40:58,541 Anda di gonna perlu menyapu seluruh tempat itu lagi. 809 00:40:58,575 --> 00:41:00,076 Saya di atasnya. 810 00:41:00,111 --> 00:41:01,678 Seseorang mengambil jangka pada kami. 811 00:41:01,712 --> 00:41:03,714 - Sterling. - Boleh Starke. 812 00:41:03,748 --> 00:41:06,049 Atau mungkin Damien Moreau mempunyai rakan-rakan. 813 00:41:06,083 --> 00:41:07,984 Yeah, atau bapa saya atau mob Ireland 814 00:41:08,018 --> 00:41:10,186 atau mana-mana satu, apa, jutawan-kira 50 815 00:41:10,220 --> 00:41:13,256 bahawa kami telah ditipu, dipenjarakan, atau secara amnya menegur. 816 00:41:13,290 --> 00:41:15,758 Mari kita menghadapinya. Kami telah ditarik dari beberapa pekerjaan yang cukup besar. 817 00:41:15,792 --> 00:41:18,194 Yang meletakkan kami di bahagian atas senarai semua orang. 818 00:41:18,228 --> 00:41:20,629 Dan apabila kamu berada yang tinggi sehingga... 819 00:41:20,664 --> 00:41:23,499 Ia adalah cara yang panjang ke bawah.