1
00:00:01,033 --> 00:00:02,066
سلام ، کدو تنبل!
2
00:00:02,186 --> 00:00:05,344
وقتی دارید اینو می بینید ما خارج از کمپ اصلی هستیم و
حدود نیمی از راه به کمپ 14 رو رفتیم
3
00:00:05,464 --> 00:00:09,440
هوا خوبه ، باد کمی می وزه،
...دیدمون هم عالیه ،اما فقط
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,140
می دونم که کار داری ولی
5
00:00:15,260 --> 00:00:18,136
داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی
دوستت دارم
6
00:00:22,094 --> 00:00:24,461
[ کوههای کیباری،آلاسکا ]
7
00:00:26,616 --> 00:00:40,683
مترجم : کیوان.ن
www.dlserial.in
8
00:00:41,718 --> 00:00:45,916
Leverage S04 E01 : The Long Way Down Job
9
00:00:46,149 --> 00:00:49,684
10
00:00:50,355 --> 00:00:52,059
خووب ، اینجا که بوستون نیست ! ، هست؟
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,563
!همچنین،منم از دیدنت خوشحالم الیوت
12
00:00:53,597 --> 00:00:55,197
قراره دو هفته تو این وضعیت بمونیم ، نیت
13
00:00:55,231 --> 00:00:56,504
تو این کمپ قبل از صعود ، درسته؟
14
00:00:56,624 --> 00:00:58,434
دو هفته بعد از سن لورنزو ، کاملا درسته
15
00:00:58,468 --> 00:01:00,070
اینجا یه دلیل هست که ما از قوانین باید پیروی کنیم
16
00:01:00,104 --> 00:01:01,796
این یه کار خاصه ، پنجره ای هست برای فرصتهای جدید
17
00:01:02,240 --> 00:01:04,474
.. داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی ..
18
00:01:04,508 --> 00:01:05,708
.. دوستت دارم ..
19
00:01:05,742 --> 00:01:07,809
این آخرین باریه که من صداشو شنیدم
دیگه هیچ وقت این صدارو نمیشنوم
20
00:01:07,844 --> 00:01:09,651
اون توی طوفان ناپدید شد
21
00:01:09,771 --> 00:01:10,958
و بقیه هیچ وقت جسدشو پیدا نکردن
22
00:01:12,349 --> 00:01:14,083
چرا دربارش بیشتر برای من نمیگید؟
23
00:01:14,118 --> 00:01:16,296
آلن در یک مزرعه در کانزاس بزرگ شد
24
00:01:17,621 --> 00:01:20,455
اون می گفت که ... اولین بار به قله یک کوه صعود کرد
25
00:01:20,490 --> 00:01:22,657
بعدش دوست داشت تمام دنیا رو ببینه
26
00:01:22,691 --> 00:01:24,225
ما کوهنوردی می کردیم
27
00:01:24,259 --> 00:01:25,938
از طرف کالج می رفت
28
00:01:26,058 --> 00:01:27,529
بعد شروع کرد به سرمایه گذاری
29
00:01:27,564 --> 00:01:31,701
برای کمک به کسب و کارهای کوچک
مثل مزرعه فامیلیشون
30
00:01:32,838 --> 00:01:34,139
بعد، حدود 5 سال پیش
31
00:01:34,174 --> 00:01:37,409
"اون همکار شد با "گروه مالی مرسد
32
00:01:37,444 --> 00:01:39,112
شرکت جان درکسل
33
00:01:39,146 --> 00:01:42,016
That's Drexel, third over.
34
00:01:42,050 --> 00:01:45,422
از گردش خوشش میومد؟درسته؟
35
00:01:45,457 --> 00:01:48,893
اون حاضر بود واسه اینجور چیزها خیلی پول خرج کنه
36
00:01:48,928 --> 00:01:50,195
و همچنین به کوه ها هم صعود میکرد
37
00:01:50,229 --> 00:01:51,429
اون صعود به قله ها رو دوست داشت
38
00:01:51,464 --> 00:01:53,098
بنابر این با یک گروه شروع می کردن به این کار
39
00:01:53,132 --> 00:01:54,027
..اه،گوش کن،من خیلی متاسفم
40
00:01:54,147 --> 00:01:56,630
من،اووم،مطمئن نیستم
که بتونم تو این موضوع کمکی به شما بکنم
41
00:01:56,750 --> 00:01:58,540
اینجا یه چیزی در مورد گرو مرسد اشتباست، می فهمید؟
42
00:01:58,574 --> 00:02:00,975
سرمایه گذاری تو وام های مسکن !!؟؟؟
43
00:02:01,010 --> 00:02:03,244
آلن گفت اونا یه موقعیت های خاص رو صاحب میشن
44
00:02:03,278 --> 00:02:04,679
اون حتی در مورد داراییهاشون هم مطمئن نبود
45
00:02:04,713 --> 00:02:05,786
اونا از مشتریهاشون امضا می گرفتند
روی برگه های سلب حق شکایت
46
00:02:05,906 --> 00:02:07,917
بدون اینکه حتی بزارن کسی برگه ها رو بخونه
اووه، درسته-
47
00:02:07,951 --> 00:02:10,654
امضای روباتی، درسته
(منظور همون امضای بدون خوندن هست که مثل روبات فقط امضا می کنن)
بعدش با اونا تماس می گرفتند
48
00:02:10,688 --> 00:02:13,658
در هر صورت اونها نامه سلب حق شکایت رو امضا کرده بودند
49
00:02:13,693 --> 00:02:15,226
شرط می بندم که شرکت خونشون رو می گرفت
50
00:02:15,261 --> 00:02:17,863
و پول کافی برای مبارزه با این پرونده نداشتند
51
00:02:17,898 --> 00:02:20,767
در حال حاضر دادگاه می تونه اونا رو متوقف کنه
52
00:02:20,801 --> 00:02:23,637
اگر شوهر شما مدرکی داشته باشه
53
00:02:23,671 --> 00:02:26,740
بعد از ناپدید شدن آلن به خونه ما حمله شد
54
00:02:26,774 --> 00:02:29,409
کامپیوتر ما دزدیده شد
و همه ایمیل ها داخلش بود
55
00:02:29,444 --> 00:02:32,679
فقط همین بود؟... نمیدونم .. مثلا دست نوشته ای ؟چیزی دیگه؟
56
00:02:32,713 --> 00:02:33,880
نه توی خونه جای دیگه رو میگم
57
00:02:35,015 --> 00:02:36,983
!ممکنه باشه
58
00:02:37,017 --> 00:02:39,452
یه جایی که کسی نمیدونه
59
00:02:42,155 --> 00:02:44,022
60
00:02:44,057 --> 00:02:46,525
اه
61
00:02:46,560 --> 00:02:49,096
این چیزی نبود که من انتظار داشته باشم
62
00:02:49,130 --> 00:02:50,664
این صعود به زمین بازی یک مرد ثروتمنده
63
00:02:50,699 --> 00:02:51,832
این افراد پولهای زیادی خرج می کنند
64
00:02:51,867 --> 00:02:53,702
تا به نصفه های راه این کوهها برسند
65
00:02:53,736 --> 00:02:54,936
بعد از اونجا شروع به کوهنوردی می کنند
66
00:02:54,970 --> 00:02:57,047
یه راهنما و باربر از روستا با خودشون میارند
67
00:02:57,374 --> 00:02:59,876
اگه پول خوبی هم بدی ، شما رو تا قله می برند
68
00:02:59,911 --> 00:03:01,511
...به معنای واقعی کلمه
69
00:03:01,546 --> 00:03:02,746
سلام نیت
70
00:03:04,849 --> 00:03:07,051
71
00:03:07,085 --> 00:03:08,986
آه، اووه
72
00:03:09,020 --> 00:03:11,022
ســوفی
73
00:03:15,026 --> 00:03:17,761
می دونم منکر می شی
اما کوهنوردی!؟
74
00:03:17,796 --> 00:03:19,296
...برای اجتناب از صحبت در باره ی
75
00:03:20,498 --> 00:03:21,832
76
00:03:22,615 --> 00:03:24,910
.ولم کن
من فقط خیلی سردمه
77
00:03:25,030 --> 00:03:25,969
من اهمیتی نمیدم،مرد
78
00:03:26,003 --> 00:03:27,838
لطفا منو ببرید کنار آتش یا همچین چیزی
79
00:03:27,872 --> 00:03:29,907
تمام بدنم داره می لرزه و فکر می کنم نوک سینه هام داره میشکنه
80
00:03:29,942 --> 00:03:31,676
...یه احساسی دارم ... مرد
...این مثله چیزایی نیست که باید به من بگید
81
00:03:31,710 --> 00:03:32,744
چی بهش بگم؟
هیچی-
82
00:03:32,778 --> 00:03:33,934
سلام ،خانم کوچولو -
سلام -
83
00:03:34,054 --> 00:03:36,595
بسیار خوب،پارکر،گوش کن
تو میتونی به کوه ها صعود کنی ،درسته؟
84
00:03:36,715 --> 00:03:39,118
هه هه ... من از آسمانخراش بالا می رم
شماها می تونید راه برید تو کو هها
85
00:03:39,152 --> 00:03:40,486
الیوت : این مثل اونی نیست که میگی
86
00:03:40,521 --> 00:03:41,855
مگه تو آسمانخراش ها هم بهمن میاد؟
87
00:03:41,889 --> 00:03:42,923
نه
88
00:03:42,957 --> 00:03:44,524
اما اونجا خیلی خیلی سرده
89
00:03:44,559 --> 00:03:45,732
باید سخت هم باشه
90
00:03:45,852 --> 00:03:48,129
اگه شما می خواهید سریع کار کنید نباید اول با ما مشورت کنید؟
91
00:03:48,163 --> 00:03:49,697
خب ، اِ..
92
00:03:49,732 --> 00:03:51,366
مسخره ی خطرناک
93
00:03:51,400 --> 00:03:53,569
این مثله یه کاپ کیکه
با خامه یخ زدهء کشنده
94
00:03:53,603 --> 00:03:55,371
هی مرد ، اینجا بیشتر از 20000 فیت ارتفاع داره
95
00:03:55,405 --> 00:03:57,673
فقط نصف افرادی که رفتند اونجا تونستند به قله برسند
96
00:03:57,708 --> 00:04:01,845
اما اون کسی که اونجا مُرد، آلن اسکاته
97
00:04:01,879 --> 00:04:03,146
تو راه برگشت به پایین
98
00:04:03,180 --> 00:04:06,450
که تنها چند ساعت بالاتر از کمپ اصلی ، اینجاست
99
00:04:06,484 --> 00:04:08,682
ببخشید؟؟ مرگ تو راه برگشت به پایین!؟
100
00:04:08,802 --> 00:04:10,946
چرا کوهنوردی مردم سیاه پوست اینقدر مهم نیست؟
101
00:04:11,226 --> 00:04:12,608
هیچ می دونید 100 نفر از ما تو کوهها مردند؟
102
00:04:12,728 --> 00:04:13,624
و پراکنده شدن تو این سنگها
103
00:04:13,744 --> 00:04:14,727
و این بی رحمانه و زننده است
104
00:04:14,847 --> 00:04:16,020
...اینها همه میلیونرند ، مرد
105
00:04:16,140 --> 00:04:17,796
اونها فقط برای تفریح از کوهها بالا میروند
106
00:04:17,830 --> 00:04:19,697
ولی مردم عادی دارند تلاش می کنند که فقط زنده بمونند
107
00:04:19,732 --> 00:04:22,400
اما، اوه ، روز خوبیه
چون مردان ثروتمند ما سالمند
108
00:04:22,435 --> 00:04:23,463
حالا، آلن اسکات...
109
00:04:23,583 --> 00:04:26,288
اونها آخرین کسایی بودند که زمستان گذشته به این کوهها آمدند ، درسته؟
110
00:04:26,408 --> 00:04:28,473
بله و پسر ما بعد طوفان ناپدید شد
111
00:04:28,507 --> 00:04:30,241
کوه سه ماه تعطیل شد
112
00:04:31,377 --> 00:04:32,710
و این یه فرصت برای ما است
113
00:04:32,745 --> 00:04:35,313
حالا اگر ما در روز بازگشایی کوه اونجا باشیم
114
00:04:35,347 --> 00:04:37,449
ما پیداش می کنیم قبل از اینکه کس دیگه ای این شانسو داشته باشه
115
00:04:37,483 --> 00:04:39,842
پیــ .. پیدا کنیم ؟ یه مرد مُرده رو پیدا کنیم؟
116
00:04:39,962 --> 00:04:42,048
خب ، نه اون ، دقیقاً
117
00:04:43,624 --> 00:04:46,519
خب، تو این نوت بوک، دقیقا اینجا
118
00:04:46,639 --> 00:04:48,820
این برگه شامل تمام تحقیقات آلن در مورد تقلب وام های مسکن هست،بسیار خب
119
00:04:48,889 --> 00:04:51,324
در حال حاضر،بقیه این تیم منتظره تا زمانی تمام خرابی های طوفان پاک بشه
120
00:04:51,358 --> 00:04:52,959
اما پارکر و الیوت ، شما باید برید بالا الان
121
00:04:52,993 --> 00:04:55,128
ببین ، این واقعا،
غم انگیزه و من واقعا متاسفم
122
00:04:55,162 --> 00:04:58,131
اما در حال حاضر کوهنوردی برای پیدا کردن یه دفترچه خاطرات،قابل اجراست؟
123
00:04:58,166 --> 00:05:01,368
گروه مالی مرســـد
100خونه رو در طول 1 روز گرفتند
124
00:05:01,403 --> 00:05:04,038
اونا 100 خانواده رو میندازن تو خیابون توی 1 روز
125
00:05:04,072 --> 00:05:06,480
اما این بیشتر از ترسیدن یا شکست خوردن تو این جنگه ، می فهمید؟
126
00:05:06,481 --> 00:05:07,341
الیوت : منم با سوفی موافقم
127
00:05:07,342 --> 00:05:09,777
و این بیوه چرا به افرادی مثل ما نیاز داره برای عملیات نجات؟
128
00:05:09,812 --> 00:05:11,060
این یک عملیات نجات نیست
129
00:05:11,180 --> 00:05:13,147
این رفیقمون مُرده ، نیت
این یک شکار گنجه
130
00:05:13,181 --> 00:05:14,849
... من
131
00:05:18,954 --> 00:05:20,554
درکسل : خیلی ازتون ممنونم
132
00:05:20,589 --> 00:05:23,157
بفرمایید، ما که باربر نیستیم
اون نوشیدنی خونین من کجاست؟
133
00:05:23,191 --> 00:05:24,592
حالا، به من گوش کنید
134
00:05:24,626 --> 00:05:27,161
اون به ما نیاز داره چون این یک شکار گنج نیست
135
00:05:27,195 --> 00:05:30,398
اون به ما نیاز داره چون این یه جنگه
136
00:05:30,432 --> 00:05:32,332
من و هاردیسون میریم برای روبراه کردن کارها
137
00:05:32,367 --> 00:05:34,234
از چادر ارتباطات که فقط در این مکانه
138
00:05:34,268 --> 00:05:36,774
همینه ، میبینید، من یه کار دفتری دارم تو این کار
139
00:05:36,894 --> 00:05:38,735
بررسی هواشناسی برای ایالات متحده است
140
00:05:38,855 --> 00:05:42,042
و این معنیش اینه که من به رله ها و دکل های ارتباطی دسترسی دارم و به
141
00:05:42,162 --> 00:05:44,643
ماهواره ها ، اینترنت،آآآآه ، برجهای ریپیتر مخابراتی
(برجهای ریپیتر برجهایی هستند که امواج را دریافت، تقویت، و به مسیر اصلی باز می گردانند)
142
00:05:44,677 --> 00:05:47,999
و هیچ کس نمی تونه تو این کوه ها ارتباطی با بقیه داشته باشه مگر ما به اون اجازه بدیم
143
00:05:48,119 --> 00:05:49,741
این یارو که قرمز پوشیده کیه؟
144
00:05:49,775 --> 00:05:51,149
اونها نگهبانان جنگلند
145
00:05:51,269 --> 00:05:53,845
آه، اونها هم مثل ما دنبال این فرصت می گشتند
146
00:05:53,879 --> 00:05:56,414
تیم درکسل کارشون رو خیلی تمیز انجام می دهند
و رسما دنبال او می گردد
147
00:05:56,449 --> 00:05:57,748
و ما چند ساعتی وقت خواهیم داشت
148
00:05:57,783 --> 00:05:58,950
تا زمان افتتاح
149
آه ، خیلی
150
00:06:02,555 --> 00:06:05,890
بچه ها ، آقای اسکات یه مکان یاب همراش داره و
151
00:06:05,924 --> 00:06:07,525
حالا ، ما سیگنال قوی هم دریافت نمی کنیم
152
00:06:07,559 --> 00:06:09,360
تو تمام مسیر های نزدیک این کمپ
اما با این رسیور
153
00:06:09,394 --> 00:06:12,262
وقتی به آلن نزدیک بشوید صدا بلندتر میشه
154
00:06:12,296 --> 00:06:14,531
و در حال حاضر دستگاه من شما رو به آخرین مکانی که بوده هدایت می کنه
155
00:06:14,565 --> 00:06:16,366
در مورد درکسل چی می دونی ؟
این مربوط به سوفی میشه
156
00:06:16,400 --> 00:06:18,167
اون در حال پرت کردن حواس درکسل از کوهها و منحرف کردن ذهنش به چیزی دیگست
157
00:06:18,201 --> 00:06:19,935
تو مشکلی با این نداری ، سوفی؟
158
00:06:19,970 --> 00:06:22,171
نیت ، من توی یه پارتیم با یک عامله میلیونر مست
159
00:06:22,205 --> 00:06:25,541
که از خونه دور هستند و از کمبود اکسیژن گیج شدند
160
00:06:25,575 --> 00:06:27,510
اینجا مثل کریسمس گریفتر هست
161
00:06:27,544 --> 00:06:29,712
خب بچه ها
162
00:06:29,747 --> 00:06:31,648
..بریم برای دزدیدن کوهمون
163
00:06:31,682 --> 00:06:33,617
دوبــــاره
164
00:06:35,653 --> 00:06:36,853
چی؟
دوباره
165
00:06:36,888 --> 00:06:39,056
ما دو سال پیش یه کوه دزدیدیم
166
00:06:39,090 --> 00:06:41,125
واقعاً
به صورت تکنیکی ، آره ، اما اون بیشتر شبیه رفت و آمد به کوه بود
167
00:06:41,159 --> 00:06:42,994
خوب اون کوه نبود ، ولی ،درسته
168
00:06:43,028 --> 00:06:45,797
شماها هم خیلی مست بودید تو اون کار قبل
169
00:06:47,432 --> 00:06:49,633
... آه
170
00:06:49,668 --> 00:06:51,368
171
00:06:54,639 --> 00:06:56,206
آقایون و خانمها
172
00:06:56,241 --> 00:06:57,874
ما این کوهها رو فتح می کنیم
173
00:06:57,908 --> 00:07:00,003
من این کوهها رو فتح می کنم
174
00:07:00,222 --> 00:07:01,551
...برای افتخاری برای همه
175
00:07:02,746 --> 00:07:04,746
...مخصوصا دوست عزیزم آلن اسکات
176
00:07:04,781 --> 00:07:07,983
کسی که همینجا جونشو از دست داد
جایی که همیشه دوست داشت باشه
177
00:07:08,018 --> 00:07:12,989
و ما به جهان اثبات می کنیم که با آماده بودن و برنامه ریزی
178
00:07:13,023 --> 00:07:14,925
هیچ چیز غیر ممکنی وجود ندارد
179
00:07:14,959 --> 00:07:17,794
و شرکت مالی مرســـد متعلق به همه است
180
00:07:17,829 --> 00:07:19,530
... این شرکت که به سختی به اینجا رسیده است
181
00:07:19,564 --> 00:07:23,001
واو.. اون مرد کاره
182
00:07:23,035 --> 00:07:25,037
... این یه شرکت
183
00:07:25,071 --> 00:07:27,373
نیت ،کی الیوت و پارکر شروع می کنند؟ -
درکسل : همشیه سعی می کند که جزو بهترین ها باشد
184
00:07:27,407 --> 00:07:28,774
به همین زودی
185
00:07:28,808 --> 00:07:32,177
گوش کن، هر اتفاقی اون بالا براتون افتاد فقط تماس بگیرید ،
186
00:07:32,212 --> 00:07:34,179
شما بیاید اونجا؟
!شما حتی نباید اینجا هم باشید
187
00:07:34,214 --> 00:07:36,482
نه ، من خوبم، ما آماده ایم برای رفتن به 8000 پایی، نیت
188
00:07:36,516 --> 00:07:38,284
اینجا به خاطر فشار هوا همه مریض میشوند،اینطور نیست؟
189
00:07:38,318 --> 00:07:39,518
می دونی عوارضش چیه؟
190
00:07:39,553 --> 00:07:41,754
سردرد،تهوع،سرگیجه،خستگی -
دقیقا-
191
00:07:41,788 --> 00:07:43,722
مثل موقعی که الکل مصرف می کنی ، درسته؟
192
00:07:43,757 --> 00:07:45,824
پس فکر می کنی اینجوریه؟
مثل زمانی مستی؟
193
00:07:45,858 --> 00:07:47,960
شایدم مثل موقعیه که خون توی جمجمه ات به جوش میاد
194
00:07:47,994 --> 00:07:50,096
هی ، الیوت ، می دونی
..اگر نمی تونی ایکارو انجام بدی ، بگو
195
00:07:50,130 --> 00:07:51,364
من می تونم انجام بدم، من خوبم ، نیت
196
00:07:51,398 --> 00:07:52,931
اما هر ثانیه ای که تو این کوهها بمونید
197
00:07:52,966 --> 00:07:54,399
زمان برای شما میگذره
198
00:07:54,434 --> 00:07:56,301
شما خیلی خوبید تو کارهایی که انجام میدید
199
00:07:56,336 --> 00:07:58,670
اما نمی تونید یه کوهنورد رو گول بزنید
200
00:08:01,474 --> 00:08:02,908
من خوبم
201
00:08:04,244 --> 00:08:06,478
من فقط می گم ، منم باید با شما به بالای کوه بیام
202
00:08:06,512 --> 00:08:07,879
تو می خوای بیای کوهنوردی؟-
بله -
203
00:08:07,914 --> 00:08:09,080
کوهـــنوردی؟
204
00:08:09,115 --> 00:08:12,850
بلــــــــه
205
00:08:14,152 --> 00:08:15,452
مطمئنی؟
206
00:08:15,487 --> 00:08:17,654
اااااه ، آآآآه
207
00:08:17,689 --> 00:08:18,555
آآه
208
00:08:18,590 --> 00:08:20,257
بسیار خوب
209
00:08:21,492 --> 00:08:23,760
And that last one was a 10-foot drop!
210
00:08:23,795 --> 00:08:25,295
خب ، باشه
211
00:08:25,329 --> 00:08:28,131
من فقط فکر می کنم باید بیامو مراقب تو باشم
212
00:08:28,166 --> 00:08:29,399
چشمت رو من باشه؟
213
00:08:29,434 --> 00:08:30,968
!خب ..نه..تو..تو و الیوت
214
00:08:31,002 --> 00:08:32,436
این یه کوهنوردی خطرناکه
215
00:08:32,470 --> 00:08:34,005
اونجا ممکنه خرس قطبی وجود داشته باشه
216
00:08:34,039 --> 00:08:35,607
...یا اسکیموهای بد اخلاق مثل
217
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
This isn't gonna become a thing, is it?
218
00:08:37,510 --> 00:08:40,512
چ..چی؟ نه لطف.. نه ..نه
219
00:08:40,547 --> 00:08:44,016
اینجوری نمیشه ،همیشه نباید اینجور بشه
220
00:08:44,051 --> 00:08:45,551
اوه -
باشه -
221
00:08:45,586 --> 00:08:47,119
خب ، خب
222
00:08:48,922 --> 00:08:50,790
خیلی خوب
223
00:08:52,459 --> 00:08:54,527
راه بیوفت
224
00:08:55,696 --> 00:08:59,032
چی؟چیکار می کنی؟
225
00:08:59,066 --> 00:09:01,534
حداقل الیوت منو در آغوش گرفت
226
00:09:01,568 --> 00:09:03,536
آقای فورد؟
227
00:09:03,571 --> 00:09:05,571
اوه ، نه
228
00:09:07,374 --> 00:09:10,877
خانم اسکات ! شما اینجا چکار می کنید؟
229
00:09:10,911 --> 00:09:12,545
سلام
230
00:09:12,580 --> 00:09:15,148
چیه؟
231
00:09:17,778 --> 00:09:19,712
232
00:09:21,047 --> 00:09:23,215
233
00:09:35,730 --> 00:09:37,698
234
00:09:41,700 --> 00:09:44,034
کارن : من کوهنورد با تجربه ایم
من شوهرمو میشناسم
235
00:09:44,069 --> 00:09:45,402
من می دونم اون از کدوم راه میرفته
236
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
نه ، شما داری احساسی به این موضوع برخورد می کنی
و ممکنه با تصمیمهای اشتباه همه چیزو خراب کنی
237
00:09:47,506 --> 00:09:49,040
معذرت می خوام
تو چی گفتی ؟
238
00:09:49,074 --> 00:09:50,408
خیلی رک می گی
239
00:09:50,442 --> 00:09:52,476
مفید نیست. کمکی به من نکرد
240
00:09:52,510 --> 00:09:55,045
..حالا، گوش بده،درکسل
اگه تورو اینجا ببینه
241
00:09:55,079 --> 00:09:56,279
میفهمه که ما اینجا چکار می کنیم
242
00:09:56,314 --> 00:09:57,881
و ما تنها برتریمون نسبت به اون رو از دست می دهیم
243
00:09:57,915 --> 00:10:01,752
بسیار خوب ، بنابر این،تو میتونی مارو ببینی،صدامون رو بشنوی
244
00:10:01,786 --> 00:10:05,722
اما تو باید به ما و کاری که ما انجام میدیم اعتماد داشته باشی
245
00:10:05,757 --> 00:10:07,157
خیلی خوب. آنها کجا هستند؟
246
00:10:07,191 --> 00:10:08,392
247
00:10:08,426 --> 00:10:10,160
در حال حاضر اونها از ما دور شدند
248
00:10:10,194 --> 00:10:12,395
They're gonna burn out at that pace.
249
00:10:12,430 --> 00:10:14,097
ما نمی تونیم کمکی به اونها کنیم برای رسیدن به قله
250
00:10:14,132 --> 00:10:16,099
ما فقط می تونیم راهنماییشون کنیم به جایی که فکر می کنیم شوهرت آنجا بوده
251
00:10:16,134 --> 00:10:18,602
اگر به کمک ما نیازداشته باشند، میتونند با نوتبوک عکسهایی رو گرفتند برای ما ارسال کنند
252
00:10:18,636 --> 00:10:20,671
نه، اونها نمی توانند
شما این خط رو دقیقا اینجا می بینید؟
253
00:10:20,705 --> 00:10:23,240
،هر چیزی پایین تر از این نقطه
سیگنال ضعیفی برای انتقال دیتا داره
254
00:10:23,274 --> 00:10:24,508
فقط صدا رو داریم
255
00:10:24,542 --> 00:10:28,044
عالیه!پس ما بطور فیزیکی نمی تونیم با نوت بوک ارتباط داشته باشیم
256
00:10:28,079 --> 00:10:30,180
در واقع بله -
معرکست -
257
00:10:30,214 --> 00:10:31,815
به نظر میرسه تیم درکسل آماده است
258
00:10:31,849 --> 00:10:33,250
How hard do you want me to run them?
259
00:10:33,284 --> 00:10:35,218
سوفی،گوش کن،مستقیم به جایگاه ویژه برو
260
00:10:35,252 --> 00:10:36,685
این فانتزی نیست
261
00:10:36,720 --> 00:10:38,587
خب ، من باید درباره تیم بدونم اگر می خوای من نقش بازی کنم
262
00:10:38,622 --> 00:10:39,889
من دارمت سوفی
263
00:10:39,923 --> 00:10:41,290
هر کسی که اونجا کوهنوردی می کنه
264
00:10:41,324 --> 00:10:42,891
...آنها مجبور به ثبت نام در خدمات پارک ها هستند ، پس
265
00:10:42,926 --> 00:10:44,226
نه،نه،نه، اسمها و شماره ها رو نمی خواهم
266
00:10:44,260 --> 00:10:45,728
شخصیت. احساسات
267
00:10:45,762 --> 00:10:47,062
کارن تو کوهنوردی ، درسته ؟
268
00:10:47,096 --> 00:10:48,230
بله
269
00:10:48,264 --> 00:10:50,031
ژاکت های بزرگ با رنگهای شاد
270
00:10:50,065 --> 00:10:52,534
اونها تیم اشتراوس هستند
اونی که موهاش طاس شده هانس اشتراوس هست
271
00:10:52,568 --> 00:10:54,803
خریدار و ادغام کننده چند شرکت برای بانکهای بزرگ آلمان هست
272
00:10:54,837 --> 00:10:57,372
اون خیلی با بقیه لاس میزنه
273
00:10:57,406 --> 00:10:58,673
روز خوش
(به زبان آلمانی)
274
00:10:58,708 --> 00:11:00,776
آیا کنیاک میل می کنید؟
(به زبان آلمانی)
275
00:11:00,810 --> 00:11:02,844
اووم، بله ، با تشکر از شما
(به زبان آلمانی)
276
00:11:02,879 --> 00:11:04,780
277
00:11:06,182 --> 00:11:07,583
کوهنورد ژاپنی
278
00:11:07,617 --> 00:11:09,818
اون هیرو میاشتا هست
از گروه مالی ماکینو
279
00:11:09,853 --> 00:11:11,587
یک شرکت سرمایه گذاری بزرگ
یکی از رقبای اصلی درکسل
280
00:11:11,621 --> 00:11:13,622
آنها چند بار به آلن کار پیشنهاد دادند
281
00:11:13,656 --> 00:11:15,624
- Konichiwa.
- Konichiwa.
282
00:11:15,659 --> 00:11:18,960
این عجیبه، اونها معمولا این موقع سال تو کوه های آلپ هستند
283
00:11:18,995 --> 00:11:20,595
میاشتا یک کوهنورد مشهوره
284
00:11:20,630 --> 00:11:23,131
این کوهستان خیلی زیبا تر هست وقتی شما اینجا هستید
285
00:11:23,166 --> 00:11:24,266
اوووه
286
00:11:24,300 --> 00:11:25,934
بسیار جدیه در مورد پیدا کردن
287
00:11:25,968 --> 00:11:27,836
چیزی که من زیر ژاکتم پوشیدم، به هر حال
288
00:11:27,871 --> 00:11:29,171
و استرالیاییها
289
00:11:29,205 --> 00:11:32,508
آه، فقط چند تا آدم مشهور و
یه عده آدم ثروتمندند
290
00:11:32,542 --> 00:11:34,209
افرادی که برای روزنامه ها و امثال اون معروفند
291
00:11:34,244 --> 00:11:36,178
توریست های کوهنورد، دوستان درکسل
292
00:11:36,212 --> 00:11:39,448
صدای خانم : بله، بیشتر بیاورید
293
00:11:41,217 --> 00:11:44,253
این واقعا بهانه ای هست برای رفتن به مهمونی های دور دنیا با جت شخصی
294
00:11:44,287 --> 00:11:45,921
این یک مهمونی جهانی بزرگه
295
00:11:45,955 --> 00:11:48,958
خب ، پس ، باید دعوت بشوند
296
00:11:48,992 --> 00:11:51,661
هاردسیون من یه شماره تلفن با کد پاریس می خواهم
297
00:11:51,695 --> 00:11:53,062
به موبایلم انتقال بده
298
00:11:53,096 --> 00:11:54,263
داریش
299
00:11:54,297 --> 00:11:56,499
بِلِفِلور، شماره هست
300
00:11:56,533 --> 00:12:00,836
06-36-37-84-75
301
00:12:03,492 --> 00:12:05,007
نیت ، من باید ازت کمک بگیرم
302
00:12:05,008 --> 00:12:07,711
این بازی بهتره که دو نفره باشه -
...خب ، آه -
303
00:12:07,745 --> 00:12:10,614
نه،نه .. من فکر می کنم احتمالا باید همینجا بمونم
304
00:12:10,648 --> 00:12:12,682
برای چک کردن پارکر و الیوت
305
00:12:12,717 --> 00:12:15,451
علاوه بر این ، بهتره یک چهره ای که هنوز ندیدند رو داشته باشیم.
306
00:12:17,755 --> 00:12:19,789
307
00:12:21,158 --> 00:12:22,692
سوفی چکار می کنه؟
308
00:12:22,726 --> 00:12:25,761
آه ، اون میره که درکسل رئ برای دومین بار ملاقات کنه
309
00:12:31,936 --> 00:12:34,004
آه ه ه -
خوک کثیف -
(به فرانسوی)
310
00:12:34,038 --> 00:12:35,806
!آه، ببخشید
311
00:12:38,443 --> 00:12:39,711
می دونی من کی هستم؟
312
00:12:39,745 --> 00:12:41,780
بله، اما تو میدونی من کی هستم؟ نه
313
00:12:41,814 --> 00:12:43,148
ما .. ما هرگز همو ملاقات نکردیم
314
00:12:43,182 --> 00:12:45,784
اووه، واقعا ، کوه رِینیِر
ما روابط گرمی با هم داشتیم
315
00:12:45,819 --> 00:12:48,887
اوه ، مینا ، به چادر من بیا
من تو رو گرمت می کنم،یادت نیومد؟
316
00:12:48,921 --> 00:12:50,422
تو هرگز با من تماس نگرفتی؟
317
00:12:50,456 --> 00:12:52,391
!من اصلا شماره تو رو ندارم
318
00:12:52,425 --> 00:12:55,327
جداً.. اوه مینا تو برام تایپ می کنی
319
00:12:55,361 --> 00:12:58,497
من خیلی نوشیدم و نمی تونم این دکه های کوچک رو لمس منم
320
00:13:00,166 --> 00:13:01,299
321
00:13:01,334 --> 00:13:03,768
322
00:13:06,071 --> 00:13:08,139
خب، من فکر میکنم ما قبلا ملاقاتی با هم داشتیم
323
00:13:08,173 --> 00:13:10,374
بله ، ما با هم بودیم
324
00:13:11,610 --> 00:13:14,645
برای من نوشیدنی بگیر ، منم کمک می کنم تا یادت بیاد
325
00:13:16,215 --> 00:13:19,785
سوفی خیلی ترسناکه
326
00:13:19,819 --> 00:13:21,788
تو چیزی نمی دونی
327
00:13:21,822 --> 00:13:24,023
328
00:13:30,498 --> 00:13:33,534
ما رسیدیم به چادر و منابع نارنجی رنگ
329
00:13:33,568 --> 00:13:35,302
فکر می کنی این چادر آلن اسکات باشه؟
330
00:13:35,337 --> 00:13:37,404
نه،مرد،اون یک اردوگاه بالاتره
331
00:13:37,439 --> 00:13:38,539
اونها انبار های مواد غذایی و پناهگاههایی هستند که
332
00:13:38,573 --> 00:13:39,807
در تمام راه تا قله وجود دارند
333
00:13:39,841 --> 00:13:43,477
کمک های اولیه ، آب ، کپسول اکسیژن
همه چیز مرتب اونجا هست
334
00:13:43,511 --> 00:13:45,379
بسیار خب ، نیت
335
00:13:45,413 --> 00:13:47,948
آخرین منطقه ای هست که وجود آلن اسکات در اونجا ثبت شده
336
00:13:47,982 --> 00:13:50,851
که موقیتش هست،شمال
63درجه و 6 دقیقه و 56ثانیه
337
00:13:50,885 --> 00:13:54,655
و غرب
150درجه و 44 دقیقه و 34 ثانیه
338
00:13:54,690 --> 00:13:57,091
بسایر خب ، این کمپ در ارتفاع 10000 پایی هست
339
00:13:57,125 --> 00:13:58,526
که به این معنیه که الیوت و پارکر
340
00:13:58,560 --> 00:14:00,561
باید یه پیغام از فرستنده آلن دریافت کنند
341
00:14:00,595 --> 00:14:02,930
که البته تا حالا که چیزی نسیت
342
00:14:02,965 --> 00:14:04,465
من فکر میکنم نیاز به ارسال
یکی دیگر از فرستنده وجود دارد
343
00:14:04,499 --> 00:14:06,867
برای کمک به سه بعدی کردن سیگنالهای فرستنده آلن
344
00:14:09,071 --> 00:14:12,774
نه،نه، ما نمی توانیم یک کوهنورد دیگه به این مختصات بفرستیم
345
00:14:12,808 --> 00:14:14,009
الیوت : تو مطمئنی درباره اون؟
346
00:14:16,478 --> 00:14:17,579
منظورت چیه؟
347
00:14:17,613 --> 00:14:20,081
من یک رد پا پیدا کردم که مال روسی هاست
348
00:14:20,116 --> 00:14:23,084
Spetsnaz.
349
00:14:23,118 --> 00:14:24,485
مطمئنی؟
350
00:14:25,587 --> 00:14:28,222
این یک ردپای خیلی متمایزه
351
00:14:37,999 --> 00:14:40,200
ایده ما درکسل بود
352
00:14:40,235 --> 00:14:41,802
آم ، الیوت ، پارکر مراقب باشید
353
00:14:41,836 --> 00:14:43,270
اونجا یه جور رقابت هست
354
00:14:43,304 --> 00:14:45,139
سوفی ،وضعیت درکسل چطوره؟
355
00:14:45,173 --> 00:14:46,874
همه چی عالیه، جایی نمیره
356
00:14:47,123 --> 00:14:48,122
اون چی بود؟
357
00:14:48,123 --> 00:14:51,245
نظر؟
اوه، تو داری مسیج میدی،
358
00:14:51,279 --> 00:14:52,680
با یک زن دیگه؟
359
00:14:52,714 --> 00:14:53,881
!چی میگی تو! نه
360
00:14:53,915 --> 00:14:55,616
وقتی که شما رئیس یک شرکت باشی
361
00:14:55,650 --> 00:14:57,050
شما هیچ وقت اضافه ای نداری
362
00:14:57,085 --> 00:14:59,286
... اما من به شما می گویم چرا
من بعضی از زمان هامو چطور خالی می کنم
363
00:14:59,320 --> 00:15:00,554
برای
364
00:15:00,588 --> 00:15:03,456
ممکنه ، مسافرت به پاریس و موندن بیشتر در اونجا
365
00:15:03,491 --> 00:15:05,058
یک مسیج ، عالیه
366
00:15:05,092 --> 00:15:07,660
اون یک مسیج برای افراد دیگری فرستاد
که در حال انتقال به اینجاست
367
00:15:07,695 --> 00:15:08,828
دقیقا تو دستگاه ریپیتر من
368
00:15:08,863 --> 00:15:10,530
که یعنی من می توانم فرد روسیمون رو پیدا کنم
369
00:15:10,564 --> 00:15:13,533
اون تو کوهستان نیست
370
00:15:13,567 --> 00:15:15,568
منظورت چیه ؟ -
این هیچ معنی ندارد -
371
00:15:15,602 --> 00:15:17,203
مسیج اون فقط فرستاده میشه به تلفن هایی که در محدوده کمپ هستند
372
00:15:17,237 --> 00:15:18,871
در محدوده فرستنده کمپ هستند
373
00:15:20,006 --> 00:15:23,041
میاشتا .... اون یک مسیج به رقبا فرستاده
374
00:15:28,047 --> 00:15:29,848
چه پیشنهادی داری ، نیت؟
375
00:15:29,882 --> 00:15:31,216
... من
376
00:15:34,721 --> 00:15:38,892
نه ، تو این لحظه یک مشکل جدی تر داریم
377
00:15:47,992 --> 00:15:49,960
378
00:15:55,066 --> 00:15:57,667
تو درست می گفتی
اون ، اون دستگاه دیگر رو با خودش برده
379
00:15:57,702 --> 00:16:00,403
چکار می کنی؟ -
.میرم دنبالش -
380
00:16:00,438 --> 00:16:02,406
تو سیگنالشو داری؟ -
بله -
381
00:16:02,440 --> 00:16:04,408
اون مسیر الیوت و پارکر رو دنبال می کنه
382
00:16:04,442 --> 00:16:06,977
و اون به شمال تغییر مسیر میده برای ردیابی سیگنالهای فرستنده آلن
383
00:16:07,012 --> 00:16:08,646
و صب..صبر کن
بله .. بله .. مگه دیوانه شدی؟
384
00:16:08,680 --> 00:16:10,247
یالا، مرد ، اون یک کوهنورد باتجربست
385
00:16:10,282 --> 00:16:12,417
شوخی می کنی با من ؟ -
ها ، تو اینجا باش و به من بگو باید چکار کنم
386
00:16:12,451 --> 00:16:14,285
من می خوام تو اطلاعات مالی شرکت میاشتا رو جمع آوری کنی
387
00:16:14,320 --> 00:16:16,387
تماس های مستقیمی که با کار درکسل مرتبط هست
388
00:16:16,422 --> 00:16:18,123
و ... همشو به سوفی اطلاع بده
389
00:16:18,157 --> 00:16:19,558
بسیار خوب، سوفی ، اون با تو هست
390
00:16:19,592 --> 00:16:21,093
من به شما گفتم اون چکارهای می کنه
391
00:16:21,127 --> 00:16:23,128
انجام نده اینکار رو
392
00:16:24,664 --> 00:16:26,499
شد تا حالا یکبار به حرفهام گوش کنی
393
00:16:26,533 --> 00:16:28,701
394
00:16:31,005 --> 00:16:32,305
اون میمیره
395
00:16:32,339 --> 00:16:34,573
الیوت ، پارکر،من به اطلاعاتی برای برگردوندن و متوقف کردنش نیاز دارم
396
00:16:34,608 --> 00:16:36,442
ایا می تونی؟
397
00:16:36,476 --> 00:16:40,245
ما الان یکم درگیریم، هاردیسون
398
00:16:40,279 --> 00:16:42,080
اونها الان مطمئنا دارند کارایی رو انجام می دهند
399
00:16:42,114 --> 00:16:43,881
چیزی تونستی تو حسابهاش پیدا کنی؟
400
00:16:43,916 --> 00:16:46,384
اینجا یک سری نقل و انتقالات با شرکت های بزرگی مثل میاشتا هست
401
00:16:46,418 --> 00:16:47,918
ببین، این چیزی هست که قطعا تو میبینی
402
00:16:47,953 --> 00:16:49,319
قبل از تصاحب شرکتهای بزرگ
403
00:16:49,354 --> 00:16:50,787
اما این غیرممکنه
404
00:16:50,822 --> 00:16:53,156
!منظورم اینه که ، شایعاتی در مورد خریدی به این بزرگی نیست
405
00:16:53,191 --> 00:16:56,059
درکسل می گفت ممکنه وقت آزاد بیشتری داشته باشه
406
00:16:56,094 --> 00:16:58,128
ثبت نامهای کوهنوردها رو چک کن
407
00:16:58,163 --> 00:17:00,230
ببین کذوم یک از اسامی افراد میاشتا رو پیدا می کنی
408
00:17:00,264 --> 00:17:02,266
که برای اولین بار توی کوهستان هستند
409
00:17:02,300 --> 00:17:03,901
خیلی از آنها
410
00:17:03,935 --> 00:17:06,136
آنها اصلا تجربه کوهنوردی ندارند
411
00:17:06,171 --> 00:17:07,438
چونکه آنها اصلا کوهنورد نیستند
412
00:17:07,472 --> 00:17:10,273
اوها وکیلند و این یک مراسم خرید هست
413
00:17:11,476 --> 00:17:12,809
بسیار خوب
414
00:17:12,844 --> 00:17:14,845
این عالیه ، اردوگاههای کمپ
415
00:17:14,879 --> 00:17:17,747
اونجا هیچ تقویت کننده و هیچ کارمندی نیست
416
00:17:17,782 --> 00:17:20,583
این یک مکان عالیه برای مذاکرات مخفیانه
417
00:17:20,617 --> 00:17:22,852
...درکسل داره
418
00:17:22,886 --> 00:17:24,420
اون داره شرکت رو می فروشه
419
00:17:24,454 --> 00:17:26,955
اون شرکت رو می فروشه
420
00:17:26,989 --> 00:17:28,757
و همه چیز میشه به اسم یک شرکت ژاپنی
421
00:17:28,791 --> 00:17:31,059
که در اونجا قوانین حفظ حریم خصوصی بیشتر ز سوئیس رعایت میشه
422
00:17:31,093 --> 00:17:34,095
Yeah, Drexel gets paid and away scot-free.
423
00:17:34,130 --> 00:17:36,599
هاردیسون تو باید موبایلشو خاموش کنی
424
00:17:36,633 --> 00:17:38,300
که اون نتونه موجودی بانک هایش رو
425
00:17:38,335 --> 00:17:39,536
یا مسیج های مربوط به اینکار رو چک کنه
426
00:17:39,570 --> 00:17:40,704
من بازی رو عوض می کنم
427
00:17:40,738 --> 00:17:43,540
هی، اون مشروب جین رو بده
428
00:17:44,709 --> 00:17:45,742
اوممم
429
00:17:45,777 --> 00:17:48,412
تو خوشحال نیستی -
لعنتی، معلومه که نیستم
430
00:17:48,446 --> 00:17:51,582
شرکت من خیلی وقت گذاشت تا به شرکت مرسد نزدیک بشه
431
00:17:51,616 --> 00:17:54,051
و بعد گروه میاشتا مثل یک شوالیه سفیدپوش پیداش شد
432
00:17:54,086 --> 00:17:56,319
دومین باری که اعلام بشه
قیمت سهام ها خیلی بالا میرود
433
00:17:56,354 --> 00:17:57,754
و ما هرگز قادر نخواهیم بود برای خرید این شرکت
434
00:17:57,788 --> 00:18:00,356
و این یعنی شش ماه از عمر من هدر رفته
435
00:18:00,391 --> 00:18:03,960
اوه معذرت می خوام
من حتی اسم شما رو نپرسیدم
436
00:18:03,994 --> 00:18:07,363
...هانس ، من یک
437
00:18:07,397 --> 00:18:09,031
فقط یک کوهنورد هستم
438
00:18:09,065 --> 00:18:11,934
439
00:18:15,739 --> 00:18:17,039
نیت؟
440
00:18:17,073 --> 00:18:18,741
441
00:18:18,775 --> 00:18:20,209
نیت؟
442
00:18:20,244 --> 00:18:23,079
443
00:18:23,114 --> 00:18:25,882
444
00:18:33,291 --> 00:18:36,594
یه نفر یه چیزی بگه
445
00:18:36,628 --> 00:18:39,197
446
00:18:40,699 --> 00:18:43,367
447
00:18:43,402 --> 00:18:45,870
اون دختره کجاست ، هاردیسون؟
448
00:18:45,904 --> 00:18:47,905
اون ت منطقه سمت راستته
449
00:18:47,939 --> 00:18:49,573
حالا، ببین، اون رسیورش کار می کنه
450
00:18:49,608 --> 00:18:51,108
و بین اون و رسیور پارکر
451
00:18:51,142 --> 00:18:52,843
من می خوام سیگنال آلن رو فیکس کنم
452
00:18:52,877 --> 00:18:55,479
اما، منظورم اینه که اون باید به اندازه کافی بالا بره
453
00:18:55,513 --> 00:18:56,947
چرا هنوز اون داره کوه نوردی می کنه؟
454
00:18:56,981 --> 00:18:58,748
به خاطر اینکه اون کوهنورده
455
00:18:58,783 --> 00:19:01,418
بهتره که پیداش کنیم وگر نه شما
456
00:19:01,452 --> 00:19:03,820
باید دو جسد رو از این کوهها حمل کنید
457
00:19:09,093 --> 00:19:12,228
خب، ببینید، ممنون از خانم اسکات
458
00:19:12,263 --> 00:19:15,732
من دارم سینگال رو ثابت می کنم روی ردیاب همسرش
اما این مکانی که هست
459
00:19:15,766 --> 00:19:18,335
مکانیه که گروه درکسل وسایت نجات رو گذاشته بودند
460
00:19:18,369 --> 00:19:21,371
ایا کسی حس می کنه امشب می خواد یه اتفاق خیلی بد رخ بده؟
461
00:19:22,440 --> 00:19:25,709
چی، اینجا، داری شوخی می کنی با من؟
هیچ چیزی اینجا نیست
462
00:19:25,743 --> 00:19:28,812
..بله.. نه .. نه این
اون باید همونجا باشه
463
00:19:28,846 --> 00:19:32,283
این.. این تنها مکانیه که جسد میتونه اونجا باشه
464
00:19:32,317 --> 00:19:34,852
خوب ، تو اشتباه کردی -
نه، من دارم بهتون می گم -
465
00:19:34,886 --> 00:19:36,920
شما دقیقا روی همونقسمتی که در نقشه مشخصه ایستادید
466
00:19:36,954 --> 00:19:39,389
و من دارم بهتون میگم که شما باید اینجا باشید
467
00:19:39,424 --> 00:19:41,091
اگر اینجاست که چیزی اینجا نسیت، می فهمی؟
468
00:19:41,125 --> 00:19:43,660
ما به معنای واقعی کلمه توی برف ایستادیم
469
00:19:43,694 --> 00:19:45,662
470
00:19:45,696 --> 00:19:47,230
شکاف عمیق
شکاف عمیق
471
00:19:54,172 --> 00:19:56,240
الــ..الیوت ؟
472
00:19:56,274 --> 00:19:58,109
پارکر! پـــارکر؟
473
00:19:58,143 --> 00:19:59,677
474
00:19:59,711 --> 00:20:01,912
اوه،نیت،نیت، ما یه مشکل داریم
475
00:20:01,946 --> 00:20:05,015
نیت ، ما .. نیت؟
476
00:20:05,050 --> 00:20:08,119
477
00:20:15,460 --> 00:20:17,228
یالا نیت ، مرد ، جوابمو بده
478
00:20:17,262 --> 00:20:20,330
من بهت احتیاج دارم،جواب بده، نیت، نیت!؟؟؟
479
00:20:31,708 --> 00:20:33,809
480
00:20:46,855 --> 00:20:49,263
481
00:20:49,676 --> 00:20:52,096
من به هوش اومدم و تو رو تا این کمپ کشوندم
482
00:20:54,437 --> 00:20:55,670
چه اتفاقی افتاد؟
483
00:20:55,705 --> 00:20:56,972
من پام پیچ خورده
484
00:20:57,006 --> 00:20:59,675
...باید بپوشونمش،بیش از حد بهش فشار نیارم و
485
00:20:59,709 --> 00:21:01,677
پس بالاخره منو پیدا کردید
486
00:21:01,712 --> 00:21:04,314
ممکن بود اونجا بمیرم -
نه،نه،نه -
487
00:21:04,348 --> 00:21:06,683
اون که اینو نمی خواست
488
00:21:06,717 --> 00:21:09,553
489
00:21:09,587 --> 00:21:11,989
...من فقط
490
00:21:12,024 --> 00:21:14,024
عصبانیی؟
491
00:21:14,059 --> 00:21:17,028
آلن هرگز خداحافظی نکرد
492
00:21:17,062 --> 00:21:19,163
..و اینکه
493
00:21:19,197 --> 00:21:20,631
این عادلانه نیست
494
00:21:20,666 --> 00:21:22,000
این اصلا عادلانه نیست
495
00:21:22,034 --> 00:21:24,336
بمن گوش کن،می فهمم،منم کسایی رو از دست دادم
496
00:21:24,370 --> 00:21:26,404
تو نمی تونی عدالت رو به دست بیاری
497
00:21:26,439 --> 00:21:29,541
تو هیچ وقت نمیتونی خداحافظی کنی
و مسلما باید عصبانی باشی
498
00:21:29,575 --> 00:21:32,711
من یاد گرفتم که
خشم یه احساس خوبه
499
00:21:32,746 --> 00:21:33,879
و بهتر از غصه خوردنه
500
00:21:33,913 --> 00:21:36,448
من میدونم که وقتی خشمگینم
چه کارهایی می تونم بکنم
501
00:21:36,482 --> 00:21:38,383
خشم من رو به یه شروع تازه می رسونه
502
00:21:38,418 --> 00:21:42,521
اما،باید بدونی،که باید کمی دقت داشته باشی
503
00:21:42,555 --> 00:21:45,157
چون اگر مثلا با خشم رانندگی کنی
504
00:21:45,191 --> 00:21:46,925
خشم تو رو کور می کنه و خودت رو به دردسر می اندازی
505
00:21:46,960 --> 00:21:50,529
بارها و بارها این اتفاق می اوفته و فقط تو می تونی درک کنی
506
00:21:50,563 --> 00:21:54,800
پس تو می تونی ، به یه چیز ضربه بزنی
507
00:21:54,834 --> 00:21:57,202
و بعدش چه اتفاقی می اوفته؟
508
00:21:57,237 --> 00:21:59,905
خب، در واقع
...تو چیزی رو بدست میاری که
509
00:21:59,939 --> 00:22:03,575
تو می تونی خشمتو با ضربه زدن به چیزی خالی کنی
510
00:22:03,609 --> 00:22:06,078
مثل کوهستان؟ -
...و تو باید متوجه باشی -
511
00:22:08,715 --> 00:22:11,350
که باید شانستو امتحان کنی
512
00:22:11,385 --> 00:22:13,319
513
00:22:13,354 --> 00:22:14,654
514
00:22:14,688 --> 00:22:17,924
و این مثل یک راه برگشت طولانیه
515
00:22:24,099 --> 00:22:25,834
516
00:22:25,868 --> 00:22:28,570
هی
517
00:22:29,676 --> 00:22:30,676
بس کن
518
00:22:30,973 --> 00:22:32,607
519
00:22:41,350 --> 00:22:44,318
می تونست خیلی بدتر باشه
520
00:23:27,498 --> 00:23:30,266
اون پاش شکسته
521
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
از روی یخها سر خورده و پاش شکست
522
00:23:32,235 --> 00:23:33,401
همیطوری بوده حتما
523
00:23:33,436 --> 00:23:35,036
و ممکن بود ما هم گرفتار خرس بشویم بیرون از اینجا
524
00:23:35,071 --> 00:23:36,304
هر دو تامون
525
00:23:36,339 --> 00:23:39,808
!یه مرد تنها
هیچ وقت حتی نمی تونسته سر پا بایسته
526
00:23:39,842 --> 00:23:43,011
او اینجا مرده؟
527
00:23:43,045 --> 00:23:44,479
تنها؟
528
00:23:47,828 --> 00:23:50,285
اونها هرگز نمی تونستند این فرستنده رو ردیابی کنند
529
00:23:50,320 --> 00:23:52,188
این صخره ها جلوی سیگنالها رو می گرفتند
530
00:23:52,222 --> 00:23:54,624
بعد از طوفان هم راه اینجا بسته شده
531
00:24:01,464 --> 00:24:02,731
ما باید از اینجا بریم بیرون
532
00:24:03,500 --> 00:24:04,667
با تجهیزاتمون
533
00:24:04,701 --> 00:24:05,901
و اون
534
00:24:07,637 --> 00:24:10,472
اون هم با خودمون بیرون می بریم
535
00:24:14,144 --> 00:24:16,345
باشه
536
00:24:18,514 --> 00:24:21,417
نیت؟الیوت؟پارکر؟
537
00:24:21,451 --> 00:24:23,052
نیت؟
538
00:24:23,087 --> 00:24:24,254
الیوت؟پارکر؟
539
00:24:24,288 --> 00:24:26,723
بس کن ! داری دیوونم می کنی -
!هی ! هی -
540
00:24:26,758 --> 00:24:29,359
I am restraining from
freaking out quite admirably.
541
00:24:29,394 --> 00:24:30,727
فقط تمرکز کن
542
00:24:30,762 --> 00:24:32,897
درکسل چیزی نگفته که می خواهد سهمشو چکار کنه ، درسته؟
543
00:24:32,931 --> 00:24:34,565
ممنون
544
00:24:34,599 --> 00:24:36,600
نه ، آلمانیها هم خریدهای احمقانه ای می کنند
545
00:24:36,635 --> 00:24:38,436
Konichiwa.آقای میاشتا
546
00:24:38,470 --> 00:24:39,903
شما دوست آقای درکسل هستید
547
00:24:39,938 --> 00:24:42,205
خب ، صادقانه بگم ، من برای دفتر اگزمینر لندن کار می کنم
548
00:24:42,240 --> 00:24:44,641
و دنبال جواب درستی در مورد اون هستم
549
00:24:44,676 --> 00:24:46,013
!اما شما که می دونید اخلاقش چطوریه
550
00:24:46,079 --> 00:24:47,079
آه ، بله
551
00:24:47,322 --> 00:24:50,481
خب، شما نظری در مورد این..این خرید ندارید؟
552
00:24:52,117 --> 00:24:54,118
!من متوجه نمی شم شما در مورد چی صحبت می کنید
553
00:24:54,152 --> 00:24:55,953
از آلمانیها
554
00:24:55,988 --> 00:24:57,355
قیمت سهام را چک کنید
555
00:24:57,389 --> 00:24:59,123
556
00:25:01,326 --> 00:25:04,028
557
00:25:04,063 --> 00:25:05,296
معذرت می خواهم
558
00:25:05,331 --> 00:25:08,866
[ صحبت به زبان ژاپنی ]
559
00:25:11,303 --> 00:25:14,705
من دارم از اینجا میرم بیرون
اونها کجا هستند؟
560
00:25:14,739 --> 00:25:16,706
صدای آلن : سلام کدو تنبل
561
00:25:17,595 --> 00:25:18,884
باتری مشکلی نداره
562
00:25:19,443 --> 00:25:20,643
سرما سالم نگهش داشته
563
00:25:21,160 --> 00:25:23,378
بقیه پیغامهاش چی؟ اونا رو باید ببینیم؟
564
00:25:23,413 --> 00:25:26,248
.اون پیغامها برای زنشه، پارکر
به ما مربوط نمیشه
565
00:25:30,219 --> 00:25:33,322
خب، این چطور می خواهد کار کنه
566
00:25:33,356 --> 00:25:35,491
ما وقت کافی برای کار گذاشتن پیچ توی یخ نداریم
567
00:25:35,525 --> 00:25:37,493
پس من تو رو می فرستم بالا و تو منو بالا می کشی
568
00:25:37,528 --> 00:25:38,962
پس اون رو چکار کنیم؟
569
00:25:38,996 --> 00:25:43,167
من یک قلاب بهش وصل می کنم و اگر تونستیم با خودمون می بریمش
570
00:25:43,201 --> 00:25:44,134
"آلن"
571
00:25:45,103 --> 00:25:47,305
اونرو حتما باید با خودمون ببریم
572
00:25:56,581 --> 00:26:00,317
خب ، من یک سینگال ثابت از فرستنده نیت و خانم اسکات
573
00:26:00,351 --> 00:26:01,985
رو از پایین کوه دریافت می کنم
574
00:26:02,019 --> 00:26:03,853
اما هنوز هیچ ارتباط صوتی نداریم
575
00:26:03,887 --> 00:26:06,388
و در این نقطه یک طوفان بزرگ داره نزدیک میشه
576
00:26:06,423 --> 00:26:08,824
و سیگنالها در اون نقطه قوی و ضعیف میشه
577
00:26:08,858 --> 00:26:11,893
و به من هم یک ثانیه وقت بده بفهمم چی میشنوم، باشه؟
578
00:26:11,927 --> 00:26:13,061
حرف زدن
579
00:26:13,095 --> 00:26:15,163
چی؟ -
بس کن -
580
00:26:15,198 --> 00:26:16,364
المانیها و ژاپنیها
581
00:26:16,399 --> 00:26:17,866
فکر می کنند من دارم گولشون میزنم
582
00:26:17,900 --> 00:26:20,568
من نمی توانم هیچ تماس تلفنی با دفترم داشته باشم
583
00:26:20,603 --> 00:26:21,903
نظری ندارم در مورد اتفاقاتی که داره میوفته
584
00:26:21,937 --> 00:26:24,439
اما می دونم تو این اتفاق نقش داری
585
00:26:24,474 --> 00:26:26,074
قیمت سهام را چک کنید
586
00:26:26,109 --> 00:26:27,209
من نمی تونم
587
00:26:27,243 --> 00:26:29,210
فقط یه لحظه مهلت بدید
588
00:26:30,546 --> 00:26:32,314
589
00:26:32,348 --> 00:26:34,182
چه اتفاقی داره میوفته؟
590
00:26:34,217 --> 00:26:36,185
اوه، عزیزم
591
00:26:36,219 --> 00:26:37,553
میاشتا منصرف شده
592
00:26:37,587 --> 00:26:39,088
که یعنی آلمانیها هم منصرف میشوند
593
00:26:39,122 --> 00:26:41,290
و قیمت سهام تو میشکنه
594
00:26:41,324 --> 00:26:43,159
و ما می تونیم شرکت رو از چنگت در بیاریم
595
00:26:44,261 --> 00:26:46,061
لهجه قشنگیه
596
00:26:46,096 --> 00:26:48,064
حالا،تو کی هستی ، و چی می خواهی؟
597
00:26:48,098 --> 00:26:49,865
598
00:26:49,900 --> 00:26:51,233
!کـــارن
599
00:26:51,268 --> 00:26:52,868
تو اینجا چکار می کنی؟
600
00:26:52,903 --> 00:26:55,571
منظورم .. منظورم اینه که ، همه ما متاسفیم
601
00:26:55,606 --> 00:26:56,706
نباش
602
00:26:57,641 --> 00:26:58,908
سلام ،عزیزم
603
00:26:58,942 --> 00:27:02,645
آه ه، او م مممم
604
00:27:02,679 --> 00:27:0 5,348
من دارم نقشه سیرک مسکو رو اینجا اجرا می کنم و تو ایون هستی ، برو
605
00:27:05,382 --> 00:27:06,816
باشه، من مرگ رو تجربه کردم
606
00:27:06,851 --> 00:27:08,585
..فشار هوا تو این ارتفاع
607
00:27:08,619 --> 00:27:10,587
خب،پس،سریع انجامش بده
608
00:27:12,314 --> 00:27:15,660
...خب، من میرم بالا و قرقره رو نصب می کنم و
609
00:27:15,694 --> 00:27:16,995
با فرض اینکه طناب به اندازه کافی داریم
610
00:27:17,029 --> 00:27:18,697
بعد تورو با می کشم و بعد اونرو
611
00:27:18,731 --> 00:27:20,332
ما جسدشو از اینجا در میاریم و
612
00:27:20,366 --> 00:27:21,767
بعد اونرو با خودمون به پایگاه حمل کنیم؟
613
00:27:24,038 --> 00:27:26,139
ما داریم نور روز رو از دست میدیم، پارکر
614
00:27:26,173 --> 00:27:28,308
خب،پس بهتره عجله کنیم
615
00:27:33,282 --> 00:27:34,983
!پارکر
616
00:27:35,017 --> 00:27:36,852
تو خوبی؟
617
00:27:36,886 --> 00:27:40,088
دارمش ،دارمش
618
00:27:43,593 --> 00:27:46,427
طناب بریده شد
619
00:27:46,462 --> 00:27:47,962
حالا کمتر هم داریم
620
00:27:50,666 --> 00:27:52,714
من طنابی رو که به اون بستم باز می کنم
ما به طناب احتیاج داریم
621
00:27:52,715 --> 00:27:53,662
!نه -
!پارکر -
622
00:27:53,794 --> 00:27:55,602
نه. فقط همینه
!نه -
623
00:27:55,637 --> 00:27:57,637
این کاریه که ما قراره انجام بدیم
624
00:27:57,672 --> 00:27:59,940
ما قراره اونرو برای همسرش ببریم
625
00:27:59,974 --> 00:28:02,142
نیت هم همین کار رو می کرد ، سوفی هم همین کار رو می کرد
626
00:28:02,176 --> 00:28:04,311
هاردیسون هم همین کار رو می کرد
627
00:28:04,345 --> 00:28:07,113
آنها هم کار درست رو انجام می دادند
628
00:28:07,147 --> 00:28:09,112
من می خواهم این کار رو درست انجام بدم
629
00:28:10,539 --> 00:28:12,718
!خــــدا
630
00:28:22,413 --> 00:28:23,780
631
00:28:23,814 --> 00:28:24,881
من نمیخواهم چیزی بخرم
632
00:28:24,915 --> 00:28:26,616
برای من مهم نیست، خب؟ من شرکت تو رو می خواهم
633
00:28:26,650 --> 00:28:29,319
همیشه می خواستم،خب،و همیشه دنبال قطعه بعدی هم هستم
634
00:28:29,353 --> 00:28:31,854
ببین، اون زن بیوه ،دفترچه یادداشت رو به من داد ، خب؟
635
00:28:31,888 --> 00:28:34,457
شماره حسابها و هر چیزی که احتیاج داشته باشم رو دارم
636
00:28:34,491 --> 00:28:36,759
...همه چی شامل وامهای مسکن و
637
00:28:36,793 --> 00:28:39,628
که مال شما نیستند و ، البته ، چیزهای بی ارزشی همم هستند
638
00:28:40,601 --> 00:28:41,396
داری بلوف می زنی
639
00:28:41,431 --> 00:28:44,399
خب، شما چیزی از اون مرد روسی شنیدید؟
640
00:28:44,434 --> 00:28:47,069
ه ه ، شما چی می خواهید؟
641
00:28:47,103 --> 00:28:49,204
چیزی که من از شما می خواهم اینست که شما چند ساعت صبر کنید
642
00:28:49,238 --> 00:28:51,840
فقط یه بهانه بیار، خب ، تا ما در موقعیت مناسب قرار بگیریم
643
00:28:51,875 --> 00:28:54,277
و سودی از میاشتا رو صاحب بشیم
644
00:28:59,451 --> 00:29:02,553
موقعی که برگشتم، می خواهم دفترچه رو ببینم
645
00:29:02,587 --> 00:29:04,088
باشه
646
00:29:05,624 --> 00:29:07,559
647
00:29:11,264 --> 00:29:13,398
هی
648
00:29:15,201 --> 00:29:17,068
این کار درستیه که داریم انجام میدیم
649
00:29:19,071 --> 00:29:20,872
چون ما اونرو ترک نکردیم
650
00:29:22,775 --> 00:29:24,510
و چون اوها هم دارند به تلاششون ادامه می دهند
651
00:29:24,544 --> 00:29:26,812
...
652
00:29:26,847 --> 00:29:28,281
مخصوصا هاردیسون
653
00:29:28,315 --> 00:29:30,350
پس این کار درستیه که داریم انجام میدیم
654
00:29:30,384 --> 00:29:32,419
...هر دوی ما
655
00:29:32,453 --> 00:29:35,022
...ما کاری رو می کنیم که اونها نمی تونند
656
00:29:35,056 --> 00:29:37,925
نمی تونند
657
00:29:39,728 --> 00:29:41,829
این بین ما رو بد نمیکنه؟
658
00:29:41,863 --> 00:29:44,098
...این کار ما رو بوجود میاره
659
00:29:46,702 --> 00:29:48,136
مـــا رو
660
00:29:48,170 --> 00:29:51,706
...حالا،تو می تونی اونرو بع عنوان یه هدیه حساب کنی یا
661
00:29:51,740 --> 00:29:54,075
اینکه می تونی اونو یه جور نفرین حساب کنی
662
00:29:55,311 --> 00:29:57,912
و این به تو مربوطه
663
00:30:14,396 --> 00:30:16,397
صبر کن
664
00:30:16,432 --> 00:30:19,968
من می خواهم آخرین پیغامهای توی گوشی رو چک کنم
665
00:30:20,002 --> 00:30:22,704
شاید چیزی توش باشه که ما بتونیم به اون کمک کنیم
666
00:30:22,739 --> 00:30:24,774
منصفانه است
667
00:30:30,481 --> 00:30:32,882
صدای آلن :
توجه ، کمپ اصلی
668
00:30:38,022 --> 00:30:39,522
هاردیسون
669
00:30:39,556 --> 00:30:40,656
... بلـــ
670
00:30:40,691 --> 00:30:42,759
بله ؟ بلـــ
671
00:30:42,793 --> 00:30:43,726
بله
672
00:30:43,761 --> 00:30:46,062
صبرکن ، پارکر،پارکر اونجایی؟
673
00:30:46,096 --> 00:30:49,866
راه رفتن...اکسیژن...مصرف میکنه
674
00:30:49,900 --> 00:30:51,033
درسته
675
00:30:51,068 --> 00:30:54,003
..بیین ،شما باید..من
676
00:30:54,037 --> 00:30:56,372
...من،فقط می خواستم بگم شما تنها کسای من هستید،و
677
00:30:56,406 --> 00:30:58,240
هاردیسون -
میدونید،من واقعا ترسیده بودم -
678
00:30:58,275 --> 00:30:59,408
هاردیسون،خفه شو
679
00:30:59,442 --> 00:31:00,576
به این گوش بده
680
00:31:00,610 --> 00:31:02,344
..توجه،کمپ اصلی..
681
00:31:02,378 --> 00:31:03,846
حالا، بزار روراست باشم
682
00:31:03,880 --> 00:31:05,814
وقتی من گفتم..من گقتم یک بهانه ساده
683
00:31:05,849 --> 00:31:07,116
...تو شنیدی
684
00:31:07,150 --> 00:31:09,685
"چند ملیتی،مالیات های بالا،دیوانه بازی"
درسته؟
685
00:31:09,719 --> 00:31:11,554
گوجهه، گوجه
686
00:31:11,588 --> 00:31:14,190
نیت ، الیوت و پارکر دارند از کوه پایین می آیند
687
00:31:14,224 --> 00:31:15,959
و من می دونم تو می خوای اینو بشنوی
688
00:31:15,993 --> 00:31:19,029
برو کارن رو چک کن
689
00:31:21,465 --> 00:31:24,234
خب،می تونی؟نه؟
690
00:31:24,268 --> 00:31:28,338
خب ، بهشون بگو دوباره سعی کنن وقتی اارن به کمپ بر می گردند
691
00:31:31,642 --> 00:31:33,976
برای چی چنین غلطی کردی؟
درکسل میگه تو خالی می بندی
692
00:31:34,011 --> 00:31:36,412
دفترچه رو نشون بده
وگرنه من قرارمون رو بهم می زنم
693
00:31:36,447 --> 00:31:38,080
من هم می خوام دفترچه رو
694
00:31:38,114 --> 00:31:39,748
شما که ندارینش؟دارید؟
695
00:31:41,651 --> 00:31:42,952
منم همین فکرو می کردم
696
00:31:42,986 --> 00:31:44,319
...بگو چیه
697
00:31:44,354 --> 00:31:46,955
...اگر تیم شما پیداش کردند...اگر
698
00:31:46,989 --> 00:31:49,591
من به گروهم می گم نکشند اونها رو
699
00:31:49,625 --> 00:31:50,925
اگر اونرو به دست من برسونید
700
00:31:50,960 --> 00:31:53,729
به جهنم، وسیله برگشت هم براشون تهیه می کنم
701
00:31:53,763 --> 00:31:55,397
702
00:31:57,968 --> 00:31:59,768
703
00:32:03,107 --> 00:32:05,675
این برای تو خوب پیش نمیره
704
00:32:05,709 --> 00:32:09,112
من ،آه،یه سری خبر بد دارم و یه سری خبر خوب
705
00:32:09,146 --> 00:32:12,515
خبر بد اینه که درکسل می دونه دفترچه هنوز دست ما نیست
706
00:32:12,550 --> 00:32:14,017
و خبر خوب؟
707
00:32:14,051 --> 00:32:15,719
او گفت به اونها وسیله سواری میده
708
00:32:15,753 --> 00:32:17,221
709
00:32:29,702 --> 00:32:31,669
خب ف این چطور ممکنه انجا باشه؟
710
00:32:54,725 --> 00:32:55,625
!پارکر
711
00:32:57,261 --> 00:32:58,695
712
00:33:00,231 --> 00:33:02,633
دفترچه رو بده
713
00:33:02,667 --> 00:33:03,968
!الیوت،نه
714
00:33:05,437 --> 00:33:07,138
دفترچه تمام چیزیه که ما داریم
715
00:33:44,574 --> 00:33:47,542
716
00:33:55,952 --> 00:33:57,286
!تو
717
00:33:57,320 --> 00:33:59,588
من یه موبایل می خوام برای ارتباط با خارج از اینجا
با فرکانس 2-6-8
718
00:33:59,623 --> 00:34:01,891
اون الان روی خط هست -
اوه ، باشه -
719
00:34:01,925 --> 00:34:04,995
2-6-8
720
00:34:05,029 --> 00:34:06,530
دیمیتری ، صدامو می شنوی؟
721
00:34:07,999 --> 00:34:10,033
من دفترچه رو نابود کردم
722
00:34:10,068 --> 00:34:11,868
چیزی جز خاکستر ازش نموند
723
00:34:11,902 --> 00:34:13,270
کارت خوب بود
724
00:34:13,304 --> 00:34:14,904
از سریعترین راهی که ممکنه خودتو به اینجا برسون
725
00:34:19,676 --> 00:34:21,043
نیت
726
00:34:21,077 --> 00:34:24,312
نیت، ما یه مشکل جدی داریم،مرد
مشکل واقعا جدی
727
00:34:27,841 --> 00:34:29,542
728
00:34:29,576 --> 00:34:31,944
من به شما اطمینان میدم که شما از این معامله ضرر نمی کنید
729
00:34:31,979 --> 00:34:34,113
شما مرد آینده نگری هستید آقای درکسل
730
00:34:34,148 --> 00:34:35,849
معلومه که هستم
{domo arigato}
731
00:34:35,883 --> 00:34:37,317
"Arigato"
732
00:34:44,894 --> 00:34:47,496
داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی:صدای آلن
733
00:34:47,531 --> 00:34:49,565
دوستت دارم
734
00:34:49,600 --> 00:34:51,201
735
00:34:51,235 --> 00:34:52,802
توجه ، کمپ اصلی
736
00:34:52,836 --> 00:34:54,971
امیدوارم کسی تو این محدوده باشه
737
00:34:55,005 --> 00:34:56,773
من آلن اسکات هستم
738
00:34:56,807 --> 00:34:58,975
من مجروح شدم
739
00:34:59,877 --> 00:35:01,978
من یه غار واسه پناه گرفتن پیدا کردم
740
00:35:02,013 --> 00:35:04,414
...اما من
741
00:35:04,448 --> 00:35:06,316
من فکر نمی کنم بتونم برگردم
742
00:35:10,021 --> 00:35:11,955
...جان
743
00:35:13,524 --> 00:35:16,593
جان طناب منو برید و من سقوط کردم
744
00:35:16,628 --> 00:35:18,262
نه،نه
745
00:35:18,297 --> 00:35:20,231
این.. اینطور نیست
746
00:35:21,267 --> 00:35:24,369
جان درکسل طنابمو برید
747
00:35:24,404 --> 00:35:27,039
این از کجا پخش میشه؟هم؟
748
00:35:27,073 --> 00:35:28,574
کمپ اصلی ،توجه
749
00:35:28,608 --> 00:35:29,842
می تونی کپیش کنی؟
750
00:35:29,876 --> 00:35:32,177
نه من به سختی می تونم تماس صوتی رو نگه دارم
751
00:35:32,212 --> 00:35:34,012
ببین ، من نیاز دارم شما برگردید اینجا
752
00:35:34,046 --> 00:35:35,614
نزدیک محدوده شبکه ارتباطی
753
00:35:35,648 --> 00:35:37,415
تو محدوده ای که بتونم دریافتش کنم
754
00:35:37,450 --> 00:35:38,416
پارکر
755
00:35:40,085 --> 00:35:41,185
756
00:35:46,090 --> 00:35:47,891
و و و
757
00:35:49,426 --> 00:35:50,961
...من احساس می کنم
758
00:35:50,995 --> 00:35:52,529
!تو
759
00:35:53,464 --> 00:35:55,299
تو چکار کردی؟
760
00:35:55,333 --> 00:35:56,534
و پای من شکسته
761
00:35:56,568 --> 00:35:57,835
...و
762
00:35:59,905 --> 00:36:02,708
و من دیدم که او اینکار را کرد
763
00:36:02,742 --> 00:36:04,376
من دیدمش
764
00:36:06,079 --> 00:36:08,047
...فکر نمیکنم که
765
00:36:08,082 --> 00:36:09,716
...من فکر نمیکردم اون این نقشه رو داشته باشه،اما
766
00:36:09,750 --> 00:36:12,584
شما بازداشت هستید،راه بیوفتید
767
00:36:12,619 --> 00:36:16,922
اما او را دیدم که با بقیه مدیران صحبت می کرد
768
00:36:16,956 --> 00:36:21,225
هی،هی ، این .. این فقط شنیدنی ها بود
769
00:36:21,260 --> 00:36:23,894
اعلام مرگ... پذیرش در دادگاه
770
00:36:23,929 --> 00:36:27,197
وقتی دیدمش که تونسته بود از دست من خلاص بشه
771
00:36:27,232 --> 00:36:28,699
با ما بیا اقای درکسل
772
00:36:30,334 --> 00:36:33,236
شما نمی تونید با من اینکار روکنید
773
00:36:33,270 --> 00:36:34,638
مشکلات رفع شد
774
00:36:34,672 --> 00:36:39,109
775
00:36:39,143 --> 00:36:41,345
هاردیسون چطور اینکار رو کردی
776
00:36:41,379 --> 00:36:42,712
من کاری نکردم
777
00:36:42,747 --> 00:36:45,148
رفیق ما سعی کرده بود این رو ایمیل کنه شبی که در حال مرگ بود
778
00:36:45,183 --> 00:36:47,650
و این فایل آماده ارسال بود تا زمانیکه دوباره اتصال برقرار شد
779
00:36:47,685 --> 00:36:51,489
آلن اسکات برگشت پیش کسی که اون رو کشته بود
780
00:36:51,523 --> 00:36:54,158
این فایل رو ایمیل می کنم تا شما هم بدونید
781
00:36:54,193 --> 00:36:57,028
فقط امیدوارم به اندازه کافی اینجا سیگنال داشته باشم
782
00:36:57,063 --> 00:36:58,997
برای نمایش واقعیت
783
00:36:59,031 --> 00:37:00,899
784
00:37:03,303 --> 00:37:05,571
...آه
785
00:37:09,676 --> 00:37:11,110
کارن
786
00:37:13,279 --> 00:37:15,113
...کارن
787
00:37:15,148 --> 00:37:17,416
اگر روزی این بدستت رسید
788
00:37:19,886 --> 00:37:23,888
عزیزم،هرکسی که از یک کوه بالا میره
789
00:37:23,922 --> 00:37:26,023
این حرفها رو پیش خودش تکرار میکنه
790
00:37:26,058 --> 00:37:27,825
و ، امم
791
00:37:32,331 --> 00:37:34,900
من حدس میزنم .. این ..این
792
00:37:43,110 --> 00:37:45,144
793
00:37:49,050 --> 00:37:52,086
من حدس میزنم که فقط با این جمله آروم میشم
794
00:37:53,254 --> 00:37:55,189
دوستت دارم
795
00:37:55,223 --> 00:37:56,590
.. من فقط
796
00:37:56,625 --> 00:37:58,659
من دیوانه وار دوستت دارم
797
00:37:58,694 --> 00:38:00,828
و همیشه خواهم داشت
798
00:38:05,301 --> 00:38:08,770
و میدونم کسی اینجا منو پیدا نمی کنه,
799
00:38:08,804 --> 00:38:11,073
چون من اینجا نیستم
800
00:38:11,107 --> 00:38:14,276
من همیشه پیش تو هستم
801
00:38:14,310 --> 00:38:16,512
هر جا که تو باشی
802
00:38:16,546 --> 00:38:18,013
باشه؟
803
00:38:22,886 --> 00:38:24,854
دوستت دارم ، کدو تنبل
804
00:38:24,888 --> 00:38:27,757
منم دوستت دارم
805
00:38:27,792 --> 00:38:29,592
806
00:38:37,000 --> 00:38:39,234
تو انجامش دادی
807
00:38:40,503 --> 00:38:43,238
تو اونا رو بهم رسوندی
808
00:38:46,575 --> 00:38:48,943
آه..سلام
809
00:39:09,064 --> 00:39:12,100
تو واقعا نمی تونی عادی باشی ، درسته؟
810
00:39:12,134 --> 00:39:14,135
می دونید ، پرستار من همیشه می گفت
811
00:39:14,169 --> 00:39:16,271
که هیچ چیز معمولیی برای شما کار درست رو انجام نمی ده
812
00:39:16,305 --> 00:39:18,506
کار هممون خوب بود
813
00:39:18,540 --> 00:39:19,774
من باید پرستارتو ببینم حتما
814
00:39:19,808 --> 00:39:21,710
بـــله،حتما می تونی ببینیش، اون نـیــ
صبر کن، چی؟
815
00:39:21,744 --> 00:39:23,945
نه ، منظورم ، آمم م م
816
00:39:25,247 --> 00:39:27,749
هی، راه خوبی برای مقابله با درکسل بود -
اوووه -
817
00:39:27,783 --> 00:39:29,884
!من هرگز ندیدم تو از این میز اوپن استفاده کرده باشی
818
00:39:29,919 --> 00:39:32,253
اینهم یه راهیه که بفهمم طرف مقابلم چطور پسریه
819
00:39:32,288 --> 00:39:33,488
اینو یادم رفته بود به بقیه چیزهام اضافه کنم
820
00:39:33,522 --> 00:39:35,290
می دونی، وقتی همه این لحظات رو
821
00:39:35,325 --> 00:39:36,792
اگر بخوام فراموش کنم
822
00:39:36,826 --> 00:39:38,560
زبونم بند میاد و لکنت می گیرم
823
00:39:38,595 --> 00:39:39,828
همه چیزو اطرافم حس می کنم
824
00:39:39,863 --> 00:39:41,330
این هم یه جور مردنه
825
00:39:41,364 --> 00:39:45,768
خب ، می بینم بازم دور هم می خواهیم غذا بخوریم
826
00:39:45,802 --> 00:39:47,770
آه ، روی میز من و توی خونه من
827
00:39:47,804 --> 00:39:48,971
... نیت ، آم
..نه ، خوبه ، خوبه
828
00:39:49,005 --> 00:39:50,806
..یه چیزی بگم
829
00:39:53,710 --> 00:39:56,078
ببین، هر دوی ما بزرگ هستیم ، درسته؟
830
00:39:56,112 --> 00:39:57,846
و ما زمان طولانی رو برای رسیدن به این طی کردیم
831
00:39:57,881 --> 00:40:00,215
..و تا حالا متعادل بوده
832
00:40:00,250 --> 00:40:01,349
این یک کلمه نبود ، بیشتر بود
833
00:40:01,384 --> 00:40:03,151
و این بسیار به یاد ماندنی بود
834
00:40:03,186 --> 00:40:04,419
معلومه که بوده، و منم موافقم
835
00:40:04,453 --> 00:40:05,553
هرگز اتفاقی نیوفتاده
836
00:40:05,588 --> 00:40:06,888
هرگز اتفاقی نیوفتاده -
مم.. اوهوم -
837
00:40:06,922 --> 00:40:08,189
..و ما هرگز به اونها نمیگیم
838
00:40:08,224 --> 00:40:09,357
هرگز به اونا نگو -
مم.. اوهوم
839
00:40:09,392 --> 00:40:10,559
اووه ، خوبه
840
00:40:10,593 --> 00:40:12,395
هی -
بسیار خب -
841
00:40:12,429 --> 00:40:14,530
..اما گوش کن ، ممکنه تو این مدت زیاد باهم صحبت کرده باشیم اما
842
00:40:14,564 --> 00:40:16,466
با اسم واقعی من
843
00:40:18,035 --> 00:40:20,403
..اوه، که این خیلی احمقانه بود که تو اون نمی دونستی
844
00:40:20,438 --> 00:40:22,372
بعد از اون شب
845
00:40:22,407 --> 00:40:24,708
..اون ، نه ، نه ، نه ، نه ، این فقط باید
846
00:40:24,743 --> 00:40:27,211
...می دونی، اگر من اینکارو انجام بدم ، اونها
847
00:40:27,245 --> 00:40:28,880
..منظروم اینه..اونها.. اونها میفهمند
848
00:40:28,914 --> 00:40:31,516
..که یه چیزایی عوض شده
849
00:40:31,550 --> 00:40:33,184
...تظاهر و این
850
00:40:33,219 --> 00:40:35,553
بله ، ممکنه -
می دونی . قطعا ، قطعا
851
00:40:35,587 --> 00:40:36,887
... باشه ، فقط ، آه
852
00:40:36,922 --> 00:40:38,756
...نه ، من
853
00:40:38,790 --> 00:40:40,858
سوفی باهات تماس می گیرم ، باشه؟
854
00:40:40,892 --> 00:40:42,059
!این امنتره
855
00:40:42,093 --> 00:40:43,360
آه آآه .. واقعا؟
درسته -
856
00:40:43,394 --> 00:40:44,661
...پس، اگر ازت بپرسم که
857
00:40:44,695 --> 00:40:47,430
بهتره با نابودکننده ها تماس بگیرید
858
00:40:47,464 --> 00:40:49,265
چون شما مشکل امنیتی دارید
859
00:40:49,299 --> 00:40:51,100
!من فکر کردم تو اینجا رو پاکسازی کردی؟
860
00:40:51,134 --> 00:40:53,670
اینکارو کردم، اما این یه فرستنده فعاله
861
00:40:53,704 --> 00:40:56,505
از این استفاده می کنم
هر کس این رو کار گذاشته یه بازیو شروع کرده
862
00:40:56,540 --> 00:40:58,541
شما باید به من کمک کنید این مکان رو دوباره پاکسازی کنم
863
00:40:58,575 --> 00:41:00,076
من هستم
864
00:41:00,111 --> 00:41:01,678
چه کسی اینکارو با ما انجام میده؟
865
00:41:01,712 --> 00:41:03,714
استرلینگ -
ممکنه اون باشه
866
00:41:03,748 --> 00:41:06,049
یا ممکنه دیمین مورئو دوستایی داشته باشه
867
00:41:06,083 --> 00:41:07,984
بله ، یا ممکنه پدرم باشه یا یکی از اراذل ایرلندی باشه
868
00:41:08,018 --> 00:41:10,186
یا یکی ازاون 50 نفر میلیونر باشه
869
00:41:10,220 --> 00:41:13,256
یه یکی از اونهایی که ما فریبشون دادیم، زندانیشون کردیم،یا بطور کلی نابودشون کردیم باشه
870
00:41:13,290 --> 00:41:15,758
و این چیزیه که با اون روبرو هستیم ، چون ما شرکت های بزرگی رو به پایین کشیدیم
871
00:41:15,792 --> 00:41:18,194
که ما رو در بالای لیست دشمنای همشون قرار داده
872
00:41:18,228 --> 00:41:20,629
و وقتی که شما خیلی اوج بگیرید
873
00:41:20,664 --> 00:41:23,499
...راه برگشت طولانی رو باید طی کنید
874
00:41:23,684 --> 00:41:33,624
اولین ارائه از گروه
DLSERIAL.IN