1 00:00:01,033 --> 00:00:02,066 سلام ، کدو تنبل! 2 00:00:02,186 --> 00:00:05,344 وقتی دارید اینو می بینید ما خارج از کمپ اصلی هستیم و حدود نیمی از راه به کمپ 14 رو رفتیم 3 00:00:05,464 --> 00:00:09,440 هوا خوبه ، باد کمی می وزه، ...دیدمون هم عالیه ،اما فقط 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,140 می دونم که کار داری ولی 5 00:00:15,260 --> 00:00:18,136 داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی دوستت دارم 6 00:00:22,094 --> 00:00:24,461 [ کوههای کیباری،آلاسکا ] 7 00:00:26,616 --> 00:00:40,683 مترجم : کیوان.ن www.dlserial.in 8 00:00:41,718 --> 00:00:45,916 Leverage S04 E01 : The Long Way Down Job 9 00:00:46,149 --> 00:00:49,684 10 00:00:50,355 --> 00:00:52,059 خووب ، اینجا که بوستون نیست ! ، هست؟ 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,563 !همچنین،منم از دیدنت خوشحالم الیوت 12 00:00:53,597 --> 00:00:55,197 قراره دو هفته تو این وضعیت بمونیم ، نیت 13 00:00:55,231 --> 00:00:56,504 تو این کمپ قبل از صعود ، درسته؟ 14 00:00:56,624 --> 00:00:58,434 دو هفته بعد از سن لورنزو ، کاملا درسته 15 00:00:58,468 --> 00:01:00,070 اینجا یه دلیل هست که ما از قوانین باید پیروی کنیم 16 00:01:00,104 --> 00:01:01,796 این یه کار خاصه ، پنجره ای هست برای فرصتهای جدید 17 00:01:02,240 --> 00:01:04,474 .. داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی .. 18 00:01:04,508 --> 00:01:05,708 .. دوستت دارم .. 19 00:01:05,742 --> 00:01:07,809 این آخرین باریه که من صداشو شنیدم دیگه هیچ وقت این صدارو نمیشنوم 20 00:01:07,844 --> 00:01:09,651 اون توی طوفان ناپدید شد 21 00:01:09,771 --> 00:01:10,958 و بقیه هیچ وقت جسدشو پیدا نکردن 22 00:01:12,349 --> 00:01:14,083 چرا دربارش بیشتر برای من نمیگید؟ 23 00:01:14,118 --> 00:01:16,296 آلن در یک مزرعه در کانزاس بزرگ شد 24 00:01:17,621 --> 00:01:20,455 اون می گفت که ... اولین بار به قله یک کوه صعود کرد 25 00:01:20,490 --> 00:01:22,657 بعدش دوست داشت تمام دنیا رو ببینه 26 00:01:22,691 --> 00:01:24,225 ما کوهنوردی می کردیم 27 00:01:24,259 --> 00:01:25,938 از طرف کالج می رفت 28 00:01:26,058 --> 00:01:27,529 بعد شروع کرد به سرمایه گذاری 29 00:01:27,564 --> 00:01:31,701 برای کمک به کسب و کارهای کوچک مثل مزرعه فامیلیشون 30 00:01:32,838 --> 00:01:34,139 بعد، حدود 5 سال پیش 31 00:01:34,174 --> 00:01:37,409 "اون همکار شد با "گروه مالی مرسد 32 00:01:37,444 --> 00:01:39,112 شرکت جان درکسل 33 00:01:39,146 --> 00:01:42,016 That's Drexel, third over. 34 00:01:42,050 --> 00:01:45,422 از گردش خوشش میومد؟درسته؟ 35 00:01:45,457 --> 00:01:48,893 اون حاضر بود واسه اینجور چیزها خیلی پول خرج کنه 36 00:01:48,928 --> 00:01:50,195 و همچنین به کوه ها هم صعود میکرد 37 00:01:50,229 --> 00:01:51,429 اون صعود به قله ها رو دوست داشت 38 00:01:51,464 --> 00:01:53,098 بنابر این با یک گروه شروع می کردن به این کار 39 00:01:53,132 --> 00:01:54,027 ..اه،گوش کن،من خیلی متاسفم 40 00:01:54,147 --> 00:01:56,630 من،اووم،مطمئن نیستم که بتونم تو این موضوع کمکی به شما بکنم 41 00:01:56,750 --> 00:01:58,540 اینجا یه چیزی در مورد گرو مرسد اشتباست، می فهمید؟ 42 00:01:58,574 --> 00:02:00,975 سرمایه گذاری تو وام های مسکن !!؟؟؟ 43 00:02:01,010 --> 00:02:03,244 آلن گفت اونا یه موقعیت های خاص رو صاحب میشن 44 00:02:03,278 --> 00:02:04,679 اون حتی در مورد داراییهاشون هم مطمئن نبود 45 00:02:04,713 --> 00:02:05,786 اونا از مشتریهاشون امضا می گرفتند روی برگه های سلب حق شکایت 46 00:02:05,906 --> 00:02:07,917 بدون اینکه حتی بزارن کسی برگه ها رو بخونه اووه، درسته- 47 00:02:07,951 --> 00:02:10,654 امضای روباتی، درسته (منظور همون امضای بدون خوندن هست که مثل روبات فقط امضا می کنن) بعدش با اونا تماس می گرفتند 48 00:02:10,688 --> 00:02:13,658 در هر صورت اونها نامه سلب حق شکایت رو امضا کرده بودند 49 00:02:13,693 --> 00:02:15,226 شرط می بندم که شرکت خونشون رو می گرفت 50 00:02:15,261 --> 00:02:17,863 و پول کافی برای مبارزه با این پرونده نداشتند 51 00:02:17,898 --> 00:02:20,767 در حال حاضر دادگاه می تونه اونا رو متوقف کنه 52 00:02:20,801 --> 00:02:23,637 اگر شوهر شما مدرکی داشته باشه 53 00:02:23,671 --> 00:02:26,740 بعد از ناپدید شدن آلن به خونه ما حمله شد 54 00:02:26,774 --> 00:02:29,409 کامپیوتر ما دزدیده شد و همه ایمیل ها داخلش بود 55 00:02:29,444 --> 00:02:32,679 فقط همین بود؟... نمیدونم .. مثلا دست نوشته ای ؟چیزی دیگه؟ 56 00:02:32,713 --> 00:02:33,880 نه توی خونه جای دیگه رو میگم 57 00:02:35,015 --> 00:02:36,983 !ممکنه باشه 58 00:02:37,017 --> 00:02:39,452 یه جایی که کسی نمیدونه 59 00:02:42,155 --> 00:02:44,022 60 00:02:44,057 --> 00:02:46,525 اه 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,096 این چیزی نبود که من انتظار داشته باشم 62 00:02:49,130 --> 00:02:50,664 این صعود به زمین بازی یک مرد ثروتمنده 63 00:02:50,699 --> 00:02:51,832 این افراد پولهای زیادی خرج می کنند 64 00:02:51,867 --> 00:02:53,702 تا به نصفه های راه این کوهها برسند 65 00:02:53,736 --> 00:02:54,936 بعد از اونجا شروع به کوهنوردی می کنند 66 00:02:54,970 --> 00:02:57,047 یه راهنما و باربر از روستا با خودشون میارند 67 00:02:57,374 --> 00:02:59,876 اگه پول خوبی هم بدی ، شما رو تا قله می برند 68 00:02:59,911 --> 00:03:01,511 ...به معنای واقعی کلمه 69 00:03:01,546 --> 00:03:02,746 سلام نیت 70 00:03:04,849 --> 00:03:07,051 71 00:03:07,085 --> 00:03:08,986 آه، اووه 72 00:03:09,020 --> 00:03:11,022 ســوفی 73 00:03:15,026 --> 00:03:17,761 می دونم منکر می شی اما کوهنوردی!؟ 74 00:03:17,796 --> 00:03:19,296 ...برای اجتناب از صحبت در باره ی 75 00:03:20,498 --> 00:03:21,832 76 00:03:22,615 --> 00:03:24,910 .ولم کن من فقط خیلی سردمه 77 00:03:25,030 --> 00:03:25,969 من اهمیتی نمیدم،مرد 78 00:03:26,003 --> 00:03:27,838 لطفا منو ببرید کنار آتش یا همچین چیزی 79 00:03:27,872 --> 00:03:29,907 تمام بدنم داره می لرزه و فکر می کنم نوک سینه هام داره میشکنه 80 00:03:29,942 --> 00:03:31,676 ...یه احساسی دارم ... مرد ...این مثله چیزایی نیست که باید به من بگید 81 00:03:31,710 --> 00:03:32,744 چی بهش بگم؟ هیچی- 82 00:03:32,778 --> 00:03:33,934 سلام ،خانم کوچولو - سلام - 83 00:03:34,054 --> 00:03:36,595 بسیار خوب،پارکر،گوش کن تو میتونی به کوه ها صعود کنی ،درسته؟ 84 00:03:36,715 --> 00:03:39,118 هه هه ... من از آسمانخراش بالا می رم شماها می تونید راه برید تو کو هها 85 00:03:39,152 --> 00:03:40,486 الیوت : این مثل اونی نیست که میگی 86 00:03:40,521 --> 00:03:41,855 مگه تو آسمانخراش ها هم بهمن میاد؟ 87 00:03:41,889 --> 00:03:42,923 نه 88 00:03:42,957 --> 00:03:44,524 اما اونجا خیلی خیلی سرده 89 00:03:44,559 --> 00:03:45,732 باید سخت هم باشه 90 00:03:45,852 --> 00:03:48,129 اگه شما می خواهید سریع کار کنید نباید اول با ما مشورت کنید؟ 91 00:03:48,163 --> 00:03:49,697 خب ، اِ.. 92 00:03:49,732 --> 00:03:51,366 مسخره ی خطرناک 93 00:03:51,400 --> 00:03:53,569 این مثله یه کاپ کیکه با خامه یخ زدهء کشنده 94 00:03:53,603 --> 00:03:55,371 هی مرد ، اینجا بیشتر از 20000 فیت ارتفاع داره 95 00:03:55,405 --> 00:03:57,673 فقط نصف افرادی که رفتند اونجا تونستند به قله برسند 96 00:03:57,708 --> 00:04:01,845 اما اون کسی که اونجا مُرد، آلن اسکاته 97 00:04:01,879 --> 00:04:03,146 تو راه برگشت به پایین 98 00:04:03,180 --> 00:04:06,450 که تنها چند ساعت بالاتر از کمپ اصلی ، اینجاست 99 00:04:06,484 --> 00:04:08,682 ببخشید؟؟ مرگ تو راه برگشت به پایین!؟ 100 00:04:08,802 --> 00:04:10,946 چرا کوهنوردی مردم سیاه پوست اینقدر مهم نیست؟ 101 00:04:11,226 --> 00:04:12,608 هیچ می دونید 100 نفر از ما تو کوهها مردند؟ 102 00:04:12,728 --> 00:04:13,624 و پراکنده شدن تو این سنگها 103 00:04:13,744 --> 00:04:14,727 و این بی رحمانه و زننده است 104 00:04:14,847 --> 00:04:16,020 ...اینها همه میلیونرند ، مرد 105 00:04:16,140 --> 00:04:17,796 اونها فقط برای تفریح از کوهها بالا میروند 106 00:04:17,830 --> 00:04:19,697 ولی مردم عادی دارند تلاش می کنند که فقط زنده بمونند 107 00:04:19,732 --> 00:04:22,400 اما، اوه ، روز خوبیه چون مردان ثروتمند ما سالمند 108 00:04:22,435 --> 00:04:23,463 حالا، آلن اسکات... 109 00:04:23,583 --> 00:04:26,288 اونها آخرین کسایی بودند که زمستان گذشته به این کوهها آمدند ، درسته؟ 110 00:04:26,408 --> 00:04:28,473 بله و پسر ما بعد طوفان ناپدید شد 111 00:04:28,507 --> 00:04:30,241 کوه سه ماه تعطیل شد 112 00:04:31,377 --> 00:04:32,710 و این یه فرصت برای ما است 113 00:04:32,745 --> 00:04:35,313 حالا اگر ما در روز بازگشایی کوه اونجا باشیم 114 00:04:35,347 --> 00:04:37,449 ما پیداش می کنیم قبل از اینکه کس دیگه ای این شانسو داشته باشه 115 00:04:37,483 --> 00:04:39,842 پیــ .. پیدا کنیم ؟ یه مرد مُرده رو پیدا کنیم؟ 116 00:04:39,962 --> 00:04:42,048 خب ، نه اون ، دقیقاً 117 00:04:43,624 --> 00:04:46,519 خب، تو این نوت بوک، دقیقا اینجا 118 00:04:46,639 --> 00:04:48,820 این برگه شامل تمام تحقیقات آلن در مورد تقلب وام های مسکن هست،بسیار خب 119 00:04:48,889 --> 00:04:51,324 در حال حاضر،بقیه این تیم منتظره تا زمانی تمام خرابی های طوفان پاک بشه 120 00:04:51,358 --> 00:04:52,959 اما پارکر و الیوت ، شما باید برید بالا الان 121 00:04:52,993 --> 00:04:55,128 ببین ، این واقعا، غم انگیزه و من واقعا متاسفم 122 00:04:55,162 --> 00:04:58,131 اما در حال حاضر کوهنوردی برای پیدا کردن یه دفترچه خاطرات،قابل اجراست؟ 123 00:04:58,166 --> 00:05:01,368 گروه مالی مرســـد 100خونه رو در طول 1 روز گرفتند 124 00:05:01,403 --> 00:05:04,038 اونا 100 خانواده رو میندازن تو خیابون توی 1 روز 125 00:05:04,072 --> 00:05:06,480 اما این بیشتر از ترسیدن یا شکست خوردن تو این جنگه ، می فهمید؟ 126 00:05:06,481 --> 00:05:07,341 الیوت : منم با سوفی موافقم 127 00:05:07,342 --> 00:05:09,777 و این بیوه چرا به افرادی مثل ما نیاز داره برای عملیات نجات؟ 128 00:05:09,812 --> 00:05:11,060 این یک عملیات نجات نیست 129 00:05:11,180 --> 00:05:13,147 این رفیقمون مُرده ، نیت این یک شکار گنجه 130 00:05:13,181 --> 00:05:14,849 ... من 131 00:05:18,954 --> 00:05:20,554 درکسل : خیلی ازتون ممنونم 132 00:05:20,589 --> 00:05:23,157 بفرمایید، ما که باربر نیستیم اون نوشیدنی خونین من کجاست؟ 133 00:05:23,191 --> 00:05:24,592 حالا، به من گوش کنید 134 00:05:24,626 --> 00:05:27,161 اون به ما نیاز داره چون این یک شکار گنج نیست 135 00:05:27,195 --> 00:05:30,398 اون به ما نیاز داره چون این یه جنگه 136 00:05:30,432 --> 00:05:32,332 من و هاردیسون میریم برای روبراه کردن کارها 137 00:05:32,367 --> 00:05:34,234 از چادر ارتباطات که فقط در این مکانه 138 00:05:34,268 --> 00:05:36,774 همینه ، میبینید، من یه کار دفتری دارم تو این کار 139 00:05:36,894 --> 00:05:38,735 بررسی هواشناسی برای ایالات متحده است 140 00:05:38,855 --> 00:05:42,042 و این معنیش اینه که من به رله ها و دکل های ارتباطی دسترسی دارم و به 141 00:05:42,162 --> 00:05:44,643 ماهواره ها ، اینترنت،آآآآه ، برجهای ریپیتر مخابراتی (برجهای ریپیتر برجهایی هستند که امواج را دریافت، تقویت، و به مسیر اصلی باز می گردانند) 142 00:05:44,677 --> 00:05:47,999 و هیچ کس نمی تونه تو این کوه ها ارتباطی با بقیه داشته باشه مگر ما به اون اجازه بدیم 143 00:05:48,119 --> 00:05:49,741 این یارو که قرمز پوشیده کیه؟ 144 00:05:49,775 --> 00:05:51,149 اونها نگهبانان جنگلند 145 00:05:51,269 --> 00:05:53,845 آه، اونها هم مثل ما دنبال این فرصت می گشتند 146 00:05:53,879 --> 00:05:56,414 تیم درکسل کارشون رو خیلی تمیز انجام می دهند و رسما دنبال او می گردد 147 00:05:56,449 --> 00:05:57,748 و ما چند ساعتی وقت خواهیم داشت 148 00:05:57,783 --> 00:05:58,950 تا زمان افتتاح 149 آه ، خیلی 150 00:06:02,555 --> 00:06:05,890 بچه ها ، آقای اسکات یه مکان یاب همراش داره و 151 00:06:05,924 --> 00:06:07,525 حالا ، ما سیگنال قوی هم دریافت نمی کنیم 152 00:06:07,559 --> 00:06:09,360 تو تمام مسیر های نزدیک این کمپ اما با این رسیور 153 00:06:09,394 --> 00:06:12,262 وقتی به آلن نزدیک بشوید صدا بلندتر میشه 154 00:06:12,296 --> 00:06:14,531 و در حال حاضر دستگاه من شما رو به آخرین مکانی که بوده هدایت می کنه 155 00:06:14,565 --> 00:06:16,366 در مورد درکسل چی می دونی ؟ این مربوط به سوفی میشه 156 00:06:16,400 --> 00:06:18,167 اون در حال پرت کردن حواس درکسل از کوهها و منحرف کردن ذهنش به چیزی دیگست 157 00:06:18,201 --> 00:06:19,935 تو مشکلی با این نداری ، سوفی؟ 158 00:06:19,970 --> 00:06:22,171 نیت ، من توی یه پارتیم با یک عامله میلیونر مست 159 00:06:22,205 --> 00:06:25,541 که از خونه دور هستند و از کمبود اکسیژن گیج شدند 160 00:06:25,575 --> 00:06:27,510 اینجا مثل کریسمس گریفتر هست 161 00:06:27,544 --> 00:06:29,712 خب بچه ها 162 00:06:29,747 --> 00:06:31,648 ..بریم برای دزدیدن کوهمون 163 00:06:31,682 --> 00:06:33,617 دوبــــاره 164 00:06:35,653 --> 00:06:36,853 چی؟ دوباره 165 00:06:36,888 --> 00:06:39,056 ما دو سال پیش یه کوه دزدیدیم 166 00:06:39,090 --> 00:06:41,125 واقعاً به صورت تکنیکی ، آره ، اما اون بیشتر شبیه رفت و آمد به کوه بود 167 00:06:41,159 --> 00:06:42,994 خوب اون کوه نبود ، ولی ،درسته 168 00:06:43,028 --> 00:06:45,797 شماها هم خیلی مست بودید تو اون کار قبل 169 00:06:47,432 --> 00:06:49,633 ... آه 170 00:06:49,668 --> 00:06:51,368 171 00:06:54,639 --> 00:06:56,206 آقایون و خانمها 172 00:06:56,241 --> 00:06:57,874 ما این کوهها رو فتح می کنیم 173 00:06:57,908 --> 00:07:00,003 من این کوهها رو فتح می کنم 174 00:07:00,222 --> 00:07:01,551 ...برای افتخاری برای همه 175 00:07:02,746 --> 00:07:04,746 ...مخصوصا دوست عزیزم آلن اسکات 176 00:07:04,781 --> 00:07:07,983 کسی که همینجا جونشو از دست داد جایی که همیشه دوست داشت باشه 177 00:07:08,018 --> 00:07:12,989 و ما به جهان اثبات می کنیم که با آماده بودن و برنامه ریزی 178 00:07:13,023 --> 00:07:14,925 هیچ چیز غیر ممکنی وجود ندارد 179 00:07:14,959 --> 00:07:17,794 و شرکت مالی مرســـد متعلق به همه است 180 00:07:17,829 --> 00:07:19,530 ... این شرکت که به سختی به اینجا رسیده است 181 00:07:19,564 --> 00:07:23,001 واو.. اون مرد کاره 182 00:07:23,035 --> 00:07:25,037 ... این یه شرکت 183 00:07:25,071 --> 00:07:27,373 نیت ،کی الیوت و پارکر شروع می کنند؟ - درکسل : همشیه سعی می کند که جزو بهترین ها باشد 184 00:07:27,407 --> 00:07:28,774 به همین زودی 185 00:07:28,808 --> 00:07:32,177 گوش کن، هر اتفاقی اون بالا براتون افتاد فقط تماس بگیرید ، 186 00:07:32,212 --> 00:07:34,179 شما بیاید اونجا؟ !شما حتی نباید اینجا هم باشید 187 00:07:34,214 --> 00:07:36,482 نه ، من خوبم، ما آماده ایم برای رفتن به 8000 پایی، نیت 188 00:07:36,516 --> 00:07:38,284 اینجا به خاطر فشار هوا همه مریض میشوند،اینطور نیست؟ 189 00:07:38,318 --> 00:07:39,518 می دونی عوارضش چیه؟ 190 00:07:39,553 --> 00:07:41,754 سردرد،تهوع،سرگیجه،خستگی - دقیقا- 191 00:07:41,788 --> 00:07:43,722 مثل موقعی که الکل مصرف می کنی ، درسته؟ 192 00:07:43,757 --> 00:07:45,824 پس فکر می کنی اینجوریه؟ مثل زمانی مستی؟ 193 00:07:45,858 --> 00:07:47,960 شایدم مثل موقعیه که خون توی جمجمه ات به جوش میاد 194 00:07:47,994 --> 00:07:50,096 هی ، الیوت ، می دونی ..اگر نمی تونی ایکارو انجام بدی ، بگو 195 00:07:50,130 --> 00:07:51,364 من می تونم انجام بدم، من خوبم ، نیت 196 00:07:51,398 --> 00:07:52,931 اما هر ثانیه ای که تو این کوهها بمونید 197 00:07:52,966 --> 00:07:54,399 زمان برای شما میگذره 198 00:07:54,434 --> 00:07:56,301 شما خیلی خوبید تو کارهایی که انجام میدید 199 00:07:56,336 --> 00:07:58,670 اما نمی تونید یه کوهنورد رو گول بزنید 200 00:08:01,474 --> 00:08:02,908 من خوبم 201 00:08:04,244 --> 00:08:06,478 من فقط می گم ، منم باید با شما به بالای کوه بیام 202 00:08:06,512 --> 00:08:07,879 تو می خوای بیای کوهنوردی؟- بله - 203 00:08:07,914 --> 00:08:09,080 کوهـــنوردی؟ 204 00:08:09,115 --> 00:08:12,850 بلــــــــه 205 00:08:14,152 --> 00:08:15,452 مطمئنی؟ 206 00:08:15,487 --> 00:08:17,654 اااااه ، آآآآه 207 00:08:17,689 --> 00:08:18,555 آآه 208 00:08:18,590 --> 00:08:20,257 بسیار خوب 209 00:08:21,492 --> 00:08:23,760 And that last one was a 10-foot drop! 210 00:08:23,795 --> 00:08:25,295 خب ، باشه 211 00:08:25,329 --> 00:08:28,131 من فقط فکر می کنم باید بیامو مراقب تو باشم 212 00:08:28,166 --> 00:08:29,399 چشمت رو من باشه؟ 213 00:08:29,434 --> 00:08:30,968 !خب ..نه..تو..تو و الیوت 214 00:08:31,002 --> 00:08:32,436 این یه کوهنوردی خطرناکه 215 00:08:32,470 --> 00:08:34,005 اونجا ممکنه خرس قطبی وجود داشته باشه 216 00:08:34,039 --> 00:08:35,607 ...یا اسکیموهای بد اخلاق مثل 217 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 This isn't gonna become a thing, is it? 218 00:08:37,510 --> 00:08:40,512 چ..چی؟ نه لطف.. نه ..نه 219 00:08:40,547 --> 00:08:44,016 اینجوری نمیشه ،همیشه نباید اینجور بشه 220 00:08:44,051 --> 00:08:45,551 اوه - باشه - 221 00:08:45,586 --> 00:08:47,119 خب ، خب 222 00:08:48,922 --> 00:08:50,790 خیلی خوب 223 00:08:52,459 --> 00:08:54,527 راه بیوفت 224 00:08:55,696 --> 00:08:59,032 چی؟چیکار می کنی؟ 225 00:08:59,066 --> 00:09:01,534 حداقل الیوت منو در آغوش گرفت 226 00:09:01,568 --> 00:09:03,536 آقای فورد؟ 227 00:09:03,571 --> 00:09:05,571 اوه ، نه 228 00:09:07,374 --> 00:09:10,877 خانم اسکات ! شما اینجا چکار می کنید؟ 229 00:09:10,911 --> 00:09:12,545 سلام 230 00:09:12,580 --> 00:09:15,148 چیه؟ 231 00:09:17,778 --> 00:09:19,712 232 00:09:21,047 --> 00:09:23,215 233 00:09:35,730 --> 00:09:37,698 234 00:09:41,700 --> 00:09:44,034 کارن : من کوهنورد با تجربه ایم من شوهرمو میشناسم 235 00:09:44,069 --> 00:09:45,402 من می دونم اون از کدوم راه میرفته 236 00:09:45,437 --> 00:09:47,471 نه ، شما داری احساسی به این موضوع برخورد می کنی و ممکنه با تصمیمهای اشتباه همه چیزو خراب کنی 237 00:09:47,506 --> 00:09:49,040 معذرت می خوام تو چی گفتی ؟ 238 00:09:49,074 --> 00:09:50,408 خیلی رک می گی 239 00:09:50,442 --> 00:09:52,476 مفید نیست. کمکی به من نکرد 240 00:09:52,510 --> 00:09:55,045 ..حالا، گوش بده،درکسل اگه تورو اینجا ببینه 241 00:09:55,079 --> 00:09:56,279 میفهمه که ما اینجا چکار می کنیم 242 00:09:56,314 --> 00:09:57,881 و ما تنها برتریمون نسبت به اون رو از دست می دهیم 243 00:09:57,915 --> 00:10:01,752 بسیار خوب ، بنابر این،تو میتونی مارو ببینی،صدامون رو بشنوی 244 00:10:01,786 --> 00:10:05,722 اما تو باید به ما و کاری که ما انجام میدیم اعتماد داشته باشی 245 00:10:05,757 --> 00:10:07,157 خیلی خوب. آنها کجا هستند؟ 246 00:10:07,191 --> 00:10:08,392 247 00:10:08,426 --> 00:10:10,160 در حال حاضر اونها از ما دور شدند 248 00:10:10,194 --> 00:10:12,395 They're gonna burn out at that pace. 249 00:10:12,430 --> 00:10:14,097 ما نمی تونیم کمکی به اونها کنیم برای رسیدن به قله 250 00:10:14,132 --> 00:10:16,099 ما فقط می تونیم راهنماییشون کنیم به جایی که فکر می کنیم شوهرت آنجا بوده 251 00:10:16,134 --> 00:10:18,602 اگر به کمک ما نیازداشته باشند، میتونند با نوتبوک عکسهایی رو گرفتند برای ما ارسال کنند 252 00:10:18,636 --> 00:10:20,671 نه، اونها نمی توانند شما این خط رو دقیقا اینجا می بینید؟ 253 00:10:20,705 --> 00:10:23,240 ،هر چیزی پایین تر از این نقطه سیگنال ضعیفی برای انتقال دیتا داره 254 00:10:23,274 --> 00:10:24,508 فقط صدا رو داریم 255 00:10:24,542 --> 00:10:28,044 عالیه!پس ما بطور فیزیکی نمی تونیم با نوت بوک ارتباط داشته باشیم 256 00:10:28,079 --> 00:10:30,180 در واقع بله - معرکست - 257 00:10:30,214 --> 00:10:31,815 به نظر میرسه تیم درکسل آماده است 258 00:10:31,849 --> 00:10:33,250 How hard do you want me to run them? 259 00:10:33,284 --> 00:10:35,218 سوفی،گوش کن،مستقیم به جایگاه ویژه برو 260 00:10:35,252 --> 00:10:36,685 این فانتزی نیست 261 00:10:36,720 --> 00:10:38,587 خب ، من باید درباره تیم بدونم اگر می خوای من نقش بازی کنم 262 00:10:38,622 --> 00:10:39,889 من دارمت سوفی 263 00:10:39,923 --> 00:10:41,290 هر کسی که اونجا کوهنوردی می کنه 264 00:10:41,324 --> 00:10:42,891 ...آنها مجبور به ثبت نام در خدمات پارک ها هستند ، پس 265 00:10:42,926 --> 00:10:44,226 نه،نه،نه، اسمها و شماره ها رو نمی خواهم 266 00:10:44,260 --> 00:10:45,728 شخصیت. احساسات 267 00:10:45,762 --> 00:10:47,062 کارن تو کوهنوردی ، درسته ؟ 268 00:10:47,096 --> 00:10:48,230 بله 269 00:10:48,264 --> 00:10:50,031 ژاکت های بزرگ با رنگهای شاد 270 00:10:50,065 --> 00:10:52,534 اونها تیم اشتراوس هستند اونی که موهاش طاس شده هانس اشتراوس هست 271 00:10:52,568 --> 00:10:54,803 خریدار و ادغام کننده چند شرکت برای بانکهای بزرگ آلمان هست 272 00:10:54,837 --> 00:10:57,372 اون خیلی با بقیه لاس میزنه 273 00:10:57,406 --> 00:10:58,673 روز خوش (به زبان آلمانی) 274 00:10:58,708 --> 00:11:00,776 آیا کنیاک میل می کنید؟ (به زبان آلمانی) 275 00:11:00,810 --> 00:11:02,844 اووم، بله ، با تشکر از شما (به زبان آلمانی) 276 00:11:02,879 --> 00:11:04,780 277 00:11:06,182 --> 00:11:07,583 کوهنورد ژاپنی 278 00:11:07,617 --> 00:11:09,818 اون هیرو میاشتا هست از گروه مالی ماکینو 279 00:11:09,853 --> 00:11:11,587 یک شرکت سرمایه گذاری بزرگ یکی از رقبای اصلی درکسل 280 00:11:11,621 --> 00:11:13,622 آنها چند بار به آلن کار پیشنهاد دادند 281 00:11:13,656 --> 00:11:15,624 - Konichiwa. - Konichiwa. 282 00:11:15,659 --> 00:11:18,960 این عجیبه، اونها معمولا این موقع سال تو کوه های آلپ هستند 283 00:11:18,995 --> 00:11:20,595 میاشتا یک کوهنورد مشهوره 284 00:11:20,630 --> 00:11:23,131 این کوهستان خیلی زیبا تر هست وقتی شما اینجا هستید 285 00:11:23,166 --> 00:11:24,266 اوووه 286 00:11:24,300 --> 00:11:25,934 بسیار جدیه در مورد پیدا کردن 287 00:11:25,968 --> 00:11:27,836 چیزی که من زیر ژاکتم پوشیدم، به هر حال 288 00:11:27,871 --> 00:11:29,171 و استرالیاییها 289 00:11:29,205 --> 00:11:32,508 آه، فقط چند تا آدم مشهور و یه عده آدم ثروتمندند 290 00:11:32,542 --> 00:11:34,209 افرادی که برای روزنامه ها و امثال اون معروفند 291 00:11:34,244 --> 00:11:36,178 توریست های کوهنورد، دوستان درکسل 292 00:11:36,212 --> 00:11:39,448 صدای خانم : بله، بیشتر بیاورید 293 00:11:41,217 --> 00:11:44,253 این واقعا بهانه ای هست برای رفتن به مهمونی های دور دنیا با جت شخصی 294 00:11:44,287 --> 00:11:45,921 این یک مهمونی جهانی بزرگه 295 00:11:45,955 --> 00:11:48,958 خب ، پس ، باید دعوت بشوند 296 00:11:48,992 --> 00:11:51,661 هاردسیون من یه شماره تلفن با کد پاریس می خواهم 297 00:11:51,695 --> 00:11:53,062 به موبایلم انتقال بده 298 00:11:53,096 --> 00:11:54,263 داریش 299 00:11:54,297 --> 00:11:56,499 بِلِفِلور، شماره هست 300 00:11:56,533 --> 00:12:00,836 06-36-37-84-75 301 00:12:03,492 --> 00:12:05,007 نیت ، من باید ازت کمک بگیرم 302 00:12:05,008 --> 00:12:07,711 این بازی بهتره که دو نفره باشه - ...خب ، آه - 303 00:12:07,745 --> 00:12:10,614 نه،نه .. من فکر می کنم احتمالا باید همینجا بمونم 304 00:12:10,648 --> 00:12:12,682 برای چک کردن پارکر و الیوت 305 00:12:12,717 --> 00:12:15,451 علاوه بر این ، بهتره یک چهره ای که هنوز ندیدند رو داشته باشیم. 306 00:12:17,755 --> 00:12:19,789 307 00:12:21,158 --> 00:12:22,692 سوفی چکار می کنه؟ 308 00:12:22,726 --> 00:12:25,761 آه ، اون میره که درکسل رئ برای دومین بار ملاقات کنه 309 00:12:31,936 --> 00:12:34,004 آه ه ه - خوک کثیف - (به فرانسوی) 310 00:12:34,038 --> 00:12:35,806 !آه، ببخشید 311 00:12:38,443 --> 00:12:39,711 می دونی من کی هستم؟ 312 00:12:39,745 --> 00:12:41,780 بله، اما تو میدونی من کی هستم؟ نه 313 00:12:41,814 --> 00:12:43,148 ما .. ما هرگز همو ملاقات نکردیم 314 00:12:43,182 --> 00:12:45,784 اووه، واقعا ، کوه رِینیِر ما روابط گرمی با هم داشتیم 315 00:12:45,819 --> 00:12:48,887 اوه ، مینا ، به چادر من بیا من تو رو گرمت می کنم،یادت نیومد؟ 316 00:12:48,921 --> 00:12:50,422 تو هرگز با من تماس نگرفتی؟ 317 00:12:50,456 --> 00:12:52,391 !من اصلا شماره تو رو ندارم 318 00:12:52,425 --> 00:12:55,327 جداً.. اوه مینا تو برام تایپ می کنی 319 00:12:55,361 --> 00:12:58,497 من خیلی نوشیدم و نمی تونم این دکه های کوچک رو لمس منم 320 00:13:00,166 --> 00:13:01,299 321 00:13:01,334 --> 00:13:03,768 322 00:13:06,071 --> 00:13:08,139 خب، من فکر میکنم ما قبلا ملاقاتی با هم داشتیم 323 00:13:08,173 --> 00:13:10,374 بله ، ما با هم بودیم 324 00:13:11,610 --> 00:13:14,645 برای من نوشیدنی بگیر ، منم کمک می کنم تا یادت بیاد 325 00:13:16,215 --> 00:13:19,785 سوفی خیلی ترسناکه 326 00:13:19,819 --> 00:13:21,788 تو چیزی نمی دونی 327 00:13:21,822 --> 00:13:24,023 328 00:13:30,498 --> 00:13:33,534 ما رسیدیم به چادر و منابع نارنجی رنگ 329 00:13:33,568 --> 00:13:35,302 فکر می کنی این چادر آلن اسکات باشه؟ 330 00:13:35,337 --> 00:13:37,404 نه،مرد،اون یک اردوگاه بالاتره 331 00:13:37,439 --> 00:13:38,539 اونها انبار های مواد غذایی و پناهگاههایی هستند که 332 00:13:38,573 --> 00:13:39,807 در تمام راه تا قله وجود دارند 333 00:13:39,841 --> 00:13:43,477 کمک های اولیه ، آب ، کپسول اکسیژن همه چیز مرتب اونجا هست 334 00:13:43,511 --> 00:13:45,379 بسیار خب ، نیت 335 00:13:45,413 --> 00:13:47,948 آخرین منطقه ای هست که وجود آلن اسکات در اونجا ثبت شده 336 00:13:47,982 --> 00:13:50,851 که موقیتش هست،شمال 63درجه و 6 دقیقه و 56ثانیه 337 00:13:50,885 --> 00:13:54,655 و غرب 150درجه و 44 دقیقه و 34 ثانیه 338 00:13:54,690 --> 00:13:57,091 بسایر خب ، این کمپ در ارتفاع 10000 پایی هست 339 00:13:57,125 --> 00:13:58,526 که به این معنیه که الیوت و پارکر 340 00:13:58,560 --> 00:14:00,561 باید یه پیغام از فرستنده آلن دریافت کنند 341 00:14:00,595 --> 00:14:02,930 که البته تا حالا که چیزی نسیت 342 00:14:02,965 --> 00:14:04,465 من فکر میکنم نیاز به ارسال یکی دیگر از فرستنده وجود دارد 343 00:14:04,499 --> 00:14:06,867 برای کمک به سه بعدی کردن سیگنالهای فرستنده آلن 344 00:14:09,071 --> 00:14:12,774 نه،نه، ما نمی توانیم یک کوهنورد دیگه به این مختصات بفرستیم 345 00:14:12,808 --> 00:14:14,009 الیوت : تو مطمئنی درباره اون؟ 346 00:14:16,478 --> 00:14:17,579 منظورت چیه؟ 347 00:14:17,613 --> 00:14:20,081 من یک رد پا پیدا کردم که مال روسی هاست 348 00:14:20,116 --> 00:14:23,084 Spetsnaz. 349 00:14:23,118 --> 00:14:24,485 مطمئنی؟ 350 00:14:25,587 --> 00:14:28,222 این یک ردپای خیلی متمایزه 351 00:14:37,999 --> 00:14:40,200 ایده ما درکسل بود 352 00:14:40,235 --> 00:14:41,802 آم ، الیوت ، پارکر مراقب باشید 353 00:14:41,836 --> 00:14:43,270 اونجا یه جور رقابت هست 354 00:14:43,304 --> 00:14:45,139 سوفی ،وضعیت درکسل چطوره؟ 355 00:14:45,173 --> 00:14:46,874 همه چی عالیه، جایی نمیره 356 00:14:47,123 --> 00:14:48,122 اون چی بود؟ 357 00:14:48,123 --> 00:14:51,245 نظر؟ اوه، تو داری مسیج میدی، 358 00:14:51,279 --> 00:14:52,680 با یک زن دیگه؟ 359 00:14:52,714 --> 00:14:53,881 !چی میگی تو! نه 360 00:14:53,915 --> 00:14:55,616 وقتی که شما رئیس یک شرکت باشی 361 00:14:55,650 --> 00:14:57,050 شما هیچ وقت اضافه ای نداری 362 00:14:57,085 --> 00:14:59,286 ... اما من به شما می گویم چرا من بعضی از زمان هامو چطور خالی می کنم 363 00:14:59,320 --> 00:15:00,554 برای 364 00:15:00,588 --> 00:15:03,456 ممکنه ، مسافرت به پاریس و موندن بیشتر در اونجا 365 00:15:03,491 --> 00:15:05,058 یک مسیج ، عالیه 366 00:15:05,092 --> 00:15:07,660 اون یک مسیج برای افراد دیگری فرستاد که در حال انتقال به اینجاست 367 00:15:07,695 --> 00:15:08,828 دقیقا تو دستگاه ریپیتر من 368 00:15:08,863 --> 00:15:10,530 که یعنی من می توانم فرد روسیمون رو پیدا کنم 369 00:15:10,564 --> 00:15:13,533 اون تو کوهستان نیست 370 00:15:13,567 --> 00:15:15,568 منظورت چیه ؟ - این هیچ معنی ندارد - 371 00:15:15,602 --> 00:15:17,203 مسیج اون فقط فرستاده میشه به تلفن هایی که در محدوده کمپ هستند 372 00:15:17,237 --> 00:15:18,871 در محدوده فرستنده کمپ هستند 373 00:15:20,006 --> 00:15:23,041 میاشتا .... اون یک مسیج به رقبا فرستاده 374 00:15:28,047 --> 00:15:29,848 چه پیشنهادی داری ، نیت؟ 375 00:15:29,882 --> 00:15:31,216 ... من 376 00:15:34,721 --> 00:15:38,892 نه ، تو این لحظه یک مشکل جدی تر داریم 377 00:15:47,992 --> 00:15:49,960 378 00:15:55,066 --> 00:15:57,667 تو درست می گفتی اون ، اون دستگاه دیگر رو با خودش برده 379 00:15:57,702 --> 00:16:00,403 چکار می کنی؟ - .میرم دنبالش - 380 00:16:00,438 --> 00:16:02,406 تو سیگنالشو داری؟ - بله - 381 00:16:02,440 --> 00:16:04,408 اون مسیر الیوت و پارکر رو دنبال می کنه 382 00:16:04,442 --> 00:16:06,977 و اون به شمال تغییر مسیر میده برای ردیابی سیگنالهای فرستنده آلن 383 00:16:07,012 --> 00:16:08,646 و صب..صبر کن بله .. بله .. مگه دیوانه شدی؟ 384 00:16:08,680 --> 00:16:10,247 یالا، مرد ، اون یک کوهنورد باتجربست 385 00:16:10,282 --> 00:16:12,417 شوخی می کنی با من ؟ - ها ، تو اینجا باش و به من بگو باید چکار کنم 386 00:16:12,451 --> 00:16:14,285 من می خوام تو اطلاعات مالی شرکت میاشتا رو جمع آوری کنی 387 00:16:14,320 --> 00:16:16,387 تماس های مستقیمی که با کار درکسل مرتبط هست 388 00:16:16,422 --> 00:16:18,123 و ... همشو به سوفی اطلاع بده 389 00:16:18,157 --> 00:16:19,558 بسیار خوب، سوفی ، اون با تو هست 390 00:16:19,592 --> 00:16:21,093 من به شما گفتم اون چکارهای می کنه 391 00:16:21,127 --> 00:16:23,128 انجام نده اینکار رو 392 00:16:24,664 --> 00:16:26,499 شد تا حالا یکبار به حرفهام گوش کنی 393 00:16:26,533 --> 00:16:28,701 394 00:16:31,005 --> 00:16:32,305 اون میمیره 395 00:16:32,339 --> 00:16:34,573 الیوت ، پارکر،من به اطلاعاتی برای برگردوندن و متوقف کردنش نیاز دارم 396 00:16:34,608 --> 00:16:36,442 ایا می تونی؟ 397 00:16:36,476 --> 00:16:40,245 ما الان یکم درگیریم، هاردیسون 398 00:16:40,279 --> 00:16:42,080 اونها الان مطمئنا دارند کارایی رو انجام می دهند 399 00:16:42,114 --> 00:16:43,881 چیزی تونستی تو حسابهاش پیدا کنی؟ 400 00:16:43,916 --> 00:16:46,384 اینجا یک سری نقل و انتقالات با شرکت های بزرگی مثل میاشتا هست 401 00:16:46,418 --> 00:16:47,918 ببین، این چیزی هست که قطعا تو میبینی 402 00:16:47,953 --> 00:16:49,319 قبل از تصاحب شرکتهای بزرگ 403 00:16:49,354 --> 00:16:50,787 اما این غیرممکنه 404 00:16:50,822 --> 00:16:53,156 !منظورم اینه که ، شایعاتی در مورد خریدی به این بزرگی نیست 405 00:16:53,191 --> 00:16:56,059 درکسل می گفت ممکنه وقت آزاد بیشتری داشته باشه 406 00:16:56,094 --> 00:16:58,128 ثبت نامهای کوهنوردها رو چک کن 407 00:16:58,163 --> 00:17:00,230 ببین کذوم یک از اسامی افراد میاشتا رو پیدا می کنی 408 00:17:00,264 --> 00:17:02,266 که برای اولین بار توی کوهستان هستند 409 00:17:02,300 --> 00:17:03,901 خیلی از آنها 410 00:17:03,935 --> 00:17:06,136 آنها اصلا تجربه کوهنوردی ندارند 411 00:17:06,171 --> 00:17:07,438 چونکه آنها اصلا کوهنورد نیستند 412 00:17:07,472 --> 00:17:10,273 اوها وکیلند و این یک مراسم خرید هست 413 00:17:11,476 --> 00:17:12,809 بسیار خوب 414 00:17:12,844 --> 00:17:14,845 این عالیه ، اردوگاههای کمپ 415 00:17:14,879 --> 00:17:17,747 اونجا هیچ تقویت کننده و هیچ کارمندی نیست 416 00:17:17,782 --> 00:17:20,583 این یک مکان عالیه برای مذاکرات مخفیانه 417 00:17:20,617 --> 00:17:22,852 ...درکسل داره 418 00:17:22,886 --> 00:17:24,420 اون داره شرکت رو می فروشه 419 00:17:24,454 --> 00:17:26,955 اون شرکت رو می فروشه 420 00:17:26,989 --> 00:17:28,757 و همه چیز میشه به اسم یک شرکت ژاپنی 421 00:17:28,791 --> 00:17:31,059 که در اونجا قوانین حفظ حریم خصوصی بیشتر ز سوئیس رعایت میشه 422 00:17:31,093 --> 00:17:34,095 Yeah, Drexel gets paid and away scot-free. 423 00:17:34,130 --> 00:17:36,599 هاردیسون تو باید موبایلشو خاموش کنی 424 00:17:36,633 --> 00:17:38,300 که اون نتونه موجودی بانک هایش رو 425 00:17:38,335 --> 00:17:39,536 یا مسیج های مربوط به اینکار رو چک کنه 426 00:17:39,570 --> 00:17:40,704 من بازی رو عوض می کنم 427 00:17:40,738 --> 00:17:43,540 هی، اون مشروب جین رو بده 428 00:17:44,709 --> 00:17:45,742 اوممم 429 00:17:45,777 --> 00:17:48,412 تو خوشحال نیستی - لعنتی، معلومه که نیستم 430 00:17:48,446 --> 00:17:51,582 شرکت من خیلی وقت گذاشت تا به شرکت مرسد نزدیک بشه 431 00:17:51,616 --> 00:17:54,051 و بعد گروه میاشتا مثل یک شوالیه سفیدپوش پیداش شد 432 00:17:54,086 --> 00:17:56,319 دومین باری که اعلام بشه قیمت سهام ها خیلی بالا میرود 433 00:17:56,354 --> 00:17:57,754 و ما هرگز قادر نخواهیم بود برای خرید این شرکت 434 00:17:57,788 --> 00:18:00,356 و این یعنی شش ماه از عمر من هدر رفته 435 00:18:00,391 --> 00:18:03,960 اوه معذرت می خوام من حتی اسم شما رو نپرسیدم 436 00:18:03,994 --> 00:18:07,363 ...هانس ، من یک 437 00:18:07,397 --> 00:18:09,031 فقط یک کوهنورد هستم 438 00:18:09,065 --> 00:18:11,934 439 00:18:15,739 --> 00:18:17,039 نیت؟ 440 00:18:17,073 --> 00:18:18,741 441 00:18:18,775 --> 00:18:20,209 نیت؟ 442 00:18:20,244 --> 00:18:23,079 443 00:18:23,114 --> 00:18:25,882 444 00:18:33,291 --> 00:18:36,594 یه نفر یه چیزی بگه 445 00:18:36,628 --> 00:18:39,197 446 00:18:40,699 --> 00:18:43,367 447 00:18:43,402 --> 00:18:45,870 اون دختره کجاست ، هاردیسون؟ 448 00:18:45,904 --> 00:18:47,905 اون ت منطقه سمت راستته 449 00:18:47,939 --> 00:18:49,573 حالا، ببین، اون رسیورش کار می کنه 450 00:18:49,608 --> 00:18:51,108 و بین اون و رسیور پارکر 451 00:18:51,142 --> 00:18:52,843 من می خوام سیگنال آلن رو فیکس کنم 452 00:18:52,877 --> 00:18:55,479 اما، منظورم اینه که اون باید به اندازه کافی بالا بره 453 00:18:55,513 --> 00:18:56,947 چرا هنوز اون داره کوه نوردی می کنه؟ 454 00:18:56,981 --> 00:18:58,748 به خاطر اینکه اون کوهنورده 455 00:18:58,783 --> 00:19:01,418 بهتره که پیداش کنیم وگر نه شما 456 00:19:01,452 --> 00:19:03,820 باید دو جسد رو از این کوهها حمل کنید 457 00:19:09,093 --> 00:19:12,228 خب، ببینید، ممنون از خانم اسکات 458 00:19:12,263 --> 00:19:15,732 من دارم سینگال رو ثابت می کنم روی ردیاب همسرش اما این مکانی که هست 459 00:19:15,766 --> 00:19:18,335 مکانیه که گروه درکسل وسایت نجات رو گذاشته بودند 460 00:19:18,369 --> 00:19:21,371 ایا کسی حس می کنه امشب می خواد یه اتفاق خیلی بد رخ بده؟ 461 00:19:22,440 --> 00:19:25,709 چی، اینجا، داری شوخی می کنی با من؟ هیچ چیزی اینجا نیست 462 00:19:25,743 --> 00:19:28,812 ..بله.. نه .. نه این اون باید همونجا باشه 463 00:19:28,846 --> 00:19:32,283 این.. این تنها مکانیه که جسد میتونه اونجا باشه 464 00:19:32,317 --> 00:19:34,852 خوب ، تو اشتباه کردی - نه، من دارم بهتون می گم - 465 00:19:34,886 --> 00:19:36,920 شما دقیقا روی همونقسمتی که در نقشه مشخصه ایستادید 466 00:19:36,954 --> 00:19:39,389 و من دارم بهتون میگم که شما باید اینجا باشید 467 00:19:39,424 --> 00:19:41,091 اگر اینجاست که چیزی اینجا نسیت، می فهمی؟ 468 00:19:41,125 --> 00:19:43,660 ما به معنای واقعی کلمه توی برف ایستادیم 469 00:19:43,694 --> 00:19:45,662 470 00:19:45,696 --> 00:19:47,230 شکاف عمیق شکاف عمیق 471 00:19:54,172 --> 00:19:56,240 الــ..الیوت ؟ 472 00:19:56,274 --> 00:19:58,109 پارکر! پـــارکر؟ 473 00:19:58,143 --> 00:19:59,677 474 00:19:59,711 --> 00:20:01,912 اوه،نیت،نیت، ما یه مشکل داریم 475 00:20:01,946 --> 00:20:05,015 نیت ، ما .. نیت؟ 476 00:20:05,050 --> 00:20:08,119 477 00:20:15,460 --> 00:20:17,228 یالا نیت ، مرد ، جوابمو بده 478 00:20:17,262 --> 00:20:20,330 من بهت احتیاج دارم،جواب بده، نیت، نیت!؟؟؟ 479 00:20:31,708 --> 00:20:33,809 480 00:20:46,855 --> 00:20:49,263 481 00:20:49,676 --> 00:20:52,096 من به هوش اومدم و تو رو تا این کمپ کشوندم 482 00:20:54,437 --> 00:20:55,670 چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:20:55,705 --> 00:20:56,972 من پام پیچ خورده 484 00:20:57,006 --> 00:20:59,675 ...باید بپوشونمش،بیش از حد بهش فشار نیارم و 485 00:20:59,709 --> 00:21:01,677 پس بالاخره منو پیدا کردید 486 00:21:01,712 --> 00:21:04,314 ممکن بود اونجا بمیرم - نه،نه،نه - 487 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 اون که اینو نمی خواست 488 00:21:06,717 --> 00:21:09,553 489 00:21:09,587 --> 00:21:11,989 ...من فقط 490 00:21:12,024 --> 00:21:14,024 عصبانیی؟ 491 00:21:14,059 --> 00:21:17,028 آلن هرگز خداحافظی نکرد 492 00:21:17,062 --> 00:21:19,163 ..و اینکه 493 00:21:19,197 --> 00:21:20,631 این عادلانه نیست 494 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 این اصلا عادلانه نیست 495 00:21:22,034 --> 00:21:24,336 بمن گوش کن،می فهمم،منم کسایی رو از دست دادم 496 00:21:24,370 --> 00:21:26,404 تو نمی تونی عدالت رو به دست بیاری 497 00:21:26,439 --> 00:21:29,541 تو هیچ وقت نمیتونی خداحافظی کنی و مسلما باید عصبانی باشی 498 00:21:29,575 --> 00:21:32,711 من یاد گرفتم که خشم یه احساس خوبه 499 00:21:32,746 --> 00:21:33,879 و بهتر از غصه خوردنه 500 00:21:33,913 --> 00:21:36,448 من میدونم که وقتی خشمگینم چه کارهایی می تونم بکنم 501 00:21:36,482 --> 00:21:38,383 خشم من رو به یه شروع تازه می رسونه 502 00:21:38,418 --> 00:21:42,521 اما،باید بدونی،که باید کمی دقت داشته باشی 503 00:21:42,555 --> 00:21:45,157 چون اگر مثلا با خشم رانندگی کنی 504 00:21:45,191 --> 00:21:46,925 خشم تو رو کور می کنه و خودت رو به دردسر می اندازی 505 00:21:46,960 --> 00:21:50,529 بارها و بارها این اتفاق می اوفته و فقط تو می تونی درک کنی 506 00:21:50,563 --> 00:21:54,800 پس تو می تونی ، به یه چیز ضربه بزنی 507 00:21:54,834 --> 00:21:57,202 و بعدش چه اتفاقی می اوفته؟ 508 00:21:57,237 --> 00:21:59,905 خب، در واقع ...تو چیزی رو بدست میاری که 509 00:21:59,939 --> 00:22:03,575 تو می تونی خشمتو با ضربه زدن به چیزی خالی کنی 510 00:22:03,609 --> 00:22:06,078 مثل کوهستان؟ - ...و تو باید متوجه باشی - 511 00:22:08,715 --> 00:22:11,350 که باید شانستو امتحان کنی 512 00:22:11,385 --> 00:22:13,319 513 00:22:13,354 --> 00:22:14,654 514 00:22:14,688 --> 00:22:17,924 و این مثل یک راه برگشت طولانیه 515 00:22:24,099 --> 00:22:25,834 516 00:22:25,868 --> 00:22:28,570 هی 517 00:22:29,676 --> 00:22:30,676 بس کن 518 00:22:30,973 --> 00:22:32,607 519 00:22:41,350 --> 00:22:44,318 می تونست خیلی بدتر باشه 520 00:23:27,498 --> 00:23:30,266 اون پاش شکسته 521 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 از روی یخها سر خورده و پاش شکست 522 00:23:32,235 --> 00:23:33,401 همیطوری بوده حتما 523 00:23:33,436 --> 00:23:35,036 و ممکن بود ما هم گرفتار خرس بشویم بیرون از اینجا 524 00:23:35,071 --> 00:23:36,304 هر دو تامون 525 00:23:36,339 --> 00:23:39,808 !یه مرد تنها هیچ وقت حتی نمی تونسته سر پا بایسته 526 00:23:39,842 --> 00:23:43,011 او اینجا مرده؟ 527 00:23:43,045 --> 00:23:44,479 تنها؟ 528 00:23:47,828 --> 00:23:50,285 اونها هرگز نمی تونستند این فرستنده رو ردیابی کنند 529 00:23:50,320 --> 00:23:52,188 این صخره ها جلوی سیگنالها رو می گرفتند 530 00:23:52,222 --> 00:23:54,624 بعد از طوفان هم راه اینجا بسته شده 531 00:24:01,464 --> 00:24:02,731 ما باید از اینجا بریم بیرون 532 00:24:03,500 --> 00:24:04,667 با تجهیزاتمون 533 00:24:04,701 --> 00:24:05,901 و اون 534 00:24:07,637 --> 00:24:10,472 اون هم با خودمون بیرون می بریم 535 00:24:14,144 --> 00:24:16,345 باشه 536 00:24:18,514 --> 00:24:21,417 نیت؟الیوت؟پارکر؟ 537 00:24:21,451 --> 00:24:23,052 نیت؟ 538 00:24:23,087 --> 00:24:24,254 الیوت؟پارکر؟ 539 00:24:24,288 --> 00:24:26,723 بس کن ! داری دیوونم می کنی - !هی ! هی - 540 00:24:26,758 --> 00:24:29,359 I am restraining from freaking out quite admirably. 541 00:24:29,394 --> 00:24:30,727 فقط تمرکز کن 542 00:24:30,762 --> 00:24:32,897 درکسل چیزی نگفته که می خواهد سهمشو چکار کنه ، درسته؟ 543 00:24:32,931 --> 00:24:34,565 ممنون 544 00:24:34,599 --> 00:24:36,600 نه ، آلمانیها هم خریدهای احمقانه ای می کنند 545 00:24:36,635 --> 00:24:38,436 Konichiwa.آقای میاشتا 546 00:24:38,470 --> 00:24:39,903 شما دوست آقای درکسل هستید 547 00:24:39,938 --> 00:24:42,205 خب ، صادقانه بگم ، من برای دفتر اگزمینر لندن کار می کنم 548 00:24:42,240 --> 00:24:44,641 و دنبال جواب درستی در مورد اون هستم 549 00:24:44,676 --> 00:24:46,013 !اما شما که می دونید اخلاقش چطوریه 550 00:24:46,079 --> 00:24:47,079 آه ، بله 551 00:24:47,322 --> 00:24:50,481 خب، شما نظری در مورد این..این خرید ندارید؟ 552 00:24:52,117 --> 00:24:54,118 !من متوجه نمی شم شما در مورد چی صحبت می کنید 553 00:24:54,152 --> 00:24:55,953 از آلمانیها 554 00:24:55,988 --> 00:24:57,355 قیمت سهام را چک کنید 555 00:24:57,389 --> 00:24:59,123 556 00:25:01,326 --> 00:25:04,028 557 00:25:04,063 --> 00:25:05,296 معذرت می خواهم 558 00:25:05,331 --> 00:25:08,866 [ صحبت به زبان ژاپنی ] 559 00:25:11,303 --> 00:25:14,705 من دارم از اینجا میرم بیرون اونها کجا هستند؟ 560 00:25:14,739 --> 00:25:16,706 صدای آلن : سلام کدو تنبل 561 00:25:17,595 --> 00:25:18,884 باتری مشکلی نداره 562 00:25:19,443 --> 00:25:20,643 سرما سالم نگهش داشته 563 00:25:21,160 --> 00:25:23,378 بقیه پیغامهاش چی؟ اونا رو باید ببینیم؟ 564 00:25:23,413 --> 00:25:26,248 .اون پیغامها برای زنشه، پارکر به ما مربوط نمیشه 565 00:25:30,219 --> 00:25:33,322 خب، این چطور می خواهد کار کنه 566 00:25:33,356 --> 00:25:35,491 ما وقت کافی برای کار گذاشتن پیچ توی یخ نداریم 567 00:25:35,525 --> 00:25:37,493 پس من تو رو می فرستم بالا و تو منو بالا می کشی 568 00:25:37,528 --> 00:25:38,962 پس اون رو چکار کنیم؟ 569 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 من یک قلاب بهش وصل می کنم و اگر تونستیم با خودمون می بریمش 570 00:25:43,201 --> 00:25:44,134 "آلن" 571 00:25:45,103 --> 00:25:47,305 اونرو حتما باید با خودمون ببریم 572 00:25:56,581 --> 00:26:00,317 خب ، من یک سینگال ثابت از فرستنده نیت و خانم اسکات 573 00:26:00,351 --> 00:26:01,985 رو از پایین کوه دریافت می کنم 574 00:26:02,019 --> 00:26:03,853 اما هنوز هیچ ارتباط صوتی نداریم 575 00:26:03,887 --> 00:26:06,388 و در این نقطه یک طوفان بزرگ داره نزدیک میشه 576 00:26:06,423 --> 00:26:08,824 و سیگنالها در اون نقطه قوی و ضعیف میشه 577 00:26:08,858 --> 00:26:11,893 و به من هم یک ثانیه وقت بده بفهمم چی میشنوم، باشه؟ 578 00:26:11,927 --> 00:26:13,061 حرف زدن 579 00:26:13,095 --> 00:26:15,163 چی؟ - بس کن - 580 00:26:15,198 --> 00:26:16,364 المانیها و ژاپنیها 581 00:26:16,399 --> 00:26:17,866 فکر می کنند من دارم گولشون میزنم 582 00:26:17,900 --> 00:26:20,568 من نمی توانم هیچ تماس تلفنی با دفترم داشته باشم 583 00:26:20,603 --> 00:26:21,903 نظری ندارم در مورد اتفاقاتی که داره میوفته 584 00:26:21,937 --> 00:26:24,439 اما می دونم تو این اتفاق نقش داری 585 00:26:24,474 --> 00:26:26,074 قیمت سهام را چک کنید 586 00:26:26,109 --> 00:26:27,209 من نمی تونم 587 00:26:27,243 --> 00:26:29,210 فقط یه لحظه مهلت بدید 588 00:26:30,546 --> 00:26:32,314 589 00:26:32,348 --> 00:26:34,182 چه اتفاقی داره میوفته؟ 590 00:26:34,217 --> 00:26:36,185 اوه، عزیزم 591 00:26:36,219 --> 00:26:37,553 میاشتا منصرف شده 592 00:26:37,587 --> 00:26:39,088 که یعنی آلمانیها هم منصرف میشوند 593 00:26:39,122 --> 00:26:41,290 و قیمت سهام تو میشکنه 594 00:26:41,324 --> 00:26:43,159 و ما می تونیم شرکت رو از چنگت در بیاریم 595 00:26:44,261 --> 00:26:46,061 لهجه قشنگیه 596 00:26:46,096 --> 00:26:48,064 حالا،تو کی هستی ، و چی می خواهی؟ 597 00:26:48,098 --> 00:26:49,865 598 00:26:49,900 --> 00:26:51,233 !کـــارن 599 00:26:51,268 --> 00:26:52,868 تو اینجا چکار می کنی؟ 600 00:26:52,903 --> 00:26:55,571 منظورم .. منظورم اینه که ، همه ما متاسفیم 601 00:26:55,606 --> 00:26:56,706 نباش 602 00:26:57,641 --> 00:26:58,908 سلام ،عزیزم 603 00:26:58,942 --> 00:27:02,645 آه ه، او م مممم 604 00:27:02,679 --> 00:27:0 5,348 من دارم نقشه سیرک مسکو رو اینجا اجرا می کنم و تو ایون هستی ، برو 605 00:27:05,382 --> 00:27:06,816 باشه، من مرگ رو تجربه کردم 606 00:27:06,851 --> 00:27:08,585 ..فشار هوا تو این ارتفاع 607 00:27:08,619 --> 00:27:10,587 خب،پس،سریع انجامش بده 608 00:27:12,314 --> 00:27:15,660 ...خب، من میرم بالا و قرقره رو نصب می کنم و 609 00:27:15,694 --> 00:27:16,995 با فرض اینکه طناب به اندازه کافی داریم 610 00:27:17,029 --> 00:27:18,697 بعد تورو با می کشم و بعد اونرو 611 00:27:18,731 --> 00:27:20,332 ما جسدشو از اینجا در میاریم و 612 00:27:20,366 --> 00:27:21,767 بعد اونرو با خودمون به پایگاه حمل کنیم؟ 613 00:27:24,038 --> 00:27:26,139 ما داریم نور روز رو از دست میدیم، پارکر 614 00:27:26,173 --> 00:27:28,308 خب،پس بهتره عجله کنیم 615 00:27:33,282 --> 00:27:34,983 !پارکر 616 00:27:35,017 --> 00:27:36,852 تو خوبی؟ 617 00:27:36,886 --> 00:27:40,088 دارمش ،دارمش 618 00:27:43,593 --> 00:27:46,427 طناب بریده شد 619 00:27:46,462 --> 00:27:47,962 حالا کمتر هم داریم 620 00:27:50,666 --> 00:27:52,714 من طنابی رو که به اون بستم باز می کنم ما به طناب احتیاج داریم 621 00:27:52,715 --> 00:27:53,662 !نه - !پارکر - 622 00:27:53,794 --> 00:27:55,602 نه. فقط همینه !نه - 623 00:27:55,637 --> 00:27:57,637 این کاریه که ما قراره انجام بدیم 624 00:27:57,672 --> 00:27:59,940 ما قراره اونرو برای همسرش ببریم 625 00:27:59,974 --> 00:28:02,142 نیت هم همین کار رو می کرد ، سوفی هم همین کار رو می کرد 626 00:28:02,176 --> 00:28:04,311 هاردیسون هم همین کار رو می کرد 627 00:28:04,345 --> 00:28:07,113 آنها هم کار درست رو انجام می دادند 628 00:28:07,147 --> 00:28:09,112 من می خواهم این کار رو درست انجام بدم 629 00:28:10,539 --> 00:28:12,718 !خــــدا 630 00:28:22,413 --> 00:28:23,780 631 00:28:23,814 --> 00:28:24,881 من نمیخواهم چیزی بخرم 632 00:28:24,915 --> 00:28:26,616 برای من مهم نیست، خب؟ من شرکت تو رو می خواهم 633 00:28:26,650 --> 00:28:29,319 همیشه می خواستم،خب،و همیشه دنبال قطعه بعدی هم هستم 634 00:28:29,353 --> 00:28:31,854 ببین، اون زن بیوه ،دفترچه یادداشت رو به من داد ، خب؟ 635 00:28:31,888 --> 00:28:34,457 شماره حسابها و هر چیزی که احتیاج داشته باشم رو دارم 636 00:28:34,491 --> 00:28:36,759 ...همه چی شامل وامهای مسکن و 637 00:28:36,793 --> 00:28:39,628 که مال شما نیستند و ، البته ، چیزهای بی ارزشی همم هستند 638 00:28:40,601 --> 00:28:41,396 داری بلوف می زنی 639 00:28:41,431 --> 00:28:44,399 خب، شما چیزی از اون مرد روسی شنیدید؟ 640 00:28:44,434 --> 00:28:47,069 ه ه ، شما چی می خواهید؟ 641 00:28:47,103 --> 00:28:49,204 چیزی که من از شما می خواهم اینست که شما چند ساعت صبر کنید 642 00:28:49,238 --> 00:28:51,840 فقط یه بهانه بیار، خب ، تا ما در موقعیت مناسب قرار بگیریم 643 00:28:51,875 --> 00:28:54,277 و سودی از میاشتا رو صاحب بشیم 644 00:28:59,451 --> 00:29:02,553 موقعی که برگشتم، می خواهم دفترچه رو ببینم 645 00:29:02,587 --> 00:29:04,088 باشه 646 00:29:05,624 --> 00:29:07,559 647 00:29:11,264 --> 00:29:13,398 هی 648 00:29:15,201 --> 00:29:17,068 این کار درستیه که داریم انجام میدیم 649 00:29:19,071 --> 00:29:20,872 چون ما اونرو ترک نکردیم 650 00:29:22,775 --> 00:29:24,510 و چون اوها هم دارند به تلاششون ادامه می دهند 651 00:29:24,544 --> 00:29:26,812 ... 652 00:29:26,847 --> 00:29:28,281 مخصوصا هاردیسون 653 00:29:28,315 --> 00:29:30,350 پس این کار درستیه که داریم انجام میدیم 654 00:29:30,384 --> 00:29:32,419 ...هر دوی ما 655 00:29:32,453 --> 00:29:35,022 ...ما کاری رو می کنیم که اونها نمی تونند 656 00:29:35,056 --> 00:29:37,925 نمی تونند 657 00:29:39,728 --> 00:29:41,829 این بین ما رو بد نمیکنه؟ 658 00:29:41,863 --> 00:29:44,098 ...این کار ما رو بوجود میاره 659 00:29:46,702 --> 00:29:48,136 مـــا رو 660 00:29:48,170 --> 00:29:51,706 ...حالا،تو می تونی اونرو بع عنوان یه هدیه حساب کنی یا 661 00:29:51,740 --> 00:29:54,075 اینکه می تونی اونو یه جور نفرین حساب کنی 662 00:29:55,311 --> 00:29:57,912 و این به تو مربوطه 663 00:30:14,396 --> 00:30:16,397 صبر کن 664 00:30:16,432 --> 00:30:19,968 من می خواهم آخرین پیغامهای توی گوشی رو چک کنم 665 00:30:20,002 --> 00:30:22,704 شاید چیزی توش باشه که ما بتونیم به اون کمک کنیم 666 00:30:22,739 --> 00:30:24,774 منصفانه است 667 00:30:30,481 --> 00:30:32,882 صدای آلن : توجه ، کمپ اصلی 668 00:30:38,022 --> 00:30:39,522 هاردیسون 669 00:30:39,556 --> 00:30:40,656 ... بلـــ 670 00:30:40,691 --> 00:30:42,759 بله ؟ بلـــ 671 00:30:42,793 --> 00:30:43,726 بله 672 00:30:43,761 --> 00:30:46,062 صبرکن ، پارکر،پارکر اونجایی؟ 673 00:30:46,096 --> 00:30:49,866 راه رفتن...اکسیژن...مصرف میکنه 674 00:30:49,900 --> 00:30:51,033 درسته 675 00:30:51,068 --> 00:30:54,003 ..بیین ،شما باید..من 676 00:30:54,037 --> 00:30:56,372 ...من،فقط می خواستم بگم شما تنها کسای من هستید،و 677 00:30:56,406 --> 00:30:58,240 هاردیسون - میدونید،من واقعا ترسیده بودم - 678 00:30:58,275 --> 00:30:59,408 هاردیسون،خفه شو 679 00:30:59,442 --> 00:31:00,576 به این گوش بده 680 00:31:00,610 --> 00:31:02,344 ..توجه،کمپ اصلی.. 681 00:31:02,378 --> 00:31:03,846 حالا، بزار روراست باشم 682 00:31:03,880 --> 00:31:05,814 وقتی من گفتم..من گقتم یک بهانه ساده 683 00:31:05,849 --> 00:31:07,116 ...تو شنیدی 684 00:31:07,150 --> 00:31:09,685 "چند ملیتی،مالیات های بالا،دیوانه بازی" درسته؟ 685 00:31:09,719 --> 00:31:11,554 گوجهه، گوجه 686 00:31:11,588 --> 00:31:14,190 نیت ، الیوت و پارکر دارند از کوه پایین می آیند 687 00:31:14,224 --> 00:31:15,959 و من می دونم تو می خوای اینو بشنوی 688 00:31:15,993 --> 00:31:19,029 برو کارن رو چک کن 689 00:31:21,465 --> 00:31:24,234 خب،می تونی؟نه؟ 690 00:31:24,268 --> 00:31:28,338 خب ، بهشون بگو دوباره سعی کنن وقتی اارن به کمپ بر می گردند 691 00:31:31,642 --> 00:31:33,976 برای چی چنین غلطی کردی؟ درکسل میگه تو خالی می بندی 692 00:31:34,011 --> 00:31:36,412 دفترچه رو نشون بده وگرنه من قرارمون رو بهم می زنم 693 00:31:36,447 --> 00:31:38,080 من هم می خوام دفترچه رو 694 00:31:38,114 --> 00:31:39,748 شما که ندارینش؟دارید؟ 695 00:31:41,651 --> 00:31:42,952 منم همین فکرو می کردم 696 00:31:42,986 --> 00:31:44,319 ...بگو چیه 697 00:31:44,354 --> 00:31:46,955 ...اگر تیم شما پیداش کردند...اگر 698 00:31:46,989 --> 00:31:49,591 من به گروهم می گم نکشند اونها رو 699 00:31:49,625 --> 00:31:50,925 اگر اونرو به دست من برسونید 700 00:31:50,960 --> 00:31:53,729 به جهنم، وسیله برگشت هم براشون تهیه می کنم 701 00:31:53,763 --> 00:31:55,397 702 00:31:57,968 --> 00:31:59,768 703 00:32:03,107 --> 00:32:05,675 این برای تو خوب پیش نمیره 704 00:32:05,709 --> 00:32:09,112 من ،آه،یه سری خبر بد دارم و یه سری خبر خوب 705 00:32:09,146 --> 00:32:12,515 خبر بد اینه که درکسل می دونه دفترچه هنوز دست ما نیست 706 00:32:12,550 --> 00:32:14,017 و خبر خوب؟ 707 00:32:14,051 --> 00:32:15,719 او گفت به اونها وسیله سواری میده 708 00:32:15,753 --> 00:32:17,221 709 00:32:29,702 --> 00:32:31,669 خب ف این چطور ممکنه انجا باشه؟ 710 00:32:54,725 --> 00:32:55,625 !پارکر 711 00:32:57,261 --> 00:32:58,695 712 00:33:00,231 --> 00:33:02,633 دفترچه رو بده 713 00:33:02,667 --> 00:33:03,968 !الیوت،نه 714 00:33:05,437 --> 00:33:07,138 دفترچه تمام چیزیه که ما داریم 715 00:33:44,574 --> 00:33:47,542 716 00:33:55,952 --> 00:33:57,286 !تو 717 00:33:57,320 --> 00:33:59,588 من یه موبایل می خوام برای ارتباط با خارج از اینجا با فرکانس 2-6-8 718 00:33:59,623 --> 00:34:01,891 اون الان روی خط هست - اوه ، باشه - 719 00:34:01,925 --> 00:34:04,995 2-6-8 720 00:34:05,029 --> 00:34:06,530 دیمیتری ، صدامو می شنوی؟ 721 00:34:07,999 --> 00:34:10,033 من دفترچه رو نابود کردم 722 00:34:10,068 --> 00:34:11,868 چیزی جز خاکستر ازش نموند 723 00:34:11,902 --> 00:34:13,270 کارت خوب بود 724 00:34:13,304 --> 00:34:14,904 از سریعترین راهی که ممکنه خودتو به اینجا برسون 725 00:34:19,676 --> 00:34:21,043 نیت 726 00:34:21,077 --> 00:34:24,312 نیت، ما یه مشکل جدی داریم،مرد مشکل واقعا جدی 727 00:34:27,841 --> 00:34:29,542 728 00:34:29,576 --> 00:34:31,944 من به شما اطمینان میدم که شما از این معامله ضرر نمی کنید 729 00:34:31,979 --> 00:34:34,113 شما مرد آینده نگری هستید آقای درکسل 730 00:34:34,148 --> 00:34:35,849 معلومه که هستم {domo arigato} 731 00:34:35,883 --> 00:34:37,317 "Arigato" 732 00:34:44,894 --> 00:34:47,496 داری یه صعود واقعی بزرگ رو از دست می دی:صدای آلن 733 00:34:47,531 --> 00:34:49,565 دوستت دارم 734 00:34:49,600 --> 00:34:51,201 735 00:34:51,235 --> 00:34:52,802 توجه ، کمپ اصلی 736 00:34:52,836 --> 00:34:54,971 امیدوارم کسی تو این محدوده باشه 737 00:34:55,005 --> 00:34:56,773 من آلن اسکات هستم 738 00:34:56,807 --> 00:34:58,975 من مجروح شدم 739 00:34:59,877 --> 00:35:01,978 من یه غار واسه پناه گرفتن پیدا کردم 740 00:35:02,013 --> 00:35:04,414 ...اما من 741 00:35:04,448 --> 00:35:06,316 من فکر نمی کنم بتونم برگردم 742 00:35:10,021 --> 00:35:11,955 ...جان 743 00:35:13,524 --> 00:35:16,593 جان طناب منو برید و من سقوط کردم 744 00:35:16,628 --> 00:35:18,262 نه،نه 745 00:35:18,297 --> 00:35:20,231 این.. اینطور نیست 746 00:35:21,267 --> 00:35:24,369 جان درکسل طنابمو برید 747 00:35:24,404 --> 00:35:27,039 این از کجا پخش میشه؟هم؟ 748 00:35:27,073 --> 00:35:28,574 کمپ اصلی ،توجه 749 00:35:28,608 --> 00:35:29,842 می تونی کپیش کنی؟ 750 00:35:29,876 --> 00:35:32,177 نه من به سختی می تونم تماس صوتی رو نگه دارم 751 00:35:32,212 --> 00:35:34,012 ببین ، من نیاز دارم شما برگردید اینجا 752 00:35:34,046 --> 00:35:35,614 نزدیک محدوده شبکه ارتباطی 753 00:35:35,648 --> 00:35:37,415 تو محدوده ای که بتونم دریافتش کنم 754 00:35:37,450 --> 00:35:38,416 پارکر 755 00:35:40,085 --> 00:35:41,185 756 00:35:46,090 --> 00:35:47,891 و و و 757 00:35:49,426 --> 00:35:50,961 ...من احساس می کنم 758 00:35:50,995 --> 00:35:52,529 !تو 759 00:35:53,464 --> 00:35:55,299 تو چکار کردی؟ 760 00:35:55,333 --> 00:35:56,534 و پای من شکسته 761 00:35:56,568 --> 00:35:57,835 ...و 762 00:35:59,905 --> 00:36:02,708 و من دیدم که او اینکار را کرد 763 00:36:02,742 --> 00:36:04,376 من دیدمش 764 00:36:06,079 --> 00:36:08,047 ...فکر نمیکنم که 765 00:36:08,082 --> 00:36:09,716 ...من فکر نمیکردم اون این نقشه رو داشته باشه،اما 766 00:36:09,750 --> 00:36:12,584 شما بازداشت هستید،راه بیوفتید 767 00:36:12,619 --> 00:36:16,922 اما او را دیدم که با بقیه مدیران صحبت می کرد 768 00:36:16,956 --> 00:36:21,225 هی،هی ، این .. این فقط شنیدنی ها بود 769 00:36:21,260 --> 00:36:23,894 اعلام مرگ... پذیرش در دادگاه 770 00:36:23,929 --> 00:36:27,197 وقتی دیدمش که تونسته بود از دست من خلاص بشه 771 00:36:27,232 --> 00:36:28,699 با ما بیا اقای درکسل 772 00:36:30,334 --> 00:36:33,236 شما نمی تونید با من اینکار روکنید 773 00:36:33,270 --> 00:36:34,638 مشکلات رفع شد 774 00:36:34,672 --> 00:36:39,109 775 00:36:39,143 --> 00:36:41,345 هاردیسون چطور اینکار رو کردی 776 00:36:41,379 --> 00:36:42,712 من کاری نکردم 777 00:36:42,747 --> 00:36:45,148 رفیق ما سعی کرده بود این رو ایمیل کنه شبی که در حال مرگ بود 778 00:36:45,183 --> 00:36:47,650 و این فایل آماده ارسال بود تا زمانیکه دوباره اتصال برقرار شد 779 00:36:47,685 --> 00:36:51,489 آلن اسکات برگشت پیش کسی که اون رو کشته بود 780 00:36:51,523 --> 00:36:54,158 این فایل رو ایمیل می کنم تا شما هم بدونید 781 00:36:54,193 --> 00:36:57,028 فقط امیدوارم به اندازه کافی اینجا سیگنال داشته باشم 782 00:36:57,063 --> 00:36:58,997 برای نمایش واقعیت 783 00:36:59,031 --> 00:37:00,899 784 00:37:03,303 --> 00:37:05,571 ...آه 785 00:37:09,676 --> 00:37:11,110 کارن 786 00:37:13,279 --> 00:37:15,113 ...کارن 787 00:37:15,148 --> 00:37:17,416 اگر روزی این بدستت رسید 788 00:37:19,886 --> 00:37:23,888 عزیزم،هرکسی که از یک کوه بالا میره 789 00:37:23,922 --> 00:37:26,023 این حرفها رو پیش خودش تکرار میکنه 790 00:37:26,058 --> 00:37:27,825 و ، امم 791 00:37:32,331 --> 00:37:34,900 من حدس میزنم .. این ..این 792 00:37:43,110 --> 00:37:45,144 793 00:37:49,050 --> 00:37:52,086 من حدس میزنم که فقط با این جمله آروم میشم 794 00:37:53,254 --> 00:37:55,189 دوستت دارم 795 00:37:55,223 --> 00:37:56,590 .. من فقط 796 00:37:56,625 --> 00:37:58,659 من دیوانه وار دوستت دارم 797 00:37:58,694 --> 00:38:00,828 و همیشه خواهم داشت 798 00:38:05,301 --> 00:38:08,770 و میدونم کسی اینجا منو پیدا نمی کنه, 799 00:38:08,804 --> 00:38:11,073 چون من اینجا نیستم 800 00:38:11,107 --> 00:38:14,276 من همیشه پیش تو هستم 801 00:38:14,310 --> 00:38:16,512 هر جا که تو باشی 802 00:38:16,546 --> 00:38:18,013 باشه؟ 803 00:38:22,886 --> 00:38:24,854 دوستت دارم ، کدو تنبل 804 00:38:24,888 --> 00:38:27,757 منم دوستت دارم 805 00:38:27,792 --> 00:38:29,592 806 00:38:37,000 --> 00:38:39,234 تو انجامش دادی 807 00:38:40,503 --> 00:38:43,238 تو اونا رو بهم رسوندی 808 00:38:46,575 --> 00:38:48,943 آه..سلام 809 00:39:09,064 --> 00:39:12,100 تو واقعا نمی تونی عادی باشی ، درسته؟ 810 00:39:12,134 --> 00:39:14,135 می دونید ، پرستار من همیشه می گفت 811 00:39:14,169 --> 00:39:16,271 که هیچ چیز معمولیی برای شما کار درست رو انجام نمی ده 812 00:39:16,305 --> 00:39:18,506 کار هممون خوب بود 813 00:39:18,540 --> 00:39:19,774 من باید پرستارتو ببینم حتما 814 00:39:19,808 --> 00:39:21,710 بـــله،حتما می تونی ببینیش، اون نـیــ صبر کن، چی؟ 815 00:39:21,744 --> 00:39:23,945 نه ، منظورم ، آمم م م 816 00:39:25,247 --> 00:39:27,749 هی، راه خوبی برای مقابله با درکسل بود - اوووه - 817 00:39:27,783 --> 00:39:29,884 !من هرگز ندیدم تو از این میز اوپن استفاده کرده باشی 818 00:39:29,919 --> 00:39:32,253 اینهم یه راهیه که بفهمم طرف مقابلم چطور پسریه 819 00:39:32,288 --> 00:39:33,488 اینو یادم رفته بود به بقیه چیزهام اضافه کنم 820 00:39:33,522 --> 00:39:35,290 می دونی، وقتی همه این لحظات رو 821 00:39:35,325 --> 00:39:36,792 اگر بخوام فراموش کنم 822 00:39:36,826 --> 00:39:38,560 زبونم بند میاد و لکنت می گیرم 823 00:39:38,595 --> 00:39:39,828 همه چیزو اطرافم حس می کنم 824 00:39:39,863 --> 00:39:41,330 این هم یه جور مردنه 825 00:39:41,364 --> 00:39:45,768 خب ، می بینم بازم دور هم می خواهیم غذا بخوریم 826 00:39:45,802 --> 00:39:47,770 آه ، روی میز من و توی خونه من 827 00:39:47,804 --> 00:39:48,971 ... نیت ، آم ..نه ، خوبه ، خوبه 828 00:39:49,005 --> 00:39:50,806 ..یه چیزی بگم 829 00:39:53,710 --> 00:39:56,078 ببین، هر دوی ما بزرگ هستیم ، درسته؟ 830 00:39:56,112 --> 00:39:57,846 و ما زمان طولانی رو برای رسیدن به این طی کردیم 831 00:39:57,881 --> 00:40:00,215 ..و تا حالا متعادل بوده 832 00:40:00,250 --> 00:40:01,349 این یک کلمه نبود ، بیشتر بود 833 00:40:01,384 --> 00:40:03,151 و این بسیار به یاد ماندنی بود 834 00:40:03,186 --> 00:40:04,419 معلومه که بوده، و منم موافقم 835 00:40:04,453 --> 00:40:05,553 هرگز اتفاقی نیوفتاده 836 00:40:05,588 --> 00:40:06,888 هرگز اتفاقی نیوفتاده - مم.. اوهوم - 837 00:40:06,922 --> 00:40:08,189 ..و ما هرگز به اونها نمیگیم 838 00:40:08,224 --> 00:40:09,357 هرگز به اونا نگو - مم.. اوهوم 839 00:40:09,392 --> 00:40:10,559 اووه ، خوبه 840 00:40:10,593 --> 00:40:12,395 هی - بسیار خب - 841 00:40:12,429 --> 00:40:14,530 ..اما گوش کن ، ممکنه تو این مدت زیاد باهم صحبت کرده باشیم اما 842 00:40:14,564 --> 00:40:16,466 با اسم واقعی من 843 00:40:18,035 --> 00:40:20,403 ..اوه، که این خیلی احمقانه بود که تو اون نمی دونستی 844 00:40:20,438 --> 00:40:22,372 بعد از اون شب 845 00:40:22,407 --> 00:40:24,708 ..اون ، نه ، نه ، نه ، نه ، این فقط باید 846 00:40:24,743 --> 00:40:27,211 ...می دونی، اگر من اینکارو انجام بدم ، اونها 847 00:40:27,245 --> 00:40:28,880 ..منظروم اینه..اونها.. اونها میفهمند 848 00:40:28,914 --> 00:40:31,516 ..که یه چیزایی عوض شده 849 00:40:31,550 --> 00:40:33,184 ...تظاهر و این 850 00:40:33,219 --> 00:40:35,553 بله ، ممکنه - می دونی . قطعا ، قطعا 851 00:40:35,587 --> 00:40:36,887 ... باشه ، فقط ، آه 852 00:40:36,922 --> 00:40:38,756 ...نه ، من 853 00:40:38,790 --> 00:40:40,858 سوفی باهات تماس می گیرم ، باشه؟ 854 00:40:40,892 --> 00:40:42,059 !این امنتره 855 00:40:42,093 --> 00:40:43,360 آه آآه .. واقعا؟ درسته - 856 00:40:43,394 --> 00:40:44,661 ...پس، اگر ازت بپرسم که 857 00:40:44,695 --> 00:40:47,430 بهتره با نابودکننده ها تماس بگیرید 858 00:40:47,464 --> 00:40:49,265 چون شما مشکل امنیتی دارید 859 00:40:49,299 --> 00:40:51,100 !من فکر کردم تو اینجا رو پاکسازی کردی؟ 860 00:40:51,134 --> 00:40:53,670 اینکارو کردم، اما این یه فرستنده فعاله 861 00:40:53,704 --> 00:40:56,505 از این استفاده می کنم هر کس این رو کار گذاشته یه بازیو شروع کرده 862 00:40:56,540 --> 00:40:58,541 شما باید به من کمک کنید این مکان رو دوباره پاکسازی کنم 863 00:40:58,575 --> 00:41:00,076 من هستم 864 00:41:00,111 --> 00:41:01,678 چه کسی اینکارو با ما انجام میده؟ 865 00:41:01,712 --> 00:41:03,714 استرلینگ - ممکنه اون باشه 866 00:41:03,748 --> 00:41:06,049 یا ممکنه دیمین مورئو دوستایی داشته باشه 867 00:41:06,083 --> 00:41:07,984 بله ، یا ممکنه پدرم باشه یا یکی از اراذل ایرلندی باشه 868 00:41:08,018 --> 00:41:10,186 یا یکی ازاون 50 نفر میلیونر باشه 869 00:41:10,220 --> 00:41:13,256 یه یکی از اونهایی که ما فریبشون دادیم، زندانیشون کردیم،یا بطور کلی نابودشون کردیم باشه 870 00:41:13,290 --> 00:41:15,758 و این چیزیه که با اون روبرو هستیم ، چون ما شرکت های بزرگی رو به پایین کشیدیم 871 00:41:15,792 --> 00:41:18,194 که ما رو در بالای لیست دشمنای همشون قرار داده 872 00:41:18,228 --> 00:41:20,629 و وقتی که شما خیلی اوج بگیرید 873 00:41:20,664 --> 00:41:23,499 ...راه برگشت طولانی رو باید طی کنید 874 00:41:23,684 --> 00:41:33,624 اولین ارائه از گروه DLSERIAL.IN