1 00:00:02,369 --> 00:00:05,295 لقد تحققت ستصل عُهد المطار بعد 15 دقيقة 2 00:00:11,681 --> 00:00:15,950 {\a11} :(نيثان فورد)" "محقق تأمينات سابق 3 00:00:18,470 --> 00:00:20,165 عفواً سيّد (فورد)، عفواً 4 00:00:20,791 --> 00:00:21,821 أعرف من أنت 5 00:00:21,821 --> 00:00:24,451 عذراً لقد قرأت كل شيءٍ عنك 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,226 ،أعرف بأنك على سبيل المثال 7 00:00:27,874 --> 00:00:30,564 "عندما وجدت ذلك المال المسروق في "فلورنسا 8 00:00:30,816 --> 00:00:33,640 من المحتمل أن صنت شركة التأمين الخاصة بك من 40 إلى 45 مليون دولار 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,274 ومن ثم كانت هنالك سرقة الهوية أترى 11 00:00:36,274 --> 00:00:40,836 شركة التأمين الخاصة بك، حتى أنني لا أعرف كم هي ملايين الدولارات 12 00:00:40,836 --> 00:00:43,581 أعرف أنك عندما إحتجت إليها فحسب 13 00:00:47,183 --> 00:00:49,039 ...ما حدث لعائلتك، إنها نوعٌ من 14 00:00:49,039 --> 00:00:54,622 أتعرف، ذلك الجزء من المحادثة عندما ألكمك على رقبتك تسع أو عشر مرات، وسوف نقوم بذلك بسرعة جداً 17 00:00:54,889 --> 00:00:56,809 أريد فقط أن أعرض عليك وظيفة 18 00:00:56,915 --> 00:00:58,015 ماذا لديك؟ 19 00:00:59,185 --> 00:01:01,890 أتعرف أي شيء عن تصميم الطائرة؟ 20 00:01:02,063 --> 00:01:05,390 بإمكانك المحاولة، أتعلم أعطني قلم رصاص، وواحدة من تلك المساطر 22 00:01:05,390 --> 00:01:07,518 قام أحدهم بسرقة تصاميمي للطائرة 23 00:01:07,518 --> 00:01:08,383 فهمت 24 00:01:09,075 --> 00:01:10,724 وتود أن أعثر عليهم، أليس كذلك؟ 25 00:01:10,724 --> 00:01:12,414 كلا، أعرف مكانهم 26 00:01:14,549 --> 00:01:17,000 أريدك أن تعيد سرقتها 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,900 . . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . . 70 00:01:23,950 --> 00:01:30,190 {\a6}:ترجمة Don4Ever 5002 00:01:44,190--> 00:01:50,190 الموسم الأول :الحلقة الأولى بعنوان ,,>> المهمة النيجيرية <<,, 27 00:01:57,600 --> 00:02:00,300 {\a9} "شركة بيرسون للطيران" 27 00:02:08,685 --> 00:02:10,841 أمتأكد بأن شركة "بيرسون" سرقت تصاميمك؟ 28 00:02:10,841 --> 00:02:12,481 مهندسييّ في عداد المفقودين 29 00:02:12,785 --> 00:02:14,466 إختفت بجميع قيمي 30 00:02:14,466 --> 00:02:16,702 وبعد مضي أسبوع، بدأت شركة "بيرسون" بمشروع مطابق !بالله عليك 31 00:02:16,702 --> 00:02:20,337 لا أعرف، ولكن إعادة سرقتهم تبدو كمخاطرة غبية 32 00:02:20,882 --> 00:02:25,946 إستمع إليّ، في نهاية هذا الشهر لدي إجتماع لحملة الأسهم، إنه مهم 33 00:02:25,946 --> 00:02:29,035 لقد سبق وأنفقت خمس سنوات ومئات من ملايين الدولارات 34 00:02:29,035 --> 00:02:31,215 وأذهب إلى ذلك الإجتماع خالِ الوفاض؟ 35 00:02:31,215 --> 00:02:33,255 إذن أنا ميتٌ 36 00:02:34,821 --> 00:02:38,756 إسمع، أنا جاد أنظر إلى أولئك الناس الذين قمت بتوظيفهم 37 00:02:38,796 --> 00:02:40,889 هل تعرف أي من هذهِ الأسماء؟ 38 00:02:40,889 --> 00:02:43,939 ...أجل، لقد قمت بمطاردتهم في وقتٍ أو آخر 39 00:02:44,776 --> 00:02:46,337 (باركر)، لديك (باركر) 40 00:02:46,337 --> 00:02:47,617 هل هو شخصٌ سيء؟ 41 00:02:48,153 --> 00:02:49,788 كلا، ولكن (باركر) مجنون 42 00:02:51,025 --> 00:02:52,595 لهذا السبب أنا في حاجتك 43 00:02:54,213 --> 00:02:57,053 لا، لستُ لصاً 44 00:02:57,053 --> 00:03:01,918 لصوص، لكني في حاجة إلى رجلٌ نزيه ليشرف عليهم 45 00:03:15,780 --> 00:03:16,585 هل ستنضم؟ 46 00:03:17,153 --> 00:03:19,390 لن ينجح الأمر أولئك الأشخاص الذي وظفتهم 47 00:03:19,390 --> 00:03:21,016 لديهم نفس السمعة 48 00:03:21,016 --> 00:03:22,533 يعملون لوحدهم، دائما ما يعملون لوحدهم 49 00:03:22,533 --> 00:03:23,998 لا يوجد هناك إستثناءات 50 00:03:24,141 --> 00:03:25,218 مستحيلٌ أن يعملوا لديك 51 00:03:25,218 --> 00:03:28,268 نعم، أعرف ذلك بإعطاء كل شخص منهم 300 ألف دولار سيفعلون 52 00:03:28,471 --> 00:03:31,282 وبالنسبة لك، لإدارتك ذلك سأعطيك ضعف المبلغ 53 00:03:31,282 --> 00:03:34,857 إنها مهمة خارجية أنظر إلي، من اليائس هنا 54 00:03:35,703 --> 00:03:37,901 هذه المرتبات فقط، هنالك علاوات 55 00:03:37,901 --> 00:03:41,306 " شركة "بيرسون" مؤمنة بواسطة "آي واي إس رؤوساء عملك 56 00:03:42,384 --> 00:03:44,794 إنها ممتلكات فكرية بمبلغ 50 مليون دولار 57 00:03:46,100 --> 00:03:51,705 سيّد (فورد)، ما مدى غايتك في الإطاحة بشركة التأمينات الخاصة بك التي جعلت إبنك يموت؟ 59 00:03:55,449 --> 00:03:56,554 حسنٌ، الإتصالات واضحة 60 00:03:59,274 --> 00:04:01,500 لا، لا،لا، لا مستحيل 60 00:04:01,500--> 00:04:05,665 {\a7} :أليك هارديسون" "محتال عن طريق الكمبيوتر والإنترنت 61 00:04:03,088 --> 00:04:05,258 هذه المعدات من كابل شبكة التفاز يا أخي 62 00:04:05,325 --> 00:04:06,665 تم ضبطها في الثمانينات 63 00:04:06,922 --> 00:04:08,382 لدي شيء أدق 64 00:04:08,620 --> 00:04:10,380 حسناً، لا مزيد من المفاجآت الآن 65 00:04:10,528 --> 00:04:12,118 إني أقوم بهذا العمل منذ المرحلة الثانوية يا أخي 66 00:04:12,118 --> 00:04:13,758 لا يمكنني أن أعاقب 67 00:04:14,252 --> 00:04:16,288 {\a10} مدينة نيويورك" "قبل خمس سنوات 67 00:04:14,252 --> 00:04:16,288 أتت مباشرة من المطار ووصلت إلى تلك الغرفة 68 00:04:16,288 --> 00:04:18,109 إذن لم ترَ فعلاً أيّ منهم 69 00:04:18,109 --> 00:04:20,029 ولكن تم التحقق من أرقام البطاقات الإئتمانية 70 00:04:20,029 --> 00:04:21,014 !قم بتحطيمه 71 00:04:24,917 --> 00:04:27,377 هل يبدو لك ذلك (ميك جاغر)؟ 72 00:04:27,888 --> 00:04:30,228 هذهِ ليست الغرفة التي تبحثون عنها 73 00:04:31,563 --> 00:04:35,438 يقوم مكبر الصوت هذا بالعمل عن طريق عمل إهتزازات في فكك 74 00:04:37,964 --> 00:04:39,544 تستطيع سماع كل شيء 75 00:04:40,349 --> 00:04:42,334 إنك لست عديم الفائدة كما تبدو عليه 76 00:04:43,056 --> 00:04:44,981 حتى إني لا أعرف ما الذي تعمله 76 00:04:44,981--> 00:04:46,981 {\a7} :إليوت سبنسر" "أخصائي إسترجاع 67 00:04:47,900 --> 00:04:50,700 {\a10} بلغراد، صربيا" "قبل ثلاث سنوات 77 00:04:54,529 --> 00:04:56,819 أنا هنا لجمع البضائع 78 00:05:25,338 --> 00:05:26,378 هل لي بواحدة؟ 79 00:05:26,753 --> 00:05:28,503 بإمكانك الحصول على كامل العلبة 80 00:05:28,694 --> 00:05:32,314 ما الذي ستفعله إن علم بأنك تعيش مع أمك؟ 81 00:05:32,314 --> 00:05:34,879 زمن الغرابة يا حبيبي نحن من يدير العالم 82 00:05:34,992 --> 00:05:36,987 قم بإخبار نفسك بذلك 82 00:05:37,600 --> 00:05:43,500 {\a7} :باركر" الإحاطة بالأمن، التسلل والإنذارات ولصة 83 00:05:45,900 --> 00:05:47,600 {\a10} مدينة كنساس" "قبل تسعة عشر سنة 83 00:05:45,490 --> 00:05:47,600 خلتِ بأني لن أجد هذه؟ 84 00:05:48,532 --> 00:05:51,332 لن تحصلين على الأرنب حتى تفعلي ما أمليه عليك 85 00:05:53,346 --> 00:05:54,561 لذا كوني فتاة مطيعة 86 00:05:55,920 --> 00:05:59,075 أو لا أعرف لصٌ أفضل 87 00:06:24,934 --> 00:06:28,499 آخر مرة إستخدمت فيها هذه الملابس في "باريس" عام 2003 88 00:06:29,191 --> 00:06:30,182 هل هذا الشيء آمن؟ 89 00:06:30,182 --> 00:06:32,412 مصطلح الواقعية، أسرقت ذلك أيضاً؟ 90 00:06:33,024 --> 00:06:36,369 أجل، إنه آمنٌ تماماً ربما فقط تعاني من 91 00:06:36,530 --> 00:06:40,120 الغثيان، ضعف في جانبك الأيمن سكتة دماغية، سكتات 92 00:06:42,249 --> 00:06:44,109 أنت على وجه التحديد، لما أريد العمل لوحدي 93 00:06:44,109 --> 00:06:47,430 إستمعوا يا رفاق، ستنطلقون عندما أبدأ بالعد ليس قبل ثانية من ذلك 94 00:06:47,430 --> 00:06:48,757 (ممنوع الإنطلاق يا (باركر 95 00:06:48,757 --> 00:06:51,102 إهدأ، نعرف ما نقوم به 96 00:06:51,317 --> 00:06:53,897 ...وعلى العد من 5، 4، 3 97 00:06:58,931 --> 00:07:00,781 لقد ذهبت - ..إبن الـ - 99 00:07:11,119 --> 00:07:13,994 إنه عشرين رطلٌ من الجنون في كيس من خمسة أرطال 100 00:07:21,590 --> 00:07:23,350 أجهزة كشف الإهتزازات تعمل 101 00:07:24,459 --> 00:07:26,689 ممنوع القص يا (باركر) إستخدمي المزدوج 102 00:08:32,990 --> 00:08:35,090 (أتعلمين يا (باركر ...في أي وقت عندما 104 00:08:40,553 --> 00:08:41,804 الفتيان في طريقهما 105 00:08:41,804 --> 00:08:44,729 هل لك أن تحصلي على الأمن؟ هل ترين الأمن؟ 106 00:08:45,967 --> 00:08:47,482 لا يرون شيئاً 107 00:09:00,309 --> 00:09:01,234 الباب مفتوح 108 00:09:01,474 --> 00:09:03,414 حسنٌ يا رفاق، حان وقت العرض 109 00:09:03,587 --> 00:09:04,392 ها نحن ذا 110 00:09:04,686 --> 00:09:05,891 هنا - حصلت عليه - 111 00:09:12,015 --> 00:09:14,356 حسنٌ، هل حصلتي على أي ثرثرة لتردداتهم؟ 112 00:09:14,356 --> 00:09:14,986 كلا، لماذا؟ 113 00:09:16,149 --> 00:09:20,816 هنالك ثمانية مدرجين تحت قائمة العمل وهناك أربعة فقط في الحراسة 114 00:09:20,816 --> 00:09:23,800 لا يمكنني حتى معرفة كم عدد الإشخاص في الغرفة كيف يمكنك أن تعرفهم؟ 115 00:09:23,800 --> 00:09:26,275 قصات الشعر يا (باركر)، إحسبي قصات شعرهم 117 00:09:28,575 --> 00:09:29,030 ماذا؟ 118 00:09:29,624 --> 00:09:30,259 لا شيء 119 00:09:31,407 --> 00:09:32,042 مشكلة؟ 120 00:09:32,986 --> 00:09:33,856 ربما 121 00:09:34,885 --> 00:09:35,990 شغل الكاميرات 122 00:09:36,876 --> 00:09:40,461 أرسل الرقميات، أحييك سيّدي 123 00:09:44,835 --> 00:09:45,465 وجدتهم 124 00:09:45,956 --> 00:09:48,716 يقومون بالتجول قبل ساعة واحدة، لماذا؟ 125 00:09:50,299 --> 00:09:51,999 لأنها مرحلة التصفيات 126 00:09:53,651 --> 00:09:58,171 أجل، يقومون بالجولات قبل ساعة حتى يتسنى لهم مشاهدة التصفيات 127 00:09:58,554 --> 00:10:01,834 حسنٌ، أين هم؟ - !عند السلالم - 128 00:10:03,072 --> 00:10:03,347 حسن 129 00:10:10,660 --> 00:10:14,574 لدينا إختراق أمني أبلغ عنهم في الراديو هناك، إنطلق 130 00:10:14,574 --> 00:10:18,199 حسنٌ يا رفاق، هذا ما ينبغي علينا فعله علينا سحقهم 131 00:10:26,127 --> 00:10:31,637 إليوت) ما أريدك أن تفعله هو) تنظيف المنطقة وأستخدم (هارديسون) كطعم 132 00:10:33,628 --> 00:10:35,498 !طعم؟ إنتظر، لحظة 133 00:10:36,436 --> 00:10:39,841 ما الذي تتحدث عنه يا رجل لست طعماً لأحد 134 00:10:50,875 --> 00:10:52,635 (إنهم على السلّم يا (هارديسون 135 00:10:53,785 --> 00:10:56,420 هيّا يا حبيبتي، هيّا، هيّا 136 00:10:58,953 --> 00:10:59,703 !إنسى أمرها 137 00:11:02,202 --> 00:11:03,542 !قف مكانك 138 00:11:33,931 --> 00:11:35,091 هذا ما أقوم به 139 00:11:57,595 --> 00:11:59,678 يا رفاق، عليكم مخاطبتي، إتفقنا؟ 140 00:11:59,678 --> 00:12:01,963 !لأني لا أعرف ما الذي يجري 141 00:12:02,000 --> 00:12:05,115 الأمور على ما يرام، إني أقوم بإزالة الحملات الآن 142 00:12:17,813 --> 00:12:18,798 هيا يا حبيبتي 143 00:12:23,400 --> 00:12:25,920 حصلت على جميع التصاميم، وعلى جميع النسخ الإحتاطية 144 00:12:27,642 --> 00:12:28,687 Drop the spike. 145 00:12:33,232 --> 00:12:34,500 هل وضعت لهم فيروس؟ 146 00:12:34,500 --> 00:12:36,840 وضعت لهم أكثر من فيروس يا صاح 147 00:12:37,772 --> 00:12:38,407 هناك مشكلة 148 00:12:38,989 --> 00:12:44,049 أولئك الحراس ثانيةً، قاموا بإعادة ضبط جميع أجهزة الإنذار التي في السطح والطابق الذي فوقنا 149 00:12:45,020 --> 00:12:46,060 لا يمكننا الذهاب للأعلى 150 00:12:46,996 --> 00:12:48,333 كل رجل مسؤول عن نفسه يا صاح 151 00:12:48,333 --> 00:12:49,838 إذهب، ولكني الشخص الذي لديه البضائع 152 00:12:49,838 --> 00:12:51,825 أجل، وانا من لديها المخرج 153 00:12:51,825 --> 00:12:53,264 وأنا من لديه الخطة 154 00:12:53,264 --> 00:12:55,422 أعرف الآن بأنكم أيها الأطفال لا تلعبون جيداً مع الآخرين 155 00:12:55,422 --> 00:12:58,817 ولكني أريدكم أن تتماسكوا لمدة سبع دقائق إضافية بالتحديد 156 00:12:58,817 --> 00:13:01,337 الآن توجهوا إلى المصعد وأنزلوا للأسفل 157 00:13:02,024 --> 00:13:04,014 سنستخدم الخروج خلسة 158 00:13:12,758 --> 00:13:13,858 سنستخدم الخطة "بي"؟ 159 00:13:14,232 --> 00:13:16,167 "فنياً، ستكون الخطة "جي 160 00:13:24,401 --> 00:13:27,501 كم هي عدد الخطط لدينا، أهناك الخطة "إم"؟ 161 00:13:27,680 --> 00:13:29,610 أجل، يموت (هارديسون) في تلك الخطة 162 00:13:30,308 --> 00:13:31,288 "أحب الخطة "إم 163 00:13:38,867 --> 00:13:41,452 ظننت بأننا أغلقنا تلك المصاعد 164 00:13:55,737 --> 00:13:57,907 أنتِ توقفي، لا تتحركِ 165 00:14:07,931 --> 00:14:10,663 لطيف! هل لك أن تحدق فيها أكثر؟ - آسف - 166 00:14:10,663 --> 00:14:12,011 لا بد وأنك تمازحني - 167 00:14:12,011 --> 00:14:13,171 كلا يا (توم) لا بأس بذلك 168 00:14:13,182 --> 00:14:14,107 كلا، إنه ليس كذلك 169 00:14:15,403 --> 00:14:17,028 آسف - أتفهم ذلك - 170 00:14:41,905 --> 00:14:43,784 هيّا، هيّا سيستغرق الأمر الليل كله 171 00:14:43,784 --> 00:14:47,489 لدي إثنتان من شبكة الواي فاي بنطاق ترددي سيء 172 00:14:47,888 --> 00:14:49,048 حسنٌ ها نحن أولاء 173 00:14:49,305 --> 00:14:50,705 تم إرسال التصاميم 174 00:14:50,749 --> 00:14:54,289 حسنٌ، ستكون النقود في حساباتكم في وقت لاحقٍ اليوم 175 00:14:54,289 --> 00:14:56,423 هل لاحظ أحد نجاحنا ليلة البارحة؟ 176 00:14:56,423 --> 00:14:58,768 أجل، حسنٌ، عرض واحد فقط بدون مراسي 177 00:14:58,852 --> 00:15:00,684 لقد نسيت أسمائكم بالفعل 178 00:15:00,684 --> 00:15:03,259 كان نوعٌ ما رائع بأن نكون في الجانب نفسه 179 00:15:03,829 --> 00:15:06,598 كلا، لست في الجانب نفسه، لستُ لصاً 180 00:15:06,598 --> 00:15:07,463 إنك كذلك الآن 181 00:15:08,403 --> 00:15:10,393 هيّا يا (نيثان) قل الحقيقة 182 00:15:10,495 --> 00:15:13,930 لديك القليل من المرح بلعبك دور الملك الأسود بدلاً من الفارس الأبيض 183 00:15:13,930 --> 00:15:14,915 فقط هذهِ المرة 184 00:15:38,911 --> 00:15:39,366 نعم؟ 185 00:15:40,029 --> 00:15:41,074 !لقد خدعتني 186 00:15:41,725 --> 00:15:43,535 لم تصل التصاميم لي إطلاقاً 187 00:15:44,760 --> 00:15:46,450 لا، لقد رأيت بأنهم أرسلوا 188 00:15:46,502 --> 00:15:49,334 لا أعرف ما الذي رأيته ولكني لم أستلم شيئاً 189 00:15:49,334 --> 00:15:51,698 إسمع، أخبرتك بأنه لا يمكنك أن تثق فيهم 190 00:15:51,698 --> 00:15:54,924 إنها ليست وظيفتي بأن أثق في أي أحد هذا ما كنت هنا لأجله 191 00:15:54,924 --> 00:15:58,052 إني أقوم بتجميد المدفوعات !أقوم بتجميد جميع المدفوعات 192 00:15:58,052 --> 00:15:59,941 حسنٌ، إسمع, إسمع 193 00:15:59,941 --> 00:16:01,822 ...سآتي إلى هناك حالاً 194 00:16:01,822 --> 00:16:02,944 !لا، لا، لا 195 00:16:02,944 --> 00:16:06,859 لا تأتي إلى هنا، شركتي لديها منشأة قديمة خارج المدينة 197 00:16:06,859 --> 00:16:10,259 !سأرسل لك العنوان وعليك أن تحضر هناك بعد ساعة 198 00:16:29,338 --> 00:16:31,261 أتريد إخباري بما حدث للتصاميم؟ 199 00:16:31,261 --> 00:16:33,901 ما الذي يجعلك تظن بأني أعرف ما حدث؟ 200 00:16:34,040 --> 00:16:36,375 غبي أجل، إنسى الأمر، أنت من قام بذلك 201 00:16:37,023 --> 00:16:38,501 عندما كنا متجهين للأسفل عن طريق بواسطة المصعد 202 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 أجل، هذا منطقي، أليس كذلك؟ عندما تم نهب الملفات؟ 203 00:16:41,001 --> 00:16:42,599 مهلاً يا "كوجو" لقد قمت بمهمتي 204 00:16:42,599 --> 00:16:45,092 قمت بنقل الملفات. ما الذي فعلته أنت؟ - ...ماذا لو أخذت المسدس و - 205 00:16:45,092 --> 00:16:45,487 !أنتما 206 00:16:48,931 --> 00:16:49,911 هل قمتما بذلك؟ 207 00:16:49,954 --> 00:16:51,660 أنت من كان يلعب على كلا الجانبين 208 00:16:51,660 --> 00:16:55,770 نعم، تبدو مرتاحاً، أمام رجلٍ مصوبٌ السلاح في وجهك 209 00:16:55,809 --> 00:16:58,048 إنه مؤمن - كأني أحمق - 210 00:16:58,048 --> 00:17:01,388 كلا، في الواقع هو محق، إنه مؤمن هل أنت مسلح؟ 211 00:17:05,898 --> 00:17:07,118 لا أحب المسدسات 212 00:17:11,269 --> 00:17:13,139 إن نقودي ليست في حسابي 213 00:17:13,325 --> 00:17:14,960 وهذا يجعلني أصرخ من الداخل 214 00:17:15,586 --> 00:17:17,281 بصوتي الخاص الغاضب 215 00:17:19,449 --> 00:17:20,434 (حسن، (باركر 216 00:17:22,108 --> 00:17:24,018 الآن هل أتيتم إلى هنا لتحصلوا على المبلغ؟ 217 00:17:24,018 --> 00:17:26,139 كلا، عن طريق تحويل الأموال 218 00:17:26,139 --> 00:17:27,189 الإقتصاد العالمي 219 00:17:27,510 --> 00:17:31,505 من المفترض أن يكون رحيلاً، لم أفترض أن أرآكم ثانيةً 220 00:17:31,537 --> 00:17:33,582 السبب الوحيد في وجودكم هنا 221 00:17:34,627 --> 00:17:36,732 هو أنكم لم تحصلوا على المبلغ 222 00:17:38,967 --> 00:17:40,482 وأنكم مستاءون 223 00:17:48,210 --> 00:17:51,978 في واقع الأمر، الطريقة الوحيدة في إحضارنا جميعاً في نفس المكان والزمان 225 00:17:51,978 --> 00:17:56,907 هو إخبارنا بأننا لم نحصل على المبلغ 227 00:18:12,374 --> 00:18:13,944 !هيّا، إنهض، إنهض 228 00:18:14,181 --> 00:18:15,581 !إذهب يا (هارديسون) إذهب 229 00:18:35,340 --> 00:18:36,980 لا تحب المستشفيات 230 00:18:37,827 --> 00:18:38,517 ليس كثيراً 231 00:18:42,962 --> 00:18:44,067 !إنه مسألة وقت 232 00:18:45,010 --> 00:18:45,820 ...ماذا بـ 233 00:18:46,230 --> 00:18:49,695 رجال الشرطة والإطفاء وصلوا إلى هناك كأنهم منتظرين لذلك 234 00:18:50,023 --> 00:18:50,948 أين نحن؟ 235 00:18:50,977 --> 00:18:52,375 في مستشفى المقاطعة 236 00:18:52,375 --> 00:18:54,960 رجال الشرطة المحليين إستجابوا للإنفجار 237 00:18:57,166 --> 00:18:58,571 هل أقيمت علينا دعوى؟ 238 00:19:02,021 --> 00:19:04,034 لقد أرسلوا بصماتنا بالفاكس لشرطة الولاية 239 00:19:04,034 --> 00:19:06,080 لو قامت الولايات بإدارتنا، فإننا إنتهينا يا رجل 240 00:19:06,080 --> 00:19:09,595 كم المدة؟ - من 30 إلى 35 دقيقة، تعتمد على البرمجيات - 241 00:19:09,675 --> 00:19:11,605 قاموا بتبصيمنا قبل 20 دقيقة 242 00:19:12,679 --> 00:19:14,881 ومالم نخرج من هنا في العشر دقائق المقبلة 243 00:19:14,881 --> 00:19:17,976 سنذهب جميعاً للسجن - أجل، حسناً - 244 00:19:19,159 --> 00:19:20,330 أستطيع التغلب على رجال الشرطة 245 00:19:20,330 --> 00:19:23,052 لا تجرؤ على ذلك! إن قتلت أي أحد فسوف تحبط فرارنا 246 00:19:23,052 --> 00:19:25,989 مازلت مقيداً هنا، لا أستطيع حتى الذهاب إلى دورة المياه 247 00:19:25,989 --> 00:19:27,550 وعلي الذهاب - !(باركر) - 248 00:19:27,550 --> 00:19:28,590 !أحضري لي هاتف 249 00:19:30,268 --> 00:19:32,852 ما علينا فعله هو الخروج معاً من هنا 250 00:19:32,852 --> 00:19:34,429 كان إتفاق لمرة واحدة فقط 251 00:19:34,429 --> 00:19:35,565 حسنٌ يا رفاق، هنا مشكلتكم 252 00:19:35,565 --> 00:19:38,674 ،تعلمون جميعكم ما يمكنكم القيام به وأنا أعرف ما تقومون به جميعاً 253 00:19:38,674 --> 00:19:41,539 لذا هذا يتيح لي الحد، مما يعطيني الخطة 254 00:19:42,198 --> 00:19:43,833 لا أثق في هذان الرجلان 255 00:19:46,517 --> 00:19:47,617 هل تثقين بي؟ 256 00:19:51,642 --> 00:19:52,392 بالطبع 257 00:19:53,427 --> 00:19:54,887 أنت الرجل الأمين 258 00:19:57,837 --> 00:19:58,827 (الهاتف يا (باركر 259 00:19:59,543 --> 00:20:00,823 هذا مقرف 260 00:20:02,678 --> 00:20:05,368 اللعنة 261 00:20:12,527 --> 00:20:14,697 الغثيان قد يتسبب في صدمة 262 00:20:19,390 --> 00:20:22,325 إن شعرتِ بأي تأثيرات إضافية، أو رؤية غير واضحة 263 00:20:22,403 --> 00:20:24,338 قومي بإخبار رجل الشرطة في الحال 265 00:20:43,477 --> 00:20:43,932 !(نيت) 266 00:20:47,116 --> 00:20:47,801 حصلت عليه 267 00:20:49,781 --> 00:20:51,350 إذن الخدعة هي بأن نعطيهم ما يريدون 268 00:20:51,350 --> 00:20:53,635 إنهم يتوقعون مكالمة هاتفية، أليس كذلك؟ 269 00:20:55,637 --> 00:20:58,097 هنا مكالمة خارجية لك، الخط الثاني 270 00:21:00,403 --> 00:21:00,738 حسن 271 00:21:06,250 --> 00:21:07,627 (هنا النائب (برايانز 272 00:21:07,627 --> 00:21:10,725 نعم، هنا المحقق الملازم (كارلتون) ونحن نتعامل مع شرطة الولاية 273 00:21:10,725 --> 00:21:12,696 حصلنا على تلك البصمات التي أرسلتموها لنا 274 00:21:12,696 --> 00:21:16,101 المشكلة هي بأن لدي جميع أنواع الأعلام الحمراء 275 00:21:16,234 --> 00:21:19,076 لدي شخص على الهاتف من أجلك، من المكتب الفيدرالي 276 00:21:19,076 --> 00:21:22,011 هناك في "واشنطن" هل لك أن تنتظر يا بني؟ 277 00:21:22,049 --> 00:21:22,739 نعم سيّدي 278 00:21:25,507 --> 00:21:26,492 ها هي 279 00:21:32,151 --> 00:21:35,806 أجل أيها النائب (برايانز) أنا نائب المدير (ماكامبر) من المكتب الفيدرالي 280 00:21:35,976 --> 00:21:37,611 نعم، هل رجلنا بخير؟ 281 00:21:37,641 --> 00:21:39,854 ...أنا آسف، لم أفهم - إستمع إلي أيها النائب - 282 00:21:39,854 --> 00:21:42,251 الرجل الذي لديكم بالداخل، في الواقع تابعٌ لنا 283 00:21:42,251 --> 00:21:44,582 لقد كان يعمل بسرية لمدة 3 سنوات 284 00:21:44,582 --> 00:21:45,337 هل أنت جاد؟ 285 00:21:45,733 --> 00:21:48,676 هذا صحيح، لابد وأنك ستتلقى فاكس في أي لحظة الآن 286 00:21:48,676 --> 00:21:50,731 لتأكيد ما أخبرك به 287 00:21:51,406 --> 00:21:55,168 معظم ما قلته لك سريّ، أنا بحاجة لمعرفة إن كان علي الثقة فيك 288 00:21:55,168 --> 00:21:55,678 هل يمكنني؟ 289 00:21:56,727 --> 00:21:57,417 نعم سيّدي 290 00:22:04,798 --> 00:22:05,987 إمشي 291 00:22:05,987 --> 00:22:06,797 أدخل السيارة 292 00:22:18,095 --> 00:22:20,200 يملأ قلبي بدموع الفرح 293 00:22:20,538 --> 00:22:21,698 ما تقومون به يا رفاق 294 00:22:23,593 --> 00:22:24,223 إنه كذلك 295 00:22:26,127 --> 00:22:28,472 هناك إتصال لك، من شرطة الولاية 296 00:22:33,902 --> 00:22:37,197 أربع تذاكر من الدرجة الأولى إلى أي مكان غير هذا 297 00:22:37,805 --> 00:22:39,145 لمن هذا المكان؟ 298 00:22:39,848 --> 00:22:40,598 إنه لي 299 00:22:44,168 --> 00:22:47,916 سأبرح (ديبينيش) ضرباً حتى من النظرة الأولى عليه سوف تنزف 300 00:22:47,916 --> 00:22:49,363 لن تصل ضمن مسافة 100 ياردة 301 00:22:49,363 --> 00:22:51,697 إنه يعرف وجهك، ووجيهنا جميعاً 302 00:22:51,697 --> 00:22:53,032 لقد حاول قتلنا 303 00:22:53,140 --> 00:22:55,485 والأهم من ذلك، لم يدفع لنا 304 00:22:55,684 --> 00:22:57,439 كيف يكون ذلك أهم؟ 305 00:22:57,954 --> 00:22:59,354 لقد حملت الأمر شخصياً 306 00:23:00,217 --> 00:23:02,034 ...هناك خطب ما بك 307 00:23:02,034 --> 00:23:03,669 ألقوا نظرة هنا 308 00:23:04,266 --> 00:23:06,201 %تاريخ (ديبينيش) حقيقي بنسبة 90 309 00:23:06,582 --> 00:23:09,513 "يعمل لدى "بيرينغ للفضاء الجوي" الشركة المنافسة الأكبر لـ"بيرسون 310 00:23:09,513 --> 00:23:12,918 لكن تحققوا مما حصلت عليه شبكتي الزاحفة 311 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 ...لقد فقدنا البحث 312 00:23:15,119 --> 00:23:17,579 الذي كنا نعمل فيه منذ 5 سنوات 313 00:23:18,221 --> 00:23:20,276 لقد تعرضت سيرفراتنا للتخريب 314 00:23:20,283 --> 00:23:24,177 نحن الآن بصدد متابعة مرتكبو الجرائم بأقصى حد يسمح به القانون 315 00:23:24,177 --> 00:23:27,347 ومع كل الموارد المتاحة لنا 316 00:23:27,668 --> 00:23:29,114 قد تكون قصة سرية 317 00:23:29,114 --> 00:23:34,565 فيما يلي مجموعة من السجلات لليلة الماضية لديها طوابع للوقت من مشاريع عام،2003، 2004 و لفترات سابقة 319 00:23:35,552 --> 00:23:38,680 لا يوجد هناك سبب لتزوير تلك يا رجل - إذن لم نقم بإعادة سرقة تلك الخطط؟ - 320 00:23:38,680 --> 00:23:40,115 لا، كنا على وشك سرقتها 321 00:23:40,115 --> 00:23:42,220 ولماذا يكذب علينا (ديبينيش)؟ 322 00:23:43,330 --> 00:23:44,910 لأنكم لصوص 323 00:23:44,920 --> 00:23:50,559 ،إن تعاقد معكم لجريمة صريحة ستعرفون بأنه شخص سيء مثلكم، وتكونوا مشبوهين 325 00:23:50,559 --> 00:23:55,239 وبهذهِ الطريقة رأيتم مواطن آخر فحسب فوق رأسه، ولذلك لم تروا حدوث الخيانة 327 00:23:55,239 --> 00:23:57,911 لما لم ترَ بإن ذلك آتِ؟ - لأني لستُ لصاً - 328 00:23:57,911 --> 00:24:01,299 أتعلم؟ ربما كانت تلك هي المشكلة - أنت، أنت، أنت - 329 00:24:01,299 --> 00:24:04,520 "تذاكرنا الأربع إلى "لندن "روما"، "باريس"، و "ساو باولو" 331 00:24:05,496 --> 00:24:07,333 جميعها تتطابق مع الهوية التي أعطيتنا إياها 332 00:24:07,333 --> 00:24:08,203 ستهربون؟ 333 00:24:08,427 --> 00:24:10,982 نعم، ألديك فكرةٌ أفضل؟ - لا، لا - 334 00:24:12,682 --> 00:24:13,732 إنكم تهربون 335 00:24:14,976 --> 00:24:16,671 تلك كانت لعبة ذات خطورة عالية 336 00:24:18,830 --> 00:24:24,109 بأن تكون متشبث بسعر الأسهم مثل كبار المساهمين في إجتماع حملة الأسهم القادم 338 00:24:24,452 --> 00:24:27,323 لا يمكننا السماح لهذا الرجل بأن يهدئ في أي وقت 339 00:24:27,323 --> 00:24:29,478 تريد أن تدبر مكيدة لهذا الرجل 340 00:24:29,822 --> 00:24:30,217 أنت؟ 341 00:24:32,131 --> 00:24:34,651 أجل، أقصد كيف تعتقدون بأني قمت بإستعادة معظم بضائعي المسروقة؟ 342 00:24:34,651 --> 00:24:38,235 هذا الرجل طماع، يخال نفسه ذكياً وأنه الغاية الأفضل 343 00:24:38,235 --> 00:24:39,980 يظن بأنه تخلص منّا 344 00:24:40,159 --> 00:24:41,679 ياله من عنصر مفاجأة 345 00:24:41,689 --> 00:24:43,024 ماذا يوجد فيه من أجلي؟ 346 00:24:43,721 --> 00:24:44,356 رد الأموال 347 00:24:44,783 --> 00:24:47,118 وإن نجح الأمر، فهناك الكثير من الأموال 348 00:24:47,155 --> 00:24:48,642 و ماذا يوجد فيه من أجلي؟ 349 00:24:48,642 --> 00:24:49,682 الكثير من الأموال 350 00:24:50,496 --> 00:24:52,011 ...وإن نجح الأمر 351 00:24:52,630 --> 00:24:53,265 رد الأموال 352 00:24:55,728 --> 00:24:56,423 هارديسون)؟) 353 00:24:56,789 --> 00:25:00,197 ...كنت سأقوم بإرسال آلاف المجلات الأباحية لمكتبه، لكن 354 00:25:00,197 --> 00:25:02,422 نعم يا رجل، دعنا نتخلص منه 355 00:25:02,749 --> 00:25:04,144 ماذا يوجد فيه من أجلك؟ 356 00:25:09,514 --> 00:25:10,554 إستغل إبني 357 00:25:18,374 --> 00:25:20,309 (حسناً، دعونا نحضر (صوفي 358 00:25:26,537 --> 00:25:28,347 من هي (صوفي) بحق الجحيم؟ 359 00:25:29,393 --> 00:25:30,498 إرفعوا معنوياتكم 360 00:25:31,128 --> 00:25:33,003 تلك التي تميل للأفكار المميتة 361 00:25:34,213 --> 00:25:35,138 فلتقدني أنوثتي هنا 362 00:25:36,589 --> 00:25:39,044 وأثيرني من قمة رأسي إلى أخمص قدمي 363 00:25:41,785 --> 00:25:42,825 ...عند القدم 364 00:25:42,929 --> 00:25:44,269 ...مظلمة تماماً 365 00:25:45,222 --> 00:25:49,076 إجعل دمي 366 00:25:49,076 --> 00:25:50,826 يوقف جميع الوسائل 367 00:25:51,735 --> 00:25:53,255 ويعبر حد الندم 368 00:25:54,408 --> 00:25:55,158 ...تلك لا 369 00:25:58,636 --> 00:26:01,786 ..تلك لا - إنها فظيعة جداً - 370 00:26:02,397 --> 00:26:03,442 هل أصيبت؟ 371 00:26:03,925 --> 00:26:04,790 في رأسها؟ 372 00:26:04,852 --> 00:26:07,424 بجدية يا رجل، هذهِ أسوأ ممثلة رأيتها في حياتي 373 00:26:07,424 --> 00:26:08,879 هذا ليس مسرحها 374 00:26:15,742 --> 00:26:16,077 كلا 375 00:26:16,783 --> 00:26:17,763 !كلا! أصوت بالنفي 376 00:26:18,267 --> 00:26:19,317 إن (باركر) محقة 377 00:26:20,053 --> 00:26:21,278 إن (ديبينيش) يعرفنا 378 00:26:22,272 --> 00:26:23,787 ونحتاج إلى وجهٍ جديد 379 00:26:27,001 --> 00:26:28,636 ظننت بأنكِ عظيمة 380 00:26:30,943 --> 00:26:31,808 معجبي الوحيد 380 00:26:33,500 --> 00:26:35,100 {\a11} :صوفي ديفرو" "مخـادعـة 380 00:26:36,500 --> 00:26:38,300 {\a10} بـاريـس" "قبل سبع سنوات 381 00:26:42,199 --> 00:26:42,774 !إجمدي 383 00:26:55,818 --> 00:26:57,038 أنا مواطنة الآن 384 00:26:57,656 --> 00:26:58,231 بصراحة 385 00:27:01,641 --> 00:27:02,271 أنا لستُ كذلك 386 00:27:04,642 --> 00:27:05,977 ستكون في جانبي؟ 387 00:27:13,536 --> 00:27:15,756 لطالما إعتقدت بأن لديك تلك الخاصية 388 00:27:21,354 --> 00:27:22,159 هل ستنضمين معنا؟ 389 00:27:25,135 --> 00:27:26,535 لن أفوت ذلك 390 00:27:30,481 --> 00:27:33,766 حسنٌ، دعونا نخالف القانون مرة أخرى 391 00:27:47,958 --> 00:27:53,338 فيكتور ديبينيش) نائب الرئيس التنفيذي المسؤول عن التقنية الجديدة) "والتنمية لشركة "بيرينغ للفضاء الجوي 393 00:27:53,603 --> 00:27:55,713 أبٌ غني، الصندوق الأئتماني، حاصل على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال 394 00:27:56,629 --> 00:27:57,849 ...إلخ 395 00:27:59,044 --> 00:28:01,572 فيكتور)؟ متى كانت آخر مرة قابلت فيها (فيكتور)؟) 396 00:28:01,572 --> 00:28:03,562 "الفيتنام، مين كوبانج نازايا" 397 00:28:04,224 --> 00:28:05,214 الحدود الصينية 398 00:28:07,125 --> 00:28:09,192 إنه لشيء غريب بأن تعرفيه 399 00:28:09,192 --> 00:28:11,352 إنه لمكانٌ غريب بأن تكون فيه 400 00:28:11,382 --> 00:28:14,283 إن "بيرينغ" مسؤولة عن جميع العقود الحكومية الضخمة 401 00:28:14,283 --> 00:28:17,621 بعض إدارة وزارات الدفاع لديها أمور سرية 402 00:28:17,621 --> 00:28:18,721 هل يمكننا إستخدام ذلك؟ 403 00:28:18,909 --> 00:28:19,589 كلا، لا أعتقد ذلك 404 00:28:19,589 --> 00:28:22,592 إن (ديبينيش) مسؤول عن الأعمال التجارية لشركة الطيران 405 00:28:22,592 --> 00:28:26,515 (أعلم أنه عندما قمت بإرسال التصاميم الخاصة بـ(ديبينيش لم يكن من المفترض أن تحصل على نسخة 406 00:28:26,515 --> 00:28:27,500 كلا، وعدت بذلك 407 00:28:28,220 --> 00:28:29,975 لن يكون ذلك عملٌ جيد 408 00:28:30,071 --> 00:28:31,411 أرني النسخ 409 00:28:36,693 --> 00:28:37,619 إنها طائرة 410 00:28:37,619 --> 00:28:39,513 إنها طائرة محلية قصيرة المدى 411 00:28:39,513 --> 00:28:41,153 عادةً تكون رحلة لساعة واحدة 412 00:28:41,476 --> 00:28:45,750 إنها الأسرع نمواً في مجال الصناعة بوقود ذا كفاءة عالية، وبتقنية عالية جداً 414 00:28:45,990 --> 00:28:47,390 ذات كربون لطيف 415 00:28:48,359 --> 00:28:50,339 تحتوي على التيتانيوم بقوة 3 إلى 1 416 00:28:51,212 --> 00:28:53,847 تعلمون، تلتقط أشياء من هنا وهناك 417 00:28:53,941 --> 00:28:55,686 تلتقط الكثير من الأشياء 418 00:28:58,123 --> 00:28:59,403 الآن تحققوا من هذا 419 00:28:59,593 --> 00:29:00,595 "ديبينيش) وشركة "بيرسون) 420 00:29:00,595 --> 00:29:02,335 كانا يتنافسان لمدة خمس سنين 421 00:29:02,335 --> 00:29:03,922 محاولان إنتزاع الصدارة في مجال الصناعة 422 00:29:03,922 --> 00:29:06,104 لديها أرباح بما يقارب 11 مليار دولار 423 00:29:06,104 --> 00:29:07,807 لذا قامت شركة "بيرسون" بالحصول عليها أولاً 424 00:29:07,807 --> 00:29:09,622 (وتخلف (ديبينيش 425 00:29:09,861 --> 00:29:11,196 لذا حصلوا على المنافسة 426 00:29:11,557 --> 00:29:13,527 ذلك النوع من الندية الذي أثر عليه بشدة 427 00:29:13,527 --> 00:29:16,069 قام بتوظيفنا لسرقة تصميمه، هذا جيد 428 00:29:16,069 --> 00:29:19,589 ما الذي تفكر فيه يا (نيت)؟ - أفكر في النيجيريين - 429 00:29:21,544 --> 00:29:25,539 أجل، سيقوم النيجيريين بعمل رائع 430 00:29:32,805 --> 00:29:34,735 حسنٌ، لم يتغير البتة 431 00:29:37,340 --> 00:29:38,855 موعدك الساعة التاسعة تماماً هنا 432 00:29:39,168 --> 00:29:39,738 ...لكن 433 00:29:46,017 --> 00:29:46,947 (سيّد (ديبينيش 434 00:29:49,001 --> 00:29:49,991 (آنا جنستوت) 435 00:29:50,770 --> 00:29:53,900 من النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية 436 00:29:55,790 --> 00:29:57,250 تزوير المبلغ عملٌ سيء 437 00:30:00,110 --> 00:30:01,504 هل أنتِ من الحكومة؟ - لا، لا - 438 00:30:01,504 --> 00:30:03,329 إستشارية للأعمال الخاصة 439 00:30:04,940 --> 00:30:09,891 نتطلع إلى تشجيع تطوير البنية التحتية والتجديد الإقتصادي 441 00:30:11,872 --> 00:30:15,375 لا أعرف ما يعني هذا في اللغة الإنجليزية ما معنى ذلك؟ 442 00:30:15,375 --> 00:30:17,540 نخلق فرص وظيفية في أعمال التجارة في أفريقيا 443 00:30:17,844 --> 00:30:20,199 نحفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة 444 00:30:21,704 --> 00:30:23,044 لكنها ليست فظيعة 445 00:30:23,077 --> 00:30:24,297 هذا هو مسرحها 446 00:30:24,863 --> 00:30:28,278 إن (صوفي ديفرو) هي أفضل ممثلة عرفها التاريخ 447 00:30:28,956 --> 00:30:30,413 عندما تخالف القانون 448 00:30:30,413 --> 00:30:32,137 حفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة في أفريقيا؟ 449 00:30:32,137 --> 00:30:33,580 حظ سعيد، لا أعتقد بأنه يمكنني المساعدة 450 00:30:33,580 --> 00:30:37,306 لا أعتقد بأن أي إنسان على وجه الأرض يمكن أن يساعدك في ذلك آسف 451 00:30:37,306 --> 00:30:37,936 هيّا 452 00:30:39,165 --> 00:30:41,925 دعنا نتحدث في مكان أقل رسمية، موافق؟ 453 00:30:44,443 --> 00:30:45,598 ...لا، لا، لا، أنا 454 00:30:46,042 --> 00:30:47,142 ...إسمعي 455 00:30:47,571 --> 00:30:48,436 ...سيدة 456 00:30:59,928 --> 00:31:00,678 ...حسنٌ و 457 00:31:02,379 --> 00:31:02,774 الآن 458 00:31:13,324 --> 00:31:14,484 ...ماذا؟ لا، لا 459 00:31:14,889 --> 00:31:15,929 لا، لا، لا، لا 460 00:31:16,458 --> 00:31:17,738 لا، لا، أرجوك 461 00:31:23,250 --> 00:31:24,000 مرحبا، تقنية المعلومات؟ 462 00:31:24,383 --> 00:31:25,846 (أجل، هنا مكتب (فيكتور ديبينيش 463 00:31:25,846 --> 00:31:28,141 لقد تعطل كمبيوتري تماماً 464 00:31:28,413 --> 00:31:30,537 متأسفة لسماع ذلك يا سيّدتي 465 00:31:30,537 --> 00:31:32,621 هل حاولتي إعادة تشغيله ثانية؟ 466 00:31:32,621 --> 00:31:34,529 ..إنه لا يعمل - هذا هو موضوع الكمبيوتر - 467 00:31:34,529 --> 00:31:36,044 ينبغي عليهم قول ذلك 468 00:31:36,324 --> 00:31:37,074 أحسنت صنعاً 469 00:31:37,640 --> 00:31:39,925 لدينا موظف في طابقكم مسبقاً 470 00:31:40,220 --> 00:31:40,970 شكراً لكِ 471 00:31:50,281 --> 00:31:51,566 هل أتصل أحدكم بتقنية المعلومات؟ 472 00:31:52,137 --> 00:31:53,765 ...أمثل مجموعة من المستثمرين 473 00:31:53,765 --> 00:31:55,815 من يتطلعون لبدء شركة طيران 474 00:31:56,458 --> 00:31:58,210 لرحلات قصيرة المدى في أفريقيا 475 00:31:58,210 --> 00:31:59,440 من "جوهانسبرغ"؟ 476 00:31:59,655 --> 00:32:01,966 إنه يقوم بإختبارك، أتريدين بلومفونتين؟ 477 00:32:01,966 --> 00:32:03,473 إبتعد عن المحاور 478 00:32:03,473 --> 00:32:06,598 "قم بتنشيط المطارات الأصلية، في "جنوب أفريقيا 479 00:32:07,115 --> 00:32:08,756 بلومفونتين على سبيل المثال 480 00:32:08,756 --> 00:32:09,391 "ماتشيلي" 481 00:32:09,932 --> 00:32:11,687 إنها "نيجيريا" من نركز عليها 482 00:32:12,091 --> 00:32:14,421 نعم، هذا مثالي - البحيرات تمثل فوضى عارمة - 483 00:32:15,106 --> 00:32:17,974 أعتقد بأن الطائرات الجديدة ستجعل الناس مرتاحين 484 00:32:17,974 --> 00:32:19,674 في حين تجديد المسارات 486 00:32:21,059 --> 00:32:23,769 لا أتذكر بأنكِ قلتِ أي شيء بخصوص الطائرات الجديدة 487 00:32:23,769 --> 00:32:24,344 (فيكتور) 488 00:32:25,667 --> 00:32:27,742 ولكنك وكبير المنهدسين تخططان لذلك 489 00:32:27,742 --> 00:32:29,701 تتحدثون في إجتماعات حملة الأسهم 490 00:32:29,701 --> 00:32:31,889 أعتقد بأنكِ تعرفين الكثير عن أعمالي أكثر مني 491 00:32:31,889 --> 00:32:33,349 لقد قمت بواجبي 492 00:32:33,971 --> 00:32:35,611 أجدك رائع 493 00:32:45,304 --> 00:32:47,114 من الجيد أن يكون لديك إنفعال عاطفي 494 00:32:47,769 --> 00:32:51,283 بالفعل، دعني أريك كيف نعيد توصيل الإنترنت 496 00:32:51,507 --> 00:32:53,732 هل يجب أن ألعب دور رجل الكمبيوتر؟ 497 00:32:53,777 --> 00:32:56,707 كلا، في الواقع أريدك أن تكون رجل الكمبيوتر 498 00:33:16,718 --> 00:33:17,938 حسنٌ، لا 499 00:33:21,084 --> 00:33:22,074 و... نعيد تشغيل الكمبيوتر 500 00:33:23,479 --> 00:33:23,994 وها نحن 501 00:33:24,784 --> 00:33:26,714 أنت قوي لتكن رجل كمبيوتر 502 00:33:28,607 --> 00:33:29,357 شكرا لك 503 00:33:30,207 --> 00:33:32,657 أحب العمل، وأحاول أن أكون ضخماً 504 00:33:32,684 --> 00:33:34,789 "أحب إرتداء ملابس "كلينجون 505 00:33:35,059 --> 00:33:36,911 وأذهب إلى جميع المؤتمرات، تعلمين 506 00:33:36,911 --> 00:33:37,486 !باكلاج 507 00:33:38,027 --> 00:33:38,542 آسف 508 00:33:39,552 --> 00:33:41,587 !باكلاج - لا تضايقيني - 509 00:33:41,771 --> 00:33:43,991 إنتظر يا رجل، هذا ليس جيداً 510 00:33:45,499 --> 00:33:48,374 سنخوض في حديثٍ صارم عندما تعود 511 00:33:52,495 --> 00:33:53,734 ولكن مع العينان الزرقاوتان 512 00:33:53,734 --> 00:33:54,484 شكرا لك 513 00:33:55,820 --> 00:33:56,685 ...زرقاء 514 00:33:58,302 --> 00:33:59,702 آسف، هل إسمك طلقات نارية؟ 515 00:34:00,047 --> 00:34:00,562 آسف 516 00:34:01,407 --> 00:34:02,977 (جنستوت) - !(جنستوت) - 517 00:34:03,562 --> 00:34:05,362 آسف بشأن ذلك - (آنا) - 518 00:34:05,565 --> 00:34:06,670 (شكراً لكِ يا (آنا 519 00:34:07,693 --> 00:34:10,089 كيف هذا؟ ...لو قمنا بإعلان المنتج الجديد 520 00:34:10,089 --> 00:34:13,554 بعدها يمكنكِ الطلب بقدر ما يتمناه قلبك 521 00:34:14,475 --> 00:34:16,105 حسنٌ، تعرفين ما عليكِ فعله تغلبي عليه 522 00:34:16,105 --> 00:34:18,582 نختار بناء الطائرات، فرص وظيفية أكثر 523 00:34:18,582 --> 00:34:20,397 نبنيهم ونحلق بهم في أفريقيا 524 00:34:20,397 --> 00:34:22,574 ونبيع البقية حول العالم - هذا طموح للغاية الآن - 525 00:34:22,574 --> 00:34:24,958 قمتِ بتصنيع المنشآت لعمل كل ذلك؟ 527 00:34:25,937 --> 00:34:28,657 يمكننا بسهولة زيادة الأموال لبناء المنشآت 528 00:34:28,657 --> 00:34:29,167 ...لو 529 00:34:30,795 --> 00:34:33,605 علمنا علم اليقين بأننا سنحصل على العقود 530 00:34:33,605 --> 00:34:34,415 فتاة معطاء 531 00:34:34,615 --> 00:34:35,245 ...(آنا) 532 00:34:36,119 --> 00:34:38,579 متأسفٌ للغاية، لا يمكنني مساعدتك 533 00:34:41,926 --> 00:34:43,911 أجل، تلك كانت محاولة جيدة يا رجل 534 00:34:44,497 --> 00:34:45,362 إنتظر ذلك 535 00:34:46,810 --> 00:34:48,905 ...وأنا حقاً - أتفهم ذلك - 536 00:34:49,206 --> 00:34:50,215 ...لدي فعلاً 537 00:34:50,215 --> 00:34:51,730 "سآخذها إلى شركة "بيرسون 538 00:34:54,560 --> 00:34:55,135 بيرسون؟ 539 00:34:56,032 --> 00:34:57,962 كلا! إن "بيرسون" شركة عظيمة 540 00:34:57,974 --> 00:35:00,219 ...بالطبع، إمضِ قدماً، لا أعتقد بأن ذلك سيساعدك ولكن 541 00:35:00,219 --> 00:35:02,598 حسنٌ، لديهم سمعة للإستثمار طويلة الأجل 542 00:35:02,598 --> 00:35:04,593 لكنك لا تملك، إنهم مبتكرين 543 00:35:04,684 --> 00:35:05,139 أجل 544 00:35:06,282 --> 00:35:08,037 إنه على الأرجح هو المكان الأنسب 545 00:35:09,748 --> 00:35:13,552 (أعرف، أنا مدرك بأنك تتلاعبين بي يا (آنا 547 00:35:14,079 --> 00:35:15,239 أرجو أن يكن ذلك 548 00:35:17,487 --> 00:35:20,547 مئات الملايين من الدولارات في العقود الجديدة 549 00:35:21,078 --> 00:35:22,413 والكثير من الإعلام الجيد 550 00:35:23,042 --> 00:35:24,202 جميعهم تكن عند بابك 551 00:35:28,496 --> 00:35:30,956 حسنٌ، أستسلم، سأقبل بالإجتماع 552 00:35:31,398 --> 00:35:33,268 سأدع مكتبي يتصل عليك 553 00:35:33,407 --> 00:35:35,682 ماذا؟ أجل - ما بعد الغد؟ - 554 00:35:36,122 --> 00:35:37,822 ...أجل بالطبع، أتطلع 555 00:35:38,262 --> 00:35:39,962 للعمل معكِ 556 00:35:47,952 --> 00:35:48,642 !(أنت يا (نيت 557 00:35:50,523 --> 00:35:53,703 حصلت على جميع سجلاتهم المالية، وجميع كلمات السر 558 00:36:01,900 --> 00:36:04,880 الكرة رقم خمسة في الزاوية 559 00:36:05,951 --> 00:36:07,056 تبدو بحالٍ أفضل 560 00:36:07,862 --> 00:36:09,897 منذ أن بدأنا - أجل - 561 00:36:12,746 --> 00:36:14,199 ما الذي يزعجك؟ 562 00:36:14,199 --> 00:36:17,354 ..حسنٌ، ليس من المفترض أن يكون هذا - جيداً؟ - 563 00:36:20,671 --> 00:36:22,716 ليس من الصعب جداً معرفة ذلك 564 00:36:22,845 --> 00:36:24,250 قام (ديبينيش) بخداعك 565 00:36:24,443 --> 00:36:26,779 خدعك عن طريق السرقة من شركة أخرى 566 00:36:26,779 --> 00:36:29,939 وفي دماغك الجيد ترى بأنه رجل سيء 567 00:36:30,177 --> 00:36:31,465 إن ضميرك صافٍ 568 00:36:31,465 --> 00:36:33,215 أتريد أن تحاول؟ 569 00:36:37,694 --> 00:36:39,804 إسمع، أنا متأسف بشأن طفلك 570 00:36:41,976 --> 00:36:44,206 لا تعرف أي شيء حيال ذلك 571 00:36:44,733 --> 00:36:46,018 الجميع يعرف الأمر 572 00:36:46,374 --> 00:36:50,129 شخص مثلك يخرج في الشارع، ويلاحظه الكثير من الناس 573 00:36:50,678 --> 00:36:52,423 وكانت قصة سيئة أيضاً 574 00:36:52,855 --> 00:36:55,302 كيف قامت الشركة بتبرير ذلك حتى؟ 575 00:36:55,302 --> 00:36:57,472 فقط لم يقم بدفع مصاريف علاجه؟ 576 00:37:13,783 --> 00:37:15,898 زعموا بأنها كانت تجريبية 577 00:37:20,701 --> 00:37:23,416 كان ينبغي عليك أن تحتفظ بتلك العملة التي وجدتها 578 00:37:23,416 --> 00:37:26,921 ...لو قمت ببيع - (لسنا أصدقاء أنا وأنت يا (إليوت - 579 00:37:29,198 --> 00:37:29,713 صحيح 580 00:37:30,964 --> 00:37:31,479 صحيح 581 00:37:33,192 --> 00:37:35,182 لأن لديك الكثير من الإصدقاء 582 00:37:37,294 --> 00:37:38,104 إن (آن) قادمة 583 00:37:40,761 --> 00:37:41,156 مرحبا 584 00:37:42,265 --> 00:37:44,931 ساعدني في هذهِ السماعات - لما لا تطلبين من (هارديسون)؟ - 585 00:37:44,931 --> 00:37:45,916 (بربك يا (نيت 586 00:38:00,241 --> 00:38:00,756 شكراً 587 00:38:02,608 --> 00:38:03,063 ...إذن 588 00:38:05,792 --> 00:38:08,312 هذه المرة أنت فعلاً داخل أفكاري 589 00:38:32,621 --> 00:38:34,021 (إنه في الموقع يا (صوفي 590 00:38:34,849 --> 00:38:35,304 ماذا؟ 591 00:38:37,193 --> 00:38:38,353 كلا، لستٌ جاهزة 592 00:38:43,977 --> 00:38:45,235 إن لم تقابليه الآن في الردهة 593 00:38:45,235 --> 00:38:47,302 سيذهب إلى الدليل الخاص بالمبنى باحثاً عن رقم المكتب 594 00:38:47,302 --> 00:38:49,947 يا رفاق، لسنا موجودين في دليل المبنى 595 00:38:52,784 --> 00:38:54,818 ولما لسنا في ذلك الدليل؟ 596 00:38:54,818 --> 00:38:57,578 لا أعرف، ربما لوجود المكاتب المزيفة 597 00:39:11,472 --> 00:39:13,112 ما المشكلة في المصعد؟ 598 00:39:16,722 --> 00:39:17,623 حسنٌ، سأقوم بإلهائه 599 00:39:17,623 --> 00:39:20,733 لديكِ 10 ثوانٍ يا (باركر) لتوصلي (صوفي) إلى الردهة 600 00:39:22,490 --> 00:39:23,065 !(صوفي) 601 00:39:27,894 --> 00:39:30,044 ما الذي يحدث؟ - ضعي هذه - 602 00:39:31,592 --> 00:39:32,577 ما فائدتها؟ 603 00:39:33,192 --> 00:39:33,707 السرعة 604 00:41:02,909 --> 00:41:04,839 مكاتبنا في الطابق العاشر 605 00:41:05,433 --> 00:41:06,363 ...إنكِ 606 00:41:07,424 --> 00:41:08,524 لديكِ توهج 607 00:41:09,212 --> 00:41:10,377 فقط.. متحمسة 608 00:41:17,722 --> 00:41:18,472 شيءٌ آخر 609 00:41:18,900 --> 00:41:21,524 ...السادة الذي قدموا هذهِ الفرصة 610 00:41:21,524 --> 00:41:23,980 ...ليعملوا مع حكومتهم، إنها 611 00:41:23,980 --> 00:41:25,860 ما عدا البعض... تعويضات 612 00:41:27,137 --> 00:41:28,652 ليست رشوة بالتأكيد 613 00:41:28,920 --> 00:41:30,780 أجور ملاقاة - بالضبط - 614 00:41:31,233 --> 00:41:34,101 خلت بأن وظيفتك هي القضاء على الكسب الغير مشروع والسرقة؟ 615 00:41:34,101 --> 00:41:36,321 كلا، وظيفتي هي التحكم فيها 616 00:41:54,939 --> 00:41:56,276 عمتم مساءاً - مرحبا - 617 00:41:56,276 --> 00:41:57,709 (السيّد (ديبينيش - نعم - 618 00:41:57,709 --> 00:42:00,333 إنه لشرفٌ لنا حضورك - لا، لا، إنه لشرفٌ لي - 619 00:42:00,333 --> 00:42:02,977 ...بالحصول عليها من الطابق السفلي، شيءٌ كهذا 620 00:42:02,977 --> 00:42:04,742 إنها لفرصة رائعة يا سيّدي 621 00:42:06,483 --> 00:42:07,959 عملٌ رائع في الوقت الضائع 622 00:42:07,959 --> 00:42:10,599 ظننت بأنها ستمر بحظ عاثر تماماً 623 00:42:10,599 --> 00:42:12,349 ليست محاولة سيئة للمرة الأولى 624 00:42:12,468 --> 00:42:13,466 إذن ما رأيك؟ 625 00:42:13,466 --> 00:42:14,806 ستقوم بإغلاقها 626 00:42:14,964 --> 00:42:16,074 نعم، بدون شك 627 00:42:16,512 --> 00:42:18,957 يمكننا بالتأكيد إعادة تشكيل تلك المصانع 628 00:42:18,957 --> 00:42:19,472 عظيم 629 00:42:20,081 --> 00:42:23,520 أؤمن بأننا سنكون قادرين على القيام بأعمال كثيرة يا سيّدي 630 00:42:23,520 --> 00:42:24,210 ...عن 631 00:42:26,121 --> 00:42:27,286 المسائل الأخرى 632 00:42:29,827 --> 00:42:30,577 بالطبع 633 00:42:58,401 --> 00:42:59,626 هل هذا مقبول؟ 634 00:43:00,774 --> 00:43:03,174 أعتقد بأننا سنجد حلاً 635 00:43:04,397 --> 00:43:05,152 ممتاز 636 00:43:11,556 --> 00:43:12,361 أتمكنا منه؟ 637 00:43:12,739 --> 00:43:13,544 إمتلكناه 638 00:43:14,007 --> 00:43:16,937 هيا يا أفراد العصابة، لدينا يوم شاق في الغد 639 00:43:17,221 --> 00:43:20,316 ستنجح العملية، صحيح؟ - أضمن ذلك - 640 00:43:21,512 --> 00:43:23,525 هذا جنون، إنك تقوم بالمخاطرة في كل شيء - (آدام) - 641 00:43:23,525 --> 00:43:26,575 حصلنا على فرصة... بسرقة تلك الخطط الآن 642 00:43:35,401 --> 00:43:36,326 ما هذا؟ 643 00:43:39,015 --> 00:43:42,752 إنه جهاز تنصت، وكانوا يستمعون لكل ما كنا نقوله 644 00:43:42,752 --> 00:43:44,957 من "هم"؟ - من تظن؟ - 645 00:43:47,120 --> 00:43:49,290 أيضاً، تحققت من عدم وجود مكتب 646 00:43:49,620 --> 00:43:52,808 النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية في أي مكان في المدينة 647 00:43:52,808 --> 00:43:55,812 إنهم يقومون بعملية إحتيال علي وأعرف بالضبط ما يقومون به 648 00:43:55,812 --> 00:43:57,037 ستتوقف في الغد 649 00:43:57,397 --> 00:43:59,897 إتصل على المكتب الفيدرالي - حاضر سيّدي - 650 00:44:01,387 --> 00:44:04,210 أمتأكد مما تقوم به؟ - أجل، إنهم متضايقون، فهمت ذلك - 651 00:44:04,210 --> 00:44:05,363 يريدوني أن أدفع الثمن 652 00:44:05,363 --> 00:44:08,238 أقصد بفرصة كهذه في نفس الأسبوع 653 00:44:08,402 --> 00:44:10,385 مع إجتماع حملة الأسهم، الإزعاج، والمكاتب المزيفة 654 00:44:10,385 --> 00:44:12,855 !ومبلغ الرشوة، والنيجيريين، بربك 655 00:44:13,187 --> 00:44:16,127 النيجيريين، إنهم مثل حيل البريد الألكتروني 656 00:44:16,172 --> 00:44:17,929 برسائل الإحتيال من البنك النيجيري 657 00:44:17,929 --> 00:44:19,969 من يظنونني بحق الجحيم؟ 658 00:44:20,291 --> 00:44:22,636 كلبٌ ما يمكنه أن يُقاد 659 00:44:23,518 --> 00:44:26,573 سيكتشفون بالضبط كم هم مخطئون 660 00:44:36,267 --> 00:44:38,211 تحلق في أي مكان، أي مكان حول العالم 661 00:44:38,211 --> 00:44:40,081 ...أريدك أن أقدمكم لـ 662 00:44:56,849 --> 00:45:00,024 إنها أكثر من كونها صواميل وقصاصات معادن 663 00:45:28,729 --> 00:45:31,931 ما لاحظته، هو جيد بالنسبة لكم - إنه ليوم جيد بالنسبة لنا جميعاً - 664 00:45:31,931 --> 00:45:33,944 إرتفع المؤشر بـ15 نقطة منذ الإعلان 665 00:45:33,944 --> 00:45:34,416 حقاً؟ 666 00:45:34,416 --> 00:45:37,331 لم تكن تعرف؟ - كلا، سأقوم بنشر الخبر - 667 00:45:38,928 --> 00:45:41,448 ألستُ تلك القطة التي أخذت الكناري؟ 668 00:45:41,943 --> 00:45:43,378 هل هذهِ دعابة؟ - بإمكانك قول ذلك - 669 00:45:44,495 --> 00:45:45,070 مذنب 670 00:45:48,302 --> 00:45:50,052 لما لا تنهين الأمر؟ 671 00:45:50,172 --> 00:45:51,257 الآن؟ - أجل - 672 00:45:53,069 --> 00:45:55,843 ألديك كامل المبلغ؟ - أجل، بالطبع، أعتقد أنه علينا عقد الصفقة - 673 00:45:55,843 --> 00:45:58,073 سأقوم بالإعلان، وأمنحهم عناوين أكبر 674 00:45:58,073 --> 00:46:00,488 سأصطحبهم إلى غرفة المؤتمرات الآن، بعيداً عن كل هذا 675 00:46:00,488 --> 00:46:02,063 هيّا، هيّا لنقم بذلك 676 00:46:02,416 --> 00:46:04,211 سأعود في الحال - !حسنٌ - 677 00:46:11,780 --> 00:46:12,535 أيها السادة 678 00:46:12,956 --> 00:46:15,889 فليحضر الجميع، إجلسوا، إستريحوا أشعروا بالراحة 679 00:46:15,889 --> 00:46:17,274 شكرا - بالطبع - 680 00:46:23,087 --> 00:46:26,497 أفترض بأننا جميعاً نعرف شروط هذا الإتفاق 681 00:46:27,773 --> 00:46:28,909 حسنٌ، سأخبركم 682 00:46:28,909 --> 00:46:31,194 ...الشروط الدقيقة لهذا الإتفاق 683 00:46:32,895 --> 00:46:33,645 هي هذه 684 00:46:35,010 --> 00:46:37,222 المكتب الفيدرالي، لا تتحركوا! هل أنت بخير سيّدي؟ 685 00:46:37,222 --> 00:46:39,312 أنا بخير - نعم بالطبع - 686 00:46:39,489 --> 00:46:41,223 شكراً لسؤالك، كل شيء مثالي 687 00:46:41,223 --> 00:46:41,798 ..ماذا؟ 688 00:46:42,420 --> 00:46:45,180 ماذا؟ إنتظر لحظة! إنتظر لحظة 689 00:46:45,193 --> 00:46:46,113 !دعني وشأني 690 00:46:47,318 --> 00:46:47,893 أرجوك 691 00:46:49,102 --> 00:46:52,124 لماذا تنظرون إلي؟ أنظروا إلى هؤلاء المجرمين الذين يجلسون هنا 692 00:46:52,124 --> 00:46:53,289 ..إسمع، لقد تحدثت 693 00:46:53,699 --> 00:46:55,917 (لقد تحدثت مع العميل الخاص (هيجينز 694 00:46:55,917 --> 00:46:58,961 ...إن إتصلت عليه بالهاتف - (أنا العميل الخاص (هيجينز - 695 00:46:58,961 --> 00:47:02,316 ...أنت رهن الإعتقال يا (فيكتور ديبينيش) لإقتضاءك الرشوة 696 00:47:02,316 --> 00:47:04,629 من هؤلاء الموظفين النيجيريين 697 00:47:04,629 --> 00:47:06,836 !لم أفعل،، لم أفعل،، حتى أنهم ليسوا نيجيريين 698 00:47:06,836 --> 00:47:07,996 بالطبع نحن كذلك 699 00:47:10,717 --> 00:47:11,830 لا، لا، لا 700 00:47:11,830 --> 00:47:15,223 عرفت فتاتك عندما إتصلت علينا الأسبوع الماضي 701 00:47:15,223 --> 00:47:16,148 فتاتي؟ 702 00:47:17,544 --> 00:47:18,524 آن)... (آنا)؟) 703 00:47:22,644 --> 00:47:23,099 !(آنا) 704 00:47:27,127 --> 00:47:28,767 ...(أيها العميل الخاص (هيجينز 705 00:47:28,861 --> 00:47:30,604 إن (آنا جنستوت) تعمل لديهم 706 00:47:30,604 --> 00:47:31,419 !هذا سخيف 707 00:47:31,956 --> 00:47:34,005 لقد إتصلت علينا نيابة عنك 708 00:47:34,005 --> 00:47:36,760 أخبرتنا بأنها تعمل لديك مباشرة 709 00:47:38,301 --> 00:47:40,656 "آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي) 710 00:47:41,406 --> 00:47:43,406 (مباشرة لدى (فيكتور دينيبيش 711 00:47:45,007 --> 00:47:45,577 ...لكن 712 00:47:47,368 --> 00:47:48,408 ...لقد أخذتني 713 00:47:49,152 --> 00:47:50,691 أخذتني إلى مكتبهم 714 00:47:50,691 --> 00:47:53,321 كلا، لا يوجد لدينا مكتب في هذه المدينة 715 00:47:54,134 --> 00:47:54,769 بالضبط 716 00:47:55,789 --> 00:47:57,834 قابلناها في مكتبك الآخر 717 00:48:11,443 --> 00:48:13,798 "آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي) 718 00:48:19,833 --> 00:48:20,768 حاملو الأسهم 719 00:48:22,454 --> 00:48:23,624 !حاملو الأسهم 720 00:48:32,235 --> 00:48:33,340 ...بالله عليك 721 00:48:45,749 --> 00:48:47,919 ...إنها حفلة خاصة، لا يمكنك 722 00:48:49,680 --> 00:48:50,485 لا، لا، لا 723 00:48:51,358 --> 00:48:53,708 جميعكم، هل لكم أن تعيرونني إنتباهكم؟ 724 00:48:53,937 --> 00:48:55,217 إنها مشكلة مؤقتة 725 00:48:55,765 --> 00:48:57,249 لقد أرسلوا الناس الخطأ - ما الذي يجري يا (فيكتور)!؟ - 726 00:48:57,249 --> 00:48:58,827 بإمكاني شرح ذلك يا (توم) إنها غلطة 727 00:48:58,827 --> 00:49:00,757 هل يوجد أي شخص آخر متورط في الرشوة؟ 728 00:49:00,757 --> 00:49:02,337 رشوة؟ لا يوجد هنالك رشوة 729 00:49:03,079 --> 00:49:06,126 لقد سلمت هذا الرجل مظروفاً يحتوي على شيك 730 00:49:06,126 --> 00:49:09,111 بـ200 ألف دولار - ..لا،لا، لا أحد - 731 00:49:09,323 --> 00:49:10,723 ...لم أقم بإستلام 732 00:49:21,133 --> 00:49:21,943 لم أفعل 733 00:49:23,435 --> 00:49:24,600 ...لم يسلم أحد 734 00:49:35,324 --> 00:49:37,980 هذا سيبدو أفضل لك إن لم تقم بإيداع ذلك الشيك 735 00:49:37,980 --> 00:49:40,074 لا، لا - هل مازال بحوزتك؟ - 736 00:49:40,074 --> 00:49:41,469 !لم أحصل على الشيك 737 00:49:42,625 --> 00:49:44,828 سيّدي، لدينا أناس يبحثون في المختبر 738 00:49:44,828 --> 00:49:46,936 يقومون بإيقاف الملفات والحواسيب - (عملٌ جيد يا (والتر - 739 00:49:46,936 --> 00:49:49,281 ..فيكتور) سنخفق إن عرفوا) 740 00:49:49,367 --> 00:49:51,707 !(هيجينز)! (هيجينز) لا يمكنك عمل ذلك 741 00:49:52,061 --> 00:49:53,816 لا يمكنك أخذ كمبيوتري 742 00:49:55,574 --> 00:49:58,484 لدى هذه الشركة عقود بالإساءة للحكومة 743 00:49:58,484 --> 00:50:02,346 هناك قوانين صارمة تهتم بالتعاقد مع الأمم الأجنبية 744 00:50:02,346 --> 00:50:04,871 !العمل الوطني ينطبق هنا يا صديقي 745 00:50:05,233 --> 00:50:07,283 سيّدي، أستطيع أن أخلع سروالك التحتي 746 00:50:10,240 --> 00:50:12,913 إسمع، إسمع، بدأ الأمر يصبح عدواني بعض الشيء - أجل - 747 00:50:12,913 --> 00:50:17,123 (عذراً، (روبرت نتيوند)، هذا هو (توم بيلي "هؤلاء السادة من "نيجيريا 748 00:50:17,123 --> 00:50:19,112 فليهدأ الجميع 749 00:50:19,112 --> 00:50:23,807 سأعود لأشرح لكم كل شيء - إلى أين أنت ذاهب يا (فيكتور)؟ - 750 00:50:24,952 --> 00:50:26,539 علينا التخلص من هذه الأشياء يا رفاق 751 00:50:26,539 --> 00:50:28,539 إستمروا في التمزيق، إستمروا في التمزيق 752 00:50:29,946 --> 00:50:30,576 !ساعدوني 753 00:50:43,392 --> 00:50:43,787 !المكتب الفيدرالي 754 00:50:54,176 --> 00:50:55,101 لقد جئت لوحدي 755 00:50:55,880 --> 00:50:58,105 (أجل أعرف، شكراً لك يا سيّد (بيرسون 756 00:51:00,164 --> 00:51:03,131 أتفهم الآن بأن كامل بحثك قد قضي عليه تماماً 757 00:51:03,131 --> 00:51:05,109 لدي نسخ كاملة في هذه الاقراص الصلبة 758 00:51:05,109 --> 00:51:08,173 "إلى جانب دليل قاطع بأنهم كانوا في حواسيب شركة "بيرينغ 759 00:51:08,173 --> 00:51:10,608 سيكون هذا جيداً لزوجين من الدعاوي القانونية، أليس كذلك؟ 760 00:51:10,608 --> 00:51:15,547 سأسسقط التحقيق ضد جميع الأطراف المتورطين في السرقة الأصلية 762 00:51:16,725 --> 00:51:18,887 يبدو عادلاً، بأنك إستعدت ممتلكاتك 763 00:51:18,887 --> 00:51:19,462 متفق عليه 764 00:51:20,186 --> 00:51:20,996 بدون تهم 765 00:51:21,733 --> 00:51:23,723 لا شيء عليك، ولا على رفاقك 766 00:51:31,658 --> 00:51:33,058 ألا تريد المال؟ 767 00:51:33,510 --> 00:51:36,930 هذا المشروع لديه مصدر دخل متدفق 768 00:51:49,655 --> 00:51:54,380 "في عمليات البيع الضخمة، تليها التحقيقات الفيدرالية لـ "بيرينغ 769 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 %إنخفض مؤشر الأسهم إلى 33 770 00:51:57,309 --> 00:51:59,129 قبل أن تحجب التجارة 771 00:52:09,411 --> 00:52:09,866 أجل؟ 772 00:52:10,734 --> 00:52:12,844 أجل، كان يجب عليك أن تدفع لنا 773 00:52:16,401 --> 00:52:17,981 لقد وجدت جهاز التنصت 774 00:52:17,998 --> 00:52:20,134 وجدت جهاز التنصت مع وميض الضوء 775 00:52:20,134 --> 00:52:22,051 أجل، أردناك أن تكتشف شيء من ذلك 776 00:52:22,051 --> 00:52:23,988 الآن أعطيناك فقط ما توقعت 777 00:52:23,988 --> 00:52:25,388 (أنا (فيكتور ديبينيش 778 00:52:26,287 --> 00:52:27,515 سوف أتغلب على هذا 779 00:52:27,515 --> 00:52:29,237 ألم تنسَ موضوع الرشوة؟ 780 00:52:29,237 --> 00:52:31,559 من يهتم؟ لا يمكنك إثبات أي شيء، لم أحصل على أي مبلغ 781 00:52:31,559 --> 00:52:35,543 أجل، كلا لم يحتسب لدينا جميعاً، قامت (صوفي) بالإحتفاظ ببعض من المبلغ 782 00:52:35,543 --> 00:52:38,183 لتشترِ عدد من الأحذية الحقيقية 783 00:52:42,380 --> 00:52:44,425 ما الأمر بين النساء والأحذية؟ 784 00:52:45,125 --> 00:52:46,572 هناك خطب ما بك 785 00:52:46,572 --> 00:52:47,852 هذا ما قلته 786 00:52:50,247 --> 00:52:53,428 %أترى، إن سقطت أسهم الشركة في يومٍ ما بين 10 إلى 15 787 00:52:53,428 --> 00:52:56,285 وترى بأنه قادم، ستبيع بجفاء وتستطيع جني الكثير من الأموال 788 00:52:56,285 --> 00:52:57,740 %ستسقط بنسبة 30 789 00:52:57,884 --> 00:53:00,469 بإمكانك جني مبالغ ضيئلة 790 00:53:01,425 --> 00:53:03,093 لم نرد من المكتب الفيدرالي بأن يزج بك في السجن 791 00:53:03,093 --> 00:53:06,603 أردنا منهم الظهور فقط، لنأخذ بعض الصناديق من مكتبك 792 00:53:06,603 --> 00:53:07,528 طوال اليوم 793 00:53:07,869 --> 00:53:10,749 أمام كاميرات التلفاز، وإخافة مستثمريك 794 00:53:10,925 --> 00:53:12,863 ذهابك للسجن مجرد علاوة 795 00:53:12,863 --> 00:53:15,793 إذن إن أخبرت الفيدراليين أي شيء عنّا 796 00:53:15,846 --> 00:53:17,771 لن نكن لطفاء في المرة القادمة 797 00:53:20,231 --> 00:53:21,156 من كان المتصل؟ 798 00:53:24,476 --> 00:53:25,051 لا أحد 799 00:53:34,835 --> 00:53:35,460 ...أنا 800 00:53:35,856 --> 00:53:36,666 ...ستكون الوظيفة 801 00:53:37,319 --> 00:53:37,714 عجباً 802 00:53:39,086 --> 00:53:40,950 "كان تداخلاً في السوق المالية لـ"لندن 803 00:53:40,950 --> 00:53:43,715 ...ورحل التباين إلى شركة "ناسداك" و 804 00:53:44,655 --> 00:53:46,376 إني جيد فيما أقوم به فحسب 805 00:53:46,376 --> 00:53:48,246 هذا هو النصر، هذا هو 806 00:53:49,799 --> 00:53:51,254 زمن الغرابة يا حبيبي 807 00:53:52,060 --> 00:53:54,755 ليقبل أحدكم هذا الرجل لكي لا أضطر لذلك 808 00:53:55,766 --> 00:53:56,746 إذن... نرحل؟ 809 00:53:58,227 --> 00:54:00,807 أقصد، نرحل لأن هذا هو المال التقاعدي 810 00:54:00,919 --> 00:54:03,199 "أموال أن "تذهب لشراء طائرة وجزيرة 811 00:54:03,982 --> 00:54:04,437 أجل 812 00:54:05,559 --> 00:54:07,729 أجل، إنه لمن دواعي سروري أن أعمل معكم 813 00:54:08,993 --> 00:54:10,688 عرض واحد فقط، بدون مراسي 814 00:54:11,663 --> 00:54:13,658 لقد نسيت أسماءكم مسبقاً 815 00:54:25,432 --> 00:54:28,477 أتعلم، لم أحظ بذلك الوقت الرائع في أي وظيفة 816 00:54:28,577 --> 00:54:29,122 إنه وقت الرحيل 817 00:54:29,122 --> 00:54:31,580 وقمت بالتركيز عليها، وقد أبقتني متيقظاً 818 00:54:31,580 --> 00:54:33,363 أنا جيدة بالفعل في شيء واحد - ...(باركر) - 819 00:54:33,363 --> 00:54:36,337 شيء واحد فقط، كل ما في الأمر ...ولكنك تعلم أمورٌ أخرى 820 00:54:36,337 --> 00:54:39,306 لا يمكنني التوقف عن القيام بذلك العمل، لا يمكنني التقاعد - أتريد معرفة ما الذي أفكر فيه؟ - 821 00:54:39,306 --> 00:54:40,116 ليس حقاً 822 00:54:40,223 --> 00:54:41,799 كم هي المدة قبل أن تنهار ثانيةً؟ 823 00:54:41,799 --> 00:54:42,904 لقد تأثرت 824 00:54:42,904 --> 00:54:45,184 شخصٌ مثلك لا يمكن أن يكون خارج اللعبة 825 00:54:45,184 --> 00:54:47,054 لهذا السبب تحتاج للمطاردة 826 00:54:47,277 --> 00:54:48,502 أجل، سأتدبر ذلك 827 00:54:49,565 --> 00:54:50,020 نعم 828 00:55:02,741 --> 00:55:03,961 أنت من يختار الوظائف 829 00:55:04,893 --> 00:55:06,528 وظيفتي هي مساعدة الناس 830 00:55:07,421 --> 00:55:10,258 أعثر على الأشخاص السيئين - حسنٌ، إبحث عن الأشخاص السيئين - 831 00:55:10,258 --> 00:55:11,598 من لديهم الأموال 832 00:55:13,694 --> 00:55:14,504 الملك الأسود 833 00:55:16,321 --> 00:55:17,251 الفارس الأبيض 834 00:55:25,894 --> 00:55:26,644 آسفة 835 00:55:27,154 --> 00:55:27,724 لا، لا 836 00:55:28,057 --> 00:55:28,632 أرجوكِ 837 00:55:29,337 --> 00:55:30,382 خذِ وقتكِ 838 00:55:32,194 --> 00:55:32,764 ...كان 839 00:55:34,008 --> 00:55:34,933 ...كان عمرها 17 عاماً 840 00:55:38,033 --> 00:55:38,603 أعرف 841 00:55:40,158 --> 00:55:41,793 لقد... لقد قتلوها 842 00:55:43,966 --> 00:55:45,836 قالوا بأنها كانت حادثة 843 00:55:46,121 --> 00:55:47,876 لكن الشركة قتلتها 844 00:55:48,989 --> 00:55:50,149 !أريدهم أن يتضرروا 845 00:55:53,274 --> 00:55:54,434 لا نستطيع أن ندفع لكم 846 00:55:55,842 --> 00:55:56,937 ...نحن نعمل في 847 00:55:58,257 --> 00:55:59,962 مصدر دخل متدفق بديل 848 00:56:01,541 --> 00:56:02,826 لم أفهم 849 00:56:02,941 --> 00:56:05,521 قال القاضي بأنه لا يمكننا الطعن في القضية 850 00:56:06,108 --> 00:56:07,563 ما الذي ستفعلونه؟ 851 00:56:08,119 --> 00:56:09,404 ...أناسٌ مثلهم 852 00:56:11,513 --> 00:56:12,998 ...شركات مثل تلك 853 00:56:12,998 --> 00:56:15,574 لديهم كل المال والسلطة 854 00:56:15,574 --> 00:56:18,198 ...ويستخدمونها ليجعلوا أناس مثلكم 855 00:56:18,198 --> 00:56:18,828 يرحلون 856 00:56:20,941 --> 00:56:21,631 الآن 857 00:56:22,114 --> 00:56:24,584 إنكم تعانون من ثقلٍ هائل 858 00:56:28,064 --> 00:56:29,049 ...نحن نقدم 859 00:56:31,158 --> 00:56:31,853 النـفـوذ 5000 00:56:32,996 --> 00:56:32,196 {\a9}ت 5000 00:56:32,196--> 00:56:32,396 {\a9}تر 5000 00:56:32,396--> 00:56:32,596 {\a9}ترج 5000 00:56:32,596--> 00:56:32,796 {\a9}ترجم 5000 00:56:32,796--> 00:56:32,996 {\a9}ترجمة 5000 00:56:32,996 --> 00:56:33,196 {\a9}:ترجمة 5000 00:56:33,196--> 00:56:33,396 {\a9}:ترجمة D 5000 00:56:33,396 --> 00:56:33,596 {\a9}:ترجمة Do 5000 00:56:33,596 --> 00:56:33,796 {\a9}:ترجمة Don 5000 00:56:33,796 --> 00:56:33,996 {\a9}:ترجمة Don4 5000 00:56:33,996 --> 00:56:34,196 {\a9}:ترجمة Don4E 5000 00:56:34,196 --> 00:56:34,396 {\a9}:ترجمة Don4Ev 5000 00:56:34,396 --> 00:56:34,596 {\a9}:ترجمة Don4Eve 5000 00:56:34,596 --> 00:56:37,796 {\a9}:ترجمة Don4EveR