1
00:00:02,369 --> 00:00:05,295
لقد تحققت
ستصل عُهد المطار بعد 15 دقيقة
2
00:00:11,681 --> 00:00:15,950
{\a11}
:(نيثان فورد)"
"محقق تأمينات سابق
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,165
عفواً سيّد (فورد)، عفواً
4
00:00:20,791 --> 00:00:21,821
أعرف من أنت
5
00:00:21,821 --> 00:00:24,451
عذراً
لقد قرأت كل شيءٍ عنك
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,226
،أعرف بأنك على سبيل المثال
7
00:00:27,874 --> 00:00:30,564
"عندما وجدت ذلك المال المسروق في "فلورنسا
8
00:00:30,816 --> 00:00:33,640
من المحتمل أن صنت شركة التأمين الخاصة بك
من 40 إلى 45 مليون دولار
10
00:00:33,640 --> 00:00:36,274
ومن ثم كانت هنالك سرقة الهوية
أترى
11
00:00:36,274 --> 00:00:40,836
شركة التأمين الخاصة بك، حتى أنني لا أعرف
كم هي ملايين الدولارات
12
00:00:40,836 --> 00:00:43,581
أعرف أنك عندما إحتجت إليها فحسب
13
00:00:47,183 --> 00:00:49,039
...ما حدث لعائلتك، إنها نوعٌ من
14
00:00:49,039 --> 00:00:54,622
أتعرف، ذلك الجزء من المحادثة عندما ألكمك على رقبتك
تسع أو عشر مرات، وسوف نقوم بذلك بسرعة جداً
17
00:00:54,889 --> 00:00:56,809
أريد فقط أن أعرض عليك وظيفة
18
00:00:56,915 --> 00:00:58,015
ماذا لديك؟
19
00:00:59,185 --> 00:01:01,890
أتعرف أي شيء عن تصميم الطائرة؟
20
00:01:02,063 --> 00:01:05,390
بإمكانك المحاولة، أتعلم
أعطني قلم رصاص، وواحدة من تلك المساطر
22
00:01:05,390 --> 00:01:07,518
قام أحدهم بسرقة تصاميمي للطائرة
23
00:01:07,518 --> 00:01:08,383
فهمت
24
00:01:09,075 --> 00:01:10,724
وتود أن أعثر عليهم، أليس كذلك؟
25
00:01:10,724 --> 00:01:12,414
كلا، أعرف مكانهم
26
00:01:14,549 --> 00:01:17,000
أريدك أن تعيد سرقتها
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,900
. . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . .
70
00:01:23,950 --> 00:01:30,190
{\a6}:ترجمة
Don4Ever
5002
00:01:44,190--> 00:01:50,190
الموسم الأول
:الحلقة الأولى بعنوان
,,>> المهمة النيجيرية <<,,
27
00:01:57,600 --> 00:02:00,300
{\a9} "شركة بيرسون للطيران"
27
00:02:08,685 --> 00:02:10,841
أمتأكد بأن شركة "بيرسون" سرقت تصاميمك؟
28
00:02:10,841 --> 00:02:12,481
مهندسييّ في عداد المفقودين
29
00:02:12,785 --> 00:02:14,466
إختفت بجميع قيمي
30
00:02:14,466 --> 00:02:16,702
وبعد مضي أسبوع، بدأت شركة "بيرسون" بمشروع مطابق
!بالله عليك
31
00:02:16,702 --> 00:02:20,337
لا أعرف، ولكن إعادة سرقتهم تبدو كمخاطرة غبية
32
00:02:20,882 --> 00:02:25,946
إستمع إليّ، في نهاية هذا الشهر
لدي إجتماع لحملة الأسهم، إنه مهم
33
00:02:25,946 --> 00:02:29,035
لقد سبق وأنفقت خمس سنوات ومئات من ملايين الدولارات
34
00:02:29,035 --> 00:02:31,215
وأذهب إلى ذلك الإجتماع خالِ الوفاض؟
35
00:02:31,215 --> 00:02:33,255
إذن أنا ميتٌ
36
00:02:34,821 --> 00:02:38,756
إسمع، أنا جاد
أنظر إلى أولئك الناس الذين قمت بتوظيفهم
37
00:02:38,796 --> 00:02:40,889
هل تعرف أي من هذهِ الأسماء؟
38
00:02:40,889 --> 00:02:43,939
...أجل، لقد قمت بمطاردتهم في وقتٍ أو آخر
39
00:02:44,776 --> 00:02:46,337
(باركر)، لديك (باركر)
40
00:02:46,337 --> 00:02:47,617
هل هو شخصٌ سيء؟
41
00:02:48,153 --> 00:02:49,788
كلا، ولكن (باركر) مجنون
42
00:02:51,025 --> 00:02:52,595
لهذا السبب أنا في حاجتك
43
00:02:54,213 --> 00:02:57,053
لا، لستُ لصاً
44
00:02:57,053 --> 00:03:01,918
لصوص، لكني في حاجة إلى رجلٌ نزيه ليشرف عليهم
45
00:03:15,780 --> 00:03:16,585
هل ستنضم؟
46
00:03:17,153 --> 00:03:19,390
لن ينجح الأمر
أولئك الأشخاص الذي وظفتهم
47
00:03:19,390 --> 00:03:21,016
لديهم نفس السمعة
48
00:03:21,016 --> 00:03:22,533
يعملون لوحدهم، دائما ما يعملون لوحدهم
49
00:03:22,533 --> 00:03:23,998
لا يوجد هناك إستثناءات
50
00:03:24,141 --> 00:03:25,218
مستحيلٌ أن يعملوا لديك
51
00:03:25,218 --> 00:03:28,268
نعم، أعرف ذلك
بإعطاء كل شخص منهم 300 ألف دولار سيفعلون
52
00:03:28,471 --> 00:03:31,282
وبالنسبة لك، لإدارتك ذلك سأعطيك ضعف المبلغ
53
00:03:31,282 --> 00:03:34,857
إنها مهمة خارجية
أنظر إلي، من اليائس هنا
54
00:03:35,703 --> 00:03:37,901
هذه المرتبات فقط، هنالك علاوات
55
00:03:37,901 --> 00:03:41,306
" شركة "بيرسون" مؤمنة بواسطة "آي واي إس
رؤوساء عملك
56
00:03:42,384 --> 00:03:44,794
إنها ممتلكات فكرية بمبلغ 50 مليون دولار
57
00:03:46,100 --> 00:03:51,705
سيّد (فورد)، ما مدى غايتك في الإطاحة بشركة التأمينات
الخاصة بك التي جعلت إبنك يموت؟
59
00:03:55,449 --> 00:03:56,554
حسنٌ، الإتصالات واضحة
60
00:03:59,274 --> 00:04:01,500
لا، لا،لا، لا مستحيل
60
00:04:01,500--> 00:04:05,665
{\a7}
:أليك هارديسون"
"محتال عن طريق الكمبيوتر والإنترنت
61
00:04:03,088 --> 00:04:05,258
هذه المعدات من كابل شبكة التفاز يا أخي
62
00:04:05,325 --> 00:04:06,665
تم ضبطها في الثمانينات
63
00:04:06,922 --> 00:04:08,382
لدي شيء أدق
64
00:04:08,620 --> 00:04:10,380
حسناً، لا مزيد من المفاجآت الآن
65
00:04:10,528 --> 00:04:12,118
إني أقوم بهذا العمل منذ المرحلة الثانوية يا أخي
66
00:04:12,118 --> 00:04:13,758
لا يمكنني أن أعاقب
67
00:04:14,252 --> 00:04:16,288
{\a10} مدينة نيويورك"
"قبل خمس سنوات
67
00:04:14,252 --> 00:04:16,288
أتت مباشرة من المطار ووصلت إلى تلك الغرفة
68
00:04:16,288 --> 00:04:18,109
إذن لم ترَ فعلاً أيّ منهم
69
00:04:18,109 --> 00:04:20,029
ولكن تم التحقق من أرقام البطاقات الإئتمانية
70
00:04:20,029 --> 00:04:21,014
!قم بتحطيمه
71
00:04:24,917 --> 00:04:27,377
هل يبدو لك ذلك (ميك جاغر)؟
72
00:04:27,888 --> 00:04:30,228
هذهِ ليست الغرفة التي تبحثون عنها
73
00:04:31,563 --> 00:04:35,438
يقوم مكبر الصوت هذا بالعمل عن طريق
عمل إهتزازات في فكك
74
00:04:37,964 --> 00:04:39,544
تستطيع سماع كل شيء
75
00:04:40,349 --> 00:04:42,334
إنك لست عديم الفائدة كما تبدو عليه
76
00:04:43,056 --> 00:04:44,981
حتى إني لا أعرف ما الذي تعمله
76
00:04:44,981--> 00:04:46,981
{\a7}
:إليوت سبنسر"
"أخصائي إسترجاع
67
00:04:47,900 --> 00:04:50,700
{\a10} بلغراد، صربيا"
"قبل ثلاث سنوات
77
00:04:54,529 --> 00:04:56,819
أنا هنا لجمع البضائع
78
00:05:25,338 --> 00:05:26,378
هل لي بواحدة؟
79
00:05:26,753 --> 00:05:28,503
بإمكانك الحصول على كامل العلبة
80
00:05:28,694 --> 00:05:32,314
ما الذي ستفعله إن علم بأنك تعيش مع أمك؟
81
00:05:32,314 --> 00:05:34,879
زمن الغرابة يا حبيبي
نحن من يدير العالم
82
00:05:34,992 --> 00:05:36,987
قم بإخبار نفسك بذلك
82
00:05:37,600 --> 00:05:43,500
{\a7}
:باركر"
الإحاطة بالأمن، التسلل والإنذارات
ولصة
83
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
{\a10} مدينة كنساس"
"قبل تسعة عشر سنة
83
00:05:45,490 --> 00:05:47,600
خلتِ بأني لن أجد هذه؟
84
00:05:48,532 --> 00:05:51,332
لن تحصلين على الأرنب
حتى تفعلي ما أمليه عليك
85
00:05:53,346 --> 00:05:54,561
لذا كوني فتاة مطيعة
86
00:05:55,920 --> 00:05:59,075
أو لا أعرف
لصٌ أفضل
87
00:06:24,934 --> 00:06:28,499
آخر مرة إستخدمت فيها هذه الملابس
في "باريس" عام 2003
88
00:06:29,191 --> 00:06:30,182
هل هذا الشيء آمن؟
89
00:06:30,182 --> 00:06:32,412
مصطلح الواقعية، أسرقت ذلك أيضاً؟
90
00:06:33,024 --> 00:06:36,369
أجل، إنه آمنٌ تماماً
ربما فقط تعاني من
91
00:06:36,530 --> 00:06:40,120
الغثيان، ضعف في جانبك الأيمن
سكتة دماغية، سكتات
92
00:06:42,249 --> 00:06:44,109
أنت على وجه التحديد، لما أريد العمل لوحدي
93
00:06:44,109 --> 00:06:47,430
إستمعوا يا رفاق، ستنطلقون عندما أبدأ بالعد
ليس قبل ثانية من ذلك
94
00:06:47,430 --> 00:06:48,757
(ممنوع الإنطلاق يا (باركر
95
00:06:48,757 --> 00:06:51,102
إهدأ، نعرف ما نقوم به
96
00:06:51,317 --> 00:06:53,897
...وعلى العد من 5، 4، 3
97
00:06:58,931 --> 00:07:00,781
لقد ذهبت -
..إبن الـ -
99
00:07:11,119 --> 00:07:13,994
إنه عشرين رطلٌ من الجنون في كيس من خمسة أرطال
100
00:07:21,590 --> 00:07:23,350
أجهزة كشف الإهتزازات تعمل
101
00:07:24,459 --> 00:07:26,689
ممنوع القص يا (باركر) إستخدمي المزدوج
102
00:08:32,990 --> 00:08:35,090
(أتعلمين يا (باركر
...في أي وقت عندما
104
00:08:40,553 --> 00:08:41,804
الفتيان في طريقهما
105
00:08:41,804 --> 00:08:44,729
هل لك أن تحصلي على الأمن؟
هل ترين الأمن؟
106
00:08:45,967 --> 00:08:47,482
لا يرون شيئاً
107
00:09:00,309 --> 00:09:01,234
الباب مفتوح
108
00:09:01,474 --> 00:09:03,414
حسنٌ يا رفاق، حان وقت العرض
109
00:09:03,587 --> 00:09:04,392
ها نحن ذا
110
00:09:04,686 --> 00:09:05,891
هنا -
حصلت عليه -
111
00:09:12,015 --> 00:09:14,356
حسنٌ، هل حصلتي على أي ثرثرة لتردداتهم؟
112
00:09:14,356 --> 00:09:14,986
كلا، لماذا؟
113
00:09:16,149 --> 00:09:20,816
هنالك ثمانية مدرجين تحت قائمة العمل
وهناك أربعة فقط في الحراسة
114
00:09:20,816 --> 00:09:23,800
لا يمكنني حتى معرفة كم عدد الإشخاص في الغرفة
كيف يمكنك أن تعرفهم؟
115
00:09:23,800 --> 00:09:26,275
قصات الشعر يا (باركر)، إحسبي قصات شعرهم
117
00:09:28,575 --> 00:09:29,030
ماذا؟
118
00:09:29,624 --> 00:09:30,259
لا شيء
119
00:09:31,407 --> 00:09:32,042
مشكلة؟
120
00:09:32,986 --> 00:09:33,856
ربما
121
00:09:34,885 --> 00:09:35,990
شغل الكاميرات
122
00:09:36,876 --> 00:09:40,461
أرسل الرقميات، أحييك سيّدي
123
00:09:44,835 --> 00:09:45,465
وجدتهم
124
00:09:45,956 --> 00:09:48,716
يقومون بالتجول قبل ساعة واحدة، لماذا؟
125
00:09:50,299 --> 00:09:51,999
لأنها مرحلة التصفيات
126
00:09:53,651 --> 00:09:58,171
أجل، يقومون بالجولات قبل ساعة
حتى يتسنى لهم مشاهدة التصفيات
127
00:09:58,554 --> 00:10:01,834
حسنٌ، أين هم؟ -
!عند السلالم -
128
00:10:03,072 --> 00:10:03,347
حسن
129
00:10:10,660 --> 00:10:14,574
لدينا إختراق أمني
أبلغ عنهم في الراديو هناك، إنطلق
130
00:10:14,574 --> 00:10:18,199
حسنٌ يا رفاق، هذا ما ينبغي علينا فعله
علينا سحقهم
131
00:10:26,127 --> 00:10:31,637
إليوت) ما أريدك أن تفعله هو)
تنظيف المنطقة وأستخدم (هارديسون) كطعم
132
00:10:33,628 --> 00:10:35,498
!طعم؟ إنتظر، لحظة
133
00:10:36,436 --> 00:10:39,841
ما الذي تتحدث عنه يا رجل
لست طعماً لأحد
134
00:10:50,875 --> 00:10:52,635
(إنهم على السلّم يا (هارديسون
135
00:10:53,785 --> 00:10:56,420
هيّا يا حبيبتي، هيّا، هيّا
136
00:10:58,953 --> 00:10:59,703
!إنسى أمرها
137
00:11:02,202 --> 00:11:03,542
!قف مكانك
138
00:11:33,931 --> 00:11:35,091
هذا ما أقوم به
139
00:11:57,595 --> 00:11:59,678
يا رفاق، عليكم مخاطبتي، إتفقنا؟
140
00:11:59,678 --> 00:12:01,963
!لأني لا أعرف ما الذي يجري
141
00:12:02,000 --> 00:12:05,115
الأمور على ما يرام، إني أقوم بإزالة الحملات الآن
142
00:12:17,813 --> 00:12:18,798
هيا يا حبيبتي
143
00:12:23,400 --> 00:12:25,920
حصلت على جميع التصاميم، وعلى جميع النسخ الإحتاطية
144
00:12:27,642 --> 00:12:28,687
Drop the spike.
145
00:12:33,232 --> 00:12:34,500
هل وضعت لهم فيروس؟
146
00:12:34,500 --> 00:12:36,840
وضعت لهم أكثر من فيروس يا صاح
147
00:12:37,772 --> 00:12:38,407
هناك مشكلة
148
00:12:38,989 --> 00:12:44,049
أولئك الحراس ثانيةً، قاموا بإعادة ضبط جميع أجهزة الإنذار
التي في السطح والطابق الذي فوقنا
149
00:12:45,020 --> 00:12:46,060
لا يمكننا الذهاب للأعلى
150
00:12:46,996 --> 00:12:48,333
كل رجل مسؤول عن نفسه يا صاح
151
00:12:48,333 --> 00:12:49,838
إذهب، ولكني الشخص الذي لديه البضائع
152
00:12:49,838 --> 00:12:51,825
أجل، وانا من لديها المخرج
153
00:12:51,825 --> 00:12:53,264
وأنا من لديه الخطة
154
00:12:53,264 --> 00:12:55,422
أعرف الآن بأنكم أيها الأطفال لا تلعبون جيداً مع الآخرين
155
00:12:55,422 --> 00:12:58,817
ولكني أريدكم أن تتماسكوا لمدة سبع دقائق إضافية بالتحديد
156
00:12:58,817 --> 00:13:01,337
الآن توجهوا إلى المصعد وأنزلوا للأسفل
157
00:13:02,024 --> 00:13:04,014
سنستخدم الخروج خلسة
158
00:13:12,758 --> 00:13:13,858
سنستخدم الخطة "بي"؟
159
00:13:14,232 --> 00:13:16,167
"فنياً، ستكون الخطة "جي
160
00:13:24,401 --> 00:13:27,501
كم هي عدد الخطط لدينا، أهناك الخطة "إم"؟
161
00:13:27,680 --> 00:13:29,610
أجل، يموت (هارديسون) في تلك الخطة
162
00:13:30,308 --> 00:13:31,288
"أحب الخطة "إم
163
00:13:38,867 --> 00:13:41,452
ظننت بأننا أغلقنا تلك المصاعد
164
00:13:55,737 --> 00:13:57,907
أنتِ توقفي، لا تتحركِ
165
00:14:07,931 --> 00:14:10,663
لطيف! هل لك أن تحدق فيها أكثر؟ -
آسف -
166
00:14:10,663 --> 00:14:12,011
لا بد وأنك تمازحني -
167
00:14:12,011 --> 00:14:13,171
كلا يا (توم) لا بأس بذلك
168
00:14:13,182 --> 00:14:14,107
كلا، إنه ليس كذلك
169
00:14:15,403 --> 00:14:17,028
آسف -
أتفهم ذلك -
170
00:14:41,905 --> 00:14:43,784
هيّا، هيّا سيستغرق الأمر الليل كله
171
00:14:43,784 --> 00:14:47,489
لدي إثنتان من شبكة الواي فاي
بنطاق ترددي سيء
172
00:14:47,888 --> 00:14:49,048
حسنٌ ها نحن أولاء
173
00:14:49,305 --> 00:14:50,705
تم إرسال التصاميم
174
00:14:50,749 --> 00:14:54,289
حسنٌ، ستكون النقود في حساباتكم في وقت لاحقٍ اليوم
175
00:14:54,289 --> 00:14:56,423
هل لاحظ أحد نجاحنا ليلة البارحة؟
176
00:14:56,423 --> 00:14:58,768
أجل، حسنٌ، عرض واحد فقط بدون مراسي
177
00:14:58,852 --> 00:15:00,684
لقد نسيت أسمائكم بالفعل
178
00:15:00,684 --> 00:15:03,259
كان نوعٌ ما رائع بأن نكون في الجانب نفسه
179
00:15:03,829 --> 00:15:06,598
كلا، لست في الجانب نفسه، لستُ لصاً
180
00:15:06,598 --> 00:15:07,463
إنك كذلك الآن
181
00:15:08,403 --> 00:15:10,393
هيّا يا (نيثان) قل الحقيقة
182
00:15:10,495 --> 00:15:13,930
لديك القليل من المرح بلعبك دور الملك الأسود
بدلاً من الفارس الأبيض
183
00:15:13,930 --> 00:15:14,915
فقط هذهِ المرة
184
00:15:38,911 --> 00:15:39,366
نعم؟
185
00:15:40,029 --> 00:15:41,074
!لقد خدعتني
186
00:15:41,725 --> 00:15:43,535
لم تصل التصاميم لي إطلاقاً
187
00:15:44,760 --> 00:15:46,450
لا، لقد رأيت بأنهم أرسلوا
188
00:15:46,502 --> 00:15:49,334
لا أعرف ما الذي رأيته
ولكني لم أستلم شيئاً
189
00:15:49,334 --> 00:15:51,698
إسمع، أخبرتك بأنه لا يمكنك أن تثق فيهم
190
00:15:51,698 --> 00:15:54,924
إنها ليست وظيفتي بأن أثق في أي أحد
هذا ما كنت هنا لأجله
191
00:15:54,924 --> 00:15:58,052
إني أقوم بتجميد المدفوعات
!أقوم بتجميد جميع المدفوعات
192
00:15:58,052 --> 00:15:59,941
حسنٌ، إسمع, إسمع
193
00:15:59,941 --> 00:16:01,822
...سآتي إلى هناك حالاً
194
00:16:01,822 --> 00:16:02,944
!لا، لا، لا
195
00:16:02,944 --> 00:16:06,859
لا تأتي إلى هنا، شركتي
لديها منشأة قديمة خارج المدينة
197
00:16:06,859 --> 00:16:10,259
!سأرسل لك العنوان وعليك أن تحضر هناك بعد ساعة
198
00:16:29,338 --> 00:16:31,261
أتريد إخباري بما حدث للتصاميم؟
199
00:16:31,261 --> 00:16:33,901
ما الذي يجعلك تظن بأني أعرف ما حدث؟
200
00:16:34,040 --> 00:16:36,375
غبي
أجل، إنسى الأمر، أنت من قام بذلك
201
00:16:37,023 --> 00:16:38,501
عندما كنا متجهين للأسفل عن طريق بواسطة المصعد
202
00:16:38,501 --> 00:16:41,001
أجل، هذا منطقي، أليس كذلك؟
عندما تم نهب الملفات؟
203
00:16:41,001 --> 00:16:42,599
مهلاً يا "كوجو" لقد قمت بمهمتي
204
00:16:42,599 --> 00:16:45,092
قمت بنقل الملفات. ما الذي فعلته أنت؟ -
...ماذا لو أخذت المسدس و -
205
00:16:45,092 --> 00:16:45,487
!أنتما
206
00:16:48,931 --> 00:16:49,911
هل قمتما بذلك؟
207
00:16:49,954 --> 00:16:51,660
أنت من كان يلعب على كلا الجانبين
208
00:16:51,660 --> 00:16:55,770
نعم، تبدو مرتاحاً، أمام رجلٍ مصوبٌ السلاح في وجهك
209
00:16:55,809 --> 00:16:58,048
إنه مؤمن -
كأني أحمق -
210
00:16:58,048 --> 00:17:01,388
كلا، في الواقع هو محق، إنه مؤمن
هل أنت مسلح؟
211
00:17:05,898 --> 00:17:07,118
لا أحب المسدسات
212
00:17:11,269 --> 00:17:13,139
إن نقودي ليست في حسابي
213
00:17:13,325 --> 00:17:14,960
وهذا يجعلني أصرخ من الداخل
214
00:17:15,586 --> 00:17:17,281
بصوتي الخاص الغاضب
215
00:17:19,449 --> 00:17:20,434
(حسن، (باركر
216
00:17:22,108 --> 00:17:24,018
الآن هل أتيتم إلى هنا لتحصلوا على المبلغ؟
217
00:17:24,018 --> 00:17:26,139
كلا، عن طريق تحويل الأموال
218
00:17:26,139 --> 00:17:27,189
الإقتصاد العالمي
219
00:17:27,510 --> 00:17:31,505
من المفترض أن يكون رحيلاً، لم أفترض أن أرآكم ثانيةً
220
00:17:31,537 --> 00:17:33,582
السبب الوحيد في وجودكم هنا
221
00:17:34,627 --> 00:17:36,732
هو أنكم لم تحصلوا على المبلغ
222
00:17:38,967 --> 00:17:40,482
وأنكم مستاءون
223
00:17:48,210 --> 00:17:51,978
في واقع الأمر، الطريقة الوحيدة في إحضارنا جميعاً
في نفس المكان والزمان
225
00:17:51,978 --> 00:17:56,907
هو إخبارنا بأننا لم نحصل على المبلغ
227
00:18:12,374 --> 00:18:13,944
!هيّا، إنهض، إنهض
228
00:18:14,181 --> 00:18:15,581
!إذهب يا (هارديسون) إذهب
229
00:18:35,340 --> 00:18:36,980
لا تحب المستشفيات
230
00:18:37,827 --> 00:18:38,517
ليس كثيراً
231
00:18:42,962 --> 00:18:44,067
!إنه مسألة وقت
232
00:18:45,010 --> 00:18:45,820
...ماذا بـ
233
00:18:46,230 --> 00:18:49,695
رجال الشرطة والإطفاء وصلوا إلى هناك كأنهم منتظرين لذلك
234
00:18:50,023 --> 00:18:50,948
أين نحن؟
235
00:18:50,977 --> 00:18:52,375
في مستشفى المقاطعة
236
00:18:52,375 --> 00:18:54,960
رجال الشرطة المحليين إستجابوا للإنفجار
237
00:18:57,166 --> 00:18:58,571
هل أقيمت علينا دعوى؟
238
00:19:02,021 --> 00:19:04,034
لقد أرسلوا بصماتنا بالفاكس لشرطة الولاية
239
00:19:04,034 --> 00:19:06,080
لو قامت الولايات بإدارتنا، فإننا إنتهينا يا رجل
240
00:19:06,080 --> 00:19:09,595
كم المدة؟ -
من 30 إلى 35 دقيقة، تعتمد على البرمجيات -
241
00:19:09,675 --> 00:19:11,605
قاموا بتبصيمنا قبل 20 دقيقة
242
00:19:12,679 --> 00:19:14,881
ومالم نخرج من هنا في العشر دقائق المقبلة
243
00:19:14,881 --> 00:19:17,976
سنذهب جميعاً للسجن -
أجل، حسناً -
244
00:19:19,159 --> 00:19:20,330
أستطيع التغلب على رجال الشرطة
245
00:19:20,330 --> 00:19:23,052
لا تجرؤ على ذلك! إن قتلت أي أحد
فسوف تحبط فرارنا
246
00:19:23,052 --> 00:19:25,989
مازلت مقيداً هنا، لا أستطيع حتى الذهاب إلى دورة المياه
247
00:19:25,989 --> 00:19:27,550
وعلي الذهاب -
!(باركر) -
248
00:19:27,550 --> 00:19:28,590
!أحضري لي هاتف
249
00:19:30,268 --> 00:19:32,852
ما علينا فعله هو الخروج معاً من هنا
250
00:19:32,852 --> 00:19:34,429
كان إتفاق لمرة واحدة فقط
251
00:19:34,429 --> 00:19:35,565
حسنٌ يا رفاق، هنا مشكلتكم
252
00:19:35,565 --> 00:19:38,674
،تعلمون جميعكم ما يمكنكم القيام به
وأنا أعرف ما تقومون به جميعاً
253
00:19:38,674 --> 00:19:41,539
لذا هذا يتيح لي الحد، مما يعطيني الخطة
254
00:19:42,198 --> 00:19:43,833
لا أثق في هذان الرجلان
255
00:19:46,517 --> 00:19:47,617
هل تثقين بي؟
256
00:19:51,642 --> 00:19:52,392
بالطبع
257
00:19:53,427 --> 00:19:54,887
أنت الرجل الأمين
258
00:19:57,837 --> 00:19:58,827
(الهاتف يا (باركر
259
00:19:59,543 --> 00:20:00,823
هذا مقرف
260
00:20:02,678 --> 00:20:05,368
اللعنة
261
00:20:12,527 --> 00:20:14,697
الغثيان قد يتسبب في صدمة
262
00:20:19,390 --> 00:20:22,325
إن شعرتِ بأي تأثيرات إضافية، أو رؤية غير واضحة
263
00:20:22,403 --> 00:20:24,338
قومي بإخبار رجل الشرطة في الحال
265
00:20:43,477 --> 00:20:43,932
!(نيت)
266
00:20:47,116 --> 00:20:47,801
حصلت عليه
267
00:20:49,781 --> 00:20:51,350
إذن الخدعة هي بأن نعطيهم ما يريدون
268
00:20:51,350 --> 00:20:53,635
إنهم يتوقعون مكالمة هاتفية، أليس كذلك؟
269
00:20:55,637 --> 00:20:58,097
هنا مكالمة خارجية لك، الخط الثاني
270
00:21:00,403 --> 00:21:00,738
حسن
271
00:21:06,250 --> 00:21:07,627
(هنا النائب (برايانز
272
00:21:07,627 --> 00:21:10,725
نعم، هنا المحقق الملازم (كارلتون) ونحن نتعامل مع شرطة الولاية
273
00:21:10,725 --> 00:21:12,696
حصلنا على تلك البصمات التي أرسلتموها لنا
274
00:21:12,696 --> 00:21:16,101
المشكلة هي بأن لدي جميع أنواع الأعلام الحمراء
275
00:21:16,234 --> 00:21:19,076
لدي شخص على الهاتف من أجلك، من المكتب الفيدرالي
276
00:21:19,076 --> 00:21:22,011
هناك في "واشنطن" هل لك أن تنتظر يا بني؟
277
00:21:22,049 --> 00:21:22,739
نعم سيّدي
278
00:21:25,507 --> 00:21:26,492
ها هي
279
00:21:32,151 --> 00:21:35,806
أجل أيها النائب (برايانز) أنا نائب المدير (ماكامبر) من المكتب الفيدرالي
280
00:21:35,976 --> 00:21:37,611
نعم، هل رجلنا بخير؟
281
00:21:37,641 --> 00:21:39,854
...أنا آسف، لم أفهم -
إستمع إلي أيها النائب -
282
00:21:39,854 --> 00:21:42,251
الرجل الذي لديكم بالداخل، في الواقع تابعٌ لنا
283
00:21:42,251 --> 00:21:44,582
لقد كان يعمل بسرية لمدة 3 سنوات
284
00:21:44,582 --> 00:21:45,337
هل أنت جاد؟
285
00:21:45,733 --> 00:21:48,676
هذا صحيح، لابد وأنك ستتلقى فاكس في أي لحظة الآن
286
00:21:48,676 --> 00:21:50,731
لتأكيد ما أخبرك به
287
00:21:51,406 --> 00:21:55,168
معظم ما قلته لك سريّ، أنا بحاجة لمعرفة إن كان علي الثقة فيك
288
00:21:55,168 --> 00:21:55,678
هل يمكنني؟
289
00:21:56,727 --> 00:21:57,417
نعم سيّدي
290
00:22:04,798 --> 00:22:05,987
إمشي
291
00:22:05,987 --> 00:22:06,797
أدخل السيارة
292
00:22:18,095 --> 00:22:20,200
يملأ قلبي بدموع الفرح
293
00:22:20,538 --> 00:22:21,698
ما تقومون به يا رفاق
294
00:22:23,593 --> 00:22:24,223
إنه كذلك
295
00:22:26,127 --> 00:22:28,472
هناك إتصال لك، من شرطة الولاية
296
00:22:33,902 --> 00:22:37,197
أربع تذاكر من الدرجة الأولى إلى أي مكان غير هذا
297
00:22:37,805 --> 00:22:39,145
لمن هذا المكان؟
298
00:22:39,848 --> 00:22:40,598
إنه لي
299
00:22:44,168 --> 00:22:47,916
سأبرح (ديبينيش) ضرباً
حتى من النظرة الأولى عليه سوف تنزف
300
00:22:47,916 --> 00:22:49,363
لن تصل ضمن مسافة 100 ياردة
301
00:22:49,363 --> 00:22:51,697
إنه يعرف وجهك، ووجيهنا جميعاً
302
00:22:51,697 --> 00:22:53,032
لقد حاول قتلنا
303
00:22:53,140 --> 00:22:55,485
والأهم من ذلك، لم يدفع لنا
304
00:22:55,684 --> 00:22:57,439
كيف يكون ذلك أهم؟
305
00:22:57,954 --> 00:22:59,354
لقد حملت الأمر شخصياً
306
00:23:00,217 --> 00:23:02,034
...هناك خطب ما بك
307
00:23:02,034 --> 00:23:03,669
ألقوا نظرة هنا
308
00:23:04,266 --> 00:23:06,201
%تاريخ (ديبينيش) حقيقي بنسبة 90
309
00:23:06,582 --> 00:23:09,513
"يعمل لدى "بيرينغ للفضاء الجوي" الشركة المنافسة الأكبر لـ"بيرسون
310
00:23:09,513 --> 00:23:12,918
لكن تحققوا مما حصلت عليه شبكتي الزاحفة
311
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
...لقد فقدنا البحث
312
00:23:15,119 --> 00:23:17,579
الذي كنا نعمل فيه منذ 5 سنوات
313
00:23:18,221 --> 00:23:20,276
لقد تعرضت سيرفراتنا للتخريب
314
00:23:20,283 --> 00:23:24,177
نحن الآن بصدد متابعة مرتكبو الجرائم بأقصى حد يسمح به القانون
315
00:23:24,177 --> 00:23:27,347
ومع كل الموارد المتاحة لنا
316
00:23:27,668 --> 00:23:29,114
قد تكون قصة سرية
317
00:23:29,114 --> 00:23:34,565
فيما يلي مجموعة من السجلات لليلة الماضية
لديها طوابع للوقت من مشاريع عام،2003، 2004 و لفترات سابقة
319
00:23:35,552 --> 00:23:38,680
لا يوجد هناك سبب لتزوير تلك يا رجل -
إذن لم نقم بإعادة سرقة تلك الخطط؟ -
320
00:23:38,680 --> 00:23:40,115
لا، كنا على وشك سرقتها
321
00:23:40,115 --> 00:23:42,220
ولماذا يكذب علينا (ديبينيش)؟
322
00:23:43,330 --> 00:23:44,910
لأنكم لصوص
323
00:23:44,920 --> 00:23:50,559
،إن تعاقد معكم لجريمة صريحة
ستعرفون بأنه شخص سيء مثلكم، وتكونوا مشبوهين
325
00:23:50,559 --> 00:23:55,239
وبهذهِ الطريقة رأيتم مواطن آخر فحسب
فوق رأسه، ولذلك لم تروا حدوث الخيانة
327
00:23:55,239 --> 00:23:57,911
لما لم ترَ بإن ذلك آتِ؟ -
لأني لستُ لصاً -
328
00:23:57,911 --> 00:24:01,299
أتعلم؟ ربما كانت تلك هي المشكلة -
أنت، أنت، أنت -
329
00:24:01,299 --> 00:24:04,520
"تذاكرنا الأربع إلى "لندن
"روما"، "باريس"، و "ساو باولو"
331
00:24:05,496 --> 00:24:07,333
جميعها تتطابق مع الهوية التي أعطيتنا إياها
332
00:24:07,333 --> 00:24:08,203
ستهربون؟
333
00:24:08,427 --> 00:24:10,982
نعم، ألديك فكرةٌ أفضل؟ -
لا، لا -
334
00:24:12,682 --> 00:24:13,732
إنكم تهربون
335
00:24:14,976 --> 00:24:16,671
تلك كانت لعبة ذات خطورة عالية
336
00:24:18,830 --> 00:24:24,109
بأن تكون متشبث بسعر الأسهم مثل كبار المساهمين
في إجتماع حملة الأسهم القادم
338
00:24:24,452 --> 00:24:27,323
لا يمكننا السماح لهذا الرجل بأن يهدئ في أي وقت
339
00:24:27,323 --> 00:24:29,478
تريد أن تدبر مكيدة لهذا الرجل
340
00:24:29,822 --> 00:24:30,217
أنت؟
341
00:24:32,131 --> 00:24:34,651
أجل، أقصد كيف تعتقدون بأني قمت بإستعادة معظم بضائعي المسروقة؟
342
00:24:34,651 --> 00:24:38,235
هذا الرجل طماع، يخال نفسه ذكياً
وأنه الغاية الأفضل
343
00:24:38,235 --> 00:24:39,980
يظن بأنه تخلص منّا
344
00:24:40,159 --> 00:24:41,679
ياله من عنصر مفاجأة
345
00:24:41,689 --> 00:24:43,024
ماذا يوجد فيه من أجلي؟
346
00:24:43,721 --> 00:24:44,356
رد الأموال
347
00:24:44,783 --> 00:24:47,118
وإن نجح الأمر، فهناك الكثير من الأموال
348
00:24:47,155 --> 00:24:48,642
و ماذا يوجد فيه من أجلي؟
349
00:24:48,642 --> 00:24:49,682
الكثير من الأموال
350
00:24:50,496 --> 00:24:52,011
...وإن نجح الأمر
351
00:24:52,630 --> 00:24:53,265
رد الأموال
352
00:24:55,728 --> 00:24:56,423
هارديسون)؟)
353
00:24:56,789 --> 00:25:00,197
...كنت سأقوم بإرسال آلاف المجلات الأباحية لمكتبه، لكن
354
00:25:00,197 --> 00:25:02,422
نعم يا رجل، دعنا نتخلص منه
355
00:25:02,749 --> 00:25:04,144
ماذا يوجد فيه من أجلك؟
356
00:25:09,514 --> 00:25:10,554
إستغل إبني
357
00:25:18,374 --> 00:25:20,309
(حسناً، دعونا نحضر (صوفي
358
00:25:26,537 --> 00:25:28,347
من هي (صوفي) بحق الجحيم؟
359
00:25:29,393 --> 00:25:30,498
إرفعوا معنوياتكم
360
00:25:31,128 --> 00:25:33,003
تلك التي تميل للأفكار المميتة
361
00:25:34,213 --> 00:25:35,138
فلتقدني أنوثتي هنا
362
00:25:36,589 --> 00:25:39,044
وأثيرني من قمة رأسي إلى أخمص قدمي
363
00:25:41,785 --> 00:25:42,825
...عند القدم
364
00:25:42,929 --> 00:25:44,269
...مظلمة تماماً
365
00:25:45,222 --> 00:25:49,076
إجعل دمي
366
00:25:49,076 --> 00:25:50,826
يوقف جميع الوسائل
367
00:25:51,735 --> 00:25:53,255
ويعبر حد الندم
368
00:25:54,408 --> 00:25:55,158
...تلك لا
369
00:25:58,636 --> 00:26:01,786
..تلك لا -
إنها فظيعة جداً -
370
00:26:02,397 --> 00:26:03,442
هل أصيبت؟
371
00:26:03,925 --> 00:26:04,790
في رأسها؟
372
00:26:04,852 --> 00:26:07,424
بجدية يا رجل، هذهِ أسوأ ممثلة رأيتها في حياتي
373
00:26:07,424 --> 00:26:08,879
هذا ليس مسرحها
374
00:26:15,742 --> 00:26:16,077
كلا
375
00:26:16,783 --> 00:26:17,763
!كلا! أصوت بالنفي
376
00:26:18,267 --> 00:26:19,317
إن (باركر) محقة
377
00:26:20,053 --> 00:26:21,278
إن (ديبينيش) يعرفنا
378
00:26:22,272 --> 00:26:23,787
ونحتاج إلى وجهٍ جديد
379
00:26:27,001 --> 00:26:28,636
ظننت بأنكِ عظيمة
380
00:26:30,943 --> 00:26:31,808
معجبي الوحيد
380
00:26:33,500 --> 00:26:35,100
{\a11}
:صوفي ديفرو"
"مخـادعـة
380
00:26:36,500 --> 00:26:38,300
{\a10} بـاريـس"
"قبل سبع سنوات
381
00:26:42,199 --> 00:26:42,774
!إجمدي
383
00:26:55,818 --> 00:26:57,038
أنا مواطنة الآن
384
00:26:57,656 --> 00:26:58,231
بصراحة
385
00:27:01,641 --> 00:27:02,271
أنا لستُ كذلك
386
00:27:04,642 --> 00:27:05,977
ستكون في جانبي؟
387
00:27:13,536 --> 00:27:15,756
لطالما إعتقدت بأن لديك تلك الخاصية
388
00:27:21,354 --> 00:27:22,159
هل ستنضمين معنا؟
389
00:27:25,135 --> 00:27:26,535
لن أفوت ذلك
390
00:27:30,481 --> 00:27:33,766
حسنٌ، دعونا نخالف القانون مرة أخرى
391
00:27:47,958 --> 00:27:53,338
فيكتور ديبينيش) نائب الرئيس التنفيذي المسؤول عن التقنية الجديدة)
"والتنمية لشركة "بيرينغ للفضاء الجوي
393
00:27:53,603 --> 00:27:55,713
أبٌ غني، الصندوق الأئتماني، حاصل على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال
394
00:27:56,629 --> 00:27:57,849
...إلخ
395
00:27:59,044 --> 00:28:01,572
فيكتور)؟ متى كانت آخر مرة قابلت فيها (فيكتور)؟)
396
00:28:01,572 --> 00:28:03,562
"الفيتنام، مين كوبانج نازايا"
397
00:28:04,224 --> 00:28:05,214
الحدود الصينية
398
00:28:07,125 --> 00:28:09,192
إنه لشيء غريب بأن تعرفيه
399
00:28:09,192 --> 00:28:11,352
إنه لمكانٌ غريب بأن تكون فيه
400
00:28:11,382 --> 00:28:14,283
إن "بيرينغ" مسؤولة عن جميع العقود الحكومية الضخمة
401
00:28:14,283 --> 00:28:17,621
بعض إدارة وزارات الدفاع لديها أمور سرية
402
00:28:17,621 --> 00:28:18,721
هل يمكننا إستخدام ذلك؟
403
00:28:18,909 --> 00:28:19,589
كلا، لا أعتقد ذلك
404
00:28:19,589 --> 00:28:22,592
إن (ديبينيش) مسؤول عن الأعمال التجارية لشركة الطيران
405
00:28:22,592 --> 00:28:26,515
(أعلم أنه عندما قمت بإرسال التصاميم الخاصة بـ(ديبينيش
لم يكن من المفترض أن تحصل على نسخة
406
00:28:26,515 --> 00:28:27,500
كلا، وعدت بذلك
407
00:28:28,220 --> 00:28:29,975
لن يكون ذلك عملٌ جيد
408
00:28:30,071 --> 00:28:31,411
أرني النسخ
409
00:28:36,693 --> 00:28:37,619
إنها طائرة
410
00:28:37,619 --> 00:28:39,513
إنها طائرة محلية قصيرة المدى
411
00:28:39,513 --> 00:28:41,153
عادةً تكون رحلة لساعة واحدة
412
00:28:41,476 --> 00:28:45,750
إنها الأسرع نمواً في مجال الصناعة
بوقود ذا كفاءة عالية، وبتقنية عالية جداً
414
00:28:45,990 --> 00:28:47,390
ذات كربون لطيف
415
00:28:48,359 --> 00:28:50,339
تحتوي على التيتانيوم بقوة 3 إلى 1
416
00:28:51,212 --> 00:28:53,847
تعلمون، تلتقط أشياء من هنا وهناك
417
00:28:53,941 --> 00:28:55,686
تلتقط الكثير من الأشياء
418
00:28:58,123 --> 00:28:59,403
الآن تحققوا من هذا
419
00:28:59,593 --> 00:29:00,595
"ديبينيش) وشركة "بيرسون)
420
00:29:00,595 --> 00:29:02,335
كانا يتنافسان لمدة خمس سنين
421
00:29:02,335 --> 00:29:03,922
محاولان إنتزاع الصدارة في مجال الصناعة
422
00:29:03,922 --> 00:29:06,104
لديها أرباح بما يقارب 11 مليار دولار
423
00:29:06,104 --> 00:29:07,807
لذا قامت شركة "بيرسون" بالحصول عليها أولاً
424
00:29:07,807 --> 00:29:09,622
(وتخلف (ديبينيش
425
00:29:09,861 --> 00:29:11,196
لذا حصلوا على المنافسة
426
00:29:11,557 --> 00:29:13,527
ذلك النوع من الندية الذي أثر عليه بشدة
427
00:29:13,527 --> 00:29:16,069
قام بتوظيفنا لسرقة تصميمه، هذا جيد
428
00:29:16,069 --> 00:29:19,589
ما الذي تفكر فيه يا (نيت)؟ -
أفكر في النيجيريين -
429
00:29:21,544 --> 00:29:25,539
أجل، سيقوم النيجيريين بعمل رائع
430
00:29:32,805 --> 00:29:34,735
حسنٌ، لم يتغير البتة
431
00:29:37,340 --> 00:29:38,855
موعدك الساعة التاسعة تماماً هنا
432
00:29:39,168 --> 00:29:39,738
...لكن
433
00:29:46,017 --> 00:29:46,947
(سيّد (ديبينيش
434
00:29:49,001 --> 00:29:49,991
(آنا جنستوت)
435
00:29:50,770 --> 00:29:53,900
من النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية
436
00:29:55,790 --> 00:29:57,250
تزوير المبلغ عملٌ سيء
437
00:30:00,110 --> 00:30:01,504
هل أنتِ من الحكومة؟ -
لا، لا -
438
00:30:01,504 --> 00:30:03,329
إستشارية للأعمال الخاصة
439
00:30:04,940 --> 00:30:09,891
نتطلع إلى تشجيع تطوير البنية التحتية
والتجديد الإقتصادي
441
00:30:11,872 --> 00:30:15,375
لا أعرف ما يعني هذا في اللغة الإنجليزية
ما معنى ذلك؟
442
00:30:15,375 --> 00:30:17,540
نخلق فرص وظيفية في أعمال التجارة في أفريقيا
443
00:30:17,844 --> 00:30:20,199
نحفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة
444
00:30:21,704 --> 00:30:23,044
لكنها ليست فظيعة
445
00:30:23,077 --> 00:30:24,297
هذا هو مسرحها
446
00:30:24,863 --> 00:30:28,278
إن (صوفي ديفرو) هي أفضل ممثلة عرفها التاريخ
447
00:30:28,956 --> 00:30:30,413
عندما تخالف القانون
448
00:30:30,413 --> 00:30:32,137
حفظ الكسب الغير مشروع والإدارة المسروقة في أفريقيا؟
449
00:30:32,137 --> 00:30:33,580
حظ سعيد، لا أعتقد بأنه يمكنني المساعدة
450
00:30:33,580 --> 00:30:37,306
لا أعتقد بأن أي إنسان على وجه الأرض يمكن أن يساعدك في ذلك
آسف
451
00:30:37,306 --> 00:30:37,936
هيّا
452
00:30:39,165 --> 00:30:41,925
دعنا نتحدث في مكان أقل رسمية، موافق؟
453
00:30:44,443 --> 00:30:45,598
...لا، لا، لا، أنا
454
00:30:46,042 --> 00:30:47,142
...إسمعي
455
00:30:47,571 --> 00:30:48,436
...سيدة
456
00:30:59,928 --> 00:31:00,678
...حسنٌ و
457
00:31:02,379 --> 00:31:02,774
الآن
458
00:31:13,324 --> 00:31:14,484
...ماذا؟ لا، لا
459
00:31:14,889 --> 00:31:15,929
لا، لا، لا، لا
460
00:31:16,458 --> 00:31:17,738
لا، لا، أرجوك
461
00:31:23,250 --> 00:31:24,000
مرحبا، تقنية المعلومات؟
462
00:31:24,383 --> 00:31:25,846
(أجل، هنا مكتب (فيكتور ديبينيش
463
00:31:25,846 --> 00:31:28,141
لقد تعطل كمبيوتري تماماً
464
00:31:28,413 --> 00:31:30,537
متأسفة لسماع ذلك يا سيّدتي
465
00:31:30,537 --> 00:31:32,621
هل حاولتي إعادة تشغيله ثانية؟
466
00:31:32,621 --> 00:31:34,529
..إنه لا يعمل -
هذا هو موضوع الكمبيوتر -
467
00:31:34,529 --> 00:31:36,044
ينبغي عليهم قول ذلك
468
00:31:36,324 --> 00:31:37,074
أحسنت صنعاً
469
00:31:37,640 --> 00:31:39,925
لدينا موظف في طابقكم مسبقاً
470
00:31:40,220 --> 00:31:40,970
شكراً لكِ
471
00:31:50,281 --> 00:31:51,566
هل أتصل أحدكم بتقنية المعلومات؟
472
00:31:52,137 --> 00:31:53,765
...أمثل مجموعة من المستثمرين
473
00:31:53,765 --> 00:31:55,815
من يتطلعون لبدء شركة طيران
474
00:31:56,458 --> 00:31:58,210
لرحلات قصيرة المدى في أفريقيا
475
00:31:58,210 --> 00:31:59,440
من "جوهانسبرغ"؟
476
00:31:59,655 --> 00:32:01,966
إنه يقوم بإختبارك، أتريدين بلومفونتين؟
477
00:32:01,966 --> 00:32:03,473
إبتعد عن المحاور
478
00:32:03,473 --> 00:32:06,598
"قم بتنشيط المطارات الأصلية، في "جنوب أفريقيا
479
00:32:07,115 --> 00:32:08,756
بلومفونتين على سبيل المثال
480
00:32:08,756 --> 00:32:09,391
"ماتشيلي"
481
00:32:09,932 --> 00:32:11,687
إنها "نيجيريا" من نركز عليها
482
00:32:12,091 --> 00:32:14,421
نعم، هذا مثالي -
البحيرات تمثل فوضى عارمة -
483
00:32:15,106 --> 00:32:17,974
أعتقد بأن الطائرات الجديدة ستجعل الناس مرتاحين
484
00:32:17,974 --> 00:32:19,674
في حين تجديد المسارات
486
00:32:21,059 --> 00:32:23,769
لا أتذكر بأنكِ قلتِ أي شيء بخصوص الطائرات الجديدة
487
00:32:23,769 --> 00:32:24,344
(فيكتور)
488
00:32:25,667 --> 00:32:27,742
ولكنك وكبير المنهدسين تخططان لذلك
489
00:32:27,742 --> 00:32:29,701
تتحدثون في إجتماعات حملة الأسهم
490
00:32:29,701 --> 00:32:31,889
أعتقد بأنكِ تعرفين الكثير عن أعمالي أكثر مني
491
00:32:31,889 --> 00:32:33,349
لقد قمت بواجبي
492
00:32:33,971 --> 00:32:35,611
أجدك رائع
493
00:32:45,304 --> 00:32:47,114
من الجيد أن يكون لديك إنفعال عاطفي
494
00:32:47,769 --> 00:32:51,283
بالفعل، دعني أريك كيف نعيد توصيل الإنترنت
496
00:32:51,507 --> 00:32:53,732
هل يجب أن ألعب دور رجل الكمبيوتر؟
497
00:32:53,777 --> 00:32:56,707
كلا، في الواقع أريدك أن تكون رجل الكمبيوتر
498
00:33:16,718 --> 00:33:17,938
حسنٌ، لا
499
00:33:21,084 --> 00:33:22,074
و... نعيد تشغيل الكمبيوتر
500
00:33:23,479 --> 00:33:23,994
وها نحن
501
00:33:24,784 --> 00:33:26,714
أنت قوي لتكن رجل كمبيوتر
502
00:33:28,607 --> 00:33:29,357
شكرا لك
503
00:33:30,207 --> 00:33:32,657
أحب العمل، وأحاول أن أكون ضخماً
504
00:33:32,684 --> 00:33:34,789
"أحب إرتداء ملابس "كلينجون
505
00:33:35,059 --> 00:33:36,911
وأذهب إلى جميع المؤتمرات، تعلمين
506
00:33:36,911 --> 00:33:37,486
!باكلاج
507
00:33:38,027 --> 00:33:38,542
آسف
508
00:33:39,552 --> 00:33:41,587
!باكلاج -
لا تضايقيني -
509
00:33:41,771 --> 00:33:43,991
إنتظر يا رجل، هذا ليس جيداً
510
00:33:45,499 --> 00:33:48,374
سنخوض في حديثٍ صارم عندما تعود
511
00:33:52,495 --> 00:33:53,734
ولكن مع العينان الزرقاوتان
512
00:33:53,734 --> 00:33:54,484
شكرا لك
513
00:33:55,820 --> 00:33:56,685
...زرقاء
514
00:33:58,302 --> 00:33:59,702
آسف، هل إسمك طلقات نارية؟
515
00:34:00,047 --> 00:34:00,562
آسف
516
00:34:01,407 --> 00:34:02,977
(جنستوت) -
!(جنستوت) -
517
00:34:03,562 --> 00:34:05,362
آسف بشأن ذلك -
(آنا) -
518
00:34:05,565 --> 00:34:06,670
(شكراً لكِ يا (آنا
519
00:34:07,693 --> 00:34:10,089
كيف هذا؟
...لو قمنا بإعلان المنتج الجديد
520
00:34:10,089 --> 00:34:13,554
بعدها يمكنكِ الطلب بقدر ما يتمناه قلبك
521
00:34:14,475 --> 00:34:16,105
حسنٌ، تعرفين ما عليكِ فعله
تغلبي عليه
522
00:34:16,105 --> 00:34:18,582
نختار بناء الطائرات، فرص وظيفية أكثر
523
00:34:18,582 --> 00:34:20,397
نبنيهم ونحلق بهم في أفريقيا
524
00:34:20,397 --> 00:34:22,574
ونبيع البقية حول العالم -
هذا طموح للغاية الآن -
525
00:34:22,574 --> 00:34:24,958
قمتِ بتصنيع المنشآت لعمل كل ذلك؟
527
00:34:25,937 --> 00:34:28,657
يمكننا بسهولة زيادة الأموال لبناء المنشآت
528
00:34:28,657 --> 00:34:29,167
...لو
529
00:34:30,795 --> 00:34:33,605
علمنا علم اليقين بأننا سنحصل على العقود
530
00:34:33,605 --> 00:34:34,415
فتاة معطاء
531
00:34:34,615 --> 00:34:35,245
...(آنا)
532
00:34:36,119 --> 00:34:38,579
متأسفٌ للغاية، لا يمكنني مساعدتك
533
00:34:41,926 --> 00:34:43,911
أجل، تلك كانت محاولة جيدة يا رجل
534
00:34:44,497 --> 00:34:45,362
إنتظر ذلك
535
00:34:46,810 --> 00:34:48,905
...وأنا حقاً -
أتفهم ذلك -
536
00:34:49,206 --> 00:34:50,215
...لدي فعلاً
537
00:34:50,215 --> 00:34:51,730
"سآخذها إلى شركة "بيرسون
538
00:34:54,560 --> 00:34:55,135
بيرسون؟
539
00:34:56,032 --> 00:34:57,962
كلا! إن "بيرسون" شركة عظيمة
540
00:34:57,974 --> 00:35:00,219
...بالطبع، إمضِ قدماً، لا أعتقد بأن ذلك سيساعدك ولكن
541
00:35:00,219 --> 00:35:02,598
حسنٌ، لديهم سمعة للإستثمار طويلة الأجل
542
00:35:02,598 --> 00:35:04,593
لكنك لا تملك، إنهم مبتكرين
543
00:35:04,684 --> 00:35:05,139
أجل
544
00:35:06,282 --> 00:35:08,037
إنه على الأرجح هو المكان الأنسب
545
00:35:09,748 --> 00:35:13,552
(أعرف، أنا مدرك بأنك تتلاعبين بي يا (آنا
547
00:35:14,079 --> 00:35:15,239
أرجو أن يكن ذلك
548
00:35:17,487 --> 00:35:20,547
مئات الملايين من الدولارات في العقود الجديدة
549
00:35:21,078 --> 00:35:22,413
والكثير من الإعلام الجيد
550
00:35:23,042 --> 00:35:24,202
جميعهم تكن عند بابك
551
00:35:28,496 --> 00:35:30,956
حسنٌ، أستسلم، سأقبل بالإجتماع
552
00:35:31,398 --> 00:35:33,268
سأدع مكتبي يتصل عليك
553
00:35:33,407 --> 00:35:35,682
ماذا؟ أجل -
ما بعد الغد؟ -
554
00:35:36,122 --> 00:35:37,822
...أجل بالطبع، أتطلع
555
00:35:38,262 --> 00:35:39,962
للعمل معكِ
556
00:35:47,952 --> 00:35:48,642
!(أنت يا (نيت
557
00:35:50,523 --> 00:35:53,703
حصلت على جميع سجلاتهم المالية، وجميع كلمات السر
558
00:36:01,900 --> 00:36:04,880
الكرة رقم خمسة في الزاوية
559
00:36:05,951 --> 00:36:07,056
تبدو بحالٍ أفضل
560
00:36:07,862 --> 00:36:09,897
منذ أن بدأنا -
أجل -
561
00:36:12,746 --> 00:36:14,199
ما الذي يزعجك؟
562
00:36:14,199 --> 00:36:17,354
..حسنٌ، ليس من المفترض أن يكون هذا -
جيداً؟ -
563
00:36:20,671 --> 00:36:22,716
ليس من الصعب جداً معرفة ذلك
564
00:36:22,845 --> 00:36:24,250
قام (ديبينيش) بخداعك
565
00:36:24,443 --> 00:36:26,779
خدعك عن طريق السرقة من شركة أخرى
566
00:36:26,779 --> 00:36:29,939
وفي دماغك الجيد ترى بأنه رجل سيء
567
00:36:30,177 --> 00:36:31,465
إن ضميرك صافٍ
568
00:36:31,465 --> 00:36:33,215
أتريد أن تحاول؟
569
00:36:37,694 --> 00:36:39,804
إسمع، أنا متأسف بشأن طفلك
570
00:36:41,976 --> 00:36:44,206
لا تعرف أي شيء حيال ذلك
571
00:36:44,733 --> 00:36:46,018
الجميع يعرف الأمر
572
00:36:46,374 --> 00:36:50,129
شخص مثلك يخرج في الشارع، ويلاحظه الكثير من الناس
573
00:36:50,678 --> 00:36:52,423
وكانت قصة سيئة أيضاً
574
00:36:52,855 --> 00:36:55,302
كيف قامت الشركة بتبرير ذلك حتى؟
575
00:36:55,302 --> 00:36:57,472
فقط لم يقم بدفع مصاريف علاجه؟
576
00:37:13,783 --> 00:37:15,898
زعموا بأنها كانت تجريبية
577
00:37:20,701 --> 00:37:23,416
كان ينبغي عليك أن تحتفظ بتلك العملة التي وجدتها
578
00:37:23,416 --> 00:37:26,921
...لو قمت ببيع -
(لسنا أصدقاء أنا وأنت يا (إليوت -
579
00:37:29,198 --> 00:37:29,713
صحيح
580
00:37:30,964 --> 00:37:31,479
صحيح
581
00:37:33,192 --> 00:37:35,182
لأن لديك الكثير من الإصدقاء
582
00:37:37,294 --> 00:37:38,104
إن (آن) قادمة
583
00:37:40,761 --> 00:37:41,156
مرحبا
584
00:37:42,265 --> 00:37:44,931
ساعدني في هذهِ السماعات -
لما لا تطلبين من (هارديسون)؟ -
585
00:37:44,931 --> 00:37:45,916
(بربك يا (نيت
586
00:38:00,241 --> 00:38:00,756
شكراً
587
00:38:02,608 --> 00:38:03,063
...إذن
588
00:38:05,792 --> 00:38:08,312
هذه المرة أنت فعلاً داخل أفكاري
589
00:38:32,621 --> 00:38:34,021
(إنه في الموقع يا (صوفي
590
00:38:34,849 --> 00:38:35,304
ماذا؟
591
00:38:37,193 --> 00:38:38,353
كلا، لستٌ جاهزة
592
00:38:43,977 --> 00:38:45,235
إن لم تقابليه الآن في الردهة
593
00:38:45,235 --> 00:38:47,302
سيذهب إلى الدليل الخاص بالمبنى باحثاً عن رقم المكتب
594
00:38:47,302 --> 00:38:49,947
يا رفاق، لسنا موجودين في دليل المبنى
595
00:38:52,784 --> 00:38:54,818
ولما لسنا في ذلك الدليل؟
596
00:38:54,818 --> 00:38:57,578
لا أعرف، ربما لوجود المكاتب المزيفة
597
00:39:11,472 --> 00:39:13,112
ما المشكلة في المصعد؟
598
00:39:16,722 --> 00:39:17,623
حسنٌ، سأقوم بإلهائه
599
00:39:17,623 --> 00:39:20,733
لديكِ 10 ثوانٍ يا (باركر) لتوصلي (صوفي) إلى الردهة
600
00:39:22,490 --> 00:39:23,065
!(صوفي)
601
00:39:27,894 --> 00:39:30,044
ما الذي يحدث؟ -
ضعي هذه -
602
00:39:31,592 --> 00:39:32,577
ما فائدتها؟
603
00:39:33,192 --> 00:39:33,707
السرعة
604
00:41:02,909 --> 00:41:04,839
مكاتبنا في الطابق العاشر
605
00:41:05,433 --> 00:41:06,363
...إنكِ
606
00:41:07,424 --> 00:41:08,524
لديكِ توهج
607
00:41:09,212 --> 00:41:10,377
فقط.. متحمسة
608
00:41:17,722 --> 00:41:18,472
شيءٌ آخر
609
00:41:18,900 --> 00:41:21,524
...السادة الذي قدموا هذهِ الفرصة
610
00:41:21,524 --> 00:41:23,980
...ليعملوا مع حكومتهم، إنها
611
00:41:23,980 --> 00:41:25,860
ما عدا البعض... تعويضات
612
00:41:27,137 --> 00:41:28,652
ليست رشوة بالتأكيد
613
00:41:28,920 --> 00:41:30,780
أجور ملاقاة -
بالضبط -
614
00:41:31,233 --> 00:41:34,101
خلت بأن وظيفتك هي القضاء على الكسب الغير مشروع والسرقة؟
615
00:41:34,101 --> 00:41:36,321
كلا، وظيفتي هي التحكم فيها
616
00:41:54,939 --> 00:41:56,276
عمتم مساءاً -
مرحبا -
617
00:41:56,276 --> 00:41:57,709
(السيّد (ديبينيش -
نعم -
618
00:41:57,709 --> 00:42:00,333
إنه لشرفٌ لنا حضورك -
لا، لا، إنه لشرفٌ لي -
619
00:42:00,333 --> 00:42:02,977
...بالحصول عليها من الطابق السفلي، شيءٌ كهذا
620
00:42:02,977 --> 00:42:04,742
إنها لفرصة رائعة يا سيّدي
621
00:42:06,483 --> 00:42:07,959
عملٌ رائع في الوقت الضائع
622
00:42:07,959 --> 00:42:10,599
ظننت بأنها ستمر بحظ عاثر تماماً
623
00:42:10,599 --> 00:42:12,349
ليست محاولة سيئة للمرة الأولى
624
00:42:12,468 --> 00:42:13,466
إذن ما رأيك؟
625
00:42:13,466 --> 00:42:14,806
ستقوم بإغلاقها
626
00:42:14,964 --> 00:42:16,074
نعم، بدون شك
627
00:42:16,512 --> 00:42:18,957
يمكننا بالتأكيد إعادة تشكيل تلك المصانع
628
00:42:18,957 --> 00:42:19,472
عظيم
629
00:42:20,081 --> 00:42:23,520
أؤمن بأننا سنكون قادرين على القيام بأعمال كثيرة يا سيّدي
630
00:42:23,520 --> 00:42:24,210
...عن
631
00:42:26,121 --> 00:42:27,286
المسائل الأخرى
632
00:42:29,827 --> 00:42:30,577
بالطبع
633
00:42:58,401 --> 00:42:59,626
هل هذا مقبول؟
634
00:43:00,774 --> 00:43:03,174
أعتقد بأننا سنجد حلاً
635
00:43:04,397 --> 00:43:05,152
ممتاز
636
00:43:11,556 --> 00:43:12,361
أتمكنا منه؟
637
00:43:12,739 --> 00:43:13,544
إمتلكناه
638
00:43:14,007 --> 00:43:16,937
هيا يا أفراد العصابة، لدينا يوم شاق في الغد
639
00:43:17,221 --> 00:43:20,316
ستنجح العملية، صحيح؟ -
أضمن ذلك -
640
00:43:21,512 --> 00:43:23,525
هذا جنون، إنك تقوم بالمخاطرة في كل شيء -
(آدام) -
641
00:43:23,525 --> 00:43:26,575
حصلنا على فرصة... بسرقة تلك الخطط الآن
642
00:43:35,401 --> 00:43:36,326
ما هذا؟
643
00:43:39,015 --> 00:43:42,752
إنه جهاز تنصت، وكانوا يستمعون لكل ما كنا نقوله
644
00:43:42,752 --> 00:43:44,957
من "هم"؟ -
من تظن؟ -
645
00:43:47,120 --> 00:43:49,290
أيضاً، تحققت من عدم وجود مكتب
646
00:43:49,620 --> 00:43:52,808
النقل التجاري الأفريقي والتجارة الأولية في أي مكان في المدينة
647
00:43:52,808 --> 00:43:55,812
إنهم يقومون بعملية إحتيال علي وأعرف بالضبط ما يقومون به
648
00:43:55,812 --> 00:43:57,037
ستتوقف في الغد
649
00:43:57,397 --> 00:43:59,897
إتصل على المكتب الفيدرالي -
حاضر سيّدي -
650
00:44:01,387 --> 00:44:04,210
أمتأكد مما تقوم به؟ -
أجل، إنهم متضايقون، فهمت ذلك -
651
00:44:04,210 --> 00:44:05,363
يريدوني أن أدفع الثمن
652
00:44:05,363 --> 00:44:08,238
أقصد بفرصة كهذه في نفس الأسبوع
653
00:44:08,402 --> 00:44:10,385
مع إجتماع حملة الأسهم، الإزعاج، والمكاتب المزيفة
654
00:44:10,385 --> 00:44:12,855
!ومبلغ الرشوة، والنيجيريين، بربك
655
00:44:13,187 --> 00:44:16,127
النيجيريين، إنهم مثل حيل البريد الألكتروني
656
00:44:16,172 --> 00:44:17,929
برسائل الإحتيال من البنك النيجيري
657
00:44:17,929 --> 00:44:19,969
من يظنونني بحق الجحيم؟
658
00:44:20,291 --> 00:44:22,636
كلبٌ ما يمكنه أن يُقاد
659
00:44:23,518 --> 00:44:26,573
سيكتشفون بالضبط كم هم مخطئون
660
00:44:36,267 --> 00:44:38,211
تحلق في أي مكان، أي مكان حول العالم
661
00:44:38,211 --> 00:44:40,081
...أريدك أن أقدمكم لـ
662
00:44:56,849 --> 00:45:00,024
إنها أكثر من كونها صواميل وقصاصات معادن
663
00:45:28,729 --> 00:45:31,931
ما لاحظته، هو جيد بالنسبة لكم -
إنه ليوم جيد بالنسبة لنا جميعاً -
664
00:45:31,931 --> 00:45:33,944
إرتفع المؤشر بـ15 نقطة منذ الإعلان
665
00:45:33,944 --> 00:45:34,416
حقاً؟
666
00:45:34,416 --> 00:45:37,331
لم تكن تعرف؟ -
كلا، سأقوم بنشر الخبر -
667
00:45:38,928 --> 00:45:41,448
ألستُ تلك القطة التي أخذت الكناري؟
668
00:45:41,943 --> 00:45:43,378
هل هذهِ دعابة؟ -
بإمكانك قول ذلك -
669
00:45:44,495 --> 00:45:45,070
مذنب
670
00:45:48,302 --> 00:45:50,052
لما لا تنهين الأمر؟
671
00:45:50,172 --> 00:45:51,257
الآن؟ -
أجل -
672
00:45:53,069 --> 00:45:55,843
ألديك كامل المبلغ؟ -
أجل، بالطبع، أعتقد أنه علينا عقد الصفقة -
673
00:45:55,843 --> 00:45:58,073
سأقوم بالإعلان، وأمنحهم عناوين أكبر
674
00:45:58,073 --> 00:46:00,488
سأصطحبهم إلى غرفة المؤتمرات الآن، بعيداً عن كل هذا
675
00:46:00,488 --> 00:46:02,063
هيّا، هيّا لنقم بذلك
676
00:46:02,416 --> 00:46:04,211
سأعود في الحال -
!حسنٌ -
677
00:46:11,780 --> 00:46:12,535
أيها السادة
678
00:46:12,956 --> 00:46:15,889
فليحضر الجميع، إجلسوا، إستريحوا
أشعروا بالراحة
679
00:46:15,889 --> 00:46:17,274
شكرا -
بالطبع -
680
00:46:23,087 --> 00:46:26,497
أفترض بأننا جميعاً نعرف شروط هذا الإتفاق
681
00:46:27,773 --> 00:46:28,909
حسنٌ، سأخبركم
682
00:46:28,909 --> 00:46:31,194
...الشروط الدقيقة لهذا الإتفاق
683
00:46:32,895 --> 00:46:33,645
هي هذه
684
00:46:35,010 --> 00:46:37,222
المكتب الفيدرالي، لا تتحركوا! هل أنت بخير سيّدي؟
685
00:46:37,222 --> 00:46:39,312
أنا بخير -
نعم بالطبع -
686
00:46:39,489 --> 00:46:41,223
شكراً لسؤالك، كل شيء مثالي
687
00:46:41,223 --> 00:46:41,798
..ماذا؟
688
00:46:42,420 --> 00:46:45,180
ماذا؟ إنتظر لحظة! إنتظر لحظة
689
00:46:45,193 --> 00:46:46,113
!دعني وشأني
690
00:46:47,318 --> 00:46:47,893
أرجوك
691
00:46:49,102 --> 00:46:52,124
لماذا تنظرون إلي؟ أنظروا إلى هؤلاء المجرمين الذين يجلسون هنا
692
00:46:52,124 --> 00:46:53,289
..إسمع، لقد تحدثت
693
00:46:53,699 --> 00:46:55,917
(لقد تحدثت مع العميل الخاص (هيجينز
694
00:46:55,917 --> 00:46:58,961
...إن إتصلت عليه بالهاتف -
(أنا العميل الخاص (هيجينز -
695
00:46:58,961 --> 00:47:02,316
...أنت رهن الإعتقال يا (فيكتور ديبينيش) لإقتضاءك الرشوة
696
00:47:02,316 --> 00:47:04,629
من هؤلاء الموظفين النيجيريين
697
00:47:04,629 --> 00:47:06,836
!لم أفعل،، لم أفعل،، حتى أنهم ليسوا نيجيريين
698
00:47:06,836 --> 00:47:07,996
بالطبع نحن كذلك
699
00:47:10,717 --> 00:47:11,830
لا، لا، لا
700
00:47:11,830 --> 00:47:15,223
عرفت فتاتك عندما إتصلت علينا الأسبوع الماضي
701
00:47:15,223 --> 00:47:16,148
فتاتي؟
702
00:47:17,544 --> 00:47:18,524
آن)... (آنا)؟)
703
00:47:22,644 --> 00:47:23,099
!(آنا)
704
00:47:27,127 --> 00:47:28,767
...(أيها العميل الخاص (هيجينز
705
00:47:28,861 --> 00:47:30,604
إن (آنا جنستوت) تعمل لديهم
706
00:47:30,604 --> 00:47:31,419
!هذا سخيف
707
00:47:31,956 --> 00:47:34,005
لقد إتصلت علينا نيابة عنك
708
00:47:34,005 --> 00:47:36,760
أخبرتنا بأنها تعمل لديك مباشرة
709
00:47:38,301 --> 00:47:40,656
"آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي)
710
00:47:41,406 --> 00:47:43,406
(مباشرة لدى (فيكتور دينيبيش
711
00:47:45,007 --> 00:47:45,577
...لكن
712
00:47:47,368 --> 00:47:48,408
...لقد أخذتني
713
00:47:49,152 --> 00:47:50,691
أخذتني إلى مكتبهم
714
00:47:50,691 --> 00:47:53,321
كلا، لا يوجد لدينا مكتب في هذه المدينة
715
00:47:54,134 --> 00:47:54,769
بالضبط
716
00:47:55,789 --> 00:47:57,834
قابلناها في مكتبك الآخر
717
00:48:11,443 --> 00:48:13,798
"آنا جنستوت) من شركة "بيرينغ للفضاء الجوي)
718
00:48:19,833 --> 00:48:20,768
حاملو الأسهم
719
00:48:22,454 --> 00:48:23,624
!حاملو الأسهم
720
00:48:32,235 --> 00:48:33,340
...بالله عليك
721
00:48:45,749 --> 00:48:47,919
...إنها حفلة خاصة، لا يمكنك
722
00:48:49,680 --> 00:48:50,485
لا، لا، لا
723
00:48:51,358 --> 00:48:53,708
جميعكم، هل لكم أن تعيرونني إنتباهكم؟
724
00:48:53,937 --> 00:48:55,217
إنها مشكلة مؤقتة
725
00:48:55,765 --> 00:48:57,249
لقد أرسلوا الناس الخطأ -
ما الذي يجري يا (فيكتور)!؟ -
726
00:48:57,249 --> 00:48:58,827
بإمكاني شرح ذلك يا (توم) إنها غلطة
727
00:48:58,827 --> 00:49:00,757
هل يوجد أي شخص آخر متورط في الرشوة؟
728
00:49:00,757 --> 00:49:02,337
رشوة؟ لا يوجد هنالك رشوة
729
00:49:03,079 --> 00:49:06,126
لقد سلمت هذا الرجل مظروفاً يحتوي على شيك
730
00:49:06,126 --> 00:49:09,111
بـ200 ألف دولار -
..لا،لا، لا أحد -
731
00:49:09,323 --> 00:49:10,723
...لم أقم بإستلام
732
00:49:21,133 --> 00:49:21,943
لم أفعل
733
00:49:23,435 --> 00:49:24,600
...لم يسلم أحد
734
00:49:35,324 --> 00:49:37,980
هذا سيبدو أفضل لك إن لم تقم بإيداع ذلك الشيك
735
00:49:37,980 --> 00:49:40,074
لا، لا -
هل مازال بحوزتك؟ -
736
00:49:40,074 --> 00:49:41,469
!لم أحصل على الشيك
737
00:49:42,625 --> 00:49:44,828
سيّدي، لدينا أناس يبحثون في المختبر
738
00:49:44,828 --> 00:49:46,936
يقومون بإيقاف الملفات والحواسيب -
(عملٌ جيد يا (والتر -
739
00:49:46,936 --> 00:49:49,281
..فيكتور) سنخفق إن عرفوا)
740
00:49:49,367 --> 00:49:51,707
!(هيجينز)! (هيجينز)
لا يمكنك عمل ذلك
741
00:49:52,061 --> 00:49:53,816
لا يمكنك أخذ كمبيوتري
742
00:49:55,574 --> 00:49:58,484
لدى هذه الشركة عقود بالإساءة للحكومة
743
00:49:58,484 --> 00:50:02,346
هناك قوانين صارمة تهتم بالتعاقد مع الأمم الأجنبية
744
00:50:02,346 --> 00:50:04,871
!العمل الوطني ينطبق هنا يا صديقي
745
00:50:05,233 --> 00:50:07,283
سيّدي، أستطيع أن أخلع سروالك التحتي
746
00:50:10,240 --> 00:50:12,913
إسمع، إسمع، بدأ الأمر يصبح عدواني بعض الشيء -
أجل -
747
00:50:12,913 --> 00:50:17,123
(عذراً، (روبرت نتيوند)، هذا هو (توم بيلي
"هؤلاء السادة من "نيجيريا
748
00:50:17,123 --> 00:50:19,112
فليهدأ الجميع
749
00:50:19,112 --> 00:50:23,807
سأعود لأشرح لكم كل شيء -
إلى أين أنت ذاهب يا (فيكتور)؟ -
750
00:50:24,952 --> 00:50:26,539
علينا التخلص من هذه الأشياء يا رفاق
751
00:50:26,539 --> 00:50:28,539
إستمروا في التمزيق، إستمروا في التمزيق
752
00:50:29,946 --> 00:50:30,576
!ساعدوني
753
00:50:43,392 --> 00:50:43,787
!المكتب الفيدرالي
754
00:50:54,176 --> 00:50:55,101
لقد جئت لوحدي
755
00:50:55,880 --> 00:50:58,105
(أجل أعرف، شكراً لك يا سيّد (بيرسون
756
00:51:00,164 --> 00:51:03,131
أتفهم الآن بأن كامل بحثك قد قضي عليه تماماً
757
00:51:03,131 --> 00:51:05,109
لدي نسخ كاملة في هذه الاقراص الصلبة
758
00:51:05,109 --> 00:51:08,173
"إلى جانب دليل قاطع بأنهم كانوا في حواسيب شركة "بيرينغ
759
00:51:08,173 --> 00:51:10,608
سيكون هذا جيداً لزوجين من الدعاوي القانونية، أليس كذلك؟
760
00:51:10,608 --> 00:51:15,547
سأسسقط التحقيق ضد جميع الأطراف المتورطين في السرقة الأصلية
762
00:51:16,725 --> 00:51:18,887
يبدو عادلاً، بأنك إستعدت ممتلكاتك
763
00:51:18,887 --> 00:51:19,462
متفق عليه
764
00:51:20,186 --> 00:51:20,996
بدون تهم
765
00:51:21,733 --> 00:51:23,723
لا شيء عليك، ولا على رفاقك
766
00:51:31,658 --> 00:51:33,058
ألا تريد المال؟
767
00:51:33,510 --> 00:51:36,930
هذا المشروع لديه مصدر دخل متدفق
768
00:51:49,655 --> 00:51:54,380
"في عمليات البيع الضخمة، تليها التحقيقات الفيدرالية لـ "بيرينغ
769
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
%إنخفض مؤشر الأسهم إلى 33
770
00:51:57,309 --> 00:51:59,129
قبل أن تحجب التجارة
771
00:52:09,411 --> 00:52:09,866
أجل؟
772
00:52:10,734 --> 00:52:12,844
أجل، كان يجب عليك أن تدفع لنا
773
00:52:16,401 --> 00:52:17,981
لقد وجدت جهاز التنصت
774
00:52:17,998 --> 00:52:20,134
وجدت جهاز التنصت مع وميض الضوء
775
00:52:20,134 --> 00:52:22,051
أجل، أردناك أن تكتشف شيء من ذلك
776
00:52:22,051 --> 00:52:23,988
الآن أعطيناك فقط ما توقعت
777
00:52:23,988 --> 00:52:25,388
(أنا (فيكتور ديبينيش
778
00:52:26,287 --> 00:52:27,515
سوف أتغلب على هذا
779
00:52:27,515 --> 00:52:29,237
ألم تنسَ موضوع الرشوة؟
780
00:52:29,237 --> 00:52:31,559
من يهتم؟ لا يمكنك إثبات أي شيء، لم أحصل على أي مبلغ
781
00:52:31,559 --> 00:52:35,543
أجل، كلا لم يحتسب لدينا جميعاً، قامت (صوفي) بالإحتفاظ ببعض من المبلغ
782
00:52:35,543 --> 00:52:38,183
لتشترِ عدد من الأحذية الحقيقية
783
00:52:42,380 --> 00:52:44,425
ما الأمر بين النساء والأحذية؟
784
00:52:45,125 --> 00:52:46,572
هناك خطب ما بك
785
00:52:46,572 --> 00:52:47,852
هذا ما قلته
786
00:52:50,247 --> 00:52:53,428
%أترى، إن سقطت أسهم الشركة في يومٍ ما بين 10 إلى 15
787
00:52:53,428 --> 00:52:56,285
وترى بأنه قادم، ستبيع بجفاء وتستطيع جني الكثير من الأموال
788
00:52:56,285 --> 00:52:57,740
%ستسقط بنسبة 30
789
00:52:57,884 --> 00:53:00,469
بإمكانك جني مبالغ ضيئلة
790
00:53:01,425 --> 00:53:03,093
لم نرد من المكتب الفيدرالي بأن يزج بك في السجن
791
00:53:03,093 --> 00:53:06,603
أردنا منهم الظهور فقط، لنأخذ بعض الصناديق من مكتبك
792
00:53:06,603 --> 00:53:07,528
طوال اليوم
793
00:53:07,869 --> 00:53:10,749
أمام كاميرات التلفاز، وإخافة مستثمريك
794
00:53:10,925 --> 00:53:12,863
ذهابك للسجن مجرد علاوة
795
00:53:12,863 --> 00:53:15,793
إذن إن أخبرت الفيدراليين أي شيء عنّا
796
00:53:15,846 --> 00:53:17,771
لن نكن لطفاء في المرة القادمة
797
00:53:20,231 --> 00:53:21,156
من كان المتصل؟
798
00:53:24,476 --> 00:53:25,051
لا أحد
799
00:53:34,835 --> 00:53:35,460
...أنا
800
00:53:35,856 --> 00:53:36,666
...ستكون الوظيفة
801
00:53:37,319 --> 00:53:37,714
عجباً
802
00:53:39,086 --> 00:53:40,950
"كان تداخلاً في السوق المالية لـ"لندن
803
00:53:40,950 --> 00:53:43,715
...ورحل التباين إلى شركة "ناسداك" و
804
00:53:44,655 --> 00:53:46,376
إني جيد فيما أقوم به فحسب
805
00:53:46,376 --> 00:53:48,246
هذا هو النصر، هذا هو
806
00:53:49,799 --> 00:53:51,254
زمن الغرابة يا حبيبي
807
00:53:52,060 --> 00:53:54,755
ليقبل أحدكم هذا الرجل لكي لا أضطر لذلك
808
00:53:55,766 --> 00:53:56,746
إذن... نرحل؟
809
00:53:58,227 --> 00:54:00,807
أقصد، نرحل لأن هذا هو المال التقاعدي
810
00:54:00,919 --> 00:54:03,199
"أموال أن "تذهب لشراء طائرة وجزيرة
811
00:54:03,982 --> 00:54:04,437
أجل
812
00:54:05,559 --> 00:54:07,729
أجل، إنه لمن دواعي سروري أن أعمل معكم
813
00:54:08,993 --> 00:54:10,688
عرض واحد فقط، بدون مراسي
814
00:54:11,663 --> 00:54:13,658
لقد نسيت أسماءكم مسبقاً
815
00:54:25,432 --> 00:54:28,477
أتعلم، لم أحظ بذلك الوقت الرائع في أي وظيفة
816
00:54:28,577 --> 00:54:29,122
إنه وقت الرحيل
817
00:54:29,122 --> 00:54:31,580
وقمت بالتركيز عليها، وقد أبقتني متيقظاً
818
00:54:31,580 --> 00:54:33,363
أنا جيدة بالفعل في شيء واحد -
...(باركر) -
819
00:54:33,363 --> 00:54:36,337
شيء واحد فقط، كل ما في الأمر
...ولكنك تعلم أمورٌ أخرى
820
00:54:36,337 --> 00:54:39,306
لا يمكنني التوقف عن القيام بذلك العمل، لا يمكنني التقاعد -
أتريد معرفة ما الذي أفكر فيه؟ -
821
00:54:39,306 --> 00:54:40,116
ليس حقاً
822
00:54:40,223 --> 00:54:41,799
كم هي المدة قبل أن تنهار ثانيةً؟
823
00:54:41,799 --> 00:54:42,904
لقد تأثرت
824
00:54:42,904 --> 00:54:45,184
شخصٌ مثلك لا يمكن أن يكون خارج اللعبة
825
00:54:45,184 --> 00:54:47,054
لهذا السبب تحتاج للمطاردة
826
00:54:47,277 --> 00:54:48,502
أجل، سأتدبر ذلك
827
00:54:49,565 --> 00:54:50,020
نعم
828
00:55:02,741 --> 00:55:03,961
أنت من يختار الوظائف
829
00:55:04,893 --> 00:55:06,528
وظيفتي هي مساعدة الناس
830
00:55:07,421 --> 00:55:10,258
أعثر على الأشخاص السيئين -
حسنٌ، إبحث عن الأشخاص السيئين -
831
00:55:10,258 --> 00:55:11,598
من لديهم الأموال
832
00:55:13,694 --> 00:55:14,504
الملك الأسود
833
00:55:16,321 --> 00:55:17,251
الفارس الأبيض
834
00:55:25,894 --> 00:55:26,644
آسفة
835
00:55:27,154 --> 00:55:27,724
لا، لا
836
00:55:28,057 --> 00:55:28,632
أرجوكِ
837
00:55:29,337 --> 00:55:30,382
خذِ وقتكِ
838
00:55:32,194 --> 00:55:32,764
...كان
839
00:55:34,008 --> 00:55:34,933
...كان عمرها 17 عاماً
840
00:55:38,033 --> 00:55:38,603
أعرف
841
00:55:40,158 --> 00:55:41,793
لقد... لقد قتلوها
842
00:55:43,966 --> 00:55:45,836
قالوا بأنها كانت حادثة
843
00:55:46,121 --> 00:55:47,876
لكن الشركة قتلتها
844
00:55:48,989 --> 00:55:50,149
!أريدهم أن يتضرروا
845
00:55:53,274 --> 00:55:54,434
لا نستطيع أن ندفع لكم
846
00:55:55,842 --> 00:55:56,937
...نحن نعمل في
847
00:55:58,257 --> 00:55:59,962
مصدر دخل متدفق بديل
848
00:56:01,541 --> 00:56:02,826
لم أفهم
849
00:56:02,941 --> 00:56:05,521
قال القاضي بأنه لا يمكننا الطعن في القضية
850
00:56:06,108 --> 00:56:07,563
ما الذي ستفعلونه؟
851
00:56:08,119 --> 00:56:09,404
...أناسٌ مثلهم
852
00:56:11,513 --> 00:56:12,998
...شركات مثل تلك
853
00:56:12,998 --> 00:56:15,574
لديهم كل المال والسلطة
854
00:56:15,574 --> 00:56:18,198
...ويستخدمونها ليجعلوا أناس مثلكم
855
00:56:18,198 --> 00:56:18,828
يرحلون
856
00:56:20,941 --> 00:56:21,631
الآن
857
00:56:22,114 --> 00:56:24,584
إنكم تعانون من ثقلٍ هائل
858
00:56:28,064 --> 00:56:29,049
...نحن نقدم
859
00:56:31,158 --> 00:56:31,853
النـفـوذ
5000
00:56:32,996 --> 00:56:32,196
{\a9}ت
5000
00:56:32,196--> 00:56:32,396
{\a9}تر
5000
00:56:32,396--> 00:56:32,596
{\a9}ترج
5000
00:56:32,596--> 00:56:32,796
{\a9}ترجم
5000
00:56:32,796--> 00:56:32,996
{\a9}ترجمة
5000
00:56:32,996 --> 00:56:33,196
{\a9}:ترجمة
5000
00:56:33,196--> 00:56:33,396
{\a9}:ترجمة
D
5000
00:56:33,396 --> 00:56:33,596
{\a9}:ترجمة
Do
5000
00:56:33,596 --> 00:56:33,796
{\a9}:ترجمة
Don
5000
00:56:33,796 --> 00:56:33,996
{\a9}:ترجمة
Don4
5000
00:56:33,996 --> 00:56:34,196
{\a9}:ترجمة
Don4E
5000
00:56:34,196 --> 00:56:34,396
{\a9}:ترجمة
Don4Ev
5000
00:56:34,396 --> 00:56:34,596
{\a9}:ترجمة
Don4Eve
5000
00:56:34,596 --> 00:56:37,796
{\a9}:ترجمة
Don4EveR