1
00:00:30,281 --> 00:00:31,573
A Rede.
2
00:00:33,659 --> 00:00:35,327
Uma fronteira digital.
3
00:00:37,455 --> 00:00:39,289
Eu tentei imaginar núcleos
de informação
4
00:00:39,373 --> 00:00:41,249
a deslocarem-se pelo computador.
5
00:00:43,044 --> 00:00:44,377
Que aspecto tinham?
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,505
Navios? Motos?
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,342
Os circuitos seriam
como auto-estradas?
8
00:00:51,219 --> 00:00:54,429
Eu sonhava com um mundo
que não pensava vir a conhecer.
9
00:00:56,182 --> 00:00:57,933
E então, um dia...
10
00:00:58,976 --> 00:01:00,310
Entraste.
11
00:01:00,978 --> 00:01:03,438
É verdade. Entrei.
12
00:01:03,564 --> 00:01:09,027
TRON
O LEGADO
13
00:01:38,683 --> 00:01:42,185
E aquele mundo
era mais belo e perigoso
14
00:01:42,353 --> 00:01:44,813
do que eu alguma vez imaginara.
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,564
Toca a dormir, miúdo. Vá.
16
00:01:48,276 --> 00:01:50,110
Conheci um valente guerreiro...
17
00:01:50,236 --> 00:01:51,319
O Tron!
18
00:01:54,198 --> 00:01:55,323
O Tron.
19
00:01:55,491 --> 00:01:57,367
Ele luta pelos utilizadores.
20
00:01:57,535 --> 00:01:58,868
Isso mesmo.
21
00:01:59,036 --> 00:02:02,455
Ele mostrou-me coisas
que nunca ninguém imaginara.
22
00:02:02,623 --> 00:02:06,042
Havia batalhas com discos
em campos espectaculares
23
00:02:06,252 --> 00:02:08,962
e motos que corriam
em fitas de luz.
24
00:02:09,171 --> 00:02:10,755
Era mesmo radical.
25
00:02:11,632 --> 00:02:13,633
- E juntos...
- Vocês construíram a Rede.
26
00:02:13,801 --> 00:02:17,971
Construímos uma nova Rede,
para programas e utilizadores.
27
00:02:18,180 --> 00:02:20,223
Eu não podia estar lá sempre.
28
00:02:20,349 --> 00:02:25,312
Por isso, criei um programa à minha
imagem, que conseguisse pensar.
29
00:02:25,438 --> 00:02:27,522
Como tu e eu.
30
00:02:27,690 --> 00:02:30,692
E chamei-Ihe Clu.
31
00:02:31,777 --> 00:02:33,945
Aplicação de Semelhança Codificada.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,196
Isso mesmo.
33
00:02:35,364 --> 00:02:39,326
E eu, o Clu e o Tron
construímos o sistema
34
00:02:39,452 --> 00:02:42,037
onde toda a informação
era livre e aberta.
35
00:02:42,872 --> 00:02:44,539
Era lindo.
36
00:02:46,751 --> 00:02:51,755
E então, um dia,
aconteceu uma coisa.
37
00:02:54,925 --> 00:02:58,094
Uma coisa... extraordinária.
38
00:03:01,265 --> 00:03:02,682
Um milagre.
39
00:03:06,896 --> 00:03:08,355
O que foi?
40
00:03:09,357 --> 00:03:11,566
Terás de esperar pela próxima vez.
41
00:03:12,276 --> 00:03:14,444
Tenho de ir trabalhar, miúdo.
42
00:03:14,612 --> 00:03:16,154
- Quero ir contigo, pai.
- Queres?
43
00:03:16,906 --> 00:03:21,868
Bem, um dia irás. Prometo-te.
44
00:03:22,536 --> 00:03:24,079
À Rede?
45
00:03:24,288 --> 00:03:25,413
Boa noite.
46
00:03:27,416 --> 00:03:31,586
Que tal amanhã irmos os dois
ao salão de jogos?
47
00:03:31,754 --> 00:03:34,464
Podes tentar bater o recorde
do teu velhote.
48
00:03:34,632 --> 00:03:36,007
Toma. O primeiro jogo
é por minha conta.
49
00:03:38,511 --> 00:03:41,054
Podemos jogar a pares?
Pela mesma equipa?
50
00:03:44,350 --> 00:03:46,226
Somos sempre da mesma equipa.
51
00:04:08,290 --> 00:04:10,792
Boa noite. Notícia principal:
52
00:04:10,876 --> 00:04:13,420
o presidente da Encom e ícone dos
jogos de vídeo, Kevin Flynn,
53
00:04:13,546 --> 00:04:14,879
está desaparecido.
54
00:04:15,047 --> 00:04:18,049
Mais conhecido como criador
de Tron e Space Paranoids,
55
00:04:18,259 --> 00:04:21,052
os dois jogos de vídeo
mais vendidos de sempre,
56
00:04:21,262 --> 00:04:24,055
Flynn adquiriu a Encom em 1982,
57
00:04:24,265 --> 00:04:25,807
acompanhando a ascensão
da empresa
58
00:04:25,891 --> 00:04:27,475
ao topo da indústria tecnológica.
59
00:04:27,643 --> 00:04:31,896
Mas as coisas mudaram em 1985, com
a morte prematura da mulher de Flynn,
60
00:04:32,064 --> 00:04:34,482
mãe do jovem Sam.
61
00:04:34,608 --> 00:04:36,484
Recentemente,
a administração da Encom
62
00:04:36,652 --> 00:04:38,820
tem sido atormentada por relatos
63
00:04:38,904 --> 00:04:41,114
do comportamento errático e até
obsessivo de Flynn.
64
00:04:41,323 --> 00:04:44,742
Com o desaparecimento de Flynn,
a empresa mergulhou no caos.
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,953
Esta tarde, a administração da Encom
66
00:04:47,121 --> 00:04:50,457
procurou retirar o controlo
ao sócio de Flynn, Alan Bradley,
67
00:04:50,624 --> 00:04:53,751
prometendo recuperar
a rentabilidade da empresa.
68
00:04:53,919 --> 00:04:56,129
Fiel até ao fim,
Bradley reafirma a sua crença
69
00:04:56,213 --> 00:04:58,465
de que Flynn não está desaparecido,
70
00:04:58,591 --> 00:05:01,342
mas que estará, sim,
em busca do seu sonho de, citamos:
71
00:05:01,510 --> 00:05:04,929
"uma fronteira digital
que reformule a condição humana".
72
00:05:07,224 --> 00:05:09,517
Ali está um novo mundo.
73
00:05:09,643 --> 00:05:11,561
Ali está o nosso futuro.
74
00:05:11,729 --> 00:05:15,690
Ali está o nosso destino.
75
00:05:21,530 --> 00:05:23,656
Até os apoiantes mais
fervorosos de Flynn
76
00:05:23,741 --> 00:05:25,909
reconhecem uma verdade incómoda:
77
00:05:26,076 --> 00:05:28,912
Kevin Flynn pode simplesmente
ter fugido.
78
00:05:29,079 --> 00:05:31,498
E, enquanto os apoiantes de Flynn
esperam o seu iminente regresso,
79
00:05:32,166 --> 00:05:36,002
talvez ninguém o deseje mais
do que o pequeno Sam Flynn,
80
00:05:36,170 --> 00:05:40,173
agora a cargo dos avós
e herdeiro de um império em tumulto.
81
00:05:41,342 --> 00:05:43,343
Ele vem. Ele prometeu.
82
00:05:44,094 --> 00:05:46,262
- Sam, tens de comer.
- Deixe-me!
83
00:05:47,556 --> 00:05:50,266
O legado de Flynn
e o futuro da Encom
84
00:05:50,809 --> 00:05:54,979
dependerão, provavelmente, do que
acontecer a este menino, agora órfão.
85
00:05:57,733 --> 00:05:59,567
Sam! Anda cá!
86
00:06:11,288 --> 00:06:13,289
POLÍCIA
87
00:07:49,762 --> 00:07:51,763
ACESSO RESTRITO
88
00:07:54,350 --> 00:07:56,059
Mas que grande porta...
89
00:07:56,185 --> 00:07:57,268
Sejam bem-vindos.
90
00:07:57,478 --> 00:07:58,895
Silêncio, por favor.
91
00:07:59,063 --> 00:08:00,980
Sei que é tarde,
por isso dispensarei as cortesias
92
00:08:01,148 --> 00:08:04,317
e passarei a palavra
ao nosso director, Richard Mackey.
93
00:08:06,862 --> 00:08:09,656
Obrigado.
Obrigado, Claire.
94
00:08:11,784 --> 00:08:15,745
Esta noite, tenho o prazer de anunciar
que o último ano fiscal da Encom
95
00:08:15,913 --> 00:08:18,873
foi o mais lucrativo de sempre.
96
00:08:20,292 --> 00:08:21,376
Sim.
97
00:08:40,020 --> 00:08:43,523
E, à meia-noite de hoje, a 12ª versão
do nosso principal sistema operativo
98
00:08:43,691 --> 00:08:46,109
chegará às lojas de todo o mundo.
99
00:08:47,194 --> 00:08:49,779
Decerto não será surpresa
que devemos agradecimentos
100
00:08:49,947 --> 00:08:53,825
ao director da nossa equipa de design
de software, um homem cujo pai
101
00:08:55,202 --> 00:08:59,956
teve uma notável história na Encom,
ajudando-a a tornar-se no que é hoje.
102
00:09:03,043 --> 00:09:04,919
Edward Dillinger. Bom trabalho.
103
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
Bom trabalho.
104
00:09:10,926 --> 00:09:14,846
E este ano,
a par do Iançamento do Encom OS-12,
105
00:09:16,056 --> 00:09:20,226
faremos a nossa estreia
no Índice Nikkei, de Tóquio.
106
00:09:21,186 --> 00:09:23,563
As acções da Encom serão agora
107
00:09:23,647 --> 00:09:26,065
negociadas ininterruptamente
em todo o mundo.
108
00:09:27,484 --> 00:09:28,568
Isso mesmo.
109
00:09:52,384 --> 00:09:53,468
Desculpe...
110
00:09:53,761 --> 00:09:55,344
Sim, Alan.
111
00:09:55,512 --> 00:09:57,388
Dados os preços que cobramos
112
00:09:57,598 --> 00:10:00,433
aos estudantes e às escolas,
113
00:10:01,268 --> 00:10:03,728
que tipo de melhorias
foram feitas ao Flynn...
114
00:10:04,521 --> 00:10:08,065
Quero dizer, ao Encom OS-12?
115
00:10:11,153 --> 00:10:13,154
Este ano, pusemos um "12" na caixa.
116
00:10:15,616 --> 00:10:18,785
O OS-12 é o sistema operativo
mais seguro de sempre.
117
00:10:19,787 --> 00:10:21,621
A ideia de partilharmos
o nosso software,
118
00:10:21,705 --> 00:10:23,581
ou de o oferecermos de graça,
119
00:10:23,832 --> 00:10:25,875
desapareceu com o Kevin Flynn.
120
00:10:40,265 --> 00:10:41,641
Sei que estás aí!
121
00:10:42,518 --> 00:10:43,935
Não compliquemos as coisas.
122
00:10:47,314 --> 00:10:48,564
Vá lá.
123
00:10:48,774 --> 00:10:50,733
A CARREGAR...
124
00:10:57,115 --> 00:10:58,199
Alto!
125
00:11:00,327 --> 00:11:02,161
Se não houver mais perguntas,
126
00:11:02,329 --> 00:11:04,956
gostaria de vos apresentar
o nosso próximo êxito de vendas.
127
00:11:05,874 --> 00:11:07,333
O Encom OS-12.
128
00:11:12,381 --> 00:11:14,298
Ainda tem alguns bugs...
129
00:11:14,466 --> 00:11:15,967
O que é isto?
130
00:11:17,761 --> 00:11:20,054
...está na hora de irmos em directo
para a Encom International...
131
00:11:20,222 --> 00:11:21,347
Dêem-nos só um segundo.
132
00:11:22,432 --> 00:11:24,308
- Resolva isto. Já.
- Estou a tentar.
133
00:11:24,476 --> 00:11:27,019
Parem o que estão a fazer.
Parem um segundo!
134
00:11:27,521 --> 00:11:30,273
Vamos em directo para a sede, onde
o director da Encom, Richard Mackey,
135
00:11:30,440 --> 00:11:31,524
fará o Iançamento...
136
00:11:31,733 --> 00:11:34,193
Estaremos cotados no Nikkei
dentro de 30 segundos!
137
00:11:35,153 --> 00:11:36,696
Alguém sabe onde está
o ficheiro principal?
138
00:11:36,864 --> 00:11:38,364
Eu sei.
139
00:11:39,408 --> 00:11:40,700
Está na Internet.
140
00:11:43,078 --> 00:11:44,620
Meu Deus. Temos de impedir isto.
141
00:11:48,750 --> 00:11:51,252
- Tenho de tocar o sino de abertura!
- Eu sei.
142
00:11:51,420 --> 00:11:53,588
- Faz isto parar, já.
- Está trancado.
143
00:11:53,797 --> 00:11:55,882
Desliguem lá isso!
Desliguem isso!
144
00:11:56,758 --> 00:12:01,220
Calma, Mackey. Está tudo controlado.
145
00:12:01,388 --> 00:12:05,641
Calma? O nosso sistema operativo
mais valioso e seguro
146
00:12:05,851 --> 00:12:07,143
está disponível de graça!
147
00:12:07,311 --> 00:12:08,644
Como hei-de explicar isso?
148
00:12:08,854 --> 00:12:11,814
Não sei.
Diga que foi tudo planeado.
149
00:12:13,191 --> 00:12:14,901
Uma prendinha da Encom.
150
00:12:15,903 --> 00:12:19,196
Parece que a Encom Technology está
com algumas dificuldades técnicas.
151
00:12:21,033 --> 00:12:22,825
Vamos dar-Ihes a oportunidade
de resolverem as coisas.
152
00:12:50,979 --> 00:12:53,981
Olá, pai. Estás bom?
153
00:13:00,656 --> 00:13:02,782
Para aonde vais fugir agora?
154
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
É melhor não fazer isso.
155
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Nunca te disseram
que roubar é errado?
156
00:13:06,870 --> 00:13:09,163
Não se pode roubar algo
que foi criado para ser gratuito.
157
00:13:09,331 --> 00:13:10,623
Agora apanhei-te.
158
00:13:10,832 --> 00:13:12,500
Não se preocupe.
O seu patrão não se importa.
159
00:13:12,668 --> 00:13:14,001
Uma ova.
160
00:13:14,169 --> 00:13:17,672
O seu patrão trabalha para o presidente
e o presidente para os accionistas.
161
00:13:17,881 --> 00:13:20,341
Sabe quem é o maior accionista?
162
00:13:21,677 --> 00:13:23,177
Não sei, um miúdo qualquer.
163
00:13:27,307 --> 00:13:28,641
É o Sr. Flynn?
164
00:13:31,019 --> 00:13:32,103
Porquê?
165
00:13:33,021 --> 00:13:34,563
Esta empresa é do seu pai.
166
00:13:35,315 --> 00:13:36,649
Já não é.
167
00:13:37,484 --> 00:13:40,236
Miúdo! Não!
168
00:14:02,217 --> 00:14:03,509
Estás a brincar comigo?
169
00:14:12,310 --> 00:14:13,602
Não se dão boleias!
170
00:14:16,064 --> 00:14:17,606
Não se anda à borla! Paga-se!
171
00:14:34,958 --> 00:14:36,125
Alto!
172
00:14:38,545 --> 00:14:39,920
Pronto, rapazes.
173
00:14:41,048 --> 00:14:42,339
Apanharam-me.
174
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
- Olá, Karl.
- Olá, Sam.
175
00:15:16,875 --> 00:15:18,459
Toma, Marv. Tu mereces.
176
00:15:22,964 --> 00:15:25,049
Por que estás em minha casa, Alan?
177
00:15:26,760 --> 00:15:28,427
Não atendes o teu telefone.
178
00:15:31,264 --> 00:15:32,598
Como tens passado, Sam?
179
00:15:33,433 --> 00:15:35,226
Quando eu tinha 12 anos,
gostava da cena do segundo pai,
180
00:15:35,310 --> 00:15:37,103
mas por favor, Alan,
181
00:15:37,854 --> 00:15:39,730
já tenho a minha vida controlada.
182
00:15:40,398 --> 00:15:42,316
- Vê-se.
- O que queres?
183
00:15:42,484 --> 00:15:45,236
Ajudar-me nos trabalhos de casa,
como antigamente? Treinar passes?
184
00:15:47,614 --> 00:15:51,117
Sabes, tens aqui uma bela vista.
185
00:15:53,620 --> 00:15:56,497
Soube que saltaste de lá
com uma tripla pirueta, há umas horas.
186
00:15:58,125 --> 00:16:00,709
- A aterragem foi difícil?
- Podia ter sido pior.
187
00:16:00,877 --> 00:16:04,755
Achei a tua mensagem à administração
inteligente.
188
00:16:04,923 --> 00:16:07,633
Gostaste?
Foi ideia do Marv.
189
00:16:13,765 --> 00:16:16,100
Alan, vamos mesmo
repetir esta conversa?
190
00:16:16,893 --> 00:16:19,979
Tenho ar de estar pronto para gerir
uma empresa da lista Fortune 500?
191
00:16:20,564 --> 00:16:21,772
Não.
192
00:16:21,982 --> 00:16:26,193
Na verdade, a empresa
também está feliz por estares de fora.
193
00:16:26,361 --> 00:16:27,444
Imagino.
194
00:16:27,529 --> 00:16:30,281
Assim, podem continuar a fazer
o que querem.
195
00:16:32,367 --> 00:16:36,829
Aquilo que acho curioso
são as beneficências malucas
196
00:16:36,997 --> 00:16:39,456
e a partida anual
que pregas à empresa.
197
00:16:39,666 --> 00:16:42,293
Tens uma forma interessante
de desinteresse.
198
00:16:42,460 --> 00:16:43,836
Por que vieste cá, Alan?
199
00:16:47,716 --> 00:16:49,300
Ontem à noite,
recebi uma mensagem no pager.
200
00:16:49,467 --> 00:16:53,179
Ena, ainda usas um pager.
Parabéns...
201
00:16:53,346 --> 00:16:55,556
Pois, uma vez o teu pai disse-me
que tinha de dormir com o pager.
202
00:16:55,640 --> 00:16:57,850
Ainda durmo.
203
00:16:59,102 --> 00:17:01,437
A mensagem veio do gabinete
do teu pai, no salão.
204
00:17:04,441 --> 00:17:05,524
E depois?
205
00:17:06,860 --> 00:17:07,943
Depois?
206
00:17:08,695 --> 00:17:11,405
Aquele número está desligado
há 20 anos.
207
00:17:12,657 --> 00:17:16,368
Sam, duas noites antes
de desaparecer, ele foi a minha casa.
208
00:17:16,536 --> 00:17:18,204
"Descobri", dizia ele.
209
00:17:19,039 --> 00:17:22,791
Falava de algoritmos genéticos
e de teletransporte quântico.
210
00:17:22,959 --> 00:17:27,338
Disse que estava prestes a mudar tudo.
A Ciência, a Medicina, a Religião.
211
00:17:28,632 --> 00:17:30,633
Ele não abandonaria isso.
212
00:17:34,012 --> 00:17:36,722
- Não te abandonaria a ti.
- Alan,
213
00:17:36,890 --> 00:17:39,225
és o único que ainda acredita nisso.
214
00:17:39,392 --> 00:17:41,477
Ele está morto
ou a curtir na Costa Rica.
215
00:17:42,979 --> 00:17:44,313
Provavelmente, ambas as coisas.
216
00:17:45,315 --> 00:17:46,774
Ouve, desculpa...
217
00:17:46,942 --> 00:17:49,360
Estou cansado. Cheiro a cadeia.
218
00:17:50,320 --> 00:17:53,572
Reencontramo-nos daqui a uns anos.
Que me dizes?
219
00:17:58,536 --> 00:17:59,620
Toma.
220
00:18:00,997 --> 00:18:02,831
São as chaves do salão.
221
00:18:04,334 --> 00:18:06,001
Ainda não fui lá.
222
00:18:08,088 --> 00:18:09,421
Achei que devias ir tu.
223
00:18:09,589 --> 00:18:11,924
Falas como se eu fosse encontrá-lo
lá sentado a trabalhar.
224
00:18:12,801 --> 00:18:16,845
Tipo: "Olá, miúdo.
Perdi a noção do tempo. "
225
00:18:20,267 --> 00:18:21,809
Não seria bestial?
226
00:18:32,153 --> 00:18:33,237
Que é?
227
00:21:49,058 --> 00:21:50,934
Seu grande malandro...
228
00:22:02,864 --> 00:22:05,365
A Rede
229
00:22:29,641 --> 00:22:31,475
quemsoueu
230
00:22:31,809 --> 00:22:32,893
Flynn.
231
00:22:36,356 --> 00:22:37,856
Login incorrecto
232
00:22:41,945 --> 00:22:43,487
Tentemos a porta das traseiras.
233
00:22:47,492 --> 00:22:49,117
Em que estavas a trabalhar?
234
00:22:56,000 --> 00:22:59,002
"Controlo de laser"... OK.
235
00:23:02,215 --> 00:23:03,966
Accionar Abertura? Sim - Não
236
00:23:40,336 --> 00:23:41,753
Isto não pode estar a acontecer.
237
00:23:58,563 --> 00:24:00,147
Está mesmo a acontecer.
238
00:24:12,076 --> 00:24:14,578
Este programa não tem disco.
Outro extraviado.
239
00:24:15,913 --> 00:24:18,290
Esperem! Não sou um programa!
240
00:24:47,236 --> 00:24:48,654
Ele conseguiu mesmo.
241
00:24:52,617 --> 00:24:53,950
Estou na Rede.
242
00:25:04,253 --> 00:25:06,880
O nome Kevin Flynn
diz-te alguma coisa?
243
00:25:07,548 --> 00:25:09,216
Cala-te, se queres viver.
244
00:25:09,384 --> 00:25:14,096
Os jogos, não. Os jogos, não.
Os jogos, não.
245
00:25:14,263 --> 00:25:17,224
- Qual é o problema dele?
- Os jogos, não.
246
00:26:07,650 --> 00:26:09,067
Rectificar.
247
00:26:12,613 --> 00:26:13,947
Rectificar.
248
00:26:16,951 --> 00:26:18,285
Jogos.
249
00:26:18,453 --> 00:26:21,496
- Não, por favor!
- Rectificar.
250
00:26:21,664 --> 00:26:24,374
Deves ouvir muito isto,
mas há um grande equívoco.
251
00:26:24,542 --> 00:26:25,917
Jogos.
252
00:26:28,004 --> 00:26:29,087
Por favor, não.
253
00:26:31,424 --> 00:26:33,049
Apaguem-me!
254
00:26:38,139 --> 00:26:39,765
Não. Esperem!
255
00:27:22,308 --> 00:27:24,142
Alguém pode explicar-me o que...
256
00:27:29,774 --> 00:27:31,233
Têm um fecho.
257
00:27:48,835 --> 00:27:50,335
Ele é diferente.
258
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
Isto não pode ser bom.
259
00:28:10,022 --> 00:28:15,068
Atenção, programa.
Vai receber um disco de identidade.
260
00:28:15,236 --> 00:28:20,240
Tudo o que fizer ou aprender
será gravado nesse disco.
261
00:28:21,784 --> 00:28:25,537
Se perder o seu disco
ou desobedecer a ordens,
262
00:28:25,705 --> 00:28:29,457
será submetido
a desresolução imediata.
263
00:28:35,882 --> 00:28:40,719
Duplicação terminada. Disco activado e
sincronizado. Prosseguir para os jogos.
264
00:28:42,179 --> 00:28:43,305
Jogos?
265
00:28:47,768 --> 00:28:49,019
Aonde vão?
266
00:28:56,485 --> 00:28:57,986
Que devo fazer?
267
00:28:58,779 --> 00:29:00,113
Sobreviver.
268
00:29:52,750 --> 00:29:55,752
Todos os combatentes,
preparar para guerras de discos.
269
00:29:56,462 --> 00:30:00,131
Guerras de discos!
270
00:30:34,333 --> 00:30:35,875
Plataforma oito.
271
00:30:36,794 --> 00:30:38,837
Tenho uma miniatura de ti
na minha prateleira.
272
00:30:39,505 --> 00:30:41,381
Combatentes três e onze.
273
00:30:42,425 --> 00:30:43,717
Guerras de discos.
274
00:30:53,936 --> 00:30:55,103
Ele não fazia disso...
275
00:31:27,845 --> 00:31:28,928
Raios.
276
00:31:37,813 --> 00:31:39,314
Então, é assim...
277
00:31:56,040 --> 00:31:58,541
Combatente onze, desresolução.
278
00:32:00,294 --> 00:32:03,254
Ganhei! Deixem-me sair!
279
00:32:03,506 --> 00:32:07,050
Combatente três,
primeira ronda: vitória.
280
00:32:07,843 --> 00:32:09,636
Não há actividade invulgar na Rede.
281
00:32:09,804 --> 00:32:12,597
As buscas de segurança
e as patrulhas foram intensificadas.
282
00:32:12,765 --> 00:32:14,140
O rectificador está dentro do prazo.
283
00:32:14,308 --> 00:32:16,226
A sua iniciativa deverá estar
284
00:32:16,310 --> 00:32:18,269
plenamente operacional
dentro de 12 ciclos.
285
00:32:19,772 --> 00:32:23,608
Talvez, se me incluísse
nesta iniciativa,
286
00:32:23,776 --> 00:32:26,986
eu pudesse ser ainda mais útil.
287
00:32:27,154 --> 00:32:31,241
Combatentes três e sete:
guerras de discos.
288
00:32:34,245 --> 00:32:35,829
Iniciar.
289
00:32:39,291 --> 00:32:42,377
Pois... Desisto.
290
00:32:49,176 --> 00:32:51,344
Combatente três: vitória.
291
00:32:56,892 --> 00:32:58,810
Combatente três: infracção.
292
00:32:59,937 --> 00:33:03,398
Combatente seis: desresolução.
293
00:33:03,607 --> 00:33:05,233
Que programa é aquele?
294
00:33:06,277 --> 00:33:07,318
DESCONHECIDO
295
00:33:07,444 --> 00:33:09,946
Combatente três: infracção.
296
00:33:15,911 --> 00:33:17,787
Iniciar ronda final.
297
00:33:22,001 --> 00:33:24,586
Combatente três versus Rinzler.
298
00:33:32,303 --> 00:33:34,053
Devem estar a gozar.
299
00:33:54,033 --> 00:33:55,992
Então? Aquilo é legal?
300
00:34:29,485 --> 00:34:32,320
Por que sinto que levei um baile?
301
00:34:38,410 --> 00:34:41,079
Anda. Anda!
302
00:35:34,508 --> 00:35:35,550
Utilizador...
303
00:35:48,022 --> 00:35:50,440
Identifique-se, programa.
304
00:35:52,067 --> 00:35:53,818
Não sou um programa.
305
00:35:59,825 --> 00:36:01,200
Identifique-se.
306
00:36:03,203 --> 00:36:04,871
O meu nome é Sam Flynn.
307
00:36:09,918 --> 00:36:11,252
Tragam-no até mim.
308
00:36:14,590 --> 00:36:15,631
Larguem-me!
309
00:36:19,511 --> 00:36:20,595
Anormais.
310
00:36:22,973 --> 00:36:24,182
Onde estou?
311
00:36:27,144 --> 00:36:28,686
Estou na Rede?
312
00:36:30,856 --> 00:36:32,273
Quem és tu?
313
00:36:37,905 --> 00:36:38,988
Pai.
314
00:36:39,740 --> 00:36:44,827
Sam. Olha só para ti.
Estás tão grande.
315
00:36:46,538 --> 00:36:48,164
Como vieste aqui parar?
316
00:36:48,415 --> 00:36:49,832
Recebi a tua mensagem.
317
00:36:51,668 --> 00:36:52,960
Então, vieste sozinho?
318
00:36:54,421 --> 00:36:55,463
Sim.
319
00:36:55,714 --> 00:36:57,006
Sozinho...
320
00:36:59,760 --> 00:37:01,511
Bestial, não é?
321
00:37:02,721 --> 00:37:04,972
- Estás na mesma.
- Aconteceu muita coisa.
322
00:37:05,140 --> 00:37:06,808
Mais do que possas imaginar.
O disco.
323
00:37:12,147 --> 00:37:13,731
Vamos lá ver.
324
00:37:29,456 --> 00:37:30,540
Já está.
325
00:37:32,751 --> 00:37:33,835
Esperava mais.
326
00:37:37,423 --> 00:37:40,174
Então, ficaste aqui preso.
327
00:37:40,384 --> 00:37:41,759
É verdade.
328
00:37:44,930 --> 00:37:48,099
- E és tu que mandas.
- Certo novamente. Acertaste as duas.
329
00:37:48,809 --> 00:37:51,018
Não podemos ir para casa, agora?
330
00:37:52,938 --> 00:37:54,480
Não está destinado.
331
00:37:55,816 --> 00:37:57,233
Não para ti.
332
00:38:01,238 --> 00:38:03,406
Que rica maneira de tratares o teu filho.
333
00:38:05,492 --> 00:38:06,993
Isso...
334
00:38:12,082 --> 00:38:14,041
Não sou o teu pai, Sam.
335
00:38:16,545 --> 00:38:19,130
Mas estou muito, muito feliz por te ver.
336
00:38:23,135 --> 00:38:24,218
Clu?
337
00:38:28,098 --> 00:38:30,224
Onde está ele? O que Ihe fizeste?
338
00:38:31,185 --> 00:38:35,271
A mesma coisa que vou fazer-te a ti.
Utilizador.
339
00:38:57,878 --> 00:38:59,837
Saudações, programas!
340
00:39:03,967 --> 00:39:06,302
Que grande ocasião temos perante nós.
341
00:39:07,513 --> 00:39:11,349
Porque os boatos são verdadeiros.
342
00:39:11,558 --> 00:39:15,937
Temos realmente entre nós
343
00:39:16,438 --> 00:39:17,980
um utilizador!
344
00:39:20,609 --> 00:39:23,444
Um utilizador.
345
00:39:25,781 --> 00:39:28,074
O que fazer, então?
346
00:39:29,159 --> 00:39:32,870
O que merece este utilizador?
347
00:39:33,539 --> 00:39:38,459
Posso, talvez,
sugerir o desafio da Rede?
348
00:39:42,923 --> 00:39:47,969
E quem melhor para enfrentar
este invulgar adversário?
349
00:39:49,179 --> 00:39:52,932
Talvez alguém que tenha experiência
em situações destas.
350
00:39:56,812 --> 00:39:58,563
Sim, é verdade, programas.
351
00:39:59,606 --> 00:40:01,148
O vosso libertador,
352
00:40:02,067 --> 00:40:03,651
a vossa luminária,
353
00:40:05,153 --> 00:40:06,946
o vosso líder e farol.
354
00:40:08,657 --> 00:40:12,243
Aquele que derrotou
a tirania do utilizador,
355
00:40:12,995 --> 00:40:15,663
há tantos ciclos atrás!
356
00:40:16,665 --> 00:40:18,666
Há muito que espero por isto.
357
00:40:19,334 --> 00:40:22,253
Clu!
358
00:40:22,921 --> 00:40:25,756
Queres jogar? Eu jogo.
359
00:40:32,681 --> 00:40:36,684
Belas palavras, senhor.
Gostou da minha interpretação?
360
00:40:37,352 --> 00:40:40,187
O público parece
bastante entusiasmado.
361
00:40:42,024 --> 00:40:43,691
As palavras não eram para eles.
362
00:40:56,997 --> 00:41:00,124
Que é isto?
Que faço com isto?
363
00:41:00,834 --> 00:41:02,543
Dou-te uma dica...
364
00:41:03,712 --> 00:41:05,129
Não é isso.
365
00:41:14,890 --> 00:41:18,893
A Rede está activada.
Iniciar batalha das motos de luz.
366
00:41:34,910 --> 00:41:36,243
Não tens hipóteses, utilizador!
367
00:41:36,536 --> 00:41:39,163
As motos deles são mais rápidas
do que as nossas. Usa os níveis.
368
00:41:44,920 --> 00:41:46,253
Isto sei fazer.
369
00:42:19,413 --> 00:42:20,705
Vamos a isso.
370
00:43:27,105 --> 00:43:28,272
Anda!
371
00:43:46,374 --> 00:43:48,959
Temos de colaborar.
É a única hipótese.
372
00:43:57,803 --> 00:44:00,054
Isso mesmo. Apanhaste-me.
373
00:44:08,313 --> 00:44:09,355
Bu!
374
00:44:14,069 --> 00:44:15,402
É assim mesmo!
375
00:44:16,696 --> 00:44:18,823
Mais um cliente. Vamos!
376
00:44:36,591 --> 00:44:38,008
Espera, amigo. Vou já.
377
00:45:01,950 --> 00:45:04,410
É agora! Anda.
378
00:45:33,899 --> 00:45:35,816
Combatente ilegal na Rede.
379
00:45:36,401 --> 00:45:37,443
Entra.
380
00:45:39,154 --> 00:45:40,321
Depressa!
381
00:45:46,328 --> 00:45:49,121
Falha de sistema.
Enviar Guarda Negra.
382
00:45:49,789 --> 00:45:51,415
Vamos jogar, velho amigo.
383
00:46:01,301 --> 00:46:02,843
Quem és tu?
384
00:46:03,011 --> 00:46:04,178
Segura-te.
385
00:46:32,207 --> 00:46:33,832
Pára! Não vais conseguir!
386
00:46:43,718 --> 00:46:45,135
Consegui.
387
00:46:54,896 --> 00:46:55,896
Sou a Quorra.
388
00:47:01,152 --> 00:47:02,194
Eles estão a voltar para trás.
389
00:47:02,737 --> 00:47:04,238
Não é por escolha própria.
390
00:47:04,406 --> 00:47:07,574
Os veículos deles não são desenhados
para sair da Rede. Avariam-se.
391
00:47:07,742 --> 00:47:09,410
E o nosso?
392
00:47:09,577 --> 00:47:10,744
É óbvio que aguenta.
393
00:47:19,045 --> 00:47:21,922
- Para onde me levas?
- Sê paciente, Sam Flynn.
394
00:47:22,590 --> 00:47:24,758
Todas as tuas perguntas
serão respondidas em breve.
395
00:48:38,666 --> 00:48:39,958
Espera aqui.
396
00:48:46,508 --> 00:48:48,050
Sonhei com o Tron.
397
00:48:49,677 --> 00:48:51,303
Pela primeira vez em anos.
398
00:48:52,305 --> 00:48:53,639
É um sinal.
399
00:48:55,016 --> 00:48:58,060
Um sinal, minha cara aprendiz,
de uma alma fatigada.
400
00:48:59,395 --> 00:49:01,021
Receio que tenha acontecido algo.
401
00:49:01,189 --> 00:49:05,192
Temos uma visita.
402
00:49:07,028 --> 00:49:09,571
Não há visitas, Q.
403
00:49:33,179 --> 00:49:34,221
Sam.
404
00:49:36,349 --> 00:49:37,724
Há quanto tempo.
405
00:49:40,103 --> 00:49:41,687
Nem fazes ideia.
406
00:49:49,946 --> 00:49:51,280
Estás aqui.
407
00:49:55,368 --> 00:49:56,869
Estás aqui.
408
00:49:57,745 --> 00:49:59,079
Estou aqui.
409
00:50:07,589 --> 00:50:08,922
Estás tão crescido.
410
00:50:10,758 --> 00:50:12,217
Estás...
411
00:50:13,261 --> 00:50:14,595
Velho.
412
00:50:18,433 --> 00:50:19,808
Como entraste?
413
00:50:20,977 --> 00:50:22,895
O Alan foi lá a casa.
414
00:50:23,980 --> 00:50:25,564
O Bradley?
415
00:50:25,773 --> 00:50:28,609
Sim. Ele recebeu a tua mensagem.
416
00:50:28,735 --> 00:50:31,778
Descobri o teu gabinete
debaixo do salão.
417
00:50:33,239 --> 00:50:34,740
Mensagem?
418
00:50:35,742 --> 00:50:39,328
A mensagem... Claro.
419
00:50:44,083 --> 00:50:47,669
O Clu apanhou-o na Rede
das motos de luz. Eu intervim.
420
00:50:52,508 --> 00:50:55,510
Está quase na hora de jantar.
Conversamos à mesa.
421
00:51:10,693 --> 00:51:13,320
Ele nunca pensou que voltaria ver-te.
422
00:51:16,032 --> 00:51:17,157
Pois.
423
00:51:25,166 --> 00:51:29,336
É vintage. O Flynn construiu-a
há muitos ciclos, para os jogos.
424
00:51:30,213 --> 00:51:32,547
Já não é tão utilizada como antes.
425
00:51:33,383 --> 00:51:35,676
Ainda é a mais rápida da Rede.
426
00:51:59,409 --> 00:52:00,826
Conheces o jogo?
427
00:52:01,744 --> 00:52:06,373
A paciência dele costuma vencer
a minha... estratégia mais agressiva.
428
00:52:11,254 --> 00:52:14,715
O Flynn partilhou-os comigo.
Li-os todos.
429
00:52:17,010 --> 00:52:20,262
Leituras ligeiras... Tolstoi,
430
00:52:21,222 --> 00:52:24,349
"I Ching", Dostoievski.
431
00:52:24,517 --> 00:52:25,851
"Viagem Sem Objectivo".
432
00:52:26,853 --> 00:52:28,520
Deve ter um final fantástico.
433
00:52:29,230 --> 00:52:31,356
O Flynn está a ensinar-me
a arte do altruísmo,
434
00:52:31,524 --> 00:52:35,235
a dar menos importância
à nossa pessoa.
435
00:52:36,279 --> 00:52:40,407
Mas, aqui entre nós,
o meu favorito é Júlio Verne.
436
00:52:42,243 --> 00:52:43,910
Conheces Júlio Verne?
437
00:52:44,078 --> 00:52:45,746
Claro.
438
00:52:45,872 --> 00:52:47,247
Como é que ele é?
439
00:52:57,759 --> 00:53:00,052
És tu a jogar, Flynn. Vá lá.
440
00:53:01,095 --> 00:53:02,429
Vá lá!
441
00:53:25,244 --> 00:53:26,953
Que idade tens, Sam?
442
00:53:27,121 --> 00:53:29,664
Deves ter 27.
443
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
Sim, 27.
444
00:53:32,668 --> 00:53:34,086
Andas na universidade?
445
00:53:35,129 --> 00:53:36,171
Na Cal Tech.
446
00:53:37,507 --> 00:53:40,675
Cal Tech.
A minha antiga universidade.
447
00:53:41,469 --> 00:53:44,137
Pois. Até ter desistido.
448
00:53:53,940 --> 00:53:56,191
Trabalho? Emprego?
449
00:53:56,359 --> 00:53:58,485
- Na Encom? Estás...
- Não.
450
00:54:00,613 --> 00:54:02,322
Apareço lá uma vez por ano.
451
00:54:04,659 --> 00:54:06,701
- Mulher? Namorada?
- Cão.
452
00:54:07,370 --> 00:54:10,789
Marvin. Foi abandonado.
453
00:54:10,957 --> 00:54:12,958
Os cães são fixes.
454
00:54:22,468 --> 00:54:26,555
De certeza
que também deves ter perguntas, Sam.
455
00:54:29,058 --> 00:54:30,392
Só uma, na verdade.
456
00:54:34,355 --> 00:54:36,314
Por que nunca voltei para casa?
457
00:54:40,194 --> 00:54:42,821
Naquelas noites em que eu ia trabalhar,
458
00:54:42,989 --> 00:54:46,032
como já deves ter percebido,
vinha para aqui.
459
00:54:47,326 --> 00:54:49,369
A forma humana no espaço digital.
460
00:54:50,371 --> 00:54:51,663
É coisa séria.
461
00:54:54,333 --> 00:54:59,379
Mas também te tinha a ti. Tinha
a Encom. Não podia estar sempre aqui.
462
00:55:00,339 --> 00:55:02,841
Precisava da ajuda de parceiros.
463
00:55:03,009 --> 00:55:04,718
O Tron e o Clu.
464
00:55:05,553 --> 00:55:06,887
Exactamente.
465
00:55:09,390 --> 00:55:12,684
O Tron foi criado pelo Alan
para o velho sistema.
466
00:55:12,894 --> 00:55:15,061
Eu trouxe-o para cá,
para proteger este.
467
00:55:15,229 --> 00:55:17,522
O Clu foi criação minha.
468
00:55:17,607 --> 00:55:19,941
Um programa concebido para criar
um mundo perfeito.
469
00:55:21,402 --> 00:55:24,696
Estávamos a trabalhar em grande,
a construir uma utopia.
470
00:55:24,906 --> 00:55:27,866
Horas aqui eram apenas minutos
no mundo exterior.
471
00:55:28,034 --> 00:55:30,702
E quando eu pensava
que não podia ficar mais profundo,
472
00:55:30,912 --> 00:55:32,913
aconteceu algo inesperado.
473
00:55:33,581 --> 00:55:34,915
O milagre.
474
00:55:35,541 --> 00:55:38,960
O milagre. Tu lembras-te.
475
00:55:40,588 --> 00:55:43,757
ISOs... algoritmos isomórficos.
476
00:55:44,425 --> 00:55:46,927
Uma nova forma de vida.
477
00:55:47,094 --> 00:55:48,303
Tu é que os criaste?
478
00:55:52,975 --> 00:55:55,644
Não, eles manifestaram-se.
479
00:55:56,604 --> 00:56:00,982
Como uma chama.
Eles não eram de parte nenhuma.
480
00:56:01,108 --> 00:56:04,069
As condições eram boas
e eles surgiram.
481
00:56:04,987 --> 00:56:08,990
Durante séculos, sonhámos
com deuses, espíritos, extraterrestres,
482
00:56:09,116 --> 00:56:10,992
uma forma de inteligência
além da nossa.
483
00:56:11,118 --> 00:56:12,452
Estás a ver isto?
484
00:56:12,620 --> 00:56:17,123
Encontrei-os aqui,
como flores num deserto.
485
00:56:20,419 --> 00:56:21,962
Profundamente ingénuos.
486
00:56:24,465 --> 00:56:26,174
Inacreditavelmente sábios.
487
00:56:28,928 --> 00:56:31,012
Eles eram espectaculares.
488
00:56:31,681 --> 00:56:33,974
Tudo aquilo que eu esperava
encontrar no sistema:
489
00:56:34,100 --> 00:56:36,434
controlo, ordem, perfeição...
490
00:56:36,644 --> 00:56:37,978
Nada disso tinha significado.
491
00:56:38,104 --> 00:56:40,564
Eu estava a viver numa casa
de espelhos.
492
00:56:40,648 --> 00:56:43,149
Os ISOs estilhaçaram-nos.
493
00:56:43,818 --> 00:56:46,653
As possibilidades do código
básico, do ADN digital...
494
00:56:46,862 --> 00:56:51,658
As doenças? Acabavam!
Ciência, Filosofia,
495
00:56:51,867 --> 00:56:56,037
todos os conceitos que o Homem
já tivera sobre o Universo: baralhados.
496
00:56:56,163 --> 00:56:58,081
Jazz biodigital.
497
00:56:59,667 --> 00:57:02,961
Os ISOs seriam
a minha dádiva ao mundo.
498
00:57:03,045 --> 00:57:04,087
E o que aconteceu?
499
00:57:05,673 --> 00:57:09,175
O Clu.
Aconteceu o Clu.
500
00:57:12,597 --> 00:57:15,348
O teu transporte
para o portal aguarda-te.
501
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
Não gosto que arrisques tanto, Flynn.
502
00:57:17,351 --> 00:57:19,352
Não te preocupes, Tron.
503
00:57:19,520 --> 00:57:23,106
Tenho tudo bem organizado.
Está tudo sob controlo.
504
00:57:28,529 --> 00:57:31,114
Ainda devo criar o sistema perfeito?
505
00:57:32,742 --> 00:57:34,242
Sim.
506
00:57:37,705 --> 00:57:38,788
Foi um golpe de estado.
507
00:57:41,250 --> 00:57:42,292
Foge.
508
00:57:56,891 --> 00:57:58,391
Foste corrompido.
509
00:58:08,319 --> 00:58:09,653
Porquê?
510
00:58:13,991 --> 00:58:15,158
Flynn, foge!
511
00:58:22,458 --> 00:58:25,251
O Tron. Ele lutou por mim.
512
00:58:26,671 --> 00:58:28,421
Não voltei a vê-lo.
513
00:58:30,091 --> 00:58:31,591
Por que não lutaste?
514
00:58:32,760 --> 00:58:34,094
Ele lutou.
515
00:58:34,178 --> 00:58:36,012
O Clu alimentou-se
da minha resistência.
516
00:58:36,180 --> 00:58:38,640
Quanto mais eu lutava,
mais poderoso ele se tornava.
517
00:58:39,308 --> 00:58:40,767
Era realmente impressionante.
518
00:58:42,144 --> 00:58:43,478
E o meu milagre?
519
00:58:44,188 --> 00:58:46,648
O Clu via os ISOs
como uma imperfeição.
520
00:58:47,608 --> 00:58:49,150
Então, procurou destruí-los.
521
00:58:52,780 --> 00:58:54,155
A Purga.
522
00:58:54,990 --> 00:58:58,284
- Ele matou-os a todos?
- Foi um genocídio.
523
00:59:00,162 --> 00:59:03,289
Eu tentei voltar,
mas não conseguia chegar ao portal.
524
00:59:03,958 --> 00:59:07,168
Usa imensa energia
e não pode ficar aberto para sempre.
525
00:59:08,879 --> 00:59:13,633
E, como um cofre,
só pode ser aberto por fora.
526
00:59:16,220 --> 00:59:18,054
Fechou-se, Sam.
527
00:59:19,473 --> 00:59:21,474
Foi por isso que nunca voltei para casa.
528
00:59:29,150 --> 00:59:34,195
O portal activou-se quando eu entrei.
Portanto, agora está aberto.
529
00:59:34,321 --> 00:59:37,741
Por pouco tempo. Apenas
um microciclo. Cerca de oito horas.
530
00:59:37,908 --> 00:59:41,494
Então, vamos já.
Vamos para casa, tentamos fugir.
531
00:59:41,662 --> 00:59:43,580
- Tiramos-te daqui.
- Tem calma.
532
00:59:43,748 --> 00:59:45,832
O portal vai fechar-se.
533
00:59:47,877 --> 00:59:49,502
O que é?
534
00:59:49,670 --> 00:59:53,840
Assim que o Flynn estiver na Rede,
o Clu fará tudo para obter o seu disco.
535
00:59:54,008 --> 00:59:57,552
O meu disco é tudo.
É a chave mestra.
536
00:59:57,720 --> 00:59:59,512
O bilhete premiado, a saída.
537
01:00:00,723 --> 01:00:02,766
E não apenas para mim.
538
01:00:02,933 --> 01:00:04,184
Como assim?
539
01:00:04,351 --> 01:00:06,644
Os nossos mundos estão mais ligados
do que se pensa.
540
01:00:06,729 --> 01:00:09,105
O Clu acha que,
se eu posso entrar...
541
01:00:09,273 --> 01:00:11,024
Ele pode sair?
542
01:00:11,192 --> 01:00:13,443
Com o meu disco, é possível.
543
01:00:13,611 --> 01:00:14,694
E depois?
544
01:00:15,362 --> 01:00:19,949
Acabou-se.
O tipo não grama a imperfeição.
545
01:00:22,244 --> 01:00:24,287
O que é mais imperfeito
do que o nosso mundo?
546
01:00:26,248 --> 01:00:29,459
Não posso deixar que isso aconteça.
547
01:00:29,710 --> 01:00:33,213
Então, o que fazemos? Nada?
548
01:00:33,380 --> 01:00:36,216
É espantoso quão produtivo pode ser
não fazer nada.
549
01:00:36,300 --> 01:00:39,886
O Clu está a planear algo.
Há algum tempo que o sabemos.
550
01:00:40,095 --> 01:00:44,307
Têm desaparecido programas.
Há inquietação lá fora, até rebelião.
551
01:00:44,558 --> 01:00:48,645
Se ficarmos quietos, o Clu poderá
ser derrubado a partir de dentro.
552
01:00:48,896 --> 01:00:52,065
Se o portal está a fechar, não podemos
ficar sossegados. Temos de agir já.
553
01:00:52,775 --> 01:00:56,402
Diz-me, o que te trouxe aqui,
à Rede?
554
01:00:57,655 --> 01:00:59,489
O Alan recebeu a tua mensagem.
555
01:00:59,657 --> 01:01:01,407
Não mandei mensagem nenhuma.
556
01:01:02,910 --> 01:01:07,080
Foi o Clu quem a mandou.
É por isso que estás aqui.
557
01:01:07,248 --> 01:01:09,833
Isto é tudo obra dele.
Ele queria uma nova peça
558
01:01:09,917 --> 01:01:12,585
no tabuleiro, para mudar o jogo!
559
01:01:12,753 --> 01:01:14,587
Contigo, conseguiu mais
do que alguma vez sonhou.
560
01:01:14,755 --> 01:01:19,759
É isto mesmo que ele quer!
Nós, juntos, a caminho do portal.
561
01:01:19,927 --> 01:01:24,264
Ele agora controla o jogo.
A única forma de ganhar é não jogar.
562
01:01:26,350 --> 01:01:29,602
- Que raio de maneira de viver.
- Mas é uma maneira.
563
01:01:34,692 --> 01:01:36,276
Podemos ir para casa.
564
01:01:38,320 --> 01:01:39,779
Não queres ir?
565
01:01:40,948 --> 01:01:44,993
Por vezes, a vida faz-nos esquecer
coisas como vontades e desejos.
566
01:01:47,371 --> 01:01:51,958
Isso é bestial, pai.
Continua a convencer-te disso.
567
01:01:57,673 --> 01:01:58,798
Boa noite, Sam.
568
01:02:22,197 --> 01:02:24,324
Como é que ele pode ter
tanto medo da sua criação?
569
01:02:24,491 --> 01:02:26,910
Foi ele que construiu o Clu.
Por que não acaba com ele?
570
01:02:28,746 --> 01:02:30,872
Poderia fazê-lo,
mas isso exigiria a reintegração.
571
01:02:31,040 --> 01:02:32,498
E depois?
572
01:02:33,083 --> 01:02:36,336
O Flynn nunca sobreviveria a isso.
Seria o fim dos dois.
573
01:02:37,588 --> 01:02:40,048
Se ele se recusa a salvar-se,
eu tratarei disso.
574
01:02:44,219 --> 01:02:45,345
Como?
575
01:02:46,347 --> 01:02:50,224
Vou passar pelo portal. O Clu
quer o disco do Flynn, não o meu.
576
01:02:50,893 --> 01:02:54,020
Vou procurar o Alan
e vamos resolver isto a partir de fora.
577
01:02:55,064 --> 01:02:56,773
Aqui, o Clu pode mandar no jogo.
578
01:02:56,857 --> 01:02:58,608
Mas, no meu mundo, ele desaparece
ao premir de uma tecla.
579
01:02:58,776 --> 01:03:01,361
Mas não posso fazer nada,
se não chegar ao portal.
580
01:03:04,531 --> 01:03:07,533
O meu instinto diz-me que também
não queres ficar aqui para sempre.
581
01:03:10,788 --> 01:03:13,706
Acho mesmo que devias considerar
a sabedoria do teu pai.
582
01:03:15,417 --> 01:03:16,918
Já o fiz.
583
01:04:20,774 --> 01:04:23,317
Conheci alguém, em tempos.
584
01:04:23,444 --> 01:04:25,987
Um programa chamado Zuse,
que combatia ao lado dos ISOs.
585
01:04:26,155 --> 01:04:29,323
Dizem que consegue levar
qualquer um a qualquer sítio.
586
01:04:30,993 --> 01:04:32,452
Como o encontro?
587
01:04:36,123 --> 01:04:37,457
O sector dele é este.
588
01:04:41,295 --> 01:04:44,297
Chega lá com vida
e ele encontrar-te-á.
589
01:05:24,880 --> 01:05:26,214
Sam?
590
01:06:03,752 --> 01:06:06,379
Todos os programas têm de
apresentar os discos de identidade
591
01:06:06,505 --> 01:06:09,090
nos postos de controlo
da cidade.
592
01:06:13,387 --> 01:06:15,221
Meu, é o teu dia de sorte.
593
01:06:35,742 --> 01:06:39,078
Sam Flynn.
Lembras-te de mim?
594
01:06:39,246 --> 01:06:42,290
Sim. Deste-me alguns conselhos.
595
01:06:42,457 --> 01:06:47,044
E tu seguiste-os. Foi pena
termo-nos conhecido daquela forma.
596
01:06:48,797 --> 01:06:50,131
Boa noite.
597
01:06:50,382 --> 01:06:52,049
Procuras alguém.
598
01:06:55,554 --> 01:06:56,888
Por que dizes isso?
599
01:06:58,265 --> 01:06:59,765
Intuição.
600
01:07:02,144 --> 01:07:06,314
Senhor, as sentinelas do centro da
cidade recuperaram a moto do Flynn.
601
01:07:07,649 --> 01:07:10,318
Localizámos o seu ponto de origem.
602
01:07:36,136 --> 01:07:38,012
Prepara o carro de luz, Quorra.
603
01:07:39,598 --> 01:07:41,515
Vamos até ao centro.
604
01:08:04,665 --> 01:08:06,457
Obrigado por me teres trazido
o meu filho.
605
01:08:07,834 --> 01:08:10,544
Não precisas de ir. Mandei-o ir ter
com alguém de confiança.
606
01:08:11,296 --> 01:08:15,508
Não há alternativa.
Não o perderei novamente.
607
01:08:18,011 --> 01:08:21,180
O caos. É uma boa novidade.
608
01:09:02,389 --> 01:09:04,849
Acalma-te. Eles estão ocupados.
609
01:09:11,732 --> 01:09:15,609
O nome dele é Castor. Se queres falar
com o Zuse, tens de passar por ele.
610
01:09:15,777 --> 01:09:18,237
Onde está o teu sentido de humor,
meu amigo?
611
01:09:18,405 --> 01:09:21,032
Os programas desaparecem, Castor.
Em breve, não restará nenhum de nós.
612
01:09:21,783 --> 01:09:24,243
O Zuse pode unir facções,
fomentar a revolução.
613
01:09:24,411 --> 01:09:26,287
Claro que ele pode fazer isso.
614
01:09:26,538 --> 01:09:27,913
Então, concede-me uma audiência.
615
01:09:28,081 --> 01:09:31,375
O teu entusiasmo é inebriante,
meu caro Bartik,
616
01:09:31,543 --> 01:09:34,086
mas o tempo do Zuse é precioso.
617
01:09:34,254 --> 01:09:36,047
Veremos.
618
01:09:38,258 --> 01:09:39,925
Trouxe o teu rapaz, Flynn.
619
01:09:40,260 --> 01:09:45,306
Dá-me um minuto.
Tenho de ir a um sítio.
620
01:09:45,474 --> 01:09:48,768
Mas bebe um copo!
Cortesia do Clube Fim da Linha!
621
01:09:49,436 --> 01:09:50,644
Está a começar...
622
01:09:51,730 --> 01:09:53,981
Anda. Vamos para longe
destas funções primitivas.
623
01:09:55,275 --> 01:09:57,610
O filho de Flynn.
624
01:09:57,778 --> 01:10:02,615
De todas as inúmeras possibilidades,
ele tem de entrar no meu clube.
625
01:10:03,492 --> 01:10:07,953
Bebidas para toda a gente!
626
01:10:10,582 --> 01:10:13,959
Eu sou o Castor!
O teu anfitrião.
627
01:10:14,127 --> 01:10:19,298
Fornecedor de todo e qualquer
entretenimento ou diversão.
628
01:10:19,466 --> 01:10:20,800
Às tuas ordens.
629
01:10:23,136 --> 01:10:24,678
Procuro o Zuse.
630
01:10:25,806 --> 01:10:27,973
Acredito. Muitos o procuram.
631
01:10:28,809 --> 01:10:30,768
Onde posso encontrá-lo?
632
01:10:30,936 --> 01:10:34,772
Cautela, cara donzela, esta é
uma conversa para termos em privado.
633
01:10:34,940 --> 01:10:38,150
Talvez devamos retirar-nos
para a minha sala privada.
634
01:10:40,987 --> 01:10:44,281
Eu próprio a desenhei.
É verdade!
635
01:10:44,449 --> 01:10:48,953
Vou sair um pouco, rapazes!
Troquem a cena, mudem a onda.
636
01:10:49,121 --> 01:10:53,791
Electrizem os rapazes e raparigas,
se tiverem a bondade.
637
01:10:56,503 --> 01:10:57,670
Obrigado.
638
01:10:57,838 --> 01:11:00,131
Gem. Chamo-me Gem.
639
01:11:42,048 --> 01:11:43,382
Acolhedor.
640
01:13:04,464 --> 01:13:07,091
- Tu és o Clu.
- Eu sou o Clu.
641
01:13:07,259 --> 01:13:09,593
Vais criar o sistema perfeito.
642
01:13:09,761 --> 01:13:11,929
Vou criar o sistema perfeito.
643
01:13:15,600 --> 01:13:18,143
Juntos mudaremos o mundo, meu.
644
01:13:46,172 --> 01:13:47,298
Vamos embora.
645
01:13:49,217 --> 01:13:52,803
O Zuse anda por cá desde
os primórdios da Rede de jogos.
646
01:13:53,513 --> 01:13:57,516
Por necessidade,
ele tem de pesar todos os factores.
647
01:13:57,684 --> 01:13:59,351
Todas as possibilidades.
648
01:13:59,519 --> 01:14:01,061
Quando o conhecerei?
649
01:14:03,982 --> 01:14:06,650
Acabas de o conhecer.
650
01:14:10,864 --> 01:14:14,617
Depois da Purga,
tive de me reinventar.
651
01:14:14,868 --> 01:14:16,952
Para minha própria sobrevivência.
652
01:14:22,042 --> 01:14:26,670
Então... o que posso fazer por ti?
653
01:14:29,299 --> 01:14:30,716
Tenho de chegar ao portal.
654
01:14:31,551 --> 01:14:34,887
Está a fechar-se rapidamente,
como decerto sabes.
655
01:14:35,805 --> 01:14:39,058
Tiquetaque, tiquetaque.
E é uma grande viagem.
656
01:14:39,809 --> 01:14:42,519
Para lá das margens
das Terras de Fora.
657
01:14:42,687 --> 01:14:46,815
O teu pai não queria programas
a fugirem de cá por "acidente".
658
01:14:48,526 --> 01:14:49,818
Podes ajudar-me?
659
01:14:50,695 --> 01:14:52,029
Claro.
660
01:14:53,239 --> 01:14:56,742
Mas, primeiro, como homem
que se orgulha de estar bem informado,
661
01:14:56,910 --> 01:14:58,994
tenho de te perguntar
quem te enviou até mim.
662
01:15:02,582 --> 01:15:06,877
Ela chama-se Quorra.
Disse que te conheceu há muito tempo.
663
01:15:07,587 --> 01:15:11,840
E é verdade.
Há muitos ciclos.
664
01:15:12,926 --> 01:15:14,551
Eram tempos diferentes.
665
01:15:15,720 --> 01:15:19,556
Mas não estamos aqui para lembrar o
passado. Tratemos do teu futuro, sim?
666
01:15:19,724 --> 01:15:23,769
Terás de mudar de roupa
e precisarás de um disco falso,
667
01:15:23,937 --> 01:15:25,688
o que, a propósito, não é fácil,
hoje em dia.
668
01:15:25,855 --> 01:15:30,943
E precisarás de transporte
para atravessar o Mar da Simulação.
669
01:15:42,580 --> 01:15:45,290
Vai ser uma grande viagem.
670
01:15:57,804 --> 01:15:59,638
Já confiei em utilizadores uma vez.
671
01:16:01,474 --> 01:16:03,225
Jogas em todos os tabuleiros.
672
01:16:07,772 --> 01:16:09,106
Resistam!
673
01:16:18,324 --> 01:16:21,493
O jogo mudou, filho de Flynn!
674
01:16:38,261 --> 01:16:40,345
Conheci o teu amigo. É fantástico.
675
01:16:40,513 --> 01:16:43,849
Vejam! O filho do nosso criador!
676
01:17:56,673 --> 01:17:58,006
Vamos pirar-nos.
677
01:18:38,923 --> 01:18:40,382
Dás-me aqui uma ajuda?
678
01:19:02,322 --> 01:19:05,574
O teu disco.
Pai, desapareceu.
679
01:19:06,743 --> 01:19:07,910
É verdade.
680
01:19:10,580 --> 01:19:12,289
Desculpa. Sei que fiz asneira.
681
01:19:14,417 --> 01:19:16,168
Nós podemos voltar. Eu posso voltar.
682
01:19:16,336 --> 01:19:17,753
Não, ficamos juntos.
683
01:19:18,421 --> 01:19:19,671
Eu consigo fazer isto.
684
01:19:19,839 --> 01:19:21,423
Já fizeste o suficiente!
685
01:19:26,846 --> 01:19:28,263
Sam, estás mesmo...
686
01:19:31,434 --> 01:19:33,602
Estás a dar cabo da minha cena zen.
687
01:19:36,356 --> 01:19:37,648
Ela está estável.
688
01:19:38,816 --> 01:19:41,860
- O que fazemos agora?
- Não sei. Nada.
689
01:19:42,987 --> 01:19:44,321
Não fazemos nada.
690
01:19:45,782 --> 01:19:47,115
Ficamos quietos.
691
01:19:49,869 --> 01:19:51,161
Esperamos.
692
01:19:59,295 --> 01:20:01,463
Alguma vez saltaste
para um comboio de carga?
693
01:20:04,300 --> 01:20:06,843
Vamos fazê-lo à tua maneira.
Um sprint radical até ao portal.
694
01:20:07,553 --> 01:20:09,137
Se chegarmos primeiro do que o Clu,
temos uma hipótese.
695
01:20:09,222 --> 01:20:10,806
Vamos tirá-la daqui.
696
01:20:29,826 --> 01:20:31,535
Isto vai levar-nos até lá.
697
01:20:58,354 --> 01:20:59,604
Ela vai sobreviver?
698
01:20:59,772 --> 01:21:02,691
Não sei, tenho de identificar
o código danificado.
699
01:21:03,609 --> 01:21:06,611
Este sequenciamento
é extremamente complexo.
700
01:21:08,614 --> 01:21:10,198
Não foste tu que o escreveste?
701
01:21:10,366 --> 01:21:13,076
Em parte. Mas o resto...
702
01:21:15,913 --> 01:21:17,247
ultrapassa-me.
703
01:21:19,917 --> 01:21:21,293
Ela é uma ISO.
704
01:21:22,211 --> 01:21:24,796
A última ISO.
705
01:21:27,258 --> 01:21:30,719
Todo este tempo,
estiveste apenas a protegê-la.
706
01:21:30,887 --> 01:21:34,806
Ela é o milagre.
Tudo aquilo por que trabalhei.
707
01:21:36,267 --> 01:21:39,311
"Uma fronteira digital que
reformule a condição humana. "
708
01:21:40,938 --> 01:21:43,315
Sempre pensei
que isso fosse apenas um slogan.
709
01:21:43,983 --> 01:21:47,235
Ela pode mudar tudo, no nosso mundo.
710
01:21:54,243 --> 01:21:55,827
Topa isto!
711
01:22:04,170 --> 01:22:06,296
Ela arriscou-se por mim.
712
01:22:08,132 --> 01:22:10,092
Há coisas que valem os riscos.
713
01:22:24,190 --> 01:22:25,524
Olha para isto.
714
01:22:28,694 --> 01:22:32,364
É impressionante,
se é que me é permitido dizer.
715
01:22:33,825 --> 01:22:36,993
Anda. Ela vai levar algum tempo
a reiniciar o sistema.
716
01:22:37,203 --> 01:22:39,454
Agora, está na altura
de me contares uma história.
717
01:22:58,516 --> 01:23:00,225
O rapaz e o Flynn desapareceram!
718
01:23:00,893 --> 01:23:04,729
Presumo, Vossa Excelência,
que tenham perecido no elevador.
719
01:23:08,192 --> 01:23:09,526
Presumes...
720
01:23:11,904 --> 01:23:13,071
Encontra-os.
721
01:23:18,411 --> 01:23:21,371
As calotes polares estão a derreter,
há guerra no Médio Oriente,
722
01:23:21,539 --> 01:23:23,707
os Lakers e os Celtics
estão de novo em disputa.
723
01:23:25,334 --> 01:23:28,211
Não sei. Os ricos estão mais ricos
e os pobres mais pobres.
724
01:23:28,379 --> 01:23:32,757
- Telemóveis, encontros online, Wi-Fi...
- O que é Wi-Fi?
725
01:23:32,925 --> 01:23:34,259
Interligação sem fios.
726
01:23:34,385 --> 01:23:36,761
- De aparelhos digitais?
- Sim.
727
01:23:38,389 --> 01:23:40,098
Pensei nisso em 1985.
728
01:23:45,438 --> 01:23:46,688
Os meus pais...
729
01:23:49,275 --> 01:23:51,359
- Presumo que...
- Sim.
730
01:23:54,780 --> 01:23:58,867
O Mac quando eu tinha 12 anos.
E a avó cinco anos depois.
731
01:24:03,080 --> 01:24:06,208
Lembras-te daquela noite,
quando não voltaste para casa?
732
01:24:07,460 --> 01:24:09,461
- Disseste...
- Disse que te mostraria a Rede.
733
01:24:12,215 --> 01:24:14,216
Devias ter visto este sítio na altura.
734
01:24:15,593 --> 01:24:17,594
Estava ansioso por to mostrar.
735
01:24:19,388 --> 01:24:20,639
Estava ansioso.
736
01:24:20,806 --> 01:24:23,391
Devia ser fantástico,
antes de o Clu dar cabo de tudo.
737
01:24:23,476 --> 01:24:24,809
Não, não, ele...
738
01:24:26,812 --> 01:24:29,606
Ele é eu.
Eu dei cabo de tudo.
739
01:24:31,317 --> 01:24:32,817
À procura da perfeição.
740
01:24:35,321 --> 01:24:37,739
À procura daquilo
que estava mesmo à minha frente.
741
01:24:39,742 --> 01:24:41,117
Mesmo à minha frente.
742
01:24:43,496 --> 01:24:47,457
Olha o que conseguiste.
É incrível.
743
01:24:50,294 --> 01:24:53,255
Teria prescindido de tudo
por mais um dia contigo.
744
01:25:08,312 --> 01:25:10,355
Lembras-te da tua velha Ducati?
745
01:25:10,982 --> 01:25:13,984
Não passa um dia
em que não pense nessa mota.
746
01:25:14,193 --> 01:25:15,819
Estou a arranjá-la.
747
01:25:16,696 --> 01:25:17,988
Estouraste a minha mota?
748
01:25:18,197 --> 01:25:20,323
20 anos no barracão, sem capa...
749
01:25:20,491 --> 01:25:23,868
Ela precisava de algum carinho.
750
01:25:25,705 --> 01:25:26,955
Está a andar bem?
751
01:25:27,164 --> 01:25:31,084
Quando acabar o arranjo,
melhor do que nunca.
752
01:25:32,545 --> 01:25:34,713
Gostava de ver isso.
753
01:25:36,632 --> 01:25:37,966
Vais ver.
754
01:25:42,596 --> 01:25:44,889
Ela está a reiniciar. Dá-Ihe isto.
755
01:25:45,349 --> 01:25:48,977
O teu velhote vai sondar os céus.
Para ouvir o som.
756
01:26:15,421 --> 01:26:20,675
Quando o Flynn entrou aqui,
tudo mudou.
757
01:26:20,926 --> 01:26:24,137
Nunca vi nada assim.
758
01:26:24,972 --> 01:26:28,600
A reverência era palpável.
759
01:26:30,770 --> 01:26:31,811
Era?
760
01:26:31,979 --> 01:26:36,691
Presumo que o nosso acordo
ainda seja válido.
761
01:26:38,319 --> 01:26:39,778
O controlo da cidade?
762
01:26:40,863 --> 01:26:43,573
Sei que é um pedido considerável,
763
01:26:44,116 --> 01:26:48,953
mas parece-me
uma recompensa adequada, não acha?
764
01:26:50,498 --> 01:26:53,958
Há quanto tempo procura isto, Clu?
765
01:26:55,086 --> 01:26:57,337
Há uns mil ciclos, não?
766
01:26:58,464 --> 01:27:01,549
Imagine os segredos que encerra.
767
01:27:04,595 --> 01:27:09,766
A chave mestra
para todos os enigmas da Rede.
768
01:27:13,646 --> 01:27:16,648
Mas também há algo mais, não há?
769
01:27:16,816 --> 01:27:22,153
Ouvi os rumores
sobre esta iniciativa pessoal.
770
01:27:31,956 --> 01:27:37,335
Sei que a nossa aliança
é, por vezes, desconfortável,
771
01:27:38,212 --> 01:27:39,796
mas sempre necessária.
772
01:27:41,882 --> 01:27:46,219
Sabe que precisa de mim
aqui onde estou. Clu?
773
01:27:48,097 --> 01:27:49,639
Claro, tens razão.
774
01:27:50,933 --> 01:27:52,392
Desfruta dessa bebida.
775
01:28:00,276 --> 01:28:02,026
O fim da linha, meu.
776
01:28:13,080 --> 01:28:14,914
Está tudo bem. Para já,
estamos a salvo.
777
01:28:14,999 --> 01:28:16,833
Vamos para leste, rumo ao portal.
778
01:28:20,588 --> 01:28:21,921
O Clu tem o disco.
779
01:28:23,215 --> 01:28:25,967
Depois de sair daqui,
consigo desactivá-lo.
780
01:28:28,053 --> 01:28:31,139
Não devia ter-te mandado ao Zuse.
Foi um erro.
781
01:28:31,807 --> 01:28:34,142
Não faz mal. Também cometi alguns.
782
01:28:39,648 --> 01:28:40,773
Onde está ele?
783
01:28:42,401 --> 01:28:46,821
- Acho que está a sondar o céu.
- E a ouvir o som.
784
01:28:50,701 --> 01:28:52,202
Sim. Como o encontraste?
785
01:29:02,129 --> 01:29:03,171
Não há problema.
786
01:29:06,175 --> 01:29:07,258
Eu sei.
787
01:29:12,765 --> 01:29:14,599
Foi durante a Purga.
788
01:29:16,101 --> 01:29:17,560
O Clu foi implacável.
789
01:29:18,562 --> 01:29:21,397
A Guarda Negra
executava ISOs nas ruas.
790
01:29:22,983 --> 01:29:25,693
Toda a gente
que eu conhecia desapareceu.
791
01:29:28,531 --> 01:29:29,989
Depois, foram atrás de mim.
792
01:29:33,285 --> 01:29:34,702
Por isso, fugi.
793
01:29:36,163 --> 01:29:39,582
Um programa compreensivo
tirou-me da cidade às escondidas.
794
01:29:39,750 --> 01:29:43,419
Mas eles depressa me cercaram.
Preparei-me para o fim.
795
01:29:44,463 --> 01:29:46,714
À medida que tudo ia escurecendo,
796
01:29:46,882 --> 01:29:50,301
senti uma mão no meu ombro.
797
01:29:53,055 --> 01:29:55,014
E, quando abri os olhos,
798
01:29:56,684 --> 01:30:00,603
de pé, perante mim, estava o Criador.
799
01:30:03,691 --> 01:30:04,983
O teu pai.
800
01:30:07,069 --> 01:30:08,444
Ele salvou-me.
801
01:30:13,325 --> 01:30:16,160
Pode dizer-se que fui resgatada.
802
01:30:35,556 --> 01:30:36,848
Que bela vista.
803
01:30:37,558 --> 01:30:42,186
Dizia-nos que o Flynn estava cá.
Tornou-se o símbolo de algo maior.
804
01:30:42,354 --> 01:30:45,773
Algo melhor do que este mundo.
805
01:30:46,942 --> 01:30:48,735
Nunca tinha estado tão perto.
806
01:30:50,279 --> 01:30:52,864
É assim que imagino o nascer do Sol.
807
01:30:53,032 --> 01:30:55,617
Acredita, não há comparação.
808
01:30:58,954 --> 01:31:00,288
Como é?
809
01:31:02,875 --> 01:31:04,876
- O Sol?
- Sim.
810
01:31:06,170 --> 01:31:07,545
Bem...
811
01:31:09,840 --> 01:31:12,091
Nunca tinha precisado de o descrever.
812
01:31:14,511 --> 01:31:15,845
Quente.
813
01:31:17,765 --> 01:31:18,848
Radioso.
814
01:31:22,186 --> 01:31:23,353
Lindo.
815
01:31:49,338 --> 01:31:52,131
Vão para baixo! Depressa!
816
01:31:53,717 --> 01:31:54,801
Isto não devia estar aqui.
817
01:32:00,808 --> 01:32:03,851
- Que aconteceu?
- Uma nova rota.
818
01:32:14,905 --> 01:32:16,406
O que é isto?
819
01:32:17,074 --> 01:32:21,577
O Clu não sabe criar programas.
Só sabe destruir ou adaptá-los.
820
01:32:22,705 --> 01:32:24,747
Adaptá-los a quê?
821
01:32:28,377 --> 01:32:32,422
Batalhão seis,
apresente-se no hangar alfa.
822
01:32:36,051 --> 01:32:37,176
Ele está a construir um exército.
823
01:32:38,387 --> 01:32:39,470
Vamos.
824
01:32:39,680 --> 01:32:41,848
Todas as funções de alto nível
devem apresentar-se
825
01:32:41,974 --> 01:32:44,517
de imediato nos postos de combate.
826
01:33:10,085 --> 01:33:12,128
- Adeus.
- Não, espera!
827
01:33:13,255 --> 01:33:15,798
- Que está ela a fazer?
- A ser altruísta.
828
01:33:34,067 --> 01:33:35,443
O Tron.
829
01:33:37,279 --> 01:33:38,321
Ele está vivo.
830
01:33:39,907 --> 01:33:41,908
A nave trono aproxima-se.
831
01:33:45,204 --> 01:33:48,873
- Não podemos abandoná-la.
- Não, há outra forma.
832
01:33:49,583 --> 01:33:51,959
A nave trono aproxima-se.
833
01:34:03,347 --> 01:34:04,806
Bom trabalho, senhor.
834
01:34:19,613 --> 01:34:21,364
Nunca vi nada assim.
835
01:34:22,366 --> 01:34:23,825
Com humildade, senhor,
836
01:34:23,992 --> 01:34:26,285
sei que possui desígnios maiores
837
01:34:26,370 --> 01:34:28,704
do que qualquer um de nós pode
compreender.
838
01:34:30,040 --> 01:34:31,457
O que faz?
839
01:34:57,067 --> 01:34:59,235
Ela vai acabar transformada num deles.
840
01:34:59,862 --> 01:35:00,945
Não pares.
841
01:35:11,623 --> 01:35:15,126
És uma ave muito rara, não és?
842
01:35:23,844 --> 01:35:25,136
Onde está o teu disco?
843
01:35:27,931 --> 01:35:29,390
Onde está ele?
844
01:35:31,768 --> 01:35:34,395
Devias sentir-te tão solitária.
845
01:35:35,731 --> 01:35:38,107
Tão trágico, ser a única.
846
01:35:40,235 --> 01:35:43,029
Eu vi do que os utilizadores
são capazes, Clu.
847
01:35:43,947 --> 01:35:45,781
O teu lugar não é ao lado deles.
848
01:35:51,330 --> 01:35:54,165
Tenho algo muito especial
em mente para ti.
849
01:35:57,669 --> 01:36:00,630
Levem-na para cima.
E encontrem-nos.
850
01:36:02,132 --> 01:36:04,050
Dá-me licença. Chegaste mesmo
851
01:36:04,134 --> 01:36:06,052
quando eu preparava
um pequeno brinde.
852
01:36:22,069 --> 01:36:23,945
Saudações, programas!
853
01:36:28,158 --> 01:36:31,202
Juntos, conseguimos inúmeros feitos.
854
01:36:32,287 --> 01:36:35,122
Criámos um sistema vasto e complexo.
855
01:36:35,248 --> 01:36:38,960
Mantivemo-lo. Melhorámo-lo!
856
01:36:40,003 --> 01:36:43,297
Livrámo-lo da sua imperfeição.
857
01:36:45,634 --> 01:36:48,094
Já para não falar
de nos termos livrado
858
01:36:48,178 --> 01:36:50,680
da falsa divindade que procurou
escravizar-nos.
859
01:36:52,766 --> 01:36:54,392
Kevin Flynn!
860
01:36:55,936 --> 01:36:57,520
Onde estás agora?
861
01:37:01,400 --> 01:37:04,026
Meus irmãos programas,
que não haja dúvida
862
01:37:04,653 --> 01:37:07,321
de que o nosso mundo
já não é uma jaula.
863
01:37:07,489 --> 01:37:12,368
Pois, neste momento, a chave
da fronteira seguinte está, finalmente,
864
01:37:12,536 --> 01:37:14,120
na nossa posse!
865
01:37:19,459 --> 01:37:21,168
O teu disco.
866
01:37:21,795 --> 01:37:23,337
Ao contrário do nosso egoísta criador,
867
01:37:23,505 --> 01:37:27,174
que reservou apenas para si
o privilégio do nosso mundo,
868
01:37:27,300 --> 01:37:31,012
eu tornarei o mundo deles aberto
869
01:37:31,179 --> 01:37:33,973
e disponível para todos nós.
870
01:37:36,727 --> 01:37:40,187
Sim! Para todos nós!
871
01:37:50,615 --> 01:37:52,158
Ele vai levar tudo isto com ele.
872
01:37:52,826 --> 01:37:54,702
Descobriu como fazê-lo.
873
01:37:54,911 --> 01:37:58,831
Seja o que for que encontremos,
lá o nosso sistema crescerá.
874
01:37:59,041 --> 01:38:01,959
Lá o nosso sistema florescerá!
875
01:38:03,962 --> 01:38:08,215
Façam isto.
Provem-me o vosso valor.
876
01:38:08,341 --> 01:38:13,012
Sejam-me leais e eu nunca vos trairei.
877
01:38:25,942 --> 01:38:27,359
Temos de recuperar o teu disco.
878
01:38:27,527 --> 01:38:30,154
Temos de chegar ao portal.
E tu desactiva-lo de lá de fora.
879
01:38:30,363 --> 01:38:32,031
Mesmo que eu saia,
não sobreviverás aqui.
880
01:38:32,199 --> 01:38:33,949
- Nem a Quorra.
- Nós ficamos bem!
881
01:38:34,117 --> 01:38:36,368
Não vou para casa sem ti.
882
01:38:39,498 --> 01:38:40,831
Somos da mesma equipa.
883
01:38:42,084 --> 01:38:43,375
Lembras-te?
884
01:38:45,670 --> 01:38:47,546
Temia que dissesses isso.
885
01:38:48,673 --> 01:38:50,674
Vai ter comigo ao cockpit daqui
a cinco minutos e arranja-nos veículos.
886
01:38:50,842 --> 01:38:52,968
Veículos? Qual é o teu plano?
887
01:38:53,970 --> 01:38:56,263
Sou um utilizador. Vou improvisar.
888
01:38:57,849 --> 01:38:59,809
Maximizar eficiência.
889
01:39:01,186 --> 01:39:04,021
Livrar o novo sistema
da sua imperfeição.
890
01:39:06,399 --> 01:39:09,819
A minha visão é clara,
irmãos programas.
891
01:39:11,446 --> 01:39:15,157
Lá fora, há um novo mundo!
892
01:39:16,076 --> 01:39:18,869
Lá fora, está a nossa vitória!
893
01:39:19,996 --> 01:39:21,747
Lá fora...
894
01:39:23,708 --> 01:39:25,376
está o nosso destino.
895
01:40:10,046 --> 01:40:11,964
Identifique-se, programa.
896
01:40:15,719 --> 01:40:18,888
Não sou um programa.
Chamo-me Sam Flynn.
897
01:40:42,746 --> 01:40:45,289
- Identifique-se.
- Vou levar este veículo.
898
01:40:45,415 --> 01:40:47,124
Não tem autorização.
899
01:40:49,753 --> 01:40:50,920
É para já, senhor.
900
01:40:53,131 --> 01:40:55,466
Cuidado com o degrau,
ao entrar na aeronave.
901
01:41:07,479 --> 01:41:08,938
Vivam os utilizadores.
902
01:41:16,780 --> 01:41:18,906
Chave mestra desactivada.
903
01:41:22,494 --> 01:41:26,205
Vim com uma rapariga.
Um programa. Onde está ela?
904
01:41:29,876 --> 01:41:30,918
Foge!
905
01:41:57,237 --> 01:41:59,321
- Que fazes aqui?
- Temos de ir para o cockpit.
906
01:41:59,489 --> 01:42:01,448
O Clu está aí a chegar.
Nunca conseguiremos.
907
01:42:01,658 --> 01:42:02,700
Anda.
908
01:42:09,165 --> 01:42:10,416
Anda, miúdo.
909
01:42:14,296 --> 01:42:16,213
Radical, meu.
910
01:42:24,556 --> 01:42:25,597
Depressa!
911
01:42:26,349 --> 01:42:27,641
Conseguimos.
912
01:42:46,369 --> 01:42:48,996
Tenta não perder isto.
Vais precisar dele.
913
01:42:54,669 --> 01:42:58,005
Tu consegues pilotar isto, Quorra.
É uma questão de pulso.
914
01:43:13,355 --> 01:43:16,648
Lançamento não autorizado.
915
01:43:38,004 --> 01:43:39,254
Morte aos utili...
916
01:44:04,155 --> 01:44:05,531
Dirige-te para a luz, Quorra.
917
01:44:08,493 --> 01:44:10,285
Onde aprendeste aquela acrobacia?
918
01:44:10,537 --> 01:44:12,996
Na Torre Encom,
há algumas noites atrás.
919
01:44:15,375 --> 01:44:16,917
A Torre Encom...
920
01:44:19,921 --> 01:44:22,589
Jactos de luz. Aí vêm eles.
921
01:44:23,967 --> 01:44:25,259
Sam, vai para a torre.
922
01:44:35,186 --> 01:44:36,895
Ena, isto é demais.
923
01:44:52,579 --> 01:44:54,329
Um abatido, faltam cinco!
924
01:44:59,961 --> 01:45:01,003
Boa!
925
01:45:10,263 --> 01:45:11,555
Temos de os separar!
926
01:45:37,749 --> 01:45:38,916
Bom mergulho!
927
01:45:45,965 --> 01:45:47,674
Temos de ir para trás deles!
928
01:45:55,850 --> 01:45:58,936
- Isto não me parece boa ideia!
- Deves ter razão.
929
01:46:04,817 --> 01:46:06,193
Ele está a apanhar-nos!
930
01:46:37,058 --> 01:46:38,141
Boa!
931
01:46:49,988 --> 01:46:51,029
Está encravada!
932
01:46:56,703 --> 01:46:59,871
Tron... No que te tornaste?
933
01:47:05,003 --> 01:47:06,253
Vá lá.
934
01:47:09,591 --> 01:47:11,008
Flynn, vai!
935
01:47:15,430 --> 01:47:17,055
Dispara!
936
01:47:20,852 --> 01:47:22,227
Acaba o jogo!
937
01:47:31,029 --> 01:47:32,070
Gira!
938
01:47:44,459 --> 01:47:47,210
Eu luto pelos utilizadores.
939
01:47:57,221 --> 01:47:59,264
Pronto. Acabou-se.
940
01:48:00,558 --> 01:48:01,600
Acabou-se!
941
01:48:13,112 --> 01:48:16,073
Quorra. Tens de me fazer um favor.
942
01:49:04,997 --> 01:49:06,331
Vamos levar-te para casa, pai.
943
01:49:11,212 --> 01:49:13,672
Ali está. Aterra.
944
01:49:14,465 --> 01:49:17,050
Segura-te. Isto pode ser duro.
945
01:50:09,270 --> 01:50:10,604
Isto é comigo.
946
01:50:16,736 --> 01:50:18,737
Tinha o pressentimento
de que estarias aqui!
947
01:50:19,864 --> 01:50:22,866
Os ciclos não foram generosos,
pois não?
948
01:50:23,618 --> 01:50:25,410
Não, não estás assim tão mal.
949
01:50:27,288 --> 01:50:31,041
Eu fiz tudo!
Tudo o que pediste!
950
01:50:31,375 --> 01:50:32,793
Eu sei que fizeste.
951
01:50:32,960 --> 01:50:35,086
Executei o plano!
952
01:50:35,254 --> 01:50:36,546
Na tua perspectiva.
953
01:50:38,257 --> 01:50:41,718
Tu prometeste
que nós mudaríamos o mundo juntos.
954
01:50:42,386 --> 01:50:43,720
Quebraste a tua promessa.
955
01:50:43,888 --> 01:50:45,806
Eu sei. Agora compreendo isso.
956
01:50:45,973 --> 01:50:49,643
Levei este sistema
ao seu máximo potencial.
957
01:50:49,811 --> 01:50:51,645
Criei o sistema perfeito!
958
01:50:51,813 --> 01:50:55,565
O problema da perfeição
é que não é reconhecível.
959
01:50:56,651 --> 01:51:00,570
É impossível, mas também está
sempre à nossa frente!
960
01:51:01,614 --> 01:51:04,574
Tu não sabes isso, porque eu
também não sabia quando te criei.
961
01:51:06,953 --> 01:51:08,495
Lamento, Clu.
962
01:51:11,082 --> 01:51:12,415
Lamento.
963
01:51:34,939 --> 01:51:36,147
Partam.
964
01:51:49,620 --> 01:51:50,662
Clu!
965
01:51:51,664 --> 01:51:53,498
Lembra-te do que te trouxe aqui.
966
01:52:07,889 --> 01:52:08,930
Pai!
967
01:52:09,015 --> 01:52:13,727
Sabias que eu te venceria. E, mesmo
assim, fizeste tudo isto? Por ele?
968
01:52:19,859 --> 01:52:20,901
Não...
969
01:52:26,824 --> 01:52:29,200
Não. Porquê?
970
01:52:31,203 --> 01:52:32,537
Ele é meu filho.
971
01:52:38,920 --> 01:52:40,003
Fujam!
972
01:52:45,843 --> 01:52:46,885
Pai!
973
01:52:53,434 --> 01:52:55,560
Sam! Está na hora!
974
01:52:55,853 --> 01:52:57,020
Não!
975
01:52:57,188 --> 01:53:00,023
Sam, é isso que ele quer.
976
01:53:02,234 --> 01:53:04,027
Não vou deixar-te!
977
01:53:04,695 --> 01:53:05,946
Leva-a!
978
01:53:17,750 --> 01:53:19,042
Sim!
979
01:53:46,779 --> 01:53:48,113
Adeus, miúdo.
980
01:54:20,021 --> 01:54:21,938
Não!
981
01:55:00,352 --> 01:55:01,686
TRANSFERÊNCIA COMPLETA
982
01:55:32,885 --> 01:55:33,968
Al!
983
01:55:38,724 --> 01:55:40,058
Mandaste-me uma mensagem?
984
01:55:41,018 --> 01:55:42,060
Mandei.
985
01:55:43,521 --> 01:55:45,563
Preciso de ti na Encom, às 8:00.
986
01:55:47,733 --> 01:55:49,234
Então e a administração?
987
01:55:51,028 --> 01:55:52,403
Agora, és tu o director.
988
01:55:55,324 --> 01:55:57,325
Vou recuperar a empresa, Alan.
989
01:56:01,872 --> 01:56:05,208
E... tinhas razão.
990
01:56:07,545 --> 01:56:08,878
Sobre o quê?
991
01:56:10,589 --> 01:56:11,923
Sobre tudo.
992
01:56:37,074 --> 01:56:38,283
E agora, Sam?
993
01:56:44,582 --> 01:56:46,916
Penso que temos de mudar o mundo.
994
01:56:51,422 --> 01:56:54,257
Anda.
Quero mostrar-te uma coisa.
995
01:59:35,252 --> 01:59:39,630
TRON
O LEGADO
996
02:05:00,077 --> 02:05:01,786
Tradução: Gonçalo Sousa
997
02:05:05,540 --> 02:05:06,582
Portuguese