1 00:00:30,281 --> 00:00:31,573 A Rede. 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,327 Uma fronteira digital. 3 00:00:37,455 --> 00:00:39,289 Eu tentei imaginar núcleos de informação 4 00:00:39,373 --> 00:00:41,249 a deslocarem-se pelo computador. 5 00:00:43,044 --> 00:00:44,377 Que aspecto tinham? 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,505 Navios? Motos? 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,342 Os circuitos seriam como auto-estradas? 8 00:00:51,219 --> 00:00:54,429 Eu sonhava com um mundo que não pensava vir a conhecer. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,933 E então, um dia... 10 00:00:58,976 --> 00:01:00,310 Entraste. 11 00:01:00,978 --> 00:01:03,438 É verdade. Entrei. 12 00:01:03,564 --> 00:01:09,027 TRON O LEGADO 13 00:01:38,683 --> 00:01:42,185 E aquele mundo era mais belo e perigoso 14 00:01:42,353 --> 00:01:44,813 do que eu alguma vez imaginara. 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,564 Toca a dormir, miúdo. Vá. 16 00:01:48,276 --> 00:01:50,110 Conheci um valente guerreiro... 17 00:01:50,236 --> 00:01:51,319 O Tron! 18 00:01:54,198 --> 00:01:55,323 O Tron. 19 00:01:55,491 --> 00:01:57,367 Ele luta pelos utilizadores. 20 00:01:57,535 --> 00:01:58,868 Isso mesmo. 21 00:01:59,036 --> 00:02:02,455 Ele mostrou-me coisas que nunca ninguém imaginara. 22 00:02:02,623 --> 00:02:06,042 Havia batalhas com discos em campos espectaculares 23 00:02:06,252 --> 00:02:08,962 e motos que corriam em fitas de luz. 24 00:02:09,171 --> 00:02:10,755 Era mesmo radical. 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,633 - E juntos... - Vocês construíram a Rede. 26 00:02:13,801 --> 00:02:17,971 Construímos uma nova Rede, para programas e utilizadores. 27 00:02:18,180 --> 00:02:20,223 Eu não podia estar lá sempre. 28 00:02:20,349 --> 00:02:25,312 Por isso, criei um programa à minha imagem, que conseguisse pensar. 29 00:02:25,438 --> 00:02:27,522 Como tu e eu. 30 00:02:27,690 --> 00:02:30,692 E chamei-Ihe Clu. 31 00:02:31,777 --> 00:02:33,945 Aplicação de Semelhança Codificada. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,196 Isso mesmo. 33 00:02:35,364 --> 00:02:39,326 E eu, o Clu e o Tron construímos o sistema 34 00:02:39,452 --> 00:02:42,037 onde toda a informação era livre e aberta. 35 00:02:42,872 --> 00:02:44,539 Era lindo. 36 00:02:46,751 --> 00:02:51,755 E então, um dia, aconteceu uma coisa. 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,094 Uma coisa... extraordinária. 38 00:03:01,265 --> 00:03:02,682 Um milagre. 39 00:03:06,896 --> 00:03:08,355 O que foi? 40 00:03:09,357 --> 00:03:11,566 Terás de esperar pela próxima vez. 41 00:03:12,276 --> 00:03:14,444 Tenho de ir trabalhar, miúdo. 42 00:03:14,612 --> 00:03:16,154 - Quero ir contigo, pai. - Queres? 43 00:03:16,906 --> 00:03:21,868 Bem, um dia irás. Prometo-te. 44 00:03:22,536 --> 00:03:24,079 À Rede? 45 00:03:24,288 --> 00:03:25,413 Boa noite. 46 00:03:27,416 --> 00:03:31,586 Que tal amanhã irmos os dois ao salão de jogos? 47 00:03:31,754 --> 00:03:34,464 Podes tentar bater o recorde do teu velhote. 48 00:03:34,632 --> 00:03:36,007 Toma. O primeiro jogo é por minha conta. 49 00:03:38,511 --> 00:03:41,054 Podemos jogar a pares? Pela mesma equipa? 50 00:03:44,350 --> 00:03:46,226 Somos sempre da mesma equipa. 51 00:04:08,290 --> 00:04:10,792 Boa noite. Notícia principal: 52 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 o presidente da Encom e ícone dos jogos de vídeo, Kevin Flynn, 53 00:04:13,546 --> 00:04:14,879 está desaparecido. 54 00:04:15,047 --> 00:04:18,049 Mais conhecido como criador de Tron e Space Paranoids, 55 00:04:18,259 --> 00:04:21,052 os dois jogos de vídeo mais vendidos de sempre, 56 00:04:21,262 --> 00:04:24,055 Flynn adquiriu a Encom em 1982, 57 00:04:24,265 --> 00:04:25,807 acompanhando a ascensão da empresa 58 00:04:25,891 --> 00:04:27,475 ao topo da indústria tecnológica. 59 00:04:27,643 --> 00:04:31,896 Mas as coisas mudaram em 1985, com a morte prematura da mulher de Flynn, 60 00:04:32,064 --> 00:04:34,482 mãe do jovem Sam. 61 00:04:34,608 --> 00:04:36,484 Recentemente, a administração da Encom 62 00:04:36,652 --> 00:04:38,820 tem sido atormentada por relatos 63 00:04:38,904 --> 00:04:41,114 do comportamento errático e até obsessivo de Flynn. 64 00:04:41,323 --> 00:04:44,742 Com o desaparecimento de Flynn, a empresa mergulhou no caos. 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,953 Esta tarde, a administração da Encom 66 00:04:47,121 --> 00:04:50,457 procurou retirar o controlo ao sócio de Flynn, Alan Bradley, 67 00:04:50,624 --> 00:04:53,751 prometendo recuperar a rentabilidade da empresa. 68 00:04:53,919 --> 00:04:56,129 Fiel até ao fim, Bradley reafirma a sua crença 69 00:04:56,213 --> 00:04:58,465 de que Flynn não está desaparecido, 70 00:04:58,591 --> 00:05:01,342 mas que estará, sim, em busca do seu sonho de, citamos: 71 00:05:01,510 --> 00:05:04,929 "uma fronteira digital que reformule a condição humana". 72 00:05:07,224 --> 00:05:09,517 Ali está um novo mundo. 73 00:05:09,643 --> 00:05:11,561 Ali está o nosso futuro. 74 00:05:11,729 --> 00:05:15,690 Ali está o nosso destino. 75 00:05:21,530 --> 00:05:23,656 Até os apoiantes mais fervorosos de Flynn 76 00:05:23,741 --> 00:05:25,909 reconhecem uma verdade incómoda: 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,912 Kevin Flynn pode simplesmente ter fugido. 78 00:05:29,079 --> 00:05:31,498 E, enquanto os apoiantes de Flynn esperam o seu iminente regresso, 79 00:05:32,166 --> 00:05:36,002 talvez ninguém o deseje mais do que o pequeno Sam Flynn, 80 00:05:36,170 --> 00:05:40,173 agora a cargo dos avós e herdeiro de um império em tumulto. 81 00:05:41,342 --> 00:05:43,343 Ele vem. Ele prometeu. 82 00:05:44,094 --> 00:05:46,262 - Sam, tens de comer. - Deixe-me! 83 00:05:47,556 --> 00:05:50,266 O legado de Flynn e o futuro da Encom 84 00:05:50,809 --> 00:05:54,979 dependerão, provavelmente, do que acontecer a este menino, agora órfão. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,567 Sam! Anda cá! 86 00:06:11,288 --> 00:06:13,289 POLÍCIA 87 00:07:49,762 --> 00:07:51,763 ACESSO RESTRITO 88 00:07:54,350 --> 00:07:56,059 Mas que grande porta... 89 00:07:56,185 --> 00:07:57,268 Sejam bem-vindos. 90 00:07:57,478 --> 00:07:58,895 Silêncio, por favor. 91 00:07:59,063 --> 00:08:00,980 Sei que é tarde, por isso dispensarei as cortesias 92 00:08:01,148 --> 00:08:04,317 e passarei a palavra ao nosso director, Richard Mackey. 93 00:08:06,862 --> 00:08:09,656 Obrigado. Obrigado, Claire. 94 00:08:11,784 --> 00:08:15,745 Esta noite, tenho o prazer de anunciar que o último ano fiscal da Encom 95 00:08:15,913 --> 00:08:18,873 foi o mais lucrativo de sempre. 96 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Sim. 97 00:08:40,020 --> 00:08:43,523 E, à meia-noite de hoje, a 12ª versão do nosso principal sistema operativo 98 00:08:43,691 --> 00:08:46,109 chegará às lojas de todo o mundo. 99 00:08:47,194 --> 00:08:49,779 Decerto não será surpresa que devemos agradecimentos 100 00:08:49,947 --> 00:08:53,825 ao director da nossa equipa de design de software, um homem cujo pai 101 00:08:55,202 --> 00:08:59,956 teve uma notável história na Encom, ajudando-a a tornar-se no que é hoje. 102 00:09:03,043 --> 00:09:04,919 Edward Dillinger. Bom trabalho. 103 00:09:05,003 --> 00:09:06,421 Bom trabalho. 104 00:09:10,926 --> 00:09:14,846 E este ano, a par do Iançamento do Encom OS-12, 105 00:09:16,056 --> 00:09:20,226 faremos a nossa estreia no Índice Nikkei, de Tóquio. 106 00:09:21,186 --> 00:09:23,563 As acções da Encom serão agora 107 00:09:23,647 --> 00:09:26,065 negociadas ininterruptamente em todo o mundo. 108 00:09:27,484 --> 00:09:28,568 Isso mesmo. 109 00:09:52,384 --> 00:09:53,468 Desculpe... 110 00:09:53,761 --> 00:09:55,344 Sim, Alan. 111 00:09:55,512 --> 00:09:57,388 Dados os preços que cobramos 112 00:09:57,598 --> 00:10:00,433 aos estudantes e às escolas, 113 00:10:01,268 --> 00:10:03,728 que tipo de melhorias foram feitas ao Flynn... 114 00:10:04,521 --> 00:10:08,065 Quero dizer, ao Encom OS-12? 115 00:10:11,153 --> 00:10:13,154 Este ano, pusemos um "12" na caixa. 116 00:10:15,616 --> 00:10:18,785 O OS-12 é o sistema operativo mais seguro de sempre. 117 00:10:19,787 --> 00:10:21,621 A ideia de partilharmos o nosso software, 118 00:10:21,705 --> 00:10:23,581 ou de o oferecermos de graça, 119 00:10:23,832 --> 00:10:25,875 desapareceu com o Kevin Flynn. 120 00:10:40,265 --> 00:10:41,641 Sei que estás aí! 121 00:10:42,518 --> 00:10:43,935 Não compliquemos as coisas. 122 00:10:47,314 --> 00:10:48,564 Vá lá. 123 00:10:48,774 --> 00:10:50,733 A CARREGAR... 124 00:10:57,115 --> 00:10:58,199 Alto! 125 00:11:00,327 --> 00:11:02,161 Se não houver mais perguntas, 126 00:11:02,329 --> 00:11:04,956 gostaria de vos apresentar o nosso próximo êxito de vendas. 127 00:11:05,874 --> 00:11:07,333 O Encom OS-12. 128 00:11:12,381 --> 00:11:14,298 Ainda tem alguns bugs... 129 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 O que é isto? 130 00:11:17,761 --> 00:11:20,054 ...está na hora de irmos em directo para a Encom International... 131 00:11:20,222 --> 00:11:21,347 Dêem-nos só um segundo. 132 00:11:22,432 --> 00:11:24,308 - Resolva isto. Já. - Estou a tentar. 133 00:11:24,476 --> 00:11:27,019 Parem o que estão a fazer. Parem um segundo! 134 00:11:27,521 --> 00:11:30,273 Vamos em directo para a sede, onde o director da Encom, Richard Mackey, 135 00:11:30,440 --> 00:11:31,524 fará o Iançamento... 136 00:11:31,733 --> 00:11:34,193 Estaremos cotados no Nikkei dentro de 30 segundos! 137 00:11:35,153 --> 00:11:36,696 Alguém sabe onde está o ficheiro principal? 138 00:11:36,864 --> 00:11:38,364 Eu sei. 139 00:11:39,408 --> 00:11:40,700 Está na Internet. 140 00:11:43,078 --> 00:11:44,620 Meu Deus. Temos de impedir isto. 141 00:11:48,750 --> 00:11:51,252 - Tenho de tocar o sino de abertura! - Eu sei. 142 00:11:51,420 --> 00:11:53,588 - Faz isto parar, já. - Está trancado. 143 00:11:53,797 --> 00:11:55,882 Desliguem lá isso! Desliguem isso! 144 00:11:56,758 --> 00:12:01,220 Calma, Mackey. Está tudo controlado. 145 00:12:01,388 --> 00:12:05,641 Calma? O nosso sistema operativo mais valioso e seguro 146 00:12:05,851 --> 00:12:07,143 está disponível de graça! 147 00:12:07,311 --> 00:12:08,644 Como hei-de explicar isso? 148 00:12:08,854 --> 00:12:11,814 Não sei. Diga que foi tudo planeado. 149 00:12:13,191 --> 00:12:14,901 Uma prendinha da Encom. 150 00:12:15,903 --> 00:12:19,196 Parece que a Encom Technology está com algumas dificuldades técnicas. 151 00:12:21,033 --> 00:12:22,825 Vamos dar-Ihes a oportunidade de resolverem as coisas. 152 00:12:50,979 --> 00:12:53,981 Olá, pai. Estás bom? 153 00:13:00,656 --> 00:13:02,782 Para aonde vais fugir agora? 154 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 É melhor não fazer isso. 155 00:13:04,451 --> 00:13:06,661 Nunca te disseram que roubar é errado? 156 00:13:06,870 --> 00:13:09,163 Não se pode roubar algo que foi criado para ser gratuito. 157 00:13:09,331 --> 00:13:10,623 Agora apanhei-te. 158 00:13:10,832 --> 00:13:12,500 Não se preocupe. O seu patrão não se importa. 159 00:13:12,668 --> 00:13:14,001 Uma ova. 160 00:13:14,169 --> 00:13:17,672 O seu patrão trabalha para o presidente e o presidente para os accionistas. 161 00:13:17,881 --> 00:13:20,341 Sabe quem é o maior accionista? 162 00:13:21,677 --> 00:13:23,177 Não sei, um miúdo qualquer. 163 00:13:27,307 --> 00:13:28,641 É o Sr. Flynn? 164 00:13:31,019 --> 00:13:32,103 Porquê? 165 00:13:33,021 --> 00:13:34,563 Esta empresa é do seu pai. 166 00:13:35,315 --> 00:13:36,649 Já não é. 167 00:13:37,484 --> 00:13:40,236 Miúdo! Não! 168 00:14:02,217 --> 00:14:03,509 Estás a brincar comigo? 169 00:14:12,310 --> 00:14:13,602 Não se dão boleias! 170 00:14:16,064 --> 00:14:17,606 Não se anda à borla! Paga-se! 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,125 Alto! 172 00:14:38,545 --> 00:14:39,920 Pronto, rapazes. 173 00:14:41,048 --> 00:14:42,339 Apanharam-me. 174 00:14:59,024 --> 00:15:00,775 - Olá, Karl. - Olá, Sam. 175 00:15:16,875 --> 00:15:18,459 Toma, Marv. Tu mereces. 176 00:15:22,964 --> 00:15:25,049 Por que estás em minha casa, Alan? 177 00:15:26,760 --> 00:15:28,427 Não atendes o teu telefone. 178 00:15:31,264 --> 00:15:32,598 Como tens passado, Sam? 179 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Quando eu tinha 12 anos, gostava da cena do segundo pai, 180 00:15:35,310 --> 00:15:37,103 mas por favor, Alan, 181 00:15:37,854 --> 00:15:39,730 já tenho a minha vida controlada. 182 00:15:40,398 --> 00:15:42,316 - Vê-se. - O que queres? 183 00:15:42,484 --> 00:15:45,236 Ajudar-me nos trabalhos de casa, como antigamente? Treinar passes? 184 00:15:47,614 --> 00:15:51,117 Sabes, tens aqui uma bela vista. 185 00:15:53,620 --> 00:15:56,497 Soube que saltaste de lá com uma tripla pirueta, há umas horas. 186 00:15:58,125 --> 00:16:00,709 - A aterragem foi difícil? - Podia ter sido pior. 187 00:16:00,877 --> 00:16:04,755 Achei a tua mensagem à administração inteligente. 188 00:16:04,923 --> 00:16:07,633 Gostaste? Foi ideia do Marv. 189 00:16:13,765 --> 00:16:16,100 Alan, vamos mesmo repetir esta conversa? 190 00:16:16,893 --> 00:16:19,979 Tenho ar de estar pronto para gerir uma empresa da lista Fortune 500? 191 00:16:20,564 --> 00:16:21,772 Não. 192 00:16:21,982 --> 00:16:26,193 Na verdade, a empresa também está feliz por estares de fora. 193 00:16:26,361 --> 00:16:27,444 Imagino. 194 00:16:27,529 --> 00:16:30,281 Assim, podem continuar a fazer o que querem. 195 00:16:32,367 --> 00:16:36,829 Aquilo que acho curioso são as beneficências malucas 196 00:16:36,997 --> 00:16:39,456 e a partida anual que pregas à empresa. 197 00:16:39,666 --> 00:16:42,293 Tens uma forma interessante de desinteresse. 198 00:16:42,460 --> 00:16:43,836 Por que vieste cá, Alan? 199 00:16:47,716 --> 00:16:49,300 Ontem à noite, recebi uma mensagem no pager. 200 00:16:49,467 --> 00:16:53,179 Ena, ainda usas um pager. Parabéns... 201 00:16:53,346 --> 00:16:55,556 Pois, uma vez o teu pai disse-me que tinha de dormir com o pager. 202 00:16:55,640 --> 00:16:57,850 Ainda durmo. 203 00:16:59,102 --> 00:17:01,437 A mensagem veio do gabinete do teu pai, no salão. 204 00:17:04,441 --> 00:17:05,524 E depois? 205 00:17:06,860 --> 00:17:07,943 Depois? 206 00:17:08,695 --> 00:17:11,405 Aquele número está desligado há 20 anos. 207 00:17:12,657 --> 00:17:16,368 Sam, duas noites antes de desaparecer, ele foi a minha casa. 208 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 "Descobri", dizia ele. 209 00:17:19,039 --> 00:17:22,791 Falava de algoritmos genéticos e de teletransporte quântico. 210 00:17:22,959 --> 00:17:27,338 Disse que estava prestes a mudar tudo. A Ciência, a Medicina, a Religião. 211 00:17:28,632 --> 00:17:30,633 Ele não abandonaria isso. 212 00:17:34,012 --> 00:17:36,722 - Não te abandonaria a ti. - Alan, 213 00:17:36,890 --> 00:17:39,225 és o único que ainda acredita nisso. 214 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 Ele está morto ou a curtir na Costa Rica. 215 00:17:42,979 --> 00:17:44,313 Provavelmente, ambas as coisas. 216 00:17:45,315 --> 00:17:46,774 Ouve, desculpa... 217 00:17:46,942 --> 00:17:49,360 Estou cansado. Cheiro a cadeia. 218 00:17:50,320 --> 00:17:53,572 Reencontramo-nos daqui a uns anos. Que me dizes? 219 00:17:58,536 --> 00:17:59,620 Toma. 220 00:18:00,997 --> 00:18:02,831 São as chaves do salão. 221 00:18:04,334 --> 00:18:06,001 Ainda não fui lá. 222 00:18:08,088 --> 00:18:09,421 Achei que devias ir tu. 223 00:18:09,589 --> 00:18:11,924 Falas como se eu fosse encontrá-lo lá sentado a trabalhar. 224 00:18:12,801 --> 00:18:16,845 Tipo: "Olá, miúdo. Perdi a noção do tempo. " 225 00:18:20,267 --> 00:18:21,809 Não seria bestial? 226 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 Que é? 227 00:21:49,058 --> 00:21:50,934 Seu grande malandro... 228 00:22:02,864 --> 00:22:05,365 A Rede 229 00:22:29,641 --> 00:22:31,475 quemsoueu 230 00:22:31,809 --> 00:22:32,893 Flynn. 231 00:22:36,356 --> 00:22:37,856 Login incorrecto 232 00:22:41,945 --> 00:22:43,487 Tentemos a porta das traseiras. 233 00:22:47,492 --> 00:22:49,117 Em que estavas a trabalhar? 234 00:22:56,000 --> 00:22:59,002 "Controlo de laser"... OK. 235 00:23:02,215 --> 00:23:03,966 Accionar Abertura? Sim - Não 236 00:23:40,336 --> 00:23:41,753 Isto não pode estar a acontecer. 237 00:23:58,563 --> 00:24:00,147 Está mesmo a acontecer. 238 00:24:12,076 --> 00:24:14,578 Este programa não tem disco. Outro extraviado. 239 00:24:15,913 --> 00:24:18,290 Esperem! Não sou um programa! 240 00:24:47,236 --> 00:24:48,654 Ele conseguiu mesmo. 241 00:24:52,617 --> 00:24:53,950 Estou na Rede. 242 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 O nome Kevin Flynn diz-te alguma coisa? 243 00:25:07,548 --> 00:25:09,216 Cala-te, se queres viver. 244 00:25:09,384 --> 00:25:14,096 Os jogos, não. Os jogos, não. Os jogos, não. 245 00:25:14,263 --> 00:25:17,224 - Qual é o problema dele? - Os jogos, não. 246 00:26:07,650 --> 00:26:09,067 Rectificar. 247 00:26:12,613 --> 00:26:13,947 Rectificar. 248 00:26:16,951 --> 00:26:18,285 Jogos. 249 00:26:18,453 --> 00:26:21,496 - Não, por favor! - Rectificar. 250 00:26:21,664 --> 00:26:24,374 Deves ouvir muito isto, mas há um grande equívoco. 251 00:26:24,542 --> 00:26:25,917 Jogos. 252 00:26:28,004 --> 00:26:29,087 Por favor, não. 253 00:26:31,424 --> 00:26:33,049 Apaguem-me! 254 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Não. Esperem! 255 00:27:22,308 --> 00:27:24,142 Alguém pode explicar-me o que... 256 00:27:29,774 --> 00:27:31,233 Têm um fecho. 257 00:27:48,835 --> 00:27:50,335 Ele é diferente. 258 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 Isto não pode ser bom. 259 00:28:10,022 --> 00:28:15,068 Atenção, programa. Vai receber um disco de identidade. 260 00:28:15,236 --> 00:28:20,240 Tudo o que fizer ou aprender será gravado nesse disco. 261 00:28:21,784 --> 00:28:25,537 Se perder o seu disco ou desobedecer a ordens, 262 00:28:25,705 --> 00:28:29,457 será submetido a desresolução imediata. 263 00:28:35,882 --> 00:28:40,719 Duplicação terminada. Disco activado e sincronizado. Prosseguir para os jogos. 264 00:28:42,179 --> 00:28:43,305 Jogos? 265 00:28:47,768 --> 00:28:49,019 Aonde vão? 266 00:28:56,485 --> 00:28:57,986 Que devo fazer? 267 00:28:58,779 --> 00:29:00,113 Sobreviver. 268 00:29:52,750 --> 00:29:55,752 Todos os combatentes, preparar para guerras de discos. 269 00:29:56,462 --> 00:30:00,131 Guerras de discos! 270 00:30:34,333 --> 00:30:35,875 Plataforma oito. 271 00:30:36,794 --> 00:30:38,837 Tenho uma miniatura de ti na minha prateleira. 272 00:30:39,505 --> 00:30:41,381 Combatentes três e onze. 273 00:30:42,425 --> 00:30:43,717 Guerras de discos. 274 00:30:53,936 --> 00:30:55,103 Ele não fazia disso... 275 00:31:27,845 --> 00:31:28,928 Raios. 276 00:31:37,813 --> 00:31:39,314 Então, é assim... 277 00:31:56,040 --> 00:31:58,541 Combatente onze, desresolução. 278 00:32:00,294 --> 00:32:03,254 Ganhei! Deixem-me sair! 279 00:32:03,506 --> 00:32:07,050 Combatente três, primeira ronda: vitória. 280 00:32:07,843 --> 00:32:09,636 Não há actividade invulgar na Rede. 281 00:32:09,804 --> 00:32:12,597 As buscas de segurança e as patrulhas foram intensificadas. 282 00:32:12,765 --> 00:32:14,140 O rectificador está dentro do prazo. 283 00:32:14,308 --> 00:32:16,226 A sua iniciativa deverá estar 284 00:32:16,310 --> 00:32:18,269 plenamente operacional dentro de 12 ciclos. 285 00:32:19,772 --> 00:32:23,608 Talvez, se me incluísse nesta iniciativa, 286 00:32:23,776 --> 00:32:26,986 eu pudesse ser ainda mais útil. 287 00:32:27,154 --> 00:32:31,241 Combatentes três e sete: guerras de discos. 288 00:32:34,245 --> 00:32:35,829 Iniciar. 289 00:32:39,291 --> 00:32:42,377 Pois... Desisto. 290 00:32:49,176 --> 00:32:51,344 Combatente três: vitória. 291 00:32:56,892 --> 00:32:58,810 Combatente três: infracção. 292 00:32:59,937 --> 00:33:03,398 Combatente seis: desresolução. 293 00:33:03,607 --> 00:33:05,233 Que programa é aquele? 294 00:33:06,277 --> 00:33:07,318 DESCONHECIDO 295 00:33:07,444 --> 00:33:09,946 Combatente três: infracção. 296 00:33:15,911 --> 00:33:17,787 Iniciar ronda final. 297 00:33:22,001 --> 00:33:24,586 Combatente três versus Rinzler. 298 00:33:32,303 --> 00:33:34,053 Devem estar a gozar. 299 00:33:54,033 --> 00:33:55,992 Então? Aquilo é legal? 300 00:34:29,485 --> 00:34:32,320 Por que sinto que levei um baile? 301 00:34:38,410 --> 00:34:41,079 Anda. Anda! 302 00:35:34,508 --> 00:35:35,550 Utilizador... 303 00:35:48,022 --> 00:35:50,440 Identifique-se, programa. 304 00:35:52,067 --> 00:35:53,818 Não sou um programa. 305 00:35:59,825 --> 00:36:01,200 Identifique-se. 306 00:36:03,203 --> 00:36:04,871 O meu nome é Sam Flynn. 307 00:36:09,918 --> 00:36:11,252 Tragam-no até mim. 308 00:36:14,590 --> 00:36:15,631 Larguem-me! 309 00:36:19,511 --> 00:36:20,595 Anormais. 310 00:36:22,973 --> 00:36:24,182 Onde estou? 311 00:36:27,144 --> 00:36:28,686 Estou na Rede? 312 00:36:30,856 --> 00:36:32,273 Quem és tu? 313 00:36:37,905 --> 00:36:38,988 Pai. 314 00:36:39,740 --> 00:36:44,827 Sam. Olha só para ti. Estás tão grande. 315 00:36:46,538 --> 00:36:48,164 Como vieste aqui parar? 316 00:36:48,415 --> 00:36:49,832 Recebi a tua mensagem. 317 00:36:51,668 --> 00:36:52,960 Então, vieste sozinho? 318 00:36:54,421 --> 00:36:55,463 Sim. 319 00:36:55,714 --> 00:36:57,006 Sozinho... 320 00:36:59,760 --> 00:37:01,511 Bestial, não é? 321 00:37:02,721 --> 00:37:04,972 - Estás na mesma. - Aconteceu muita coisa. 322 00:37:05,140 --> 00:37:06,808 Mais do que possas imaginar. O disco. 323 00:37:12,147 --> 00:37:13,731 Vamos lá ver. 324 00:37:29,456 --> 00:37:30,540 Já está. 325 00:37:32,751 --> 00:37:33,835 Esperava mais. 326 00:37:37,423 --> 00:37:40,174 Então, ficaste aqui preso. 327 00:37:40,384 --> 00:37:41,759 É verdade. 328 00:37:44,930 --> 00:37:48,099 - E és tu que mandas. - Certo novamente. Acertaste as duas. 329 00:37:48,809 --> 00:37:51,018 Não podemos ir para casa, agora? 330 00:37:52,938 --> 00:37:54,480 Não está destinado. 331 00:37:55,816 --> 00:37:57,233 Não para ti. 332 00:38:01,238 --> 00:38:03,406 Que rica maneira de tratares o teu filho. 333 00:38:05,492 --> 00:38:06,993 Isso... 334 00:38:12,082 --> 00:38:14,041 Não sou o teu pai, Sam. 335 00:38:16,545 --> 00:38:19,130 Mas estou muito, muito feliz por te ver. 336 00:38:23,135 --> 00:38:24,218 Clu? 337 00:38:28,098 --> 00:38:30,224 Onde está ele? O que Ihe fizeste? 338 00:38:31,185 --> 00:38:35,271 A mesma coisa que vou fazer-te a ti. Utilizador. 339 00:38:57,878 --> 00:38:59,837 Saudações, programas! 340 00:39:03,967 --> 00:39:06,302 Que grande ocasião temos perante nós. 341 00:39:07,513 --> 00:39:11,349 Porque os boatos são verdadeiros. 342 00:39:11,558 --> 00:39:15,937 Temos realmente entre nós 343 00:39:16,438 --> 00:39:17,980 um utilizador! 344 00:39:20,609 --> 00:39:23,444 Um utilizador. 345 00:39:25,781 --> 00:39:28,074 O que fazer, então? 346 00:39:29,159 --> 00:39:32,870 O que merece este utilizador? 347 00:39:33,539 --> 00:39:38,459 Posso, talvez, sugerir o desafio da Rede? 348 00:39:42,923 --> 00:39:47,969 E quem melhor para enfrentar este invulgar adversário? 349 00:39:49,179 --> 00:39:52,932 Talvez alguém que tenha experiência em situações destas. 350 00:39:56,812 --> 00:39:58,563 Sim, é verdade, programas. 351 00:39:59,606 --> 00:40:01,148 O vosso libertador, 352 00:40:02,067 --> 00:40:03,651 a vossa luminária, 353 00:40:05,153 --> 00:40:06,946 o vosso líder e farol. 354 00:40:08,657 --> 00:40:12,243 Aquele que derrotou a tirania do utilizador, 355 00:40:12,995 --> 00:40:15,663 há tantos ciclos atrás! 356 00:40:16,665 --> 00:40:18,666 Há muito que espero por isto. 357 00:40:19,334 --> 00:40:22,253 Clu! 358 00:40:22,921 --> 00:40:25,756 Queres jogar? Eu jogo. 359 00:40:32,681 --> 00:40:36,684 Belas palavras, senhor. Gostou da minha interpretação? 360 00:40:37,352 --> 00:40:40,187 O público parece bastante entusiasmado. 361 00:40:42,024 --> 00:40:43,691 As palavras não eram para eles. 362 00:40:56,997 --> 00:41:00,124 Que é isto? Que faço com isto? 363 00:41:00,834 --> 00:41:02,543 Dou-te uma dica... 364 00:41:03,712 --> 00:41:05,129 Não é isso. 365 00:41:14,890 --> 00:41:18,893 A Rede está activada. Iniciar batalha das motos de luz. 366 00:41:34,910 --> 00:41:36,243 Não tens hipóteses, utilizador! 367 00:41:36,536 --> 00:41:39,163 As motos deles são mais rápidas do que as nossas. Usa os níveis. 368 00:41:44,920 --> 00:41:46,253 Isto sei fazer. 369 00:42:19,413 --> 00:42:20,705 Vamos a isso. 370 00:43:27,105 --> 00:43:28,272 Anda! 371 00:43:46,374 --> 00:43:48,959 Temos de colaborar. É a única hipótese. 372 00:43:57,803 --> 00:44:00,054 Isso mesmo. Apanhaste-me. 373 00:44:08,313 --> 00:44:09,355 Bu! 374 00:44:14,069 --> 00:44:15,402 É assim mesmo! 375 00:44:16,696 --> 00:44:18,823 Mais um cliente. Vamos! 376 00:44:36,591 --> 00:44:38,008 Espera, amigo. Vou já. 377 00:45:01,950 --> 00:45:04,410 É agora! Anda. 378 00:45:33,899 --> 00:45:35,816 Combatente ilegal na Rede. 379 00:45:36,401 --> 00:45:37,443 Entra. 380 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Depressa! 381 00:45:46,328 --> 00:45:49,121 Falha de sistema. Enviar Guarda Negra. 382 00:45:49,789 --> 00:45:51,415 Vamos jogar, velho amigo. 383 00:46:01,301 --> 00:46:02,843 Quem és tu? 384 00:46:03,011 --> 00:46:04,178 Segura-te. 385 00:46:32,207 --> 00:46:33,832 Pára! Não vais conseguir! 386 00:46:43,718 --> 00:46:45,135 Consegui. 387 00:46:54,896 --> 00:46:55,896 Sou a Quorra. 388 00:47:01,152 --> 00:47:02,194 Eles estão a voltar para trás. 389 00:47:02,737 --> 00:47:04,238 Não é por escolha própria. 390 00:47:04,406 --> 00:47:07,574 Os veículos deles não são desenhados para sair da Rede. Avariam-se. 391 00:47:07,742 --> 00:47:09,410 E o nosso? 392 00:47:09,577 --> 00:47:10,744 É óbvio que aguenta. 393 00:47:19,045 --> 00:47:21,922 - Para onde me levas? - Sê paciente, Sam Flynn. 394 00:47:22,590 --> 00:47:24,758 Todas as tuas perguntas serão respondidas em breve. 395 00:48:38,666 --> 00:48:39,958 Espera aqui. 396 00:48:46,508 --> 00:48:48,050 Sonhei com o Tron. 397 00:48:49,677 --> 00:48:51,303 Pela primeira vez em anos. 398 00:48:52,305 --> 00:48:53,639 É um sinal. 399 00:48:55,016 --> 00:48:58,060 Um sinal, minha cara aprendiz, de uma alma fatigada. 400 00:48:59,395 --> 00:49:01,021 Receio que tenha acontecido algo. 401 00:49:01,189 --> 00:49:05,192 Temos uma visita. 402 00:49:07,028 --> 00:49:09,571 Não há visitas, Q. 403 00:49:33,179 --> 00:49:34,221 Sam. 404 00:49:36,349 --> 00:49:37,724 Há quanto tempo. 405 00:49:40,103 --> 00:49:41,687 Nem fazes ideia. 406 00:49:49,946 --> 00:49:51,280 Estás aqui. 407 00:49:55,368 --> 00:49:56,869 Estás aqui. 408 00:49:57,745 --> 00:49:59,079 Estou aqui. 409 00:50:07,589 --> 00:50:08,922 Estás tão crescido. 410 00:50:10,758 --> 00:50:12,217 Estás... 411 00:50:13,261 --> 00:50:14,595 Velho. 412 00:50:18,433 --> 00:50:19,808 Como entraste? 413 00:50:20,977 --> 00:50:22,895 O Alan foi lá a casa. 414 00:50:23,980 --> 00:50:25,564 O Bradley? 415 00:50:25,773 --> 00:50:28,609 Sim. Ele recebeu a tua mensagem. 416 00:50:28,735 --> 00:50:31,778 Descobri o teu gabinete debaixo do salão. 417 00:50:33,239 --> 00:50:34,740 Mensagem? 418 00:50:35,742 --> 00:50:39,328 A mensagem... Claro. 419 00:50:44,083 --> 00:50:47,669 O Clu apanhou-o na Rede das motos de luz. Eu intervim. 420 00:50:52,508 --> 00:50:55,510 Está quase na hora de jantar. Conversamos à mesa. 421 00:51:10,693 --> 00:51:13,320 Ele nunca pensou que voltaria ver-te. 422 00:51:16,032 --> 00:51:17,157 Pois. 423 00:51:25,166 --> 00:51:29,336 É vintage. O Flynn construiu-a há muitos ciclos, para os jogos. 424 00:51:30,213 --> 00:51:32,547 Já não é tão utilizada como antes. 425 00:51:33,383 --> 00:51:35,676 Ainda é a mais rápida da Rede. 426 00:51:59,409 --> 00:52:00,826 Conheces o jogo? 427 00:52:01,744 --> 00:52:06,373 A paciência dele costuma vencer a minha... estratégia mais agressiva. 428 00:52:11,254 --> 00:52:14,715 O Flynn partilhou-os comigo. Li-os todos. 429 00:52:17,010 --> 00:52:20,262 Leituras ligeiras... Tolstoi, 430 00:52:21,222 --> 00:52:24,349 "I Ching", Dostoievski. 431 00:52:24,517 --> 00:52:25,851 "Viagem Sem Objectivo". 432 00:52:26,853 --> 00:52:28,520 Deve ter um final fantástico. 433 00:52:29,230 --> 00:52:31,356 O Flynn está a ensinar-me a arte do altruísmo, 434 00:52:31,524 --> 00:52:35,235 a dar menos importância à nossa pessoa. 435 00:52:36,279 --> 00:52:40,407 Mas, aqui entre nós, o meu favorito é Júlio Verne. 436 00:52:42,243 --> 00:52:43,910 Conheces Júlio Verne? 437 00:52:44,078 --> 00:52:45,746 Claro. 438 00:52:45,872 --> 00:52:47,247 Como é que ele é? 439 00:52:57,759 --> 00:53:00,052 És tu a jogar, Flynn. Vá lá. 440 00:53:01,095 --> 00:53:02,429 Vá lá! 441 00:53:25,244 --> 00:53:26,953 Que idade tens, Sam? 442 00:53:27,121 --> 00:53:29,664 Deves ter 27. 443 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 Sim, 27. 444 00:53:32,668 --> 00:53:34,086 Andas na universidade? 445 00:53:35,129 --> 00:53:36,171 Na Cal Tech. 446 00:53:37,507 --> 00:53:40,675 Cal Tech. A minha antiga universidade. 447 00:53:41,469 --> 00:53:44,137 Pois. Até ter desistido. 448 00:53:53,940 --> 00:53:56,191 Trabalho? Emprego? 449 00:53:56,359 --> 00:53:58,485 - Na Encom? Estás... - Não. 450 00:54:00,613 --> 00:54:02,322 Apareço lá uma vez por ano. 451 00:54:04,659 --> 00:54:06,701 - Mulher? Namorada? - Cão. 452 00:54:07,370 --> 00:54:10,789 Marvin. Foi abandonado. 453 00:54:10,957 --> 00:54:12,958 Os cães são fixes. 454 00:54:22,468 --> 00:54:26,555 De certeza que também deves ter perguntas, Sam. 455 00:54:29,058 --> 00:54:30,392 Só uma, na verdade. 456 00:54:34,355 --> 00:54:36,314 Por que nunca voltei para casa? 457 00:54:40,194 --> 00:54:42,821 Naquelas noites em que eu ia trabalhar, 458 00:54:42,989 --> 00:54:46,032 como já deves ter percebido, vinha para aqui. 459 00:54:47,326 --> 00:54:49,369 A forma humana no espaço digital. 460 00:54:50,371 --> 00:54:51,663 É coisa séria. 461 00:54:54,333 --> 00:54:59,379 Mas também te tinha a ti. Tinha a Encom. Não podia estar sempre aqui. 462 00:55:00,339 --> 00:55:02,841 Precisava da ajuda de parceiros. 463 00:55:03,009 --> 00:55:04,718 O Tron e o Clu. 464 00:55:05,553 --> 00:55:06,887 Exactamente. 465 00:55:09,390 --> 00:55:12,684 O Tron foi criado pelo Alan para o velho sistema. 466 00:55:12,894 --> 00:55:15,061 Eu trouxe-o para cá, para proteger este. 467 00:55:15,229 --> 00:55:17,522 O Clu foi criação minha. 468 00:55:17,607 --> 00:55:19,941 Um programa concebido para criar um mundo perfeito. 469 00:55:21,402 --> 00:55:24,696 Estávamos a trabalhar em grande, a construir uma utopia. 470 00:55:24,906 --> 00:55:27,866 Horas aqui eram apenas minutos no mundo exterior. 471 00:55:28,034 --> 00:55:30,702 E quando eu pensava que não podia ficar mais profundo, 472 00:55:30,912 --> 00:55:32,913 aconteceu algo inesperado. 473 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 O milagre. 474 00:55:35,541 --> 00:55:38,960 O milagre. Tu lembras-te. 475 00:55:40,588 --> 00:55:43,757 ISOs... algoritmos isomórficos. 476 00:55:44,425 --> 00:55:46,927 Uma nova forma de vida. 477 00:55:47,094 --> 00:55:48,303 Tu é que os criaste? 478 00:55:52,975 --> 00:55:55,644 Não, eles manifestaram-se. 479 00:55:56,604 --> 00:56:00,982 Como uma chama. Eles não eram de parte nenhuma. 480 00:56:01,108 --> 00:56:04,069 As condições eram boas e eles surgiram. 481 00:56:04,987 --> 00:56:08,990 Durante séculos, sonhámos com deuses, espíritos, extraterrestres, 482 00:56:09,116 --> 00:56:10,992 uma forma de inteligência além da nossa. 483 00:56:11,118 --> 00:56:12,452 Estás a ver isto? 484 00:56:12,620 --> 00:56:17,123 Encontrei-os aqui, como flores num deserto. 485 00:56:20,419 --> 00:56:21,962 Profundamente ingénuos. 486 00:56:24,465 --> 00:56:26,174 Inacreditavelmente sábios. 487 00:56:28,928 --> 00:56:31,012 Eles eram espectaculares. 488 00:56:31,681 --> 00:56:33,974 Tudo aquilo que eu esperava encontrar no sistema: 489 00:56:34,100 --> 00:56:36,434 controlo, ordem, perfeição... 490 00:56:36,644 --> 00:56:37,978 Nada disso tinha significado. 491 00:56:38,104 --> 00:56:40,564 Eu estava a viver numa casa de espelhos. 492 00:56:40,648 --> 00:56:43,149 Os ISOs estilhaçaram-nos. 493 00:56:43,818 --> 00:56:46,653 As possibilidades do código básico, do ADN digital... 494 00:56:46,862 --> 00:56:51,658 As doenças? Acabavam! Ciência, Filosofia, 495 00:56:51,867 --> 00:56:56,037 todos os conceitos que o Homem já tivera sobre o Universo: baralhados. 496 00:56:56,163 --> 00:56:58,081 Jazz biodigital. 497 00:56:59,667 --> 00:57:02,961 Os ISOs seriam a minha dádiva ao mundo. 498 00:57:03,045 --> 00:57:04,087 E o que aconteceu? 499 00:57:05,673 --> 00:57:09,175 O Clu. Aconteceu o Clu. 500 00:57:12,597 --> 00:57:15,348 O teu transporte para o portal aguarda-te. 501 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 Não gosto que arrisques tanto, Flynn. 502 00:57:17,351 --> 00:57:19,352 Não te preocupes, Tron. 503 00:57:19,520 --> 00:57:23,106 Tenho tudo bem organizado. Está tudo sob controlo. 504 00:57:28,529 --> 00:57:31,114 Ainda devo criar o sistema perfeito? 505 00:57:32,742 --> 00:57:34,242 Sim. 506 00:57:37,705 --> 00:57:38,788 Foi um golpe de estado. 507 00:57:41,250 --> 00:57:42,292 Foge. 508 00:57:56,891 --> 00:57:58,391 Foste corrompido. 509 00:58:08,319 --> 00:58:09,653 Porquê? 510 00:58:13,991 --> 00:58:15,158 Flynn, foge! 511 00:58:22,458 --> 00:58:25,251 O Tron. Ele lutou por mim. 512 00:58:26,671 --> 00:58:28,421 Não voltei a vê-lo. 513 00:58:30,091 --> 00:58:31,591 Por que não lutaste? 514 00:58:32,760 --> 00:58:34,094 Ele lutou. 515 00:58:34,178 --> 00:58:36,012 O Clu alimentou-se da minha resistência. 516 00:58:36,180 --> 00:58:38,640 Quanto mais eu lutava, mais poderoso ele se tornava. 517 00:58:39,308 --> 00:58:40,767 Era realmente impressionante. 518 00:58:42,144 --> 00:58:43,478 E o meu milagre? 519 00:58:44,188 --> 00:58:46,648 O Clu via os ISOs como uma imperfeição. 520 00:58:47,608 --> 00:58:49,150 Então, procurou destruí-los. 521 00:58:52,780 --> 00:58:54,155 A Purga. 522 00:58:54,990 --> 00:58:58,284 - Ele matou-os a todos? - Foi um genocídio. 523 00:59:00,162 --> 00:59:03,289 Eu tentei voltar, mas não conseguia chegar ao portal. 524 00:59:03,958 --> 00:59:07,168 Usa imensa energia e não pode ficar aberto para sempre. 525 00:59:08,879 --> 00:59:13,633 E, como um cofre, só pode ser aberto por fora. 526 00:59:16,220 --> 00:59:18,054 Fechou-se, Sam. 527 00:59:19,473 --> 00:59:21,474 Foi por isso que nunca voltei para casa. 528 00:59:29,150 --> 00:59:34,195 O portal activou-se quando eu entrei. Portanto, agora está aberto. 529 00:59:34,321 --> 00:59:37,741 Por pouco tempo. Apenas um microciclo. Cerca de oito horas. 530 00:59:37,908 --> 00:59:41,494 Então, vamos já. Vamos para casa, tentamos fugir. 531 00:59:41,662 --> 00:59:43,580 - Tiramos-te daqui. - Tem calma. 532 00:59:43,748 --> 00:59:45,832 O portal vai fechar-se. 533 00:59:47,877 --> 00:59:49,502 O que é? 534 00:59:49,670 --> 00:59:53,840 Assim que o Flynn estiver na Rede, o Clu fará tudo para obter o seu disco. 535 00:59:54,008 --> 00:59:57,552 O meu disco é tudo. É a chave mestra. 536 00:59:57,720 --> 00:59:59,512 O bilhete premiado, a saída. 537 01:00:00,723 --> 01:00:02,766 E não apenas para mim. 538 01:00:02,933 --> 01:00:04,184 Como assim? 539 01:00:04,351 --> 01:00:06,644 Os nossos mundos estão mais ligados do que se pensa. 540 01:00:06,729 --> 01:00:09,105 O Clu acha que, se eu posso entrar... 541 01:00:09,273 --> 01:00:11,024 Ele pode sair? 542 01:00:11,192 --> 01:00:13,443 Com o meu disco, é possível. 543 01:00:13,611 --> 01:00:14,694 E depois? 544 01:00:15,362 --> 01:00:19,949 Acabou-se. O tipo não grama a imperfeição. 545 01:00:22,244 --> 01:00:24,287 O que é mais imperfeito do que o nosso mundo? 546 01:00:26,248 --> 01:00:29,459 Não posso deixar que isso aconteça. 547 01:00:29,710 --> 01:00:33,213 Então, o que fazemos? Nada? 548 01:00:33,380 --> 01:00:36,216 É espantoso quão produtivo pode ser não fazer nada. 549 01:00:36,300 --> 01:00:39,886 O Clu está a planear algo. Há algum tempo que o sabemos. 550 01:00:40,095 --> 01:00:44,307 Têm desaparecido programas. Há inquietação lá fora, até rebelião. 551 01:00:44,558 --> 01:00:48,645 Se ficarmos quietos, o Clu poderá ser derrubado a partir de dentro. 552 01:00:48,896 --> 01:00:52,065 Se o portal está a fechar, não podemos ficar sossegados. Temos de agir já. 553 01:00:52,775 --> 01:00:56,402 Diz-me, o que te trouxe aqui, à Rede? 554 01:00:57,655 --> 01:00:59,489 O Alan recebeu a tua mensagem. 555 01:00:59,657 --> 01:01:01,407 Não mandei mensagem nenhuma. 556 01:01:02,910 --> 01:01:07,080 Foi o Clu quem a mandou. É por isso que estás aqui. 557 01:01:07,248 --> 01:01:09,833 Isto é tudo obra dele. Ele queria uma nova peça 558 01:01:09,917 --> 01:01:12,585 no tabuleiro, para mudar o jogo! 559 01:01:12,753 --> 01:01:14,587 Contigo, conseguiu mais do que alguma vez sonhou. 560 01:01:14,755 --> 01:01:19,759 É isto mesmo que ele quer! Nós, juntos, a caminho do portal. 561 01:01:19,927 --> 01:01:24,264 Ele agora controla o jogo. A única forma de ganhar é não jogar. 562 01:01:26,350 --> 01:01:29,602 - Que raio de maneira de viver. - Mas é uma maneira. 563 01:01:34,692 --> 01:01:36,276 Podemos ir para casa. 564 01:01:38,320 --> 01:01:39,779 Não queres ir? 565 01:01:40,948 --> 01:01:44,993 Por vezes, a vida faz-nos esquecer coisas como vontades e desejos. 566 01:01:47,371 --> 01:01:51,958 Isso é bestial, pai. Continua a convencer-te disso. 567 01:01:57,673 --> 01:01:58,798 Boa noite, Sam. 568 01:02:22,197 --> 01:02:24,324 Como é que ele pode ter tanto medo da sua criação? 569 01:02:24,491 --> 01:02:26,910 Foi ele que construiu o Clu. Por que não acaba com ele? 570 01:02:28,746 --> 01:02:30,872 Poderia fazê-lo, mas isso exigiria a reintegração. 571 01:02:31,040 --> 01:02:32,498 E depois? 572 01:02:33,083 --> 01:02:36,336 O Flynn nunca sobreviveria a isso. Seria o fim dos dois. 573 01:02:37,588 --> 01:02:40,048 Se ele se recusa a salvar-se, eu tratarei disso. 574 01:02:44,219 --> 01:02:45,345 Como? 575 01:02:46,347 --> 01:02:50,224 Vou passar pelo portal. O Clu quer o disco do Flynn, não o meu. 576 01:02:50,893 --> 01:02:54,020 Vou procurar o Alan e vamos resolver isto a partir de fora. 577 01:02:55,064 --> 01:02:56,773 Aqui, o Clu pode mandar no jogo. 578 01:02:56,857 --> 01:02:58,608 Mas, no meu mundo, ele desaparece ao premir de uma tecla. 579 01:02:58,776 --> 01:03:01,361 Mas não posso fazer nada, se não chegar ao portal. 580 01:03:04,531 --> 01:03:07,533 O meu instinto diz-me que também não queres ficar aqui para sempre. 581 01:03:10,788 --> 01:03:13,706 Acho mesmo que devias considerar a sabedoria do teu pai. 582 01:03:15,417 --> 01:03:16,918 Já o fiz. 583 01:04:20,774 --> 01:04:23,317 Conheci alguém, em tempos. 584 01:04:23,444 --> 01:04:25,987 Um programa chamado Zuse, que combatia ao lado dos ISOs. 585 01:04:26,155 --> 01:04:29,323 Dizem que consegue levar qualquer um a qualquer sítio. 586 01:04:30,993 --> 01:04:32,452 Como o encontro? 587 01:04:36,123 --> 01:04:37,457 O sector dele é este. 588 01:04:41,295 --> 01:04:44,297 Chega lá com vida e ele encontrar-te-á. 589 01:05:24,880 --> 01:05:26,214 Sam? 590 01:06:03,752 --> 01:06:06,379 Todos os programas têm de apresentar os discos de identidade 591 01:06:06,505 --> 01:06:09,090 nos postos de controlo da cidade. 592 01:06:13,387 --> 01:06:15,221 Meu, é o teu dia de sorte. 593 01:06:35,742 --> 01:06:39,078 Sam Flynn. Lembras-te de mim? 594 01:06:39,246 --> 01:06:42,290 Sim. Deste-me alguns conselhos. 595 01:06:42,457 --> 01:06:47,044 E tu seguiste-os. Foi pena termo-nos conhecido daquela forma. 596 01:06:48,797 --> 01:06:50,131 Boa noite. 597 01:06:50,382 --> 01:06:52,049 Procuras alguém. 598 01:06:55,554 --> 01:06:56,888 Por que dizes isso? 599 01:06:58,265 --> 01:06:59,765 Intuição. 600 01:07:02,144 --> 01:07:06,314 Senhor, as sentinelas do centro da cidade recuperaram a moto do Flynn. 601 01:07:07,649 --> 01:07:10,318 Localizámos o seu ponto de origem. 602 01:07:36,136 --> 01:07:38,012 Prepara o carro de luz, Quorra. 603 01:07:39,598 --> 01:07:41,515 Vamos até ao centro. 604 01:08:04,665 --> 01:08:06,457 Obrigado por me teres trazido o meu filho. 605 01:08:07,834 --> 01:08:10,544 Não precisas de ir. Mandei-o ir ter com alguém de confiança. 606 01:08:11,296 --> 01:08:15,508 Não há alternativa. Não o perderei novamente. 607 01:08:18,011 --> 01:08:21,180 O caos. É uma boa novidade. 608 01:09:02,389 --> 01:09:04,849 Acalma-te. Eles estão ocupados. 609 01:09:11,732 --> 01:09:15,609 O nome dele é Castor. Se queres falar com o Zuse, tens de passar por ele. 610 01:09:15,777 --> 01:09:18,237 Onde está o teu sentido de humor, meu amigo? 611 01:09:18,405 --> 01:09:21,032 Os programas desaparecem, Castor. Em breve, não restará nenhum de nós. 612 01:09:21,783 --> 01:09:24,243 O Zuse pode unir facções, fomentar a revolução. 613 01:09:24,411 --> 01:09:26,287 Claro que ele pode fazer isso. 614 01:09:26,538 --> 01:09:27,913 Então, concede-me uma audiência. 615 01:09:28,081 --> 01:09:31,375 O teu entusiasmo é inebriante, meu caro Bartik, 616 01:09:31,543 --> 01:09:34,086 mas o tempo do Zuse é precioso. 617 01:09:34,254 --> 01:09:36,047 Veremos. 618 01:09:38,258 --> 01:09:39,925 Trouxe o teu rapaz, Flynn. 619 01:09:40,260 --> 01:09:45,306 Dá-me um minuto. Tenho de ir a um sítio. 620 01:09:45,474 --> 01:09:48,768 Mas bebe um copo! Cortesia do Clube Fim da Linha! 621 01:09:49,436 --> 01:09:50,644 Está a começar... 622 01:09:51,730 --> 01:09:53,981 Anda. Vamos para longe destas funções primitivas. 623 01:09:55,275 --> 01:09:57,610 O filho de Flynn. 624 01:09:57,778 --> 01:10:02,615 De todas as inúmeras possibilidades, ele tem de entrar no meu clube. 625 01:10:03,492 --> 01:10:07,953 Bebidas para toda a gente! 626 01:10:10,582 --> 01:10:13,959 Eu sou o Castor! O teu anfitrião. 627 01:10:14,127 --> 01:10:19,298 Fornecedor de todo e qualquer entretenimento ou diversão. 628 01:10:19,466 --> 01:10:20,800 Às tuas ordens. 629 01:10:23,136 --> 01:10:24,678 Procuro o Zuse. 630 01:10:25,806 --> 01:10:27,973 Acredito. Muitos o procuram. 631 01:10:28,809 --> 01:10:30,768 Onde posso encontrá-lo? 632 01:10:30,936 --> 01:10:34,772 Cautela, cara donzela, esta é uma conversa para termos em privado. 633 01:10:34,940 --> 01:10:38,150 Talvez devamos retirar-nos para a minha sala privada. 634 01:10:40,987 --> 01:10:44,281 Eu próprio a desenhei. É verdade! 635 01:10:44,449 --> 01:10:48,953 Vou sair um pouco, rapazes! Troquem a cena, mudem a onda. 636 01:10:49,121 --> 01:10:53,791 Electrizem os rapazes e raparigas, se tiverem a bondade. 637 01:10:56,503 --> 01:10:57,670 Obrigado. 638 01:10:57,838 --> 01:11:00,131 Gem. Chamo-me Gem. 639 01:11:42,048 --> 01:11:43,382 Acolhedor. 640 01:13:04,464 --> 01:13:07,091 - Tu és o Clu. - Eu sou o Clu. 641 01:13:07,259 --> 01:13:09,593 Vais criar o sistema perfeito. 642 01:13:09,761 --> 01:13:11,929 Vou criar o sistema perfeito. 643 01:13:15,600 --> 01:13:18,143 Juntos mudaremos o mundo, meu. 644 01:13:46,172 --> 01:13:47,298 Vamos embora. 645 01:13:49,217 --> 01:13:52,803 O Zuse anda por cá desde os primórdios da Rede de jogos. 646 01:13:53,513 --> 01:13:57,516 Por necessidade, ele tem de pesar todos os factores. 647 01:13:57,684 --> 01:13:59,351 Todas as possibilidades. 648 01:13:59,519 --> 01:14:01,061 Quando o conhecerei? 649 01:14:03,982 --> 01:14:06,650 Acabas de o conhecer. 650 01:14:10,864 --> 01:14:14,617 Depois da Purga, tive de me reinventar. 651 01:14:14,868 --> 01:14:16,952 Para minha própria sobrevivência. 652 01:14:22,042 --> 01:14:26,670 Então... o que posso fazer por ti? 653 01:14:29,299 --> 01:14:30,716 Tenho de chegar ao portal. 654 01:14:31,551 --> 01:14:34,887 Está a fechar-se rapidamente, como decerto sabes. 655 01:14:35,805 --> 01:14:39,058 Tiquetaque, tiquetaque. E é uma grande viagem. 656 01:14:39,809 --> 01:14:42,519 Para lá das margens das Terras de Fora. 657 01:14:42,687 --> 01:14:46,815 O teu pai não queria programas a fugirem de cá por "acidente". 658 01:14:48,526 --> 01:14:49,818 Podes ajudar-me? 659 01:14:50,695 --> 01:14:52,029 Claro. 660 01:14:53,239 --> 01:14:56,742 Mas, primeiro, como homem que se orgulha de estar bem informado, 661 01:14:56,910 --> 01:14:58,994 tenho de te perguntar quem te enviou até mim. 662 01:15:02,582 --> 01:15:06,877 Ela chama-se Quorra. Disse que te conheceu há muito tempo. 663 01:15:07,587 --> 01:15:11,840 E é verdade. Há muitos ciclos. 664 01:15:12,926 --> 01:15:14,551 Eram tempos diferentes. 665 01:15:15,720 --> 01:15:19,556 Mas não estamos aqui para lembrar o passado. Tratemos do teu futuro, sim? 666 01:15:19,724 --> 01:15:23,769 Terás de mudar de roupa e precisarás de um disco falso, 667 01:15:23,937 --> 01:15:25,688 o que, a propósito, não é fácil, hoje em dia. 668 01:15:25,855 --> 01:15:30,943 E precisarás de transporte para atravessar o Mar da Simulação. 669 01:15:42,580 --> 01:15:45,290 Vai ser uma grande viagem. 670 01:15:57,804 --> 01:15:59,638 Já confiei em utilizadores uma vez. 671 01:16:01,474 --> 01:16:03,225 Jogas em todos os tabuleiros. 672 01:16:07,772 --> 01:16:09,106 Resistam! 673 01:16:18,324 --> 01:16:21,493 O jogo mudou, filho de Flynn! 674 01:16:38,261 --> 01:16:40,345 Conheci o teu amigo. É fantástico. 675 01:16:40,513 --> 01:16:43,849 Vejam! O filho do nosso criador! 676 01:17:56,673 --> 01:17:58,006 Vamos pirar-nos. 677 01:18:38,923 --> 01:18:40,382 Dás-me aqui uma ajuda? 678 01:19:02,322 --> 01:19:05,574 O teu disco. Pai, desapareceu. 679 01:19:06,743 --> 01:19:07,910 É verdade. 680 01:19:10,580 --> 01:19:12,289 Desculpa. Sei que fiz asneira. 681 01:19:14,417 --> 01:19:16,168 Nós podemos voltar. Eu posso voltar. 682 01:19:16,336 --> 01:19:17,753 Não, ficamos juntos. 683 01:19:18,421 --> 01:19:19,671 Eu consigo fazer isto. 684 01:19:19,839 --> 01:19:21,423 Já fizeste o suficiente! 685 01:19:26,846 --> 01:19:28,263 Sam, estás mesmo... 686 01:19:31,434 --> 01:19:33,602 Estás a dar cabo da minha cena zen. 687 01:19:36,356 --> 01:19:37,648 Ela está estável. 688 01:19:38,816 --> 01:19:41,860 - O que fazemos agora? - Não sei. Nada. 689 01:19:42,987 --> 01:19:44,321 Não fazemos nada. 690 01:19:45,782 --> 01:19:47,115 Ficamos quietos. 691 01:19:49,869 --> 01:19:51,161 Esperamos. 692 01:19:59,295 --> 01:20:01,463 Alguma vez saltaste para um comboio de carga? 693 01:20:04,300 --> 01:20:06,843 Vamos fazê-lo à tua maneira. Um sprint radical até ao portal. 694 01:20:07,553 --> 01:20:09,137 Se chegarmos primeiro do que o Clu, temos uma hipótese. 695 01:20:09,222 --> 01:20:10,806 Vamos tirá-la daqui. 696 01:20:29,826 --> 01:20:31,535 Isto vai levar-nos até lá. 697 01:20:58,354 --> 01:20:59,604 Ela vai sobreviver? 698 01:20:59,772 --> 01:21:02,691 Não sei, tenho de identificar o código danificado. 699 01:21:03,609 --> 01:21:06,611 Este sequenciamento é extremamente complexo. 700 01:21:08,614 --> 01:21:10,198 Não foste tu que o escreveste? 701 01:21:10,366 --> 01:21:13,076 Em parte. Mas o resto... 702 01:21:15,913 --> 01:21:17,247 ultrapassa-me. 703 01:21:19,917 --> 01:21:21,293 Ela é uma ISO. 704 01:21:22,211 --> 01:21:24,796 A última ISO. 705 01:21:27,258 --> 01:21:30,719 Todo este tempo, estiveste apenas a protegê-la. 706 01:21:30,887 --> 01:21:34,806 Ela é o milagre. Tudo aquilo por que trabalhei. 707 01:21:36,267 --> 01:21:39,311 "Uma fronteira digital que reformule a condição humana. " 708 01:21:40,938 --> 01:21:43,315 Sempre pensei que isso fosse apenas um slogan. 709 01:21:43,983 --> 01:21:47,235 Ela pode mudar tudo, no nosso mundo. 710 01:21:54,243 --> 01:21:55,827 Topa isto! 711 01:22:04,170 --> 01:22:06,296 Ela arriscou-se por mim. 712 01:22:08,132 --> 01:22:10,092 Há coisas que valem os riscos. 713 01:22:24,190 --> 01:22:25,524 Olha para isto. 714 01:22:28,694 --> 01:22:32,364 É impressionante, se é que me é permitido dizer. 715 01:22:33,825 --> 01:22:36,993 Anda. Ela vai levar algum tempo a reiniciar o sistema. 716 01:22:37,203 --> 01:22:39,454 Agora, está na altura de me contares uma história. 717 01:22:58,516 --> 01:23:00,225 O rapaz e o Flynn desapareceram! 718 01:23:00,893 --> 01:23:04,729 Presumo, Vossa Excelência, que tenham perecido no elevador. 719 01:23:08,192 --> 01:23:09,526 Presumes... 720 01:23:11,904 --> 01:23:13,071 Encontra-os. 721 01:23:18,411 --> 01:23:21,371 As calotes polares estão a derreter, há guerra no Médio Oriente, 722 01:23:21,539 --> 01:23:23,707 os Lakers e os Celtics estão de novo em disputa. 723 01:23:25,334 --> 01:23:28,211 Não sei. Os ricos estão mais ricos e os pobres mais pobres. 724 01:23:28,379 --> 01:23:32,757 - Telemóveis, encontros online, Wi-Fi... - O que é Wi-Fi? 725 01:23:32,925 --> 01:23:34,259 Interligação sem fios. 726 01:23:34,385 --> 01:23:36,761 - De aparelhos digitais? - Sim. 727 01:23:38,389 --> 01:23:40,098 Pensei nisso em 1985. 728 01:23:45,438 --> 01:23:46,688 Os meus pais... 729 01:23:49,275 --> 01:23:51,359 - Presumo que... - Sim. 730 01:23:54,780 --> 01:23:58,867 O Mac quando eu tinha 12 anos. E a avó cinco anos depois. 731 01:24:03,080 --> 01:24:06,208 Lembras-te daquela noite, quando não voltaste para casa? 732 01:24:07,460 --> 01:24:09,461 - Disseste... - Disse que te mostraria a Rede. 733 01:24:12,215 --> 01:24:14,216 Devias ter visto este sítio na altura. 734 01:24:15,593 --> 01:24:17,594 Estava ansioso por to mostrar. 735 01:24:19,388 --> 01:24:20,639 Estava ansioso. 736 01:24:20,806 --> 01:24:23,391 Devia ser fantástico, antes de o Clu dar cabo de tudo. 737 01:24:23,476 --> 01:24:24,809 Não, não, ele... 738 01:24:26,812 --> 01:24:29,606 Ele é eu. Eu dei cabo de tudo. 739 01:24:31,317 --> 01:24:32,817 À procura da perfeição. 740 01:24:35,321 --> 01:24:37,739 À procura daquilo que estava mesmo à minha frente. 741 01:24:39,742 --> 01:24:41,117 Mesmo à minha frente. 742 01:24:43,496 --> 01:24:47,457 Olha o que conseguiste. É incrível. 743 01:24:50,294 --> 01:24:53,255 Teria prescindido de tudo por mais um dia contigo. 744 01:25:08,312 --> 01:25:10,355 Lembras-te da tua velha Ducati? 745 01:25:10,982 --> 01:25:13,984 Não passa um dia em que não pense nessa mota. 746 01:25:14,193 --> 01:25:15,819 Estou a arranjá-la. 747 01:25:16,696 --> 01:25:17,988 Estouraste a minha mota? 748 01:25:18,197 --> 01:25:20,323 20 anos no barracão, sem capa... 749 01:25:20,491 --> 01:25:23,868 Ela precisava de algum carinho. 750 01:25:25,705 --> 01:25:26,955 Está a andar bem? 751 01:25:27,164 --> 01:25:31,084 Quando acabar o arranjo, melhor do que nunca. 752 01:25:32,545 --> 01:25:34,713 Gostava de ver isso. 753 01:25:36,632 --> 01:25:37,966 Vais ver. 754 01:25:42,596 --> 01:25:44,889 Ela está a reiniciar. Dá-Ihe isto. 755 01:25:45,349 --> 01:25:48,977 O teu velhote vai sondar os céus. Para ouvir o som. 756 01:26:15,421 --> 01:26:20,675 Quando o Flynn entrou aqui, tudo mudou. 757 01:26:20,926 --> 01:26:24,137 Nunca vi nada assim. 758 01:26:24,972 --> 01:26:28,600 A reverência era palpável. 759 01:26:30,770 --> 01:26:31,811 Era? 760 01:26:31,979 --> 01:26:36,691 Presumo que o nosso acordo ainda seja válido. 761 01:26:38,319 --> 01:26:39,778 O controlo da cidade? 762 01:26:40,863 --> 01:26:43,573 Sei que é um pedido considerável, 763 01:26:44,116 --> 01:26:48,953 mas parece-me uma recompensa adequada, não acha? 764 01:26:50,498 --> 01:26:53,958 Há quanto tempo procura isto, Clu? 765 01:26:55,086 --> 01:26:57,337 Há uns mil ciclos, não? 766 01:26:58,464 --> 01:27:01,549 Imagine os segredos que encerra. 767 01:27:04,595 --> 01:27:09,766 A chave mestra para todos os enigmas da Rede. 768 01:27:13,646 --> 01:27:16,648 Mas também há algo mais, não há? 769 01:27:16,816 --> 01:27:22,153 Ouvi os rumores sobre esta iniciativa pessoal. 770 01:27:31,956 --> 01:27:37,335 Sei que a nossa aliança é, por vezes, desconfortável, 771 01:27:38,212 --> 01:27:39,796 mas sempre necessária. 772 01:27:41,882 --> 01:27:46,219 Sabe que precisa de mim aqui onde estou. Clu? 773 01:27:48,097 --> 01:27:49,639 Claro, tens razão. 774 01:27:50,933 --> 01:27:52,392 Desfruta dessa bebida. 775 01:28:00,276 --> 01:28:02,026 O fim da linha, meu. 776 01:28:13,080 --> 01:28:14,914 Está tudo bem. Para já, estamos a salvo. 777 01:28:14,999 --> 01:28:16,833 Vamos para leste, rumo ao portal. 778 01:28:20,588 --> 01:28:21,921 O Clu tem o disco. 779 01:28:23,215 --> 01:28:25,967 Depois de sair daqui, consigo desactivá-lo. 780 01:28:28,053 --> 01:28:31,139 Não devia ter-te mandado ao Zuse. Foi um erro. 781 01:28:31,807 --> 01:28:34,142 Não faz mal. Também cometi alguns. 782 01:28:39,648 --> 01:28:40,773 Onde está ele? 783 01:28:42,401 --> 01:28:46,821 - Acho que está a sondar o céu. - E a ouvir o som. 784 01:28:50,701 --> 01:28:52,202 Sim. Como o encontraste? 785 01:29:02,129 --> 01:29:03,171 Não há problema. 786 01:29:06,175 --> 01:29:07,258 Eu sei. 787 01:29:12,765 --> 01:29:14,599 Foi durante a Purga. 788 01:29:16,101 --> 01:29:17,560 O Clu foi implacável. 789 01:29:18,562 --> 01:29:21,397 A Guarda Negra executava ISOs nas ruas. 790 01:29:22,983 --> 01:29:25,693 Toda a gente que eu conhecia desapareceu. 791 01:29:28,531 --> 01:29:29,989 Depois, foram atrás de mim. 792 01:29:33,285 --> 01:29:34,702 Por isso, fugi. 793 01:29:36,163 --> 01:29:39,582 Um programa compreensivo tirou-me da cidade às escondidas. 794 01:29:39,750 --> 01:29:43,419 Mas eles depressa me cercaram. Preparei-me para o fim. 795 01:29:44,463 --> 01:29:46,714 À medida que tudo ia escurecendo, 796 01:29:46,882 --> 01:29:50,301 senti uma mão no meu ombro. 797 01:29:53,055 --> 01:29:55,014 E, quando abri os olhos, 798 01:29:56,684 --> 01:30:00,603 de pé, perante mim, estava o Criador. 799 01:30:03,691 --> 01:30:04,983 O teu pai. 800 01:30:07,069 --> 01:30:08,444 Ele salvou-me. 801 01:30:13,325 --> 01:30:16,160 Pode dizer-se que fui resgatada. 802 01:30:35,556 --> 01:30:36,848 Que bela vista. 803 01:30:37,558 --> 01:30:42,186 Dizia-nos que o Flynn estava cá. Tornou-se o símbolo de algo maior. 804 01:30:42,354 --> 01:30:45,773 Algo melhor do que este mundo. 805 01:30:46,942 --> 01:30:48,735 Nunca tinha estado tão perto. 806 01:30:50,279 --> 01:30:52,864 É assim que imagino o nascer do Sol. 807 01:30:53,032 --> 01:30:55,617 Acredita, não há comparação. 808 01:30:58,954 --> 01:31:00,288 Como é? 809 01:31:02,875 --> 01:31:04,876 - O Sol? - Sim. 810 01:31:06,170 --> 01:31:07,545 Bem... 811 01:31:09,840 --> 01:31:12,091 Nunca tinha precisado de o descrever. 812 01:31:14,511 --> 01:31:15,845 Quente. 813 01:31:17,765 --> 01:31:18,848 Radioso. 814 01:31:22,186 --> 01:31:23,353 Lindo. 815 01:31:49,338 --> 01:31:52,131 Vão para baixo! Depressa! 816 01:31:53,717 --> 01:31:54,801 Isto não devia estar aqui. 817 01:32:00,808 --> 01:32:03,851 - Que aconteceu? - Uma nova rota. 818 01:32:14,905 --> 01:32:16,406 O que é isto? 819 01:32:17,074 --> 01:32:21,577 O Clu não sabe criar programas. Só sabe destruir ou adaptá-los. 820 01:32:22,705 --> 01:32:24,747 Adaptá-los a quê? 821 01:32:28,377 --> 01:32:32,422 Batalhão seis, apresente-se no hangar alfa. 822 01:32:36,051 --> 01:32:37,176 Ele está a construir um exército. 823 01:32:38,387 --> 01:32:39,470 Vamos. 824 01:32:39,680 --> 01:32:41,848 Todas as funções de alto nível devem apresentar-se 825 01:32:41,974 --> 01:32:44,517 de imediato nos postos de combate. 826 01:33:10,085 --> 01:33:12,128 - Adeus. - Não, espera! 827 01:33:13,255 --> 01:33:15,798 - Que está ela a fazer? - A ser altruísta. 828 01:33:34,067 --> 01:33:35,443 O Tron. 829 01:33:37,279 --> 01:33:38,321 Ele está vivo. 830 01:33:39,907 --> 01:33:41,908 A nave trono aproxima-se. 831 01:33:45,204 --> 01:33:48,873 - Não podemos abandoná-la. - Não, há outra forma. 832 01:33:49,583 --> 01:33:51,959 A nave trono aproxima-se. 833 01:34:03,347 --> 01:34:04,806 Bom trabalho, senhor. 834 01:34:19,613 --> 01:34:21,364 Nunca vi nada assim. 835 01:34:22,366 --> 01:34:23,825 Com humildade, senhor, 836 01:34:23,992 --> 01:34:26,285 sei que possui desígnios maiores 837 01:34:26,370 --> 01:34:28,704 do que qualquer um de nós pode compreender. 838 01:34:30,040 --> 01:34:31,457 O que faz? 839 01:34:57,067 --> 01:34:59,235 Ela vai acabar transformada num deles. 840 01:34:59,862 --> 01:35:00,945 Não pares. 841 01:35:11,623 --> 01:35:15,126 És uma ave muito rara, não és? 842 01:35:23,844 --> 01:35:25,136 Onde está o teu disco? 843 01:35:27,931 --> 01:35:29,390 Onde está ele? 844 01:35:31,768 --> 01:35:34,395 Devias sentir-te tão solitária. 845 01:35:35,731 --> 01:35:38,107 Tão trágico, ser a única. 846 01:35:40,235 --> 01:35:43,029 Eu vi do que os utilizadores são capazes, Clu. 847 01:35:43,947 --> 01:35:45,781 O teu lugar não é ao lado deles. 848 01:35:51,330 --> 01:35:54,165 Tenho algo muito especial em mente para ti. 849 01:35:57,669 --> 01:36:00,630 Levem-na para cima. E encontrem-nos. 850 01:36:02,132 --> 01:36:04,050 Dá-me licença. Chegaste mesmo 851 01:36:04,134 --> 01:36:06,052 quando eu preparava um pequeno brinde. 852 01:36:22,069 --> 01:36:23,945 Saudações, programas! 853 01:36:28,158 --> 01:36:31,202 Juntos, conseguimos inúmeros feitos. 854 01:36:32,287 --> 01:36:35,122 Criámos um sistema vasto e complexo. 855 01:36:35,248 --> 01:36:38,960 Mantivemo-lo. Melhorámo-lo! 856 01:36:40,003 --> 01:36:43,297 Livrámo-lo da sua imperfeição. 857 01:36:45,634 --> 01:36:48,094 Já para não falar de nos termos livrado 858 01:36:48,178 --> 01:36:50,680 da falsa divindade que procurou escravizar-nos. 859 01:36:52,766 --> 01:36:54,392 Kevin Flynn! 860 01:36:55,936 --> 01:36:57,520 Onde estás agora? 861 01:37:01,400 --> 01:37:04,026 Meus irmãos programas, que não haja dúvida 862 01:37:04,653 --> 01:37:07,321 de que o nosso mundo já não é uma jaula. 863 01:37:07,489 --> 01:37:12,368 Pois, neste momento, a chave da fronteira seguinte está, finalmente, 864 01:37:12,536 --> 01:37:14,120 na nossa posse! 865 01:37:19,459 --> 01:37:21,168 O teu disco. 866 01:37:21,795 --> 01:37:23,337 Ao contrário do nosso egoísta criador, 867 01:37:23,505 --> 01:37:27,174 que reservou apenas para si o privilégio do nosso mundo, 868 01:37:27,300 --> 01:37:31,012 eu tornarei o mundo deles aberto 869 01:37:31,179 --> 01:37:33,973 e disponível para todos nós. 870 01:37:36,727 --> 01:37:40,187 Sim! Para todos nós! 871 01:37:50,615 --> 01:37:52,158 Ele vai levar tudo isto com ele. 872 01:37:52,826 --> 01:37:54,702 Descobriu como fazê-lo. 873 01:37:54,911 --> 01:37:58,831 Seja o que for que encontremos, lá o nosso sistema crescerá. 874 01:37:59,041 --> 01:38:01,959 Lá o nosso sistema florescerá! 875 01:38:03,962 --> 01:38:08,215 Façam isto. Provem-me o vosso valor. 876 01:38:08,341 --> 01:38:13,012 Sejam-me leais e eu nunca vos trairei. 877 01:38:25,942 --> 01:38:27,359 Temos de recuperar o teu disco. 878 01:38:27,527 --> 01:38:30,154 Temos de chegar ao portal. E tu desactiva-lo de lá de fora. 879 01:38:30,363 --> 01:38:32,031 Mesmo que eu saia, não sobreviverás aqui. 880 01:38:32,199 --> 01:38:33,949 - Nem a Quorra. - Nós ficamos bem! 881 01:38:34,117 --> 01:38:36,368 Não vou para casa sem ti. 882 01:38:39,498 --> 01:38:40,831 Somos da mesma equipa. 883 01:38:42,084 --> 01:38:43,375 Lembras-te? 884 01:38:45,670 --> 01:38:47,546 Temia que dissesses isso. 885 01:38:48,673 --> 01:38:50,674 Vai ter comigo ao cockpit daqui a cinco minutos e arranja-nos veículos. 886 01:38:50,842 --> 01:38:52,968 Veículos? Qual é o teu plano? 887 01:38:53,970 --> 01:38:56,263 Sou um utilizador. Vou improvisar. 888 01:38:57,849 --> 01:38:59,809 Maximizar eficiência. 889 01:39:01,186 --> 01:39:04,021 Livrar o novo sistema da sua imperfeição. 890 01:39:06,399 --> 01:39:09,819 A minha visão é clara, irmãos programas. 891 01:39:11,446 --> 01:39:15,157 Lá fora, há um novo mundo! 892 01:39:16,076 --> 01:39:18,869 Lá fora, está a nossa vitória! 893 01:39:19,996 --> 01:39:21,747 Lá fora... 894 01:39:23,708 --> 01:39:25,376 está o nosso destino. 895 01:40:10,046 --> 01:40:11,964 Identifique-se, programa. 896 01:40:15,719 --> 01:40:18,888 Não sou um programa. Chamo-me Sam Flynn. 897 01:40:42,746 --> 01:40:45,289 - Identifique-se. - Vou levar este veículo. 898 01:40:45,415 --> 01:40:47,124 Não tem autorização. 899 01:40:49,753 --> 01:40:50,920 É para já, senhor. 900 01:40:53,131 --> 01:40:55,466 Cuidado com o degrau, ao entrar na aeronave. 901 01:41:07,479 --> 01:41:08,938 Vivam os utilizadores. 902 01:41:16,780 --> 01:41:18,906 Chave mestra desactivada. 903 01:41:22,494 --> 01:41:26,205 Vim com uma rapariga. Um programa. Onde está ela? 904 01:41:29,876 --> 01:41:30,918 Foge! 905 01:41:57,237 --> 01:41:59,321 - Que fazes aqui? - Temos de ir para o cockpit. 906 01:41:59,489 --> 01:42:01,448 O Clu está aí a chegar. Nunca conseguiremos. 907 01:42:01,658 --> 01:42:02,700 Anda. 908 01:42:09,165 --> 01:42:10,416 Anda, miúdo. 909 01:42:14,296 --> 01:42:16,213 Radical, meu. 910 01:42:24,556 --> 01:42:25,597 Depressa! 911 01:42:26,349 --> 01:42:27,641 Conseguimos. 912 01:42:46,369 --> 01:42:48,996 Tenta não perder isto. Vais precisar dele. 913 01:42:54,669 --> 01:42:58,005 Tu consegues pilotar isto, Quorra. É uma questão de pulso. 914 01:43:13,355 --> 01:43:16,648 Lançamento não autorizado. 915 01:43:38,004 --> 01:43:39,254 Morte aos utili... 916 01:44:04,155 --> 01:44:05,531 Dirige-te para a luz, Quorra. 917 01:44:08,493 --> 01:44:10,285 Onde aprendeste aquela acrobacia? 918 01:44:10,537 --> 01:44:12,996 Na Torre Encom, há algumas noites atrás. 919 01:44:15,375 --> 01:44:16,917 A Torre Encom... 920 01:44:19,921 --> 01:44:22,589 Jactos de luz. Aí vêm eles. 921 01:44:23,967 --> 01:44:25,259 Sam, vai para a torre. 922 01:44:35,186 --> 01:44:36,895 Ena, isto é demais. 923 01:44:52,579 --> 01:44:54,329 Um abatido, faltam cinco! 924 01:44:59,961 --> 01:45:01,003 Boa! 925 01:45:10,263 --> 01:45:11,555 Temos de os separar! 926 01:45:37,749 --> 01:45:38,916 Bom mergulho! 927 01:45:45,965 --> 01:45:47,674 Temos de ir para trás deles! 928 01:45:55,850 --> 01:45:58,936 - Isto não me parece boa ideia! - Deves ter razão. 929 01:46:04,817 --> 01:46:06,193 Ele está a apanhar-nos! 930 01:46:37,058 --> 01:46:38,141 Boa! 931 01:46:49,988 --> 01:46:51,029 Está encravada! 932 01:46:56,703 --> 01:46:59,871 Tron... No que te tornaste? 933 01:47:05,003 --> 01:47:06,253 Vá lá. 934 01:47:09,591 --> 01:47:11,008 Flynn, vai! 935 01:47:15,430 --> 01:47:17,055 Dispara! 936 01:47:20,852 --> 01:47:22,227 Acaba o jogo! 937 01:47:31,029 --> 01:47:32,070 Gira! 938 01:47:44,459 --> 01:47:47,210 Eu luto pelos utilizadores. 939 01:47:57,221 --> 01:47:59,264 Pronto. Acabou-se. 940 01:48:00,558 --> 01:48:01,600 Acabou-se! 941 01:48:13,112 --> 01:48:16,073 Quorra. Tens de me fazer um favor. 942 01:49:04,997 --> 01:49:06,331 Vamos levar-te para casa, pai. 943 01:49:11,212 --> 01:49:13,672 Ali está. Aterra. 944 01:49:14,465 --> 01:49:17,050 Segura-te. Isto pode ser duro. 945 01:50:09,270 --> 01:50:10,604 Isto é comigo. 946 01:50:16,736 --> 01:50:18,737 Tinha o pressentimento de que estarias aqui! 947 01:50:19,864 --> 01:50:22,866 Os ciclos não foram generosos, pois não? 948 01:50:23,618 --> 01:50:25,410 Não, não estás assim tão mal. 949 01:50:27,288 --> 01:50:31,041 Eu fiz tudo! Tudo o que pediste! 950 01:50:31,375 --> 01:50:32,793 Eu sei que fizeste. 951 01:50:32,960 --> 01:50:35,086 Executei o plano! 952 01:50:35,254 --> 01:50:36,546 Na tua perspectiva. 953 01:50:38,257 --> 01:50:41,718 Tu prometeste que nós mudaríamos o mundo juntos. 954 01:50:42,386 --> 01:50:43,720 Quebraste a tua promessa. 955 01:50:43,888 --> 01:50:45,806 Eu sei. Agora compreendo isso. 956 01:50:45,973 --> 01:50:49,643 Levei este sistema ao seu máximo potencial. 957 01:50:49,811 --> 01:50:51,645 Criei o sistema perfeito! 958 01:50:51,813 --> 01:50:55,565 O problema da perfeição é que não é reconhecível. 959 01:50:56,651 --> 01:51:00,570 É impossível, mas também está sempre à nossa frente! 960 01:51:01,614 --> 01:51:04,574 Tu não sabes isso, porque eu também não sabia quando te criei. 961 01:51:06,953 --> 01:51:08,495 Lamento, Clu. 962 01:51:11,082 --> 01:51:12,415 Lamento. 963 01:51:34,939 --> 01:51:36,147 Partam. 964 01:51:49,620 --> 01:51:50,662 Clu! 965 01:51:51,664 --> 01:51:53,498 Lembra-te do que te trouxe aqui. 966 01:52:07,889 --> 01:52:08,930 Pai! 967 01:52:09,015 --> 01:52:13,727 Sabias que eu te venceria. E, mesmo assim, fizeste tudo isto? Por ele? 968 01:52:19,859 --> 01:52:20,901 Não... 969 01:52:26,824 --> 01:52:29,200 Não. Porquê? 970 01:52:31,203 --> 01:52:32,537 Ele é meu filho. 971 01:52:38,920 --> 01:52:40,003 Fujam! 972 01:52:45,843 --> 01:52:46,885 Pai! 973 01:52:53,434 --> 01:52:55,560 Sam! Está na hora! 974 01:52:55,853 --> 01:52:57,020 Não! 975 01:52:57,188 --> 01:53:00,023 Sam, é isso que ele quer. 976 01:53:02,234 --> 01:53:04,027 Não vou deixar-te! 977 01:53:04,695 --> 01:53:05,946 Leva-a! 978 01:53:17,750 --> 01:53:19,042 Sim! 979 01:53:46,779 --> 01:53:48,113 Adeus, miúdo. 980 01:54:20,021 --> 01:54:21,938 Não! 981 01:55:00,352 --> 01:55:01,686 TRANSFERÊNCIA COMPLETA 982 01:55:32,885 --> 01:55:33,968 Al! 983 01:55:38,724 --> 01:55:40,058 Mandaste-me uma mensagem? 984 01:55:41,018 --> 01:55:42,060 Mandei. 985 01:55:43,521 --> 01:55:45,563 Preciso de ti na Encom, às 8:00. 986 01:55:47,733 --> 01:55:49,234 Então e a administração? 987 01:55:51,028 --> 01:55:52,403 Agora, és tu o director. 988 01:55:55,324 --> 01:55:57,325 Vou recuperar a empresa, Alan. 989 01:56:01,872 --> 01:56:05,208 E... tinhas razão. 990 01:56:07,545 --> 01:56:08,878 Sobre o quê? 991 01:56:10,589 --> 01:56:11,923 Sobre tudo. 992 01:56:37,074 --> 01:56:38,283 E agora, Sam? 993 01:56:44,582 --> 01:56:46,916 Penso que temos de mudar o mundo. 994 01:56:51,422 --> 01:56:54,257 Anda. Quero mostrar-te uma coisa. 995 01:59:35,252 --> 01:59:39,630 TRON O LEGADO 996 02:05:00,077 --> 02:05:01,786 Tradução: Gonçalo Sousa 997 02:05:05,540 --> 02:05:06,582 Portuguese