1 00:00:30,113 --> 00:00:31,363 La Red. 2 00:00:33,450 --> 00:00:35,159 Una frontera digital. 3 00:00:37,287 --> 00:00:41,081 Traté de imaginar datos viajando en la computadora. 4 00:00:42,917 --> 00:00:44,168 ¿Qué parecían? 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,296 ¿Barcos? ¿Motocicletas? 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,174 ¿Los circuitos eran como autopistas? 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,261 Soñaba con un mundo que creía que nunca iba a ver. 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,639 Y entonces, un día... 9 00:00:58,683 --> 00:01:00,142 ¡Entraste! 10 00:01:00,685 --> 00:01:03,270 Así es, muchacho. Entré. 11 00:01:38,473 --> 00:01:42,017 Ese mundo era más hermoso de lo que había soñado... 12 00:01:42,185 --> 00:01:44,561 ...y más peligroso de lo que me había imaginado. 13 00:01:44,687 --> 00:01:46,355 Métete en la cama. 14 00:01:48,108 --> 00:01:49,983 Conocí a un guerrero valiente. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 ¡A Tron! 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,197 ¡Tron! 17 00:01:55,323 --> 00:01:57,199 Él defiende a los usuarios. 18 00:01:57,575 --> 00:01:58,617 Ya lo creo. 19 00:01:58,743 --> 00:02:02,287 Me enseñó cosas que nadie se había imaginado. 20 00:02:02,539 --> 00:02:05,874 Batallas de discos en arenas espectaculares... 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,710 ...y motocicletas que corrían en listones de luz. 22 00:02:09,045 --> 00:02:10,546 Era genial. 23 00:02:11,422 --> 00:02:13,423 -Y juntos... -Hicieron la Red. 24 00:02:13,550 --> 00:02:17,719 Hicimos una nueva Red, para programas y usuarios. 25 00:02:18,179 --> 00:02:20,055 Yo no podía estar ahí todo el tiempo. 26 00:02:20,223 --> 00:02:25,144 Creé un programa a mi imagen que pudiera pensar. 27 00:02:25,270 --> 00:02:27,354 Como tú, y yo. 28 00:02:27,480 --> 00:02:30,482 Y lo llamé...Clu. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,694 Una unidad análoga codificada. 30 00:02:34,028 --> 00:02:35,070 Así es. 31 00:02:35,238 --> 00:02:39,158 Y Clu, Tron y yo construimos un sistema... 32 00:02:39,284 --> 00:02:41,743 ...donde la información era gratuita y abierta. 33 00:02:42,620 --> 00:02:44,371 Era hermoso. 34 00:02:46,541 --> 00:02:51,545 Entonces un día, sucedió algo. 35 00:02:54,674 --> 00:02:57,801 Algo...extraordinario. 36 00:03:01,097 --> 00:03:02,472 Un milagro. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,270 ¿Qué fue? 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,398 Lo tenemos que dejar para la próxima vez. 39 00:03:12,108 --> 00:03:14,276 Tengo que ir a trabajar. 40 00:03:14,444 --> 00:03:16,528 -Quiero ir contigo, papá. -¿Sí? 41 00:03:16,654 --> 00:03:21,825 Un día vas a ir. Te lo prometo. 42 00:03:22,368 --> 00:03:23,785 ¿A la Red? 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,287 Buenas noches, Sam. 44 00:03:27,248 --> 00:03:31,418 ¿Qué te parece si mañana vamos a la galería de juegos? 45 00:03:31,544 --> 00:03:34,296 Puedes tratar de romper el récord del viejo. 46 00:03:34,464 --> 00:03:35,214 Yo pago el primerjuego. 47 00:03:38,343 --> 00:03:40,802 ¿Podemos jugar dobles? ¿En el mismo equipo? 48 00:03:44,182 --> 00:03:46,099 Siempre estamos en el mismo equipo. 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,624 Buenas noches. El Presidente de ENCOM 50 00:04:10,708 --> 00:04:13,252 e ícono de los juegos, Kevin Flynn... 51 00:04:13,378 --> 00:04:14,670 ...ha desaparecido. 52 00:04:14,796 --> 00:04:18,048 Conocido por diseñarTron y Paranoicos Espaciales... 53 00:04:18,132 --> 00:04:20,801 ...los dos juegos más vendidos de la historia. 54 00:04:21,135 --> 00:04:23,804 Flynn empezó a dirigir ENCOM en 1982... 55 00:04:24,138 --> 00:04:27,349 ...y la compañía se disparó a la cima de la industria. 56 00:04:27,475 --> 00:04:31,687 Todo cambió en 1985 con la muerte de la esposa de Flynn... 57 00:04:31,813 --> 00:04:34,314 ...la madre de su joven hijo, Sam. 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,358 Recientemente, la directiva de ENCOM... 59 00:04:36,484 --> 00:04:40,862 ...ha estado preocupada por reportes de su conducta errática. 60 00:04:41,197 --> 00:04:44,533 Con la desaparición de Flynn, la compañía cayó en el caos. 61 00:04:44,701 --> 00:04:46,702 Esta tarde, la directiva de ENCOM... 62 00:04:46,869 --> 00:04:50,289 ...le quitó el control al socio de Flynn, Alan Bradley... 63 00:04:50,415 --> 00:04:53,542 ...prometiendo volver a generar utilidades. 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,297 Leal hasta el final, Bradley mantiene que Flynn no ha desaparecido... 65 00:04:58,423 --> 00:05:01,216 ...sino que está realizando su sueño: 66 00:05:01,342 --> 00:05:04,886 "Una frontera digital para reconfigurar la condición humana". 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,349 ¡Ahí dentro hay un mundo nuevo! 68 00:05:09,475 --> 00:05:11,393 ¡Ahí dentro está nuestro futuro! 69 00:05:11,561 --> 00:05:15,522 ¡Ahí dentro... está nuestro destino! 70 00:05:21,404 --> 00:05:25,699 Hasta sus más asiduos defensores reconocen una dura verdad: 71 00:05:26,117 --> 00:05:28,744 Kevin Flynn quizá simplemente huyó. 72 00:05:28,828 --> 00:05:31,496 Y mientras sus seguidores esperan su regreso... 73 00:05:31,914 --> 00:05:35,751 ...nadie lo ansía más que el joven Sam Flynn... 74 00:05:35,918 --> 00:05:39,921 ...quien vive con sus abuelos y es heredero de un imperio. 75 00:05:41,215 --> 00:05:43,216 Va a venir. Me lo prometió. 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,969 -Sam, tienes que comer. -¡Déjame! 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,265 El legado de Flynn y el futuro de ENCOM... 78 00:05:50,600 --> 00:05:54,770 ...dependerán de lo que le pase a este niño ahora huérfano. 79 00:05:57,565 --> 00:05:59,399 ¡Sam! ¡Regresa! 80 00:07:49,719 --> 00:07:51,720 ZONA SEGURA 81 00:07:54,056 --> 00:07:55,849 Qué puerta tan grande. 82 00:07:55,975 --> 00:07:57,017 Bienvenidos. 83 00:07:57,351 --> 00:07:58,727 Silencio, por favor. 84 00:07:58,853 --> 00:08:00,770 Como ya es tarde, sin más preámbulos... 85 00:08:00,897 --> 00:08:04,065 ...los dejo con nuestro presidente, Richard Mackey. 86 00:08:06,694 --> 00:08:09,488 Gracias. Gracias, Claire. 87 00:08:11,616 --> 00:08:15,577 Tengo el placer de anunciar que el último año de ENCOM... 88 00:08:15,745 --> 00:08:18,705 ...fue el más redituable de nuestra historia. 89 00:08:20,041 --> 00:08:21,124 Sí. 90 00:08:39,810 --> 00:08:43,396 A medianoche, la 1 2a. versión de nuestro sistema operativo... 91 00:08:43,648 --> 00:08:46,024 ...saldrá a la venta en todo el mundo. 92 00:08:46,943 --> 00:08:49,611 No es una sorpresa que debemos agradecer... 93 00:08:49,946 --> 00:08:53,782 ...al jefe de diseño de software, un hombre cuyo padre... 94 00:08:54,951 --> 00:08:59,788 ...ayudó a ENCOM a convertirse en lo que es actualmente. 95 00:09:02,458 --> 00:09:04,793 Edward Dillinger. Felicidades. 96 00:09:05,086 --> 00:09:06,878 Felicidades. 97 00:09:10,758 --> 00:09:14,719 Y este año, al mismo tiempo que sacamos el ENCOM O.S. DOCE... 98 00:09:15,846 --> 00:09:19,975 ...haremos nuestro debut en el índice Nikkei de Tokio. 99 00:09:20,977 --> 00:09:25,855 Las acciones de ENCOM podrán negociarse las 24 horas del día. 100 00:09:27,483 --> 00:09:28,483 Ah, sí. 101 00:09:51,674 --> 00:09:52,841 Disculpa. 102 00:09:52,967 --> 00:09:55,093 Sí, Alan. 103 00:09:55,219 --> 00:09:57,137 Dados los precios que cobramos... 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,181 ...a estudiantes y escuelas... 105 00:10:01,017 --> 00:10:03,560 ...¿qué mejoras se le hicieron al Flynn... 106 00:10:04,228 --> 00:10:07,856 ...digo, al ENCOM O.S. DOCE? 107 00:10:10,943 --> 00:10:12,944 Este año pusimos un 1 2 en la caja. 108 00:10:15,489 --> 00:10:18,700 El O.S. DOCE es el sistema operativo más seguro de la historia. 109 00:10:19,619 --> 00:10:23,538 La idea de compartir nuestro software o regalarlo... 110 00:10:23,664 --> 00:10:25,707 ...desapareció con Kevin Flynn. 111 00:10:40,056 --> 00:10:41,514 ¡Sé que hay alguien aquí! 112 00:10:42,475 --> 00:10:44,017 Que sea por las buenas. 113 00:10:47,063 --> 00:10:48,271 ¡Vamos, vamos! 114 00:10:48,606 --> 00:10:50,649 SUBIENDO... 115 00:10:56,906 --> 00:10:57,906 ¡Alto! 116 00:11:00,409 --> 00:11:02,160 Si no hay más preguntas... 117 00:11:02,244 --> 00:11:04,913 ...quisiera presentarles nuestro próximo éxito. 118 00:11:05,706 --> 00:11:07,916 ¡El ENCOM O.S. DOCE! 119 00:11:12,129 --> 00:11:14,047 Todavía hay algunos problemas. 120 00:11:14,340 --> 00:11:15,924 ¿Qué sucede? 121 00:11:20,012 --> 00:11:21,137 Un momento. 122 00:11:22,181 --> 00:11:24,099 Quita eso. 123 00:11:24,225 --> 00:11:26,851 Deténganse. Paren un segundo. 124 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Nos vamos con el presidente de ENCOM, Richard Mackey... 125 00:11:30,106 --> 00:11:31,272 ...al lanzamiento del nuevo... 126 00:11:31,732 --> 00:11:34,609 ¡Nos vamos al Nikkei en 30 segundos! 127 00:11:34,694 --> 00:11:36,569 ¿Dónde está el archivo maestro? 128 00:11:36,696 --> 00:11:38,029 Yo sé dónde está. 129 00:11:39,156 --> 00:11:40,615 Está en la web. 130 00:11:42,910 --> 00:11:44,577 Tenemos que parar esto. 131 00:11:48,624 --> 00:11:51,042 -¡Tengo que abrir el mercado! -Ya lo sé. 132 00:11:51,168 --> 00:11:53,294 Detenlo ahora mismo. 133 00:11:53,587 --> 00:11:56,297 ¡Sólo apágalo! ¡Apágalo ya! 134 00:11:56,799 --> 00:12:01,052 ¡Tranquilo! Todo está bajo control. 135 00:12:01,137 --> 00:12:05,348 ¿"Tranquilo"? ¡Nuestro sistema más confiable y más seguro está... 136 00:12:05,683 --> 00:12:06,975 ...a la vista, gratis! 137 00:12:07,101 --> 00:12:08,351 ¿Cómo voy a explicar eso? 138 00:12:08,978 --> 00:12:11,813 No sé. Diga que todo era parte del plan. 139 00:12:12,648 --> 00:12:14,733 Un pequeño regalo de ENCOM. 140 00:12:14,859 --> 00:12:19,028 Parece que ENCOM está teniendo dificultades técnicas. 141 00:12:20,531 --> 00:12:22,866 Vamos a dejar que las arreglen. 142 00:12:50,811 --> 00:12:53,730 Hola, papá. ¿Cómo estás? 143 00:13:00,362 --> 00:13:02,655 ¿A dónde vas a huir ahora? 144 00:13:02,782 --> 00:13:04,073 ¡No te lo aconsejo! 145 00:13:04,200 --> 00:13:06,367 ¿No te dijeron que robar es malo? 146 00:13:06,702 --> 00:13:08,995 ¡No puedes robar algo que debe ser gratuito! 147 00:13:09,121 --> 00:13:12,248 -¡Ya te agarré! -Tu jefe aprueba esto. 148 00:13:12,374 --> 00:13:13,875 ¡Ni en sueños! 149 00:13:14,210 --> 00:13:17,587 Tu jefe trabaja para el presidente, que trabaja para los accionistas. 150 00:13:17,713 --> 00:13:20,173 ¿Sabes quién es el accionista principal? 151 00:13:21,383 --> 00:13:23,051 No sé, un muchacho. 152 00:13:27,097 --> 00:13:28,389 ¿Tú eres el Sr. Flynn? 153 00:13:30,893 --> 00:13:31,935 ¿Por qué? 154 00:13:32,853 --> 00:13:34,312 Es la compañía de tu papá. 155 00:13:35,105 --> 00:13:36,397 Ya no. 156 00:13:37,233 --> 00:13:40,068 ¡Oye, muchacho! ¡No! 157 00:14:02,049 --> 00:14:03,299 No puede ser. 158 00:14:12,101 --> 00:14:13,393 ¡No hay viajes gratis! 159 00:14:15,896 --> 00:14:17,397 ¡Nada de taxi gratis! ¡Usted paga! 160 00:14:34,957 --> 00:14:38,209 ¡Alto! ¡Las manos donde podamos verlas! 161 00:14:38,294 --> 00:14:39,794 ¡Está bien, muchachos! 162 00:14:40,880 --> 00:14:42,130 ¡Me agarraron! 163 00:14:58,856 --> 00:15:00,481 -Hola, Karl. -Hola, Sam. 164 00:15:16,749 --> 00:15:18,249 Disfrútalo. Te lo ganaste. 165 00:15:22,838 --> 00:15:24,923 ¿Qué haces en mi apartamento, Alan? 166 00:15:26,508 --> 00:15:28,217 No contestas tu teléfono. 167 00:15:31,096 --> 00:15:32,347 ¿Cómo has estado, Sam? 168 00:15:32,514 --> 00:15:36,976 Cuando tenía 1 2 años me gustaba que hicieras de papá, pero... 169 00:15:37,770 --> 00:15:39,479 ...ya tengo todo bajo control. 170 00:15:40,189 --> 00:15:42,148 Obviamente. 171 00:15:42,358 --> 00:15:45,193 ¿Quieres ayudarme con mi tarea, tirar una pelota? 172 00:15:47,363 --> 00:15:50,990 Tienes una vista bonita desde aquí. 173 00:15:53,369 --> 00:15:56,287 Oí que hiciste un salto triple desde aquí. 174 00:15:57,998 --> 00:16:00,458 -¿Tuviste un aterrizaje duro? -Ni tanto. 175 00:16:00,793 --> 00:16:04,504 Tu mensaje a la mesa directiva fue muy ingenioso. 176 00:16:04,755 --> 00:16:07,382 ¿Te gustó? Esa fue idea de Marv. 177 00:16:13,055 --> 00:16:15,556 ¿De verdad vamos a volver a hacer esto? 178 00:16:16,809 --> 00:16:19,894 ¿Estoy listo para dirigir una compañía multinacional? 179 00:16:20,396 --> 00:16:21,562 No. 180 00:16:21,897 --> 00:16:26,067 Y la compañía está contenta de tenerte donde estás. 181 00:16:26,193 --> 00:16:27,193 Seguro. 182 00:16:27,319 --> 00:16:30,113 Pueden seguir haciendo lo que quieran. 183 00:16:32,199 --> 00:16:36,577 Lo que me parece curioso son las beneficencias raras... 184 00:16:37,079 --> 00:16:39,372 ...la broma anual a la compañía. 185 00:16:39,581 --> 00:16:42,166 Tu falta de interés es interesante. 186 00:16:42,251 --> 00:16:43,584 ¿A qué viniste? 187 00:16:47,464 --> 00:16:49,132 Anoche me llamaron al bíper. 188 00:16:49,508 --> 00:16:53,094 ¡Todavía traes el bíper! Te felicito. 189 00:16:53,178 --> 00:16:57,598 Tu papá me dijo que tenía que dormir con él y eso hago. 190 00:16:58,976 --> 00:17:01,269 La llamada salió de la oficina de tu papá. 191 00:17:04,773 --> 00:17:05,898 ¿Y qué? 192 00:17:06,525 --> 00:17:07,775 ¿Cómo que "y qué"? 193 00:17:08,402 --> 00:17:11,237 El número lleva 20 años desconectado. 194 00:17:12,448 --> 00:17:16,200 Dos noches antes de desaparecer, él vino a mi casa. 195 00:17:16,452 --> 00:17:18,202 "¡Lo resolví!", decía. 196 00:17:18,954 --> 00:17:22,540 Estaba hablando de algoritmos genéticos, teleportación. 197 00:17:22,875 --> 00:17:27,211 Dijo que iba a cambiar todo, la ciencia, la medicina, la religión. 198 00:17:28,422 --> 00:17:30,423 No hubiera dejado eso. 199 00:17:34,261 --> 00:17:35,386 No te hubiera dejado a ti. 200 00:17:36,638 --> 00:17:39,098 Eres el único que todavía cree eso. 201 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 O está muerto o descansando en Costa Rica. 202 00:17:42,895 --> 00:17:44,145 O ambas cosas. 203 00:17:45,147 --> 00:17:46,522 Lo siento. 204 00:17:46,648 --> 00:17:49,192 Estoy cansado, huelo a cárcel. 205 00:17:50,152 --> 00:17:53,362 Aplacemos esto un par de años. ¿Qué dices? 206 00:17:58,327 --> 00:17:59,410 Toma. 207 00:18:00,913 --> 00:18:02,580 Las llaves de la galería de juegos. 208 00:18:04,166 --> 00:18:05,833 Todavía no he ido. 209 00:18:07,920 --> 00:18:09,253 Deberías ir tú. 210 00:18:09,505 --> 00:18:11,756 Lo dices como si lo fuera a encontrar trabajando. 211 00:18:12,549 --> 00:18:16,636 Y que me fuera a decir: "Hola, perdí la noción del tiempo". 212 00:18:20,140 --> 00:18:21,557 ¿No sería increíble? 213 00:18:32,069 --> 00:18:33,152 ¿Qué? 214 00:21:48,807 --> 00:21:50,725 Caramba. 215 00:22:02,654 --> 00:22:05,197 LA RED 216 00:22:29,306 --> 00:22:31,349 quiensoyyo flynn 217 00:22:31,767 --> 00:22:32,850 Flynn. 218 00:22:36,271 --> 00:22:37,688 Contraseña incorrecta 219 00:22:41,735 --> 00:22:43,361 Probaré la puerta de atrás. 220 00:22:47,366 --> 00:22:48,908 ¿En qué estabas trabajando? 221 00:22:55,707 --> 00:22:57,666 "Control de láser". 222 00:23:01,922 --> 00:23:03,714 ¿Abertura despejada? 223 00:23:40,252 --> 00:23:41,585 Esto no está pasando. 224 00:23:58,437 --> 00:23:59,895 Sí está pasando. 225 00:24:11,867 --> 00:24:14,452 Este programa no tiene disco. Otro extraviado. 226 00:24:15,704 --> 00:24:18,038 ¡Esperen! ¡Yo no soy un programa! 227 00:24:47,611 --> 00:24:49,153 Lo logró. 228 00:24:52,616 --> 00:24:53,908 Estoy en la Red. 229 00:25:04,002 --> 00:25:06,712 ¿El nombre Kevin Flynn te suena conocido? 230 00:25:07,422 --> 00:25:08,964 ¡Cállate si quieres vivir! 231 00:25:09,090 --> 00:25:13,886 ¡Los juegos no, los juegos no! 232 00:25:14,012 --> 00:25:15,596 ¿Qué le pasa? 233 00:26:07,482 --> 00:26:13,779 Rectificar. 234 00:26:16,783 --> 00:26:18,033 Juegos. 235 00:26:18,159 --> 00:26:21,412 -¡No! ¡Por favor! -Rectificar. 236 00:26:21,538 --> 00:26:24,123 Seguro te lo dicen mucho, pero esto es un error. 237 00:26:24,457 --> 00:26:25,749 Juegos. 238 00:26:26,793 --> 00:26:28,502 ¡Por favor! ¡No! 239 00:26:31,172 --> 00:26:32,881 ¡Bórrenme! 240 00:26:37,637 --> 00:26:39,513 ¡No! ¡Esperen! 241 00:27:22,057 --> 00:27:23,932 ¿Me pueden decir qué...? 242 00:27:28,563 --> 00:27:31,023 ¡Oigan! Tiene un cierre. 243 00:27:48,708 --> 00:27:50,084 Él es diferente. 244 00:27:58,843 --> 00:28:00,094 Esto no puede ser bueno. 245 00:28:09,771 --> 00:28:14,900 Atención, programa. Vas a recibir un disco de identidad. 246 00:28:15,110 --> 00:28:20,114 Todo lo que hagas o aprendas quedará impreso en ese disco. 247 00:28:21,157 --> 00:28:25,285 Si pierdes el disco o desobedeces las órdenes... 248 00:28:25,620 --> 00:28:29,206 ...te verás sujeto a una "anulación" inmediata. 249 00:28:35,755 --> 00:28:40,634 Replicación terminada. Disco activado. Procede a los juegos. 250 00:28:41,970 --> 00:28:43,095 ¿A los juegos? 251 00:28:47,642 --> 00:28:48,851 ¿A dónde van? 252 00:28:56,234 --> 00:28:57,818 ¿Qué tengo que hacer? 253 00:28:58,653 --> 00:28:59,945 Sobrevivir. 254 00:29:52,665 --> 00:29:55,667 Combatientes, prepárense para una guerra de discos. 255 00:29:56,211 --> 00:29:59,963 ¡Guerras de discos! ¡Guerras de discos! 256 00:30:34,040 --> 00:30:35,707 Plataforma 8. 257 00:30:36,668 --> 00:30:38,669 Tengo una figurita de ti. 258 00:30:38,795 --> 00:30:41,088 Combatientes 3 y 1 1 . 259 00:30:41,881 --> 00:30:43,131 Guerras de discos. 260 00:30:53,768 --> 00:30:55,269 Definitivamente no hacía eso. 261 00:31:27,802 --> 00:31:28,802 ¡Maldita sea! 262 00:31:37,478 --> 00:31:39,146 Conque así es esto. 263 00:31:55,872 --> 00:31:58,665 Combatiente 1 1, anulación. 264 00:32:00,084 --> 00:32:03,128 ¡Gané! ¡Ahora déjenme salir! 265 00:32:03,254 --> 00:32:06,840 Combatiente 3, primera ronda: victoria. 266 00:32:07,467 --> 00:32:09,301 No hay actividad inusitada. 267 00:32:09,427 --> 00:32:12,346 Se han intensificado las redadas y patrullas. 268 00:32:12,472 --> 00:32:13,972 Rectificador funcionando. 269 00:32:14,098 --> 00:32:18,101 Su iniciativa estará operacional en 1 2 ciclos. 270 00:32:19,479 --> 00:32:23,357 Quizá si me incluyera en esa iniciativa... 271 00:32:23,483 --> 00:32:26,860 ...podría serle aún más útil. 272 00:32:26,986 --> 00:32:28,236 Combatientes 3 y 7: guerras de discos. 273 00:32:34,035 --> 00:32:35,535 Iniciar. 274 00:32:40,500 --> 00:32:42,209 Yo me salgo. 275 00:32:49,008 --> 00:32:51,176 Combatiente 3: victoria. 276 00:32:56,057 --> 00:32:58,517 Combatiente 3: violación. 277 00:32:59,811 --> 00:33:03,230 Combatiente 6: anulación. 278 00:33:03,439 --> 00:33:04,898 ¿Qué es ese programa? 279 00:33:06,025 --> 00:33:07,025 DESCONOCIDO 280 00:33:07,151 --> 00:33:09,736 Combatiente 3: violación. 281 00:33:15,118 --> 00:33:17,494 Iniciar ronda final. 282 00:33:21,874 --> 00:33:24,334 Combatiente 3 contra Rinzler. 283 00:33:32,093 --> 00:33:33,927 No puede ser. 284 00:33:53,906 --> 00:33:55,907 Por favor, ¿eso es legal? 285 00:34:29,275 --> 00:34:31,485 ¿Por qué siento que me metieron gol? 286 00:34:38,201 --> 00:34:40,994 ¡Venga! ¿Sí? ¡Venga! 287 00:35:24,122 --> 00:35:27,582 ¡"Anular"! ¡"Anular"! 288 00:35:34,382 --> 00:35:35,382 Usuario. 289 00:35:47,728 --> 00:35:50,230 Identifícate, programa. 290 00:35:51,732 --> 00:35:53,567 ¡No soy un programa! 291 00:35:59,574 --> 00:36:00,574 ¡Identifícate! 292 00:36:03,077 --> 00:36:04,578 ¡Mi nombre es Sam Flynn! 293 00:36:09,584 --> 00:36:11,084 Tráemelo. 294 00:36:14,589 --> 00:36:15,589 ¡Suéltenme! 295 00:36:19,427 --> 00:36:20,468 ¡Fenómenos! 296 00:36:22,805 --> 00:36:24,222 ¿Dónde estoy? 297 00:36:27,101 --> 00:36:28,768 ¿Estoy en la Red? 298 00:36:30,730 --> 00:36:32,230 ¿Quién eres tú? 299 00:36:37,778 --> 00:36:38,778 ¿Papá? 300 00:36:39,614 --> 00:36:44,701 ¡Sam! Mírate, chico. ¡Cómo has crecido! 301 00:36:46,454 --> 00:36:47,996 ¿Cómo te metiste aquí? 302 00:36:48,331 --> 00:36:49,706 Recibí tu mensaje. 303 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 ¿Viniste tú solo? 304 00:36:54,420 --> 00:36:55,462 Sí. 305 00:36:55,588 --> 00:36:56,838 Tú solo. 306 00:36:59,634 --> 00:37:00,926 ¿No es increíble? 307 00:37:02,303 --> 00:37:04,763 -Te ves igual. -Han pasado muchas cosas. 308 00:37:04,889 --> 00:37:06,640 Más de lo que te imaginas. El disco. 309 00:37:11,979 --> 00:37:13,647 Vamos a ver. 310 00:37:29,372 --> 00:37:30,455 Listo. 311 00:37:32,625 --> 00:37:33,750 Esperaba más. 312 00:37:37,338 --> 00:37:40,006 Entonces te quedaste atrapado aquí. 313 00:37:40,341 --> 00:37:41,633 Así es. 314 00:37:44,804 --> 00:37:47,973 -Y tú eres el jefe. -Otra vez acertaste. Dos de dos. 315 00:37:48,683 --> 00:37:50,850 ¿No nos podemos ir a casa? 316 00:37:52,812 --> 00:37:54,396 Eso no está escrito. 317 00:37:55,690 --> 00:37:57,065 Para ti, no. 318 00:38:01,028 --> 00:38:03,363 Qué manera de tratar a tu hijo. 319 00:38:05,366 --> 00:38:06,783 Ah, eso. 320 00:38:11,914 --> 00:38:13,873 Yo no soy tu padre, Sam. 321 00:38:16,460 --> 00:38:18,962 Pero me da mucho gusto verte. 322 00:38:22,967 --> 00:38:24,050 ¿Clu? 323 00:38:27,930 --> 00:38:30,056 ¿Dónde está él? ¿Qué le hiciste? 324 00:38:31,017 --> 00:38:35,061 Lo mismo que te voy a hacer a ti...usuario. 325 00:38:57,752 --> 00:38:59,753 ¡Hola, programas! 326 00:39:03,090 --> 00:39:06,051 Esta es una gran ocasión. 327 00:39:07,386 --> 00:39:11,097 Porque los rumores son ciertos. 328 00:39:11,432 --> 00:39:15,810 ¡Sí, tenemos entre nosotros... 329 00:39:15,936 --> 00:39:17,604 ...a un usuario! 330 00:39:20,524 --> 00:39:23,443 Un usuario. 331 00:39:25,654 --> 00:39:27,947 ¿Qué vamos a hacer? 332 00:39:28,991 --> 00:39:32,786 ¿Qué se merece este usuario? 333 00:39:36,207 --> 00:39:38,666 ¿Puedo sugerir, quizá, el reto de la Red? 334 00:39:42,797 --> 00:39:47,842 ¿Y quién mejor para combatir con tan singular rival? 335 00:39:49,011 --> 00:39:52,806 Quizá alguien con experiencia en estos asuntos. 336 00:39:56,811 --> 00:39:58,561 Así es, programas. 337 00:39:59,522 --> 00:40:00,980 Su liberador... 338 00:40:01,941 --> 00:40:03,650 ...su eminencia... 339 00:40:04,944 --> 00:40:06,820 ...su líder e inspiración. 340 00:40:08,489 --> 00:40:12,742 ¡Aquel que derrocó a la tiranía del usuario... 341 00:40:12,868 --> 00:40:15,662 ...hace tantísimos ciclos! 342 00:40:16,622 --> 00:40:18,623 Llevo mucho tiempo esperando esto. 343 00:40:19,166 --> 00:40:22,085 ¡Clu! 344 00:40:22,837 --> 00:40:25,672 ¿Quieres jugar? Cuenta conmigo. 345 00:40:32,638 --> 00:40:36,641 Excelentes palabras, señor. ¿Le complació mi ejecución? 346 00:40:37,184 --> 00:40:40,061 El público estaba muy entusiasmado. 347 00:40:41,939 --> 00:40:43,648 No era para ellos. 348 00:40:56,871 --> 00:40:59,998 ¿Qué es esto? ¿Qué hago con esto? 349 00:41:00,708 --> 00:41:02,500 Te voy a dar una pista. 350 00:41:03,669 --> 00:41:04,961 Eso no. 351 00:41:14,763 --> 00:41:18,808 Red electrizada. Iniciar batalla de motos de luz. 352 00:41:34,867 --> 00:41:36,201 ¡No puedes ganar, usuario! 353 00:41:36,535 --> 00:41:39,078 Sus motos son más rápidas. ¡Usa los niveles! 354 00:41:44,835 --> 00:41:46,169 Esto sí lo sé hacer. 355 00:42:19,286 --> 00:42:20,662 ¡Allá vamos! 356 00:43:27,021 --> 00:43:28,187 ¡Vamos, vamos! 357 00:43:46,248 --> 00:43:48,875 ¡Tenemos que trabajarjuntos! ¡Es la única manera! 358 00:43:57,760 --> 00:44:00,053 Eso es, me atrapaste. 359 00:44:08,145 --> 00:44:09,187 ¡Bu! 360 00:44:14,026 --> 00:44:15,276 ¡Así se hace! 361 00:44:16,695 --> 00:44:18,780 ¡Otro cliente! ¡Vamos! 362 00:44:36,423 --> 00:44:37,965 ¡Aguanta! ¡Ya voy! 363 00:45:01,949 --> 00:45:04,283 Llegó el momento. ¡Venga! 364 00:45:33,856 --> 00:45:35,815 Combatiente ilegal en la Red. 365 00:45:36,358 --> 00:45:40,236 ¡Súbete! 366 00:45:46,243 --> 00:45:49,036 Falla del sistema. Suelten a Rinzler. 367 00:45:49,788 --> 00:45:51,330 Empezó el juego, viejo amigo. 368 00:46:01,216 --> 00:46:02,842 ¿Quién eres tú? 369 00:46:03,010 --> 00:46:04,093 ¡Agárrate bien! 370 00:46:32,122 --> 00:46:33,873 ¡Para! ¡No vas a poder! 371 00:46:43,592 --> 00:46:45,051 Sí pude. 372 00:46:54,311 --> 00:46:55,561 ¡Yo soy Quorra! 373 00:47:01,235 --> 00:47:02,443 ¡Están regresando! 374 00:47:02,569 --> 00:47:07,406 Tienen que. Sus vehículos no funcionan si se salen de la Red. 375 00:47:07,574 --> 00:47:09,283 ¿Y el nuestro? 376 00:47:09,409 --> 00:47:10,576 Obviamente, no. 377 00:47:18,502 --> 00:47:21,921 -¿A dónde me llevas? -Paciencia, Sam Flynn. 378 00:47:22,464 --> 00:47:24,590 Todas tus preguntas serán contestadas pronto. 379 00:47:34,017 --> 00:47:35,601 ¡Alto! 380 00:48:38,582 --> 00:48:39,832 Espérame aquí. 381 00:48:43,795 --> 00:48:47,965 Quorra, soñé con Tron. 382 00:48:49,676 --> 00:48:51,135 Por primera vez en años. 383 00:48:52,137 --> 00:48:53,596 Es una señal. 384 00:48:54,932 --> 00:48:57,975 Una señal, mi querida aprendiz, de un alma cansada. 385 00:48:59,394 --> 00:49:00,895 Me temo que sucedió algo. 386 00:49:01,021 --> 00:49:05,024 Sí sucedió algo. Tenemos un invitado. 387 00:49:06,902 --> 00:49:09,528 No hay invitados, Q. 388 00:49:33,053 --> 00:49:34,053 Sam. 389 00:49:36,181 --> 00:49:37,723 Cuánto tiempo. 390 00:49:40,018 --> 00:49:41,602 No tienes idea. 391 00:49:49,903 --> 00:49:56,784 ¡Estás aquí! 392 00:49:57,744 --> 00:49:58,995 Estoy aquí. 393 00:50:07,546 --> 00:50:08,838 Eres alto. 394 00:50:09,631 --> 00:50:12,091 Sí. Tú estás... 395 00:50:13,093 --> 00:50:14,593 Viejo. 396 00:50:18,265 --> 00:50:19,765 ¿Cómo entraste? 397 00:50:20,851 --> 00:50:22,768 Alan vino a mi casa. 398 00:50:23,854 --> 00:50:25,438 ¿Bradley? 399 00:50:25,605 --> 00:50:28,482 Sí. Recibió tu mensaje. 400 00:50:28,692 --> 00:50:31,777 Encontré tu oficina bajo la galería de juegos. 401 00:50:33,113 --> 00:50:34,697 ¿Mi mensaje? 402 00:50:35,699 --> 00:50:39,201 El mensaje al bíper. Por supuesto. 403 00:50:43,957 --> 00:50:47,626 Clu lo puso en la red de motos de luz. Yo intervine. 404 00:50:52,507 --> 00:50:55,509 Pronto estará la cena. Hablaremos entonces. 405 00:51:10,650 --> 00:51:12,568 No esperaba volver a verte. 406 00:51:15,989 --> 00:51:17,073 Sí. 407 00:51:24,998 --> 00:51:29,126 Clásica. Flynn la construyó hace muchos ciclos para los juegos. 408 00:51:30,045 --> 00:51:32,088 No la sacamos tanto como antes... 409 00:51:32,214 --> 00:51:35,007 ...pero sigue siendo la más rápida de todas. 410 00:51:59,282 --> 00:52:00,741 ¿Lo conoces? 411 00:52:01,701 --> 00:52:06,247 Su paciencia normalmente vence mi estrategia más agresiva. 412 00:52:11,169 --> 00:52:14,672 Flynn los ha compartido conmigo. Los leí todos. 413 00:52:16,925 --> 00:52:20,177 Lectura ligera. Tolstoi. 414 00:52:21,054 --> 00:52:24,140 Dostoievski, el I Ching. 415 00:52:24,266 --> 00:52:25,724 Un viaje sin meta. 416 00:52:26,726 --> 00:52:28,269 Debe de tener un final sensacional. 417 00:52:29,062 --> 00:52:31,147 Flynn me enseña el arte de la abnegación... 418 00:52:31,273 --> 00:52:35,151 ...de cómo retirarse uno de la ecuación. 419 00:52:36,194 --> 00:52:40,239 Pero aquí entre nos, Julio Verne es mi escritor favorito. 420 00:52:42,117 --> 00:52:43,909 ¿Lo conoces? 421 00:52:44,035 --> 00:52:45,703 Claro que sí. 422 00:52:45,829 --> 00:52:47,163 ¿Cómo es? 423 00:52:57,757 --> 00:52:59,967 Te toca, Flynn. Venga. 424 00:53:01,011 --> 00:53:02,261 ¡Venga! 425 00:53:25,076 --> 00:53:26,827 ¿Qué edad tienes, Sam? 426 00:53:26,953 --> 00:53:29,622 Debes de tener 27 años. 427 00:53:30,373 --> 00:53:31,957 Sí, 27. 428 00:53:32,667 --> 00:53:34,001 ¿Vas a una universidad? 429 00:53:35,086 --> 00:53:36,086 A Cal Tech. 430 00:53:37,380 --> 00:53:40,674 Cal Tech, donde yo estudié. 431 00:53:41,259 --> 00:53:44,094 Sí, hasta que la dejé. 432 00:53:53,855 --> 00:53:56,148 ¿Trabajas? ¿Tienes empleo? 433 00:53:56,274 --> 00:53:58,359 -¿ENCOM? ¿Estás...? -No. 434 00:54:00,445 --> 00:54:02,196 Voy una vez al año. 435 00:54:04,407 --> 00:54:06,700 -¿Esposa? ¿Novia? -Perro. 436 00:54:07,285 --> 00:54:10,746 Marvin. Lo rescaté. 437 00:54:10,872 --> 00:54:12,915 Los perros son cooI. 438 00:54:22,259 --> 00:54:26,345 Seguro me quieres hacer algunas preguntas, Sam. 439 00:54:28,974 --> 00:54:30,224 La verdad, sólo una. 440 00:54:34,229 --> 00:54:36,188 Por qué no volví a casa. 441 00:54:40,110 --> 00:54:42,778 Las noches en que iba a la oficina... 442 00:54:42,904 --> 00:54:45,990 ...ya debes de saberlo, venía acá. 443 00:54:47,200 --> 00:54:49,243 Introducir humanos en espacios digitales. 444 00:54:50,370 --> 00:54:51,662 Cosas complejas. 445 00:54:54,207 --> 00:54:59,253 Pero también te tenía a ti, tenía ENCOM. No podía vivir aquí. 446 00:55:00,213 --> 00:55:02,798 Necesitaba socios que me ayudaran. 447 00:55:02,924 --> 00:55:04,550 Tron y Clu. 448 00:55:05,385 --> 00:55:06,885 Así es. 449 00:55:09,306 --> 00:55:12,516 Tron fue creado por Alan para el sistema viejo. 450 00:55:12,851 --> 00:55:15,019 Yo lo traje para proteger este. 451 00:55:15,145 --> 00:55:19,898 Clu fue una creación mía, un programa para construir un mundo perfecto. 452 00:55:21,443 --> 00:55:24,445 Estábamos trabajando duro, creando una utopía. 453 00:55:24,779 --> 00:55:27,740 Horas aquí eran minutos en casa. 454 00:55:27,907 --> 00:55:30,451 Cuando pensé que ya no podía llegar más profundo... 455 00:55:30,785 --> 00:55:32,911 ...pasó algo inesperado. 456 00:55:33,455 --> 00:55:34,872 El milagro. 457 00:55:35,415 --> 00:55:38,917 El milagro. Te acuerdas. 458 00:55:40,462 --> 00:55:43,589 Los ISO, algoritmos isomórficos. 459 00:55:44,299 --> 00:55:46,925 Una nueva forma de vida. 460 00:55:47,052 --> 00:55:48,260 ¿Tú los creaste? 461 00:55:52,932 --> 00:55:55,517 No, no, se manifestaron. 462 00:55:56,436 --> 00:56:00,939 Como una llama. No salieron realmente de ningún lado. 463 00:56:01,107 --> 00:56:03,984 Se dieron las condiciones ideales y aparecieron. 464 00:56:04,944 --> 00:56:08,947 Durante siglos soñamos con dioses, espíritus, extraterrestres... 465 00:56:09,115 --> 00:56:10,949 ...una inteligencia superior. 466 00:56:11,117 --> 00:56:12,368 ¿Estás viendo esto? 467 00:56:12,494 --> 00:56:17,122 Los encontré aquí, como flores en un desierto. 468 00:56:20,293 --> 00:56:21,877 Profundamente ingenuos. 469 00:56:23,880 --> 00:56:25,798 lnimaginablemente sabios. 470 00:56:28,802 --> 00:56:30,969 Eran espectaculares. 471 00:56:31,471 --> 00:56:36,308 Todo lo que había buscado en el sistema: control, orden, perfección... 472 00:56:36,643 --> 00:56:37,976 ...ya no significaba nada. 473 00:56:38,061 --> 00:56:43,148 Había estado viviendo en un salón de espejos. Los ISO lo destrozaron. 474 00:56:43,274 --> 00:56:46,527 Las posibilidades de su código básico, su ADN digital. 475 00:56:46,861 --> 00:56:51,532 ¿Las enfermedades? ¡Borradas! La ciencia, la filosofía... 476 00:56:51,866 --> 00:56:55,994 ...todas las ideas del hombre estaban disponibles. 477 00:56:56,162 --> 00:56:58,080 Jazz biodigital. 478 00:56:59,499 --> 00:57:02,960 Los ISO iban a ser mi regalo al mundo. 479 00:57:03,086 --> 00:57:04,420 ¿Y qué pasó? 480 00:57:05,547 --> 00:57:09,174 Clu. Clu fue lo que pasó. 481 00:57:12,512 --> 00:57:15,264 Tu transporte al portal te está esperando. 482 00:57:15,390 --> 00:57:17,182 Queda muy poco tiempo. 483 00:57:17,308 --> 00:57:19,268 No te preocupes, Tron. 484 00:57:19,394 --> 00:57:23,021 Lo tengo todo planeado. Todo está bajo control. 485 00:57:28,361 --> 00:57:31,029 ¿Todavía debo crear el sistema perfecto? 486 00:57:32,615 --> 00:57:34,199 Sí. 487 00:57:37,245 --> 00:57:38,620 Fue un golpe de estado. 488 00:57:41,207 --> 00:57:42,207 Vete. 489 00:57:56,723 --> 00:57:58,307 ¡Has sido corrompido! 490 00:58:08,276 --> 00:58:09,568 ¿Por qué? 491 00:58:13,990 --> 00:58:15,115 ¡Flynn, vete! 492 00:58:22,415 --> 00:58:25,250 Tron luchó por mí. 493 00:58:26,586 --> 00:58:28,337 Jamás lo volví a ver. 494 00:58:30,048 --> 00:58:31,507 ¿Por qué no peleaste tú? 495 00:58:32,634 --> 00:58:34,051 Sí peleó. 496 00:58:34,177 --> 00:58:38,555 Clu usó mi resistencia. Entre más peleaba yo, más poderoso se volvía. 497 00:58:39,265 --> 00:58:40,599 Fue impresionante. 498 00:58:42,101 --> 00:58:43,435 ¿Y mi milagro? 499 00:58:44,145 --> 00:58:46,563 Clu consideraba a los ISO una imperfección... 500 00:58:47,482 --> 00:58:49,107 ...así que los destruyó. 501 00:58:52,612 --> 00:58:54,112 La Purga. 502 00:58:54,989 --> 00:58:58,242 -¿Los mató a todos? -Fue un genocidio. 503 00:59:00,119 --> 00:59:03,247 Traté de regresar, pero no pude llegar al portal. 504 00:59:03,790 --> 00:59:07,125 Usa muchísima energía y no puede mantenerse abierto. 505 00:59:08,753 --> 00:59:13,507 Como una caja fuerte, sólo lo puedes abrir desde afuera. 506 00:59:16,219 --> 00:59:18,053 Me encerró aquí. 507 00:59:19,389 --> 00:59:21,306 Por eso nunca regresé a casa. 508 00:59:29,023 --> 00:59:34,152 El portal se activó cuando llegué. Ahora está abierto. 509 00:59:34,320 --> 00:59:37,656 No por mucho tiempo. Sólo un miliciclo, unas 8 horas. 510 00:59:37,782 --> 00:59:41,410 Nos vamos ahora a casa. Tratamos de huir. 511 00:59:41,536 --> 00:59:43,495 -Te sacamos de aquí. -No te precipites. 512 00:59:43,663 --> 00:59:45,664 El portal se va a cerrar. 513 00:59:47,750 --> 00:59:49,418 ¿Qué? ¿Qué pasa? 514 00:59:49,544 --> 00:59:53,672 Si Flynn pisa la Red, Clu hará todo para quitarle su disco. 515 00:59:53,840 --> 00:59:57,509 Mi disco es todo. Es la llave maestra. 516 00:59:57,635 --> 00:59:59,428 El boleto dorado, la salida. 517 01:00:00,638 --> 01:00:02,681 Y no sólo para mí. 518 01:00:02,807 --> 01:00:04,182 ¿Qué quieres decir? 519 01:00:04,309 --> 01:00:09,104 Los mundos están conectados. Clu sabe que si yo puedo estar aquí... 520 01:00:09,230 --> 01:00:10,856 ¿Él puede estar fuera? 521 01:00:11,190 --> 01:00:13,400 Con mi disco, es posible. 522 01:00:13,526 --> 01:00:14,610 ¿Y luego, qué? 523 01:00:15,361 --> 01:00:19,823 Se acabó el juego. Al tipo no le gusta la imperfección. 524 01:00:22,160 --> 01:00:24,202 ¿Qué más imperfecto que nuestro mundo? 525 01:00:26,164 --> 01:00:29,374 No puedo permitirlo. No lo permitiré. 526 01:00:29,709 --> 01:00:33,253 ¿Entonces qué hacemos? ¿Nada? 527 01:00:33,338 --> 01:00:36,173 No hacer nada puede ser productivo. 528 01:00:36,382 --> 01:00:39,843 Clu está planeando algo. Lo sabemos desde hace tiempo. 529 01:00:40,219 --> 01:00:44,222 Han desaparecido programas. Hay intranquilidad, quizá una revolución. 530 01:00:44,557 --> 01:00:48,644 Si nos quedamos, quizá Clu sea derrocado desde dentro. 531 01:00:48,895 --> 01:00:52,022 Si el portal se está cerrando, tenemos que irnos ya. 532 01:00:52,190 --> 01:00:56,360 Dime, ¿qué te trajo acá, a la Red? 533 01:00:57,570 --> 01:00:59,404 Alan recibió tu mensaje al bíper. 534 01:00:59,572 --> 01:01:01,365 Yo no mandé ningún mensaje. 535 01:01:02,742 --> 01:01:06,870 Fue Clu. Clu mandó ese mensaje. Por eso estás aquí. 536 01:01:07,205 --> 01:01:12,459 Él lo planeó todo. ¡Quería una pieza nueva para cambiar el juego! 537 01:01:12,585 --> 01:01:14,503 ¡Contigo, tiene más de lo que se imaginaba! 538 01:01:14,629 --> 01:01:19,633 ¡Esto es lo que quiere! ¡Nosotros, juntos, dirigiéndonos al portal! 539 01:01:19,759 --> 01:01:24,179 Ahora es su juego. Sólo podemos ganar no jugando. 540 01:01:26,224 --> 01:01:29,434 -Pero qué manera de vivir. -Es una manera. 541 01:01:34,607 --> 01:01:36,233 Podemos irnos a casa. 542 01:01:38,277 --> 01:01:39,653 ¿No quieres volver? 543 01:01:40,780 --> 01:01:44,825 A veces la vida te lleva más allá de deseos y esperanzas. 544 01:01:47,286 --> 01:01:51,790 Fantástico, papá. Sigue diciéndote eso. 545 01:01:57,630 --> 01:01:58,672 Buenas noches, Sam. 546 01:02:22,029 --> 01:02:24,156 ¿Por qué le teme tanto a su creación? 547 01:02:24,282 --> 01:02:26,658 Él hizo a Clu. ¿Por qué no lo destruye? 548 01:02:28,494 --> 01:02:30,620 Podría, pero requeriría reintegración. 549 01:02:30,747 --> 01:02:32,289 Sí, está bien. 550 01:02:32,415 --> 01:02:36,168 Flynn no sobreviviría. Sería el fin de los dos. 551 01:02:37,378 --> 01:02:39,755 Si se niega a salvarse, yo lo salvaré. 552 01:02:44,093 --> 01:02:45,177 ¿Cómo? 553 01:02:46,179 --> 01:02:50,098 Voy a atravesar el portal. Clu quiere el disco de Flynn, no el mío. 554 01:02:50,641 --> 01:02:53,685 Alan y yo vamos a resolver esto del otro lado. 555 01:02:54,771 --> 01:02:58,398 Quizá Clu mande aquí, pero en mi mundo, lo borro de un teclazo. 556 01:02:58,691 --> 01:03:01,359 Pero no puedo hacer nada si no llego al portal. 557 01:03:03,571 --> 01:03:07,282 Tú no quieres pasar aquí el resto de la eternidad. 558 01:03:10,495 --> 01:03:13,371 Debes considerar la sabiduría de tu padre. 559 01:03:15,208 --> 01:03:16,583 La he considerado. 560 01:04:20,439 --> 01:04:25,735 Conozco a alguien, un programa, Zuse, que peleó al lado de los ISO. 561 01:04:26,070 --> 01:04:29,406 Dicen que puede llevar a cualquiera a donde sea. 562 01:04:30,741 --> 01:04:32,284 ¿Cómo lo puedo encontrar? 563 01:04:35,788 --> 01:04:37,289 Este es su sector. 564 01:04:40,960 --> 01:04:44,170 Si llegas vivo, él te encontrará a ti. 565 01:05:24,670 --> 01:05:25,920 ¿Sam? 566 01:06:03,542 --> 01:06:08,755 Deben presentar sus discos en los puntos de inspección. 567 01:06:13,219 --> 01:06:14,886 Hoy es tu día de suerte. 568 01:06:23,938 --> 01:06:26,064 -¡Detenlo! -¡Vamos! 569 01:06:35,533 --> 01:06:38,785 Sam Flynn. ¿Te acuerdas de mí? 570 01:06:38,911 --> 01:06:42,205 Sí. Me diste un consejo. 571 01:06:42,331 --> 01:06:46,751 Y tú lo seguiste. Qué lástima que nos conocimos de esa manera. 572 01:06:48,587 --> 01:06:49,921 Que tengas buenas noches. 573 01:06:50,256 --> 01:06:52,006 Estás buscando a alguien. 574 01:06:55,386 --> 01:06:56,636 ¿Por qué lo dices? 575 01:06:57,930 --> 01:06:59,597 Por intuición. 576 01:07:01,892 --> 01:07:06,020 Los centinelas del centro recuperaron la moto de luz de Flynn. 577 01:07:07,440 --> 01:07:09,941 La rastreamos a su punto de origen. 578 01:07:35,843 --> 01:07:37,802 Prepara el deslizador de luz, Quorra. 579 01:07:39,430 --> 01:07:41,389 Vamos a ir al centro. 580 01:08:03,913 --> 01:08:06,122 Gracias por traerme a mi hijo. 581 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 No necesitas ir. Lo mandé con alguien de confianza. 582 01:08:10,878 --> 01:08:15,340 No tengo más remedio. No lo voy a volver a perder. 583 01:08:17,676 --> 01:08:20,845 Caos. Es una buena noticia. 584 01:09:02,054 --> 01:09:04,639 Tranquilo. Están ocupados. 585 01:09:11,522 --> 01:09:15,400 Se llama Castor. Si quieres hablar con Zuse, es a través de él. 586 01:09:15,568 --> 01:09:17,902 ¿Dónde está tu sentido del humor, amigo? 587 01:09:18,028 --> 01:09:21,489 Hay programas desapareciendo. Pronto no quedará nadie. 588 01:09:21,615 --> 01:09:23,950 Zuse puede unirnos, fomentar la revolución. 589 01:09:24,076 --> 01:09:26,035 Claro que Zuse puede hacer todo eso. 590 01:09:26,161 --> 01:09:27,745 Concédeme una audiencia. 591 01:09:27,872 --> 01:09:31,082 Tu entusiasmo es intoxicante, querido Bartik... 592 01:09:31,208 --> 01:09:33,877 ...pero el tiempo de Zuse es precioso. 593 01:09:34,003 --> 01:09:35,795 Ya lo veremos. 594 01:09:37,631 --> 01:09:39,173 Te traje a tu chico, Flynn. 595 01:09:40,009 --> 01:09:45,054 Si me permites un momento, tengo que...atender un asunto. 596 01:09:45,180 --> 01:09:48,600 ¡Tómate algo! ¡Cortesía del Club Fin de la Comunicación! 597 01:09:49,143 --> 01:09:50,518 Va a suceder. 598 01:09:50,644 --> 01:09:53,771 Ven. Alejémonos de estas funciones primitivas. 599 01:09:54,982 --> 01:09:57,275 ¡El hijo de Flynn! 600 01:09:57,610 --> 01:10:02,280 De todas las posibilidades, tuvo que entrar en la mía. 601 01:10:03,198 --> 01:10:07,660 ¡Bebidas para todos! 602 01:10:10,164 --> 01:10:13,708 Yo soy Castor. Tu anfitrión. 603 01:10:13,834 --> 01:10:18,963 Proveedor de todos los entretenimientos y diversiones. 604 01:10:19,089 --> 01:10:20,548 A tus órdenes. 605 01:10:22,927 --> 01:10:24,552 Estoy buscando a Zuse. 606 01:10:25,846 --> 01:10:28,556 Por supuesto. Muchos lo buscan. 607 01:10:28,807 --> 01:10:30,725 ¿Dónde lo puedo encontrar? 608 01:10:30,851 --> 01:10:34,812 Esto se discute mejor detrás de puertas cerradas. 609 01:10:34,897 --> 01:10:38,066 Retirémonos a mi salón privado. 610 01:10:40,819 --> 01:10:43,988 Yo mismo lo diseñé. ¡Es verdad! 611 01:10:44,156 --> 01:10:48,743 ¡Me voy a retirar un momento! ¡Cambien el estilo, animen el ambiente! 612 01:10:48,869 --> 01:10:53,623 Electricen a los chicos y chicas, si son tan amables. 613 01:10:56,210 --> 01:10:57,335 Gracias. 614 01:10:57,670 --> 01:10:59,879 Gem. Me llamo Gem. 615 01:11:41,839 --> 01:11:43,089 Acogedora. 616 01:13:04,213 --> 01:13:06,798 -Tú eres Clu. -Yo soy Clu. 617 01:13:06,965 --> 01:13:09,217 Tú crearás el sistema perfecto. 618 01:13:09,343 --> 01:13:11,677 Yo crearé el sistema perfecto. 619 01:13:15,224 --> 01:13:17,850 Juntos vamos a cambiar el mundo. 620 01:13:45,963 --> 01:13:47,088 Vamos. 621 01:13:49,007 --> 01:13:52,468 Zuse ha estado aquí desde el inicio de la Red. 622 01:13:53,220 --> 01:13:57,223 Tiene que considerar todos los porcentajes... 623 01:13:57,349 --> 01:13:59,142 ...todos los ángulos. 624 01:13:59,268 --> 01:14:00,893 ¿Cuándo lo puedo conocer? 625 01:14:03,814 --> 01:14:06,357 Lo acabas de conocer. 626 01:14:10,863 --> 01:14:14,490 Después de la Purga, necesitaba reinventarme. 627 01:14:14,783 --> 01:14:16,492 Instinto de supervivencia, tú me entiendes. 628 01:14:21,874 --> 01:14:26,377 Ahora, ¿en qué te puedo servir? 629 01:14:29,047 --> 01:14:30,381 Necesito llegar al portal. 630 01:14:31,258 --> 01:14:34,552 Se está cerrando rápidamente, como seguramente sabes. 631 01:14:35,846 --> 01:14:39,682 Tic, tac, tic, tac. Y es un viaje largo. 632 01:14:39,766 --> 01:14:42,560 Está más allá de los Confines de las Lejanías. 633 01:14:42,644 --> 01:14:46,731 Tu papá no quería que ningún programa se saliera por accidente. 634 01:14:48,233 --> 01:14:49,525 ¿Me puedes ayudar? 635 01:14:50,360 --> 01:14:51,819 Claro. 636 01:14:52,988 --> 01:14:56,407 Pero primero, como un hombre que se mantiene bien informado... 637 01:14:56,533 --> 01:14:58,784 ...debo preguntarte quién te envió. 638 01:15:02,289 --> 01:15:06,542 Se llama Quorra. Dice que te conoció hace mucho tiempo. 639 01:15:07,211 --> 01:15:11,422 Ya lo creo. Hace muchos ciclos. 640 01:15:12,466 --> 01:15:14,175 Eran otros tiempos. 641 01:15:15,677 --> 01:15:19,222 No vamos a revivir el pasado. Ocupémonos de tu futuro. 642 01:15:19,306 --> 01:15:23,434 Tenemos que cambiar tu ropa y vas a necesitar un disco falsificado... 643 01:15:23,560 --> 01:15:25,353 ...que no se consiguen fácil. 644 01:15:25,479 --> 01:15:30,566 Y necesitarás transporte para cruzar el Océano de la Simulación. 645 01:15:42,287 --> 01:15:45,122 Va a ser un viaje sensacional. 646 01:15:57,469 --> 01:15:59,387 Yo antes creía en los usuarios. 647 01:16:01,223 --> 01:16:03,015 Te cubres por todos lados. 648 01:16:07,437 --> 01:16:08,813 ¡Resistan! 649 01:16:18,031 --> 01:16:21,158 ¡El juego ha cambiado, hijo de Flynn! 650 01:16:38,010 --> 01:16:40,094 Conocí a tu amigo. Es fantástico. 651 01:16:40,220 --> 01:16:43,514 ¡Mirad! ¡El hijo de nuestro creador! 652 01:17:56,380 --> 01:17:57,630 Vámonos, chico. 653 01:18:38,588 --> 01:18:40,131 ¿No vas a hacer nada? 654 01:19:02,154 --> 01:19:05,322 Tu disco. Papá, desapareció. 655 01:19:06,450 --> 01:19:07,658 Así es. 656 01:19:10,245 --> 01:19:12,079 Perdón. Sé que metí la pata. 657 01:19:14,124 --> 01:19:15,708 Podemos regresar. Yo puedo. 658 01:19:16,042 --> 01:19:17,376 No, seguimos juntos. 659 01:19:18,128 --> 01:19:19,378 Papá, yo puedo hacer esto. 660 01:19:19,504 --> 01:19:21,172 ¡Ya hiciste suficiente! 661 01:19:26,511 --> 01:19:28,053 Sam, estás... 662 01:19:31,183 --> 01:19:33,350 Estás alborotando mi estado Zen. 663 01:19:36,188 --> 01:19:37,396 Está estable. 664 01:19:38,523 --> 01:19:41,525 -¿Qué hacemos ahora? -No sé. Nada. 665 01:19:42,652 --> 01:19:44,111 No hacemos nada. 666 01:19:45,489 --> 01:19:46,739 Estate quieto. 667 01:19:49,576 --> 01:19:50,784 Espera. 668 01:19:59,085 --> 01:20:00,503 ¿Has saltado a un tren de carga? 669 01:20:04,049 --> 01:20:06,967 Lo hacemos a tu manera. Vamos a toda velocidad al portal. 670 01:20:07,260 --> 01:20:10,513 Tenemos que llegar antes que Clu. Levántala. 671 01:20:29,533 --> 01:20:31,325 Esto nos llevará allá. 672 01:20:58,144 --> 01:20:59,395 ¿Va a sobrevivir? 673 01:20:59,521 --> 01:21:02,439 No sé. Necesito identificar el código dañado. 674 01:21:03,400 --> 01:21:06,402 Esta secuencia es sumamente compleja. 675 01:21:08,280 --> 01:21:09,780 ¿No la escribiste tú? 676 01:21:10,115 --> 01:21:12,700 En parte, sí. El resto está... 677 01:21:15,537 --> 01:21:16,787 ...más allá de mi capacidad. 678 01:21:19,541 --> 01:21:20,833 Ella es un ISO. 679 01:21:21,793 --> 01:21:24,503 Sí, el último ISO. 680 01:21:26,881 --> 01:21:30,467 Todo este tiempo, tú sólo... la estabas protegiendo. 681 01:21:30,594 --> 01:21:34,638 Ella es el milagro, todo por lo que he trabajado. 682 01:21:35,890 --> 01:21:38,976 Una frontera digital para cambiar la condición humana. 683 01:21:40,645 --> 01:21:42,980 Pensaba que era pura publicidad. 684 01:21:43,690 --> 01:21:46,859 En nuestro mundo ella podría cambiarlo todo. 685 01:21:53,867 --> 01:21:55,659 ¡Mira eso! 686 01:22:03,835 --> 01:22:05,919 Ella arriesgó su vida por mí. 687 01:22:07,797 --> 01:22:09,757 Algunos riesgos valen la pena. 688 01:22:23,855 --> 01:22:25,314 Mira esto. 689 01:22:28,443 --> 01:22:32,237 Es impresionante, modestia aparte, ¿no? 690 01:22:33,531 --> 01:22:36,742 Le va a llevar un rato reiniciar su sistema. 691 01:22:36,868 --> 01:22:39,244 Tienes que contarme una historia. 692 01:22:58,306 --> 01:22:59,890 ¡El chico y Flynn no están! 693 01:23:00,600 --> 01:23:04,520 Supongo, Su Excelencia, que perecieron en el ascensor. 694 01:23:07,774 --> 01:23:09,233 Supones. 695 01:23:11,569 --> 01:23:12,695 Búscalos. 696 01:23:18,284 --> 01:23:23,580 Los polos derritiéndose, guerra en el Medio Oriente, Lakers contra Celtics. 697 01:23:25,250 --> 01:23:28,127 Los ricos son más ricos y los pobres, más pobres. 698 01:23:28,253 --> 01:23:32,631 -Celulares, citas en línea, Wi-Fi... -¿Qué es Wi-Fi? 699 01:23:32,757 --> 01:23:34,174 Conexiones inalámbricas. 700 01:23:34,300 --> 01:23:36,635 -¿De aparatos digitales? -Sí. 701 01:23:38,304 --> 01:23:40,055 A mí se me ocurrió en 1 985. 702 01:23:45,395 --> 01:23:46,562 ¿Mamá y papá? 703 01:23:49,232 --> 01:23:51,275 -Supongo que... -Sí. 704 01:23:54,654 --> 01:23:58,699 Mac cuando yo tenía 1 2 años, y la abuela 5 años después. 705 01:24:03,037 --> 01:24:06,123 ¿Te acuerdas de la noche cuando no llegaste a casa? 706 01:24:07,417 --> 01:24:09,334 -Dijiste... -Que te iba a enseñar la Red. 707 01:24:12,088 --> 01:24:14,089 Deberías haber visto este lugar. 708 01:24:15,425 --> 01:24:17,426 Me moría de ganas de enseñártelo. 709 01:24:19,220 --> 01:24:20,471 Me moría de ganas. 710 01:24:20,597 --> 01:24:23,223 Era algo especial antes de que Clu lo arruinara. 711 01:24:23,349 --> 01:24:24,641 No, no, él... 712 01:24:26,686 --> 01:24:29,480 Él soy yo. Yo lo arruiné. 713 01:24:31,232 --> 01:24:32,649 Buscando la perfección. 714 01:24:35,278 --> 01:24:37,613 Buscando lo que tenía enfrente de mí. 715 01:24:39,616 --> 01:24:41,074 Justo enfrente de mí. 716 01:24:43,411 --> 01:24:47,331 Mira lo que has logrado. Es increíble. 717 01:24:50,210 --> 01:24:53,170 Hubiera renunciado a todo por un día más contigo. 718 01:25:08,186 --> 01:25:10,187 ¿Te acuerdas de tu vieja Ducati? 719 01:25:10,730 --> 01:25:13,732 No pasa un día que no piense en esa moto. 720 01:25:14,067 --> 01:25:15,609 La estoy arreglando. 721 01:25:16,528 --> 01:25:17,736 ¿Desarmaste mi moto? 722 01:25:18,071 --> 01:25:20,197 ¿20 años en el cobertizo sin protección? 723 01:25:20,323 --> 01:25:23,659 Digo, necesitaba un poco de amor. 724 01:25:25,537 --> 01:25:26,787 ¿Cómo anda? 725 01:25:27,121 --> 01:25:30,874 Cuando acabe con ella... mejor que nunca. 726 01:25:32,460 --> 01:25:34,586 Me gustaría ver eso. 727 01:25:36,548 --> 01:25:37,798 Lo vas a ver. 728 01:25:42,387 --> 01:25:44,513 Está reiniciándose. Dale esto. 729 01:25:45,265 --> 01:25:48,809 El viejo va a acercarse al cielo, escuchar el sonido. 730 01:26:15,253 --> 01:26:20,507 Cuando Flynn entró en el espacio, todo cambió. 731 01:26:21,217 --> 01:26:24,136 Nunca había visto nada parecido. 732 01:26:24,220 --> 01:26:28,515 El asombro era palpable. 733 01:26:30,643 --> 01:26:31,685 ¿De verdad? 734 01:26:31,811 --> 01:26:36,607 Supongo que nuestro acuerdo sigue en vigor. 735 01:26:38,276 --> 01:26:39,651 ¿El control de la ciudad? 736 01:26:40,737 --> 01:26:43,447 Es una petición considerable, ya lo sé... 737 01:26:43,615 --> 01:26:48,785 ...pero es una compensación apropiada, ¿no cree? 738 01:26:50,413 --> 01:26:53,790 ¿Cuánto tiempo lleva buscando esto, Clu? 739 01:26:54,834 --> 01:26:57,294 ¿Mil ciclos? ¿No? 740 01:26:58,379 --> 01:27:01,465 Imagínese los secretos que contiene. 741 01:27:04,469 --> 01:27:08,931 Es la llave maestra de todos los acertijos de la Red. 742 01:27:13,478 --> 01:27:16,480 Pero también hay algo más, ¿no? 743 01:27:16,648 --> 01:27:21,902 He oído hablar sobre una iniciativa privada. 744 01:27:31,829 --> 01:27:37,292 Yo sé que nuestra alianza es, a veces, incómoda... 745 01:27:38,002 --> 01:27:39,670 ...pero siempre es necesaria. 746 01:27:41,756 --> 01:27:46,009 Ud. sabe que me necesita justo donde estoy, Clu. 747 01:27:47,929 --> 01:27:49,513 Claro que tienes razón. 748 01:27:50,807 --> 01:27:52,349 Disfruta de la bebida. 749 01:28:00,024 --> 01:28:01,858 Fin de la Comunicación, amigo. 750 01:28:12,870 --> 01:28:16,665 Calma, estamos a salvo. Nos dirigimos al portal. 751 01:28:20,420 --> 01:28:21,712 Clu tiene el disco. 752 01:28:22,964 --> 01:28:25,757 Cuando yo salga, lo puedo inutilizar. 753 01:28:27,885 --> 01:28:30,971 No debí mandarte con Zuse. Fue un error. 754 01:28:31,723 --> 01:28:33,974 No te preocupes. Yo he cometido algunos. 755 01:28:39,564 --> 01:28:40,689 ¿Dónde está? 756 01:28:42,358 --> 01:28:46,737 -Creo que acercándose al cielo. -Y escuchando el sonido. 757 01:28:48,573 --> 01:28:51,783 Sí. ¿Cómo lo encontraste? 758 01:29:02,003 --> 01:29:03,045 Tranquila. 759 01:29:06,007 --> 01:29:07,090 Lo sé. 760 01:29:12,597 --> 01:29:14,431 Fue durante la Purga. 761 01:29:15,892 --> 01:29:17,434 Clu era implacable. 762 01:29:18,436 --> 01:29:21,271 La Guardia Negra ejecutaba a ISO en las calles. 763 01:29:22,899 --> 01:29:25,817 Todos mis conocidos desaparecieron. 764 01:29:28,446 --> 01:29:29,863 Entonces vinieron por mí. 765 01:29:33,117 --> 01:29:34,618 Así que huí. 766 01:29:35,995 --> 01:29:39,498 Un programa compasivo me sacó de la ciudad. 767 01:29:39,624 --> 01:29:43,376 Pero me tenían rodeada. Me preparé para el final. 768 01:29:44,420 --> 01:29:46,630 Cuando todo estaba oscureciendo... 769 01:29:46,798 --> 01:29:50,133 ...sentí una mano en mi hombro. 770 01:29:52,929 --> 01:29:54,888 Y cuando abrí los ojos... 771 01:29:56,599 --> 01:30:00,519 ...mirándome desde arriba estaba el Creador. 772 01:30:03,606 --> 01:30:04,856 Tu padre. 773 01:30:06,943 --> 01:30:08,318 Él me salvó. 774 01:30:12,657 --> 01:30:15,951 Se puede decir que fui rescatada. 775 01:30:35,513 --> 01:30:36,763 Qué hermosa vista. 776 01:30:37,515 --> 01:30:42,018 Nos avisaba que Flynn estaba aquí. Se volvió un símbolo de algo más... 777 01:30:42,186 --> 01:30:45,689 ...algo mejor que este mundo. 778 01:30:46,858 --> 01:30:48,650 Nunca había estado tan cerca. 779 01:30:50,111 --> 01:30:52,779 Así debe de ser un amanecer. 780 01:30:52,905 --> 01:30:55,532 Créeme, no hay comparación. 781 01:30:58,870 --> 01:31:00,120 ¿Cómo es? 782 01:31:02,790 --> 01:31:04,791 -¿El sol? -Sí. 783 01:31:06,043 --> 01:31:07,502 Caramba. 784 01:31:09,672 --> 01:31:11,882 Nunca había tenido que describirlo. 785 01:31:14,385 --> 01:31:15,677 Cálido. 786 01:31:17,597 --> 01:31:18,680 Radiante. 787 01:31:21,976 --> 01:31:23,101 Hermoso. 788 01:31:49,170 --> 01:31:52,005 ¡Bajen ya! ¡Corran! 789 01:31:53,758 --> 01:31:55,050 Esto no debería estar aquí. 790 01:32:00,723 --> 01:32:03,808 -¿Qué pasó? -Una nueva trayectoria. 791 01:32:14,737 --> 01:32:16,154 ¿Qué es esto? 792 01:32:16,906 --> 01:32:21,451 Clu no puede crear programas, sólo destruirlos o cambiar su propósito. 793 01:32:21,994 --> 01:32:24,079 ¿Cambiar su propósito para qué? 794 01:32:28,209 --> 01:32:32,254 Batallón 6, repórtese a la Zona de Estacionamiento Alfa. 795 01:32:35,967 --> 01:32:37,050 Está armando un ejército. 796 01:32:38,219 --> 01:32:39,302 Vamos. 797 01:32:39,637 --> 01:32:44,307 Las funciones de alto nivel repórtense a puestos de combate. 798 01:33:10,001 --> 01:33:12,002 -Adiós. -¡Quorra! 799 01:33:12,795 --> 01:33:15,755 -¿Qué está haciendo? -Retirándose de la ecuación. 800 01:33:33,983 --> 01:33:35,275 ¡Tron! 801 01:33:36,944 --> 01:33:38,194 Está vivo. 802 01:33:39,864 --> 01:33:42,449 Se acerca la navonların hiçbiri benim değil del trono. 803 01:33:44,994 --> 01:33:48,872 -No puede llevársela. -¡No, Sam! Hay otra manera. 804 01:33:49,332 --> 01:33:51,875 Se acerca la navonların hiçbiri benim değil del trono. 805 01:34:03,220 --> 01:34:04,721 Bien hecho, señor. 806 01:34:19,362 --> 01:34:21,154 Nunca había visto nada igual. 807 01:34:22,156 --> 01:34:23,698 Humildemente, señor... 808 01:34:23,824 --> 01:34:28,661 ...sé que tiene planes más grandes de lo que podemos entender. 809 01:34:29,914 --> 01:34:31,289 ¿Qué hace esa cosa? 810 01:34:56,899 --> 01:34:59,109 Va a acabar como uno de ellos. 811 01:34:59,902 --> 01:35:00,902 Sigue moviéndote. 812 01:35:11,372 --> 01:35:14,958 Eres un pájaro raro, ¿verdad? 813 01:35:23,717 --> 01:35:24,968 ¿Dónde está tu disco? 814 01:35:27,847 --> 01:35:29,264 ¿Dónde está él? 815 01:35:31,725 --> 01:35:34,269 Debes de haberte sentido muy sola allá fuera. 816 01:35:35,729 --> 01:35:38,314 Es trágico ser el único. 817 01:35:40,151 --> 01:35:42,944 He visto lo que son capaces de hacer los usuarios. 818 01:35:43,863 --> 01:35:45,738 Tú no eres uno de ellos. 819 01:35:51,203 --> 01:35:54,080 Tengo en mente algo muy especial para ti. 820 01:35:57,501 --> 01:36:00,462 Llévenla arriba, y encuéntrenlos. 821 01:36:02,006 --> 01:36:05,967 Discúlpame. Llegaste cuando estaba preparando un brindis. 822 01:36:21,901 --> 01:36:23,818 ¡Hola, programas! 823 01:36:28,032 --> 01:36:32,035 Juntos hemos logrado muchas cosas. 824 01:36:32,203 --> 01:36:35,038 Hemos creado un vasto y complejo sistema. 825 01:36:35,164 --> 01:36:38,875 Lo hemos mantenido, lo hemos mejorado. 826 01:36:40,044 --> 01:36:43,213 Le hemos quitado sus imperfecciones. 827 01:36:45,466 --> 01:36:50,512 Nos hemos deshecho de la falsa deidad que pretendía esclavizarnos. 828 01:36:52,556 --> 01:36:54,265 ¡Kevin Flynn! 829 01:36:55,893 --> 01:36:57,393 ¿Dónde estás ahora? 830 01:37:01,273 --> 01:37:03,942 Estimados programas, que no les quepa duda... 831 01:37:04,485 --> 01:37:07,237 ...que nuestro mundo ya no es una jaula. 832 01:37:07,488 --> 01:37:12,408 ¡Ahora mismo, la llave de la siguiente frontera está... 833 01:37:12,535 --> 01:37:14,160 ...en nuestro poder! 834 01:37:19,208 --> 01:37:21,000 Tu disco. 835 01:37:21,126 --> 01:37:23,169 A diferencia de nuestro egoísta creador... 836 01:37:23,295 --> 01:37:27,006 ...que se reservó el uso de este mundo para sí mismo... 837 01:37:27,132 --> 01:37:30,927 ... ¡yo abriré su mundo... 838 01:37:31,095 --> 01:37:33,930 ...y lo pondré a disposición de todos nosotros! 839 01:37:36,559 --> 01:37:40,103 ¡Sí! ¡De todos nosotros! 840 01:37:50,447 --> 01:37:52,073 Se va a llevar todo esto con él. 841 01:37:52,616 --> 01:37:54,534 Averiguó cómo hacerlo. 842 01:37:54,868 --> 01:37:58,621 No importa lo que encontremos, ahí nuestro sistema crecerá. 843 01:37:58,956 --> 01:38:01,916 ¡Ahí, nuestro sistema florecerá! 844 01:38:03,919 --> 01:38:08,131 ¡Peleen! ¡Demuéstrenme su valor! 845 01:38:08,257 --> 01:38:12,885 ¡Sean leales y yo jamás los traicionaré! 846 01:38:25,816 --> 01:38:27,191 Necesitamos tu disco. 847 01:38:27,318 --> 01:38:30,069 Tenemos que llegar al portal y desconectarlos de afuera. 848 01:38:30,195 --> 01:38:31,988 Aun si salgo yo, tú no durarás aquí. 849 01:38:32,114 --> 01:38:33,906 -Quorra no durará. -Todo saldrá bien. 850 01:38:34,033 --> 01:38:36,284 No me voy a ir a casa sin ti. 851 01:38:39,371 --> 01:38:40,663 El mismo equipo. 852 01:38:41,999 --> 01:38:43,291 ¿Te acuerdas? 853 01:38:45,502 --> 01:38:47,462 Temía que fueras a decir eso. 854 01:38:48,505 --> 01:38:50,506 Veme en la cubierta con transporte. 855 01:38:50,674 --> 01:38:52,925 ¿Transporte? ¿Qué estás planeando? 856 01:38:53,927 --> 01:38:56,179 Soy un usuario, voy a improvisar. 857 01:38:57,681 --> 01:38:59,641 Maximizar eficiencia. 858 01:39:01,101 --> 01:39:03,978 ¡Eliminar la imperfección del nuevo sistema! 859 01:39:06,315 --> 01:39:09,567 ¡Tengo una visión clara, camaradas! 860 01:39:11,278 --> 01:39:15,031 ¡Allá fuera hay un mundo nuevo! 861 01:39:15,949 --> 01:39:18,618 ¡Allá afuera está nuestra victoria! 862 01:39:19,870 --> 01:39:21,537 ¡Allá afuera... 863 01:39:23,499 --> 01:39:25,208 ...está nuestro destino! 864 01:40:09,712 --> 01:40:11,713 ¡Identifíquese, programa! 865 01:40:15,509 --> 01:40:18,636 No soy un programa. Mi nombre es Sam Flynn. 866 01:40:42,619 --> 01:40:45,204 -Identifíquese. -Me voy a llevar este vehículo. 867 01:40:45,330 --> 01:40:47,081 No está autorizado. 868 01:40:49,668 --> 01:40:51,127 Enseguida, señor. 869 01:40:53,046 --> 01:40:55,131 Tenga cuidado al abordar la nave. 870 01:41:07,394 --> 01:41:08,770 Larga vida a los usuarios. 871 01:41:16,153 --> 01:41:18,654 Llave maestra desconectada. 872 01:41:22,326 --> 01:41:26,078 Vine con una chica, un programa. ¿Dónde está? 873 01:41:29,166 --> 01:41:30,666 ¡Sam! ¡Corre! 874 01:41:57,194 --> 01:41:59,237 -¿Qué haces aquí? -Vamos a la cubierta de vuelo. 875 01:41:59,363 --> 01:42:01,364 ¡Ya viene Clu! ¡No vamos a llegar! 876 01:42:01,448 --> 01:42:02,532 ¡Vamos! 877 01:42:09,039 --> 01:42:10,331 Deprisa, muchacho. 878 01:42:14,169 --> 01:42:16,087 Genial, chico. 879 01:42:24,513 --> 01:42:25,513 ¡Rápido! 880 01:42:26,223 --> 01:42:27,473 ¡Llegamos! 881 01:42:46,285 --> 01:42:48,828 No lo pierdas. Lo vas a necesitar. 882 01:42:54,585 --> 01:42:57,837 Tú puedes, Quorra. El secreto está en la muñeca. 883 01:43:13,228 --> 01:43:16,522 Nave número 5, lanzamiento no autorizado. 884 01:43:37,794 --> 01:43:39,211 ¡Muerte a los usu... ! 885 01:44:04,154 --> 01:44:05,446 Dirígete a la luz, Quorra. 886 01:44:08,325 --> 01:44:10,242 ¿Dónde aprendiste esa maniobra? 887 01:44:10,369 --> 01:44:12,828 En la Torre ENCOM, hace un par de noches. 888 01:44:15,248 --> 01:44:16,666 La Torre ENCOM. 889 01:44:19,670 --> 01:44:22,421 ¡Cazadores! ¡Aquí vienen! 890 01:44:23,715 --> 01:44:25,174 Sam, encárgate de la torreta. 891 01:44:34,601 --> 01:44:36,560 Esto me encanta. 892 01:44:52,703 --> 01:44:54,370 ¡Uno menos, faltan cinco! 893 01:44:59,835 --> 01:45:00,876 ¡Muy bien! 894 01:45:10,512 --> 01:45:11,846 ¡Tenemos que separarlos! 895 01:45:32,409 --> 01:45:33,409 ¡Vamos! 896 01:45:37,622 --> 01:45:38,831 ¡Disfruta la natación! 897 01:45:45,547 --> 01:45:47,256 ¡Ponte atrás de ellos! 898 01:45:55,724 --> 01:45:58,851 -¡Esto no me parece buena idea! -Tienes razón. 899 01:46:04,691 --> 01:46:06,192 ¡Nos está alcanzando! 900 01:46:36,640 --> 01:46:37,807 ¡Sí! 901 01:46:49,945 --> 01:46:50,986 ¡Se trabó! 902 01:46:56,618 --> 01:46:59,829 ¡Tron! ¿Qué te has vuelto? 903 01:47:04,835 --> 01:47:06,210 ¡Por favor! 904 01:47:09,464 --> 01:47:10,798 ¡Flynn, acelera! 905 01:47:15,345 --> 01:47:16,846 ¡Rinzler, dispara! 906 01:47:20,684 --> 01:47:22,268 ¡Termina el juego! 907 01:47:30,569 --> 01:47:31,902 ¡Alabeo! 908 01:47:44,416 --> 01:47:47,042 ¡Yo peleo por los usuarios! 909 01:47:57,012 --> 01:47:59,054 Ya. Se acabó. 910 01:48:00,599 --> 01:48:01,557 ¡Se acabó! 911 01:48:12,903 --> 01:48:15,821 Quorra. Necesito que hagas algo. 912 01:49:04,871 --> 01:49:06,080 Vámonos a casa, papá. 913 01:49:10,961 --> 01:49:13,545 Ahí está. Aterriza. 914 01:49:14,339 --> 01:49:16,924 Agárrense bien. Puede ponerse pesado. 915 01:50:09,060 --> 01:50:10,519 Esto es asunto mío. 916 01:50:16,651 --> 01:50:18,694 ¡Presentía que ibas a estar aquí! 917 01:50:19,696 --> 01:50:22,698 Los ciclos no han sido amables, ¿verdad? 918 01:50:22,866 --> 01:50:25,200 Tú no te ves tan mal. 919 01:50:27,078 --> 01:50:31,040 ¡Hice todo! ¡Todo lo que me pediste! 920 01:50:31,207 --> 01:50:32,750 Ya lo sé. 921 01:50:32,876 --> 01:50:35,002 ¡Ejecuté el plan! 922 01:50:35,128 --> 01:50:36,587 Como tú lo veías. 923 01:50:38,131 --> 01:50:41,675 ¡Me prometiste que íbamos a cambiar el mundo, juntos! 924 01:50:42,218 --> 01:50:43,677 ¡Rompiste tu promesa! 925 01:50:43,803 --> 01:50:45,763 Ya lo sé. Lo entiendo ahora. 926 01:50:45,889 --> 01:50:49,641 Llevé este sistema a su máximo potencial. 927 01:50:49,768 --> 01:50:51,643 ¡Creé el sistema perfecto! 928 01:50:51,770 --> 01:50:55,606 El problema de la perfección es que es indefinible. 929 01:50:56,649 --> 01:51:00,569 ¡Es imposible pero también la tenemos enfrente todo el tiempo! 930 01:51:01,613 --> 01:51:04,573 Tú no lo sabes porque yo no lo sabía cuando te creé. 931 01:51:06,826 --> 01:51:08,243 Lo lamento, Clu. 932 01:51:10,914 --> 01:51:12,206 Lo lamento. 933 01:51:34,938 --> 01:51:36,105 Váyanse. 934 01:51:49,619 --> 01:51:50,744 ¡Clu! 935 01:51:51,663 --> 01:51:53,330 Recuerda por qué viniste. 936 01:52:07,720 --> 01:52:08,762 ¡Papá! 937 01:52:08,888 --> 01:52:13,684 Sabías que te iba a ganar. ¿Aun así hiciste todo esto? ¿Por él? 938 01:52:19,774 --> 01:52:20,774 No. 939 01:52:26,698 --> 01:52:29,116 ¡No! ¿Por qué? 940 01:52:31,119 --> 01:52:32,369 Es mi hijo. 941 01:52:38,877 --> 01:52:39,960 ¡Váyanse! 942 01:52:45,800 --> 01:52:46,884 ¡Papá! 943 01:52:53,308 --> 01:52:55,684 ¡Sam! ¡Es hora! 944 01:52:55,810 --> 01:52:56,977 ¡No! 945 01:52:57,103 --> 01:52:59,938 Sam...es lo que quiere. 946 01:53:02,150 --> 01:53:03,984 ¡No te voy a dejar! 947 01:53:04,694 --> 01:53:05,986 ¡Llévatela! 948 01:53:17,749 --> 01:53:19,041 ¡Sí! 949 01:53:46,778 --> 01:53:48,070 Adiós, muchacho. 950 01:54:19,936 --> 01:54:21,853 ¡No! 951 01:55:00,351 --> 01:55:01,935 TRANSFERENCIA TERMINADA 952 01:55:38,556 --> 01:55:40,015 ¿Tú me llamaste? 953 01:55:40,975 --> 01:55:41,975 Sí. 954 01:55:43,102 --> 01:55:45,187 Te necesito en ENCOM a las 8:00 a.m. 955 01:55:47,565 --> 01:55:49,232 ¿Y la directiva? 956 01:55:50,985 --> 01:55:52,319 Ahora tú eres el presidente. 957 01:55:55,198 --> 01:55:57,199 Me voy a hacer cargo, Alan. 958 01:56:01,871 --> 01:56:05,165 Ah, y...tenías razón. 959 01:56:07,377 --> 01:56:08,835 ¿Acerca de qué? 960 01:56:10,380 --> 01:56:11,880 De todo. 961 01:56:37,031 --> 01:56:38,281 ¿Qué sigue, Sam? 962 01:56:43,996 --> 01:56:46,331 Supongo que debemos cambiar el mundo. 963 01:56:51,337 --> 01:56:54,256 Ven. Te quiero enseñar algo. 964 01:59:35,543 --> 01:59:39,254 TRON: EL LEGADO