1 00:00:30,364 --> 00:00:31,657 Matriisi. 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,411 Digitaalinen rintama. 3 00:00:37,538 --> 00:00:41,333 Yritin kuvitella tietokoneen tietoryppäät. 4 00:00:43,127 --> 00:00:44,420 Miltä ne näyttivät? 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Aluksilta? Moottoripyöriltä? 6 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 Olivatko piirit kuin pikateitä? 7 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 Kuvittelin maailman, – 8 00:00:52,970 --> 00:00:54,513 jota en ikinä näkisi. 9 00:00:56,223 --> 00:00:58,016 Kunnes eräänä päivänä... 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,394 Pääsit sisään. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,522 Juuri niin. Pääsin sisään. 12 00:01:03,731 --> 00:01:09,027 TRON: PERINTÖ 13 00:01:38,766 --> 00:01:42,204 Se maailma oli kauniimpi – 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,874 ja vaarallisempi kuin olin kuvitellutkaan. 15 00:01:45,022 --> 00:01:46,648 Nyt nukkumaan, poju. 16 00:01:48,358 --> 00:01:50,129 Siellä oli urhea soturi... 17 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Tron! 18 00:01:54,281 --> 00:01:55,384 Tron! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,451 Hän puolustaa käyttäjiä. 20 00:01:57,618 --> 00:01:58,952 Niinpä. 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Hän näytti minulle aivan uudenlaisia juttuja. 22 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Huikeilla areenoilla käytäviä levytaisteluja – 23 00:02:06,293 --> 00:02:09,046 ja valopyöräkisoja valojuovilla. 24 00:02:09,213 --> 00:02:10,839 Se oli tosi siistiä. 25 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 - Ja yhdessä... - Rakensitte matriisin. 26 00:02:13,884 --> 00:02:15,696 Rakensimme uuden matriisin – 27 00:02:15,844 --> 00:02:18,055 ohjelmille ja käyttäjille. 28 00:02:18,263 --> 00:02:20,242 En voinut olla siellä pysyvästi, – 29 00:02:20,390 --> 00:02:24,019 joten tein itsestäni ohjelman, 30 00:02:24,186 --> 00:02:27,583 joka ajatteli kuin sinä ja minä. 31 00:02:27,731 --> 00:02:30,776 Annoin hänelle nimeksi Clu. 32 00:02:31,818 --> 00:02:34,029 "Kodifioitu likeisohjelma." 33 00:02:34,196 --> 00:02:35,257 Aivan. 34 00:02:35,405 --> 00:02:39,345 Clu, Tron ja minä loimme järjestelmän, 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 jossa kaikki tieto oli ilmaista ja vapaata. 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,623 Se oli upeaa. 37 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 Sitten eräänä päivänä tapahtui jotain. 38 00:02:55,008 --> 00:02:58,178 Jotain... poikkeuksellista. 39 00:03:01,348 --> 00:03:02,766 Ihme. 40 00:03:06,937 --> 00:03:08,438 Mitä? 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,650 Siitä saat kuulla ensi kerralla. 42 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 Nyt pitää mennä töihin. 43 00:03:14,695 --> 00:03:16,238 Tahdon tulla mukaan, isä. 44 00:03:16,947 --> 00:03:21,952 Joskus vielä pääset. Minä lupaan. 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 - Matriisiinko? - Hyvää yötä. 46 00:03:27,457 --> 00:03:31,647 Mitä jos mennään huomenna pelihallille? 47 00:03:31,795 --> 00:03:34,548 Voit yrittää rikkoa faijan ennätyksen. 48 00:03:34,715 --> 00:03:36,091 Tarjoan ekan pelin. 49 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Pelataanko kaksinpeliä? Joukkueena? 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,309 Me ollaan aina samaa joukkuetta. 51 00:04:08,331 --> 00:04:11,168 Hyvää iltaa. Encomin pääjohtaja – 52 00:04:11,334 --> 00:04:14,940 ja peliguru Kevin Flynn on kadonnut. 53 00:04:15,088 --> 00:04:18,133 Hittipelien Tron ja Space Paranoids - 54 00:04:18,341 --> 00:04:21,136 suunnittelijana tunnettu Flynn - 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,139 otti Encomin haltuunsa 1982 - 56 00:04:24,347 --> 00:04:27,559 yhtiön singahtaessa teknoalan huipulle. 57 00:04:27,726 --> 00:04:31,957 Kaikki muuttui 1985 Flynnin vaimon - 58 00:04:32,105 --> 00:04:34,543 ja Sam-pojan äidin kuoleman myötä. 59 00:04:34,691 --> 00:04:36,545 Encomin hallituksen jäsenet - 60 00:04:36,693 --> 00:04:39,154 ovat kummastelleet Flynnin outoa, 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,198 miltei pakkomielteistä käytöstä. 62 00:04:41,364 --> 00:04:44,803 Kun Flynn on poissa, yhtiö on sekaisin. 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,037 Encomin hallitus päätti siirtää - 64 00:04:47,204 --> 00:04:50,517 vallan Flynnin kumppanille Alan Bradleylle, 65 00:04:50,665 --> 00:04:53,812 joka vannoi yhtiön palaavan tuottouralle. 66 00:04:53,960 --> 00:04:57,047 Loppuun asti uskollinen Bradley vakuutti, 67 00:04:57,214 --> 00:04:58,484 ettei Flynn ole kadonnut - 68 00:04:58,632 --> 00:05:01,403 vaan aikoo toteuttaa unelmansa uudesta - 69 00:05:01,551 --> 00:05:05,013 "mullistavasta digitaalisesta rintamasta". 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,578 Siellä on uusi maailma. 71 00:05:09,726 --> 00:05:11,645 Siellä on tulevaisuutemme. 72 00:05:11,811 --> 00:05:15,774 Siellä on kohtalomme. 73 00:05:21,571 --> 00:05:25,969 Vankimmatkin kannattajat myöntävät jo, 74 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 että Kevin Flynn on saattanut vain livistää. 75 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 He toki toivovat tämän pikaista paluuta, 76 00:05:32,207 --> 00:05:36,086 mutta hartaimmin sitä odottanee Sam-poika, 77 00:05:36,253 --> 00:05:38,023 isovanhempiensa hoivissa oleva - 78 00:05:38,171 --> 00:05:40,257 kaaosyhtiön perijä. 79 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Hän tulee. Hän lupasi. 80 00:05:44,177 --> 00:05:46,346 - Sam, syö nyt. - Anna olla. 81 00:05:47,597 --> 00:05:50,350 Flynnin perintö ja Encomin tulevaisuus - 82 00:05:50,850 --> 00:05:55,063 lienevät tämän pienen orpopojan varassa. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,651 Sam, tule takaisin! 84 00:07:54,390 --> 00:07:56,078 Onpa siinä iso ovi. 85 00:07:56,226 --> 00:07:57,352 Tervetuloa. 86 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 Pyydän hiljaisuutta. 87 00:07:59,145 --> 00:08:01,064 Menen suoraan asiaan - 88 00:08:01,231 --> 00:08:04,400 ja annan vuoron pj. Richard Mackeylle. 89 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 Kiitos. Kiitos, Claire. 90 00:08:11,825 --> 00:08:13,451 Voin ilokseni kertoa, 91 00:08:13,660 --> 00:08:15,829 että viime tilikautemme - 92 00:08:15,995 --> 00:08:18,957 oli kaikkien aikojen tuottoisin. 93 00:08:40,103 --> 00:08:43,606 Käyttöjärjestelmämme 12. versio - 94 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 tulee kauppoihin keskiyöllä kaikkialla. 95 00:08:47,277 --> 00:08:49,862 Ei ole yllätys, ketä meidän on kiittäminen. 96 00:08:50,029 --> 00:08:53,908 Ohjelmisto-osaston johtajan oma isä - 97 00:08:55,285 --> 00:09:00,039 auttoi nostamaan Encomin nykyiseen mahtiinsa. 98 00:09:03,084 --> 00:09:05,003 Edward Dillinger. Hyvää työtä. 99 00:09:05,461 --> 00:09:07,005 Hyvää työtä. 100 00:09:10,967 --> 00:09:14,929 Encom OS-12:n julkaisun myötä - 101 00:09:16,139 --> 00:09:20,310 meidät noteerataan myös Tokion pörssissä. 102 00:09:21,227 --> 00:09:23,646 Encomin osakkeella käydään nyt kauppaa - 103 00:09:23,813 --> 00:09:26,149 maailman ympäri, vuorokauden ympäri. 104 00:09:52,425 --> 00:09:53,551 Anteeksi. 105 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 Niin, Alan? 106 00:09:55,595 --> 00:09:57,472 Niillä hinnoilla, joita veloitamme - 107 00:09:57,680 --> 00:10:00,516 opiskelijoilta ja kouluilta, 108 00:10:01,351 --> 00:10:03,811 miten olemme kehittäneet Flynn... 109 00:10:04,604 --> 00:10:08,149 ...tarkoitan, Encom OS-12:ta? 110 00:10:11,194 --> 00:10:13,237 Tänä vuonna pakkaukseen painettiin "12". 111 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 OS-12 on maailman turvallisin järjestelmä. 112 00:10:19,869 --> 00:10:23,664 Ajatus ohjelmien jakamisesta ilmaiseksi - 113 00:10:23,873 --> 00:10:25,958 katosi Kevin Flynnin mukana. 114 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Tiedän, että olet täällä! 115 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Älä vaikeuta tätä. 116 00:10:47,355 --> 00:10:48,648 Vauhtia. 117 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 LATAA... 118 00:10:57,156 --> 00:10:58,282 Liikkumatta! 119 00:11:00,409 --> 00:11:02,245 Jos ei ole muuta kysyttävää, 120 00:11:02,411 --> 00:11:05,081 haluaisin esitellä seuraavan hittimme. 121 00:11:05,957 --> 00:11:07,416 Encom OS-12! 122 00:11:12,421 --> 00:11:14,382 Pari bugia vielä. 123 00:11:17,844 --> 00:11:20,115 ...siirrytään nyt suoraan Encomiin... 124 00:11:20,263 --> 00:11:21,430 Hetkinen vain. 125 00:11:22,515 --> 00:11:24,369 - Pane tuo pois. - Yritän. 126 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 Älkää sählätkö. 127 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Encomin Richard Mackey julkistaa... 128 00:11:31,774 --> 00:11:34,277 Osakekauppa Tokiossa alkaa 3O sekunnissa! 129 00:11:35,194 --> 00:11:36,779 Tietääkö kukaan, missä mastertiedosto on? 130 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Minä tiedän. 131 00:11:39,448 --> 00:11:40,783 Se on netissä. 132 00:11:43,119 --> 00:11:44,704 Tämä täytyy estää. 133 00:11:48,791 --> 00:11:51,335 Minun pitää avata kaupankäynti. 134 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Sulje se! Sulje se! 135 00:11:56,799 --> 00:12:01,304 Mackey, rauhoitu. Homma hallussa. 136 00:12:01,470 --> 00:12:05,725 Rauhoitu? Arvokkain käyttöjärjestelmämme - 137 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 on saatavilla ilmaiseksi. Miten selitän sen? 138 00:12:08,894 --> 00:12:11,897 En tiedä. Sano, että se oli suunniteltua. 139 00:12:13,232 --> 00:12:14,984 Pikku lahja Encomilta. 140 00:12:15,985 --> 00:12:19,280 Encomilla taitaa olla teknisiä vaikeuksia. 141 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 Palataan asiaan tuonnempana. 142 00:12:51,020 --> 00:12:54,065 Hei, isä. Miten menee? 143 00:13:00,696 --> 00:13:02,800 Nyt jäit kiinni. 144 00:13:02,948 --> 00:13:04,033 En suosittelisi. 145 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 Eikö kotona opetettu, ettei saa varastaa? 146 00:13:06,952 --> 00:13:09,224 Ei ilmaiseksi tarkoitettua voi varastaa. 147 00:13:09,372 --> 00:13:10,642 - Nyt jäit kiinni. - Älä hikeenny. 148 00:13:10,790 --> 00:13:14,062 - Iso pomo hyväksyy tämän. - Ei hemmetissä. 149 00:13:14,210 --> 00:13:17,755 Pääjohtajan pomona ovat osakkeenomistajat. 150 00:13:17,963 --> 00:13:20,424 Tiedätkö, kuka on suurin osakkeenomistaja? 151 00:13:21,717 --> 00:13:23,260 Joku poitsu. 152 00:13:27,390 --> 00:13:28,724 Oletteko te herra Flynn? 153 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Miksi? 154 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Tämä on isänne firma. 155 00:13:35,397 --> 00:13:36,732 Ei ole enää. 156 00:13:37,566 --> 00:13:40,319 Hei, poika. Ei! 157 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 Ei voi olla totta. 158 00:14:12,351 --> 00:14:17,690 Ei ajeta pummilla! 159 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 Liikkumatta! Pidä kätesi näkyvillä! 160 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 Selvä. 161 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 Jäin kiinni. 162 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 Moi, Karl. 163 00:15:16,915 --> 00:15:18,542 Ole hyvä, Marv. Olet ansainnut sen. 164 00:15:23,005 --> 00:15:25,132 Miksi olet asunnossani, Alan? 165 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 Et vastaa puhelimeen. 166 00:15:31,347 --> 00:15:32,681 Miten on mennyt, Sam? 167 00:15:33,515 --> 00:15:35,953 12-vuotiaana arvostin sijaisisää, 168 00:15:36,101 --> 00:15:37,186 mutta anna olla jo... 169 00:15:37,936 --> 00:15:39,813 Homma on hallussa. 170 00:15:40,439 --> 00:15:42,376 - Niin näkyy. - Mitä? 171 00:15:42,524 --> 00:15:45,319 Tahdotko taas auttaa läksyissä? Kopitella? 172 00:15:47,696 --> 00:15:51,200 Täältä on aika hienot näköalat. 173 00:15:53,702 --> 00:15:56,580 Heitit kuulemma äsken kolmoisakselin. 174 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 - Taisi olla raju alastulo. - Ei paha. 175 00:16:00,959 --> 00:16:02,294 Lisäksi - 176 00:16:02,461 --> 00:16:04,815 viestisi hallitukselle oli varsin nokkela. 177 00:16:04,963 --> 00:16:07,716 Tykkäsitkö? Marvin ajatus. 178 00:16:13,806 --> 00:16:16,183 Alan, tähänkö on taas tultu? 179 00:16:16,975 --> 00:16:20,062 Näytänkö suuryhtiön johtajalta? 180 00:16:20,646 --> 00:16:21,855 Et. 181 00:16:22,064 --> 00:16:23,084 Ja totta puhuen - 182 00:16:23,232 --> 00:16:26,254 firma on tyytyväinen tilanteeseen. 183 00:16:26,402 --> 00:16:27,421 Varmaan. 184 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Näin ne voivat mellastaa ihan rauhassa. 185 00:16:32,408 --> 00:16:36,912 Minua ihmetyttävät hullut avustuskohteet, 186 00:16:37,079 --> 00:16:39,540 jokavuotinen jäynä firmalle. 187 00:16:39,748 --> 00:16:42,353 Oudonlaista välinpitämättömyyttä. 188 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 Miksi tulit, Alan? 189 00:16:47,756 --> 00:16:49,360 Sain eilen hakulaiteviestin. 190 00:16:49,508 --> 00:16:53,262 Vieläkö käytät hakulaitetta? Kiva. 191 00:16:53,428 --> 00:16:56,534 Isäsi käski pitää sen aina ulottuvilla, 192 00:16:56,682 --> 00:16:57,933 ja niin teen yhä. 193 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Viesti tuli isäsi toimistolta. 194 00:17:04,523 --> 00:17:05,607 Eli? 195 00:17:06,942 --> 00:17:08,026 Eli... 196 00:17:08,777 --> 00:17:11,488 Numero ei ole ollut käytössä 20 vuoteen. 197 00:17:12,698 --> 00:17:16,451 Hän kävi luonani juuri ennen katoamistaan. 198 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 "Ratkaisin sen", hän hoki. 199 00:17:19,121 --> 00:17:22,875 Geneettiset algoritmit, kvanttisiirto... 200 00:17:23,041 --> 00:17:25,229 Ne mullistaisivat kaiken. 201 00:17:25,377 --> 00:17:27,421 Tieteen, lääketieteen, uskonnon. 202 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 Ei hän olisi hylännyt sitä. 203 00:17:34,052 --> 00:17:35,470 - Eikä sinua. - Älä viitsi. 204 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Olet ainoa, joka uskoo tuon. 205 00:17:39,474 --> 00:17:41,560 Hän on kuollut tai relaa Costa Ricassa. 206 00:17:43,061 --> 00:17:44,396 Varmaan molempia. 207 00:17:45,397 --> 00:17:46,834 Olen pahoillani. 208 00:17:46,982 --> 00:17:49,443 Väsyttää. Lemuan putkalle. 209 00:17:50,402 --> 00:17:53,655 Nähdään parin vuoden päästä. Sopiiko? 210 00:17:58,577 --> 00:17:59,703 Tässä. 211 00:18:01,079 --> 00:18:02,915 Pelihallin avaimet. 212 00:18:04,416 --> 00:18:06,084 En ole käynyt siellä vielä. 213 00:18:08,128 --> 00:18:09,504 Se on sinun hommasi. 214 00:18:09,671 --> 00:18:12,007 Ihan kuin löytäisin faijan sieltä töistä. 215 00:18:12,841 --> 00:18:16,929 "Poju, kylläpä aika rientää." 216 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 Se vasta olisi jotakin. 217 00:18:32,194 --> 00:18:33,320 Mitä? 218 00:21:49,140 --> 00:21:51,017 Senkin lurjus. 219 00:22:02,987 --> 00:22:05,448 MATRIISI 220 00:22:29,514 --> 00:22:31,683 kukaolen - flynn 221 00:22:31,850 --> 00:22:32,976 Flynn. 222 00:22:36,438 --> 00:22:37,939 Väärä tunnus 223 00:22:42,026 --> 00:22:43,570 Kokeillaan "takaovea". 224 00:22:47,532 --> 00:22:49,200 Mitä kehittelit? 225 00:23:02,213 --> 00:23:04,048 Portti ok? 226 00:23:40,418 --> 00:23:41,836 Ei voi olla totta. 227 00:23:58,603 --> 00:24:00,230 On se totta. 228 00:24:12,116 --> 00:24:14,661 Ohjelmalla ei ole levyä. Taas irtolainen. 229 00:24:15,954 --> 00:24:18,373 Hetkinen! En ole ohjelma. 230 00:24:47,318 --> 00:24:48,736 Hän todella onnistui. 231 00:24:52,657 --> 00:24:54,033 Olen matriisissa. 232 00:25:04,335 --> 00:25:07,005 Sanooko nimi Kevin Flynn mitään? 233 00:25:07,588 --> 00:25:09,276 Hiljaa, jos tahdot elää. 234 00:25:09,424 --> 00:25:14,178 Ei pelejä, ei pelejä... 235 00:25:14,345 --> 00:25:15,763 Mikä häntä riivaa? 236 00:25:16,264 --> 00:25:18,349 Ei pelejä, ei pelejä... 237 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 Korjataan. 238 00:26:12,653 --> 00:26:14,030 Korjataan. 239 00:26:16,991 --> 00:26:18,345 Pelit. 240 00:26:18,493 --> 00:26:21,579 - Ei, pyydän. - Korjataan. 241 00:26:21,746 --> 00:26:24,434 Moni sanoo kai samaa, mutta tämä on virhe. 242 00:26:24,582 --> 00:26:26,000 Pelit. 243 00:26:28,085 --> 00:26:29,170 Ei. 244 00:26:31,506 --> 00:26:33,132 Poistakaa minut! 245 00:26:38,179 --> 00:26:39,847 Ei. Hetkinen! 246 00:27:22,390 --> 00:27:24,225 Voisiko joku kertoa, mitä? 247 00:27:29,814 --> 00:27:31,315 Hei, niissä on vetskari. 248 00:27:48,916 --> 00:27:50,418 Hän on erilainen. 249 00:27:59,093 --> 00:28:00,428 Tämä ei voi tietää hyvää. 250 00:28:10,104 --> 00:28:15,128 Huomio, ohjelma. Saat tunnuslevyn. 251 00:28:15,276 --> 00:28:20,322 Kaikki mitä teet tai opit tallentuu sille. 252 00:28:21,866 --> 00:28:25,619 Jos kadotat sen tai niskuroit, 253 00:28:25,786 --> 00:28:29,540 joudut välittömästi deresoluutioon. 254 00:28:35,963 --> 00:28:39,152 Peilaus valmis. Levy aktivoitu ja synkronoitu. 255 00:28:39,300 --> 00:28:40,801 Etene peleihin. 256 00:28:42,219 --> 00:28:43,387 Peleihin? 257 00:28:47,808 --> 00:28:49,101 Minne menette? 258 00:28:56,567 --> 00:28:58,068 Mitä minun pitäisi tehdä? 259 00:28:58,819 --> 00:29:00,196 Selviytyä. 260 00:29:52,790 --> 00:29:55,834 Valmistautukaa levytaisteluun. 261 00:30:34,415 --> 00:30:35,958 Alusta kahdeksan. 262 00:30:36,834 --> 00:30:38,919 Minulla on toimintafiguuri sinusta. 263 00:30:39,586 --> 00:30:41,463 Taistelijat 3 ja 11. 264 00:30:42,423 --> 00:30:43,799 Levytaistelu. 265 00:30:54,018 --> 00:30:55,644 Et voi olla tosissasi. 266 00:31:27,885 --> 00:31:29,011 Hemmetti... 267 00:31:37,895 --> 00:31:39,396 Vai sellaista peliä? 268 00:31:56,080 --> 00:31:58,624 Taistelija 11, deresoluutio. 269 00:32:00,334 --> 00:32:03,337 Voitin! Päästäkää minut pois. 270 00:32:03,587 --> 00:32:07,132 Taistelija 3, kierros 1: Voitto. 271 00:32:07,925 --> 00:32:09,695 Rauha matriisissa. 272 00:32:09,843 --> 00:32:12,679 Tarkastuksia ja vartijoita on lisätty. 273 00:32:12,846 --> 00:32:14,200 Korjaaja aikataulussa. 274 00:32:14,348 --> 00:32:18,352 Projektipäämäärä saavutetaan 12 syklissä. 275 00:32:19,853 --> 00:32:23,690 Jos otatte minut mukaan projektiin, 276 00:32:23,857 --> 00:32:27,046 voin olla vieläkin suuremmaksi avuksi. 277 00:32:27,194 --> 00:32:31,323 Taistelijat 3 ja 7, levytaistelu. 278 00:32:34,284 --> 00:32:35,911 Aloittakaa. 279 00:32:39,373 --> 00:32:42,459 Jep, meitsi häippää. 280 00:32:49,216 --> 00:32:51,426 Taistelija 3, voitto. 281 00:32:56,974 --> 00:32:58,892 Taistelija 3, sääntörike. 282 00:32:59,977 --> 00:33:03,480 Taistelija 6, deresoluutio. 283 00:33:03,647 --> 00:33:05,315 Mikä ohjelma tuo on? 284 00:33:06,316 --> 00:33:07,401 TUNTEMATON 285 00:33:15,993 --> 00:33:17,869 Aloittakaa viimeinen kierros. 286 00:33:22,082 --> 00:33:24,668 Taistelija 3 vastaan Rinzler. 287 00:33:32,342 --> 00:33:34,136 Tämän täytyy olla pilaa. 288 00:33:54,114 --> 00:33:56,074 Onko tuo edes sallittua? 289 00:34:29,566 --> 00:34:32,402 Miten minusta tuntuu, että nyt tuli turpiin? 290 00:34:38,492 --> 00:34:41,161 Antaa tulla. 291 00:35:24,371 --> 00:35:27,123 De-reso! De-reso! 292 00:35:34,631 --> 00:35:35,674 Käyttäjä. 293 00:35:48,103 --> 00:35:50,522 Kuka olet, ohjelma? 294 00:35:52,148 --> 00:35:53,900 En ole ohjelma. 295 00:35:59,865 --> 00:36:01,283 Identifioi itsesi. 296 00:36:03,243 --> 00:36:04,953 Nimeni on Sam Flynn. 297 00:36:10,000 --> 00:36:11,334 Tuo hänet luokseni. 298 00:36:14,671 --> 00:36:15,714 Päästäkää irti. 299 00:36:19,593 --> 00:36:20,677 Friikit. 300 00:36:23,054 --> 00:36:24,264 Missä olen? 301 00:36:27,225 --> 00:36:28,768 Matriisissako? 302 00:36:30,937 --> 00:36:32,355 Kuka sinä olet? 303 00:36:37,944 --> 00:36:39,070 Isä. 304 00:36:39,779 --> 00:36:44,909 Sam. Kylläpä sinä olet jo iso. 305 00:36:46,620 --> 00:36:48,246 Miten pääsit tänne? 306 00:36:48,455 --> 00:36:49,914 Sain viestisi. 307 00:36:51,708 --> 00:36:53,043 Tulitko yksin? 308 00:36:54,461 --> 00:36:55,545 Kyllä. 309 00:36:55,795 --> 00:36:57,088 Ihan yksin. 310 00:36:59,799 --> 00:37:01,593 Tämäpä vasta jotakin. 311 00:37:02,802 --> 00:37:05,055 - Olet entiselläsi. - Paljon on tapahtunut. 312 00:37:05,221 --> 00:37:06,890 Et arvaakaan. Levy. 313 00:37:12,228 --> 00:37:13,813 Vilkaistaanpas. 314 00:37:29,537 --> 00:37:30,622 Selvä. 315 00:37:32,832 --> 00:37:33,917 Odotin enemmän. 316 00:37:37,504 --> 00:37:40,256 Jäit siis tänne loukkuun. 317 00:37:40,465 --> 00:37:41,841 Aivan. 318 00:37:45,011 --> 00:37:48,181 - Ja olet pomo. - Jo toisen kerran oikein. 319 00:37:48,848 --> 00:37:51,101 Eikö voida palata nyt kotiin? 320 00:37:52,977 --> 00:37:54,562 Ei tule onnistumaan. 321 00:37:55,855 --> 00:37:57,315 Ei sinulta. 322 00:38:01,319 --> 00:38:03,488 Melkoinen tapa kohdella poikaansa. 323 00:38:05,532 --> 00:38:07,075 No tuota... 324 00:38:12,122 --> 00:38:14,124 En ole isäsi, Sam. 325 00:38:16,626 --> 00:38:19,212 Mutta oli todella mukava tavata sinut. 326 00:38:23,216 --> 00:38:24,300 Clu? 327 00:38:28,179 --> 00:38:30,306 Missä hän on? Mitä olet tehnyt hänelle? 328 00:38:31,224 --> 00:38:35,353 Saman kuin nyt sinulle. Käyttäjä. 329 00:38:57,917 --> 00:38:59,919 Tervehdys, ohjelmat. 330 00:39:04,007 --> 00:39:06,384 Meillä on edessämme suuri tilaisuus. 331 00:39:07,552 --> 00:39:11,431 Sillä huhut pitävät paikkansa. 332 00:39:11,598 --> 00:39:16,019 Meillä on todellakin joukossamme... 333 00:39:16,519 --> 00:39:18,062 käyttäjä! 334 00:39:20,690 --> 00:39:23,526 Juuseri. 335 00:39:25,862 --> 00:39:28,156 Mitä siis tehdä? 336 00:39:29,198 --> 00:39:32,952 Mitä tämä käyttäjä ansaitsee? 337 00:39:33,620 --> 00:39:38,541 Ehdottaisin matriisiruudukon haastetta. 338 00:39:43,004 --> 00:39:48,051 Ja kuka olisi hänelle paras vastustaja? 339 00:39:49,260 --> 00:39:53,014 Ehkä joku, jolla on kokemusta tällaisesta. 340 00:39:56,893 --> 00:39:58,645 Todellakin, ohjelmat. 341 00:39:59,687 --> 00:40:01,230 Vapauttajanne, 342 00:40:02,148 --> 00:40:03,775 mentorinne, 343 00:40:05,234 --> 00:40:07,028 johtajanne ja majakkanne. 344 00:40:08,738 --> 00:40:12,325 Se, joka karkotti käyttäjän tyrannian - 345 00:40:13,076 --> 00:40:15,745 jo monta sykliä sitten! 346 00:40:16,746 --> 00:40:18,790 Olen odottanut tätä pitkään. 347 00:40:19,415 --> 00:40:22,335 Clu! 348 00:40:23,002 --> 00:40:25,838 Tahdotko pelata? Pelataan. 349 00:40:32,762 --> 00:40:33,971 Erinomainen puhe. 350 00:40:34,847 --> 00:40:36,808 Olitteko tyytyväinen esitykseeni? 351 00:40:37,433 --> 00:40:40,311 Yleisö aivan sähköistyi. 352 00:40:42,146 --> 00:40:43,815 Se ei ollut suunnattu heille. 353 00:40:57,036 --> 00:41:00,206 Mikä tämä on? Miten tätä käytetään? 354 00:41:00,915 --> 00:41:02,625 Annan vinkin. 355 00:41:03,793 --> 00:41:05,211 Ei noin. 356 00:41:14,971 --> 00:41:19,016 Ruudukko aktivoitu. Valopyörätaistelu alkaa. 357 00:41:34,991 --> 00:41:36,367 Et mahda mitään, käyttäjä. 358 00:41:36,576 --> 00:41:37,846 Noilla on nopeammat pyörät. 359 00:41:37,994 --> 00:41:39,245 Hyödynnä tasoja. 360 00:41:45,001 --> 00:41:46,377 Tämän minä osaan. 361 00:42:19,452 --> 00:42:20,786 Se on menoa. 362 00:43:27,186 --> 00:43:28,354 No niin! 363 00:43:46,455 --> 00:43:49,041 Yhteispelillä. Se on ainoa keino. 364 00:43:57,883 --> 00:44:00,177 Voi ei. Sait minut ansaan. 365 00:44:08,352 --> 00:44:09,437 Pöö! 366 00:44:14,150 --> 00:44:15,484 Juuri tuota tarkoitin. 367 00:44:16,735 --> 00:44:18,904 Uutta tulossa. Hanaa! 368 00:44:36,589 --> 00:44:38,090 Odota. Tulen apuun. 369 00:45:02,072 --> 00:45:04,491 Nyt tämä ratkeaa. 370 00:45:33,979 --> 00:45:35,940 Laiton taistelija ruudukossa. 371 00:45:36,482 --> 00:45:37,524 Sisään. 372 00:45:39,234 --> 00:45:40,402 Heti! 373 00:45:46,408 --> 00:45:49,203 Järjestelmävirhe. Vapauta Rinzler. 374 00:45:49,828 --> 00:45:51,497 Peliä, vanha ystävä. 375 00:46:01,340 --> 00:46:02,944 Kuka olet? 376 00:46:03,092 --> 00:46:04,259 Pidä kiinni. 377 00:46:32,287 --> 00:46:33,914 Pysäytä! Se ei voi onnistua. 378 00:46:43,799 --> 00:46:45,217 Onnistui. 379 00:46:54,977 --> 00:46:56,019 Olen Quorra. 380 00:47:01,233 --> 00:47:02,276 He kääntyvät ympäri. 381 00:47:02,818 --> 00:47:06,257 Niiden prätkät eivät voi poistua matriisista. 382 00:47:06,405 --> 00:47:07,675 Ne eivät toimi täällä. 383 00:47:07,823 --> 00:47:09,510 Entä me? 384 00:47:09,658 --> 00:47:10,868 Miltäs näyttää? 385 00:47:19,084 --> 00:47:22,004 - Minne viet minua? - Malttia, Sam Flynn. 386 00:47:22,671 --> 00:47:24,840 Saat pian vastauksen kysymyksiisi. 387 00:48:38,747 --> 00:48:40,040 Odota tässä. 388 00:48:46,588 --> 00:48:48,173 Näin unta Tronista. 389 00:48:49,758 --> 00:48:51,385 Ensi kertaa vuosiin. 390 00:48:52,344 --> 00:48:53,720 Se on merkki. 391 00:48:55,097 --> 00:48:58,183 Merkki uupuneesta sielusta, oppilaani. 392 00:48:59,518 --> 00:49:01,103 Pelkään, että jotain on tapahtunut. 393 00:49:01,269 --> 00:49:05,273 Niin onkin. Saimme vieraan. 394 00:49:07,109 --> 00:49:09,695 Emme me voi saada vieraita, Q. 395 00:49:33,218 --> 00:49:34,302 Sam. 396 00:49:36,388 --> 00:49:37,848 Pitkästä aikaa. 397 00:49:40,225 --> 00:49:41,768 Äärettömän pitkästä. 398 00:49:50,068 --> 00:49:51,403 Olet täällä. 399 00:49:55,407 --> 00:49:56,950 Olet täällä. 400 00:49:57,826 --> 00:49:59,202 Olen täällä. 401 00:50:07,669 --> 00:50:09,004 Olet iso. 402 00:50:10,839 --> 00:50:12,299 Sinä olet... 403 00:50:13,341 --> 00:50:14,718 Vanha. 404 00:50:18,513 --> 00:50:19,931 Miten pääsit sisään? 405 00:50:21,099 --> 00:50:22,976 Alan kävi luonani. 406 00:50:24,102 --> 00:50:25,645 Bradley? 407 00:50:25,854 --> 00:50:28,626 Niin, hän sai viestisi. 408 00:50:28,774 --> 00:50:31,860 Löysin pelihallin toimistosi. 409 00:50:33,278 --> 00:50:34,821 Viestini? 410 00:50:35,781 --> 00:50:39,451 Ai sen? Niinpä tietysti. 411 00:50:44,122 --> 00:50:47,792 Menin väliin, kun Clu oli tappaa hänet. 412 00:50:52,631 --> 00:50:55,634 Ruoka-aika. Puhutaan myöhemmin. 413 00:51:10,815 --> 00:51:13,485 Hän ei uskonut näkevänsä sinua enää. 414 00:51:16,154 --> 00:51:17,280 Niinpä. 415 00:51:25,247 --> 00:51:29,417 Vintagepyörä. Flynn teki sen pelejä varten. 416 00:51:30,335 --> 00:51:32,671 Sillä ei enää juurikaan ajeta. 417 00:51:33,505 --> 00:51:35,799 Yhä matriisin nopein prätkä. 418 00:51:59,531 --> 00:52:00,907 Tiedätkö pelin? 419 00:52:01,866 --> 00:52:04,721 Hänen kärsivällisyytensä voittaa minun... 420 00:52:04,869 --> 00:52:06,496 aggressiivisemman tyylini. 421 00:52:11,376 --> 00:52:14,796 Flynn antoi minun lukea ne kaikki. 422 00:52:17,048 --> 00:52:20,385 Kevyttä kamaa. Tolstoi. 423 00:52:21,302 --> 00:52:24,408 Dostojevski, Yijing. 424 00:52:24,556 --> 00:52:25,932 Matka ilman määränpäätä. 425 00:52:26,891 --> 00:52:28,601 Varmaan tosi jännä loppu. 426 00:52:29,310 --> 00:52:31,415 Flynn opettaa minulle epäitsekkyyttä, 427 00:52:31,563 --> 00:52:35,358 itsensä poistamista yhtälöstä. 428 00:52:36,401 --> 00:52:40,488 Meidän kesken, Jules Verne on suosikkini. 429 00:52:42,323 --> 00:52:44,011 Tunnetko Jules Vernen? 430 00:52:44,159 --> 00:52:45,762 Toki. 431 00:52:45,910 --> 00:52:47,370 Millainen hän on? 432 00:52:57,839 --> 00:53:00,133 Sinun siirtosi, Flynn. 433 00:53:01,176 --> 00:53:02,510 Pane toimeksi! 434 00:53:25,283 --> 00:53:27,035 Kuinka vanha olet nyt? 435 00:53:27,202 --> 00:53:29,788 Sinun pitäisi olla 27. 436 00:53:30,705 --> 00:53:32,081 Kyllä, 27. 437 00:53:32,791 --> 00:53:34,167 Oletko yliopistossa? 438 00:53:35,210 --> 00:53:36,294 Cal Techissä. 439 00:53:37,629 --> 00:53:40,799 Cal Techissä. Siellä minäkin opiskelin. 440 00:53:41,549 --> 00:53:44,260 Kunnes jätin kesken. 441 00:53:53,978 --> 00:53:57,417 Oletko töissä? Encomissa? 442 00:53:57,565 --> 00:53:58,608 En. 443 00:54:00,652 --> 00:54:02,403 Käyn kerran vuodessa. 444 00:54:04,739 --> 00:54:06,824 - Onko vaimoa? Tyttöystävää? - Koira. 445 00:54:07,492 --> 00:54:10,847 Marvin. Pelastettu löytökoira. 446 00:54:10,995 --> 00:54:13,039 Koirat ovat kivoja. 447 00:54:22,507 --> 00:54:26,678 Sinullakin lienee muutama kysymys, Sam. 448 00:54:29,180 --> 00:54:30,515 Itse asiassa vain yksi. 449 00:54:34,435 --> 00:54:36,396 Miksen tullut kotiin? 450 00:54:40,275 --> 00:54:42,879 Aina kun lähdin toimistolle, 451 00:54:43,027 --> 00:54:46,114 tajuat varmaan nyt, että tulin tänne. 452 00:54:47,365 --> 00:54:49,450 Ihminen digitaalisessa ympäristössä. 453 00:54:50,451 --> 00:54:51,744 Rankka juttu. 454 00:54:54,372 --> 00:54:56,666 Mutta minulla oli myös sinut. 455 00:54:56,874 --> 00:54:59,460 Ja Encom. En voinut olla täällä koko ajan. 456 00:55:00,378 --> 00:55:02,899 Tarvitsin apulaisia. 457 00:55:03,047 --> 00:55:04,799 Tron ja Clu. 458 00:55:05,633 --> 00:55:07,010 Aivan. 459 00:55:09,470 --> 00:55:12,765 Alan loi Tronin vanhaan järjestelmään. 460 00:55:12,974 --> 00:55:15,143 Toin hänet suojelemaan tätä uutta. 461 00:55:15,310 --> 00:55:17,395 Clu oli oma luomukseni, 462 00:55:17,562 --> 00:55:20,064 ohjelmoitu luomaan täydellinen maailma. 463 00:55:21,482 --> 00:55:24,777 Painettiin duunia, rakennettiin utopiaa. 464 00:55:24,986 --> 00:55:27,924 Tunnit täällä menivät kuin minuutit kotona. 465 00:55:28,072 --> 00:55:30,783 Kun luulin, että oltiin asian ytimessä, 466 00:55:30,992 --> 00:55:33,036 tapahtui jotain odottamatonta. 467 00:55:33,661 --> 00:55:34,996 Ihme. 468 00:55:35,580 --> 00:55:39,083 Ihme. Sinä muistat. 469 00:55:40,668 --> 00:55:43,838 ISOt, isomorfiset algoritmit. 470 00:55:44,505 --> 00:55:47,027 Aivan uusi elämänmuoto. 471 00:55:47,175 --> 00:55:48,426 Loitko sinä heidät? 472 00:55:53,097 --> 00:55:55,767 En, ne vain ilmestyivät. 473 00:55:56,684 --> 00:56:01,041 Kuin tyhjästä. Eivät varsinaisesti mistään. 474 00:56:01,189 --> 00:56:04,150 Sopivissa olosuhteissa ne vain syntyivät. 475 00:56:05,109 --> 00:56:07,528 Vuosisatoja on unelmoitu jumalista, 476 00:56:07,695 --> 00:56:09,049 hengistä, alieneista, 477 00:56:09,197 --> 00:56:11,051 meitä korkeammasta älystä. 478 00:56:11,199 --> 00:56:12,552 Näetkö? 479 00:56:12,700 --> 00:56:17,246 Löysin ne täältä kuin kukkaset aavikolta. 480 00:56:20,458 --> 00:56:22,085 Hyvin sinisilmäisiä. 481 00:56:24,545 --> 00:56:26,297 Käsittämättömän viisaita. 482 00:56:28,966 --> 00:56:31,135 He olivat ällistyttäviä. 483 00:56:31,803 --> 00:56:34,074 Kaikki, mitä odotin järjestelmältä, 484 00:56:34,222 --> 00:56:36,516 hallinta, järjestys, täydellisyys, 485 00:56:36,724 --> 00:56:37,994 menettivät merkityksensä. 486 00:56:38,142 --> 00:56:39,560 Olin elänyt peilisalissa. 487 00:56:40,394 --> 00:56:43,272 ISOt murskasivat sen. 488 00:56:43,898 --> 00:56:46,776 Mistä tuli lähdekoodi, digitaalinen DNA? 489 00:56:46,984 --> 00:56:51,781 Taudit? Historia, tiede, filosofia? 490 00:56:51,989 --> 00:56:54,511 Ihmisen käsitykset kaikkeudesta - 491 00:56:54,659 --> 00:56:56,096 olivat kätteni ulottuvilla. 492 00:56:56,244 --> 00:56:58,204 Biodigitaalista jazzia. 493 00:56:59,747 --> 00:57:03,019 Ne olisivat olleet lahjani maailmalle. 494 00:57:03,167 --> 00:57:04,210 Mitä tapahtui? 495 00:57:05,753 --> 00:57:09,298 Clu. Clu tapahtui. 496 00:57:12,677 --> 00:57:15,429 Siirtosi portaaliin odottaa. 497 00:57:15,596 --> 00:57:17,283 Jätät aina liian tiukalle. 498 00:57:17,431 --> 00:57:19,433 Älä hikoile, Tron. 499 00:57:19,600 --> 00:57:23,229 Homma on hanskassa. 500 00:57:28,609 --> 00:57:31,237 Vieläkö luon sen täydellisen järjestelmän? 501 00:57:32,863 --> 00:57:34,365 Joo. 502 00:57:37,785 --> 00:57:38,911 Se oli vallankaappaus. 503 00:57:41,372 --> 00:57:42,415 Mene. 504 00:57:56,971 --> 00:57:58,472 Olet viallinen. 505 00:58:08,399 --> 00:58:09,775 Miksi? 506 00:58:14,071 --> 00:58:15,281 Flynn, pakene! 507 00:58:22,580 --> 00:58:25,374 Tron taisteli puolestani. 508 00:58:26,751 --> 00:58:28,502 Sen koommin en häntä nähnyt. 509 00:58:30,171 --> 00:58:31,714 Mikset itse taistellut? 510 00:58:32,840 --> 00:58:34,110 Hän taisteli. 511 00:58:34,258 --> 00:58:36,010 Clu imi voimaa vastarinnastani. 512 00:58:36,177 --> 00:58:38,763 Mitä enemmän taistelin, se vain voimistui. 513 00:58:39,430 --> 00:58:40,848 Se oli ällistyttävää. 514 00:58:42,266 --> 00:58:43,601 Entä ihmeeni? 515 00:58:44,268 --> 00:58:46,771 Clu näki ISOt epätäydellisyytenä - 516 00:58:47,688 --> 00:58:49,273 ja tuhosi heidät. 517 00:58:52,860 --> 00:58:54,278 Puhdistus. 518 00:58:55,112 --> 00:58:58,366 - Tappoiko hän heidät? - Se oli kansanmurha. 519 00:59:00,284 --> 00:59:03,371 Yritin turhaan palata portaaliin. 520 00:59:04,038 --> 00:59:07,291 Se vaatii valtavat tehot pysyäkseen auki. 521 00:59:08,959 --> 00:59:13,714 Sen saa auki vain ulkoa kuin kassakaapin. 522 00:59:16,300 --> 00:59:18,177 Se sulki minut sisäänsä. 523 00:59:19,553 --> 00:59:21,555 Siksi en palannut kotiin. 524 00:59:29,230 --> 00:59:31,398 Portaali aktivoitui, kun tulin sisään. 525 00:59:32,900 --> 00:59:34,253 Se on siis nyt auki. 526 00:59:34,401 --> 00:59:37,840 Vain yhden millisyklin, noin 8 tuntia. 527 00:59:37,988 --> 00:59:41,575 Lähdetään siis kotiin. Paetaan täältä. 528 00:59:41,742 --> 00:59:43,680 - Pääset pois. - Älä hätäile. 529 00:59:43,828 --> 00:59:45,913 Miten niin? Portaali sulkeutuu. 530 00:59:47,998 --> 00:59:49,583 Mitä? 531 00:59:49,750 --> 00:59:51,604 Kun Flynn on matriisissa, 532 00:59:51,752 --> 00:59:53,921 Clu tahtoo hänen levynsä kaikin keinoin. 533 00:59:54,088 --> 00:59:57,675 Se on kaikki kaikessa. 534 00:59:57,842 --> 00:59:59,593 Yleisavain, menolippu. 535 01:00:00,845 --> 01:00:02,865 Eikä vain minulle. 536 01:00:03,013 --> 01:00:04,283 Mitä tarkoitat? 537 01:00:04,431 --> 01:00:06,976 Maailmamme ovat yllättävän lähekkäin. 538 01:00:07,184 --> 01:00:09,205 Jos minä pääsin sisään... 539 01:00:09,353 --> 01:00:11,105 Clu pääsee ulos? 540 01:00:11,272 --> 01:00:13,543 Kyllä, minun levyni avulla. 541 01:00:13,691 --> 01:00:14,817 Entä sitten? 542 01:00:15,442 --> 01:00:20,072 Peli ohi. Hän inhoaa epätäydellisyyttä. 543 01:00:22,366 --> 01:00:24,410 Maailmamme vasta epätäydellinen onkin. 544 01:00:26,370 --> 01:00:29,582 Niin ei saa tapahtua. 545 01:00:29,790 --> 01:00:33,312 Mitä siis tehdään? Ei mitään? 546 01:00:33,460 --> 01:00:36,232 Se voi olla yllättävän tehokasta. 547 01:00:36,380 --> 01:00:40,009 Clu hautoo jotain. Se on ollut tiedossa. 548 01:00:40,217 --> 01:00:41,802 Ohjelmia on kadonnut. 549 01:00:41,969 --> 01:00:44,430 On levottomuutta, jopa kapinahenkeä. 550 01:00:44,638 --> 01:00:46,242 Jos odotamme, 551 01:00:46,390 --> 01:00:48,767 Clu voi joutua omiensa hampaisiin. 552 01:00:48,976 --> 01:00:52,146 Emme voi odottaa, että portaali sulkeutuu. 553 01:00:52,896 --> 01:00:56,525 Mikä toi sinut tänne? Matriisiin? 554 01:00:57,818 --> 01:00:59,589 Alan sai viestisi. 555 01:00:59,737 --> 01:01:01,530 En lähettänyt viestiä. 556 01:01:02,990 --> 01:01:07,161 Se oli Clu. Siksi olet täällä. 557 01:01:07,328 --> 01:01:09,682 Kaikki kuuluu suunnitelmaan. Hän toi - 558 01:01:09,830 --> 01:01:12,666 uuden nappulan sekoittaakseen peliä. 559 01:01:12,833 --> 01:01:14,687 Ja sai sinussa jättipotin. 560 01:01:14,835 --> 01:01:17,023 Tätä hän haluaa. 561 01:01:17,171 --> 01:01:19,859 Että pyrimme portaalille yhdessä. 562 01:01:20,007 --> 01:01:22,176 Tämä on nyt hänen pelinsä. 563 01:01:22,343 --> 01:01:24,386 Voimme voittaa vain olemalla pelaamatta. 564 01:01:26,430 --> 01:01:29,683 - Melkoinen tapa elää. - Se on keinomme. 565 01:01:34,772 --> 01:01:36,398 Palataan kotiin. 566 01:01:38,442 --> 01:01:39,902 Etkö halua sitä? 567 01:01:41,028 --> 01:01:42,298 Joskus elämä pakottaa - 568 01:01:42,446 --> 01:01:45,115 unohtamaan halut ja toiveet. 569 01:01:47,451 --> 01:01:52,081 Hyvä, isä. Uskottele vain noin itsellesi. 570 01:01:57,795 --> 01:01:58,921 Hyvää yötä, Sam. 571 01:02:22,319 --> 01:02:24,405 Miksi hän pelkää omaa luomustaan? 572 01:02:24,571 --> 01:02:27,032 Hän teki Clun. Miksei hän vain sulje tätä? 573 01:02:28,826 --> 01:02:30,994 Se vaatisi uudelleenyhdistymistä. 574 01:02:31,161 --> 01:02:32,579 Entä sitten? 575 01:02:33,163 --> 01:02:34,600 Flynn ei selviäisi siitä. 576 01:02:34,748 --> 01:02:36,458 Se tappaisi heidät molemmat. 577 01:02:37,668 --> 01:02:40,170 Jos hän ei pelasta itseään, minä teen sen. 578 01:02:44,341 --> 01:02:45,425 Miten? 579 01:02:46,426 --> 01:02:50,347 Lähden täältä. Ei Clu minun levyäni tahdo. 580 01:02:51,014 --> 01:02:54,101 Etsin Alanin, ja hoidamme tämän ulkoa. 581 01:02:55,185 --> 01:02:58,708 Clu ehkä määrää täällä, mutta ei ulkona. 582 01:02:58,856 --> 01:03:01,483 Mutta minun on päästävä portaalille. 583 01:03:04,611 --> 01:03:07,656 Sinäkään et taida haluta jäädä tänne. 584 01:03:10,868 --> 01:03:13,787 Pohdi isäsi viisaita sanoja. 585 01:03:15,539 --> 01:03:17,040 Olen jo pohtinut. 586 01:04:20,854 --> 01:04:22,708 Tunsin kerran erään. 587 01:04:22,856 --> 01:04:26,109 Zuse-ohjelma taisteli ISOjen rinnalla. 588 01:04:26,276 --> 01:04:29,446 Hän saa kuulemma kenet vain minne vain. 589 01:04:31,114 --> 01:04:32,574 Miten löydän hänet? 590 01:04:36,203 --> 01:04:37,537 Tämä on hänen sektorinsa. 591 01:04:41,375 --> 01:04:44,419 Jos selviydyt sinne, hän löytää sinut. 592 01:05:25,001 --> 01:05:26,336 Sam? 593 01:06:03,874 --> 01:06:06,459 Ohjelmien tulee esittää - 594 01:06:06,626 --> 01:06:09,212 tunnuslevynsä tarkistuspisteillä. 595 01:06:13,466 --> 01:06:15,343 Tänään on onnenpäiväsi. 596 01:06:35,822 --> 01:06:39,159 Sam Flynn. Muistatko minut? 597 01:06:39,326 --> 01:06:42,347 Kyllä. Annoit minulle neuvon. 598 01:06:42,495 --> 01:06:43,538 Ja sinä noudatit sitä. 599 01:06:44,998 --> 01:06:47,125 Sääli tavata niissä olosuhteissa. 600 01:06:48,919 --> 01:06:50,253 Hyvää illanjatkoa. 601 01:06:50,420 --> 01:06:52,130 Etsit jotakuta. 602 01:06:55,592 --> 01:06:56,968 Mistä niin päättelet? 603 01:06:58,345 --> 01:06:59,888 Vaistoan. 604 01:07:02,265 --> 01:07:06,436 Vartijat löysivät Flynnin valopyörän. 605 01:07:07,771 --> 01:07:10,440 Jäljitimme sen lähtöpaikan. 606 01:07:36,216 --> 01:07:38,134 Valoauto valmiiksi, Quorra. 607 01:07:39,636 --> 01:07:41,638 Lähdetään kaupungille. 608 01:08:04,744 --> 01:08:06,538 Kiitos kun toit poikani minulle. 609 01:08:07,914 --> 01:08:10,667 Älä mene. Lähetin hänet luotettavan tahon luo. 610 01:08:11,334 --> 01:08:13,002 Ei käy. 611 01:08:14,003 --> 01:08:15,630 En aio kadottaa Samia toistamiseen. 612 01:08:18,091 --> 01:08:21,302 Kaaos. Hyviä uutisia. 613 01:09:02,469 --> 01:09:04,929 Ei hätää. Heillä on puuhaa. 614 01:09:11,811 --> 01:09:13,563 Hänen nimensä on Castor. 615 01:09:13,730 --> 01:09:15,732 Zusen tavoittaa vain hänen kauttaan. 616 01:09:15,899 --> 01:09:18,318 Missä huumorintajusi, ystävä hyvä? 617 01:09:18,484 --> 01:09:21,154 Ohjelmia katoaa. Pian ei ole ketään. 618 01:09:21,905 --> 01:09:24,324 Zuse voi yhdistää ja lietsoa kumouksen. 619 01:09:24,490 --> 01:09:26,409 Toki Zuse pystyy siihen. 620 01:09:26,576 --> 01:09:28,013 Anna tavata hänet. 621 01:09:28,161 --> 01:09:31,433 Innostuksesi huumaa, parahin Bartik, 622 01:09:31,581 --> 01:09:34,186 mutta Zusen aika on kallista. 623 01:09:34,334 --> 01:09:36,127 Katsotaan nyt. 624 01:09:38,338 --> 01:09:40,006 Toin Flynnin pojan. 625 01:09:40,340 --> 01:09:41,841 Suo hetki anteeksi. 626 01:09:42,008 --> 01:09:45,428 Tuli vähän muuta asiaa. 627 01:09:45,595 --> 01:09:48,890 Ota lasillinen. Päätepysäkin piikkiin! 628 01:09:49,515 --> 01:09:50,767 Se on alkanut. 629 01:09:51,768 --> 01:09:54,103 Tule pois näiden roskaohjelmien luota. 630 01:09:55,355 --> 01:09:57,690 Flynnin poika. 631 01:09:57,857 --> 01:10:00,462 Kaikista mahdollisista paikoista - 632 01:10:00,610 --> 01:10:02,695 hän tulee minun yökerhooni. 633 01:10:03,613 --> 01:10:08,034 Kierros kaikille! 634 01:10:10,620 --> 01:10:14,059 Olen Castor. Isäntäsi. 635 01:10:14,207 --> 01:10:19,379 Viihdykkeiden ja kiihdykkeiden tuottaja. 636 01:10:19,545 --> 01:10:20,880 Palveluksessasi. 637 01:10:23,216 --> 01:10:24,801 Etsin Zusea. 638 01:10:25,885 --> 01:10:28,096 Niinkö? Moni etsii. 639 01:10:28,888 --> 01:10:30,826 Mistä löydän hänet? 640 01:10:30,974 --> 01:10:34,830 Tämä, kaunokainen, puhutaan suljetuin ovin. 641 01:10:34,978 --> 01:10:38,231 Vetäytykäämme kabinetin puolelle. 642 01:10:41,067 --> 01:10:44,339 Suunnittelin sen itse. Ihan totta. 643 01:10:44,487 --> 01:10:45,757 Olen hetkisen poissa, pojat. 644 01:10:45,905 --> 01:10:49,010 Vaihtakaa musiikki ja tunnelma. 645 01:10:49,158 --> 01:10:53,871 Sähköistäkää pojat ja tytöt, olkaa hyvät. 646 01:10:56,582 --> 01:10:57,750 Kiitos. 647 01:10:57,917 --> 01:11:00,211 Gem. Nimeni on Gem. 648 01:11:42,128 --> 01:11:43,463 Kodikasta. 649 01:13:04,585 --> 01:13:07,148 - Sinä olet Clu. - Minä olen Clu. 650 01:13:07,296 --> 01:13:09,651 Luot täydellisen järjestelmän. 651 01:13:09,799 --> 01:13:12,009 Minä luon täydellisen järjestelmän. 652 01:13:15,638 --> 01:13:18,224 Yhdessä me muutamme maailmaa. 653 01:13:46,252 --> 01:13:47,378 Liikkeelle. 654 01:13:49,338 --> 01:13:52,883 Zuse on ollut täällä aivan alusta asti. 655 01:13:53,592 --> 01:13:57,596 Hänen täytyy osata pitää varansa. 656 01:13:57,763 --> 01:13:59,450 Varmistaa selustansa. 657 01:13:59,598 --> 01:14:01,183 Milloin tapaan hänet? 658 01:14:04,020 --> 01:14:06,731 Tapasit jo. 659 01:14:10,943 --> 01:14:14,697 Puhdistuksen jälkeen oli pakko uudistua. 660 01:14:14,947 --> 01:14:17,032 Itsesuojelua, ymmärräthän. 661 01:14:22,121 --> 01:14:26,751 Miten voin auttaa sinua? 662 01:14:29,378 --> 01:14:30,796 Tahdon portaalille. 663 01:14:31,630 --> 01:14:34,967 Se sulkeutuu pian. Kuten tietänet. 664 01:14:35,885 --> 01:14:39,180 Tik-tak, tik-tak. Ja matkaa on paljon. 665 01:14:39,889 --> 01:14:42,577 Aina ulkomaailman porteille asti. 666 01:14:42,725 --> 01:14:46,896 Isäsi ei tahtonut ohjelmien karkaavan. 667 01:14:48,564 --> 01:14:49,899 Voitko auttaa? 668 01:14:50,733 --> 01:14:52,109 Tietysti. 669 01:14:53,319 --> 01:14:56,822 Mutta ensin tietäväisyyteni nimissä - 670 01:14:56,989 --> 01:14:59,074 täytyy kysyä, kuka sinut lähetti pakeilleni. 671 01:15:02,661 --> 01:15:06,957 Quorra. Hän tapasi sinut kauan sitten. 672 01:15:07,625 --> 01:15:11,921 Aivan. Monta sykliä sitten. 673 01:15:13,005 --> 01:15:14,632 Ajat olivat erilaiset. 674 01:15:15,758 --> 01:15:17,904 Ei muistella menneitä. 675 01:15:18,052 --> 01:15:19,614 Keskitytään sinun tulevaisuuteesi. 676 01:15:19,762 --> 01:15:23,849 Tarvitaan uusi asu ja väärennetty levy, 677 01:15:24,016 --> 01:15:25,745 mikä ei ole nykyään helppoa. 678 01:15:25,893 --> 01:15:31,023 Ja tarvitset kulkupelin Simulaatiomeren yli. 679 01:15:42,618 --> 01:15:45,412 Luvassa on melkoista kyytiä. 680 01:15:57,883 --> 01:15:59,760 Uskoin kerran käyttäjiin. 681 01:16:01,553 --> 01:16:03,305 Varmistat selustasi. 682 01:16:07,810 --> 01:16:09,186 Vastarintaan! 683 01:16:18,404 --> 01:16:21,615 Peli on muuttunut, Flynnin poika. 684 01:16:38,340 --> 01:16:40,426 Tapasin ystäväsi. Loistotyyppi. 685 01:16:40,592 --> 01:16:43,929 Katsokaa! Luojamme poika. 686 01:17:56,752 --> 01:17:58,086 Häivytään. 687 01:18:38,961 --> 01:18:40,462 Voisitko vähän auttaa? 688 01:19:02,401 --> 01:19:05,654 Levysi on poissa, isä. 689 01:19:06,822 --> 01:19:07,990 Niin on. 690 01:19:10,617 --> 01:19:12,369 Anteeksi. Minä tyrin. 691 01:19:14,496 --> 01:19:16,225 Voimme palata. Minä voin. 692 01:19:16,373 --> 01:19:17,833 Ei, pysymme yhdessä. 693 01:19:18,458 --> 01:19:19,751 Isä, pystyn siihen. 694 01:19:19,918 --> 01:19:21,503 Olet tehnyt jo tarpeeksi. 695 01:19:26,925 --> 01:19:28,343 Sam, olet todella... 696 01:19:31,471 --> 01:19:33,682 Sotket henkisen tyyneyteni. 697 01:19:36,435 --> 01:19:37,728 Hänen tilansa on vakaa. 698 01:19:38,854 --> 01:19:41,940 - Mitä nyt tehdään? - Ei mitään. 699 01:19:43,025 --> 01:19:44,401 Ei tehdä mitään. 700 01:19:45,861 --> 01:19:47,195 Ollaan hiljaa. 701 01:19:49,948 --> 01:19:51,241 Odotetaan. 702 01:19:59,374 --> 01:20:01,543 Oletko ikinä hypännyt tavarajunaan? 703 01:20:04,338 --> 01:20:06,923 Sinun tapaasi. Täysillä kohti portaalia. 704 01:20:07,632 --> 01:20:09,509 Jos ehditään ennen Cluta, voidaan onnistua. 705 01:20:09,801 --> 01:20:10,886 Viedään hänet. 706 01:20:29,863 --> 01:20:31,615 Tämä vie meidät sinne. 707 01:20:58,433 --> 01:20:59,703 Selviytyykö hän? 708 01:20:59,851 --> 01:21:02,771 En tiedä, pitää tunnistaa vikakoodi. 709 01:21:03,730 --> 01:21:06,733 Sekvensointi on järkyttävän mutkikasta. 710 01:21:08,693 --> 01:21:10,278 Etkö tehnyt sen itse? 711 01:21:10,445 --> 01:21:13,156 Osittain. Mutta kaikki muu menee... 712 01:21:15,951 --> 01:21:17,327 yli ymmärrykseni. 713 01:21:19,955 --> 01:21:21,373 Hän on ISO. 714 01:21:22,290 --> 01:21:24,876 Lajinsa viimeinen. 715 01:21:27,295 --> 01:21:30,799 Sinä vain suojelit häntä. 716 01:21:30,966 --> 01:21:34,928 Hän on se ihme. Minun elämäntyöni. 717 01:21:36,304 --> 01:21:39,432 Ihmiselämän mullistava digitaalinen rintama. 718 01:21:40,976 --> 01:21:43,436 Luulin aina, että se oli vain mainoslause. 719 01:21:44,062 --> 01:21:47,315 Hän voisi mullistaa meidän maailmamme. 720 01:21:54,281 --> 01:21:55,949 Katsohan tätä. 721 01:22:04,249 --> 01:22:06,376 Hän vaaransi henkensä vuokseni. 722 01:22:08,169 --> 01:22:10,171 Jotkut uhraukset ovat sen arvoisia. 723 01:22:24,269 --> 01:22:25,604 Katso. 724 01:22:28,732 --> 01:22:32,444 Tuo on vaikuttavaa, vaikka itse sanon. 725 01:22:33,903 --> 01:22:37,073 Järjestelmän käynnistyminen vie hetken. 726 01:22:37,282 --> 01:22:39,534 Sinun on aika kertoa minulle tarina. 727 01:22:58,553 --> 01:23:00,305 Poika ja Flynn ovat poissa! 728 01:23:00,972 --> 01:23:04,851 Oletan heidän kuolleen hississä, Ylhäisyys. 729 01:23:08,271 --> 01:23:09,606 Oletat. 730 01:23:11,983 --> 01:23:13,151 Etsikää heidät. 731 01:23:18,490 --> 01:23:21,595 Napajäät sulavat, Lähi-idässä soditaan, 732 01:23:21,743 --> 01:23:23,787 Lakers ja Celtics jatkavat kamppailuaan. 733 01:23:25,413 --> 01:23:28,268 Rikkaat rikastuvat, köyhät köyhtyvät. 734 01:23:28,416 --> 01:23:32,856 - Kännykät, nettitreffit, wlan... - Mikä se on? 735 01:23:33,004 --> 01:23:34,274 Langaton lähiverkko. 736 01:23:34,422 --> 01:23:36,049 - Digitaalilaitteidenko? - Niin. 737 01:23:38,426 --> 01:23:40,178 Ideoin sen 1985. 738 01:23:45,517 --> 01:23:46,768 Isä ja äiti... 739 01:23:49,354 --> 01:23:51,439 - Ovat varmaan... - Kyllä. 740 01:23:54,859 --> 01:23:57,278 Vaari, kun olin 12. 741 01:23:57,445 --> 01:23:58,947 Mummi viisi vuotta myöhemmin. 742 01:24:03,118 --> 01:24:06,287 Muistatko sen illan, kun et palannutkaan? 743 01:24:07,539 --> 01:24:09,582 - Lupasit... - Näyttää sinulle matriisin. 744 01:24:12,293 --> 01:24:14,295 Olisitpa nähnyt tämän silloin. 745 01:24:15,630 --> 01:24:17,674 Olisin halunnut näyttää sen. 746 01:24:19,467 --> 01:24:20,696 Heti paikalla. 747 01:24:20,844 --> 01:24:23,407 Se oli kai hieno, ennen kuin Clu pilasi sen. 748 01:24:23,555 --> 01:24:24,931 Ei, ei hän... 749 01:24:26,891 --> 01:24:29,686 Hän on minä. Minä pilasin sen. 750 01:24:31,396 --> 01:24:32,897 Tavoittelin täydellisyyttä. 751 01:24:35,400 --> 01:24:37,819 Sitä, mikä minulla oli koko ajan edessäni. 752 01:24:39,821 --> 01:24:41,197 Suoraan edessäni. 753 01:24:43,575 --> 01:24:47,537 Saavutuksesi on todella uskomaton. 754 01:24:50,331 --> 01:24:53,334 Olisin luopunut kaikesta tavatakseni sinut. 755 01:25:08,349 --> 01:25:10,435 Muistatko vanhan Ducatisi? 756 01:25:11,019 --> 01:25:14,063 Se käy mielessäni joka armas päivä. 757 01:25:14,272 --> 01:25:15,898 Kunnostan sitä. 758 01:25:16,774 --> 01:25:18,067 Rikoitko sen? 759 01:25:18,276 --> 01:25:20,380 2O vuotta vajassa pölyttymässä. 760 01:25:20,528 --> 01:25:23,906 Se kaipasi vähän huomiota. 761 01:25:25,783 --> 01:25:27,035 Miten se käy? 762 01:25:27,201 --> 01:25:31,164 Kun olen valmis, paremmin kuin koskaan. 763 01:25:32,624 --> 01:25:34,792 Sen haluaisin nähdä. 764 01:25:36,711 --> 01:25:38,046 Vielä sinä näet. 765 01:25:42,634 --> 01:25:44,969 Hän käynnistyy. Anna hänelle tämä. 766 01:25:45,386 --> 01:25:49,057 Faija kopauttaa taivasta. Kuuntele soundia. 767 01:26:15,500 --> 01:26:20,755 Kun Flynn tuli, kaikki muuttui. 768 01:26:21,005 --> 01:26:24,217 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 769 01:26:25,009 --> 01:26:28,679 Tunnelma oli pelonsekainen. 770 01:26:30,848 --> 01:26:31,868 Niinkö? 771 01:26:32,016 --> 01:26:36,771 Sopimuksemme lienee yhä voimassa? 772 01:26:38,398 --> 01:26:39,857 Kaupungin hallinta. 773 01:26:40,942 --> 01:26:43,653 Onhan se iso pyyntö, 774 01:26:44,153 --> 01:26:49,033 mutta asiallinen korvaus, eikö vain? 775 01:26:50,535 --> 01:26:54,038 Kauanko olet etsinyt tätä, Clu? 776 01:26:55,123 --> 01:26:57,416 Noin tuhat sykliäkö? 777 01:26:58,543 --> 01:27:01,629 Kuvittele, mitä salaisuuksia se sisältää. 778 01:27:04,632 --> 01:27:09,846 Se on avain matriisin kaikkiin arvoituksiin. 779 01:27:13,724 --> 01:27:16,727 Mutta eikö tähän liity jotain muutakin? 780 01:27:16,894 --> 01:27:22,233 Olen kuullut puheita projektistasi. 781 01:27:31,993 --> 01:27:37,415 Liittomme ei ole täysin ongelmaton, 782 01:27:38,249 --> 01:27:39,876 mutta varsin tarpeellinen. 783 01:27:41,919 --> 01:27:46,299 Tiedäthän, että tarvitset minun apuani. 784 01:27:48,175 --> 01:27:49,719 Olet oikeassa. 785 01:27:51,012 --> 01:27:52,471 Hölkynkölkyn. 786 01:28:00,313 --> 01:28:02,106 Päätepysäkki. 787 01:28:13,117 --> 01:28:16,913 Olemme turvassa. Menemme kohti portaalia. 788 01:28:20,625 --> 01:28:22,001 Clu sai levyn. 789 01:28:23,252 --> 01:28:26,047 Kun pääsen ulos, voin sulkea hänet. 790 01:28:28,132 --> 01:28:31,218 Oli virhe lähettää sinut Zusen luokse. 791 01:28:31,886 --> 01:28:34,221 Älä välitä. On niitä tullut tehtyä itsekin. 792 01:28:39,727 --> 01:28:40,853 Missä hän on? 793 01:28:42,480 --> 01:28:46,901 - Kopauttaa taivasta. - Ja kuuntelee sointia. 794 01:28:48,778 --> 01:28:52,281 Miten löysit hänet? 795 01:29:02,166 --> 01:29:03,250 Ei hätää. 796 01:29:06,253 --> 01:29:07,338 Minä tiedän. 797 01:29:12,802 --> 01:29:14,679 Puhdistuksen aikaan. 798 01:29:16,180 --> 01:29:17,640 Clu ei hellittänyt. 799 01:29:18,599 --> 01:29:21,477 Musta kaarti teloitti ISOja kaduilla. 800 01:29:23,020 --> 01:29:25,773 Kaikki tutut katosivat. 801 01:29:28,609 --> 01:29:30,069 Sitten oli minun vuoroni. 802 01:29:33,364 --> 01:29:34,782 Joten pakenin. 803 01:29:36,200 --> 01:29:39,662 Ystävällinen ohjelma salakuljetti minut pois. 804 01:29:39,829 --> 01:29:42,058 Mutta pian minut piiritettiin, 805 01:29:42,206 --> 01:29:43,499 ja luulin hetkeni koittaneen. 806 01:29:44,542 --> 01:29:46,794 Juuri kun kaikki oli pimenemäisillään, 807 01:29:46,961 --> 01:29:50,381 tunsin käden olallani. 808 01:29:53,134 --> 01:29:55,094 Ja kun avasin silmäni, 809 01:29:56,720 --> 01:30:00,683 Luoja seisoi rinnallani. 810 01:30:03,727 --> 01:30:05,062 Sinun isäsi. 811 01:30:07,148 --> 01:30:08,524 Hän pelasti minut. 812 01:30:13,404 --> 01:30:16,240 Minäkin taidan sitten olla pelastettu. 813 01:30:35,634 --> 01:30:36,927 Hitonmoinen näkymä. 814 01:30:37,595 --> 01:30:39,866 Siitä tiesimme Flynnin olevan täällä. 815 01:30:40,014 --> 01:30:42,266 Siitä tuli meille toivon symboli. 816 01:30:42,433 --> 01:30:45,853 Jonkin tätä maailmaa paremman. 817 01:30:47,021 --> 01:30:48,814 En ole ikinä ollut näin lähellä. 818 01:30:50,357 --> 01:30:52,943 Tällaiseksi kuvittelen auringonnousun. 819 01:30:53,110 --> 01:30:55,696 Usko pois, sille ei vedä vertoja mikään. 820 01:30:59,033 --> 01:31:00,367 Millainen se on? 821 01:31:02,953 --> 01:31:04,955 - Aurinkoko? - Niin. 822 01:31:06,207 --> 01:31:07,625 Tuota... 823 01:31:09,877 --> 01:31:12,171 En ole ikinä joutunut kuvailemaan sitä. 824 01:31:14,548 --> 01:31:15,925 Lämmin. 825 01:31:17,801 --> 01:31:18,928 Sädehtivä. 826 01:31:22,222 --> 01:31:23,432 Kaunis. 827 01:31:49,416 --> 01:31:52,211 Äkkiä suojaan! 828 01:31:53,754 --> 01:31:54,880 Tämän ei kuuluisi olla täällä. 829 01:32:00,844 --> 01:32:03,931 - Mitä tapahtui? - Uusi kurssi. 830 01:32:14,942 --> 01:32:18,965 - Mistä on kyse? - Clu ei osaa luoda ohjelmia. 831 01:32:19,113 --> 01:32:21,657 Vain tuhota tai muuntaa. 832 01:32:22,783 --> 01:32:24,827 Muuntaa mihin? 833 01:32:28,455 --> 01:32:32,501 Pataljoona 6, ilmoittaudu Alfa-asemalle. 834 01:32:36,130 --> 01:32:37,256 Hän rakentaa armeijaa. 835 01:32:38,465 --> 01:32:39,550 Mentiin. 836 01:32:39,717 --> 01:32:41,051 Korkean tason ohjelmat - 837 01:32:41,552 --> 01:32:44,596 ilmoittautukoot heti taisteluasemiinsa. 838 01:33:10,164 --> 01:33:12,207 - Näkemiin. - Ei, odota. 839 01:33:13,333 --> 01:33:15,878 - Mitä hän tekee? - Poistaa itsensä yhtälöstä. 840 01:33:34,104 --> 01:33:35,522 Tron. 841 01:33:37,357 --> 01:33:38,400 Hän on elossa. 842 01:33:39,943 --> 01:33:41,987 Komentoalus lähestyy. 843 01:33:45,282 --> 01:33:48,952 - Emme voi antaa hänen mennä. - On vaihtoehto. 844 01:33:49,620 --> 01:33:52,039 Komentoalus lähestyy. 845 01:34:03,383 --> 01:34:04,885 Erinomaista, herra. 846 01:34:19,650 --> 01:34:21,443 En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 847 01:34:22,402 --> 01:34:23,904 Nöyrimmin, herra... 848 01:34:24,071 --> 01:34:28,784 Tiedän, että teillä on suuria suunnitelmia. 849 01:34:30,077 --> 01:34:31,536 Mitä se tekee? 850 01:34:57,104 --> 01:34:59,314 Hänestä tehdään heidän sotilaansa. 851 01:34:59,940 --> 01:35:01,024 Liikkeelle. 852 01:35:11,702 --> 01:35:15,205 Oletkin harvinainen tapaus. 853 01:35:23,880 --> 01:35:25,215 Missä levysi on? 854 01:35:27,968 --> 01:35:29,469 Missä hän on? 855 01:35:31,805 --> 01:35:34,474 Tuolla on täytynyt olla yksinäistä. 856 01:35:35,809 --> 01:35:38,186 On traagista olla lajinsa viimeinen. 857 01:35:40,313 --> 01:35:43,108 Olen nähnyt, mihin käyttäjät pystyvät. 858 01:35:43,984 --> 01:35:45,861 Et kuulu joukkoon. 859 01:35:51,408 --> 01:35:54,244 Minulla on erikoissuunnitelmia varallesi. 860 01:35:57,748 --> 01:36:00,709 Viekää hänet yläkertaan. Ja etsikää heidät. 861 01:36:02,169 --> 01:36:06,131 Anteeksi. Olin nostamaisillani maljan. 862 01:36:22,105 --> 01:36:24,024 Tervehdys, ohjelmat! 863 01:36:28,195 --> 01:36:31,281 Olemme yhdessä saavuttaneet suuria. 864 01:36:32,365 --> 01:36:35,137 Luoneet laajan, moninaisen järjestelmän. 865 01:36:35,285 --> 01:36:39,039 Pitäneet sitä yllä. Parantaneet sitä! 866 01:36:40,040 --> 01:36:43,376 Kitkeneet siitä epätäydellisyydet. 867 01:36:45,712 --> 01:36:48,567 Puhumattakaan väärästä jumalasta, 868 01:36:48,715 --> 01:36:50,759 joka yritti orjuuttaa meidät. 869 01:36:52,802 --> 01:36:54,471 Kevin Flynn! 870 01:36:56,056 --> 01:36:57,599 Missä olet nyt? 871 01:37:01,478 --> 01:37:04,147 Ohjelmatoverit, tehtäköön selväksi, 872 01:37:04,731 --> 01:37:07,400 ettei maailmamme ole enää häkki. 873 01:37:07,567 --> 01:37:09,402 Tästä hetkestä lähtien - 874 01:37:09,569 --> 01:37:12,424 avain uudelle rintamalle on vihdoin - 875 01:37:12,572 --> 01:37:14,199 hallussamme. 876 01:37:19,496 --> 01:37:21,248 Sinun levysi. 877 01:37:21,831 --> 01:37:23,416 Ja toisin kuin itsekäs luojamme, 878 01:37:23,583 --> 01:37:27,189 joka rajoitti maailmamme itselleen, 879 01:37:27,337 --> 01:37:31,091 minä avaan heidän maailmansa - 880 01:37:31,258 --> 01:37:34,052 meidän kaikkien käyttöömme. 881 01:37:36,763 --> 01:37:40,267 Aivan, meille kaikille! 882 01:37:50,694 --> 01:37:52,237 Hän vie kaiken tämän mukanaan. 883 01:37:52,862 --> 01:37:54,781 Hän on keksinyt keinon. 884 01:37:54,948 --> 01:37:58,910 Järjestelmämme laajenee uusille maille, 885 01:37:59,119 --> 01:38:02,038 ja siellä se myös kukoistaa! 886 01:38:04,040 --> 01:38:08,230 Taistelkaa. Todistakaa minulle tahtonne. 887 01:38:08,378 --> 01:38:13,091 Olkaa uskollisia, niin minä en teitä petä. 888 01:38:25,979 --> 01:38:27,416 On pakko saada levysi. 889 01:38:27,564 --> 01:38:30,233 Pakko päästä portaalille. Suljet hänet ulkoa. 890 01:38:30,400 --> 01:38:32,087 Sinä et silti kestä täällä. 891 01:38:32,235 --> 01:38:34,006 - Eikä Quorra. - Ei hätää. 892 01:38:34,154 --> 01:38:36,448 En palaa kotiin ilman sinua. 893 01:38:39,576 --> 01:38:40,910 Aina samaa joukkuetta. 894 01:38:42,162 --> 01:38:43,455 Muistatko? 895 01:38:45,749 --> 01:38:47,625 Pelkäsin, että sanot noin. 896 01:38:48,752 --> 01:38:50,754 Hommaa kyyti, niin tavataan kentällä. 897 01:38:50,920 --> 01:38:53,047 Mitä suunnittelet? 898 01:38:54,007 --> 01:38:56,342 Olen käyttäjä. Improvisoin. 899 01:38:57,927 --> 01:38:59,888 Maksimoikaa tehokkuus. 900 01:39:01,264 --> 01:39:04,100 Puhdistakaa uusi järjestelmä puutteistaan. 901 01:39:06,436 --> 01:39:09,898 Visioni on kirkas, ohjelmatoverit. 902 01:39:11,524 --> 01:39:15,236 Tuolla odottaa uusi maailma! 903 01:39:16,112 --> 01:39:18,948 Tuolla odottaa meidän voittomme! 904 01:39:20,033 --> 01:39:21,826 Tuolla... 905 01:39:23,787 --> 01:39:25,455 on kohtalomme. 906 01:40:10,083 --> 01:40:12,043 Identifioi itsesi, ohjelma. 907 01:40:15,755 --> 01:40:18,967 En ole ohjelma, vaan Sam Flynn. 908 01:40:42,782 --> 01:40:45,303 - Identifioi itsesi. - Otan tämän ajoneuvon. 909 01:40:45,451 --> 01:40:47,203 Sinulla ei ole lupaa. 910 01:40:49,789 --> 01:40:50,999 Heti paikalla, herra. 911 01:40:53,209 --> 01:40:55,545 Nouskaa varovasti alukseen. 912 01:41:07,557 --> 01:41:09,017 Eläköön käyttäjät. 913 01:41:16,816 --> 01:41:18,985 Masterlevy kytketty irti. 914 01:41:22,572 --> 01:41:26,284 Missä mukanani ollut ohjelmatyttö on? 915 01:41:29,829 --> 01:41:30,913 Pakene! 916 01:41:57,273 --> 01:41:59,377 - Mitä teet täällä? - Pakko päästä kentälle. 917 01:41:59,525 --> 01:42:01,527 Clu tulee pian. Emme onnistu. 918 01:42:01,694 --> 01:42:02,779 Tule. 919 01:42:09,202 --> 01:42:10,495 Tule nyt, poju. 920 01:42:14,373 --> 01:42:16,292 Vähänkö siistiä? 921 01:42:24,634 --> 01:42:25,760 Pian! 922 01:42:26,385 --> 01:42:27,720 Onnistui. 923 01:42:46,405 --> 01:42:49,075 Älä enää hukkaa tätä. Tarvitset sitä. 924 01:42:54,747 --> 01:42:56,685 Antaa palaa, Quorra. 925 01:42:56,833 --> 01:42:58,334 Salaisuus on ranneliikkeessä. 926 01:43:13,432 --> 01:43:16,727 Hävittäjä 5, lähtölupaa ei annettu. 927 01:43:38,040 --> 01:43:39,333 Kuolema käy... 928 01:44:04,233 --> 01:44:05,609 Suunnista kohti valoa, Quorra. 929 01:44:08,571 --> 01:44:10,364 Missä opit tuon tempun? 930 01:44:10,573 --> 01:44:13,075 Encom-tornissa. Toissailtana. 931 01:44:15,411 --> 01:44:16,996 Encom-torni... 932 01:44:19,999 --> 01:44:22,668 Valohävittäjät tulevat. 933 01:44:24,003 --> 01:44:25,338 Sam, tykkitorniin. 934 01:44:35,264 --> 01:44:36,974 Tämähän passaa. 935 01:44:52,615 --> 01:44:54,408 Yksi pudotettu, viisi jäljellä. 936 01:45:00,039 --> 01:45:01,082 Hyvä! 937 01:45:10,299 --> 01:45:11,634 Ne pitää hajottaa! 938 01:45:37,827 --> 01:45:38,994 Hyvää uimareissua! 939 01:45:46,001 --> 01:45:47,753 Pitää päästä niiden taakse! 940 01:45:55,928 --> 01:45:59,014 - Ei taida olla hyvä ajatus. - Totta. 941 01:46:04,854 --> 01:46:06,272 Se saavuttaa! 942 01:46:50,065 --> 01:46:51,108 Jumissa! 943 01:46:56,739 --> 01:46:59,950 Tron. Mikä sinusta on tullut? 944 01:47:04,997 --> 01:47:06,332 Toimi nyt. 945 01:47:09,668 --> 01:47:11,086 Flynn, mene! 946 01:47:15,507 --> 01:47:17,134 Rinzler, anna palaa. 947 01:47:20,929 --> 01:47:22,306 Lopeta peli! 948 01:47:31,023 --> 01:47:32,149 Ympäri! 949 01:47:44,536 --> 01:47:47,247 Taistelen käyttäjien puolesta. 950 01:47:57,216 --> 01:47:59,343 Se siitä. Selvän teki. 951 01:48:00,636 --> 01:48:01,720 Se on ohi! 952 01:48:13,148 --> 01:48:16,110 Quorra. Olisi yksi pyyntö. 953 01:49:05,033 --> 01:49:06,410 Viedään sinut kotiin. 954 01:49:11,290 --> 01:49:13,750 Tuolla. Laskeudu. 955 01:49:14,459 --> 01:49:17,129 Voi tulla raju alastulo. 956 01:50:09,348 --> 01:50:10,682 Minä hoidan tämän. 957 01:50:16,772 --> 01:50:18,815 Arvasin, että olet täällä. 958 01:50:19,858 --> 01:50:22,903 Syklit eivät ole kohdelleet hyvin. 959 01:50:23,695 --> 01:50:25,489 Et sinä niin vanhalta näytä. 960 01:50:27,366 --> 01:50:31,119 Tein kaiken juuri niin kuin sinä käskit. 961 01:50:31,370 --> 01:50:32,871 Tiedän sen. 962 01:50:33,038 --> 01:50:35,142 Toteutin suunnitelman. 963 01:50:35,290 --> 01:50:36,583 Kuten sen ymmärsit. 964 01:50:38,293 --> 01:50:41,755 Lupasit, että muutamme maailmaa yhdessä. 965 01:50:42,381 --> 01:50:43,734 Rikoit lupauksesi. 966 01:50:43,882 --> 01:50:45,884 Tiedän. Ymmärrän sen nyt. 967 01:50:46,051 --> 01:50:49,721 Ajoin järjestelmän huippuvireeseen. 968 01:50:49,888 --> 01:50:51,723 Loin täydellisen järjestelmän. 969 01:50:51,890 --> 01:50:55,644 Täydellisyys vain on ulottumattomissa. 970 01:50:56,728 --> 01:51:00,607 Mahdottomuus, mutta koko ajan läsnä. 971 01:51:01,650 --> 01:51:04,611 Et tiennyt sitä, koska minäkään en tiennyt. 972 01:51:06,988 --> 01:51:08,573 Olen pahoillani, Clu. 973 01:51:11,159 --> 01:51:12,494 Olen pahoillani. 974 01:51:35,016 --> 01:51:36,226 Menkää. 975 01:51:49,698 --> 01:51:50,740 Clu! 976 01:51:51,700 --> 01:51:53,577 Muista, mitä varten tulit. 977 01:52:07,966 --> 01:52:08,902 Isä! 978 01:52:09,050 --> 01:52:10,821 Tiesit, että voitan sinut. 979 01:52:10,969 --> 01:52:13,805 Hänen vuokseenko silti taistelit? 980 01:52:19,895 --> 01:52:20,979 Ei. 981 01:52:26,818 --> 01:52:29,279 Miksi? 982 01:52:31,239 --> 01:52:32,616 Hän on poikani. 983 01:52:38,997 --> 01:52:40,040 Menkää! 984 01:52:45,837 --> 01:52:46,963 Isä! 985 01:52:53,511 --> 01:52:55,639 Sam, on aika! 986 01:52:55,847 --> 01:52:57,057 Ei! 987 01:52:57,265 --> 01:53:00,060 Sam, se on hänen toivomuksensa. 988 01:53:02,270 --> 01:53:04,105 En jätä sinua! 989 01:53:04,773 --> 01:53:06,024 Vie hänet! 990 01:53:17,786 --> 01:53:19,079 Aivan niin! 991 01:53:46,815 --> 01:53:48,191 Näkemiin, poju. 992 01:54:20,098 --> 01:54:22,016 Ei! 993 01:55:38,760 --> 01:55:40,136 Sinäkö hait minua? 994 01:55:41,012 --> 01:55:42,138 Niin. 995 01:55:43,598 --> 01:55:45,642 Tule Encomiin kello 8.00. 996 01:55:47,769 --> 01:55:49,312 Entä hallitus? 997 01:55:51,022 --> 01:55:52,482 Olet nyt puheenjohtaja. 998 01:55:55,360 --> 01:55:57,362 Otan yhtiön takaisin haltuuni. 999 01:56:01,950 --> 01:56:05,286 Ja... olit oikeassa. 1000 01:56:07,622 --> 01:56:08,957 Mistä? 1001 01:56:10,625 --> 01:56:12,001 Kaikesta. 1002 01:56:29,310 --> 01:56:32,021 FLYNNIN PELIHALLI 1003 01:56:37,068 --> 01:56:38,361 Mitä seuraavaksi? 1004 01:56:44,575 --> 01:56:46,953 Meidän kuuluu kai muuttaa maailmaa. 1005 01:56:51,499 --> 01:56:54,335 Haluan näyttää sinulle jotain. 1006 01:59:35,329 --> 01:59:39,417 TRON: PERINTÖ 1007 02:05:05,575 --> 02:05:06,618 Finnish