1 00:00:30,471 --> 00:00:32,029 The Grid - Nettet 2 00:00:33,874 --> 00:00:35,671 En grænseløs digital verden. 3 00:00:37,645 --> 00:00:39,772 Jeg forsøgte at forestille mig klynger af information 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,041 når de bevægede sig gennem computeren. 5 00:00:43,317 --> 00:00:45,547 Hvordan så de ud? 6 00:00:45,653 --> 00:00:47,814 Skibe? Motorcykler? 7 00:00:48,722 --> 00:00:51,156 Var banerne som motorveje? 8 00:00:51,258 --> 00:00:54,785 Jeg fortsatte med at drømme om en verden, jeg aldrig troede jeg ville se. 9 00:00:56,297 --> 00:00:59,095 Men så, en dag ... 10 00:00:59,200 --> 00:01:03,660 Kom du ind. Det er rigtigt, mand. Jeg kom ind. 11 00:01:38,639 --> 00:01:42,200 Og verdenen var mere smuk end jeg nogensinde havde drømt om. 12 00:01:42,309 --> 00:01:44,937 og også mere farlig end jeg nogensinde havde forestillet mig. 13 00:01:45,079 --> 00:01:46,774 Hop nu i seng, knægt. 14 00:01:48,282 --> 00:01:51,046 - Nå, jeg mødte en modig kriger. - Tron. 15 00:01:51,318 --> 00:01:53,752 Bom-ba-BOM-BOM BOM! 16 00:01:54,088 --> 00:01:55,385 Tron! 17 00:01:55,756 --> 00:01:58,486 Han kæmper for brugerne. Ja dét gør han. 18 00:01:58,592 --> 00:02:02,756 Åh, mand, han viste mig ting ingen nogensinde havde forestillet sig. 19 00:02:02,863 --> 00:02:06,355 Der var disse disk kampe, udkæmpet i spektakulære arenaer. 20 00:02:06,467 --> 00:02:09,231 Cykler, der kørte på bånd af lys. 21 00:02:09,336 --> 00:02:11,770 Det var så vildt. 22 00:02:11,872 --> 00:02:13,999 Og sammen ... Byggede I Nettet. 23 00:02:14,108 --> 00:02:17,805 Vi byggede et nyt Net til programmer og brugere. 24 00:02:18,379 --> 00:02:20,244 Jeg kunne jo ikke være der hele tiden, 25 00:02:20,347 --> 00:02:25,410 så jeg skabte et program i min eget billede der kunne tænke. 26 00:02:25,519 --> 00:02:27,578 Ligesom dig, og mig. 27 00:02:27,688 --> 00:02:31,522 Og jeg kaldte ham Clu. 28 00:02:31,992 --> 00:02:35,428 - Codet Lighed Utility. - Det er rigtigt. 29 00:02:36,163 --> 00:02:39,428 Og Clu, Tron og jeg, vi byggede systemet, 30 00:02:39,533 --> 00:02:42,468 hvor alle informationer var frie og åbne. 31 00:02:43,370 --> 00:02:44,701 Smukt. 32 00:02:47,074 --> 00:02:49,542 Og så en dag 33 00:02:50,611 --> 00:02:52,442 skete der noget. 34 00:02:55,182 --> 00:02:58,674 Noget ekstraordinært. 35 00:03:01,388 --> 00:03:03,151 Et mirakel. 36 00:03:06,994 --> 00:03:08,291 Hvad var det? 37 00:03:09,596 --> 00:03:12,360 Der bliver nødt til at vente til næste gang. 38 00:03:12,566 --> 00:03:14,466 Jeg bliver nødt til at gå på arbejde. 39 00:03:14,568 --> 00:03:16,035 Jeg vil med dig, far. 40 00:03:16,170 --> 00:03:20,903 Ja, ja, en dag vil du. 41 00:03:21,008 --> 00:03:22,475 Det lover jeg. 42 00:03:22,576 --> 00:03:25,545 - Til nettet? - Godnat, Sam. 43 00:03:27,881 --> 00:03:31,874 Hey, hvad siger du til at du og jeg i morgen rammer arkaden? 44 00:03:31,985 --> 00:03:34,681 Så kan du jo forsøge at slå din gamle fars high score. 45 00:03:34,788 --> 00:03:37,313 - Første spil gir jeg. 46 00:03:38,659 --> 00:03:41,685 Kan vi spille makker? På samme hold? 47 00:03:44,331 --> 00:03:46,697 Vi er altid på samme hold. 48 00:04:08,222 --> 00:04:10,281 - God aften. Vores tophistorie. 49 00:04:10,391 --> 00:04:15,124 Chefen for ENCOM og video spil ikonet Kevin Flynn er forsvundet. 50 00:04:15,229 --> 00:04:18,255 Han var bedst kendt for at designe Tron og Space Paranoids, 51 00:04:18,365 --> 00:04:21,095 de to mest solgte videospil i historien. 52 00:04:21,235 --> 00:04:24,329 Flynn overtog ejerskabet af ENCOM i 1982 53 00:04:24,438 --> 00:04:27,805 da selskabet skød mod toppen af technologi industrien. 54 00:04:27,908 --> 00:04:32,208 Men tingene ændrede sig i 1985, med den alt for tidlige død af Flynn's kone, 55 00:04:32,312 --> 00:04:34,803 og moderen til hans lille søn, Sam. 56 00:04:34,915 --> 00:04:36,883 På det seneste har ENCOM bestyrelsesmedlemmer 57 00:04:36,984 --> 00:04:38,212 været plaget af rapporter om 58 00:04:38,318 --> 00:04:41,287 Flynn's uberegnelige, ja selv tvangsprægede, adfærd. 59 00:04:41,388 --> 00:04:45,085 Nu hvor Flynn mangler, råder der kaos i selskabet. 60 00:04:45,192 --> 00:04:47,387 I eftermiddags, fik ENCOM's bestyrelse 61 00:04:47,494 --> 00:04:50,657 held til at overtage kontrollen med firmaet fra Flynns partner, Alan Bradley, 62 00:04:50,764 --> 00:04:53,733 og lovede at vende virksomheden, til en rentabel forretning. 63 00:04:54,134 --> 00:04:59,037 Loyal til det sidste, fastholder Bradley sin tro på, at Flynn ikke er forsvundet. 64 00:04:59,139 --> 00:05:01,733 men i stedet forfølger sin drøm om 65 00:05:01,842 --> 00:05:05,278 en digital verden, der vil omforme den menneskelige tilstand. 66 00:05:06,980 --> 00:05:09,380 Derinde findes der en ny verden. 67 00:05:09,483 --> 00:05:11,644 Derinde ligger vores fremtid. 68 00:05:12,085 --> 00:05:16,021 Derinde ligger vores skæbne. 69 00:05:21,862 --> 00:05:23,762 Selv Flynns mest glødende tilhængere 70 00:05:23,864 --> 00:05:26,230 erkender nu en vanskelig sandhed. 71 00:05:26,333 --> 00:05:29,097 Kevin Flynn er måske simpelthen løbet væk. 72 00:05:29,503 --> 00:05:32,199 Og mens Flynn's loyalister håber på hans forestående tilbagevenden, 73 00:05:32,306 --> 00:05:36,106 er der måske ingen der ønsker det skal ske højere, end unge Sam Flynn, 74 00:05:36,243 --> 00:05:40,339 nu i pleje hos sine bedsteforældre, og arving til et imperium i oprør. 75 00:05:41,315 --> 00:05:44,011 Han kommer. Han lovede. 76 00:05:44,117 --> 00:05:46,085 - Sam, er du nødt til at spise. - Slip mig! 77 00:05:46,220 --> 00:05:47,482 Sam? 78 00:05:47,588 --> 00:05:50,819 Hvad der blive af Flynn's arv og fremtiden for ENCOM 79 00:05:50,924 --> 00:05:52,084 vil sandsynligvis afhænge 80 00:05:52,192 --> 00:05:53,260 om, hvad der bliver af denne nu forældreløse lille dreng. 81 00:05:53,260 --> 00:05:55,524 om, hvad der bliver af denne nu forældreløse lille dreng. 82 00:05:57,664 --> 00:05:59,723 Sam! Kom tilbage! 83 00:06:08,976 --> 00:06:11,069 Alle cykel enheder, stå klar. 84 00:06:51,818 --> 00:06:53,547 Alle enheder, stå klar. 85 00:07:54,481 --> 00:07:56,176 Se DET er en stor dør. 86 00:07:56,283 --> 00:07:57,545 Velkommen, Allesammen! 87 00:07:57,951 --> 00:08:01,182 Sæt jer venligst ned. Jeg ved det er sent, så jeg springer høflighederne over. 88 00:08:01,288 --> 00:08:04,985 og gir ordet videre til vores formand, Richard Mackey. 89 00:08:07,160 --> 00:08:09,924 Tak. Tak. Tak, Claire. 90 00:08:11,865 --> 00:08:13,560 I aften er jeg glad for at annoncere 91 00:08:13,667 --> 00:08:19,628 at ENCOM's sidste regnskabsår, var vores mest rentable nogensinde. 92 00:08:20,540 --> 00:08:21,564 Ja. 93 00:08:40,293 --> 00:08:43,751 Ved midnat vil den 12 version af vores flagskib, Operativsystemet 94 00:08:43,864 --> 00:08:46,196 ramme hylderne rundt omkring i hele verden. 95 00:08:47,634 --> 00:08:50,068 Jeg er sikker på, at det ikke kommer som nogen overraskelse, hvem vi skal takke. 96 00:08:50,270 --> 00:08:52,238 Lederen af vores software design team, 97 00:08:52,339 --> 00:08:57,299 en mand, hvis fars egen bemærkelsesværdige historie hos ENCOM 98 00:08:57,411 --> 00:09:00,141 har bidraget til, at gøre dette selskab til hvad det er i dag. 99 00:09:02,716 --> 00:09:05,150 Edward Dillinger. Godt klaret. 100 00:09:05,585 --> 00:09:07,052 Godt klaret. 101 00:09:11,058 --> 00:09:15,017 Og i år, samtidig med frigivelse af styresystemet OS-12, 102 00:09:15,762 --> 00:09:21,098 har vi vores debut på Tokyos aktie marked. 103 00:09:21,234 --> 00:09:26,103 ENCOM's aktier vil nu blive handlet rundt om i verden 24-7. 104 00:09:26,206 --> 00:09:28,731 - Huh? Åh, ja. 105 00:09:52,632 --> 00:09:55,328 - Undskyld mig. - Ja, Alan? 106 00:09:55,435 --> 00:09:56,925 I betragtning af priserne 107 00:09:57,037 --> 00:10:00,666 som vi kræver af de studerende og skoler, 108 00:10:01,675 --> 00:10:04,371 hvad slags forbedringer har der så fundet sted i Flynn ... 109 00:10:04,878 --> 00:10:08,109 Jeg mener, i styresystem OS-12? 110 00:10:11,284 --> 00:10:14,651 - I år har vi sat et 12 - tal på kassen. 111 00:10:15,622 --> 00:10:19,023 OS-12 er det mest sikre operativsystem der nogensinde er udgivet. 112 00:10:19,993 --> 00:10:23,793 Idéen om at dele vores software eller giver det væk gratis 113 00:10:24,364 --> 00:10:26,696 forsvandt med Kevin Flynn. 114 00:10:40,413 --> 00:10:42,404 Jeg ved du er her. 115 00:10:42,983 --> 00:10:44,883 Lad os gøre det let. 116 00:10:47,788 --> 00:10:48,880 Kom nu, kom nu. 117 00:10:57,364 --> 00:10:58,626 STOP! 118 00:10:59,399 --> 00:11:00,457 Okay 119 00:11:00,834 --> 00:11:02,301 Hvis ikke der er flere spørgsmål, 120 00:11:02,869 --> 00:11:05,895 vil jeg gerne have jer til at møde vores næste blockbuster. 121 00:11:06,006 --> 00:11:08,770 ENCOM OS-12 122 00:11:10,644 --> 00:11:12,043 WoW. 123 00:11:12,646 --> 00:11:14,443 Stadig et par småting der driller. 124 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 Hvad er det? Hvad er det? 125 00:11:20,453 --> 00:11:22,284 Bær over med os et sek. 126 00:11:22,389 --> 00:11:24,619 Få dette til at gå væk NU. 127 00:11:24,724 --> 00:11:27,659 Stop hvad laver du. Stop. Stop lige i et sekund. 128 00:11:27,761 --> 00:11:31,822 ... hvor ENCOM's bestyrelsesformand, Richard Mackey, vi lancerer ... 129 00:11:31,932 --> 00:11:35,265 Vi går LIVE i luften om 30 sekunder. Han er oppe på taget! 130 00:11:35,368 --> 00:11:38,166 - Ved nogen, hvor master filen er? - Jeg gør. 131 00:11:39,673 --> 00:11:40,901 Den er på nettet. 132 00:11:43,176 --> 00:11:44,837 Vi er nødt til at stoppe dette. 133 00:11:48,915 --> 00:11:51,179 Blir nødt til at ringe, med den åbnings klokke. 134 00:11:51,651 --> 00:11:53,881 - Få dette til at stoppe NU. - Det er låst. 135 00:11:53,987 --> 00:11:56,888 Bare luk den ned. Luk den ned! NU! 136 00:11:56,990 --> 00:11:59,982 Slap af, Mackey. Slap af. 137 00:12:00,260 --> 00:12:01,386 Det er under kontrol. 138 00:12:01,494 --> 00:12:03,519 Slap af? Vores mest værdifulde 139 00:12:03,630 --> 00:12:07,157 og mest sikre operativsystem er ude på nettet gratis! 140 00:12:07,267 --> 00:12:08,928 Hvordan skal jeg forklare det? 141 00:12:09,035 --> 00:12:11,970 Det ved jeg ikke. Sig det altsammen var en del af planen. 142 00:12:13,039 --> 00:12:15,132 En lille gave fra ENCOM. 143 00:12:15,242 --> 00:12:19,338 ENCOM Teknologi har tilsyneladende nogle tekniske vanskeligheder. 144 00:12:20,647 --> 00:12:23,844 Skulle vi ikke gi dem en chance for at få styr på tingene? 145 00:12:50,944 --> 00:12:52,912 Hej, far. 146 00:12:53,046 --> 00:12:54,809 Hvordan har du det? 147 00:13:00,854 --> 00:13:04,483 - Hvor har du tænkt dig at løbe hen nu? - Hey, det der har du ikke lyst til at gøre... 148 00:13:04,591 --> 00:13:06,889 Har nogen ikke fortalt dig, at det er forkert at stjæle?!? 149 00:13:06,993 --> 00:13:09,587 Du kan ikke stjæle, hvad der var designet til at være gratis. 150 00:13:09,696 --> 00:13:12,824 - Nu har jeg dig. - Er din chef okay med det. 151 00:13:12,933 --> 00:13:14,195 Fanden han er. 152 00:13:14,668 --> 00:13:16,431 Din chef arbejder for den administrerende direktør 153 00:13:16,536 --> 00:13:18,128 og den administrerende direktør arbejder for aktionærerne. 154 00:13:18,238 --> 00:13:20,536 Kender du hvem der er den største aktionær? 155 00:13:21,541 --> 00:13:23,133 Det ved jeg ikke. En eller anden knægt. 156 00:13:27,380 --> 00:13:29,075 Er du Mr. Flynn? 157 00:13:30,951 --> 00:13:32,441 Hvorfor? 158 00:13:33,086 --> 00:13:35,452 Dette er din fars firma. 159 00:13:35,555 --> 00:13:39,082 - Ikke længere. - Hvad? Hey. Hey, knægt. 160 00:13:39,192 --> 00:13:41,820 NEJ! 161 00:13:53,773 --> 00:13:54,967 Yeah. 162 00:13:55,442 --> 00:13:57,774 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 163 00:14:02,315 --> 00:14:03,509 Du laver fis med mig? 164 00:14:04,517 --> 00:14:08,214 - Det er ham! Få holdet hernede! - Der er han! Fang ham! 165 00:14:09,889 --> 00:14:11,379 Hvad i ... 166 00:14:11,691 --> 00:14:13,818 Hey! Ingen gratis ture! 167 00:14:14,494 --> 00:14:16,985 - Whoa! - Ingen gratis taxa! 168 00:14:17,230 --> 00:14:18,993 - Du betaler! 169 00:14:21,668 --> 00:14:24,193 - Whoa, whoa, whoa! - Ingen gratis ture! 170 00:14:33,847 --> 00:14:36,816 STOP lige der. Frys! 171 00:14:38,752 --> 00:14:42,119 Okay, drenge. I fik mig. 172 00:14:42,956 --> 00:14:44,048 Hey. 173 00:14:58,905 --> 00:15:00,964 - Hej, Karl. - Hej, hvordan går det? 174 00:15:16,956 --> 00:15:19,322 Nyd det, Marv. Du har fortjent det. 175 00:15:23,396 --> 00:15:25,193 Hvorfor er du i min lejlighed, Alan? 176 00:15:27,100 --> 00:15:29,159 Du svarer ikke telefonen. 177 00:15:31,671 --> 00:15:33,605 - Hvordan har du haft, Sam? - Oh, du ved, 178 00:15:33,706 --> 00:15:37,369 da jeg var 12 værdsatte jeg din surrogat-far ting. Men kom nu. 179 00:15:38,144 --> 00:15:40,009 Jeg har det hele under kontrol nu. 180 00:15:40,447 --> 00:15:42,506 ja, Det er klart! 181 00:15:42,615 --> 00:15:43,843 Ønsker du at hjælpe mig med min lektier? 182 00:15:44,084 --> 00:15:45,415 Som i de gamle dage? Grib. 183 00:15:47,821 --> 00:15:51,279 Ved du got du har en ret smuk udsigt her? 184 00:15:53,860 --> 00:15:57,261 Hørte du lavede en tredobbelt axel for et par timer siden. 185 00:15:58,331 --> 00:16:01,129 - Hård landing, hva? - Kunne have været værre. 186 00:16:01,234 --> 00:16:04,032 Jeg tænkte også på, at dit budskab til bestyrelsen 187 00:16:04,137 --> 00:16:05,263 var meget klog. 188 00:16:05,371 --> 00:16:07,839 Kunne du lide det? Det var Marv's idé. 189 00:16:13,513 --> 00:16:16,277 Alan, skal vi virkelig gøre dette igen? 190 00:16:17,150 --> 00:16:20,244 Ser jeg virkelig ud til at være klar til at køre et Fortune 500 selskab? 191 00:16:20,753 --> 00:16:21,981 Nej 192 00:16:22,255 --> 00:16:26,316 Og sandheden er, at virksomheden også er temmelig tilfreds med, hvor du er. 193 00:16:26,726 --> 00:16:27,715 Ja dét tror jeg på. 194 00:16:27,861 --> 00:16:30,989 På den måde kan de vedblive med at gøre præcis hvad de vil. 195 00:16:32,699 --> 00:16:37,102 Hvad jeg finder mest besynderligt er de skøre velgørende forsamlinger, 196 00:16:37,370 --> 00:16:39,668 den årlige joke med virksomheden. 197 00:16:40,073 --> 00:16:42,633 Du har en interessant måde at forblive uinteresseret, Sam. 198 00:16:42,742 --> 00:16:44,539 Hvorfor er du her, Alan? 199 00:16:47,914 --> 00:16:49,609 Jeg blev bibbet i går aftes. 200 00:16:49,749 --> 00:16:51,944 For pokker mand, bruger du stadig en personsøger? 201 00:16:52,152 --> 00:16:53,619 Godt for dig. 202 00:16:53,720 --> 00:16:58,123 Ja, din far fortalte mig engang at jeg var nødt til at sove med den, og det gør jeg stadig. 203 00:16:59,325 --> 00:17:01,623 Beskeden kom fra din fars kontor i arkaden. 204 00:17:05,398 --> 00:17:07,764 - Så? - Så? 205 00:17:08,968 --> 00:17:11,562 Det nummer har været afbrudt i 20 år. 206 00:17:13,006 --> 00:17:16,533 Sam, to nætter før han forsvandt, kom han hjem til mit hus. 207 00:17:16,743 --> 00:17:19,303 Jeg har krakket det, Jeg har krakket det blev han ved med at sige. 208 00:17:19,412 --> 00:17:23,178 Han talte om genetiske algoritmer, kvante teleportation. 209 00:17:23,349 --> 00:17:27,547 Han sagde, at han var ved at ændre alting. Videnskab, medicin, religion. 210 00:17:28,888 --> 00:17:31,152 Han ville ikke have forladt det, Sam. 211 00:17:34,227 --> 00:17:35,558 Han ville ikke have forladt dig. 212 00:17:35,762 --> 00:17:39,289 Du er den eneste der stadig mener det Alan. 213 00:17:39,632 --> 00:17:42,465 Han er enten død eller køler ned i Costa Rica. 214 00:17:43,536 --> 00:17:45,094 Sandsynligvis begge dele. 215 00:17:45,838 --> 00:17:47,305 Se, Undskyld. 216 00:17:47,407 --> 00:17:49,898 Jeg er træt, og jeg lugter fængsel. 217 00:17:50,643 --> 00:17:54,943 Lad os bare mødes igen om et par år. Hva siger du? 218 00:17:58,985 --> 00:18:00,145 Her. 219 00:18:01,387 --> 00:18:03,753 Dette er nøglerne til arkaden. 220 00:18:04,624 --> 00:18:09,618 Jeg har ikke været derovre endnu. Jeg syntes du skulle ha æren. 221 00:18:09,729 --> 00:18:13,096 Alan, du virker som en der tror jeg finder ham siddende dér og arbejde. 222 00:18:13,266 --> 00:18:17,032 Og bare ville sige: "Hey knægt. Tiden løb fra mig.." 223 00:18:20,607 --> 00:18:22,666 Ville det ikke være sjovt? 224 00:18:30,950 --> 00:18:33,475 - Hvad? 225 00:21:49,449 --> 00:21:51,110 Du er en bandit. 226 00:22:31,991 --> 00:22:33,481 Flynn. 227 00:22:39,499 --> 00:22:40,693 Huh. 228 00:22:41,901 --> 00:22:43,835 Lad os prøve bagdøren. 229 00:22:47,907 --> 00:22:49,272 Hvad arbejdede du på? 230 00:22:56,182 --> 00:22:57,774 Laserkontrol. 231 00:22:58,618 --> 00:22:59,983 Okay. 232 00:23:40,593 --> 00:23:42,652 Dette sker ikke. 233 00:23:58,477 --> 00:24:00,342 Åh, mand, det sker. 234 00:24:09,522 --> 00:24:10,853 Vent. 235 00:24:12,325 --> 00:24:14,555 Dette program har ingen disk. En omstrejfer. 236 00:24:14,660 --> 00:24:15,649 Hey, vent. 237 00:24:15,928 --> 00:24:18,488 Vent. Jeg er ikke et program! 238 00:24:47,627 --> 00:24:49,424 Han gjorde det rent faktisk. 239 00:24:53,032 --> 00:24:54,556 Jeg er på Nettet. 240 00:25:04,210 --> 00:25:07,543 Siger navnet Kevin Flynn dig noget? 241 00:25:07,647 --> 00:25:09,547 Vær rolig, hvis du ønsker at leve! 242 00:25:09,649 --> 00:25:11,879 Ikke spillene, ikke spillene, 243 00:25:11,984 --> 00:25:14,384 Ikke spillene, ikke spillene ... 244 00:25:14,487 --> 00:25:15,818 Hvad er hans problem? 245 00:25:18,791 --> 00:25:20,622 -Ikke til spillene, ikke ... 246 00:26:07,840 --> 00:26:09,569 Rettes op. 247 00:26:12,912 --> 00:26:14,504 Rettes op. 248 00:26:17,283 --> 00:26:20,912 - Spillene. - Neej. Please! 249 00:26:21,053 --> 00:26:22,077 Rettes op. 250 00:26:22,221 --> 00:26:25,190 Du hører sandsynligvis dette meget ofte, men dette er en stor fejltagelse. 251 00:26:25,291 --> 00:26:27,191 Spillene. 252 00:26:27,293 --> 00:26:30,558 - Please, nej, nej. - Whoa. Hey. 253 00:26:30,663 --> 00:26:33,257 Nej! Slet mig! 254 00:26:38,337 --> 00:26:40,362 Nej! Vent! Vent! 255 00:27:21,547 --> 00:27:24,573 Kan nogen fortælle mig, hvad ... 256 00:27:29,188 --> 00:27:31,418 Hey, den har en lynlås. 257 00:27:49,041 --> 00:27:50,508 Han er anderledes. 258 00:27:59,385 --> 00:28:00,477 Dette kan ikke være godt. 259 00:28:10,329 --> 00:28:15,232 Hør efter program. Du vil modtage en identitet disk. 260 00:28:15,434 --> 00:28:20,929 Alt hvad du gør eller lærer vil blive gemt på denne disk. 261 00:28:21,974 --> 00:28:25,933 Mister du din disk eller undlader at følge kommandoer, 262 00:28:26,045 --> 00:28:29,845 vil du øjeblikkelig blive underlagt de-opløsning. 263 00:28:36,055 --> 00:28:39,320 Spejling komplet. Disk aktiveret og synkroniseret. 264 00:28:39,558 --> 00:28:40,855 Fortsæt til spillene. 265 00:28:42,428 --> 00:28:44,293 Spillene? 266 00:28:48,167 --> 00:28:49,828 Hvor skal du hen? 267 00:28:56,775 --> 00:28:58,140 Hvad skal jeg gøre? 268 00:28:59,211 --> 00:29:00,974 Overleve! 269 00:29:53,132 --> 00:29:56,795 Alle kompetanter forbered jer på disk krig. 270 00:29:56,902 --> 00:30:00,394 Disk krig! Disk krig! 271 00:30:01,340 --> 00:30:02,637 Disk krig! 272 00:30:03,742 --> 00:30:05,266 Disk krig! 273 00:30:06,545 --> 00:30:08,513 Disk krig! 274 00:30:34,540 --> 00:30:36,872 Platform 8. 275 00:30:36,976 --> 00:30:39,171 Jeg har en tre-tommer version af dig hjemme på min hylde. 276 00:30:39,278 --> 00:30:42,111 kompetanter 3 og 11. 277 00:30:42,247 --> 00:30:43,976 Disk krig. 278 00:30:54,093 --> 00:30:56,357 Det gjorde du bare ikke... 279 00:31:28,027 --> 00:31:29,085 For fanden! 280 00:31:38,003 --> 00:31:39,493 Så det er sådan det er. 281 00:31:56,255 --> 00:31:59,588 Kompetant 11, de-opløsning. 282 00:32:00,492 --> 00:32:03,427 Jeg vandt. Luk mig nu ud! 283 00:32:03,562 --> 00:32:07,396 Kompetant 3, første runde, sejr. 284 00:32:08,167 --> 00:32:10,226 Ingen usædvanlig aktivitet på nettet. 285 00:32:10,335 --> 00:32:11,825 Sikkerheds tjek og patruljer 286 00:32:11,970 --> 00:32:14,461 er blevet intensiveret. Ensretter til tiden. 287 00:32:14,573 --> 00:32:18,441 Dit initiativ vil være fuldt funktionsdygtigt indenfor de næste 12 cyklusser. 288 00:32:20,112 --> 00:32:22,603 Måske hvis du inkluderede mig 289 00:32:22,714 --> 00:32:27,310 i dette initiativ, kunne jeg være til endnu større service. 290 00:32:27,419 --> 00:32:28,520 kompetanter 3 og 7, disk krig. 291 00:32:28,520 --> 00:32:31,648 kompetanter 3 og 7, disk krig. 292 00:32:34,426 --> 00:32:36,018 Klar. 293 00:32:39,198 --> 00:32:42,565 JA. Jeg skal ud herfra. 294 00:32:49,408 --> 00:32:51,535 kompetant 3, Sejr 295 00:32:56,582 --> 00:32:58,777 kompetant 3, overtrædelse. 296 00:32:59,952 --> 00:33:03,547 kompetant 3, de-opløsning. 297 00:33:03,655 --> 00:33:05,680 Hvad er det for et program? 298 00:33:06,792 --> 00:33:08,225 kompetant 3, 299 00:33:08,360 --> 00:33:10,328 overtrædelse. 300 00:33:15,634 --> 00:33:17,693 Begynd sidste runde. 301 00:33:22,207 --> 00:33:25,233 kompetant 3, versus Rinzler. 302 00:33:25,344 --> 00:33:27,869 Rinzler! 303 00:33:27,980 --> 00:33:29,504 Rinzler! 304 00:33:32,551 --> 00:33:34,246 I tar fis på mig. 305 00:33:34,853 --> 00:33:35,877 Rinzler! 306 00:33:37,489 --> 00:33:39,218 Rinzler! 307 00:33:39,992 --> 00:33:41,323 Rinzler! 308 00:33:42,694 --> 00:33:43,752 Rinzler! 309 00:33:44,863 --> 00:33:46,160 Rinzler! 310 00:33:54,173 --> 00:33:56,164 Hey. Er det overhovedet lovligt? 311 00:34:29,708 --> 00:34:32,575 Hvorfor har jeg på fornemmelsen Jeg lige blev dumpet? 312 00:34:38,584 --> 00:34:41,246 Kom nu. Huh? 313 00:35:23,829 --> 00:35:25,456 De-rez! 314 00:35:26,865 --> 00:35:28,457 De-rez! 315 00:35:29,401 --> 00:35:30,698 De-rez! 316 00:35:35,073 --> 00:35:37,166 Bruger. 317 00:35:48,287 --> 00:35:50,983 ldentificer dig selv, program. 318 00:35:52,291 --> 00:35:54,521 - Jeg er ikke et program. 319 00:36:00,065 --> 00:36:01,623 ldentificer. 320 00:36:03,268 --> 00:36:05,702 Mit navn er Sam Flynn. 321 00:36:10,042 --> 00:36:12,203 Bring ham til mig. 322 00:36:14,813 --> 00:36:15,837 Lad mig være. 323 00:36:19,818 --> 00:36:21,149 Freaks. 324 00:36:23,355 --> 00:36:24,344 Hvor er jeg? 325 00:36:27,259 --> 00:36:29,784 Er jeg på Nettet? 326 00:36:31,163 --> 00:36:32,721 Hvem er du? 327 00:36:38,337 --> 00:36:39,395 Far. 328 00:36:40,005 --> 00:36:41,734 Sam. 329 00:36:41,840 --> 00:36:44,968 Se på dig, mand. Se lige hvor stor du er blevet. 330 00:36:46,978 --> 00:36:50,641 - Hvordan kom du her ind? - Jeg fik din besked. 331 00:36:50,749 --> 00:36:53,684 Ok. Så det er bare dig? 332 00:36:54,653 --> 00:36:55,642 JA. 333 00:36:55,754 --> 00:36:59,588 Bare dig... 334 00:36:59,691 --> 00:37:02,421 Der kan man bare se?! 335 00:37:02,527 --> 00:37:03,755 Du ligner dig selv. 336 00:37:03,862 --> 00:37:06,990 En masse er sket, Sam. Mere, end du kan forestille dig. Disk. 337 00:37:12,304 --> 00:37:13,931 Lad os ta et kig. 338 00:37:29,888 --> 00:37:31,355 Har det. 339 00:37:31,857 --> 00:37:34,018 Hmmm. Jeg havde forventet mere. 340 00:37:37,696 --> 00:37:40,426 Så du var fanget her? 341 00:37:40,532 --> 00:37:42,022 Det er rigtigt. 342 00:37:45,237 --> 00:37:48,263 - Og du bestemmer herinde? - Rigtigt igen. To ud af To. 343 00:37:49,107 --> 00:37:51,632 Så kan vi bare ta hjem nu? 344 00:37:53,111 --> 00:37:54,942 Ligger ikke i kortene. 345 00:37:56,081 --> 00:37:57,412 Ikke for dig. 346 00:38:01,553 --> 00:38:03,885 Det er en helvedes dårlig måde at behandle din søn på. 347 00:38:05,824 --> 00:38:07,689 Åh, det. 348 00:38:12,364 --> 00:38:14,855 Jeg er ikke din far, Sam. 349 00:38:16,735 --> 00:38:20,000 Men jeg er meget, meget glad for at se dig. 350 00:38:23,308 --> 00:38:25,208 Clu?! 351 00:38:27,979 --> 00:38:29,173 Hvor er han? 352 00:38:29,314 --> 00:38:31,373 Hvad gjorde du ved ham? 353 00:38:31,516 --> 00:38:36,044 Samme ting som jeg kommer til at gøre mod dig, bruger. 354 00:38:58,176 --> 00:39:00,838 - Vær Hilset, programmer. 355 00:39:03,548 --> 00:39:07,143 Sikke en begivenhed vi har foran os. 356 00:39:07,752 --> 00:39:11,620 Fordi hvis rygterne taler sandt. 357 00:39:11,723 --> 00:39:16,524 Har vi nemlig en bruger i vor midte. 358 00:39:16,628 --> 00:39:18,721 en bruger! 359 00:39:20,932 --> 00:39:23,628 En bruger. 360 00:39:26,004 --> 00:39:28,234 Så, hvad gør? 361 00:39:29,040 --> 00:39:33,602 Hvad fortjener denne bruger? 362 00:39:33,712 --> 00:39:36,044 Kunne jeg måske foreslå en udfordring, på Nettet? 363 00:39:43,221 --> 00:39:48,158 Og hvem vil være bedst til at kæmpe mod denne enestående modstander? 364 00:39:49,528 --> 00:39:53,624 Måske en der har en del erfaring på dette område. 365 00:39:56,968 --> 00:39:58,765 Åh ja, ja, programmer. 366 00:39:59,671 --> 00:40:02,162 Jeres Befrier! 367 00:40:02,274 --> 00:40:03,866 Jeres Lysmester! 368 00:40:05,377 --> 00:40:07,106 Jeres Leder og Skaber! 369 00:40:08,880 --> 00:40:12,407 Den, der besejrede brugernes tyranni 370 00:40:13,151 --> 00:40:15,847 Dengang for mange mange cyklusser siden! 371 00:40:16,888 --> 00:40:19,413 Jeg har ventet længe på dette. 372 00:40:19,524 --> 00:40:23,085 Clu! 373 00:40:23,228 --> 00:40:26,356 Ønsker du at spille? Så spiller jeg. 374 00:40:32,704 --> 00:40:34,035 Fremragende ordvalg, sir. 375 00:40:34,839 --> 00:40:37,603 Var du tilfreds med min henrettelse? 376 00:40:37,742 --> 00:40:40,472 Publikum er fyldt med energi. 377 00:40:42,013 --> 00:40:44,140 Det var ikke ment på dem. 378 00:40:57,128 --> 00:40:58,993 Hvad er dette? 379 00:40:59,097 --> 00:41:00,894 Hvad gør jeg med denne? 380 00:41:00,999 --> 00:41:03,058 Jeg giver dig et tip. 381 00:41:03,902 --> 00:41:05,335 Ikke det. 382 00:41:15,213 --> 00:41:16,703 Nettet er Live . 383 00:41:16,815 --> 00:41:20,251 Begynd lys cykel kampen. 384 00:41:35,166 --> 00:41:36,497 Du får ikke én chance, bruger. 385 00:41:36,601 --> 00:41:39,798 deres cykler er hurtigere end vores, så brug niveauerne. 386 00:41:45,110 --> 00:41:47,203 Det her kan jeg finde ud af. 387 00:42:19,611 --> 00:42:21,044 Så begynder det. 388 00:43:27,045 --> 00:43:28,478 Kom nu, Kom nu! 389 00:43:44,829 --> 00:43:47,798 Hey! Vi blir nødt til at arbejde sammen. 390 00:43:47,899 --> 00:43:49,890 Det er den eneste måde. 391 00:43:57,976 --> 00:44:00,501 Du fik mig. 392 00:44:08,453 --> 00:44:09,818 Bøh! 393 00:44:12,891 --> 00:44:14,188 - Waow-hoo! - Ja! 394 00:44:14,292 --> 00:44:16,419 Se DET er hvad jeg er taler om. 395 00:44:16,728 --> 00:44:19,219 Endnu en kunde. Lad os komme igang. 396 00:44:36,781 --> 00:44:38,214 Hæng på, kammerat, jeg kommer. 397 00:44:47,358 --> 00:44:48,484 Koom Nu. 398 00:45:34,172 --> 00:45:36,106 illegal competant på Nettet. 399 00:45:36,207 --> 00:45:37,606 Hop ind 400 00:45:37,709 --> 00:45:39,233 illegal competant på Nettet. 401 00:45:39,344 --> 00:45:40,504 Kom ind! 402 00:45:46,684 --> 00:45:49,915 Systemfejl. Slip Rinzler. 403 00:45:50,021 --> 00:45:51,989 Spil videre gamle ven. 404 00:46:01,266 --> 00:46:04,497 - Hvem er du? - Hold fast. 405 00:46:32,497 --> 00:46:34,021 Træk op, mand, du kan ikke klare det! 406 00:46:43,641 --> 00:46:46,007 Klarede det ... 407 00:46:55,086 --> 00:46:56,280 Jeg er Quorra. 408 00:47:01,793 --> 00:47:02,987 De vender om. 409 00:47:03,094 --> 00:47:04,459 Ikke fordi de ønsker det. 410 00:47:04,562 --> 00:47:08,123 Deres køretøjer kan ikke køre udenfor Nettet. De går i stykker i dette terræn. 411 00:47:08,232 --> 00:47:11,599 - Hvad med os? - Selvfølgelig ikke. 412 00:47:19,210 --> 00:47:22,111 - Hvor tager du mig hen? - Tålmodighed, Sam Flynn. 413 00:47:22,947 --> 00:47:25,780 Alle dine spørgsmål vil blive besvaret snarest. 414 00:47:34,258 --> 00:47:35,850 Whoa, whoa, whoa, whoa! 415 00:48:38,790 --> 00:48:40,849 Vent her. 416 00:48:44,195 --> 00:48:45,628 Quorra. 417 00:48:46,697 --> 00:48:48,665 Jeg drømte om Tron. 418 00:48:49,801 --> 00:48:51,792 Første gang i år. 419 00:48:52,303 --> 00:48:53,895 Det er et tegn. 420 00:48:55,239 --> 00:48:58,572 Et tegn, min kære lærling, på en træt sjæl. 421 00:48:59,710 --> 00:49:02,941 Jeg er bange for noget er sket. - Noget ER sket. 422 00:49:04,282 --> 00:49:05,840 Vi har fået en gæst. 423 00:49:07,318 --> 00:49:09,809 Der er ingen gæster, stump. 424 00:49:33,444 --> 00:49:35,469 Sam ... 425 00:49:36,547 --> 00:49:38,879 Lang tid. 426 00:49:40,384 --> 00:49:43,217 Du har ingen idé. 427 00:49:48,993 --> 00:49:51,553 Du er ... Du er her. 428 00:49:55,666 --> 00:49:57,099 Du er her. 429 00:49:58,002 --> 00:50:00,402 Jeg er her. 430 00:50:08,012 --> 00:50:09,536 Du er stor. 431 00:50:10,982 --> 00:50:12,779 Du er ... 432 00:50:13,518 --> 00:50:14,849 Gammel. 433 00:50:18,556 --> 00:50:20,820 Hvordan er du kommet her? 434 00:50:20,925 --> 00:50:23,393 Alan kom over. 435 00:50:24,128 --> 00:50:25,857 Bradley. 436 00:50:25,963 --> 00:50:28,761 JA, Han fik din bibber besked. 437 00:50:28,866 --> 00:50:32,131 Jeg fandt dit kontor under arkaden. 438 00:50:33,538 --> 00:50:35,005 Bibber ... 439 00:50:36,140 --> 00:50:37,402 Åh, den bibber. 440 00:50:38,743 --> 00:50:40,335 Selvfølgelig. 441 00:50:44,415 --> 00:50:46,508 Clu havde ham på lys cykel nettet. 442 00:50:46,617 --> 00:50:48,744 Jeg greb ind. 443 00:50:49,420 --> 00:50:50,444 Åh. 444 00:50:52,590 --> 00:50:53,579 Middag snart. 445 00:50:54,559 --> 00:50:56,959 Så taler vi om det. 446 00:51:10,942 --> 00:51:14,139 Han troede aldrig han ville se dig igen. 447 00:51:16,380 --> 00:51:18,041 Tjahh. 448 00:51:25,223 --> 00:51:29,557 Ældgammel - Flynn byggede den for mange cyklusser siden til spillene. 449 00:51:30,628 --> 00:51:33,495 Den kommer ikke ud så meget som den plejede, 450 00:51:33,598 --> 00:51:36,567 men det er stadig den hurtigste ting på nettet. 451 00:51:59,624 --> 00:52:01,114 Kender du det? 452 00:52:02,126 --> 00:52:07,189 Hans tålmodighed slår normalt min mere aggressive strategi. 453 00:52:11,535 --> 00:52:13,833 Flynn delte dem med mig. 454 00:52:13,938 --> 00:52:15,735 Jeg har læst dem alle. 455 00:52:15,940 --> 00:52:18,636 Øh, Light læsning. 456 00:52:19,510 --> 00:52:21,137 Tolstoj. 457 00:52:21,245 --> 00:52:23,440 Dostojevskij. 458 00:52:23,547 --> 00:52:26,072 i-Ching. Rejsen Uden Mål. 459 00:52:27,018 --> 00:52:29,350 Må ha en dræbende afslutning. 460 00:52:29,453 --> 00:52:31,614 Flynn underviser mig i det uselviske kunst. 461 00:52:31,722 --> 00:52:36,421 om at fjerne sig selv fra ligningen. 462 00:52:36,527 --> 00:52:41,328 Men mellem os to, er Jules Verne min favorit. 463 00:52:42,533 --> 00:52:45,024 - Kender du Jules Verne? - Selvfølgelig. 464 00:52:46,070 --> 00:52:48,595 Hvordan er han som type? 465 00:52:58,049 --> 00:53:00,415 Dit træk, Flynn, kom nu. 466 00:53:01,352 --> 00:53:03,843 Kom nu! 467 00:53:25,543 --> 00:53:29,843 Hvor gammel er du nu, Sam? Du skulle være 27. 468 00:53:30,915 --> 00:53:32,883 Ja, 27. 469 00:53:32,983 --> 00:53:36,384 Har du været på et college? Caltech. 470 00:53:37,755 --> 00:53:41,521 Caltech. Mit eget sted. 471 00:53:41,625 --> 00:53:42,922 Ja. 472 00:53:43,027 --> 00:53:44,654 Til jeg droppede ud. 473 00:53:54,105 --> 00:53:55,265 Arbejde? 474 00:53:55,940 --> 00:53:58,738 - Job? ENCOM? Er du ... - Nej. 475 00:54:01,045 --> 00:54:03,411 Jeg tjekker ind en gang om året. 476 00:54:04,815 --> 00:54:06,942 - Kone, kæreste? - Hund! 477 00:54:07,451 --> 00:54:09,783 Marvin. 478 00:54:09,887 --> 00:54:11,980 - Ahh reddet. - Tja, hunde ... 479 00:54:12,089 --> 00:54:13,818 Hunde er cool. 480 00:54:22,867 --> 00:54:26,803 Jeg er sikker på at du selv har et par spørgsmål, Sam. 481 00:54:29,140 --> 00:54:31,165 Faktisk, kun ét. 482 00:54:34,545 --> 00:54:36,536 Hvorfor jeg aldrig kom hjem. 483 00:54:40,418 --> 00:54:43,148 De nætter, hvor jeg tog på kontoret, 484 00:54:43,254 --> 00:54:46,553 Sikker på at du har regnet det ud nu, Jeg kom her. 485 00:54:47,691 --> 00:54:50,489 Menneskelig form i det digitale rum. 486 00:54:50,594 --> 00:54:52,619 Det er Tunge Sager. 487 00:54:54,632 --> 00:54:56,827 Men jeg havde også dig. 488 00:54:56,934 --> 00:55:00,370 Jeg havde også ENCOM. Jeg kunne ikke være herinde hele tiden. 489 00:55:00,471 --> 00:55:03,167 Jeg behøvede partnere til at hjælpe. 490 00:55:03,274 --> 00:55:04,935 Tron og Clu? 491 00:55:05,776 --> 00:55:06,902 Det er rigtigt. 492 00:55:09,613 --> 00:55:13,049 Tron blev skabt af Alan for det gamle system. 493 00:55:13,150 --> 00:55:15,277 Jeg bragte ham hertil for at beskytte dette. 494 00:55:15,386 --> 00:55:17,616 Clu var min skabelse. 495 00:55:17,721 --> 00:55:21,521 Et program designet til at skabe en perfekt verden. 496 00:55:21,625 --> 00:55:25,425 Vi jammede mand, i bygningen af utopia. 497 00:55:25,529 --> 00:55:28,020 Timer her inde, var kun få minutter derhjemme. 498 00:55:28,132 --> 00:55:30,896 Lige da jeg troede, at nu kunne det ikke blive mere forunderligt, 499 00:55:31,001 --> 00:55:33,162 skete der noget helt uventet. 500 00:55:33,838 --> 00:55:35,066 Miraklet. 501 00:55:35,840 --> 00:55:37,740 Miraklet. 502 00:55:37,842 --> 00:55:39,469 Du husker det. 503 00:55:40,811 --> 00:55:43,974 ISO's. Isomorphic algoritmer. 504 00:55:44,815 --> 00:55:48,512 - En helt ny livs form. - Og du skabte dem? 505 00:55:53,157 --> 00:55:54,590 Nej - Nej 506 00:55:54,692 --> 00:55:58,253 De manifesterede sig selv, ligesom en flamme. 507 00:55:58,362 --> 00:56:01,263 De kom ikke rigtig nogen steder fra. 508 00:56:01,365 --> 00:56:04,232 Betingelserne var til stede og de kom til. 509 00:56:05,302 --> 00:56:09,136 I århundreder har vi har drømt om guder, ånder, aliens, 510 00:56:09,273 --> 00:56:11,264 en intelligens ud over vores egen. 511 00:56:11,375 --> 00:56:12,672 Ser du dette? 512 00:56:12,776 --> 00:56:17,406 Jeg fandt dem herinde, Ligesom blomster i en ødemark. 513 00:56:20,351 --> 00:56:22,876 dybt naive. 514 00:56:24,622 --> 00:56:27,352 Ufattelig kloge. 515 00:56:29,059 --> 00:56:31,254 De var spektakulære. 516 00:56:31,362 --> 00:56:34,160 Alt jeg havde håbet på at finde i systemet, 517 00:56:34,265 --> 00:56:36,756 kontrol, orden, perfektion, 518 00:56:36,867 --> 00:56:38,232 intet af det betød noget. 519 00:56:38,335 --> 00:56:39,597 Jeg havde boet i en spejlsal. 520 00:56:40,638 --> 00:56:43,300 Men ISO's knuste det. 521 00:56:43,407 --> 00:56:46,968 Mulighederne i deres rod kode, deres digitale DNA. 522 00:56:47,077 --> 00:56:49,477 Sygdom? Historie. 523 00:56:50,281 --> 00:56:51,908 Videnskab, filosofi, 524 00:56:52,016 --> 00:56:56,214 enhver idé mennesket nogensinde har haft om universet stod på spil. 525 00:56:56,320 --> 00:56:59,118 Bio-digital Jazz, mand. 526 00:56:59,924 --> 00:57:03,451 ISO's skulle være min gave til verdenen. 527 00:57:03,561 --> 00:57:05,893 Hvad skete der? 528 00:57:05,996 --> 00:57:09,432 Clu. Clu skete. 529 00:57:12,636 --> 00:57:15,400 Din transport til portalen venter på dig. 530 00:57:15,506 --> 00:57:17,633 Jeg kan ikke lide det, når man skærer det så tæt. 531 00:57:17,741 --> 00:57:21,768 Vil du stoppe med at bekymre dig Tron? Alt er fint. 532 00:57:21,879 --> 00:57:24,006 - Alt er under kontrol. - Flynn! 533 00:57:28,819 --> 00:57:31,379 Er jeg stadig sat til at skabe det perfekte system? 534 00:57:32,957 --> 00:57:34,515 JA. 535 00:57:37,928 --> 00:57:39,020 Det var et kup. 536 00:57:41,498 --> 00:57:42,487 Gå. 537 00:57:57,114 --> 00:57:58,604 Du er blevet forrådt. 538 00:58:08,692 --> 00:58:11,525 Hvorfor? Hvorfor? 539 00:58:14,264 --> 00:58:15,356 Flynn, gå! 540 00:58:22,673 --> 00:58:25,608 Tron, han kæmpede for mig. 541 00:58:27,077 --> 00:58:29,341 Jeg har aldrig set ham igen. 542 00:58:30,180 --> 00:58:31,841 Så hvorfor kæmpede du ikke? 543 00:58:32,349 --> 00:58:34,340 - Hmmm. - Det gjorde han. 544 00:58:34,451 --> 00:58:36,214 Clu blev styrket af min modstand. 545 00:58:36,320 --> 00:58:39,016 Jo mere jeg kæmpede, des mere kraftfulde blev han. 546 00:58:39,590 --> 00:58:41,820 Det var imponerende, virkelig. 547 00:58:42,426 --> 00:58:47,295 Og mit mirakel ... Clu så på ISO'erne som en virus. 548 00:58:47,931 --> 00:58:49,865 Så han ødelagde dem. 549 00:58:53,103 --> 00:58:54,798 Udrensningen. 550 00:58:55,305 --> 00:58:59,298 - Han dræbte dem alle? - Det var folkemord. 551 00:58:59,910 --> 00:59:03,505 Jeg forsøgte at komme tilbage, men jeg kunne ikke komme til portalen. 552 00:59:04,081 --> 00:59:08,518 Den bruger store mængder strøm og kan ikke holdes åben for evigt. 553 00:59:09,319 --> 00:59:11,617 Og som en sikkerheds anordning ... 554 00:59:11,722 --> 00:59:14,486 kan den kun åbnes udefra. 555 00:59:16,460 --> 00:59:19,258 Den slukkede for mig, Sam. 556 00:59:19,863 --> 00:59:22,229 Det er derfor jeg aldrig kom hjem. 557 00:59:29,239 --> 00:59:31,400 Så portalen, er aktiveret ... 558 00:59:31,508 --> 00:59:34,272 da jeg kom ind. Så den er åben nu? 559 00:59:34,378 --> 00:59:35,367 Ikke for ret længe. 560 00:59:35,479 --> 00:59:38,073 Kun én millicycle, omkring otte timer. 561 00:59:38,182 --> 00:59:41,549 Så går vi nu. Kom hjem. Vi skynder os derhen nu. 562 00:59:41,652 --> 00:59:43,779 - Vi får dig ud herfra. - Ikke så forhastet. 563 00:59:43,887 --> 00:59:46,048 Hvad mener du? Portalen lukker snart. 564 00:59:48,258 --> 00:59:49,850 Hvad? Hvad er det? 565 00:59:49,960 --> 00:59:54,021 I samme øjeblik Flynn er på Nettet, kan intet stoppe Clu, fra at få fingrene i hans disk. 566 00:59:54,131 --> 00:59:56,190 Min disk er alt, Sam. 567 00:59:56,300 --> 00:59:59,736 Den er hovednøglen. Den gyldne billet. Vejen ud herfra. 568 01:00:00,871 --> 01:00:04,363 - Og ikke bare for mig. - Hvad mener du? 569 01:00:04,475 --> 01:00:07,171 Vores verdener er mere forbundet end nogen ved. 570 01:00:07,277 --> 01:00:09,472 Clu regner med, at hvis jeg kan være inde ... 571 01:00:09,580 --> 01:00:11,241 Kan han være ude? 572 01:00:11,348 --> 01:00:14,909 Og med min disk, er det muligt. Og hvad så? 573 01:00:15,552 --> 01:00:17,281 Game over. 574 01:00:18,122 --> 01:00:20,920 Den fyr kan ikke fordrage ufuldkommenhed. 575 01:00:22,459 --> 01:00:24,927 Og hvad er mere ufuldkomment end vores verden? 576 01:00:26,497 --> 01:00:29,796 Jeg kan ikke lade det ske. Jeg vil ikke! 577 01:00:30,267 --> 01:00:33,430 Så hvad gør vi? Ingenting? 578 01:00:33,537 --> 01:00:36,472 Det er forbløffende, hvor produktivt "ingenting" kan være. 579 01:00:36,573 --> 01:00:40,168 Clu planlægger noget. Vi har vidst det et stykke tid. 580 01:00:40,611 --> 01:00:41,942 Programmer er forsvundet. 581 01:00:42,045 --> 01:00:44,673 Der er uro derude, selv revolution. 582 01:00:44,782 --> 01:00:48,980 Hvis vi venter passivt, blir Clu måske fjernet indefra. 583 01:00:49,086 --> 01:00:52,385 Hvis portalen lukker, kan vi ikke bare vente. Vi er nødt til at rykke nu. 584 01:00:52,489 --> 01:00:57,290 Fortæl mig, hvad bragte dig egentlig her, til nettet? 585 01:00:57,828 --> 01:00:59,693 Alan fik din Bibber besked. 586 01:00:59,797 --> 01:01:02,527 Jeg har ikke sendt nogen besked. 587 01:01:03,033 --> 01:01:04,261 Det var Clu. 588 01:01:04,368 --> 01:01:07,235 Clu sendt denne besked. Det er derfor du er her. 589 01:01:07,337 --> 01:01:10,306 Dette er altsammen hans plan. Han ønskede en ny brik 590 01:01:10,407 --> 01:01:12,841 på brættet, for at ændre spillet! 591 01:01:12,943 --> 01:01:15,002 Med dig, fik han mere end han nogensinde havde drømt om. 592 01:01:15,112 --> 01:01:20,243 Dette er netop, hvad han ønsker. Os to sammen på vej til portalen. 593 01:01:20,350 --> 01:01:24,480 Det er hans spil nu. Den eneste måde at vinde på, er ikke at spille. 594 01:01:26,523 --> 01:01:28,423 Det er da en helvedes måde at leve på. 595 01:01:28,525 --> 01:01:30,083 Men det er en måde. 596 01:01:34,898 --> 01:01:36,729 Vi kan komme hjem. 597 01:01:38,635 --> 01:01:40,569 Ønsker du ikke det? 598 01:01:41,238 --> 01:01:46,733 Sommetider bevæger livet dig forbi tidligere ting som ønsker og håb. 599 01:01:47,477 --> 01:01:52,176 Det er godt, far. Fortsæt du bare med at fortælle dig selv det. 600 01:01:57,855 --> 01:01:59,015 Godnat, Sam. 601 01:02:22,279 --> 01:02:24,577 Hvordan kan han være så bange for sin egen skabelse? 602 01:02:24,681 --> 01:02:27,844 Jeg mener, han byggede Clu. Hvorfor han ikke bare slette ham? 603 01:02:29,152 --> 01:02:31,211 Han kunne, men det ville kræve re-integration. 604 01:02:31,321 --> 01:02:32,788 Jahh, okay. 605 01:02:32,890 --> 01:02:36,553 Flynn ville aldrig overleve begivenheden. Det ville betyde enden for dem begge. 606 01:02:36,994 --> 01:02:40,293 Hvis han nægter at ville redde sig selv, må jeg gøre det istedet. 607 01:02:44,501 --> 01:02:46,162 Hvordan? 608 01:02:46,270 --> 01:02:48,738 Jeg går gennem portalen. 609 01:02:48,839 --> 01:02:50,568 Clu ønsker Flynn's disk, ikke min. 610 01:02:50,674 --> 01:02:55,270 Jeg finder Alan, og vi finder løsningen på denne ting, fra den anden side. 611 01:02:55,379 --> 01:02:58,815 Det kan godt være, at det hér er Clu's spil, men i min verden, er han væk med et tastetryk. 612 01:02:58,916 --> 01:03:02,181 Men jeg kan ikke gøre noget med mindre Jeg kommer hen til portalen. 613 01:03:03,587 --> 01:03:04,645 Og min mave fortæller mig 614 01:03:04,755 --> 01:03:08,782 at du heller ikke ønsker at blive hængende på dette sted til evig tid. 615 01:03:10,994 --> 01:03:14,760 Jeg syntes virkelig, du bør overveje din fars visdom. 616 01:03:15,666 --> 01:03:17,429 Det har jeg. 617 01:04:21,098 --> 01:04:22,998 Der er nogen, Jeg engang kendte, 618 01:04:23,100 --> 01:04:26,194 et program ved navn Zuse der kæmpede sammen med ISO'erne. 619 01:04:26,303 --> 01:04:29,568 De siger, at han kan få hvem som helst, hvor som helst. 620 01:04:31,308 --> 01:04:33,276 Hvordan finder jeg ham? 621 01:04:36,246 --> 01:04:38,077 Dette er hans sektor. 622 01:04:41,418 --> 01:04:44,410 Når du derind i live skal han nok finde dig. 623 01:05:25,162 --> 01:05:26,754 Sam? 624 01:05:30,367 --> 01:05:31,629 Sam? 625 01:06:03,800 --> 01:06:07,702 Alle programmer er påkrævet at præsentere deres identitet diske 626 01:06:07,838 --> 01:06:09,271 ved byens checkpoints. 627 01:06:13,610 --> 01:06:16,135 Hey, mand. Det er din heldige dag. 628 01:06:23,086 --> 01:06:26,180 - Alle programmer uden deres disk ... - Stop ham! 629 01:06:26,289 --> 01:06:28,655 ... vil blive taget i forvaring. 630 01:06:30,360 --> 01:06:35,263 Alle programmer i strid med deres funktion er underlagt opsigelse og sletning. 631 01:06:35,832 --> 01:06:39,268 Sam Flynn? Du husker mig? 632 01:06:39,636 --> 01:06:43,572 - Ja. Du gav mig nogle råd. - Og du fulgte dem. 633 01:06:45,041 --> 01:06:47,669 Det er uheldigt vi mødtes på den måde, vi gjorde. 634 01:06:49,012 --> 01:06:50,343 Ha en god aften. 635 01:06:50,447 --> 01:06:52,938 Du leder efter nogen. 636 01:06:55,585 --> 01:06:57,553 Hvorfor siger du det? 637 01:06:58,455 --> 01:07:00,423 intuition. 638 01:07:02,459 --> 01:07:06,691 Sir, vagterne nede i byen har fundet Flynns lys cykel. 639 01:07:08,031 --> 01:07:11,330 Vi har sporet dens oprindelige udgangspunkt. 640 01:07:36,293 --> 01:07:39,194 Forbered en lys runner, Quorra. 641 01:07:39,896 --> 01:07:42,421 Vi skal ind til byen. 642 01:08:04,821 --> 01:08:06,550 Tak fordi du bragte min søn til mig. 643 01:08:06,656 --> 01:08:07,884 Flynn! 644 01:08:07,991 --> 01:08:10,926 Du behøver ikke at gå. Jeg har sendt ham til nogen, vi kan stole på. 645 01:08:11,027 --> 01:08:13,120 Quorra, der er ikke noget valg. 646 01:08:14,064 --> 01:08:16,191 Jeg vil ikke miste ham igen. 647 01:08:18,201 --> 01:08:21,398 Kaos. Gode nyheder. 648 01:09:02,612 --> 01:09:05,376 Slap af. De er optaget. 649 01:09:12,088 --> 01:09:15,785 Hans navn er Castor. Hvis man ønsker at tale til Zuse, skal det gå gennem ham. 650 01:09:15,892 --> 01:09:18,520 Hvor er din sans for humor, min ven? 651 01:09:18,628 --> 01:09:21,927 Programmer forsvinder. Snart ingen af os være tilbage. 652 01:09:22,032 --> 01:09:24,728 Zuse kan forene de forskellige fraktioner, anstifte en revolution. 653 01:09:24,834 --> 01:09:28,270 - Selvfølgelig kan Zuse gøre disse ting. - Giv mig et publikum. 654 01:09:28,371 --> 01:09:31,568 Din entusiasme er berusende, min kære Bartik, 655 01:09:31,675 --> 01:09:34,371 men Zuse's tid er kostbar. 656 01:09:34,477 --> 01:09:36,775 Vi får se. 657 01:09:38,415 --> 01:09:40,508 Jeg bragte din dreng Flynn. 658 01:09:40,617 --> 01:09:45,645 Hvis du vil undskylde mig et øjeblik, Jeg er nødt til at tage sig noget. 659 01:09:45,755 --> 01:09:48,986 Men ha en drink, på vegne af End of Line Club! 660 01:09:49,726 --> 01:09:50,954 Det er begyndt ... 661 01:09:51,061 --> 01:09:54,224 Kom, væk fra disse primitive funktioner. 662 01:09:55,465 --> 01:09:57,763 Søn af Flynn. 663 01:09:57,867 --> 01:10:02,804 Imellem alle de utallige valgmuligheder, gik han ind i mine. 664 01:10:03,740 --> 01:10:05,207 Gratis Drink 665 01:10:05,308 --> 01:10:08,141 for alle! 666 01:10:10,780 --> 01:10:14,272 Jeg er Castor, din vært. 667 01:10:14,384 --> 01:10:16,909 Leverandør af enhver og alle forlystelser 668 01:10:17,020 --> 01:10:19,580 og adspredelser. 669 01:10:19,689 --> 01:10:20,986 Til din tjeneste. 670 01:10:23,526 --> 01:10:25,926 Jeg er på udkig efter Zuse. 671 01:10:26,029 --> 01:10:28,896 Selvfølgelig. Det er mange. 672 01:10:28,998 --> 01:10:30,932 Hvor kan jeg finde ham? 673 01:10:31,034 --> 01:10:34,993 Dette, smukke frøken, er en samtale bedste holdt bag lukkede døre. 674 01:10:35,105 --> 01:10:38,563 Måske skulle vi trække os tilbage til min private lounge. 675 01:10:41,277 --> 01:10:44,610 Jeg designede det selv, du ved, det er sandt. 676 01:10:44,714 --> 01:10:49,117 Jeg trækker mig lidt tilbage et øjeblik, drenge. Ændre skemaet, skift stemningen. 677 01:10:49,219 --> 01:10:53,986 Elektrificer drengene og pigerne hvis I vil være så venlige. 678 01:10:56,559 --> 01:10:57,958 - Tak. 679 01:10:58,061 --> 01:11:00,859 Perle. Mit navn er Perle. 680 01:11:42,372 --> 01:11:44,067 Hyggeligt. 681 01:13:04,721 --> 01:13:07,485 - Du er Clu. - Jeg er Clu. 682 01:13:07,590 --> 01:13:12,357 - Du vil skabe det perfekte system. - Jeg vil skabe det perfekte system. 683 01:13:15,899 --> 01:13:18,925 Sammen vil vi ændre verden, mand. 684 01:13:46,396 --> 01:13:47,420 Lad os flytte. 685 01:13:49,499 --> 01:13:51,057 Zuse har eksisteret 686 01:13:51,167 --> 01:13:53,101 siden de tidligste dage af spillelovgivningen på nettet. 687 01:13:53,570 --> 01:13:57,666 Af nødvendighed, var han nødt til at tænke på alle de vigtige procenter. 688 01:13:57,774 --> 01:13:59,674 Alle vinklerne. 689 01:13:59,776 --> 01:14:01,607 Så hvornår kan jeg møde ham? 690 01:14:04,247 --> 01:14:07,614 Det har du lige gjort. 691 01:14:11,020 --> 01:14:14,888 Efter Oprøret var det nødvendigt at genopfinde mig selv. 692 01:14:14,991 --> 01:14:17,221 Selvopholdelse, du forstår. 693 01:14:22,298 --> 01:14:26,860 Så Hvad kan jeg gøre for dig? 694 01:14:29,639 --> 01:14:31,630 Jeg har brug for at komme ud til portalen. 695 01:14:31,741 --> 01:14:33,208 Nåå, den er ved at lukke hurtigt, 696 01:14:33,309 --> 01:14:35,937 som jeg er sikker på at du er helt klar over. 697 01:14:36,045 --> 01:14:37,535 Tik-tak, tik-tak. 698 01:14:37,647 --> 01:14:39,877 Og det er en lang rejse. 699 01:14:39,983 --> 01:14:42,747 Langt ude i horisonten. 700 01:14:42,852 --> 01:14:47,346 Din far ønskede jo ikke, at nogen programmer smuttede ud ved et uheld, gjorde han? 701 01:14:48,758 --> 01:14:53,286 - Kan du hjælpe mig? - Selvfølgelig. 702 01:14:53,396 --> 01:14:57,093 Men først, som en mand, der bryster sig af at være godt informeret, 703 01:14:57,200 --> 01:14:59,691 Blir jeg nødt til at spørge dig, hvem der har sendt dig min vej. 704 01:15:02,672 --> 01:15:04,833 Hendes navn er Quorra. 705 01:15:04,941 --> 01:15:07,000 Sagde hun mødte dig for lang tid siden. 706 01:15:07,810 --> 01:15:10,176 Og det gjorde hun sandelig også. 707 01:15:10,279 --> 01:15:12,008 For mange cyklusser siden. 708 01:15:13,049 --> 01:15:15,779 Det var en anden tid. 709 01:15:15,918 --> 01:15:19,752 Men vi er her ikke for at genopleve fortiden. Lad os se på din fremtid, skal vi? 710 01:15:19,856 --> 01:15:22,450 Vi bliver nødt til at ændre din påklædning 711 01:15:22,558 --> 01:15:25,823 og du skal bruge en forfalsket disk. Ikke let i disse dage. 712 01:15:25,928 --> 01:15:27,657 Og selvfølgelig skal du bruge en transport 713 01:15:28,731 --> 01:15:31,723 til at krydse Simulations Havet. 714 01:15:42,912 --> 01:15:45,506 Det kommer til at blive noget af en tur. 715 01:15:58,061 --> 01:15:59,824 Jeg troede på brugerne en gang før. 716 01:16:01,698 --> 01:16:03,427 At spille på alle vinklerne. 717 01:16:07,970 --> 01:16:09,232 Modstå! 718 01:16:18,047 --> 01:16:21,744 Spillet har ændret sig, søn af Flynn! 719 01:16:38,101 --> 01:16:40,535 Jeg mødte din ven. Han er fantastisk! 720 01:16:40,636 --> 01:16:44,037 Se! Vores skabers søn! 721 01:16:57,854 --> 01:16:59,219 Yeah! 722 01:17:09,132 --> 01:17:10,463 Yeah, yeah! 723 01:17:12,368 --> 01:17:13,596 Yeah, yeah! 724 01:17:50,006 --> 01:17:51,598 Gå, Gå! 725 01:17:57,013 --> 01:17:59,072 Lad os dele os, mand. 726 01:18:19,368 --> 01:18:20,335 Whoa, whoa, whoa, whoa! 727 01:18:39,055 --> 01:18:41,046 En lille smule hjælp her måske? 728 01:19:02,411 --> 01:19:03,673 Din disk. 729 01:19:04,680 --> 01:19:05,738 Far, er den væk. 730 01:19:06,849 --> 01:19:08,043 Det er den. 731 01:19:10,986 --> 01:19:12,613 Jeg er ked af. Jeg ved jeg har lavet rod i tingene. 732 01:19:14,823 --> 01:19:15,812 Vi kan gå tilbage. 733 01:19:15,925 --> 01:19:18,621 - Jeg kan gå tilbage. - Nej, vi bliver sammen. 734 01:19:18,727 --> 01:19:21,719 - Far, jeg kan gøre det. - Du har allerede gjort nok! 735 01:19:27,069 --> 01:19:29,060 Sam, er du virkelig ... 736 01:19:31,807 --> 01:19:34,037 Du forstyrrer min Zen ting, mand. 737 01:19:36,645 --> 01:19:37,976 Hun er stabil. 738 01:19:39,148 --> 01:19:42,413 - Så hvad gør vi nu? - Jeg ved det ikke. Intet. 739 01:19:43,419 --> 01:19:45,353 Vi gør ingenting. 740 01:19:45,955 --> 01:19:47,445 Vær stille. 741 01:19:50,092 --> 01:19:51,684 Vent. 742 01:19:59,468 --> 01:20:02,301 Har du nogensinde hoppet af et godstog? 743 01:20:03,505 --> 01:20:04,494 Huh? 744 01:20:04,607 --> 01:20:07,770 Vi gør det på din måde. Fuld sprint til portalen. 745 01:20:07,876 --> 01:20:09,741 Hvis vi slår Clu der, har vi en chance. 746 01:20:09,845 --> 01:20:11,142 Lad os få hende ud herfra. 747 01:20:30,099 --> 01:20:31,828 Den vil tage os derhen. 748 01:20:58,761 --> 01:21:01,229 - Kan hun klare det? - Det ved jeg ikke. 749 01:21:01,330 --> 01:21:03,958 Jeg blir nødt til at identificere de skadede koder. 750 01:21:04,066 --> 01:21:07,593 Programkoden er bare enormt kompleks. 751 01:21:08,737 --> 01:21:13,401 - Men har du ikke skrivet det? - Noget af det. Resten af det er bare 752 01:21:16,278 --> 01:21:18,803 større end mig. 753 01:21:20,082 --> 01:21:22,414 Hun er en ISO. 754 01:21:22,518 --> 01:21:24,918 Ja. Den sidste ISO. 755 01:21:27,256 --> 01:21:28,621 Al denne tid, 756 01:21:28,724 --> 01:21:31,056 Har du bare beskyttet hende. 757 01:21:31,160 --> 01:21:35,153 Hun er det mirakel, mand. Alt det jeg nogensinde har arbejdet for. 758 01:21:36,565 --> 01:21:40,797 "En digital grænse der kan omforme den menneskelige fremtid." 759 01:21:40,903 --> 01:21:44,100 Jeg har altid syntes det bare var et smart reklame slogan. 760 01:21:44,206 --> 01:21:48,404 I vores verden, kunne hun ændre alt. 761 01:21:49,845 --> 01:21:51,938 Yeah. 762 01:21:53,749 --> 01:21:56,149 Tjek det ud. 763 01:22:04,326 --> 01:22:06,419 Hun risikerede sig selv for mig. 764 01:22:08,397 --> 01:22:10,695 Nogle ting er risikoen værd. 765 01:22:24,313 --> 01:22:26,213 Kig på dette. 766 01:22:29,118 --> 01:22:32,679 WoW, det er imponerende, når jeg selv skal sige det. Huh? 767 01:22:34,156 --> 01:22:37,319 Det kommer til at ta et stykke tid før hendes system genstarter. 768 01:22:37,426 --> 01:22:40,589 Nu er det tid for dig at fortælle mig en historie. 769 01:22:58,781 --> 01:23:01,045 Drengen og Flynn er væk. 770 01:23:01,150 --> 01:23:04,950 Jeg formoder, Deres Excellence, at de omkom i elevatoren. 771 01:23:08,457 --> 01:23:09,981 Du formoder? 772 01:23:12,161 --> 01:23:14,322 Find dem. 773 01:23:18,667 --> 01:23:22,000 Isen smelter, der er krig i Mellemøsten, 774 01:23:22,104 --> 01:23:24,231 Lakers-Celtics slås stadig om mesterskabet. 775 01:23:25,407 --> 01:23:28,570 Jeg ved det ikke. De rige bliver rigere, og de fattige bliver fattigere. 776 01:23:28,677 --> 01:23:31,373 Mobiltelefoner, online dating, Wi-Fi. 777 01:23:31,480 --> 01:23:34,540 - Hvad er Wi-Fi? Trådløs net sammenkobling! 778 01:23:34,650 --> 01:23:37,483 - Af digitale enheder? - Ja. 779 01:23:37,753 --> 01:23:40,984 Hmmm. Det tænkte jeg på der i '85. 780 01:23:45,661 --> 01:23:47,754 Mor og far er ... 781 01:23:49,531 --> 01:23:51,726 Jeg antager at ... - Ja. 782 01:23:52,935 --> 01:23:53,959 åhhh. 783 01:23:55,037 --> 01:23:57,369 Mac da jeg var 12 784 01:23:57,473 --> 01:24:00,374 og PC fem år senere. 785 01:24:03,178 --> 01:24:07,012 Husker du den nat du ikke kom hjem? 786 01:24:07,115 --> 01:24:08,309 - Tjahh ... - Du sagde ... 787 01:24:08,417 --> 01:24:10,476 Jeg sagde jeg en dag ville vise dig Nettet. 788 01:24:12,554 --> 01:24:14,852 Du skulle have set dette sted dengang. 789 01:24:15,824 --> 01:24:21,126 Jeg kunne ikke vente med at vise det til dig. Kunne ikke vente. 790 01:24:21,230 --> 01:24:23,721 Må have været noget, før Clu ødelagde det. 791 01:24:23,832 --> 01:24:25,527 Nej, nej, han ... 792 01:24:27,336 --> 01:24:29,998 Han er mig. Jeg ødelagde det. 793 01:24:31,507 --> 01:24:33,600 I jagten efter perfektion. 794 01:24:35,711 --> 01:24:39,374 På jagt efter hvad der var lige foran mig. 795 01:24:39,982 --> 01:24:41,882 Lige foran mig. 796 01:24:43,785 --> 01:24:46,117 Se hvad du har udrettet. 797 01:24:46,522 --> 01:24:48,285 Det er utroligt. 798 01:24:48,390 --> 01:24:49,755 Sam, 799 01:24:50,726 --> 01:24:53,991 Jeg ville have opgivet det hele, for bare én dag mere med dig. 800 01:25:07,142 --> 01:25:08,131 Hey. 801 01:25:08,777 --> 01:25:10,938 Kan du huske din gamle Ducati? 802 01:25:11,146 --> 01:25:14,309 Laver du fis med mig? Der går ikke en dag, hvor jeg ikke tænker på den motorcykel. 803 01:25:14,449 --> 01:25:18,385 - Tjahh jeg er ved at fixe hende op. - Har du ødelagt min kværn? 804 01:25:18,487 --> 01:25:24,153 Tyve år ude i skuret, ingen rust. Jeg mener, hun havde brug for lidt kærlighed. 805 01:25:25,794 --> 01:25:27,318 Hvordan kører hun? 806 01:25:27,429 --> 01:25:31,388 Når jeg er færdig, bedre end nogensinde! 807 01:25:32,668 --> 01:25:35,159 WoW mand, det ville jeg gerne se. 808 01:25:36,838 --> 01:25:38,328 Du vil. 809 01:25:41,743 --> 01:25:42,767 Her. 810 01:25:43,111 --> 01:25:45,545 Hun er genstartet. Giv hende denne. 811 01:25:45,647 --> 01:25:49,447 Den gamle mands har tænkt sig at banke på himlen, og lytte til lyden. 812 01:26:15,811 --> 01:26:17,301 Da Flynn kom ind i rummet, 813 01:26:17,813 --> 01:26:20,907 Blev ALT forandret. 814 01:26:21,483 --> 01:26:24,043 Jeg har aldrig nogensinde set noget lignende. 815 01:26:24,653 --> 01:26:27,121 Respekten blev næsten 816 01:26:28,023 --> 01:26:29,422 håndgribelig. 817 01:26:31,026 --> 01:26:33,256 - Var det? - Det formoder jeg. 818 01:26:33,929 --> 01:26:37,092 vores aftale er stadig gældende? 819 01:26:38,667 --> 01:26:40,760 Kontrol over byen? 820 01:26:41,370 --> 01:26:44,339 En betydelig anmodning, det ved jeg, 821 01:26:44,439 --> 01:26:47,272 Men samtidig en passende kompensation. 822 01:26:47,943 --> 01:26:49,308 Syntes du ikke? 823 01:26:50,746 --> 01:26:54,238 Hvor længe har du været på jagt efter denne, Clu? 824 01:26:55,417 --> 01:26:57,977 Ca. 1000 cyklusser. Ikke sandt? 825 01:26:58,820 --> 01:27:01,880 Forestil dig de hemmeligheder den indeholder. 826 01:27:04,860 --> 01:27:07,761 Hovednøglen til enhver og alle gåder 827 01:27:08,463 --> 01:27:10,931 på Nettet, Nettet, Nettet, Nettet ... 828 01:27:13,835 --> 01:27:15,598 Men der er noget andet derpå også, 829 01:27:16,204 --> 01:27:17,330 Ikke sandt? 830 01:27:17,439 --> 01:27:19,304 Jeg har hørt snak 831 01:27:19,408 --> 01:27:22,775 om dette private initiativ. 832 01:27:32,320 --> 01:27:35,346 Jeg ved at vores alliance, 833 01:27:35,457 --> 01:27:36,856 til tider har været lidt, 834 01:27:36,958 --> 01:27:38,425 urolig. 835 01:27:38,527 --> 01:27:40,495 Men altid nødvendig. 836 01:27:42,297 --> 01:27:43,924 Du ved, du har brug for mig 837 01:27:44,066 --> 01:27:46,034 lige der, hvor jeg er. 838 01:27:46,134 --> 01:27:47,567 Clu? 839 01:27:48,170 --> 01:27:50,365 Selvfølgelig har du ret. 840 01:27:51,139 --> 01:27:52,902 Nyd din drink. 841 01:28:00,582 --> 01:28:02,675 For enden af vejen, mand. 842 01:28:12,327 --> 01:28:15,387 - Hey. Det er okay. Vi er i sikkerhed for nu. 843 01:28:15,497 --> 01:28:18,091 Vi er på vej mod øst i retning af portalen. 844 01:28:20,836 --> 01:28:22,701 Clu har disken. 845 01:28:23,371 --> 01:28:26,238 Når jeg kommer ud, kan jeg lukke ham ned. 846 01:28:28,376 --> 01:28:31,903 Jeg skulle aldrig have sendt dig til Zuse. Det var en fejltagelse. 847 01:28:32,013 --> 01:28:34,481 Det er ok. Jeg har lavet et par stykker selv. 848 01:28:39,988 --> 01:28:41,580 Hvor er han? 849 01:28:42,557 --> 01:28:45,390 Jeg tror han banker på himlen. 850 01:28:45,560 --> 01:28:47,653 Og lytter til lyden. 851 01:28:48,930 --> 01:28:50,295 Yeah. 852 01:28:50,932 --> 01:28:52,900 Hvordan fandt du ham? 853 01:29:02,410 --> 01:29:03,502 Det er okay. 854 01:29:06,314 --> 01:29:07,713 Jeg ved. 855 01:29:12,988 --> 01:29:15,286 Det var under Oprøret. 856 01:29:16,458 --> 01:29:18,392 Clu var ubarmhjertig. 857 01:29:18,794 --> 01:29:22,127 Den Sorte Garde henrettede ISO's i gaderne. 858 01:29:23,298 --> 01:29:26,028 Alle jeg kendte var forsvundet. 859 01:29:28,703 --> 01:29:30,728 Så kom de efter mig. 860 01:29:33,508 --> 01:29:35,408 Så jeg løb. 861 01:29:36,511 --> 01:29:39,776 Et sympatisk program fik smuglet mig ud af byen. 862 01:29:39,881 --> 01:29:42,372 Men snart havde de omringet mig. 863 01:29:42,484 --> 01:29:44,475 Jeg forberedte mig på enden. 864 01:29:44,686 --> 01:29:47,018 Og netop da alt gik alt i sort, 865 01:29:47,656 --> 01:29:50,591 Jeg følte en hånd på min skulder. 866 01:29:53,328 --> 01:29:55,353 Og da jeg åbnede mine øjne, 867 01:29:56,832 --> 01:30:01,201 stående bøjet over mig, var Skaberen. 868 01:30:03,872 --> 01:30:05,601 Din far. 869 01:30:07,242 --> 01:30:08,869 Han reddede mig. 870 01:30:13,148 --> 01:30:16,640 Jeg tror man kan sige, jeg er en flygtning. 871 01:30:35,737 --> 01:30:37,500 Sikke en udsigt. 872 01:30:37,672 --> 01:30:40,470 Tidligere lod det os vide, at Flynn var her. 873 01:30:40,575 --> 01:30:42,907 Det blev symbolet for noget større, 874 01:30:43,044 --> 01:30:46,309 noget bedre end denne verden. 875 01:30:47,115 --> 01:30:49,549 Jeg har aldrig været så tæt på før. 876 01:30:50,752 --> 01:30:53,277 Det er sådan jeg forestiller en solopgang vil være. 877 01:30:53,388 --> 01:30:55,686 Ahh tro mig. Der er ingen sammenligning. 878 01:30:59,160 --> 01:31:01,060 Hvordan er det så? 879 01:31:03,131 --> 01:31:05,565 - Solen? - Ja. 880 01:31:06,468 --> 01:31:08,436 Mand ... 881 01:31:10,038 --> 01:31:12,632 Jeg har aldrig haft brug for at beskrive det før. 882 01:31:14,676 --> 01:31:15,836 Varm. 883 01:31:17,946 --> 01:31:19,470 Glødende. 884 01:31:22,284 --> 01:31:24,047 Smukt. 885 01:31:49,711 --> 01:31:52,441 Gå nedenunder! NU! 886 01:31:54,282 --> 01:31:56,580 Dette burde ikke være her. 887 01:32:00,855 --> 01:32:04,188 - Hvad skete der? - En ny kurs. 888 01:32:15,103 --> 01:32:16,502 Hvad er dette? 889 01:32:17,505 --> 01:32:19,097 Clu kan ikke skabe programmer. 890 01:32:19,441 --> 01:32:22,035 Han kan kun ødelægge eller genbruge dem. 891 01:32:23,011 --> 01:32:25,536 Genbruge dem for hvad? 892 01:32:28,950 --> 01:32:32,784 Battalion 6, rapporter til Område Alpha. 893 01:32:35,991 --> 01:32:37,515 Han bygger en hær. 894 01:32:38,560 --> 01:32:39,857 Lad os gå. 895 01:32:39,961 --> 01:32:45,126 Alle funktioner på højt niveau, meld jer straks til alle kamp stationer. 896 01:33:10,325 --> 01:33:12,589 - Farvel. - Quorra! 897 01:33:13,094 --> 01:33:16,086 - Hvad gør hun? - Fjerner sig selv fra ligningen. 898 01:33:34,215 --> 01:33:35,648 Tron. 899 01:33:37,452 --> 01:33:39,511 Han er i live. 900 01:33:40,155 --> 01:33:42,623 Throne skib nærmer sig. 901 01:33:45,527 --> 01:33:49,190 - Vi kan ikke bare lade hende gå. - Nej, Sam, der er en anden måde. 902 01:33:49,898 --> 01:33:52,298 Throne skib nærmer sig. 903 01:34:03,545 --> 01:34:05,638 Godt gået, sir. 904 01:34:19,894 --> 01:34:22,385 Jeg har aldrig set noget lignende. 905 01:34:22,864 --> 01:34:26,493 Ydmygt sir, jeg ved de har bedre designs 906 01:34:26,601 --> 01:34:29,161 end nogen af os kan forstå. 907 01:34:30,371 --> 01:34:31,804 Hvad gør den? 908 01:34:57,699 --> 01:34:59,564 Hun forklæder sig som en af dem. 909 01:35:00,101 --> 01:35:01,295 Videre Sam. 910 01:35:11,946 --> 01:35:15,746 Du er en meget sjælden fugl, Er du ikke? 911 01:35:23,992 --> 01:35:25,721 Hvor er din disk? 912 01:35:28,329 --> 01:35:30,126 Hvor er han? 913 01:35:32,066 --> 01:35:34,762 Det må have været så ensomt derude. 914 01:35:36,070 --> 01:35:38,630 Hvor tragisk at være den eneste tilbage. 915 01:35:40,575 --> 01:35:43,442 Jeg har set, hvad brugerne er i stand til, Clu. 916 01:35:44,279 --> 01:35:46,509 Du hører ikke sammen med dem. 917 01:35:51,686 --> 01:35:54,519 Jeg har noget helt specielt i tankerne for dig. 918 01:35:58,092 --> 01:35:59,650 Tag hende ovenpå. 919 01:36:00,094 --> 01:36:01,823 Og find dem. 920 01:36:02,564 --> 01:36:07,331 Du bliver nødt til at undskylde mig. Du ankom ligesom jeg var ved at forberede en lille skål. 921 01:36:22,417 --> 01:36:24,351 - Vær Hilset programmer! 922 01:36:28,323 --> 01:36:32,225 Sammen har vi opnået rigtig mange ting. 923 01:36:32,493 --> 01:36:36,452 Vi har skabt et stort og komplekst system. Vi har fastholdt det. 924 01:36:37,799 --> 01:36:40,233 Vi har forbedret det. 925 01:36:40,335 --> 01:36:44,237 Vi har fjernet dets ufuldkommenhed. 926 01:36:45,840 --> 01:36:47,307 For ikke at nævne 927 01:36:47,442 --> 01:36:50,673 befriet det fra den falske guddom der forsøgte at slavebinde os. 928 01:36:53,081 --> 01:36:55,242 Kevin Flynn! 929 01:36:56,317 --> 01:36:59,115 - Hvor er du nu? 930 01:37:01,856 --> 01:37:05,019 Mine kollega programmer, lad der ikke herske nogen tvivl om, 931 01:37:05,126 --> 01:37:07,651 at vores verden ikke længere er et bur. 932 01:37:08,129 --> 01:37:12,725 For i dette øjeblik, er nøglen til den næste grænse, endelig, 933 01:37:13,001 --> 01:37:14,525 i vores besiddelse! 934 01:37:20,074 --> 01:37:22,008 Din disk. 935 01:37:22,110 --> 01:37:23,805 Og i modsætning til vores egoistiske Skaber, 936 01:37:23,911 --> 01:37:27,608 som forbeholdt det privilegium at vores verden kun for sig selv, 937 01:37:27,715 --> 01:37:31,344 Vil jeg gøre deres verden åben 938 01:37:31,486 --> 01:37:33,681 og tilgængelig for os alle! 939 01:37:36,991 --> 01:37:38,288 Ja! 940 01:37:38,826 --> 01:37:40,453 For os alle! 941 01:37:51,172 --> 01:37:52,571 Han tager alt dette med ham. 942 01:37:53,174 --> 01:37:55,005 Han har fundet ud af, hvordan det skal gøres. 943 01:37:55,109 --> 01:37:57,009 Og uanset hvad vi finder dér, 944 01:37:57,145 --> 01:37:59,272 vil vores systemer vokse! 945 01:37:59,380 --> 01:38:02,941 Vores systemer vil blomstre! 946 01:38:04,218 --> 01:38:05,708 Gør dette. 947 01:38:05,820 --> 01:38:08,448 Bevis jer. Bevise jer selv til mig! 948 01:38:08,556 --> 01:38:10,114 Vær loyale over for mig! 949 01:38:10,658 --> 01:38:13,491 Og jeg vil aldrig svigte dig! 950 01:38:26,074 --> 01:38:27,666 Far, vi er nødt til at få fat i din disk. 951 01:38:27,842 --> 01:38:30,572 Vi skal ud til portalen og lukke dem ned udefra. 952 01:38:30,678 --> 01:38:33,340 Selv hvis jeg gør det, vil du ikke holde herinde, og det vil Quorra heller ikke. 953 01:38:33,448 --> 01:38:36,679 - Vi vil alle være okay. Kom nu. - Jeg tager ikke hjem uden dig. 954 01:38:37,819 --> 01:38:39,081 Sam ... 955 01:38:39,654 --> 01:38:41,417 Det samme hold. 956 01:38:42,357 --> 01:38:43,722 Kan du huske? 957 01:38:45,893 --> 01:38:47,884 Jeg var bange for du ville sige det. 958 01:38:48,963 --> 01:38:51,056 Mød mig på fly dækket om fem og skaf os nogle hjul. 959 01:38:51,165 --> 01:38:53,326 Hjul? Hvad er din plan? 960 01:38:54,202 --> 01:38:56,602 Jeg er en bruger. Jeg improviserer. 961 01:38:58,206 --> 01:39:00,140 Maksimer effektiviteten. 962 01:39:01,576 --> 01:39:04,443 Rens det nye system for sin ufuldkommenhed! 963 01:39:07,048 --> 01:39:10,575 Min vision er klar, kære programmer. 964 01:39:11,552 --> 01:39:15,682 Derude findes en ny verden! 965 01:39:16,457 --> 01:39:19,119 Derude venter vores sejr! 966 01:39:20,595 --> 01:39:22,085 Derude 967 01:39:24,198 --> 01:39:26,689 Ligger vores skæbne. 968 01:40:10,344 --> 01:40:13,006 identificer dig selv, program 969 01:40:16,217 --> 01:40:19,277 Jeg er ikke et program. Mit navn er Sam Flynn. 970 01:40:43,277 --> 01:40:45,711 - identificer dig selv, program - Jeg tager dette køretøj. 971 01:40:45,847 --> 01:40:47,712 Du er ikke tilladt. 972 01:40:50,051 --> 01:40:52,451 Med det samme, sir. 973 01:40:53,454 --> 01:40:56,821 Pas på dine skridt, please, mens du går ombord på flyet. 974 01:41:08,102 --> 01:41:10,297 Længe leve brugerne. 975 01:41:17,111 --> 01:41:19,909 Master Disk frakobles. 976 01:41:20,181 --> 01:41:22,547 Master Disk frakobles. 977 01:41:22,817 --> 01:41:26,913 Jeg kom med en pige, et program. Hvor er hun? 978 01:41:29,457 --> 01:41:31,118 Sam! Gå! 979 01:41:57,385 --> 01:41:59,717 - Hvorfor er du her? - Vi skal op til cockpittet. 980 01:41:59,820 --> 01:42:01,082 Clu kan være her hvert øjeblik. 981 01:42:01,188 --> 01:42:03,019 - Vi klarer det aldrig. - Kom nu. 982 01:42:09,430 --> 01:42:10,761 Kom nu, knægt. 983 01:42:14,402 --> 01:42:17,098 For Vildt mand. 984 01:42:24,912 --> 01:42:26,379 Skynd dig! 985 01:42:26,480 --> 01:42:28,141 Klarede det. 986 01:42:46,934 --> 01:42:49,960 Prøv og holde fast i denne. Du får brug for det. 987 01:42:55,009 --> 01:42:58,638 Du fik det, Quorra. Det ligger altsammen i håndleddet. 988 01:43:13,561 --> 01:43:17,088 Lys Fighter 5. Uautoriseret start. 989 01:43:38,185 --> 01:43:40,210 Død over brugeren! 990 01:44:04,645 --> 01:44:05,873 Styr mod lyset, Quorra. 991 01:44:08,783 --> 01:44:10,580 Hvor har du lært den bevægelse? 992 01:44:10,718 --> 01:44:13,312 ENCOM tårnet, for et par nætter siden. 993 01:44:15,823 --> 01:44:18,451 ENCOM tårnet. Huh. 994 01:44:20,261 --> 01:44:21,455 Lys Fightere. 995 01:44:22,063 --> 01:44:23,428 Her kommer de. 996 01:44:24,365 --> 01:44:26,765 - Sam, bemand kanontårnet. - Huh? 997 01:44:35,009 --> 01:44:37,307 Mand, Jeg er så vild med den her. 998 01:44:40,281 --> 01:44:41,407 Yeah! 999 01:44:51,325 --> 01:44:54,590 Yeah! En nede, fem tilbage! 1000 01:45:00,334 --> 01:45:01,323 Nice. 1001 01:45:10,811 --> 01:45:11,979 Vi deler dem op! 1002 01:45:11,979 --> 01:45:12,707 Vi skal dele dem op! 1003 01:45:32,500 --> 01:45:33,865 Kom an. 1004 01:45:38,072 --> 01:45:40,131 - Ha en dejlig svømmetur! 1005 01:45:46,280 --> 01:45:48,305 Vi skal om bag dem! 1006 01:45:48,949 --> 01:45:50,780 WOW! 1007 01:45:56,157 --> 01:45:59,320 - Jeg tror ikke dette er en god idé. - Du har sikkert ret. 1008 01:46:05,132 --> 01:46:06,565 Han vinder ind på os! 1009 01:46:37,398 --> 01:46:38,763 Ja! 1010 01:46:50,311 --> 01:46:51,335 Kanonen er gået i baglås. 1011 01:46:56,951 --> 01:47:00,216 Tron. Hvad er du dog blevet til? 1012 01:47:05,259 --> 01:47:06,556 Åh, kom nu. 1013 01:47:09,763 --> 01:47:12,288 Flynn, gå! 1014 01:47:15,769 --> 01:47:17,964 Rinzler! Tag det skud! 1015 01:47:20,875 --> 01:47:22,570 Afslut spillet! 1016 01:47:30,451 --> 01:47:32,385 Rul! 1017 01:47:44,798 --> 01:47:47,494 Jeg kæmper for brugerne. 1018 01:47:57,478 --> 01:47:59,946 Det er det. Det er overstået. 1019 01:48:00,915 --> 01:48:01,939 Det er overstået! 1020 01:48:04,084 --> 01:48:05,881 WoW! 1021 01:48:13,394 --> 01:48:16,522 Quorra, der er noget jeg har brug for dig at gøre. 1022 01:49:05,245 --> 01:49:07,145 Lad os få dig hjem, far. 1023 01:49:11,218 --> 01:49:12,515 Der er det. 1024 01:49:13,153 --> 01:49:17,385 - Sæt hende ned. - Hold fast. Dette kan gøre ondt. 1025 01:50:09,576 --> 01:50:11,771 Dette er min. 1026 01:50:16,984 --> 01:50:19,077 Jeg havde en følelse af, at du ville være her! 1027 01:50:19,219 --> 01:50:23,019 Cyklusserne har ikke været milde, har de? 1028 01:50:23,957 --> 01:50:26,221 Åh, du ser ikke så slem ud. 1029 01:50:27,528 --> 01:50:31,089 Jeg gjorde alt. Alt hvad du nogensinde bad om. 1030 01:50:31,698 --> 01:50:33,427 Det ved jeg du gjorde. 1031 01:50:33,534 --> 01:50:36,833 - Jeg udførte planen! - Som du så det. 1032 01:50:36,970 --> 01:50:42,135 Dig ... Du lovede, at vi ville ændre verden sammen. 1033 01:50:42,543 --> 01:50:44,670 - Du brød dit løfte. - Det ved jeg. 1034 01:50:44,945 --> 01:50:46,310 Det forstår jeg nu. 1035 01:50:46,413 --> 01:50:49,849 Jeg tog dette system til dets maksimale potentiale. 1036 01:50:49,950 --> 01:50:52,077 Jeg skabte det perfekte system! 1037 01:50:52,186 --> 01:50:55,917 Problemet med perfektion er, at det altid er ukendt område. 1038 01:50:57,091 --> 01:51:01,687 Det er umuligt, men det er også lige foran os hele tiden. 1039 01:51:01,829 --> 01:51:05,458 Det vil du ikke kunne vide, fordi jeg ikke gjorde det, dengang jeg skabte dig. 1040 01:51:07,267 --> 01:51:08,996 Undskyld, Clu. 1041 01:51:11,138 --> 01:51:13,538 Jeg er ked af. 1042 01:51:35,262 --> 01:51:36,456 Gå. 1043 01:51:49,910 --> 01:51:51,002 Clu! 1044 01:51:51,979 --> 01:51:54,243 Husk hvad du kom for. 1045 01:52:08,262 --> 01:52:09,251 Far! 1046 01:52:09,396 --> 01:52:10,863 Du ved at jeg vil slå dig. 1047 01:52:11,031 --> 01:52:14,057 Og alligevel gjorde du alt dette? For ham. 1048 01:52:20,240 --> 01:52:21,468 Nej 1049 01:52:27,080 --> 01:52:28,342 Nej! 1050 01:52:28,448 --> 01:52:29,779 Hvorfor? 1051 01:52:31,485 --> 01:52:32,850 Han er min søn. 1052 01:52:39,226 --> 01:52:40,215 Gå! 1053 01:52:46,099 --> 01:52:47,157 Far! 1054 01:52:53,740 --> 01:52:55,867 Sam! Det er på tide! 1055 01:52:56,143 --> 01:52:57,269 Nej! 1056 01:52:57,678 --> 01:53:00,408 Sam, det er hvad han ønsker. 1057 01:53:02,482 --> 01:53:04,382 Jeg forlader dig ikke! 1058 01:53:04,818 --> 01:53:06,285 Tag hende! 1059 01:53:17,764 --> 01:53:19,322 Ja! 1060 01:53:47,027 --> 01:53:48,688 Farvel, knægt. 1061 01:54:20,027 --> 01:54:21,892 Nej! 1062 01:55:32,833 --> 01:55:34,630 Al? 1063 01:55:39,072 --> 01:55:40,869 Du bibbede mig? 1064 01:55:41,408 --> 01:55:43,035 Yeah. 1065 01:55:43,844 --> 01:55:46,108 Jeg har brug for dig på ENCOM ved 08 tiden 1066 01:55:48,081 --> 01:55:49,571 Hvad med bestyrelsen? 1067 01:55:51,251 --> 01:55:53,151 Du er formand nu. 1068 01:55:55,489 --> 01:55:57,923 Jeg tager virksomheden tilbage, Alan. 1069 01:56:02,028 --> 01:56:03,222 Åh, og ... 1070 01:56:04,531 --> 01:56:06,158 Du havde ret. 1071 01:56:07,868 --> 01:56:09,267 Om hvad? 1072 01:56:10,937 --> 01:56:12,495 Om alt. 1073 01:56:37,397 --> 01:56:38,659 Hvad så bagefter, Sam? 1074 01:56:44,471 --> 01:56:47,838 Jeg tror det er meningen, at vi skal ændre verden. 1075 01:56:51,912 --> 01:56:54,608 Kom her, Jeg har noget jeg skal vise dig ... 1076 01:58:05,974 --> 01:58:15,941 SLUT LAVA SUBS - subscene.com