1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Rdeddy0910
2
00:00:15,281 --> 00:00:18,807
twenty-six
3
00:00:24,345 --> 00:00:24,829
The Grid
4
00:00:27,758 --> 00:00:29,555
Batas Digital
5
00:00:31,529 --> 00:00:33,656
Aku mencoba menganalisa informasi
6
00:00:33,764 --> 00:00:35,925
Pergerakan mereka di komputer
7
00:00:37,201 --> 00:00:39,431
Seperti apa rupanya ?
8
00:00:39,537 --> 00:00:41,698
Kapal, sepeda motor ?
9
00:00:42,606 --> 00:00:45,040
Apa sirkuitnya seperti jalan tol ?
10
00:00:45,142 --> 00:00:48,669
Aku selalu bermimpi akan sebuah dunia,
Yang kupikir tak akan pernah kulihat
11
00:00:50,181 --> 00:00:52,979
Sampai, suatu hari.
12
00:00:53,084 --> 00:00:57,544
- Kau berhasil masuk.
- Benar sekali. Aku berhasil masuk.
13
00:00:58,545 --> 00:01:08,545
Translated By Pein Akatsuki
Resync by : ThunderCats/
14
00:01:26,536 --> 00:01:30,097
Sebuah dunia yang sangat indah
dari yang kuimpikan.
15
00:01:30,206 --> 00:01:32,834
Juga sangat bahaya
dari yang pernah kuimpikan.
16
00:01:32,976 --> 00:01:34,671
Sekarang, cepatlah tidur, nak.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,943
- Aku bertemu pejuang pemberani
- Tron.
18
00:01:39,215 --> 00:01:41,649
Bom-ba-bom-bom bom!
19
00:01:41,985 --> 00:01:43,282
Tron !
20
00:01:43,653 --> 00:01:46,383
- Dia bertarung untuk users (Pengguna Komputer).
-Tentu saja.
21
00:01:46,489 --> 00:01:50,653
Dia menunjukkan hal - hal yang
tak pernah kita bayangkan.
22
00:01:50,760 --> 00:01:54,252
Mereka bertempur di arena yang spektakuler.
23
00:01:54,364 --> 00:01:57,128
Dengan kendaraan bersinar terang.
24
00:01:57,233 --> 00:01:59,667
Sangat radikal.
25
00:01:59,769 --> 00:02:01,896
- Dan bersama - sama...
- Kau membangun Grid.
26
00:02:02,005 --> 00:02:05,702
Kita membangun Grid baru.
Untuk program dan users
27
00:02:06,276 --> 00:02:08,141
ekarang, aku tak bisa selalu disana.
28
00:02:08,244 --> 00:02:13,307
Jadi aku membuat program yang sama denganku.
29
00:02:13,416 --> 00:02:15,475
Yang bisa berpikir seperti kau dan aku
30
00:02:15,585 --> 00:02:19,419
Dan aku menamainya Clu.
31
00:02:19,889 --> 00:02:23,325
- Codified Likeness Utility Program perbaikan Termodifikasi
- Benar sekali.
32
00:02:24,060 --> 00:02:27,325
Dan Clu, Tron serta aku, kita membangun sistem
33
00:02:27,430 --> 00:02:30,365
Dimana semua informasi bisa didapat bebas dan terbuka.
34
00:02:31,267 --> 00:02:32,598
Penuh harapan dan indah.
35
00:02:34,971 --> 00:02:37,439
Lalu, suatu hari
36
00:02:38,508 --> 00:02:40,338
Sesuatu terjadi
37
00:02:43,078 --> 00:02:46,570
Sesuatu... yang luar biasa.
38
00:02:49,284 --> 00:02:51,047
Sebuah keajaiban.
39
00:02:54,890 --> 00:02:56,187
Apa itu ?
40
00:02:57,492 --> 00:03:00,256
Kau harus menunggu minggu depan.
41
00:03:00,462 --> 00:03:02,362
Aku harus pergi bekerja.
42
00:03:02,464 --> 00:03:03,931
Aku mau pergi bersamamu, ayah.
43
00:03:04,066 --> 00:03:08,799
Ya, tentu saja.
Suatu hari, kau akan pergi bersamaku.
44
00:03:08,904 --> 00:03:10,371
Aku berjanji.
45
00:03:10,472 --> 00:03:13,441
- Ke Grid ?
- Selamat malam, Sam.
46
00:03:15,777 --> 00:03:19,770
Baiklah, sesuai perkataanmu, besok,
aku dan kamu akan bermain ?
47
00:03:19,881 --> 00:03:22,577
Kau bisa memecahkan rekor tertinggiku.
48
00:03:22,684 --> 00:03:25,209
Permainan pertama untukku.
49
00:03:26,555 --> 00:03:29,581
Mau main bersama ?
Apa kita dalam satu tim ?
50
00:03:32,227 --> 00:03:34,593
Kita selalu dalam satu tim.
51
00:03:56,118 --> 00:03:58,177
Selamat sore, berita utama kami tentang
52
00:03:58,287 --> 00:04:03,020
Presiden Direktur ENCOM dan
video game Icon, Kevin Flynn yang menghilang
53
00:04:03,125 --> 00:04:06,151
Dia terkenal karena membuat Tron,
dan Space Paranoids.
54
00:04:06,261 --> 00:04:08,991
Dua game terlaris dalam sejarah
55
00:04:09,131 --> 00:04:12,225
Flynn mengambil alih
kepemilikan ENCOM pada 1982.
56
00:04:12,334 --> 00:04:15,701
Dan perusahaannya langsung meroket
menjadi teratas di indutri teknologi
57
00:04:15,804 --> 00:04:20,104
Tapi semua berubah pada 1985.
Saat kematian dari istri Flynn,
58
00:04:20,208 --> 00:04:22,699
Ibu dari putranya, Sam.
59
00:04:22,811 --> 00:04:24,779
Belakangan ini, anggota dewan ENCOM
60
00:04:24,880 --> 00:04:26,108
Mengalami masalah akibat kebijakan
61
00:04:26,214 --> 00:04:29,183
Flynn Yang tak menentu
Disertai perilaku yang obsesif.
62
00:04:29,284 --> 00:04:32,981
Dengan menghilangnya Flynn,
perusahaan sekarang dalam masalah.
63
00:04:33,088 --> 00:04:35,283
Sore ini, anggota dewan Encom
64
00:04:35,390 --> 00:04:38,553
Memilih partner Flynn, Alan bardley untuk memimpin perusahaan
65
00:04:38,660 --> 00:04:41,629
Dan bersumpah untuk memajukan perusahaan kembali.
66
00:04:42,030 --> 00:04:46,933
Setia sampai akhir, Bradley tetap
percaya bahwa Flynn tidak menghilang.
67
00:04:47,035 --> 00:04:49,629
Dan dia masih mengejar impiannya
sesuai perkataannya
68
00:04:49,738 --> 00:04:53,174
"Perbatasan Digital untuk
menata ulang kondisi manusia".
69
00:04:54,876 --> 00:04:57,276
Diluar sana ada dunia baru.
70
00:04:57,379 --> 00:04:59,540
Di luar sana adalah masa depan kita.
71
00:04:59,981 --> 00:05:03,917
Di luar sana, adalah takdir kita.
72
00:05:09,758 --> 00:05:11,658
Bahkan pembela Flynn yang sangat teguh
73
00:05:11,760 --> 00:05:14,126
Harus menghadapi kenyataan yang menyakitkan.
74
00:05:14,229 --> 00:05:16,993
Kevin Flynn mungkin sudah kabur.
75
00:05:17,399 --> 00:05:20,095
Dan sementara pembela Flynn
berharap dia kembali dalam waktu dekat.
76
00:05:20,202 --> 00:05:24,002
Mungkin tak ada yang berharap
lebih besar daripada putranya, Sam Flynn,
77
00:05:24,139 --> 00:05:28,235
Yang sekarang berada dalam pengawasan kakek - neneknya,
dan pewaris dari perusahaan yang sedang kacau ini
78
00:05:29,211 --> 00:05:31,907
Dia akan datang. Dia sudah berjanji.
79
00:05:32,013 --> 00:05:33,981
- Sam, kau harus makan.
- Lepaskan aku.
80
00:05:34,116 --> 00:05:35,378
Sam.
81
00:05:35,484 --> 00:05:38,715
Apa yang akan terjadi dengan warisan dari Flynn
Dan masa depan dari ENCOM.
82
00:05:38,820 --> 00:05:39,980
Akan banyak tergantung
83
00:05:40,088 --> 00:05:41,156
Pada anak yang kini telah menjadi yatim piatu
84
00:05:41,156 --> 00:05:43,420
Pada anak yang kini telah menjadi yatim piatu
85
00:05:45,560 --> 00:05:47,619
Sam, kembalilah !
86
00:05:56,872 --> 00:05:58,965
Semua unit, segera bersiap.
87
00:06:39,714 --> 00:06:41,443
Semua unit, segera bersiap.
88
00:07:42,376 --> 00:07:44,071
Ini baru pintu yang besar.
89
00:07:44,178 --> 00:07:45,440
Selamat datang semuanya,
90
00:07:45,846 --> 00:07:49,077
Aku tahu ini sudah malam, jadi kita lewatkan basa - basinya.
91
00:07:49,183 --> 00:07:52,880
Dan langsung kita serahkan ke pemimpin kita, Richard Mackey.
92
00:07:55,055 --> 00:07:57,819
Terima kasih, terima kasih,
Terima kasih, Claire.
93
00:07:59,760 --> 00:08:01,455
Malam ini aku bangga untuk mengungumkan
94
00:08:01,562 --> 00:08:07,523
Keuangan akhir tahun ENCOM,
Menjadi yang paling menguntungkan.
95
00:08:08,435 --> 00:08:09,459
Ya.
96
00:08:28,188 --> 00:08:31,646
Dan tengah malam ini, versi ke-12 dari operasi sistem kita
97
00:08:31,759 --> 00:08:34,091
Akan beredar di pasaran di seluruh dunia.
98
00:08:35,529 --> 00:08:37,963
Aku tahu ini bukan kejutan lagi,
pada siapa kita harus berterima kasih.
99
00:08:38,165 --> 00:08:40,133
Kepala dari tim pendesain software kita.
100
00:08:40,234 --> 00:08:45,194
Dimana ayahnya memiliki sejarah panjang bersama ENCOM,
101
00:08:45,306 --> 00:08:48,036
Membantu membuat perusahaan ini seperti sekarang.
102
00:08:50,611 --> 00:08:53,045
Edward Dillinger. Bagus sekali.
103
00:08:53,480 --> 00:08:54,947
Bagus sekali.
104
00:08:58,953 --> 00:09:02,912
Dan tahun ini, ENCOM OS-12, akan dipasarkan serentak.
105
00:09:03,657 --> 00:09:08,993
Kita akan memulai debut kita di indeks saham Tokyo Nikkei.
106
00:09:09,129 --> 00:09:13,998
Stok ENCOM sekarang akan dipasarkan di seluruh dunia, 24 jam seminggu.
107
00:09:14,101 --> 00:09:16,626
Oh, ya.
108
00:09:40,527 --> 00:09:43,223
- Permisi.
- Ya, Alan ?
109
00:09:43,330 --> 00:09:44,820
Harga yang kita kenakan
110
00:09:44,932 --> 00:09:48,561
Akan memberatkan pelajar dan sekolah,
111
00:09:49,570 --> 00:09:52,266
Bukanlah hal yang diinginkan oleh Flynn....
112
00:09:52,773 --> 00:09:56,004
Maksudku, ENCOM O.S. dua belas ?
113
00:09:59,179 --> 00:10:02,546
Tahun ini kita masukkan O.S. 12 dalam kotak.
114
00:10:03,517 --> 00:10:06,918
O.S. 12 adalah operasi sitem paling aman yang pernah kita rilis.
115
00:10:07,888 --> 00:10:11,688
Ide membagikan software kita secara gratis
116
00:10:12,259 --> 00:10:14,591
Menghilang bersama, Kevin Flynn.
117
00:10:28,308 --> 00:10:30,299
Aku tahu kau disini.
118
00:10:30,878 --> 00:10:32,778
Mari buat ini mudah.
119
00:10:35,683 --> 00:10:36,775
Ayolah, ayolah.
120
00:10:45,259 --> 00:10:46,521
Diam ditempat !
121
00:10:47,294 --> 00:10:48,352
Baiklah.
122
00:10:48,729 --> 00:10:50,196
Kuharap tak ada pertanyaan lagi.
123
00:10:50,764 --> 00:10:53,790
Aku ingin kalian bertemu dengan blockbuster kita selanjutnya.
124
00:10:53,901 --> 00:10:56,665
ENCOM OS-12.
125
00:11:00,541 --> 00:11:02,338
Oh, hanya masalah kecil.
126
00:11:02,443 --> 00:11:04,070
Apa itu ? Apa itu ?
127
00:11:08,348 --> 00:11:10,179
Tenanglah sebentar.
128
00:11:10,284 --> 00:11:12,514
Hentikan ! Cepat hentikan !
129
00:11:12,619 --> 00:11:15,554
Hentikan yang kau lakukan itu !
Hentikan ! Cepat hentikan !
130
00:11:15,656 --> 00:11:19,717
Dimana Kepala ENCOM,
Richard Mackey, akan memasarkan...
131
00:11:19,827 --> 00:11:23,160
- Kita akan siaran langsung dalam tiga puluh detik lagi.
- Dia ada di atap !
132
00:11:23,263 --> 00:11:26,061
- Ada yang tahu dimana file utamanya ?
- Aku tahu.
133
00:11:27,568 --> 00:11:28,796
Tersebar di internet.
134
00:11:31,071 --> 00:11:32,732
Kita harus menghentikan ini.
135
00:11:36,810 --> 00:11:39,074
Aku harus membunyikan bel pembukaannya.
136
00:11:39,546 --> 00:11:41,776
- Cepat hentikan ini.
- Ini terkunci.
137
00:11:41,882 --> 00:11:44,783
Matikan saja. Matikan ! Cepat !
138
00:11:44,885 --> 00:11:47,877
Santai, Mackey. santai.
139
00:11:48,155 --> 00:11:49,281
semuanya terkendali.
140
00:11:49,389 --> 00:11:51,414
Santai ? Barang berharga
141
00:11:51,525 --> 00:11:55,052
Dan sistem operasi teraman kita
tersebar diluar dengan gratis.
142
00:11:55,162 --> 00:11:56,823
Bagaimana aku menjelaskan itu ?
143
00:11:56,930 --> 00:11:59,865
Entahlah, mengapa kita tak bilang itu bagian dari rencana.
144
00:12:00,934 --> 00:12:03,026
Sebuah hadiah kecil dari ENCOM.
145
00:12:03,136 --> 00:12:07,232
Sepertinya teknologi ENCOM sedang mengalami masalah teknis.
146
00:12:08,541 --> 00:12:11,738
Mengapa kita memberikan kita kesempatan seperti ini ?
147
00:12:38,838 --> 00:12:40,806
Hai, ayah.
148
00:12:40,940 --> 00:12:42,703
Apa kabarmu ?
149
00:12:48,748 --> 00:12:52,377
- Sekarang kau mau lari kemana ?
- Hei, Kau tak akan melakukan itu.
150
00:12:52,485 --> 00:12:54,783
Tak adakah yang memberitahumu
bahwa mencuri itu salah ?
151
00:12:54,887 --> 00:12:57,481
Kau tak bisa menganggap ini mencuri
jika yang diciptakan itu untuk gratis.
152
00:12:57,590 --> 00:13:00,718
- Kutangkap kau.
- Bosmu tak mengeluh dengan hal ini.
153
00:13:00,827 --> 00:13:02,089
Tak mungkin.
154
00:13:02,562 --> 00:13:04,325
Bosmu bekerja untuk CEO.
155
00:13:04,430 --> 00:13:06,022
CEO bekerja untuk pemegang saham.
156
00:13:06,132 --> 00:13:08,430
Kau tahu siapa pemegang saham terbesarnya ?
157
00:13:09,435 --> 00:13:11,027
Aku tak tahu, seorang anak kecil.
158
00:13:15,274 --> 00:13:16,969
Kau Tn. Flynn ?
159
00:13:18,845 --> 00:13:20,335
Mengapa ?
160
00:13:20,980 --> 00:13:23,346
Ini perusahaan ayahmu.
161
00:13:23,449 --> 00:13:26,976
- Tidak lagi.
- Apa.... hei, hei, nak !
162
00:13:27,086 --> 00:13:29,714
Tidak !
163
00:13:41,667 --> 00:13:42,861
Ya.
164
00:13:43,336 --> 00:13:45,668
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa !
165
00:13:50,209 --> 00:13:51,403
Kau pasti bercanda ?
166
00:13:52,411 --> 00:13:56,108
- Itu dia ! Panggil tim kemari !
- Dia disana ! Tangkap dia !
167
00:13:57,783 --> 00:13:59,273
Apa yang...
168
00:13:59,585 --> 00:14:01,712
Hei ! Tak ada tumpangan gratis !
169
00:14:02,388 --> 00:14:04,879
Tak ada taksi gratis !
170
00:14:05,124 --> 00:14:06,887
Kau harus bayar !
171
00:14:09,562 --> 00:14:12,087
Tak ada tumpangan gratis !
172
00:14:21,741 --> 00:14:24,710
Tetaplah disana, jangan bergerak !
173
00:14:26,646 --> 00:14:30,013
Baiklah, kalian menangkapku.
174
00:14:30,850 --> 00:14:31,942
Hei.
175
00:14:46,799 --> 00:14:48,858
- Hei, Karl.
- Hei, apa kabarmu ?
176
00:15:04,850 --> 00:15:07,216
Nikmati Marv, kau pantas mendapatkannya.
177
00:15:11,290 --> 00:15:13,087
Mengapa kau di apartemenku, Allan?
178
00:15:14,994 --> 00:15:17,053
Kau tidak menjawab teleponmu.
179
00:15:19,565 --> 00:15:21,499
- Bagaimana kabarmu, Sam?
- Kau tahu.
180
00:15:21,600 --> 00:15:25,263
Saat usiaku dua belas tahun, aku sangat menghargaimu
sebagai pengganti ayahku. Tapi, ayolah Alan.
181
00:15:26,038 --> 00:15:27,903
Kita semua sudah dewasa sekarang.
182
00:15:28,341 --> 00:15:30,400
Oh, tentu saja.
183
00:15:30,509 --> 00:15:31,737
Ada apa ? Kau mau membantuku dengan pekerjaan rumahku ?
184
00:15:31,978 --> 00:15:33,309
Seperti dulu, sering bermain lempar - tangkap.
185
00:15:35,715 --> 00:15:39,173
Kau punya pemandangan bagus disini.
186
00:15:41,754 --> 00:15:45,155
Mengapa kau membajak sistem perusahaan beberapa jam lalu ?
187
00:15:46,225 --> 00:15:49,023
- Pendaratan buruk.
- Bisa lebih buruk lagi.
188
00:15:49,128 --> 00:15:51,926
Aku berpikir pesanmu ke anggota dewan.
189
00:15:52,031 --> 00:15:53,157
Sangat cerdas.
190
00:15:53,265 --> 00:15:55,733
Kau menyukainya ? Itu ide Marv.
191
00:16:01,407 --> 00:16:04,171
Alan, apa kita akan membahas ini lagi ?
192
00:16:05,044 --> 00:16:08,138
Apa aku terlihat siap memimpin 500
cabang perusahaan itu ?
193
00:16:08,647 --> 00:16:09,875
Tidak.
194
00:16:10,149 --> 00:16:14,210
Sejujurnya, semua orang senang dengan dirimu sekarang ini.
195
00:16:14,620 --> 00:16:15,609
Aku bertaruh,
196
00:16:15,755 --> 00:16:18,883
Mereka bisa bebas melakukan apapun yang mereka mau.
197
00:16:20,593 --> 00:16:24,996
Kau tahu, kurasa aku menemukan kemurahan hati mereka,
198
00:16:25,264 --> 00:16:27,562
Bahwa kau adalah lelucoan tahunan perusahaan.
199
00:16:27,967 --> 00:16:30,527
Kau punya cara menarik menjadi
yang tidak diinginkan, Sam.
200
00:16:30,636 --> 00:16:32,433
Mengapa kau kemari, Alan?
201
00:16:35,808 --> 00:16:37,503
Aku mendapat pesan pager tadi malam.
202
00:16:37,643 --> 00:16:39,838
Ya ampun, kau masih menggunakan pager ?
203
00:16:40,046 --> 00:16:41,513
Bagus untukmu.
204
00:16:41,614 --> 00:16:46,016
Ya, ayahmu pernah berkata agar aku
selalu tidur dengan ini dan terus kulakukan.
205
00:16:47,218 --> 00:16:49,516
Pesan pager datang dari
kantor ayahmu, di tempat permainan.
206
00:16:53,291 --> 00:16:55,657
- Jadi ?
- Jadi ?
207
00:16:56,861 --> 00:16:59,455
Nomor ini sudah diputus selama dua puluh tahun.
208
00:16:59,744 --> 00:17:03,510
Dia bicara tentang algoritma berhubungan, teleportasi kuantum.
209
00:17:03,681 --> 00:17:07,879
Dia bilang akan merubah segalanya.
ilmu pengerahuan, pengobatan, agama.
210
00:17:09,220 --> 00:17:11,484
Dia tak mungkin meninggalkan
semua hal itu, Sam.
211
00:17:14,559 --> 00:17:15,890
Dia tak mungkin meninggalkanmu.
212
00:17:16,094 --> 00:17:19,621
Alan, kau satu - satunya orang
yang masih mempercayai hal itu.
213
00:17:19,964 --> 00:17:22,797
Mungkin dia sudah mati atau
bersenang - senang di Kosta Rika.
214
00:17:23,868 --> 00:17:25,426
Mungkin semuanya benar.
215
00:17:26,170 --> 00:17:27,637
Maafkan aku.
216
00:17:27,739 --> 00:17:30,230
Aku lelah. Bauku seperti penjara.
217
00:17:30,975 --> 00:17:35,275
KIta akan mengingatnya kembali beberapa
tahun lagi, bagaimana menurutmu ?
218
00:17:39,317 --> 00:17:40,477
Ini.
219
00:17:41,719 --> 00:17:44,085
Ini kunci tempat permainan.
220
00:17:44,956 --> 00:17:49,950
Aku tak pernah sekalipun kesana.
Kupikir, kaulah yang seharusnya kesana.
221
00:17:50,061 --> 00:17:53,428
Alan, kau bertingkah seperti aku akan
menemukannya disana sedang bekerja.
222
00:17:53,598 --> 00:17:57,364
Berkata, " Hei,nak. Kau merindukanku ? "
223
00:18:00,939 --> 00:18:02,998
Bukankah itu bermakna ?
224
00:18:11,282 --> 00:18:13,807
Apa ?
225
00:21:29,780 --> 00:21:31,441
Kau luar biasa.
226
00:22:12,322 --> 00:22:13,812
Flynn.
227
00:22:22,232 --> 00:22:24,166
Kau pasti punya pintu belakang.
228
00:22:28,238 --> 00:22:29,603
Apa yang sedang kau kerjakan ?
229
00:22:36,513 --> 00:22:38,105
Pengontrol Laser.
230
00:22:38,949 --> 00:22:40,314
Oke.
231
00:23:20,924 --> 00:23:22,983
Ini tak mungkin terjadi.
232
00:23:38,808 --> 00:23:40,673
Astaga, ini sungguh terjadi.
233
00:23:49,853 --> 00:23:51,184
Tunggu.
234
00:23:52,656 --> 00:23:54,886
Program ini tak mempunyai disk.
Program liar.
235
00:23:54,991 --> 00:23:55,980
Hei, tunggu.
236
00:23:56,259 --> 00:23:58,819
Tunggu, aku bukan program.
237
00:24:27,958 --> 00:24:29,755
Dia berhasil melakukannya.
238
00:24:33,363 --> 00:24:34,887
Aku di Grid.
239
00:24:44,541 --> 00:24:47,874
Apa nama Kevin Flynn bermakna bagimu ?
240
00:24:47,978 --> 00:24:49,878
Diamlah jika mau hidup.
241
00:24:49,980 --> 00:24:52,210
Jangan permainan, jangan permainan
242
00:24:52,315 --> 00:24:54,715
Jangan permainan, jangan permainan...
243
00:24:54,818 --> 00:24:56,149
Apa masalahnya ?
244
00:24:59,122 --> 00:25:00,953
Jangan permainan, jangan...
245
00:25:48,171 --> 00:25:49,900
Rectify.
246
00:25:53,243 --> 00:25:54,835
Program ulang.
247
00:25:57,614 --> 00:26:01,242
- Permainan.
- Tidak !
248
00:26:01,383 --> 00:26:02,407
Program ulang.
249
00:26:02,551 --> 00:26:05,520
Dengar, aku tahu ini tugasmu,
Tapi ini pasti kesalahan.
250
00:26:05,621 --> 00:26:07,521
Permainan.
251
00:26:07,623 --> 00:26:10,888
- Kumohon, jangan, jangan, jangan.
- Whoa. Hei.
252
00:26:10,993 --> 00:26:13,587
Hapus aku !
253
00:26:18,667 --> 00:26:20,692
Tidak ! Tunggu ! Tunggu !
254
00:27:01,877 --> 00:27:04,903
Seseorang tolong jelaskan apa yang--
255
00:27:09,518 --> 00:27:11,748
Hei, hei ! Ada reseletingnya.
256
00:27:29,371 --> 00:27:30,838
Dia berbeda.
257
00:27:39,715 --> 00:27:40,807
Ini pasti tak bagus.
258
00:27:50,659 --> 00:27:55,562
Perhatian, program, kau akan
menerima disk identitas
259
00:27:55,764 --> 00:28:01,259
Semua yang sudah dan akan kau
lakukan akan tertuang di disk ini
260
00:28:02,304 --> 00:28:06,263
Jika kau kehilangan disk ini
Atau gagal mengikuti perintah
261
00:28:06,375 --> 00:28:10,175
Kau akan segera dihancurkan
262
00:28:16,385 --> 00:28:19,650
Mirroring selesai, disk diaktifkan dan diselaraskan.
263
00:28:19,888 --> 00:28:21,185
Bersiap untuk permainan.
264
00:28:22,758 --> 00:28:24,623
Permainan ?
265
00:28:28,497 --> 00:28:30,158
Kalian mau kemana ?
266
00:28:37,105 --> 00:28:38,470
Apa yang harus kulakukan ?
267
00:28:39,541 --> 00:28:41,304
Bertahan hidup.
268
00:29:33,462 --> 00:29:37,125
Semua pejuang bersiap untuk Pertempuran disk
269
00:29:37,232 --> 00:29:40,724
Pertempuran disk ! Pertempuran disk !
270
00:29:41,670 --> 00:29:42,967
Pertempuran disk !
271
00:29:44,072 --> 00:29:45,596
Pertempuran disk !
272
00:29:46,875 --> 00:29:48,843
Pertempuran disk !
273
00:30:14,870 --> 00:30:17,202
Podium Delapan
274
00:30:17,306 --> 00:30:19,501
Aku punya versi tiga incimu di kamarku.
275
00:30:19,608 --> 00:30:22,441
Pejuang 3 dan 11
276
00:30:22,577 --> 00:30:24,306
Pertempuran Disk
277
00:30:34,423 --> 00:30:36,687
Dia seharusnya tak boleh melakukan itu !
278
00:31:08,356 --> 00:31:09,414
Sial.
279
00:31:18,332 --> 00:31:19,822
Jadi begitu maumu !
280
00:31:36,584 --> 00:31:39,917
Pejuang 11 dihancurkan
281
00:31:40,821 --> 00:31:43,756
Aku menang ! Sekarang keluarkan aku !
282
00:31:43,891 --> 00:31:47,725
Pejuang 3, ronde satu, menang
283
00:31:48,496 --> 00:31:50,555
Tak ada aktifitas tak biasa di Grid.
284
00:31:50,664 --> 00:31:52,154
Petugas keamanan menyisir dan berpatroli.
285
00:31:52,299 --> 00:31:54,790
Semuanya aman dan sesuai dengan jadwal.
286
00:31:54,902 --> 00:31:58,770
Calon anggotamu ini terus bekerja selama dua belas siklus.
287
00:32:00,441 --> 00:32:02,932
Mungkin, kau harus memasukkanku---
288
00:32:03,043 --> 00:32:07,639
Dalam misi ini dan aku akan
melakukan pelayanan terbaikku.
289
00:32:07,748 --> 00:32:08,849
Pejuang 3 dan 7, pertempuran disk
290
00:32:08,849 --> 00:32:11,977
Pejuang 3 dan 7, pertempuran disk
291
00:32:14,755 --> 00:32:16,347
Mulai
292
00:32:19,527 --> 00:32:22,894
Ya. Aku bosan dengan ini.
293
00:32:29,737 --> 00:32:31,864
Pejuang 3 menang
294
00:32:36,911 --> 00:32:39,106
Pejuang 3 melanggar
295
00:32:40,281 --> 00:32:43,876
Pejuang 6 dihancurkan
296
00:32:43,984 --> 00:32:46,009
Program apa itu ?
297
00:32:47,121 --> 00:32:48,554
Pejuang 3
298
00:32:48,689 --> 00:32:50,657
Melanggar
299
00:32:55,963 --> 00:32:58,022
Bersiap untuk pertempuran final
300
00:33:02,536 --> 00:33:05,562
Pejuang 3 melawan Rinzler
301
00:33:05,673 --> 00:33:08,198
Rinzler !
302
00:33:08,309 --> 00:33:09,833
Rinzler !
303
00:33:11,749 --> 00:33:13,444
Kau pasti bercanda.
304
00:33:14,051 --> 00:33:15,075
Rinzler !
305
00:33:16,687 --> 00:33:18,416
Rinzler !
306
00:33:19,190 --> 00:33:20,521
Rinzler !
307
00:33:21,892 --> 00:33:22,950
Rinzler !
308
00:33:24,061 --> 00:33:25,358
Rinzler !
309
00:33:33,371 --> 00:33:35,362
Ayolah, itu pasti tak diperbolehkan.
310
00:34:08,906 --> 00:34:11,773
Mengapa aku mendapat perasaan dianggap remeh.
311
00:34:17,782 --> 00:34:20,444
Ayolah. Ayolah.
312
00:35:03,027 --> 00:35:04,654
Han-curkan !
313
00:35:06,063 --> 00:35:07,655
Han-curkan !
314
00:35:08,599 --> 00:35:09,896
Han-curkan !
315
00:35:14,271 --> 00:35:16,364
User
316
00:35:27,484 --> 00:35:30,180
Perkenalkan dirimu, program.
317
00:35:31,488 --> 00:35:33,718
Aku bukan program.
318
00:35:39,262 --> 00:35:40,820
Perkenalkan dirimu....
319
00:35:42,465 --> 00:35:44,899
Namaku Sam Flynn.
320
00:35:49,239 --> 00:35:51,400
Bawa dia kepadaku.
321
00:35:54,010 --> 00:35:55,034
Lepaskan aku.
322
00:35:59,015 --> 00:36:00,346
Makhluk aneh.
323
00:36:02,552 --> 00:36:03,541
Dimana aku ?
324
00:36:06,456 --> 00:36:08,981
Apa aku di Grid ?
325
00:36:10,360 --> 00:36:11,918
Siapa kau ?
326
00:36:17,534 --> 00:36:18,592
Ayah.
327
00:36:19,202 --> 00:36:20,931
Sam.
328
00:36:21,037 --> 00:36:24,165
Lihatlah dirimu.
Kau sudah besar.
329
00:36:26,175 --> 00:36:29,838
- Bagaimana kau bisa disini ?
- Aku menerima pesanmu.
330
00:36:29,946 --> 00:36:32,881
Hanya kau saja ?
331
00:36:33,850 --> 00:36:34,839
Ya.
332
00:36:34,951 --> 00:36:38,785
Hanya kau saja. Oh.
333
00:36:38,888 --> 00:36:41,618
Bukankah ini bermakna ?
334
00:36:41,724 --> 00:36:42,952
Kau terlihat sama.
335
00:36:43,059 --> 00:36:46,187
Banyak hal terjadi, Sam.
Kau tak akan bisa membayangkannya. Disk.
336
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
Biar kulihat.
337
00:37:09,085 --> 00:37:10,552
Sudah kulihat semua.
338
00:37:11,054 --> 00:37:13,215
Aku mengharapkan lebih dari ini.
339
00:37:16,893 --> 00:37:19,623
Jadi kau terjebak disini ?
340
00:37:19,729 --> 00:37:21,219
Benar sekali.
341
00:37:24,434 --> 00:37:27,460
- Kau memiliki kuasa disini.
- Benar lagi. Semuanya benar.
342
00:37:28,304 --> 00:37:30,829
Bisakah kita pulang sekarang ?
343
00:37:32,308 --> 00:37:34,139
Tidak untuk sekarang.
344
00:37:35,278 --> 00:37:36,609
Tidak untukmu juga.
345
00:37:40,750 --> 00:37:43,082
Itukah cara kau menyambut anakmu ?
346
00:37:45,021 --> 00:37:46,886
Oh, itu.
347
00:37:51,561 --> 00:37:54,052
Aku bukan ayahmu, Sam.
348
00:37:55,932 --> 00:37:59,197
Tapi aku sangat, sangat senang melihatmu.
349
00:38:02,505 --> 00:38:04,405
Clu.
350
00:38:07,176 --> 00:38:08,370
Dimana dia ?
351
00:38:08,511 --> 00:38:10,570
Apa yang kau lakukan padanya ?
352
00:38:10,713 --> 00:38:15,241
Hal yang sama akan kulakukan padamu, User.
353
00:38:37,373 --> 00:38:40,035
Salam para program.
354
00:38:42,745 --> 00:38:46,340
Oh, betapa besarnya sambutan bagi kami.
355
00:38:46,949 --> 00:38:50,817
Karena, rumor kalian benar.
356
00:38:50,920 --> 00:38:54,889
Dan hadir ditengah - tengah kita,
357
00:38:55,595 --> 00:38:56,896
Seorang User.
358
00:38:58,744 --> 00:39:01,440
Seorang User...
359
00:39:03,816 --> 00:39:06,046
Apa yang kita lakukan ?
360
00:39:06,852 --> 00:39:11,414
Apa yang pantas diterima User ini ?
361
00:39:11,524 --> 00:39:17,451
Mungkin, boleh aku sarankan,
Tantangan di Grid ?
362
00:39:21,033 --> 00:39:27,193
Dan siapa lawan terbaik untuknya ?
363
00:39:27,340 --> 00:39:32,427
Mungkin seseorang yang sangat ahli dalam bidang ini.
364
00:39:34,780 --> 00:39:37,570
Oh ya, benar para program
365
00:39:37,483 --> 00:39:39,925
Pembebas kalian !
366
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
Yang termashyur !
367
00:39:43,189 --> 00:39:45,671
Pemimpin kalian !
368
00:39:46,692 --> 00:39:52,131
Satu - satunya yang menghancurkan tirani dari user
369
00:39:52,486 --> 00:39:56,337
Sejak bersiklus - siklus lalu !
370
00:39:55,488 --> 00:39:58,358
Aku sudah lama menunggu untuk saat ini.
371
00:39:58,758 --> 00:40:01,862
Clu !
372
00:40:02,695 --> 00:40:05,308
Kau mau bermain ? Aku akan ikut bermain.
373
00:40:11,406 --> 00:40:12,737
Pekerjaan sempurna, pak.
374
00:40:13,541 --> 00:40:16,305
Apa anda terkesan dengan pidato saya ?
375
00:40:16,444 --> 00:40:19,174
Para penonton terlihat sangat bersemangat.
376
00:40:20,715 --> 00:40:22,842
Itu tak berarti bagi mereka.
377
00:40:35,830 --> 00:40:37,695
Apa ini ?
378
00:40:37,799 --> 00:40:39,596
Apa yang harus kulakukan dengan ini ?
379
00:40:39,701 --> 00:40:41,760
Akan kuberikan petunjuk.
380
00:40:42,604 --> 00:40:44,037
Bukan seperti itu.
381
00:40:53,915 --> 00:40:55,405
Siaran langsung di Grid
382
00:40:55,517 --> 00:40:58,953
Bersiap pertempuran kendaraan cahaya.
383
00:41:13,868 --> 00:41:15,199
Kau tak punya kesempatan, User
384
00:41:15,303 --> 00:41:18,500
Kendaraan mereka lebih cepat dari
milik kita. Kita tak akan bisa menang.
385
00:41:23,812 --> 00:41:25,905
Sekarang, aku bisa melakukan ini.
386
00:41:58,313 --> 00:41:59,746
Inilah saatnya.
387
00:43:05,747 --> 00:43:07,180
Ayolah. Ayolah !
388
00:43:23,531 --> 00:43:26,500
Hei ! Kita harus bekerja sama.
389
00:43:26,601 --> 00:43:28,592
Itu satu - satunya cara.
390
00:43:36,678 --> 00:43:39,203
Benar, kau mendapatkanku.
391
00:43:47,155 --> 00:43:48,520
Boo !
392
00:43:51,593 --> 00:43:52,890
Ya.
393
00:43:52,994 --> 00:43:55,121
Itu dia yang kumaksudkan.
394
00:43:55,430 --> 00:43:57,921
Pelanggan lainnya. Ayo !
395
00:44:15,483 --> 00:44:16,916
Bertahanlah sobat, aku datang.
396
00:44:26,060 --> 00:44:27,186
Ayolah.
397
00:44:40,842 --> 00:44:43,309
Ini dia. Ayolah.
398
00:45:12,873 --> 00:45:14,807
Pejuang ilegal di grid
399
00:45:14,908 --> 00:45:16,307
Masuklah !
400
00:45:16,410 --> 00:45:17,934
Pejuang ilegal di grid
401
00:45:18,045 --> 00:45:19,205
Masuklah !
402
00:45:25,385 --> 00:45:28,616
Sistem gagal, keluarkan Rinzler
403
00:45:28,722 --> 00:45:30,690
Permainan dimulai, teman lama.
404
00:45:39,967 --> 00:45:43,198
- Siapa kau ?
- Berpeganganlah.
405
00:46:11,198 --> 00:46:12,722
Mundrulah, kau tak akan berhasil !
406
00:46:22,342 --> 00:46:24,708
Aku berhasil.
407
00:46:33,787 --> 00:46:34,981
Namaku Quorra.
408
00:46:40,494 --> 00:46:41,688
Mereka tak mengejar kita.
409
00:46:41,795 --> 00:46:43,160
Mereka tak punya pilihan.
410
00:46:43,263 --> 00:46:46,824
Kendaraan mereka tak bisa digunakan diluar grid
Kendaraan mereka akan rusak di tempat seperti ini.
411
00:46:46,933 --> 00:46:50,300
- Bagaimana dengan kendaraan kita ?
- Tentu saja tidak.
412
00:46:52,156 --> 00:46:55,830
- Kemana kau akan membawaku ?
- Bersabarlah, Sam Flynn.
413
00:46:55,893 --> 00:46:58,726
Semua pertanyaanmu akan segera terjawab.
414
00:47:07,204 --> 00:47:08,796
Whoa, whoa, whoa, whoa !
415
00:48:11,736 --> 00:48:13,795
Tunggulah disini.
416
00:48:17,141 --> 00:48:18,574
Quorra.
417
00:48:19,643 --> 00:48:21,611
Aku bermimpi tentang Tron.
418
00:48:22,747 --> 00:48:24,738
Pertama kalinya dalam tahun ini.
419
00:48:25,249 --> 00:48:26,841
Sebuah pertanda.
420
00:48:28,185 --> 00:48:31,518
Sebuah pertanda, muridku tersayang,
tanda dari jiwa yang lelah ini.
421
00:48:32,656 --> 00:48:35,887
- Aku takut sesuatu akan terjadi.
- Sesuatu memang sudah terjadi.
422
00:48:37,228 --> 00:48:38,786
Kita kedatangan tamu.
423
00:48:40,264 --> 00:48:42,755
Tak ada tamu disini.
424
00:49:06,390 --> 00:49:08,415
Sam...
425
00:49:09,493 --> 00:49:11,825
Sudah lama sekali.
426
00:49:13,330 --> 00:49:16,163
Kau pasti tak mengiranya.
427
00:49:21,938 --> 00:49:24,498
Kau, kau disini.
428
00:49:28,611 --> 00:49:30,044
Kau disini.
429
00:49:30,947 --> 00:49:33,347
Aku disini.
430
00:49:40,957 --> 00:49:42,481
Kau sudah besar.
431
00:49:43,927 --> 00:49:45,724
Kau...
432
00:49:46,463 --> 00:49:47,794
Tua.
433
00:49:51,501 --> 00:49:53,765
Bagaimana kau bisa disini ?
434
00:49:53,870 --> 00:49:56,338
Alan mendatangiku.
435
00:49:57,073 --> 00:49:58,802
Bradley.
436
00:49:58,908 --> 00:50:01,706
Ya. Dia mendapat pesan pagermu.
437
00:50:01,811 --> 00:50:05,076
Aku menemukan kantormu di bawah tempat permainan.
438
00:50:06,483 --> 00:50:07,950
Pager ?
439
00:50:09,085 --> 00:50:10,347
Pager,
440
00:50:11,688 --> 00:50:13,280
Tentu saja.
441
00:50:17,360 --> 00:50:19,453
Clu mengikutkannya dalam pertempuran
kendaraan cahaya di Grid
442
00:50:19,562 --> 00:50:21,689
Aku ikut campur.
443
00:50:22,365 --> 00:50:23,389
Oh.
444
00:50:25,535 --> 00:50:26,524
Ayo lekas makan malam.
445
00:50:27,504 --> 00:50:29,904
Kita akan bicara nanti.
446
00:50:43,887 --> 00:50:47,084
Dia tak pernah mengira melihatmu lagi.
447
00:50:49,325 --> 00:50:50,986
Ya.
448
00:50:58,168 --> 00:51:02,502
Model yang pertama. Flynn membuatnya
bersiklus lampau untuk permainan.
449
00:51:03,573 --> 00:51:06,440
Ini jarang digunakan daripada seharusnya
450
00:51:06,543 --> 00:51:09,512
Tapi, dia masih merupakan kendaraan tercepat di Grid.
451
00:51:32,569 --> 00:51:34,059
Kau tahu ini ?
452
00:51:35,071 --> 00:51:40,134
Kesabarannya selalu mengalahkan strategi agresifku.
453
00:51:44,480 --> 00:51:46,778
Flynn berbagi buku ini denganku.
454
00:51:46,883 --> 00:51:48,680
Aku sudah membaca semuanya.
455
00:51:48,885 --> 00:51:51,581
Wow, kau suka membaca.
456
00:51:52,455 --> 00:51:54,082
Tolstoy.
457
00:51:54,190 --> 00:51:56,385
Dostoyevsky.
458
00:51:56,492 --> 00:51:59,017
I-Tsing. Journey Without Goal.
459
00:51:59,963 --> 00:52:02,295
Dengan ending mengejutkan.
460
00:52:02,398 --> 00:52:04,559
Flynn mengajariku tentang seni dengan diri sendiri.
461
00:52:04,667 --> 00:52:09,366
Tentang membuat diri kita menjadi satu.
462
00:52:09,472 --> 00:52:14,273
Tapi, antara kita berdua.
Jules Verne adalah favoritku.
463
00:52:15,478 --> 00:52:17,969
- Kau tahu Jules Verne ?
- Tentu.
464
00:52:19,015 --> 00:52:21,540
Seperti apa dia ?
465
00:52:30,994 --> 00:52:33,360
Bergeraklah Flynn, ayolah.
466
00:52:34,297 --> 00:52:36,788
Ayolah.
467
00:52:58,488 --> 00:53:02,788
- Berapa usiamu, Sam?
- Usiamu pasti sekitar, 27.
468
00:53:03,860 --> 00:53:05,828
Ya, 27.
469
00:53:05,928 --> 00:53:09,329
- Apa kau kuliah ?
- Caltech.
470
00:53:10,700 --> 00:53:14,466
Caltech. Kampusku dulu.
471
00:53:14,570 --> 00:53:15,867
Ya.
472
00:53:15,972 --> 00:53:17,599
Sampai aku keluar.
473
00:53:27,050 --> 00:53:28,210
Pekerjaanmu ?
474
00:53:28,885 --> 00:53:31,683
- Pekerjaan ? ENCOM ? Apa kau...
- Tidak.
475
00:53:33,990 --> 00:53:36,356
Aku kesana sekali setahun.
476
00:53:37,760 --> 00:53:39,887
- Istri, pacar ?
- Seekor anjing.
477
00:53:40,396 --> 00:53:42,728
Marvin.
478
00:53:42,832 --> 00:53:44,925
- Penyelamat.
- Anjing...
479
00:53:45,034 --> 00:53:46,763
Anjing itu keren.
480
00:53:55,812 --> 00:53:59,747
Aku yakin kau pasti punya pertanyaanmu sendiri, Sam.
481
00:54:02,084 --> 00:54:04,109
Sebenarnya, hanya satu.
482
00:54:07,489 --> 00:54:09,480
Mengapa aku tak pernah pulang ?
483
00:54:13,362 --> 00:54:16,092
Malam itu saat aku ke kantorku.
484
00:54:16,198 --> 00:54:19,497
Aku yakin kau sudah tahu sekarang,
Aku ke tempat ini.
485
00:54:20,635 --> 00:54:23,433
Manusia yang memasuki perbatasan digital.
486
00:54:23,538 --> 00:54:25,563
Hal yang sulit.
487
00:54:27,576 --> 00:54:29,771
Tapi, aku masih memilikimu.
488
00:54:29,878 --> 00:54:33,314
Aku memiliki ENCOM, aku tak bisa disini sepanjang hari.
489
00:54:33,415 --> 00:54:36,111
Aku memerlukan partner untuk membantuku.
490
00:54:36,218 --> 00:54:37,879
Tron dan Clu ?
491
00:54:38,720 --> 00:54:39,846
Benar sekali.
492
00:54:42,557 --> 00:54:45,993
Tron diciptakan Alan dari sistem lama.
493
00:54:46,094 --> 00:54:48,221
Aku membawanya kemari untuk menjaga tempat ini
494
00:54:48,330 --> 00:54:50,560
Clu adalah ciptaanku
495
00:54:50,665 --> 00:54:54,465
Program yang didesain untuk
menciptakan dunia sempurna.
496
00:54:54,569 --> 00:54:58,369
Bersama, kita membangun Utopia.
497
00:54:58,473 --> 00:55:00,964
Berjam - jam disini hanya
beberapa menit di dunia kita.
498
00:55:01,076 --> 00:55:03,840
Saat aku berpikir bahwa tak ada yang menyamainya lagi.
499
00:55:03,945 --> 00:55:06,106
Hal yang tak terduga terjadi.
500
00:55:06,782 --> 00:55:08,010
Keajaiban.
501
00:55:08,784 --> 00:55:10,684
Keajaiban.
502
00:55:10,786 --> 00:55:12,413
Kau ingat.
503
00:55:13,755 --> 00:55:16,918
ISOs. Isomorphic algorithms.
504
00:55:17,759 --> 00:55:21,456
- Seluruh kehidupan baru.
- Dan kau yang menciptakan mereka ?
505
00:55:26,101 --> 00:55:27,534
Tidak, tidak.
506
00:55:27,636 --> 00:55:31,197
Mereka manifestasi. Seperti api.
507
00:55:31,306 --> 00:55:34,207
Mereka tak datang dari manapun.
508
00:55:34,309 --> 00:55:37,176
Saat kondisinya tepat, mereka muncul
seperti makhluk hidup.
509
00:55:38,246 --> 00:55:42,080
Berabad - abad, kita bermimpi akan Dewa, roh, alien.
510
00:55:42,217 --> 00:55:44,208
Kecerdasan selain diri kita.
511
00:55:44,319 --> 00:55:45,616
Kau melihatnya ?
512
00:55:45,720 --> 00:55:50,350
Aku menemukan mereka, disini.
Seperti bunga di tanah kehancuran.
513
00:55:53,295 --> 00:55:55,820
Terdengar naif.
514
00:55:57,566 --> 00:56:00,296
Pikiran liar.
515
00:56:02,003 --> 00:56:04,198
Mereka sangat spektakuler.
516
00:56:04,306 --> 00:56:07,104
Segala yang kuharapkan di sistem.
517
00:56:07,209 --> 00:56:09,700
Kontrol, perintah, kesempurnaan,
518
00:56:09,811 --> 00:56:11,176
Tak ada yang berarti.
519
00:56:11,279 --> 00:56:12,541
Seperti hidup dalam ruangan kaca.
520
00:56:13,582 --> 00:56:16,244
Iso. Membuat semuanya mungkin.
521
00:56:16,351 --> 00:56:19,912
Memungkinan kode dasar mereka. DNA digital mereka.
522
00:56:20,021 --> 00:56:22,421
Penyakit ? Sejarah.
523
00:56:23,225 --> 00:56:24,852
Sains, filosofi,
524
00:56:24,960 --> 00:56:29,158
segala ide Yang manusia pikirkan tentang alam semesta.
525
00:56:29,264 --> 00:56:32,062
Biologi digital.
526
00:56:32,868 --> 00:56:36,395
Iso akan menjadi hadiahku untuk dunia.
527
00:56:36,505 --> 00:56:38,837
Apa yang terjadi ?
528
00:56:38,940 --> 00:56:42,376
Clu. Clu berulah.
529
00:56:45,580 --> 00:56:48,344
Transportasimu menuju portal sudah menunggumu.
530
00:56:48,450 --> 00:56:50,577
Aku tak suka saat kau kembali terlalu mepet.
531
00:56:50,685 --> 00:56:54,712
Bisakah kau berhenti khawatir, Tron ?
Semuanya baik - baik saja.
532
00:56:54,823 --> 00:56:58,157
- Semuanya terkendali.
- Flynn !
533
00:57:01,763 --> 00:57:04,323
Tetapkah aku membuat sistem sempurna ?
534
00:57:05,901 --> 00:57:07,459
Ya.
535
00:57:10,872 --> 00:57:11,964
Itu serangan mendadak.
536
00:57:14,442 --> 00:57:15,431
Pegilah !
537
00:57:30,058 --> 00:57:31,548
Kau akan dihancurkan !
538
00:57:41,636 --> 00:57:44,469
Mengapa ? Mengapa ?
539
00:57:47,208 --> 00:57:48,300
Flynn, pergilah !
540
00:57:55,617 --> 00:57:58,552
Tron bertempur untukku !
541
00:58:00,021 --> 00:58:02,285
Aku tak pernah melihatnya lagi.
542
00:58:03,124 --> 00:58:04,785
Mengapa kau tak melawan ?
543
00:58:05,293 --> 00:58:07,284
Dia sudah melawan.
544
00:58:07,395 --> 00:58:09,158
Clu memakan kekuatanku.
545
00:58:09,264 --> 00:58:11,960
Semakin aku melawannya, semakin kuat dirinya.
546
00:58:12,534 --> 00:58:14,764
Semua tergabung dengan dirinya.
547
00:58:15,370 --> 00:58:20,239
Lalu keajaibaku. Clu melihat Iso tidak sempurna.
548
00:58:20,875 --> 00:58:22,809
Dan dia mengahancurkannya.
549
00:58:26,047 --> 00:58:27,742
Pembersihan.
550
00:58:28,249 --> 00:58:32,242
- Dia membunuh mereka semua ?
- Itu adalah genosida (penghancuran satu ras).
551
00:58:32,854 --> 00:58:36,449
Aku berusaha kembali, tapi aku tak bisa ke portal.
552
00:58:37,025 --> 00:58:41,461
Portal menggunakan energi yang besar
dan tak bisa terus terbuka.
553
00:58:42,262 --> 00:58:44,560
Dan seperti brankas...
554
00:58:44,665 --> 00:58:47,429
Portalnya hanya bisa dibuka dari luar.
555
00:58:49,403 --> 00:58:52,201
Portalnya tertutup untukku, Sam.
556
00:58:52,806 --> 00:58:55,172
Itulah sebabnya aku tak bisa pulang.
557
00:59:02,182 --> 00:59:04,343
Jadi Portalnya aktif...
558
00:59:04,451 --> 00:59:07,215
Saat aku masuk kemari. Sekarang portalnya terbuka.
559
00:59:07,321 --> 00:59:08,310
Tapi hanya sebentar.
560
00:59:08,422 --> 00:59:11,016
Portalnya hanya terbuka selama delapan jam.
561
00:59:11,125 --> 00:59:14,492
Kita harus pergi sekarang.
Pulanglah, kita pergi dari sini.
562
00:59:14,595 --> 00:59:16,722
- Kita akan mengeluarkanmu dari sini.
- Jangan terburu - buru.
563
00:59:16,830 --> 00:59:18,991
Apa maksudmu jangan terburu - buru ?
Portalnya akan tertutup.
564
00:59:21,201 --> 00:59:22,793
Apa ? Ada apa ?
565
00:59:22,903 --> 00:59:26,964
Saat Flynn berada di Grid, Clu akan
melakukan apapun untuk mendapatkan disknya.
566
00:59:27,074 --> 00:59:29,133
Diskku adalah segalanya, Sam.
567
00:59:29,243 --> 00:59:32,679
Diskku adalah kunci utama.
Tiket emas untuk pergi dari sini.
568
00:59:33,814 --> 00:59:37,306
- Tapi bukan untukku saja.
- Apa maksudmu ?
569
00:59:37,418 --> 00:59:40,114
Dunia kita lebih terhubung daripada dugaan siapapun.
570
00:59:40,220 --> 00:59:42,415
Clu tahu jika aku bisa masuk...
571
00:59:42,523 --> 00:59:44,184
Dia juga bisa keluar ?
572
00:59:44,291 --> 00:59:47,852
- Dengan diskku, semuanya mungkin terjadi.
- Lalu apa ?
573
00:59:48,495 --> 00:59:50,224
Permainan selesai.
574
00:59:51,065 --> 00:59:53,863
Clu tak akan membiarkan ketidak sempurnaan.
575
00:59:55,402 --> 00:59:57,870
Apa yang lebih tidak sempurna dari dunia kita ?
576
00:59:59,440 --> 01:00:02,739
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. Tak akan.
577
01:00:03,210 --> 01:00:06,373
Apa yang harus kita lakukan ? Tak ada ?
578
01:00:06,480 --> 01:00:09,415
Betapa mengagumkannya tak melakukan apapun.
579
01:00:09,516 --> 01:00:13,111
Clu merencanakan sesuatu.
Kita baru saja mengetahuinya.
580
01:00:13,554 --> 01:00:14,885
Banyak program menghilang,
581
01:00:14,988 --> 01:00:17,616
Kegelisahan sedang berlangsung.
582
01:00:17,725 --> 01:00:21,923
Jika kita duduk terus disini, rencana Clu tak akan berhasil.
583
01:00:22,029 --> 01:00:25,328
Portalnya akan segera tertutup. Kita tak bisa
disini saja. kita harus bergerak.
584
01:00:25,432 --> 01:00:30,233
Katakan, Apa yang membawamu kemari, Memasuki Grid ?
585
01:00:30,771 --> 01:00:32,636
Alan menerima pesan pagermu.
586
01:00:32,740 --> 01:00:35,470
Aku tak mengirim pesan pager apapun.
587
01:00:35,976 --> 01:00:37,204
Itu adalah Clu.
588
01:00:37,311 --> 01:00:40,178
Clu yang mengirim pesan pager.
Itulah sebabnya kau disini.
589
01:00:40,280 --> 01:00:43,249
Ini semua rencananya.
Dia perlu pemain baru...
590
01:00:43,350 --> 01:00:45,784
Untuk merubah permainan ini !
591
01:00:45,886 --> 01:00:47,945
Denganmu, dia mendapat lebih daripada yang diimpikannya.
592
01:00:48,055 --> 01:00:53,186
Ini persis seperti keinginannya.
Kita bersama menuju ke portal.
593
01:00:53,293 --> 01:00:57,423
Ini sekarang adalah permainan. Satu - satunya cara
untuk menang adalah dengan tidak bermain.
594
01:00:59,466 --> 01:01:01,366
Itu cara buruk untuk menang.
595
01:01:01,468 --> 01:01:03,026
Tapi cuma itu caranya.
596
01:01:07,841 --> 01:01:09,672
Kita bisa pulang.
597
01:01:11,578 --> 01:01:13,512
Bukankah kau menginginkan itu ?
598
01:01:14,181 --> 01:01:19,676
Kadang dalam kehidupan, kita harus membuang
masa lalu seperti keinginan dan harapan.
599
01:01:20,420 --> 01:01:25,119
Benar sekali, ayah.
Katakan sendiri pada dirimu.
600
01:01:30,798 --> 01:01:31,958
Selamat malam, Sam.
601
01:01:55,222 --> 01:01:57,520
Mengapa dia sangat takut pada ciptaannya sendiri ?
602
01:01:57,624 --> 01:02:00,787
Maksudku, dia menciptakan Clu,
mengapa dia tak menghancurkannya ?
603
01:02:02,095 --> 01:02:04,154
Dia bisa tapi Clu harus bergabung dengan dirinya lagi.
604
01:02:04,264 --> 01:02:05,731
Ternyata memang bisa 'kan.
605
01:02:05,833 --> 01:02:09,496
Flynn tak akan pernah selamat dari efeknya.
Mereka berdua akan berakhir.
606
01:02:09,937 --> 01:02:14,414
Jika dia menolak menyelamatkan dirinya,
maka aku yang akan menyelamatkannya.
607
01:02:17,444 --> 01:02:19,105
Bagaimana ?
608
01:02:19,213 --> 01:02:21,681
Aku akan pergi ke portal.
609
01:02:21,782 --> 01:02:23,511
Clu menginginkan disk ayahku, bukan diskku.
610
01:02:23,617 --> 01:02:28,213
Aku akan mencari Alan dan kita berdua
akan mencari jalan keluarnya dari duniaku.
611
01:02:28,322 --> 01:02:31,758
Disini adalah milik Clu, tapi diduniaku,
dia bisa hancur dengan satu ketikan keyboard.
612
01:02:31,859 --> 01:02:35,124
Aku tak bisa melakukan apapun kecuali aku bisa pergi ke portal.
613
01:02:36,530 --> 01:02:37,588
Pikiranku berkata,
614
01:02:37,698 --> 01:02:41,725
Bahwa aku tak mau terjebak di tempat ini selamanya.
615
01:02:43,937 --> 01:02:47,703
Kurasa kau seharusnya mempertimbangkan keinginan ayahmu.
616
01:02:48,609 --> 01:02:50,372
Sudah kulakukan.
617
01:03:54,040 --> 01:03:55,940
Ada seseorang yang kukenal.
618
01:03:56,042 --> 01:03:59,136
Sebuah program bernama Zuse
yang dulu bertempur bersama Iso.
619
01:03:59,245 --> 01:04:02,510
Banyak yang bilang bahwa dia bisa menghimpun orang dimanapun itu.
620
01:04:04,250 --> 01:04:06,218
Bagaimana aku menemukannya ?
621
01:04:06,330 --> 01:04:08,161
Ini adalah wilayahnya.
622
01:04:11,502 --> 01:04:14,494
Kesanalah hidup - hidup. Dan dia akan menemukanmu.
623
01:04:55,246 --> 01:04:56,838
Sam ?
624
01:05:00,451 --> 01:05:01,713
Sam ?
625
01:05:33,884 --> 01:05:37,786
Semua program harus menunjukkan disknya
626
01:05:37,922 --> 01:05:39,355
Di pos pemeriksaan kota
627
01:05:43,431 --> 01:05:45,956
Hei, ini adalah hari keberuntunganmu.
628
01:05:52,907 --> 01:05:56,001
- Jika ada program yang tak menunjukkan disknya...
- Hentikan dia !
629
01:05:56,110 --> 01:05:58,476
Akan ditahan
630
01:06:00,181 --> 01:06:05,084
Jika ada program yang melawan maka akan segera dihancurkan
631
01:06:05,653 --> 01:06:09,089
Sam Flynn ?
Kau mengingatku ?
632
01:06:09,457 --> 01:06:13,393
- Ya. Kau memberiku nasehat.
- Dan kau mengikutinya.
633
01:06:14,862 --> 01:06:17,490
Malangnya kita bertemu dengan cara seperti itu.
634
01:06:18,833 --> 01:06:20,164
Semoga malammu menyenangkan.
635
01:06:20,268 --> 01:06:22,759
Kau sedang mencari seseorang.
636
01:06:25,406 --> 01:06:27,374
Apa yang membuatmu berkata seperti itu ?
637
01:06:28,276 --> 01:06:30,244
Intuisi.
638
01:06:32,280 --> 01:06:36,512
Pak, prajurit di kota menemukan kendaraan cahaya Flynn
639
01:06:37,852 --> 01:06:41,151
Mereka melacak tempat asalnya.
640
01:07:06,114 --> 01:07:09,015
Siapkan kendaraan cahayanya, Quorra.
641
01:07:09,717 --> 01:07:12,242
Kita akan ke pusat kota.
642
01:07:34,642 --> 01:07:36,371
Terima kasih karena kau sudah
membawakan putraku padaku.
643
01:07:36,477 --> 01:07:37,705
Flynn !
644
01:07:37,812 --> 01:07:40,747
Flynn, kau tak perlu pergi. Aku sudah
mengirimkannya ke orang yang bisa dipercaya.
645
01:07:40,848 --> 01:07:42,941
Quorra, tak ada pilihan lain.
646
01:07:43,885 --> 01:07:46,012
Aku tak mau kehilangannya lagi.
647
01:07:48,022 --> 01:07:51,219
Kekacauan, berita bagus.
648
01:08:32,433 --> 01:08:35,197
Santai, mereka sibuk.
649
01:08:41,909 --> 01:08:45,606
Namanya Castor. Jika kau mau bicara ke Zuse,
kau harus bicara melaluinya.
650
01:08:45,713 --> 01:08:48,341
Dimana selera humormu, temanku ?
651
01:08:48,449 --> 01:08:51,748
Banyak program menghilang, Castor.
Segera, tak akan ada yang tersisa.
652
01:08:51,853 --> 01:08:54,549
Zuse bisa mengumpulkan prajurit untuk memulai revolusi.
653
01:08:54,655 --> 01:08:58,091
- Tentu saja Zuse bisa melakukan hal itu.
- Kabulkanlah permintaanku ini.
654
01:08:58,192 --> 01:09:01,389
Bartik, antuisme kalian sangat menggodaku.
655
01:09:01,496 --> 01:09:04,192
Tapi waktu Zuse sangat berharga.
656
01:09:04,298 --> 01:09:06,596
Kita akan tahu.
657
01:09:08,236 --> 01:09:10,329
Aku membawa putra Flynn.
658
01:09:10,438 --> 01:09:15,466
Aku permisi dulu, karena aku harus melakukan sesuatu.
659
01:09:15,576 --> 01:09:18,807
Nikmati minumanmu.
Milik dari Klab End of line
660
01:09:19,547 --> 01:09:20,775
Itu sudah terjadi.
661
01:09:20,882 --> 01:09:24,045
Kemarilah, menjauhlah dari program primitif itu.
662
01:09:25,286 --> 01:09:27,584
Putra Flynn.
663
01:09:27,688 --> 01:09:32,625
Dari sekian banyak kemungkinan,
Kau sendiri yang mendatangiku.
664
01:09:33,561 --> 01:09:35,028
Minuman gratis
665
01:09:35,129 --> 01:09:37,962
untuk semuanya !
666
01:09:40,601 --> 01:09:44,093
Aku, Castor.
Tuan rumahmu.
667
01:09:44,205 --> 01:09:46,730
Pemilik dari setiap dan semua tempat hiburan
668
01:09:46,841 --> 01:09:49,401
Dan kesenangan.
669
01:09:49,510 --> 01:09:50,807
Siap melayanimu.
670
01:09:53,347 --> 01:09:55,747
Aku mencari Zuse.
671
01:09:55,850 --> 01:09:58,717
Tentu saja. Banyak yang mencarinya.
672
01:09:58,819 --> 01:10:00,753
Dimana aku bisa menemukannya ?
673
01:10:00,855 --> 01:10:04,814
Pembicaraan penting ini harus
dilakukan di ruangan tertutup.
674
01:10:04,926 --> 01:10:08,384
Mungkin kita harus membicarakannya
di ruangan pribadiku.
675
01:10:11,098 --> 01:10:14,431
Uh, kau tahu, aku mendesainnya sendiri. Itu benar.
676
01:10:14,535 --> 01:10:18,938
Aku selangkah lagi dari bisnis besar.
Rubah iramanya, ganti suasananya.
677
01:10:19,040 --> 01:10:23,807
Senangkan semua orang disini
jika kalian berbaik hati.
678
01:10:26,380 --> 01:10:27,779
Terima kasih.
679
01:10:27,882 --> 01:10:30,680
Gem. Namaku, Gem.
680
01:11:12,193 --> 01:11:13,888
Nyaman.
681
01:12:34,542 --> 01:12:37,306
- Kau adalah CLu
- Aku Clu.
682
01:12:37,411 --> 01:12:42,178
- Kau akan menciptakan sistem yang sempurna.
- Aku akan menciptakan sistem yang sempurna.
683
01:12:45,720 --> 01:12:48,746
Bersama, kita akan merubah dunia.
684
01:13:16,217 --> 01:13:17,241
Cepat bergerak.
685
01:13:19,320 --> 01:13:20,878
Zuse sudah ada...
686
01:13:20,988 --> 01:13:22,922
sejak penciptaan grid.
687
01:13:23,391 --> 01:13:27,487
Untuk keperluan lainnya,
Castor yang akan mengurusnya.
688
01:13:27,595 --> 01:13:29,495
Pada semua bagian.
689
01:13:29,597 --> 01:13:31,428
Kapan aku akan bertemu dengannya ?
690
01:13:34,068 --> 01:13:37,435
Kau... Baru...Bertemu.
691
01:13:40,841 --> 01:13:44,709
Setelah pembersihan, aku harus
memerlukan jati diri lainnya.
692
01:13:44,812 --> 01:13:47,042
Kau paham, ini untuk menjaga diri.
693
01:13:52,119 --> 01:13:56,681
Sekarang. Apa yang bisa kubantu untukmu ?
694
01:13:59,460 --> 01:14:01,451
Aku harus pergi ke portal.
695
01:14:01,562 --> 01:14:03,029
Portalnya tertutup sangat cepat.
696
01:14:03,130 --> 01:14:05,758
Aku yakin kau sudah tahu.
697
01:14:05,866 --> 01:14:07,356
Tik - tok tik - tok
698
01:14:07,468 --> 01:14:09,698
Dan perjalanannya sangat jauh.
699
01:14:09,804 --> 01:14:12,568
Melewati tanah terluar.
700
01:14:12,673 --> 01:14:17,167
Ayahmu tak mau ada program
yang menyelinap keluar tanpa sengaja.
701
01:14:18,579 --> 01:14:23,107
- Bisakah kau membantuku ?
- Tentu saja.
702
01:14:23,217 --> 01:14:26,914
Sebelumnya, karena kau sudah tahu banyak hal.
703
01:14:27,021 --> 01:14:29,512
Aku harus bertanya,
siapa yang mengirimmu ?
704
01:14:32,493 --> 01:14:34,654
Namanya, Quorra.
705
01:14:34,762 --> 01:14:36,821
Dia bilang dulu pernah bertemu denganmu.
706
01:14:37,631 --> 01:14:39,997
Aku percaya begitu.
707
01:14:40,100 --> 01:14:41,829
Banyak siklus lampau.
708
01:14:42,870 --> 01:14:45,600
Dalam waktu yang berbeda.
709
01:14:45,739 --> 01:14:49,573
Tapi kita disini tidak untuk mengenang masa lalu.
Kita harus menatap masa depanmu.
710
01:14:49,677 --> 01:14:52,271
Sekarang, kita harus merubah penampilanmu.
711
01:14:52,379 --> 01:14:55,644
Dan membuat disk palsu.
Sekarang tak mudah lagi.
712
01:14:55,749 --> 01:14:57,478
Dan tentu saja, kau memerlukan kendaraan.
713
01:14:58,552 --> 01:15:01,544
Untuk menyeberangi lautan simulasi.
714
01:15:12,733 --> 01:15:15,327
Ini akan menjadi perjalanan yang tenang.
715
01:15:27,882 --> 01:15:29,645
Aku dulu percaya pada users
716
01:15:31,519 --> 01:15:33,248
Memainkan semua bagian.
717
01:15:37,791 --> 01:15:39,053
Pembalasan !
718
01:15:47,868 --> 01:15:51,565
Permainannya sudah berubah, Putra Flynn !
719
01:16:07,922 --> 01:16:10,356
Aku bertemu temanmu, Dia fantasis !
720
01:16:10,457 --> 01:16:13,858
Lihatlah, putra pencipta kita !
721
01:16:27,675 --> 01:16:29,040
Yeah !
722
01:16:38,953 --> 01:16:40,284
Yeah, yeah !
723
01:16:42,189 --> 01:16:43,417
Yeah, yeah !
724
01:17:19,827 --> 01:17:21,419
Cepat bergerak.
725
01:17:26,834 --> 01:17:28,893
Ayo cepat.
726
01:18:02,958 --> 01:18:04,949
Mungkin, sedikit bantuan disini.
727
01:18:26,314 --> 01:18:27,576
Diskmu.
728
01:18:28,583 --> 01:18:29,641
Ayah, diskmu hilang.
729
01:18:30,752 --> 01:18:31,946
Benar.
730
01:18:34,889 --> 01:18:36,516
Maafkan aku, aku mengacaukan semuanya.
731
01:18:38,726 --> 01:18:39,715
Kita bisa kembali.
732
01:18:39,828 --> 01:18:42,524
- Aku bisa kembali.
- Tidak, kita harus tetap bersama.
733
01:18:42,630 --> 01:18:45,622
- Ayah, aku bisa melakukan ini.
- Kau sudah melakukannya dengan baik.
734
01:18:50,972 --> 01:18:52,963
Sam, kau sangat---
735
01:18:55,710 --> 01:18:57,940
Kau selalu mengacaukan Zenku.
736
01:19:00,548 --> 01:19:01,879
Dia baik saja.
737
01:19:03,051 --> 01:19:06,316
- Apa yang harus kita sekarang ?
- Entahlah. Aku tak tahu.
738
01:19:07,322 --> 01:19:09,256
Kita tak melakukan apapun.
739
01:19:09,858 --> 01:19:11,348
Tapi kita masih bisa,
740
01:19:13,995 --> 01:19:15,587
Tunggu.
741
01:19:23,371 --> 01:19:26,204
Kau pernah melompat ke gerbong kereta ?
742
01:19:28,510 --> 01:19:31,673
Kita melakukannya dengan caramu.
Selama itu bisa membawa kita ke portal.
743
01:19:31,779 --> 01:19:33,644
Jika kita mengalahkan Clu, kita masih punya kesempatan.
744
01:19:33,748 --> 01:19:35,045
Lekas kita bawa dia keluar dari sini.
745
01:19:54,002 --> 01:19:55,731
Ini akan membawa kita ke portal.
746
01:20:22,664 --> 01:20:25,132
- Apa dia akan selamat ?
- Entahlah.
747
01:20:25,233 --> 01:20:27,861
Aku harus mengidentifikasi kodenya yang rusak.
748
01:20:27,969 --> 01:20:31,496
Rangkaiannya sangat kompleks.
749
01:20:32,640 --> 01:20:37,304
- Bukankah kau yang membuatnya ?
- Ada yang kubuat dan yang lainnya,
750
01:20:40,181 --> 01:20:42,706
Terjadi begitu saja.
751
01:20:43,985 --> 01:20:46,317
Dia adalah Iso.
752
01:20:46,421 --> 01:20:48,821
Ya, Iso terakhir.
753
01:20:51,159 --> 01:20:52,524
Selama ini,
754
01:20:52,627 --> 01:20:54,959
Kau melindunginya.
755
01:20:55,063 --> 01:20:59,056
Dia adalah keajaiban.
Dari segala yang kukerjakan.
756
01:21:00,468 --> 01:21:04,700
Batas digital untuk membantu
memulihkan kondisi manusia.
757
01:21:04,806 --> 01:21:08,003
Aku hanya berpikir kalau itu cuma cerita biasa.
758
01:21:08,109 --> 01:21:12,307
Di dunia kita, dia dapat merubah apapun.
759
01:21:13,748 --> 01:21:15,841
Ya.
760
01:21:17,652 --> 01:21:20,052
Lihatlah ini.
761
01:21:28,229 --> 01:21:30,322
Dia berkorban untukku.
762
01:21:32,300 --> 01:21:34,598
Kadang, ada hal yang berharga untuk dilindungi.
763
01:21:48,216 --> 01:21:50,116
Lihatlah ini.
764
01:21:53,021 --> 01:21:56,582
Ini sangat mengagumkan.
Jika aku mengatakannya pada diriku.
765
01:21:58,059 --> 01:22:01,222
Kemarilah, perlu waktu bagi
sistemnya untuk mereboot.
766
01:22:01,329 --> 01:22:04,492
Sekarang adalah waktumu untuk
menceritakan kisahmu.
767
01:22:22,684 --> 01:22:24,948
Anak itu dan Flynn sudah pergi.
768
01:22:25,053 --> 01:22:28,853
Aku memperkirakan mereka sudah tewas di lift.
769
01:22:32,360 --> 01:22:33,884
Perkiraanmu ?
770
01:22:36,064 --> 01:22:38,225
Temukan mereka.
771
01:22:42,570 --> 01:22:45,903
Es mulai meleleh.
Perang terjadi di Timur Tengah.
772
01:22:46,007 --> 01:22:48,134
Lakers Celtics kembali ke pertandingan.
773
01:22:49,310 --> 01:22:52,473
Dan juga, yang kaya semakin kaya
dan yang miskin semakin miskin.
774
01:22:52,580 --> 01:22:55,276
Handphone, kencan online, Wi-Fi.
775
01:22:55,383 --> 01:22:58,443
- Apa itu Wi-Fi ?
- Wireless interlinking.
776
01:22:58,553 --> 01:23:01,386
- Untuk peralatan digital ?
- Ya.
777
01:23:01,656 --> 01:23:04,887
Aku memikirkan hal itu tahun '85.
778
01:23:09,564 --> 01:23:11,657
Ayah dan ibuku...
779
01:23:13,434 --> 01:23:15,629
- Mereka telah tiada ?
- Ya.
780
01:23:16,838 --> 01:23:17,862
Oh.
781
01:23:18,940 --> 01:23:21,272
Kakek saat usiaku 12 tahun.
782
01:23:21,376 --> 01:23:24,277
Dan nenek 5 tahun kemudian.
783
01:23:27,081 --> 01:23:30,915
Kau ingat malam saat kau tak pernah pulang ?
784
01:23:31,018 --> 01:23:32,212
Kau berkata...
785
01:23:32,320 --> 01:23:34,379
Aku berkata akan menunjukkanmu Grid
786
01:23:36,457 --> 01:23:38,755
Kau seharusnya saat itu melihat tempat ini.
787
01:23:39,727 --> 01:23:45,029
Aku tak tahan untuk memperlihatkannya padamu.
Tapi tidak seperti ini.
788
01:23:45,133 --> 01:23:47,624
Pasti dulu sangat mengagumkan
sebelum Clu mengacaukan segalanya.
789
01:23:47,735 --> 01:23:49,430
Tidak, tidak, dia---
790
01:23:51,239 --> 01:23:53,901
Dia adalah aku. Aku yang mengacaukannya.
791
01:23:55,410 --> 01:23:57,503
Gila karena kesempurnaan.
792
01:23:59,614 --> 01:24:03,277
Mengejar apa yang tepat didepanku.
793
01:24:03,885 --> 01:24:05,785
Kesempurnaan sudah ada didepanku.
794
01:24:07,688 --> 01:24:10,020
Lihatlah yang sudah kau capai.
795
01:24:10,425 --> 01:24:12,188
Ini luar biasa.
796
01:24:12,293 --> 01:24:13,658
Sam,
797
01:24:14,629 --> 01:24:17,894
Aku akan menyerahkan ini semua
agar bisa sehari bersamamu.
798
01:24:31,045 --> 01:24:32,034
Hei.
799
01:24:32,680 --> 01:24:34,841
Ingat Ducati lamamu ?
800
01:24:35,049 --> 01:24:38,212
Kau pasti bercanda, tak pernah seharipun
aku melupakan kendaraan itu.
801
01:24:38,352 --> 01:24:42,288
- Ya, aku memperbaikinya.
- Kau menggunakan kendaraanku ?
802
01:24:42,390 --> 01:24:48,056
Dua puluh tahun di garasi, tak pernah dirawat.
Dia harus memerlukan sedikit perbaikan.
803
01:24:49,697 --> 01:24:51,221
Bagaimana lajunya ?
804
01:24:51,332 --> 01:24:55,291
Setelah kuperbaiki,
Lebih baik dari sebelumnya.
805
01:24:56,571 --> 01:24:59,062
Aku mau melihatnya.
806
01:25:00,741 --> 01:25:02,231
Kau akan melihatnya.
807
01:25:05,646 --> 01:25:06,670
Ini.
808
01:25:07,014 --> 01:25:09,448
Setelah dia mereboot. berikan dia ini.
809
01:25:09,550 --> 01:25:13,350
Orang tua ini mau beristirahat dibawah langit,
mendengar semua suara.
810
01:25:39,714 --> 01:25:41,204
Saat Flynn berada disini,
811
01:25:41,716 --> 01:25:44,810
Semuanya berubah.
812
01:25:45,386 --> 01:25:47,946
Aku tak pernah melihat yang seperti itu.
813
01:25:48,556 --> 01:25:51,024
Auranya sangat..
814
01:25:51,926 --> 01:25:53,325
Jelas.
815
01:25:54,929 --> 01:25:57,159
- Apa lagi ?
- Aku menganggap
816
01:25:57,832 --> 01:26:00,995
Perjanjian kita, masih berlaku.
817
01:26:02,570 --> 01:26:04,663
Untuk menguasai kota ?
818
01:26:05,273 --> 01:26:08,242
Permintaan yang besar, aku tahu itu.
819
01:26:08,342 --> 01:26:11,175
Tapi sepadan dengan kompensasinya.
820
01:26:11,846 --> 01:26:13,211
Bagaimana menurutmu ?
821
01:26:14,649 --> 01:26:18,141
Berapa lama kau mencari ini, Clu?
822
01:26:19,320 --> 01:26:21,880
Sekitar 1.000 siklus. Tidak ?
823
01:26:22,723 --> 01:26:25,783
Bayangkan rahasia yang ada didalamnya.
824
01:26:28,763 --> 01:26:31,664
Kunci dari segala teka - teki dari...
825
01:26:32,366 --> 01:26:34,834
Grid, grid, grid...
826
01:26:37,738 --> 01:26:39,501
Tapi pasti ada hal lainnya juga.
827
01:26:40,107 --> 01:26:41,233
Benar 'kan ?
828
01:26:41,342 --> 01:26:43,207
Aku bisa mendengar pembicaraannya
829
01:26:43,311 --> 01:26:46,678
Tentang perjanjian pribadi ini.
830
01:26:56,223 --> 01:26:59,249
Aku tahu kalau kadang aliasni kita,
831
01:26:59,360 --> 01:27:00,759
Kadang kala,
832
01:27:00,861 --> 01:27:02,328
Tak mudah.
833
01:27:02,430 --> 01:27:04,398
Tapi saling membutuhkan.
834
01:27:06,200 --> 01:27:07,827
Kau tahu kalau kau memerlukanku.
835
01:27:07,969 --> 01:27:09,937
Tepat dimana aku berada.
836
01:27:10,037 --> 01:27:11,470
Clu ?
837
01:27:12,073 --> 01:27:14,268
Tentu saja kau benar.
838
01:27:15,042 --> 01:27:16,805
Nikmati minumannya.
839
01:27:24,485 --> 01:27:26,578
Akhir dunia, sobat.
840
01:27:36,230 --> 01:27:39,290
Hei. Tak apa, kita sekarang aman.
841
01:27:39,400 --> 01:27:41,994
Kita menuju timur, langsung ke portal.
842
01:27:44,739 --> 01:27:46,604
Clu memiliki disknya.
843
01:27:47,274 --> 01:27:50,141
Saat aku keluar, aku bisa mematikan Clu.
844
01:27:52,279 --> 01:27:55,806
Seharusnya aku tak mengirmmu ke Zuse.
Itu kesalahan.
845
01:27:55,916 --> 01:27:58,384
Tak apa, aku membuat keputusan juga.
846
01:28:03,891 --> 01:28:05,483
Dimana dia ?
847
01:28:06,460 --> 01:28:09,293
Kupikir dia berisitirahat dibawah langit.
848
01:28:09,463 --> 01:28:11,556
Dan mendengarkan suara.
849
01:28:12,833 --> 01:28:14,198
Ya.
850
01:28:14,835 --> 01:28:16,803
Bagaimana kau bisa menemukannya ?
851
01:28:26,313 --> 01:28:27,405
Tak apa.
852
01:28:30,217 --> 01:28:31,616
Aku tahu.
853
01:28:36,891 --> 01:28:39,189
Saat itu pembersihan berlangsung.
854
01:28:40,361 --> 01:28:42,295
Clu tak berbelas kasihan.
855
01:28:42,697 --> 01:28:46,030
Prajurit Hitam mengeksekusi Iso di jalanan.
856
01:28:47,201 --> 01:28:49,931
Semua yang kukenal, menghilang.
857
01:28:52,606 --> 01:28:54,631
Lalu mereka datang padaku.
858
01:28:57,411 --> 01:28:59,311
Aku lari.
859
01:29:00,414 --> 01:29:03,679
Program yang bersimpati menyelundupkanku
keluar dari kota.
860
01:29:03,784 --> 01:29:06,275
Dan segera, mereka mengepungku.
861
01:29:06,387 --> 01:29:08,378
Aku bersiap untuk akhirku.
862
01:29:08,589 --> 01:29:10,921
Dan semuanya menjadi hitam.
863
01:29:11,559 --> 01:29:14,494
Aku merasakan sentuhan tangan di bahuku.
864
01:29:17,231 --> 01:29:19,256
Dan saat kubuka mataku.
865
01:29:20,735 --> 01:29:25,104
Yang berdiri diatasku adalah sang pencipta.
866
01:29:27,775 --> 01:29:29,504
Ayahmu.
867
01:29:31,145 --> 01:29:32,772
Dia menyelamatkanku.
868
01:29:37,051 --> 01:29:40,543
Kurasa kau bisa berkata bahwa aku sudah ditolongnya.
869
01:29:59,640 --> 01:30:01,403
Pemandangan menakjubkan.
870
01:30:01,575 --> 01:30:04,373
Itu dulu digunakan sebagai pertanda
bahwa Flynn berada disini.
871
01:30:04,478 --> 01:30:06,810
Itu menjadi simbol sesuatu yang besar.
872
01:30:06,947 --> 01:30:10,212
Sesuatu yang baik dari dunia ini.
873
01:30:11,018 --> 01:30:13,452
Aku tak pernah melihat sedekat ini.
874
01:30:14,655 --> 01:30:17,180
Ini adalah cara aku membayangkan matahari.
875
01:30:17,291 --> 01:30:19,589
Ah, percayalah padaku, itu lebih besar lagi.
876
01:30:23,063 --> 01:30:24,963
Bagaimana rupanya ?
877
01:30:27,034 --> 01:30:29,468
- Matahari ?
- Ya.
878
01:30:30,371 --> 01:30:32,339
Oh ya...
879
01:30:33,941 --> 01:30:36,535
Aku tak pernah menjelaskannya sebelumnya.
880
01:30:38,579 --> 01:30:39,739
Hangat.
881
01:30:41,849 --> 01:30:43,373
Hebat.
882
01:30:46,187 --> 01:30:47,950
Indah.
883
01:31:13,614 --> 01:31:16,344
Kebawah ! Cepat !
884
01:31:18,185 --> 01:31:20,483
Itu tak seharusnya berada disini !
885
01:31:24,758 --> 01:31:28,091
- Apa yang terjadi ?
- Jalur baru.
886
01:31:39,006 --> 01:31:40,405
Apa ini ?
887
01:31:40,872 --> 01:31:44,706
Batalion 6, segera lapor ke Area Alpha.
888
01:31:47,913 --> 01:31:49,437
Dia membuat pasukan.
889
01:31:50,482 --> 01:31:51,779
Cepat pergi.
890
01:31:51,883 --> 01:31:57,048
Semua fungsi tertinggi segera lapor ke divisi pertempuran
891
01:32:22,247 --> 01:32:24,511
- Selamat tinggal.
- Quorra !
892
01:32:25,016 --> 01:32:28,008
- Apa yang dia lakukan ?
- Mengalihkan perhatian mereka ke dia.
893
01:32:46,137 --> 01:32:47,570
Tron.
894
01:32:49,374 --> 01:32:51,433
Dia masih hidup.
895
01:32:52,077 --> 01:32:54,545
Kapal Singgasana mendekat
896
01:32:57,449 --> 01:33:01,112
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Tidak, Sam, masih ada jalan lain.
897
01:33:01,820 --> 01:33:04,220
Kapal Singgasana mendekat
898
01:33:15,467 --> 01:33:17,560
Selamat, pak.
899
01:33:31,816 --> 01:33:34,307
Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini.
900
01:33:34,786 --> 01:33:38,415
Dengan rendah hati, pak.
Aku tahu kau adalah pendesain terhebat
901
01:33:38,523 --> 01:33:41,083
Dan tak ada dari kita yang bisa menyamaimu.
902
01:33:42,293 --> 01:33:43,726
Apa fungsi benda itu ?
903
01:34:09,621 --> 01:34:11,486
Quorra akan dijadikan seperti mereka.
904
01:34:12,023 --> 01:34:13,217
Tetap bergerak, Sam.
905
01:34:23,868 --> 01:34:27,668
Kau adalah burung yang sangat aneh.
906
01:34:35,914 --> 01:34:37,643
Dimana diskmu ?
907
01:34:40,251 --> 01:34:42,048
Dimana Flynn ?
908
01:34:43,988 --> 01:34:46,684
Kau pasti sangat kesepian disini.
909
01:34:47,992 --> 01:34:50,552
Menyedihkan, menjadi satu - satunya yang selamat.
910
01:34:52,497 --> 01:34:55,364
Aku sudah melihat apa yang bisa dilakukan user, Clu.
911
01:34:56,201 --> 01:34:58,431
Kau tak ada apa - apanya dibanding mereka.
912
01:35:03,608 --> 01:35:06,441
Aku melihat sesuatu yang sangat spesial dipikiranmu.
913
01:35:10,014 --> 01:35:11,572
Bawa dia keatas.
914
01:35:12,016 --> 01:35:13,745
Dan temukan mereka.
915
01:35:14,486 --> 01:35:19,253
Aku permisi dulu, kunjunganmu kesini
hanya sebatas sebagai makanan pembuka.
916
01:35:34,339 --> 01:35:36,273
Salam para program.
917
01:35:40,245 --> 01:35:44,147
Bersama, kita sudah mencapai banyak hal hebat.
918
01:35:44,415 --> 01:35:48,374
Kita sudah menciptakan sistem komplek yang luas.
Kita merawatnya,
919
01:35:49,721 --> 01:35:52,155
Kita memperbaikinya.
920
01:35:52,257 --> 01:35:56,159
Kita menghancurkan hal yang tidak sempurna.
921
01:35:57,762 --> 01:35:59,229
Jika untuk mengingatkan,
922
01:35:59,364 --> 01:36:02,595
Kita menghancurkan dewa yang memperbudak kita.
923
01:36:05,003 --> 01:36:07,164
Kevin Flynn !
924
01:36:08,239 --> 01:36:11,037
Dimana kau sekarang ?
925
01:36:13,778 --> 01:36:16,941
Program setiaku, hilangkan keraguan kalian
926
01:36:17,048 --> 01:36:19,573
Karena dunia kita bukan kurungan lagi.
927
01:36:20,051 --> 01:36:24,647
Saat ini, akhirnya kunci menuju perbatasan--
928
01:36:24,923 --> 01:36:26,447
Menjadi milik kita !
929
01:36:31,996 --> 01:36:33,930
Disknya.
930
01:36:34,032 --> 01:36:35,727
Dan tidak seperti pencipta kita yang serakah,
931
01:36:35,833 --> 01:36:39,530
Yang membuat dunia kita hanya khusus untuknya.
932
01:36:39,637 --> 01:36:43,266
Akan kubuka dunia mereka.
933
01:36:43,408 --> 01:36:45,603
Dan kita bisa semua bisa memasukinya.
934
01:36:48,913 --> 01:36:50,210
Ya !
935
01:36:50,748 --> 01:36:52,375
Untuk kita semua.
936
01:37:03,094 --> 01:37:04,493
Clu akan membawa mereka semua dengannya.
937
01:37:05,096 --> 01:37:06,927
Dia sudah tahu cara menggunakannya.
938
01:37:07,031 --> 01:37:08,931
Dan apapun yang akan kita temukan disana.
939
01:37:09,067 --> 01:37:11,194
Sistem kita akan bertumbuh !
940
01:37:11,302 --> 01:37:14,863
Sistem kita akan mekar !
941
01:37:16,140 --> 01:37:17,630
Lakukanlah.
942
01:37:17,742 --> 01:37:20,370
Kalian harus membuktikan dirimu,
Buktikan dirimu padaku !
943
01:37:20,478 --> 01:37:22,036
Setialah padaku.
944
01:37:22,580 --> 01:37:25,413
Dan aku tak akan mengkhianati kalian.
945
01:37:37,996 --> 01:37:39,588
Ayah, kita harus mengambil diskmu.
946
01:37:39,764 --> 01:37:42,494
Tidak, kita harus menuju portal.
Kau harus matikan dari luar.
947
01:37:42,600 --> 01:37:45,262
Jika aku berhasil, kau tak akan bertahan disini.
Quorra juga tak akan bertahan.
948
01:37:45,370 --> 01:37:48,601
- Kita akan baik saja, cepatlah.
- Aku tak akan pulang tanpamu.
949
01:37:49,741 --> 01:37:51,003
Sam...
950
01:37:51,576 --> 01:37:53,339
Satu tim.
951
01:37:54,279 --> 01:37:55,644
Ingat ?
952
01:37:57,815 --> 01:37:59,806
Aku takut kau akan berkata seperti itu.
953
01:38:00,885 --> 01:38:02,978
Kita bertemu di landasan terbang lima menit lagi
dan akan kucarikan kendaraan.
954
01:38:03,087 --> 01:38:05,248
Kendaraan ? Apa rencanamu ?
955
01:38:06,124 --> 01:38:08,524
Aku seorang user. Aku bisa berpikir sendiri.
956
01:38:10,128 --> 01:38:12,062
Maksimalkan efisiensinya.
957
01:38:13,498 --> 01:38:16,365
Hancurkan sistem baru yang tidak sempurna.
958
01:38:18,970 --> 01:38:22,497
Para program setiaku, tujuanku sudah jelas.
959
01:38:23,474 --> 01:38:27,604
Diluar sana adalah dunia baru !
960
01:38:28,379 --> 01:38:31,041
Diluar sana adalah kemenangan kita !
961
01:38:32,517 --> 01:38:34,007
Diluar sana,
962
01:38:36,120 --> 01:38:38,611
Adalah takdir kita.
963
01:39:22,266 --> 01:39:24,928
Perkenalkan dirimu, program.
964
01:39:28,139 --> 01:39:31,199
Aku bukan program.
Namaku Sam Flynn.
965
01:39:55,199 --> 01:39:57,633
- Perkenalkan dirimu.
- Akan kubawa kendaraan ini.
966
01:39:57,769 --> 01:39:59,634
Kau tidak diperbolehkan.
967
01:40:01,973 --> 01:40:04,373
Silahkan, pak.
968
01:40:05,376 --> 01:40:08,743
Tolong perhatikan langkahmu saat kau menaiki pesawatnya.
969
01:40:20,024 --> 01:40:22,219
Terpujilah users.
970
01:40:29,033 --> 01:40:31,831
Kunci utama dilepaskan
971
01:40:32,103 --> 01:40:34,469
Kunci utama dilepaskan
972
01:40:34,739 --> 01:40:38,835
Aku datang bersama program perempuan. Dimana dia ?
973
01:40:41,379 --> 01:40:43,040
Sam ! Pergilah !
974
01:41:09,307 --> 01:41:11,639
- Mengapa kau kemari ?
- Kita harus pergi ke landasan terbang.
975
01:41:11,742 --> 01:41:13,004
Tapi Clu akan segera disini.
976
01:41:13,110 --> 01:41:14,941
- Kita tak akan berhasil.
- Ayolah.
977
01:41:21,352 --> 01:41:22,683
Ayolah, nak.
978
01:41:26,324 --> 01:41:29,020
Selalu berpikir radikal.
979
01:41:36,834 --> 01:41:38,301
Cepat !
980
01:41:38,402 --> 01:41:40,063
Aku berhasil.
981
01:41:58,856 --> 01:42:01,882
egangilah ini, kau akan memerlukannya.
982
01:42:06,931 --> 01:42:10,560
Kau tahu, Quorra.
Dia bisa diandalkan.
983
01:42:25,483 --> 01:42:29,010
Pesawat cahaya 5.
Terbang dengan tidak sah
984
01:42:50,107 --> 01:42:52,132
Matilah user !
985
01:43:16,567 --> 01:43:17,795
Persiapkan cahayanya, Quorra.
986
01:43:20,705 --> 01:43:22,502
Darimana kau pelajari hal seperti itu ?
987
01:43:22,640 --> 01:43:25,234
Menara ENCOM. Beberapa malam lalu.
988
01:43:27,745 --> 01:43:30,373
Menara ENCOM.
989
01:43:32,183 --> 01:43:33,377
Jet Cahaya.
990
01:43:33,985 --> 01:43:35,350
Mereka datang.
991
01:43:36,287 --> 01:43:38,687
- Sam, persiapkan senjatanya.
- Huh?
992
01:43:46,931 --> 01:43:49,229
Aku siap untuk ini.
993
01:43:52,203 --> 01:43:53,329
Yeah !
994
01:44:03,247 --> 01:44:06,512
Yeah ! Satu jatuh, masih lima lagi !
995
01:44:12,256 --> 01:44:13,245
Bagus.
996
01:44:22,733 --> 01:44:23,901
Kita harus memisahkan mereka.
997
01:44:23,901 --> 01:44:25,050
Kita harus memisahkan mereka.
998
01:44:44,422 --> 01:44:45,787
Ayolah.
999
01:44:49,994 --> 01:44:52,053
Selamat berenang !
1000
01:44:58,202 --> 01:45:00,227
Kita harus berada di belakang mereka.
1001
01:45:00,871 --> 01:45:02,702
Whoo !
1002
01:45:08,079 --> 01:45:11,242
- Aku tak berpikir ini ide yang bagus.
- Kau mungkin benar.
1003
01:45:17,054 --> 01:45:18,487
Mereka dibelakang kita.
1004
01:45:49,320 --> 01:45:50,685
Ya !
1005
01:46:02,233 --> 01:46:03,257
Alatnya rusak.
1006
01:46:08,873 --> 01:46:12,138
Tron. Kau menjadi apa ?
1007
01:46:17,181 --> 01:46:18,478
Oh, ayolah.
1008
01:46:21,685 --> 01:46:24,210
Flynn, pergilah !
1009
01:46:27,691 --> 01:46:29,886
Rinzller, cepat tembak !
1010
01:46:32,797 --> 01:46:34,492
Akhiri permainan ini !
1011
01:46:42,373 --> 01:46:44,307
Berputar !
1012
01:46:56,720 --> 01:46:59,416
Aku bertempur untuk users !
1013
01:47:09,400 --> 01:47:11,868
Itu dia. Berakhir sudah.
1014
01:47:12,837 --> 01:47:13,861
Berakhir sudah !
1015
01:47:16,006 --> 01:47:17,803
Whoo !
1016
01:47:25,316 --> 01:47:28,444
Quorra, ada hal yang perlu kau lakukan.
1017
01:48:12,913 --> 01:48:14,813
Ayo pulang, ayah.
1018
01:48:18,886 --> 01:48:20,183
Ini dia.
1019
01:48:20,821 --> 01:48:25,053
- Lekas turunkan.
- Bertahanlah. Mungkin akan kasar.
1020
01:49:17,244 --> 01:49:19,439
Dia milikku.
1021
01:49:24,652 --> 01:49:26,745
Aku punya firasat kau akan disini.
1022
01:49:26,887 --> 01:49:30,687
Bukankah beberapa siklus ini terlalu baik.
1023
01:49:31,625 --> 01:49:33,889
Kau tak terlihat begitu buruk.
1024
01:49:35,196 --> 01:49:38,757
Sudah kulakukan segalanya.
Segala yang kau minta.
1025
01:49:39,366 --> 01:49:41,095
Aku tahu kau bisa.
1026
01:49:41,202 --> 01:49:44,501
- Aku mengeksekusi rencananya.
- Seperti yang kau lihat.
1027
01:49:44,638 --> 01:49:49,803
Kau, kau berjanji bahwa kita akan bersama - sama merubah dunia.
1028
01:49:50,211 --> 01:49:52,338
- Kau mengingkari janjimu.
- Aku tahu.
1029
01:49:52,613 --> 01:49:53,978
Aku sekarang mengerti.
1030
01:49:54,081 --> 01:49:57,517
Aku membuat sistemnya ke potensi maksimalnya.
1031
01:49:57,618 --> 01:49:59,745
Aku menciptakan sistem yang sempurna.
1032
01:49:59,854 --> 01:50:03,585
Kesempurnaan itu tak terbatas
1033
01:50:04,759 --> 01:50:09,355
Itu mungkin, tapi itu juga tepat berada
di depan kita sepanjang waktu.
1034
01:50:09,497 --> 01:50:13,126
Kau tak tahu itu karena aku tak berpikir
seperti itu saat menciptakanmu.
1035
01:50:14,935 --> 01:50:16,664
Maafkan aku, Clu.
1036
01:50:18,806 --> 01:50:21,206
Maafkan aku.
1037
01:50:42,930 --> 01:50:44,124
Pergilah !
1038
01:50:57,578 --> 01:50:58,670
Clu !
1039
01:50:59,647 --> 01:51:01,911
Ingatlah untuk apa kita kemari.
1040
01:51:15,930 --> 01:51:16,919
Ayah !
1041
01:51:17,064 --> 01:51:18,531
Kau tahu aku menghancurkanmu.
1042
01:51:18,699 --> 01:51:21,725
Dan kau melakukan semua ini ? Untuknya.
1043
01:51:27,908 --> 01:51:29,136
Tidak.
1044
01:51:34,748 --> 01:51:36,010
Tidak !
1045
01:51:36,116 --> 01:51:37,447
Mengapa ?
1046
01:51:39,153 --> 01:51:40,518
Dia anakku.
1047
01:51:46,894 --> 01:51:47,883
Pergilah !
1048
01:51:53,767 --> 01:51:54,825
Ayah !
1049
01:52:01,408 --> 01:52:03,535
Sam, sudah waktunya !
1050
01:52:03,811 --> 01:52:04,937
Tidak !
1051
01:52:05,346 --> 01:52:08,076
Sam, ini yang dia inginkan !
1052
01:52:10,150 --> 01:52:12,050
Aku tak akan meninggalkanmu.
1053
01:52:12,486 --> 01:52:13,953
Bawa dia.
1054
01:52:25,432 --> 01:52:26,990
Ya.
1055
01:52:54,695 --> 01:52:56,356
Selamat tinggal, nak.
1056
01:53:27,695 --> 01:53:29,560
Tidak !
1057
01:54:40,501 --> 01:54:42,298
Al ?
1058
01:54:46,740 --> 01:54:48,537
Kau mengirim pesan pager untukku ?
1059
01:54:49,076 --> 01:54:50,703
Ya.
1060
01:54:51,512 --> 01:54:53,776
Aku memerlukanmu di ENCOM jam 8 pagi.
1061
01:54:55,749 --> 01:54:57,239
Bagaimana dengan anggota dewan ?
1062
01:54:58,919 --> 01:55:00,819
Kau sekarang pemimpinnya.
1063
01:55:03,157 --> 01:55:05,591
Aku mengambil alih perusahaan, Alan.
1064
01:55:09,696 --> 01:55:10,890
Oh, dan...
1065
01:55:12,199 --> 01:55:13,826
Kau benar.
1066
01:55:15,536 --> 01:55:16,935
Tentang apa ?
1067
01:55:18,605 --> 01:55:20,163
Tentang segalanya.
1068
01:55:45,065 --> 01:55:46,327
Apa selanjutnya, Sam?
1069
01:55:52,139 --> 01:55:55,506
Sepertinya kita harus merubah dunia.
1070
01:55:59,580 --> 01:56:02,276
Ayolah, aku mau menunjukkanmu sesuatu.
1071
01:56:05,932 --> 01:56:10,932
selesai