1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,200
Reteaua.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
O frontieră digitală.
4
00:00:38,200 --> 00:00:42,000
Am încercat să-mi imaginez frânturi
de informatii miscându-se pe calculator.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,300
Cum arătau ?
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Nave, motociclete ?
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,300
Circuitele erau ca niste autostrăzi ?
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
Visam la o lume pe care credeam
că nu o voi vedea vreodată.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
Iar apoi,
într-o bună zi...
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,000
Ai intrat.
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,900
Asa e.
Am intrat.
12
00:01:14,100 --> 00:01:14,800
Subtitrarea: Shadow & al3x04 & Phantom
13
00:01:39,700 --> 00:01:43,000
Iar lumea era mai frumoasă
decât am visat vreodată.
14
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Deasemenea, mult mai periculoasă
decât am visat vreodată.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
Haide în pat.
16
00:01:49,100 --> 00:01:51,300
Asadar,
am cunoscut un vajnic luptător...
17
00:01:51,400 --> 00:01:56,600
- Tron !
- Tron !
18
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
- Se luptă pentru utilizatori.
- Absolut.
19
00:01:59,700 --> 00:02:03,300
Mi-a arătat lucruri
pe care nimeni nu si le-a imaginat.
20
00:02:03,400 --> 00:02:07,000
În sfârsit am ajuns. Lupta asta
s-a dus în arene spectaculoase.
21
00:02:07,300 --> 00:02:10,100
Motocicletele concurau
împotriva panglicilor de lumină.
22
00:02:10,500 --> 00:02:15,000
- Era atât de inovator...
- Tu ai construit reteaua.
23
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Am construit o retea nouă.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Cu programe si utilizatori.
25
00:02:19,100 --> 00:02:21,065
Nu puteam fi acolo tot timpul.
26
00:02:21,100 --> 00:02:25,100
Asa că am creat un program
după propria imagine,
27
00:02:25,300 --> 00:02:28,200
care putea gândi la fel ca tine
sau mine.
28
00:02:28,800 --> 00:02:32,100
L-am numit UAC.
29
00:02:32,800 --> 00:02:35,100
Utilitarul de Asemănare Criptată.
30
00:02:35,200 --> 00:02:36,600
Asa e.
31
00:02:36,700 --> 00:02:39,200
Iar UAC, Tron si cu mine, am construit
32
00:02:39,300 --> 00:02:42,400
un sistem unde toate
informatiile erau gratis.
33
00:02:42,500 --> 00:02:45,800
Si sper, frumoase.
34
00:02:47,900 --> 00:02:50,300
Iar apoi, într-o bună zi...
35
00:02:51,600 --> 00:02:52,900
Ceva s-a întâmplat.
36
00:02:56,100 --> 00:02:59,300
Ceva extraordinar.
37
00:03:02,200 --> 00:03:03,500
Un miracol.
38
00:03:07,900 --> 00:03:09,000
Ce s-a întâmplat ?
39
00:03:10,600 --> 00:03:12,700
Va trebui să astepti
până data viitoare.
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,100
- Trebuie să merg la serviciu.
- Vreau să merg cu tine, tată.
41
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
Păi...
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,700
Într-o bună zi,
o să poti veni cu mine.
43
00:03:21,800 --> 00:03:24,800
- Promit.
- Bine.
44
00:03:25,100 --> 00:03:26,500
Noapte bună, Sam.
45
00:03:28,900 --> 00:03:32,800
Ce spui, mâine, noi doi
să mergem la sala de jocuri ?
46
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Poti să încerci
să-mi dobori recordul.
47
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
Primele jocuri le plătesc eu.
48
00:03:40,000 --> 00:03:42,700
Vrei să jucăm la dublu ?
Suntem în aceeasi echipă ?
49
00:03:45,400 --> 00:03:47,500
Mereu suntem în aceeasi echipă.
50
00:04:09,700 --> 00:04:11,600
Bună seara.
Iată stirea zilei.
51
00:04:11,700 --> 00:04:14,900
Directorul ENCOM si mogulul
jocurilor video, Kevin Flynn,
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,100
a dispărut.
53
00:04:16,200 --> 00:04:19,500
A fost cunoscut pentru crearea jocurilor
Tron si Space Paranoids.
54
00:04:19,600 --> 00:04:22,200
Cele mai vândute jocuri
din istorie.
55
00:04:22,300 --> 00:04:25,300
Flynn a preluat conducerea ENCOM
în 1982,
56
00:04:25,400 --> 00:04:28,900
iar compania a ajuns în vârful
industriei electronice.
57
00:04:29,100 --> 00:04:31,400
Însă totul s-a schimbat în 1985,
58
00:04:31,500 --> 00:04:35,500
odată cu prematura moarte
a sotiei lui Flynn, mama tânărului Sam.
59
00:04:35,600 --> 00:04:40,400
În ultima vreme, membrii CA din ENCOM
au fost deranjati de comportamentul ciudat,
60
00:04:40,700 --> 00:04:42,665
chiar obsesiv al lui Flynn.
61
00:04:42,700 --> 00:04:45,600
Acum, cu Flynn dispărut,
compania e în haos total.
62
00:04:45,800 --> 00:04:51,500
Astăzi, CA al ENCOM i-a predat conducerea
lui Alan Bradley,
63
00:04:51,700 --> 00:04:54,600
sperând că astfel compania
o să fie din nou profitabilă.
64
00:04:54,700 --> 00:04:59,800
Loial până la sfârsit, Bradley îsi mentine
încrederea că Flynn nu a dispărut,
65
00:05:00,400 --> 00:05:02,900
si îi va duce visul până la capăt:
66
00:05:03,000 --> 00:05:06,400
"O frontieră digitală
pentru a remodela conditia umană".
67
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
Acolo e o lume nouă.
68
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
Acolo e viitorul nostru.
69
00:05:12,900 --> 00:05:17,100
Acolo,
e destinul nostru.
70
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Chiar si sustinătorii lui Flynn
recunosc acum adevărul.
71
00:05:27,200 --> 00:05:30,100
E posibil ca Kevin Flynn
să fi fugit.
72
00:05:30,200 --> 00:05:35,300
Desi îsi doresc intoarcerea acestuia,
probabil că nimeni...
73
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Vine.
A promis.
74
00:05:45,100 --> 00:05:47,600
- Sam, trebuie să mănânci.
- Dă-mi drumul.
75
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
Sam.
76
00:05:49,300 --> 00:05:51,900
Ce se va alege de mostenirea lui Flynn,
si care va fi viitorul ENCOM ?
77
00:05:52,000 --> 00:05:55,800
Totul va depinde
de ce se va întâmpla cu acest orfan.
78
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
Sam, întoarce-te.
79
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
Ce usă mare.
80
00:07:57,400 --> 00:08:00,300
Bun venit. Vă rog, asezati-vă.
81
00:08:00,400 --> 00:08:04,300
Stiu că e târziu, asa că o să trec peste
toate si o să-i dau cuvântul presedintelui,
82
00:08:04,500 --> 00:08:05,900
Richard Mackey.
83
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
Multumesc, multumesc.
Multumesc, Claire.
84
00:08:12,600 --> 00:08:16,700
În această seară sunt bucuros
să vă anunt că ultimul an
85
00:08:16,900 --> 00:08:20,300
a fost cel mai profitabil.
86
00:08:21,600 --> 00:08:22,900
Da...
87
00:08:41,300 --> 00:08:43,100
Iar astăzi, la miezul noptii,
a 12-a versiune
88
00:08:43,200 --> 00:08:45,900
a sistemului
nostru de operare se va lansa.
89
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
În întreaga lume.
90
00:08:47,500 --> 00:08:51,400
Sunt sigur că nu surprinde
cui trebui să-i multumim.
91
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
Seful echipei de software.
92
00:08:53,600 --> 00:08:58,400
Un om al cărui tată a avut o istorie
îndelungată cu ENCOM,
93
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
si a ajutat ca compania
să fie ce e acum.
94
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
Edward Dillinger.
95
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
Felicitări.
96
00:09:17,500 --> 00:09:21,400
Ne vom face debutul pe piata bursieră
din Tokyo.
97
00:09:21,600 --> 00:09:27,300
Actiunile ENCOM vor putea fi tranzactionate
în întreaga lume, non stop.
98
00:09:28,100 --> 00:09:30,000
Da.
99
00:09:53,600 --> 00:09:55,100
Scuzati-mă.
100
00:09:55,135 --> 00:09:56,600
Da, Allan.
101
00:09:56,700 --> 00:10:01,600
Având în vedere preturile
pe care le cerem studentilor si scolilor,
102
00:10:02,600 --> 00:10:05,900
ce îmbunătătiri au fost aduse
variantei lui Flynn...
103
00:10:06,100 --> 00:10:09,400
Mă refer la ENCOM O.S. 12.
104
00:10:12,500 --> 00:10:14,300
Anul acesta am lansat varianta 12.
105
00:10:16,600 --> 00:10:20,500
O.S. 12 e cel mai sigur sistem
de operare care a fost lansat.
106
00:10:20,700 --> 00:10:26,300
Ideea de a distribui acest soft gratis,
a dispărut odată Kevin Flynn.
107
00:10:41,300 --> 00:10:42,800
Stim că esti acolo.
108
00:10:44,100 --> 00:10:45,300
Hai să usurăm situatia.
109
00:10:48,300 --> 00:10:50,100
Hai, hai...
110
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Nu misca !
111
00:11:00,300 --> 00:11:03,400
Bun, sper că nu mai sunt întrebări.
112
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
Vreau să vă prezint următoarea
noastră senzatie.
113
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
ENCOM O.S. 12.
114
00:11:14,100 --> 00:11:15,800
Câteva probleme.
115
00:11:21,700 --> 00:11:23,000
Aveti putină răbdare.
116
00:11:25,300 --> 00:11:27,900
Încetează ! Opreste-te, opreste-te.
Încetează odată !
117
00:11:28,000 --> 00:11:28,900
Doar o clipă !
118
00:11:34,300 --> 00:11:36,000
Nikkei se va deschide în 30 de secunde.
119
00:11:36,100 --> 00:11:38,800
- Stie cineva unde e fisierul master ?
- Eu stiu.
120
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
E pe internet.
121
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
E o nebunie, trebuie s-o oprim.
122
00:11:52,100 --> 00:11:54,300
Cum de e posibil ?
123
00:11:54,400 --> 00:11:56,900
Nu, mai bine îl oprim.
124
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
- Opriti-l, acum !
- Calmează-te.
125
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
Calmează-te, e sub control.
126
00:12:02,435 --> 00:12:03,500
Să mă calmez ?
127
00:12:03,600 --> 00:12:08,300
Cel mai valoros si mai sigur sistem
de operare e gratis.
128
00:12:08,500 --> 00:12:09,900
Cum să explic asa ceva ?
129
00:12:10,000 --> 00:12:13,200
Nu stiu.
Spune că asa a fost planul.
130
00:12:14,200 --> 00:12:16,600
Un mic cadou din partea ENCOM.
131
00:12:16,700 --> 00:12:20,400
Se pare că tehnologiile ENCOM au ceva...
dificultăti tehnice.
132
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
Nu.
133
00:12:52,800 --> 00:12:55,800
Bună, tată.
Ce mai faci ?
134
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
Acum unde o să mai fugi ?
135
00:13:04,000 --> 00:13:05,900
Nu vrei să faci asa ceva.
136
00:13:06,000 --> 00:13:08,500
Nu ti-a spus nimeni
că nu e bine să furi.
137
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
Nu poti fura ceva ce trebuia
să fie gratis.
138
00:13:11,100 --> 00:13:12,065
Acum te-am prins.
139
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
Nu-ti face griji,
seful n-are nimic împotrivă.
140
00:13:14,400 --> 00:13:17,700
- Cum să nu.
- Seful tău lucrează pentru director.
141
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
Directorul lucrează pentru actionari.
142
00:13:19,700 --> 00:13:21,800
Stii cine e cel mai mare actionar ?
143
00:13:23,300 --> 00:13:24,500
Nu stiu, un pusti.
144
00:13:28,700 --> 00:13:30,200
Tu esti dl Flynn ?
145
00:13:32,200 --> 00:13:36,000
De ce ?
E compania tatălui tău.
146
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Nu mai e.
147
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Ai grijă, pustiule.
148
00:13:40,500 --> 00:13:42,200
Nu, nu !
149
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
Da !
150
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Bine...
151
00:14:07,400 --> 00:14:10,400
Uitati-l ! Prindeti-l !
152
00:14:12,900 --> 00:14:15,300
Nimic nu e gratis !
153
00:14:34,800 --> 00:14:37,500
Stai asa, nu misca !
154
00:14:40,300 --> 00:14:43,400
Bine, m-ati prins.
155
00:15:18,000 --> 00:15:20,200
Distractie plăcută, Marv.
O meriti.
156
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
Ce cauti în apartamentul meu, Allen ?
157
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
Nu răspunzi la telefon.
158
00:15:32,800 --> 00:15:34,065
Ce mai faci, Sam ?
159
00:15:34,100 --> 00:15:37,400
Când aveam 12 ani îmi plăcea chestia asta
cu tatăl surogat.
160
00:15:37,600 --> 00:15:41,100
Dar, fii serios, Allen.
Acum toti suntem controlati.
161
00:15:41,200 --> 00:15:43,400
Cu sigurantă.
162
00:15:43,500 --> 00:15:45,300
Ce e ?
Vrei să mă ajuti la teme ?
163
00:15:45,400 --> 00:15:46,900
Ca pe vremuri, să ne simtim bine ?
164
00:15:48,900 --> 00:15:52,400
Ce priveliste frumoasă ai aici.
165
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
De ce ai încercat acel triplu Axel
cu câteva ore în urmă ?
166
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
Nu ai aterizat prea bine, nu ?
167
00:16:00,835 --> 00:16:02,100
Se putea si mai rău.
168
00:16:02,200 --> 00:16:06,200
Cred că mesajul tău către consiliu
a fost foarte inteligent.
169
00:16:06,300 --> 00:16:07,600
Ti-a plăcut ?
170
00:16:07,700 --> 00:16:09,200
A fost ideea lui Marv.
171
00:16:14,600 --> 00:16:17,300
Allan, chiar vrei s-o luăm de la capăt ?
172
00:16:18,100 --> 00:16:21,300
Arăt ca cineva care e în stare
să conducă o companie atât de importantă ?
173
00:16:22,000 --> 00:16:22,900
Nu.
174
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
Însă, toată lumea e multumită
unde esti acum.
175
00:16:28,700 --> 00:16:31,600
Asa pot face tot ce-si doresc.
176
00:16:33,400 --> 00:16:38,500
Mi se par ciudate toate acele
actiuni de "caritate",
177
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
felul în care respecti compania.
178
00:16:40,900 --> 00:16:43,800
Tare interesant e felul
în care esti dezinteresat, Sam.
179
00:16:43,900 --> 00:16:45,100
De ce esti aici, Alan ?
180
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
Noaptea trecut am fost apelat.
181
00:16:50,700 --> 00:16:54,900
Încă mai folosesti pagerul ?
Bravo tie.
182
00:16:55,000 --> 00:16:59,100
Mai demult tatăl tău mi-a spus
să dorm cu el. Încă o mai fac.
183
00:17:00,200 --> 00:17:02,700
Apelul a fost din biroul tatălui tău,
de la sala de jocuri.
184
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
Si ?
185
00:17:08,200 --> 00:17:12,200
Numărul acela nu mai există
de 20 de ani.
186
00:17:14,000 --> 00:17:17,600
Sam, cu două nopti înainte să dispară,
a venit la mine acasă.
187
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
"I-am dat de cap", tot repeta.
188
00:17:20,300 --> 00:17:23,100
Vorbea despre algoritmii genetici.
189
00:17:23,200 --> 00:17:25,900
Teleportarea cuantică. Spunea
că e pe cale să schimbe totul.
190
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
Stiinta, medicina, religia.
191
00:17:29,900 --> 00:17:31,500
Nu ar fi renuntat la asa ceva, Sam.
192
00:17:35,600 --> 00:17:37,100
Nu ar fi renuntat la tine.
193
00:17:37,200 --> 00:17:40,500
Al, esti singurul
care mai crede asa ceva.
194
00:17:40,600 --> 00:17:43,100
Ori e mort,
ori se relaxează prin Costa Rica.
195
00:17:44,100 --> 00:17:45,500
Probabil amândouă.
196
00:17:47,000 --> 00:17:50,500
Îmi pare rău. Sunt obosit.
Miros a puscărie.
197
00:17:51,300 --> 00:17:54,400
Hai să mai vorbim peste doi ani.
Ce spui ?
198
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
Poftim.
199
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
Acestea sunt cheile
sălii de jocuri.
200
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
Încă nu am ajuns acolo.
201
00:18:09,200 --> 00:18:10,365
Mă gândeam că tu trebuie
să o faci.
202
00:18:10,400 --> 00:18:13,100
Alan, te comporti de parcă
l-as găsi acolo muncind.
203
00:18:14,800 --> 00:18:17,900
"Bună, pustiule,
am pierdut notiunea timpului".
204
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
Ar fi ceva.
205
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Ce ?
206
00:21:49,700 --> 00:21:51,300
Nenorocitule.
207
00:22:42,300 --> 00:22:44,200
Ai un virus.
208
00:23:41,100 --> 00:23:42,600
Nu se poate.
209
00:23:59,500 --> 00:24:01,200
Ba da, se poate.
210
00:24:12,900 --> 00:24:16,300
Programul ăsta nu are disc.
Încă un rătacit.
211
00:24:17,200 --> 00:24:19,100
Asteaptă, nu sunt un program.
212
00:24:47,700 --> 00:24:49,400
Chiar a reusit.
213
00:24:53,500 --> 00:24:54,800
Sunt în retea.
214
00:25:05,000 --> 00:25:07,500
Numele de Kevin Flynn înseamnă
ceva pentru tine ?
215
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
Fă liniste dacă vrei să trăiesti.
216
00:25:11,600 --> 00:25:14,700
Jocul, jocurile, jocurile.
Nu jocurile.
217
00:25:14,800 --> 00:25:16,200
Ăsta ce mai are ?
218
00:26:08,400 --> 00:26:09,500
Rectifică.
219
00:26:13,200 --> 00:26:14,500
Rectifică.
220
00:26:17,200 --> 00:26:20,500
- Jocuri.
- Nu !
221
00:26:20,600 --> 00:26:22,500
- Te rog.
- Rectifică.
222
00:26:22,600 --> 00:26:25,600
Uite ce e, stiu că ti se spune
destul de des, însă e o mare greseală.
223
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Jocuri.
224
00:26:27,900 --> 00:26:30,000
Te rog, nu, nu, nu.
225
00:26:32,000 --> 00:26:33,700
Sterge-mă !
226
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Nu !
227
00:27:22,800 --> 00:27:25,500
Îmi spune cineva ce naiba...
228
00:27:30,800 --> 00:27:31,900
Are fermoar.
229
00:27:49,500 --> 00:27:51,100
E diferit.
230
00:27:59,700 --> 00:28:01,300
Nu e de bine.
231
00:28:10,800 --> 00:28:16,100
Atentie, program.
Vei primi un disc de identitate.
232
00:28:16,400 --> 00:28:20,800
Tot ce vei face sau vei învăta,
se va imprima pe acest disc.
233
00:28:22,300 --> 00:28:25,900
Dacă îti vei pierde discul,
sau nu vei asculta ordinele,
234
00:28:26,200 --> 00:28:30,300
vei fi terminat pe loc.
235
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
Aproape complet.
Discul e activat si sincronizat.
236
00:28:40,300 --> 00:28:41,800
Începeti jocurile.
237
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Jocurile ?
238
00:28:48,700 --> 00:28:49,800
Unde plecati ?
239
00:28:57,300 --> 00:29:00,700
- Ce trebuie să fac ?
- Supravietuieste.
240
00:30:35,300 --> 00:30:37,100
Platforma opt.
241
00:30:37,500 --> 00:30:39,600
Am o versiunea ciudată de-a ta
la mine pe rafturi.
242
00:30:39,900 --> 00:30:42,400
Combatantii 3 si 11.
243
00:30:43,000 --> 00:30:44,300
Duelul discurilor.
244
00:30:54,300 --> 00:30:56,000
Cu sigurantă nu a făcut asa ceva.
245
00:31:28,900 --> 00:31:29,800
La naiba.
246
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
Deci, asa o să fie.
247
00:31:57,100 --> 00:31:59,600
Combatant 11, terminat.
248
00:32:00,700 --> 00:32:03,500
Am câstigat !
Lasă-mă să ies.
249
00:32:03,800 --> 00:32:07,600
Combatant 3, runda 1, victorie.
250
00:32:08,500 --> 00:32:10,200
Nu sunt activităti neobisnuite
în retea.
251
00:32:10,300 --> 00:32:12,900
Securitatea e la cel mai înalt nivel.
252
00:32:13,000 --> 00:32:14,900
Exact cum trebuia.
253
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Initiativa ta ar trebuia să fie
operatională după 12 cicluri.
254
00:32:20,000 --> 00:32:25,700
Dacă m-ai include si pe mine
în această misiune, as putea fi de ajutor.
255
00:32:26,400 --> 00:32:31,500
Combatantii 3 si 7.
Războiul discurilor.
256
00:32:35,200 --> 00:32:36,100
Porniti.
257
00:32:39,700 --> 00:32:40,700
Da.
258
00:32:42,100 --> 00:32:43,200
Eu am iesit.
259
00:32:49,900 --> 00:32:52,200
Combatant 3, victorie.
260
00:32:56,900 --> 00:32:59,600
Combatant 3, greseală.
261
00:33:00,800 --> 00:33:03,900
Combatant 6, terminat.
262
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
Ce e programul acela ?
263
00:33:07,300 --> 00:33:10,000
Combatant 3.
Greseală.
264
00:33:16,200 --> 00:33:17,900
Porniti lupta de jos.
265
00:33:22,600 --> 00:33:25,000
Combatant 3, versus Rinzler.
266
00:33:32,900 --> 00:33:34,200
Cred că glumesti.
267
00:33:54,200 --> 00:33:56,500
Fii serios,
e legal asa ceva ?
268
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Da !
269
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
Oare de ce mă simt atât de rău ?
270
00:34:39,500 --> 00:34:41,700
Haide... Haide...
271
00:35:35,200 --> 00:35:36,300
Utilizator.
272
00:35:47,900 --> 00:35:50,700
Identifică-te, programule.
273
00:35:51,900 --> 00:35:53,800
Nu sunt un program.
274
00:36:00,200 --> 00:36:01,500
Identifică...
275
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
Numele meu e Sam Flynn.
276
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
Aduceti-l la mine.
277
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
Dati-mi drumul.
278
00:36:19,900 --> 00:36:21,200
Salutări.
279
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
Unde sunt ?
280
00:36:27,300 --> 00:36:28,500
Sunt în retea ?
281
00:36:31,100 --> 00:36:32,100
Cine esti ?
282
00:36:38,300 --> 00:36:39,600
Tată.
283
00:36:40,100 --> 00:36:41,265
Sam.
284
00:36:41,300 --> 00:36:44,800
Ia te uită la tine.
Ce mare esti.
285
00:36:46,800 --> 00:36:48,200
Cum ai intrat aici ?
286
00:36:48,900 --> 00:36:50,100
Am primit mesajul tău.
287
00:36:52,000 --> 00:36:55,500
- Esti singur ?
- Da.
288
00:36:55,600 --> 00:36:57,100
Uită-te la tine.
289
00:36:57,600 --> 00:37:03,300
Măi să fie.
Arăti la fel.
290
00:37:04,100 --> 00:37:06,700
Multe s-au întâmplat, Sam.
Mai mult decât îti poti imagina.
291
00:37:06,800 --> 00:37:07,700
Asta.
292
00:37:12,500 --> 00:37:14,100
Hai să ne uităm.
293
00:37:29,900 --> 00:37:31,000
Receptionat.
294
00:37:33,100 --> 00:37:34,800
Mă asteptam la mai multe.
295
00:37:37,600 --> 00:37:41,600
- Deci, ai rămas captiv aici ?
- Asa e.
296
00:37:45,200 --> 00:37:46,500
Tu esti seful.
297
00:37:46,600 --> 00:37:48,400
Din nou, ai dreptate.
Două din două.
298
00:37:49,100 --> 00:37:50,900
Putem să mergem acum acasă ?
299
00:37:52,700 --> 00:37:57,400
Nu se poate.
Nu pentru tine.
300
00:38:01,400 --> 00:38:03,500
Frumos te porti
cu fiul tău.
301
00:38:06,100 --> 00:38:07,500
Păi...
302
00:38:12,100 --> 00:38:14,300
Nu sunt tatăl tău, Sam.
303
00:38:16,700 --> 00:38:18,900
Însă sunt foarte, foarte bucuros
să te văd.
304
00:38:28,100 --> 00:38:30,700
Unde e ?
Ce i-ai făcut ?
305
00:38:30,900 --> 00:38:33,500
Acelasi lucru pe care
o să-ti fac si tie,
306
00:38:34,800 --> 00:38:36,000
utilizatorule.
307
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
Salutări, programelor.
308
00:39:03,700 --> 00:39:06,600
Ce măret moment
trăim în aceste clipe.
309
00:39:07,600 --> 00:39:11,700
Pentru că zvonurile sunt adevărate.
310
00:39:12,000 --> 00:39:17,700
Chiar se află între noi...
un utilizator.
311
00:39:21,000 --> 00:39:23,600
Un utilizator...
312
00:39:26,100 --> 00:39:28,300
Si ce ne facem ?
313
00:39:29,200 --> 00:39:33,300
Ce merită acest utilizator ?
314
00:39:33,500 --> 00:39:36,800
Dacă mi-e permisă o sugestie.
315
00:39:36,900 --> 00:39:38,800
Provocarea retelei.
316
00:39:43,300 --> 00:39:48,100
Cine e cel mai bun să-l înfrunte ?
317
00:39:49,400 --> 00:39:53,200
Poate cineva cu experientă
în domeniul acesta.
318
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Da, asa e, programe.
319
00:39:59,700 --> 00:40:04,700
Eliberatorul vostru, vizionarul vostru...
320
00:40:05,300 --> 00:40:08,000
Conducătorul vostru.
321
00:40:08,900 --> 00:40:14,400
Cel care a biruit tirania utilizatorului
cu atâtea cicluri înainte.
322
00:40:17,300 --> 00:40:19,100
Demult am asteptat asa ceva.
323
00:40:20,000 --> 00:40:23,100
UAC !
324
00:40:23,200 --> 00:40:26,100
Vrei să joci ?
O să joc.
325
00:40:33,000 --> 00:40:34,600
Excelent, dle.
326
00:40:34,900 --> 00:40:40,400
Te-a satisfăcut executia mea ?
Multimea părea energizată.
327
00:40:42,100 --> 00:40:43,800
Nu a fost menită lor.
328
00:40:57,000 --> 00:41:00,300
Ce e asta ?
Ce să fac cu asta ?
329
00:41:01,200 --> 00:41:02,500
Îti dau un indiciu.
330
00:41:03,900 --> 00:41:05,400
Nu ce faci acum.
331
00:41:15,300 --> 00:41:19,200
Reteaua este în direct.
Se initiază lupta Light-Cycle.
332
00:41:35,500 --> 00:41:37,065
Nu ai nicio sansă, Utilizatorule.
333
00:41:37,100 --> 00:41:39,300
Încăltămintea lor e mai rapidă ca a noastră.
Folositi motocicletele.
334
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Asta pot să fac.
335
00:42:19,600 --> 00:42:20,800
Începem.
336
00:43:46,900 --> 00:43:49,300
Trebuie să lucrăm în echipă.
E singura modalitate.
337
00:43:58,200 --> 00:44:00,000
Gata, m-ai prins.
338
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
Bau !
339
00:44:14,100 --> 00:44:15,500
Asa mai stăm de vorbă.
340
00:44:16,800 --> 00:44:19,200
Alt client.
Să mergem.
341
00:44:36,800 --> 00:44:38,400
Rezistă prietene, vin.
342
00:44:48,100 --> 00:44:49,200
Haide.
343
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
Asta e.
Haide.
344
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
Nu !
345
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
Avem un combatant ilegal în retea.
346
00:45:36,535 --> 00:45:37,600
Intră.
347
00:45:37,700 --> 00:45:39,800
Avem un combatant ilegal în retea.
348
00:45:39,900 --> 00:45:40,900
Intră.
349
00:45:47,000 --> 00:45:49,700
Eroare de sistem, eliberati-l pe Rinzler.
350
00:45:50,300 --> 00:45:51,800
Începe jocul, vechiule prieten.
351
00:46:01,600 --> 00:46:04,400
- Cine esti ?
- Asteaptă.
352
00:46:32,700 --> 00:46:34,300
Frate, nu ai cum să reusesti.
353
00:46:44,200 --> 00:46:45,400
Am reusit.
354
00:46:54,600 --> 00:46:55,900
Eu sunt Quorra.
355
00:47:01,900 --> 00:47:04,200
- Se întorc.
- Nu de bună voie.
356
00:47:04,700 --> 00:47:06,500
Vehiculele lor nu sunt făcute
să meargă afară din retea.
357
00:47:06,535 --> 00:47:08,200
Nu mai functionează corect
pe acest teren.
358
00:47:08,300 --> 00:47:09,265
Si noi ?
359
00:47:09,300 --> 00:47:11,200
După cum vezi, functionăm.
360
00:47:18,900 --> 00:47:22,400
- Unde mă duci ?
- Răbdare, Sam Flynn.
361
00:47:22,800 --> 00:47:25,300
Ti se vor da toate răspunsurile
în curând.
362
00:48:38,800 --> 00:48:40,100
Asteaptă aici.
363
00:48:44,100 --> 00:48:45,600
Quorra.
364
00:48:46,700 --> 00:48:51,300
Am visat despre Tron.
Prima dată în multi ani.
365
00:48:52,600 --> 00:48:53,700
Un semn.
366
00:48:55,500 --> 00:48:58,100
Un semn, draga mea prietenă,
e al unui suflet pălit.
367
00:48:59,700 --> 00:49:03,300
- Mă tem să nu se fi întâmplat ceva.
- Într-adevăr, s-a întâmplat ceva.
368
00:49:04,000 --> 00:49:05,300
Avem un musafir.
369
00:49:07,500 --> 00:49:09,800
Nu avem musafiri aici.
370
00:49:33,200 --> 00:49:35,000
Sam.
371
00:49:36,800 --> 00:49:37,900
A trecut mult timp.
372
00:49:40,300 --> 00:49:42,000
Nici nu-ti imaginezi.
373
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
Esti aici.
374
00:49:55,400 --> 00:49:56,800
Esti aici.
375
00:49:56,900 --> 00:49:59,000
Sunt aici...
376
00:50:08,200 --> 00:50:09,100
Esti mare.
377
00:50:13,300 --> 00:50:14,200
Bătrân...
378
00:50:18,700 --> 00:50:20,000
Cum ai ajuns aici ?
379
00:50:21,200 --> 00:50:25,200
- A venit Alan pe la mine.
- După cum se vede.
380
00:50:26,800 --> 00:50:28,500
Ti-a primit mesajul.
381
00:50:29,100 --> 00:50:31,900
De la biroul tău de la aracadă.
382
00:50:33,600 --> 00:50:34,700
Mesajul ?
383
00:50:36,600 --> 00:50:39,900
Mesajul, desigur.
384
00:50:44,200 --> 00:50:46,400
UAC îl avea în reteaua Light-Cycle.
385
00:50:46,500 --> 00:50:47,900
Am intervenit eu.
386
00:50:52,900 --> 00:50:56,000
S-ar putea ca în curând
să mergem să vorbim cu el.
387
00:51:10,800 --> 00:51:12,500
Nu a crezut că te va mai vedea vreodată.
388
00:51:16,300 --> 00:51:17,400
Da.
389
00:51:25,000 --> 00:51:26,500
Clasică.
390
00:51:27,200 --> 00:51:29,800
Flynn a construit-o acum multe
cicluri pentru jocuri.
391
00:51:30,500 --> 00:51:35,000
Nu mai e scoasă atât de mult pe cât era,
dar tot cea mai rapidă din retea a rămas.
392
00:51:59,900 --> 00:52:00,900
Stii să-l joci ?
393
00:52:02,300 --> 00:52:06,700
Răbdarea lui bate, de obicei,
tactica mea mai agresivă.
394
00:52:11,700 --> 00:52:15,100
Flynn le-a împărtit cu mine.
Le-am citit pe toate.
395
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
Îti place să citesti, nu glumă.
396
00:52:19,400 --> 00:52:24,500
Tolstoy, Dostoievsky, Lee Chang.
397
00:52:24,800 --> 00:52:27,100
"Păsându-ti fără un scop anume".
398
00:52:27,400 --> 00:52:29,500
Pun pariu că are un final trăsnet.
399
00:52:29,535 --> 00:52:31,600
Flynn mă învată arta altruismului.
400
00:52:31,800 --> 00:52:35,500
Despre neluarea în calcul
a propriei persoane.
401
00:52:36,500 --> 00:52:41,000
Dar, între noi fie vorba,
Jules Verne e preferatul meu.
402
00:52:42,700 --> 00:52:45,100
- Ai auzit de Jules Verne ?
- Sigur.
403
00:52:45,200 --> 00:52:47,200
Cum e ?
404
00:52:58,100 --> 00:53:00,400
Miscarea ta, Flynn, haide.
405
00:53:01,500 --> 00:53:02,700
Haide.
406
00:53:25,900 --> 00:53:30,300
- Câti ani ai, Sam ?
- Ar trebui să ai 27 de ani.
407
00:53:30,500 --> 00:53:32,665
27, da.
408
00:53:32,700 --> 00:53:36,700
- Ai făcut vreo facultate ?
- Cal-Tech.
409
00:53:38,100 --> 00:53:41,300
Cal-Tech.
Facultatea urmată de mine.
410
00:53:42,100 --> 00:53:44,700
Da.
De asta am renuntat.
411
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
Muncă ?
412
00:53:55,900 --> 00:53:59,300
- O slujbă ? ENCOM sau...
- Nu.
413
00:54:00,500 --> 00:54:02,700
Semnez condica o dată pe an.
414
00:54:04,800 --> 00:54:07,000
- Viată, iubită ?
- Un câine.
415
00:54:07,700 --> 00:54:09,300
Am un câine.
416
00:54:09,335 --> 00:54:10,900
Unul de salvare.
417
00:54:11,000 --> 00:54:13,300
Câinii sunt misto.
418
00:54:22,900 --> 00:54:26,500
Sunt sigur că si tu ai
niste întrebări, Sam.
419
00:54:29,400 --> 00:54:30,700
De fapt, doar una.
420
00:54:34,400 --> 00:54:36,200
De ce nu m-am întors acasă ?
421
00:54:40,100 --> 00:54:45,200
Acele nopti în care mergeam la birou,
sunt sigur că ti-ai dat seama până acum,
422
00:54:45,400 --> 00:54:46,300
erau pentru a veni aici.
423
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Avansând în spatiul digital.
424
00:54:50,200 --> 00:54:51,800
Lucruri importante.
425
00:54:54,800 --> 00:54:56,800
Dar te aveam si pe tine.
426
00:54:57,200 --> 00:55:02,900
Aveam ENCOM, nu puteam sta aici mereu.
Aveam nevoie de parteneri.
427
00:55:03,300 --> 00:55:04,400
În căutarea UAC.
428
00:55:05,900 --> 00:55:06,900
Corect.
429
00:55:09,600 --> 00:55:11,300
Tron a fost creat de Alan
430
00:55:11,400 --> 00:55:15,200
pentru sistemul vechi. L-am adus
aici ca să-l protejez pe ăsta.
431
00:55:15,800 --> 00:55:17,500
UAC era creatia mea.
432
00:55:17,900 --> 00:55:20,300
Un program proiectat
să creeze o lume perfectă.
433
00:55:22,500 --> 00:55:25,200
Făceam furori, construiam utopia.
434
00:55:25,800 --> 00:55:28,000
Ore întregi aici erau numai
câteva minute acasă.
435
00:55:28,400 --> 00:55:30,900
Exact când credeam că mai profund
de atât nu se mai poate,
436
00:55:31,200 --> 00:55:33,000
s-a întâmplat ceva neasteptat.
437
00:55:34,000 --> 00:55:36,800
- Miracolul.
- Miracolul.
438
00:55:37,900 --> 00:55:39,400
Îti aduci aminte.
439
00:55:40,900 --> 00:55:44,200
Izomorfii.
Algoritmii izomorfici.
440
00:55:44,900 --> 00:55:46,900
O formă de viată cu totul nouă.
441
00:55:47,000 --> 00:55:48,600
Si tu i-ai creat ?
442
00:55:53,400 --> 00:55:58,000
Nu, nu.
S-au manifestat. Ca o flacără.
443
00:55:58,400 --> 00:56:01,300
Nu erau de undeva anume.
444
00:56:01,400 --> 00:56:03,800
Conditiile au fost favorabile
si au luat viată.
445
00:56:05,300 --> 00:56:09,100
Timp de secole am visat la zei,
spirite, extraterestrii,
446
00:56:09,300 --> 00:56:11,600
o formă de inteligentă
ce o depăseste pe a noastră.
447
00:56:11,700 --> 00:56:13,250
Tu vezi asta ?
448
00:56:13,285 --> 00:56:14,800
I-am găsit aici.
449
00:56:15,800 --> 00:56:17,400
Ca flori în desert.
450
00:56:20,800 --> 00:56:26,000
Profund de naivi.
Inimaginabil de sălbatici.
451
00:56:29,200 --> 00:56:30,800
Erau spectaculosi.
452
00:56:32,200 --> 00:56:34,400
Tot ce speram să găsesc în sistem.
453
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
Control, ordine, perfectiune.
Niciuna din astea nu însemna nimic.
454
00:56:38,400 --> 00:56:40,200
Dar să trăiesti într-un hol de oglinzi...
455
00:56:40,600 --> 00:56:43,400
Izomorfii.
Fărâmitati.
456
00:56:43,600 --> 00:56:46,900
Posibilitătile codului lor de origine,
ADN-ul digital.
457
00:56:47,000 --> 00:56:49,700
Bolile ?
Istoria !
458
00:56:50,700 --> 00:56:55,900
Stiinta, filozofia, orice idee pe care omul
a avut-o despre Univers pusă pe tavă.
459
00:56:56,100 --> 00:56:58,800
Jazz bio digital.
460
00:57:00,000 --> 00:57:02,900
Izomorfii aveau să fie
cadoul meu pentru lume.
461
00:57:03,500 --> 00:57:07,300
- Si ce s-a întâmplat ?
- UAC.
462
00:57:08,000 --> 00:57:09,800
A apărut UAC.
463
00:57:17,300 --> 00:57:19,600
Vrei să încetezi si să nu
te mai îngrijorezi, Tron ?
464
00:57:19,700 --> 00:57:23,000
Totul e în regulă,
totul e sub control.
465
00:57:23,200 --> 00:57:24,200
Flynn !
466
00:57:28,700 --> 00:57:31,200
Mai trebuie să creez sistemul perfect ?
467
00:57:33,000 --> 00:57:34,100
Da.
468
00:57:37,500 --> 00:57:39,300
A fost o lovitură reusită.
469
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Du-te !
470
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
Ai fost corupt.
471
00:58:08,500 --> 00:58:11,600
Asteaptă !
472
00:58:14,000 --> 00:58:15,800
Flynn, du-te !
473
00:58:23,100 --> 00:58:28,500
Tron a luptat pentru mine.
Nu l-am mai văzut de atunci.
474
00:58:30,300 --> 00:58:31,800
De ce nu ai luptat tu ?
475
00:58:33,200 --> 00:58:34,165
A luptat.
476
00:58:34,200 --> 00:58:36,300
Se hrănea din faptul că
opuneam rezistentă.
477
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
Cu cât luptam mai mult,
cu atât mai puternic devenea.
478
00:58:39,500 --> 00:58:41,400
Era impresionant.
479
00:58:42,500 --> 00:58:46,900
Apoi miracolul meu.
UAC a văzut izomorfii ca o imperfectiune.
480
00:58:47,900 --> 00:58:49,500
Asa că i-a distrus.
481
00:58:53,100 --> 00:58:54,400
Curătarea.
482
00:58:55,400 --> 00:58:58,700
- I-a omorât pe toti ?
- A fost genocid.
483
00:59:00,600 --> 00:59:03,500
Am încercat să mă întorc,
dar nu am putut ajunge la portal.
484
00:59:04,200 --> 00:59:07,200
Foloseste putere masivă si nu poate
sta deschis la nesfârsit.
485
00:59:09,100 --> 00:59:13,800
Si asemeni unui seif, poate fi deschis
numai din afară.
486
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
Mi s-a închis în fată, Sam.
487
00:59:20,000 --> 00:59:21,700
De aia nu m-am întors acasă.
488
00:59:29,400 --> 00:59:32,700
Deci portalul... S-a activat
când am intrat eu.
489
00:59:33,300 --> 00:59:35,700
- Deci acum e deschis.
- Nu pentru mult timp.
490
00:59:35,800 --> 00:59:38,300
Numai un mili ciclu, în jur de 8 ore.
491
00:59:38,400 --> 00:59:39,600
Atunci plecăm acum.
492
00:59:40,300 --> 00:59:42,000
Mergem acasă. Alergăm.
493
00:59:42,100 --> 00:59:44,250
- Te scoatem de aici.
- Nu te grăbi.
494
00:59:44,285 --> 00:59:46,400
Cum adică ? Portalul se va închide.
495
00:59:48,200 --> 00:59:50,100
Ce ? Ce este ?
496
00:59:50,200 --> 00:59:54,300
Cât timp Flynn e în retea, UAC va face
orice să-i obtină discul.
497
00:59:54,500 --> 00:59:57,700
Discul meu e totul, Sam.
E cheia supremă.
498
00:59:57,800 --> 00:59:59,800
Biletul de aur, calea de iesire.
499
01:00:00,900 --> 01:00:02,400
Dar nu numai pentru mine.
500
01:00:02,800 --> 01:00:04,100
Ce vrei să spui ?
501
01:00:04,200 --> 01:00:06,800
Lumile noastre sunt mai legate
între ele decât stie lumea.
502
01:00:06,900 --> 01:00:10,700
- UAC se gândeste că dacă eu pot intra...
- ... El poate iesi.
503
01:00:10,900 --> 01:00:13,400
Cu discul meu, e posibil.
504
01:00:13,500 --> 01:00:14,800
Atunci ce facem ?
505
01:00:15,900 --> 01:00:16,900
S-a terminat.
506
01:00:18,000 --> 01:00:20,100
Tipului nu-i place imperfectiunea.
507
01:00:22,600 --> 01:00:24,300
Ce e mai imperfect
decât lumea noastră ?
508
01:00:26,600 --> 01:00:30,100
Nu pot lăsa să se întâmple una ca asta.
Nu o voi face.
509
01:00:30,200 --> 01:00:33,400
Deci ce vom face ?
Nimic ?
510
01:00:33,600 --> 01:00:36,100
E uimitor cât de productiv poate fi
statul degeaba.
511
01:00:36,500 --> 01:00:39,800
UAC pune ceva la cale.
Stim asta de ceva timp.
512
01:00:40,600 --> 01:00:43,400
Dispar diferite programe,
e agitatie acolo.
513
01:00:43,500 --> 01:00:48,400
Până si revolutie. Dacă stăm linistiti,
s-ar putea să fie doborât din interior.
514
01:00:48,900 --> 01:00:52,100
Se închide portalul. Nu putem sta degeaba.
Trebuie să ne miscăm cât mai repede.
515
01:00:52,300 --> 01:00:55,300
Spune-mi.
Ce te-a adus aici ?
516
01:00:55,500 --> 01:00:56,800
Prin retea ?
517
01:00:57,700 --> 01:00:59,600
Alan ti-a primit mesajul.
518
01:00:59,700 --> 01:01:01,765
N-am trimis niciun mesaj.
519
01:01:01,800 --> 01:01:06,500
A fost UAC. UAC a trimis mesajul.
De asta te afli aici.
520
01:01:07,400 --> 01:01:09,300
Totul e planul lui.
521
01:01:09,400 --> 01:01:12,300
A vrut un pion nou
ca să schimbe jocul.
522
01:01:12,900 --> 01:01:15,000
Cu tine, a primit mai mult
decât ar fi sperat.
523
01:01:15,100 --> 01:01:17,300
E exact ce vrea.
524
01:01:17,400 --> 01:01:19,500
Noi doi, împreună,
îndreptându-ne spre portal.
525
01:01:20,300 --> 01:01:21,900
E jocul lui acum.
526
01:01:22,400 --> 01:01:25,000
Nu putem câstiga decât
dacă nu jucăm.
527
01:01:26,500 --> 01:01:29,800
- E o modalitate extrem de neobisnuită.
- Dar e o modalitate.
528
01:01:35,100 --> 01:01:37,300
Putem merge acasă.
529
01:01:38,700 --> 01:01:40,000
Nu vrei asta ?
530
01:01:41,200 --> 01:01:45,200
Câteodată viata face cumva si te trece
pe lângă lucruri ca dorintele si sperantele.
531
01:01:47,100 --> 01:01:48,700
Asa e, tată.
532
01:01:50,000 --> 01:01:51,800
Continuă să-ti repeti asta.
533
01:01:58,000 --> 01:01:59,100
Noapte bună, Sam.
534
01:02:22,000 --> 01:02:24,700
Cum poate să-i fie asa frică
de propria creatie ?
535
01:02:24,800 --> 01:02:27,200
El a construit UAC.
De ce nu-l opreste, pur si simplu ?
536
01:02:29,100 --> 01:02:31,200
Ar putea să facă asta,
dar ar fi nevoie de reintegrare.
537
01:02:31,300 --> 01:02:32,300
Da, bine.
538
01:02:32,700 --> 01:02:36,400
Nu ar supravietui efectului.
Ar fi sfârsitul amândurora.
539
01:02:37,800 --> 01:02:40,100
Dacă el refuză să se salveze,
atunci o să-l salvez eu.
540
01:02:44,400 --> 01:02:47,800
- Cum ?
- Mă duc la portal.
541
01:02:48,300 --> 01:02:50,600
UAC vrea discul tatălui meu,
nu pe al meu.
542
01:02:50,700 --> 01:02:53,900
Îl voi găsi pe Allan si vom rezolva
treaba asta de pe partea cealaltă.
543
01:02:54,000 --> 01:02:58,700
Aici e jocul lui UAC, dar în lumea mea,
îl termin cu o singură întoarcere de cheie.
544
01:02:58,900 --> 01:03:01,500
Nu pot face nimic dacă
nu ajung la portal.
545
01:03:03,800 --> 01:03:07,400
Presimt că nu vrei să fii blocată
aici pentru eternitate.
546
01:03:10,700 --> 01:03:13,500
Cred că ar trebui să iei în calcul
întelepciunea tatălui tău.
547
01:03:15,500 --> 01:03:16,700
Am făcut asta.
548
01:04:20,700 --> 01:04:22,500
E cineva pe care l-am cunoscut odată.
549
01:04:22,900 --> 01:04:26,100
Un program numit Zuse,
care a luptat de partea izomorfilor.
550
01:04:31,100 --> 01:04:32,500
Cum îl găsesc ?
551
01:04:36,400 --> 01:04:37,800
Acesta e sectorul lui.
552
01:04:41,600 --> 01:04:44,400
Să ajungi acolo viu.
Si te va găsi el.
553
01:05:25,400 --> 01:05:28,500
Sam ?
554
01:05:30,300 --> 01:05:31,600
Sam ?
555
01:06:13,700 --> 01:06:15,700
Frate, e ziua ta norocoasă.
556
01:06:24,500 --> 01:06:25,600
Opreste-te.
557
01:06:36,000 --> 01:06:37,400
Sam Flynn.
558
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
- Mă tii minte ?
- Da.
559
01:06:40,900 --> 01:06:44,000
- Mi-ati dat niste sfaturi.
- Si le-ai urmat.
560
01:06:45,100 --> 01:06:47,200
E păcat că ne-am întâlnit
asa cum am făcut-o.
561
01:06:49,200 --> 01:06:52,100
- Să aveti o noapte bună.
- Cauti pe cineva.
562
01:06:55,600 --> 01:06:59,700
- Ce vă face să spuneti asta ?
- Intuitia.
563
01:07:02,500 --> 01:07:06,600
Domnule, santinele din centru
au recuperat inelul luminos al lui Flynn.
564
01:07:08,000 --> 01:07:10,300
Au localizat-o la componenta
ei de origine.
565
01:07:36,200 --> 01:07:41,300
Pregăteste alergătorul-luminos, Quorra.
Mergem în centru.
566
01:08:04,600 --> 01:08:06,500
Multumesc că l-ai adus
pe fiul meu la mine.
567
01:08:06,900 --> 01:08:10,800
Flynn, nu trebuie să pleci.
L-am trimis la cineva de încredere.
568
01:08:10,900 --> 01:08:13,000
Quorra, nu am de ales.
569
01:08:13,900 --> 01:08:15,700
Nu-l voi pierde încă o dată.
570
01:08:18,100 --> 01:08:21,700
Haos. Vesti bune.
571
01:09:02,800 --> 01:09:05,100
Relaxează-te, sunt preocupati.
572
01:09:12,200 --> 01:09:13,600
Numele lui e Castor.
573
01:09:13,700 --> 01:09:16,200
Dacă vrei să vorbesti cu Zuse,
va trebui să treci pe la el.
574
01:09:16,300 --> 01:09:18,300
Unde ti-e simtul umorului, prietene ?
575
01:09:18,400 --> 01:09:21,700
Dispar programe, Castor. În curând
nu va mai rămâne niciunul dintre noi.
576
01:09:21,800 --> 01:09:24,800
Zuse poate uni grupurile,
să inceapă revolutia.
577
01:09:24,900 --> 01:09:26,800
Normal că Zuse poate face asta.
578
01:09:26,900 --> 01:09:28,500
Aranjează-mi o întâlnire cu el.
579
01:09:28,600 --> 01:09:34,200
Entuziasmul tău îmi intoxică botii,
dar timpul lui Zuse este pretios.
580
01:09:34,400 --> 01:09:36,500
Vom vedea.
581
01:09:40,800 --> 01:09:43,300
Vă rog, scuzati-mă un pic,
trebuie să...
582
01:09:44,300 --> 01:09:46,600
... ajung undeva, dar serveste-te
cu o băutură.
583
01:09:47,100 --> 01:09:49,400
Din partea clubului "End of line".
584
01:09:50,000 --> 01:09:51,065
Se întâmplă.
585
01:09:51,100 --> 01:09:54,100
Vino, să mergem departe
de functiile astea primitive.
586
01:09:55,300 --> 01:09:57,600
Fiul lui Flynn.
587
01:09:57,700 --> 01:10:02,700
Din nenumăratelor posibilităti,
el a trebuit să vină la mine.
588
01:10:03,600 --> 01:10:08,500
Bairam, pentru toată lumea !
589
01:10:10,600 --> 01:10:14,100
Eu sunt Castor.
Gazda voastră.
590
01:10:14,400 --> 01:10:19,400
Furnizor al oricăror si tuturor formelor
de divertisment si diversiuni.
591
01:10:19,600 --> 01:10:20,900
La serviciul dumneavoastră.
592
01:10:23,500 --> 01:10:26,800
- Îl caut pe Zuse.
- Într-adevăr.
593
01:10:27,100 --> 01:10:30,400
- Multi îl caută.
- Unde îl pot găsi ?
594
01:10:31,200 --> 01:10:35,100
Aceasta e o conversatie pe care
ar fi mai bine s-o purtăm în privat.
595
01:10:35,200 --> 01:10:38,100
Poate ar trebui să ne retragem
în separeul meu.
596
01:10:40,400 --> 01:10:44,400
Am proiectat-o de unul singur.
E adevărat.
597
01:10:44,700 --> 01:10:47,100
Ies pentru putin timp, băieti.
598
01:10:47,200 --> 01:10:49,300
Schimbati schema, animati atmosfera.
599
01:10:49,400 --> 01:10:53,700
Electrizati băietii si fetele,
dacă sunteti amabili.
600
01:10:56,800 --> 01:10:57,900
Multumesc.
601
01:10:58,000 --> 01:11:00,700
Gem.
Numele meu e Gem.
602
01:11:42,700 --> 01:11:44,100
Confortabil.
603
01:13:04,600 --> 01:13:07,200
- Tu esti UAC.
- Eu sunt UAC.
604
01:13:07,400 --> 01:13:12,000
- Tu vei crea sistemul perfect.
- Eu voi crea sistemul perfect.
605
01:13:16,100 --> 01:13:18,500
Împreună, vom schimba lumea.
606
01:13:46,000 --> 01:13:47,600
Să mergem.
607
01:13:49,500 --> 01:13:53,300
Zuse există din primele zile
ale retelei de joc.
608
01:13:53,800 --> 01:13:57,600
Din necesitate.
Castor a minat toate procentele.
609
01:13:58,000 --> 01:13:59,400
Toate unghiurile.
610
01:13:59,500 --> 01:14:01,200
Când o să-l întâlnesc ?
611
01:14:04,400 --> 01:14:07,100
Tocmai l-ai întâlnit.
612
01:14:10,800 --> 01:14:14,500
După curătare,
trebuia să mă reinventez.
613
01:14:14,800 --> 01:14:16,700
Auto conservare, întelegi ?
614
01:14:22,400 --> 01:14:27,100
Deci...
Cu ce pot să te ajut ?
615
01:14:29,500 --> 01:14:33,800
- Trebuie să ajung la portal.
- Ei bine, se închide repede.
616
01:14:34,000 --> 01:14:35,500
După cum sunt sigur că stii.
617
01:14:36,000 --> 01:14:39,600
Tic-tac, tic-tac.
Si e un drum serios.
618
01:14:40,300 --> 01:14:42,900
Dincolo de granitele
meleagurilor străine.
619
01:14:43,400 --> 01:14:48,600
Tatăl tău nu a vrut să se piardă
programe din greseală, nu ?
620
01:14:49,000 --> 01:14:50,100
Poti să mă ajuti ?
621
01:14:50,700 --> 01:14:52,400
Desigur.
622
01:14:53,300 --> 01:14:57,200
Dar mai întâi, în calitate de om care
se mândreste că e mereu informat,
623
01:14:57,400 --> 01:14:59,300
trebuie să te întreb,
cine te-a trimis la mine ?
624
01:15:03,000 --> 01:15:06,900
Numele ei e Quorra.
A spus că te-a întâlnit acum mult timp.
625
01:15:07,700 --> 01:15:12,000
Asa este.
Acum multe cicluri.
626
01:15:13,300 --> 01:15:15,100
Erau vremuri diferite.
627
01:15:15,900 --> 01:15:18,300
Dar nu ne aflăm aici
să retrăim trecutul.
628
01:15:18,400 --> 01:15:21,200
Să vedem ce facem cu viitorul tău, nu ?
Va trebui să...
629
01:15:21,300 --> 01:15:24,000
îti schimbăm hainele si vei avea
nevoie de un disc "piratat".
630
01:15:24,200 --> 01:15:25,365
Nu e usor în zilele astea.
631
01:15:25,400 --> 01:15:28,200
Si, desigur,
vei avea nevoie de transport.
632
01:15:29,400 --> 01:15:31,400
Să traversezi marea de simulări.
633
01:15:42,800 --> 01:15:45,300
Va fi o călătorie pe cinste.
634
01:15:58,200 --> 01:16:00,500
Am mai crezut odată în utilizatori.
635
01:16:01,600 --> 01:16:03,300
Jucând pe toate părtile.
636
01:16:08,100 --> 01:16:09,700
Răzbunare !
637
01:16:18,200 --> 01:16:20,100
Jocul s-a schimbat.
638
01:16:20,200 --> 01:16:21,700
Fiu al lui Flynn !
639
01:16:38,600 --> 01:16:40,800
Am făcut cunostintă cu prietenul tău.
E nemaipomenit.
640
01:16:40,900 --> 01:16:44,800
Priveste, fiu al creatorului nostru.
641
01:17:09,600 --> 01:17:11,100
Da, da.
642
01:17:12,700 --> 01:17:14,100
Da, da.
643
01:17:56,900 --> 01:17:58,100
Să plecăm, omule.
644
01:18:38,700 --> 01:18:40,300
Un pic de ajutor aici,
dacă se poate.
645
01:19:02,600 --> 01:19:03,800
Discul tău.
646
01:19:04,800 --> 01:19:08,200
- Tată, l-au luat.
- Asa e.
647
01:19:11,200 --> 01:19:13,100
Îmi pare rău,
stiu că am stricat totul.
648
01:19:15,000 --> 01:19:16,600
Ne putem întoarce,
mă pot întoarce.
649
01:19:16,700 --> 01:19:18,200
Nu, stăm împreună.
650
01:19:18,900 --> 01:19:21,600
- Tată, pot face asta.
- Si asa ai făcut destule !
651
01:19:27,300 --> 01:19:29,500
Sam, chiar ai...
652
01:19:31,600 --> 01:19:34,100
Îmi strici pacea sufletească, omule.
653
01:19:37,000 --> 01:19:38,200
E stabilă.
654
01:19:39,300 --> 01:19:42,500
- Acum ce facem ?
- Nu stiu. Nimic...
655
01:19:43,700 --> 01:19:44,800
Nu facem nimic.
656
01:19:46,000 --> 01:19:47,600
Încă...
657
01:19:50,500 --> 01:19:51,600
... Asteptăm.
658
01:19:59,600 --> 01:20:01,400
Ai sărit vreodată
dintr-un tren în miscare ?
659
01:20:04,200 --> 01:20:07,300
O facem în stilul tău.
Ne ducem la portal repede.
660
01:20:08,000 --> 01:20:11,200
Dacă-l învingem acolo pe UAC,
avem o sansă. S-o scoatem de aici.
661
01:20:30,000 --> 01:20:31,900
Asta ne va duce acolo.
662
01:20:59,000 --> 01:21:00,265
Va supravietui ?
663
01:21:00,300 --> 01:21:03,100
Nu stiu, trebuie să
identific codul avariat.
664
01:21:04,300 --> 01:21:07,000
Secventa de codificare
e foarte complexă.
665
01:21:09,100 --> 01:21:14,200
- Nu le-ai făcut tu ?
- Unele, restul sunt...
666
01:21:16,400 --> 01:21:17,700
Mă depăsesc.
667
01:21:20,200 --> 01:21:25,000
- E o izomorfă.
- Da, ultima.
668
01:21:27,000 --> 01:21:31,100
În tot acest timp încercai
doar să o protejezi.
669
01:21:31,300 --> 01:21:35,300
E o un adevărat miracol, omule.
E munca mea de-o viată.
670
01:21:36,600 --> 01:21:39,800
O frontieră digitală
de remodelare a conditiei umane.
671
01:21:41,200 --> 01:21:43,700
Mereu am crezut că asta
e o replică de film.
672
01:21:44,400 --> 01:21:47,600
În lumea noastră,
ar putea schimba totul.
673
01:21:54,800 --> 01:21:56,800
Ce tare.
674
01:22:04,600 --> 01:22:06,800
A riscat totul pentru mine.
675
01:22:08,400 --> 01:22:10,400
Unele lucruri merită riscul.
676
01:22:24,300 --> 01:22:25,900
Uită-te la asta.
677
01:22:28,800 --> 01:22:33,500
Asta e cu adevărat impresionant,
dă-mi voie să spun, nu ?
678
01:22:34,300 --> 01:22:37,600
Hai, va dura ceva
până sistemul ei se va restarta.
679
01:22:37,800 --> 01:22:39,800
Acum e timpul ca tu
să-mi spui tu o poveste.
680
01:22:58,700 --> 01:23:01,200
Băiatul si Flynn au plecat.
681
01:23:01,300 --> 01:23:05,000
Excelenta Voastră,
presupun că au pierit în lift.
682
01:23:08,700 --> 01:23:09,900
Presupui ?
683
01:23:12,200 --> 01:23:13,200
Găseste-i.
684
01:23:18,300 --> 01:23:21,900
Calotele glaciare se topesc.
E război în Orientul Mijlociu.
685
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Lakers si Celtics se infruntă din nou.
686
01:23:25,800 --> 01:23:28,400
Ce să mai zic ? Bogătasii se îmbogătesc.
Săracii devin si mai săraci.
687
01:23:28,500 --> 01:23:31,600
Mai au apărut celularele,
întâlnirile pe internet, Wi-Fi.
688
01:23:31,700 --> 01:23:32,900
Ce e Wi-Fi ?
689
01:23:33,000 --> 01:23:36,100
- Conexiunea fără fir prin unde radio.
- A aparatelor digitale ?
690
01:23:36,200 --> 01:23:38,600
Da.
691
01:23:38,700 --> 01:23:40,500
M-am gândit la asta când aveai cinci ani.
692
01:23:45,900 --> 01:23:47,300
Presupun că...
693
01:23:49,700 --> 01:23:53,800
- ... bunicii tăi au murit.
- Da.
694
01:23:54,800 --> 01:23:56,800
Când aveam 12 ani.
695
01:23:57,700 --> 01:23:59,500
Bunica, cinci ani mai târziu.
696
01:24:03,100 --> 01:24:06,600
Stii noaptea aceea.
Nu ai venit acasă.
697
01:24:07,200 --> 01:24:09,900
- Ai zis...
- Am zis că îti voi arăta reteaua.
698
01:24:12,300 --> 01:24:14,300
Trebuia să vezi locul ăsta atunci.
699
01:24:16,000 --> 01:24:17,500
Abia asteptam să ti-l arăt.
700
01:24:19,900 --> 01:24:21,200
Dar nu asa.
701
01:24:21,300 --> 01:24:23,400
Probabil că era grozav,
înainte ca UAC să ruineze totul.
702
01:24:24,000 --> 01:24:25,600
Nu, nu, el...
703
01:24:27,300 --> 01:24:28,400
... e ca mine.
704
01:24:28,500 --> 01:24:33,200
Eu am încurcat lucrurile.
Eram un perfectionist.
705
01:24:35,800 --> 01:24:37,900
Îi trădam pe cei dragi.
706
01:24:40,100 --> 01:24:41,300
Chiar pe cei dragi.
707
01:24:43,400 --> 01:24:48,100
Uite ce ai realizat.
E incredibil.
708
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
Sam.
709
01:24:50,700 --> 01:24:53,700
As fi renuntat la tot
pentru încă o zi cu tine.
710
01:25:07,700 --> 01:25:08,565
Hei.
711
01:25:08,600 --> 01:25:10,500
Îti amintesti vechiul Ducatti ?
712
01:25:10,600 --> 01:25:14,600
Vorbesti serios ? Nu trece o zi fără
să nu mă gândesc la motocicleta aceea.
713
01:25:14,800 --> 01:25:18,600
- Da, păi, am îmbunătătit-o.
- Mi-ai "distrus" motocicleta ?
714
01:25:18,700 --> 01:25:21,400
Păi doar a stat 20 de ani în magazie
si nu a "tors."
715
01:25:22,400 --> 01:25:24,200
A stiut că esti adevărata ei iubire.
716
01:25:26,100 --> 01:25:27,300
Cum merge ?
717
01:25:27,800 --> 01:25:31,700
Când o să termin,
mai bine ca niciodată.
718
01:25:31,900 --> 01:25:35,100
Omule, mi-ar plăcea să văd asta.
719
01:25:36,900 --> 01:25:38,000
O vei face.
720
01:25:42,300 --> 01:25:45,300
Dacă ai terminat cu aceste cugetări,
dă-i asta.
721
01:25:45,400 --> 01:25:49,600
Tatăl tău o să se conecteze la cer.
Ascultă sunetul, deci.
722
01:26:15,300 --> 01:26:20,700
Când Flynn a intrat aici,
totul s-a schimbat.
723
01:26:21,400 --> 01:26:25,200
N-am mai văzut asa ceva.
724
01:26:25,300 --> 01:26:29,000
Aura lui era palpabilă.
725
01:26:30,800 --> 01:26:32,165
Chiar asa ?
726
01:26:32,200 --> 01:26:37,200
Presupun că întelegerea noastră
e încă valabilă ?
727
01:26:38,700 --> 01:26:42,900
Controlul asupra orasului.
O cerere mare.
728
01:26:43,400 --> 01:26:47,100
Stiu. Dar...
Pare că e pe măsura compensatiei.
729
01:26:47,200 --> 01:26:49,200
Nu-i asa ?
730
01:26:50,800 --> 01:26:53,500
De cât timp cauti asta ?
731
01:26:54,900 --> 01:26:58,200
O mie de cicluri ?
732
01:26:58,800 --> 01:27:02,000
Imaginează-ti ce secrete ascunde.
733
01:27:05,200 --> 01:27:10,100
Cheia principală la tot,
la misterele retelei.
734
01:27:13,600 --> 01:27:16,900
Mai e ceva.
Nu-i asa ?
735
01:27:17,100 --> 01:27:22,800
Am auzit bârfele
despre această initiativă personală.
736
01:27:32,500 --> 01:27:37,800
Realizez că alianta noastră e, uneori,
dificilă.
737
01:27:38,600 --> 01:27:40,300
Dar întotdeauna necesară.
738
01:27:42,300 --> 01:27:47,100
Stii că ai nevoie de mine.
Exact unde sunt, utilitarule.
739
01:27:48,200 --> 01:27:52,600
Desigur, ai dreptate.
Bea.
740
01:28:01,000 --> 01:28:02,600
Te-ai ars, omule.
741
01:28:13,500 --> 01:28:15,200
E în regulă,
suntem în sigurantă acum.
742
01:28:15,235 --> 01:28:17,200
Ne ducem spre est,
către portal.
743
01:28:20,400 --> 01:28:22,400
UAC are discul.
744
01:28:23,700 --> 01:28:26,100
Îndată ce ies,
pot să-l dezactivez.
745
01:28:28,400 --> 01:28:31,500
Nu trebuia să te trimit la Zuse.
A fost o greseală.
746
01:28:32,100 --> 01:28:34,700
E în regulă,
si eu am făcut câteva.
747
01:28:40,100 --> 01:28:41,365
Unde e ?
748
01:28:41,400 --> 01:28:44,800
Cred că se conectează la cer.
749
01:28:45,000 --> 01:28:47,700
Si va asculta sunetul.
750
01:28:48,900 --> 01:28:50,100
Da.
751
01:28:51,000 --> 01:28:52,500
Cum l-ai găsit ?
752
01:29:02,500 --> 01:29:07,400
E în regulă.
Stiu.
753
01:29:13,100 --> 01:29:17,800
În timpul epurării.
UAC era nemilos.
754
01:29:19,100 --> 01:29:21,500
Gardienii Întunecati
executau pe străzi izomorfii.
755
01:29:23,300 --> 01:29:25,900
Toti cei care îi cunosteam,
au dispărut.
756
01:29:28,800 --> 01:29:30,200
Apoi au venit după mine.
757
01:29:33,700 --> 01:29:34,800
Asa că am am fugit.
758
01:29:36,400 --> 01:29:39,400
În timp ce programele protectoare
m-au scos pe furis din oras.
759
01:29:40,000 --> 01:29:41,600
Dar în curând m-au înconjurat.
760
01:29:42,600 --> 01:29:44,000
Eram pregătită să mor.
761
01:29:45,200 --> 01:29:50,400
Când totul se întuneca în fata ochilor,
am simtit o mână pe umărul meu.
762
01:29:53,400 --> 01:29:59,200
Si când am deschis ochii,
stând deasupra mea, era creatorul.
763
01:30:03,800 --> 01:30:08,400
Tatăl tău...
El m-a salvat.
764
01:30:12,700 --> 01:30:16,600
Ai putea spune că s-a
eliberat prin salvarea mea.
765
01:30:36,100 --> 01:30:37,200
Ce mai peisaj.
766
01:30:37,300 --> 01:30:42,700
Asta ne anunta că Flynn e aici.
A devenit un simbol a ceva mai important.
767
01:30:42,900 --> 01:30:46,200
A ceva mai bun în această lume.
768
01:30:46,700 --> 01:30:48,800
Niciodată n-am mai fost asa de aproape.
769
01:30:50,700 --> 01:30:52,900
Asa mi-am imaginat
că ar fi un răsărit.
770
01:30:53,600 --> 01:30:55,400
Crede-mă. Nici nu se poate compara.
771
01:30:59,100 --> 01:31:00,500
Cum e ?
772
01:31:03,100 --> 01:31:05,400
- Soarele ?
- Da.
773
01:31:06,600 --> 01:31:08,100
Da...
774
01:31:10,300 --> 01:31:12,200
Nu l-am mai descris vreodată.
775
01:31:14,900 --> 01:31:19,200
Cald.
Minunat.
776
01:31:22,500 --> 01:31:23,500
Frumos.
777
01:31:49,800 --> 01:31:52,900
Duceti-vă dedesubt.
Miscati-vă !
778
01:31:54,700 --> 01:31:56,000
Asta nu trebuia să fie aici.
779
01:32:01,200 --> 01:32:02,400
Ce s-a întâmplat ?
780
01:32:03,200 --> 01:32:04,800
Conexiunea a trecut de partea noastră.
781
01:32:15,200 --> 01:32:16,700
Ce e asta ?
782
01:32:17,900 --> 01:32:19,800
UAC nu poate crea programe.
783
01:32:19,900 --> 01:32:22,300
Le poate distruge sau
remodela pentru propriul scop.
784
01:32:22,900 --> 01:32:24,700
Pentru ce să le remodeleze ?
785
01:32:36,500 --> 01:32:39,900
- Construieste o armată.
- Să mergem.
786
01:33:10,500 --> 01:33:12,400
- Cu bine.
- Quorra !
787
01:33:12,500 --> 01:33:13,400
- Quorra.
- Stai.
788
01:33:13,500 --> 01:33:16,400
- Ce face ?
- Se sterge din ecuatie.
789
01:33:34,900 --> 01:33:35,900
Tron.
790
01:33:38,200 --> 01:33:39,300
Trăieste.
791
01:33:45,600 --> 01:33:48,400
- N-o putem lăsa să se ducă.
- Nu, Sam !
792
01:33:48,500 --> 01:33:49,800
Putem face altcumva.
793
01:34:04,000 --> 01:34:05,100
Bine lucrat, dle.
794
01:34:20,300 --> 01:34:24,200
Ai m-ai văzut asa ceva ?
Mă face să par umil.
795
01:34:24,400 --> 01:34:26,600
Stiu că aveti planuri
mult mai importante
796
01:34:26,700 --> 01:34:29,000
decât poate vreunul din noi să înteleagă.
797
01:34:30,700 --> 01:34:31,700
Ce face ?
798
01:34:57,300 --> 01:34:59,400
Va deveni ca unul din ei.
799
01:35:00,400 --> 01:35:01,900
Mergi, Sam.
800
01:35:12,200 --> 01:35:15,600
Esti unică, nu-i asa ?
801
01:35:24,500 --> 01:35:29,800
Unde e discul tău ?
El unde e ?
802
01:35:32,500 --> 01:35:34,700
Probabil te-ai simtit asa de singură.
803
01:35:36,200 --> 01:35:38,900
E păcat să fii ultima de felul tău.
804
01:35:40,700 --> 01:35:43,700
Am văzut de ce sunt capabili
utilizatorii, UAC.
805
01:35:44,400 --> 01:35:46,200
Locul tău nu e printre ei.
806
01:35:51,600 --> 01:35:54,600
Ti-am pregătit ceva foarte special.
807
01:35:58,200 --> 01:36:01,400
Du-o sus.
Si găseste-i.
808
01:36:02,900 --> 01:36:06,400
Te rog să mă scuzi.
Ai sosit când îmi pregăteam discursul.
809
01:36:22,800 --> 01:36:24,600
Bine v-am găsit, programelor.
810
01:36:28,700 --> 01:36:32,300
Împreună am realizat multe lucruri.
811
01:36:32,400 --> 01:36:35,400
Am creat un sistem vast si complex.
812
01:36:36,000 --> 01:36:39,400
L-am mentinut,
si l-am îmbunătătit.
813
01:36:40,400 --> 01:36:44,000
L-am eliminat de imperfectiuni.
814
01:36:46,200 --> 01:36:50,800
Ca să nu mai mentionez că am scăpat
de falsul zeu ce urmărea să ne înrobească.
815
01:36:53,300 --> 01:36:58,000
Kevin Flynn !
Unde esti acum ?
816
01:37:02,100 --> 01:37:04,400
Confratii mei,
să nu fie nicio urmă de dubiu.
817
01:37:05,400 --> 01:37:07,900
Lumea noastră nu mai e o închisoare.
818
01:37:08,300 --> 01:37:11,500
Fiindcă din acest moment,
cheia către următoarea lume,
819
01:37:11,600 --> 01:37:14,600
în cele din urmă,
e în posesia noastră.
820
01:37:20,600 --> 01:37:21,600
Discul tău.
821
01:37:21,700 --> 01:37:24,200
Si spre deosebire de
creatorul nostru egoist
822
01:37:24,300 --> 01:37:27,900
ce si-a păstrat pentru sine
privilegiul controlării lumii noastre,
823
01:37:28,100 --> 01:37:31,500
eu, în schimb, voi deschide
poarta către lumea lor,
824
01:37:31,600 --> 01:37:34,400
si o voi pune la dispozitia
fiecăruia dintre noi.
825
01:37:37,400 --> 01:37:38,965
Da !
826
01:37:39,000 --> 01:37:42,700
Pentru fiecare dintre noi !
827
01:37:51,100 --> 01:37:55,000
- Ne ia pe toti cu el.
- Si-a dat seama cum să o facă.
828
01:37:55,300 --> 01:37:59,900
Orice am găsi acolo, în lumea lor,
sistemul nostru se va extinde
829
01:38:00,100 --> 01:38:02,700
sistemul nostru se va dezvolta.
830
01:38:04,900 --> 01:38:08,900
Faceti asta: dovediti că sunteti capabili,
demonstrati că sunteti demni de mine,
831
01:38:09,100 --> 01:38:13,700
demonstrati-mi că sunteti loiali,
si nu vă voi trăda niciodată !
832
01:38:26,700 --> 01:38:27,965
Tată, trebuie să-ti luăm discul.
833
01:38:28,000 --> 01:38:30,900
Nu, trebuie să ajungem la portal.
Îi poti dezactiva de afară.
834
01:38:31,100 --> 01:38:33,100
Tu nu o să rezisti chiar
dacă o să reusesc afară.
835
01:38:33,200 --> 01:38:35,200
- Nici Quorra...
- Am zis că va fi bine, hai odată.
836
01:38:35,235 --> 01:38:37,000
Las-o baltă,
nu merg acasă fără tine.
837
01:38:38,200 --> 01:38:39,300
Sam.
838
01:38:40,100 --> 01:38:43,600
Suntem în aceeasi echipă.
Îti amintesti ?
839
01:38:46,300 --> 01:38:48,000
Mă temeam că vei zice asta.
840
01:38:49,000 --> 01:38:51,300
Ne întâlnim pe puntea de zbor în 5 minute.
Si adu-mi un vehicul.
841
01:38:51,400 --> 01:38:53,200
Vehicul ? Care e planul tău ?
842
01:38:54,700 --> 01:38:57,100
Sunt un Utilizator.
Voi improviza.
843
01:39:01,700 --> 01:39:04,500
Să eliminăm noul sistem
de imperfectiuni.
844
01:39:07,800 --> 01:39:08,900
Viziunea mea e clară.
845
01:39:12,200 --> 01:39:15,600
Dincolo, e o nouă lume !
846
01:39:16,500 --> 01:39:19,400
Dincolo e victoria noastră !
847
01:39:20,800 --> 01:39:25,900
Dincolo,
ne vom împlini destinul !
848
01:40:11,100 --> 01:40:13,300
Identifică-te, programule.
849
01:40:16,700 --> 01:40:19,700
Nu sunt un program.
Mă cheamă Sam Flynn.
850
01:40:43,400 --> 01:40:46,000
- Identifică-te.
- Iau acest vehicul.
851
01:40:46,100 --> 01:40:47,800
Nu ai acces.
852
01:40:50,400 --> 01:40:52,000
Imediat, dle.
853
01:40:53,500 --> 01:40:56,000
Aveti grijă pe unde păsiti,
când vă urcati în aparatul de zbor.
854
01:41:08,400 --> 01:41:09,600
Sunt de partea Utilizatorilor.
855
01:41:17,200 --> 01:41:19,700
Cheia Principală, detasată.
856
01:41:20,600 --> 01:41:23,000
Cheia Principală, detasată.
857
01:41:23,200 --> 01:41:26,900
Am venit cu o fată.
E un program. Unde e ?
858
01:41:30,100 --> 01:41:31,600
Sam. Fugi !
859
01:41:57,800 --> 01:41:59,100
Ce cauti aici ?
860
01:41:59,200 --> 01:42:00,700
Trebuie să ne ducem
pe puntea de zbor.
861
01:42:00,735 --> 01:42:02,200
UAC va fi aici imediat.
Nu vom reusi.
862
01:42:02,800 --> 01:42:03,800
Vino.
863
01:42:09,700 --> 01:42:11,200
Haide, pustiule.
864
01:42:14,900 --> 01:42:16,900
Tare, omule.
865
01:42:25,100 --> 01:42:26,100
Grăbiti-vă !
866
01:42:26,400 --> 01:42:27,300
Am reusit.
867
01:42:46,600 --> 01:42:49,600
Încearcă să ai grijă de asta.
O să ai nevoie de el.
868
01:42:55,000 --> 01:42:56,600
O să te descurci, Quorra.
869
01:42:57,100 --> 01:42:58,800
Totul depinde cum folosesti încheietura.
870
01:43:38,700 --> 01:43:40,200
Moartea Utili...
871
01:44:04,800 --> 01:44:06,500
Du-te spre lumină, Quorra.
872
01:44:08,800 --> 01:44:13,500
- Unde ai învătat miscarea aia ?
- Turnul ENCOM. De acum câteva nopti.
873
01:44:15,800 --> 01:44:18,700
Turnul ENCOM ?
874
01:44:20,600 --> 01:44:23,500
Avioane usoare.
Uite-i că vin.
875
01:44:24,600 --> 01:44:27,000
Sam, du-te la turelă.
876
01:44:35,200 --> 01:44:37,200
Frate, sunt făcut pentru asta.
877
01:44:40,800 --> 01:44:43,400
Da !
878
01:44:51,400 --> 01:44:53,300
Da.
879
01:44:53,400 --> 01:44:55,100
Am doborât unul,
mai sunt cinci.
880
01:45:00,800 --> 01:45:02,500
Misto.
881
01:45:11,300 --> 01:45:12,700
Trebuie să-i separăm.
882
01:45:33,100 --> 01:45:34,100
Să te văd.
883
01:45:38,400 --> 01:45:39,800
Călătorie sprâncenată.
884
01:45:46,300 --> 01:45:47,700
Trebuie să ne ducem în spatele lor !
885
01:45:56,400 --> 01:45:59,600
- Nu cred că e o idee prea bună.
- Probabil ai dreptate.
886
01:46:05,900 --> 01:46:07,100
Ne prinde din urmă.
887
01:46:37,600 --> 01:46:38,800
Da !
888
01:46:50,700 --> 01:46:51,900
E întepenită !
889
01:46:57,400 --> 01:47:00,500
Tron !
Ce ai devenit ?
890
01:47:05,200 --> 01:47:06,500
Haide odată.
891
01:47:10,000 --> 01:47:12,000
Flynn, fugi !
892
01:47:16,300 --> 01:47:17,700
Zău asa, tinteste !
893
01:47:21,500 --> 01:47:22,700
Ucide-i odată !
894
01:47:30,900 --> 01:47:32,400
Nu !
895
01:47:45,300 --> 01:47:47,500
Eu lupt pentru Utilizatori !
896
01:47:57,800 --> 01:48:00,000
Era el.
S-a terminat.
897
01:48:01,100 --> 01:48:02,300
S-a terminat !
898
01:48:13,700 --> 01:48:16,400
Quorra, vreau să faci ceva.
899
01:49:05,300 --> 01:49:07,100
Să te ducem acasă, tată.
900
01:49:11,500 --> 01:49:14,300
Acolo.
Aterizează.
901
01:49:14,900 --> 01:49:17,400
Tineti-vă bine.
S-ar putea să fie dificil.
902
01:50:10,000 --> 01:50:11,100
E lupta mea.
903
01:50:17,400 --> 01:50:19,100
Presimteam eu că esti aici.
904
01:50:20,700 --> 01:50:23,000
Ciclurile nu au fost blânde cu tine, nu ?
905
01:50:23,500 --> 01:50:26,000
Nu arăti asa de rău.
906
01:50:27,900 --> 01:50:31,400
Am făcut totul.
Tot ce mi-ai cerut.
907
01:50:32,100 --> 01:50:33,200
Stiu.
908
01:50:33,700 --> 01:50:37,200
- Am executat planul.
- După bunul tău plac.
909
01:50:37,400 --> 01:50:42,400
Tu, tu ai promis că vom
schimba lumea, împreună.
910
01:50:43,500 --> 01:50:46,800
- Ti-ai încălcat promisiunea.
- Stiu, înteleg asta acum.
911
01:50:46,900 --> 01:50:50,000
Am dus sistemul acesta
la potentialul maxim.
912
01:50:50,100 --> 01:50:52,300
Am creat sistemul perfect.
913
01:50:52,700 --> 01:50:56,300
Însă perfectiunea e imposibil de atins.
914
01:50:57,400 --> 01:51:00,900
E imposibil, dar în acelasi timp
e chiar în fata noastră.
915
01:51:02,300 --> 01:51:05,000
Nu ai fi avut de unde să stii pentru
că nici eu nu am stiut când te-am creat.
916
01:51:07,700 --> 01:51:09,300
Îmi pare rău pentru...
917
01:51:11,500 --> 01:51:13,100
Îmi pare rău.
918
01:51:36,200 --> 01:51:37,200
Du-te.
919
01:51:50,500 --> 01:51:51,500
UAC !
920
01:51:52,400 --> 01:51:54,200
Tine minte pentru ce ai venit.
921
01:52:08,600 --> 01:52:09,600
Tată !
922
01:52:09,700 --> 01:52:13,200
Stiai că te-as fi învins.
Totusi, ai făcut toate astea.
923
01:52:13,300 --> 01:52:14,300
Pentru el ?
924
01:52:20,900 --> 01:52:21,800
Nu se poate.
925
01:52:29,200 --> 01:52:30,400
De ce ?
926
01:52:31,700 --> 01:52:33,200
E fiul meu.
927
01:52:39,800 --> 01:52:41,000
Fugi !
928
01:52:46,600 --> 01:52:47,600
Tată !
929
01:52:53,800 --> 01:52:56,300
Sam, e timpul.
930
01:52:56,400 --> 01:52:57,400
Nu !
931
01:52:58,000 --> 01:52:58,900
Sam.
932
01:52:59,200 --> 01:53:00,600
Asta vrea.
933
01:53:02,800 --> 01:53:04,600
Nu te părăsesc.
934
01:53:05,100 --> 01:53:06,400
Ia-o cu tine.
935
01:53:18,200 --> 01:53:19,600
Asa te vreau.
936
01:53:47,300 --> 01:53:48,500
Adio, pustiule.
937
01:55:33,200 --> 01:55:34,200
Alan.
938
01:55:39,100 --> 01:55:42,600
- Tu mi-ai dat un mesaj prin pager ?
- Da.
939
01:55:43,700 --> 01:55:45,700
Ai plecat de la ENCOM la 8 dimineata.
940
01:55:48,200 --> 01:55:49,400
Ce facem cu consiliul ?
941
01:55:51,600 --> 01:55:52,900
Îl dăm afară.
942
01:55:55,700 --> 01:55:57,500
Preiau conducerea companiei, Alan.
943
01:56:02,400 --> 01:56:05,800
Ai avut dreptate.
944
01:56:08,400 --> 01:56:12,600
- Despre ce ?
- Despre tot.
945
01:56:37,400 --> 01:56:38,900
Ce urmează, Sam ?
946
01:56:44,100 --> 01:56:46,700
Se presupune
că trebuie să schimbăm lumea.
947
01:56:51,800 --> 01:56:54,700
Vino, vreau să-ti arăt ceva.
948
01:56:57,500 --> 01:56:58,200
Subtitrarea: Shadow & al3x04 & Phantom
949
01:57:15,500 --> 01:57:21,200
Adaptarea Bubuloimare