1 00:00:05,152 --> 00:00:09,986 Tradução e Legendagem lhalves 2 00:00:59,192 --> 00:01:04,562 British Airways, voo 297 de Londres com chegada no portão 12. 3 00:02:10,029 --> 00:02:10,961 Olá. 4 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 POR DIA (8 HORAS) $39.00 dólares POR NOITE $29.00 dólares. 5 00:02:13,433 --> 00:02:16,527 Os quartos custam $39.00 dólares por dia ou $29.00 dólares por noite. 6 00:02:17,904 --> 00:02:20,270 - A noite fica mais barato. - Isso mesmo! 7 00:02:20,607 --> 00:02:23,269 O dia é para o sexo e sexo custa dinheiro. 8 00:02:23,443 --> 00:02:27,277 - Quer um quarto ou não? - Sim. Para uma semana, por favor. 9 00:02:27,614 --> 00:02:30,606 São $203.00 dólares. A frente. 10 00:02:41,427 --> 00:02:43,657 Será o quarto 13. 11 00:02:45,265 --> 00:02:47,665 Pago ao meio dia da próxima quinta-feira. 12 00:02:53,406 --> 00:02:55,271 Não, tudo bem. Obrigado. 13 00:03:56,002 --> 00:03:58,232 PENITENCIÁRIA 14 00:04:13,253 --> 00:04:15,687 E que tal, meu! Anda cá! 15 00:04:32,405 --> 00:04:33,497 Abre o portão 6! 16 00:04:41,781 --> 00:04:43,942 - Estás bem? - Sim. 17 00:04:45,351 --> 00:04:46,841 Que bom que vieste, meu. 18 00:04:47,687 --> 00:04:51,350 Por que vieste para Chicago? Não tinha negócios em casa? 19 00:04:51,491 --> 00:04:55,086 Pelas vistas para o lago e pelas conas alimentadas com milho, que mais? 20 00:04:55,762 --> 00:04:58,492 Jesus. E ficaste na rua tempo suficiente para agarrares alguma? 21 00:05:01,634 --> 00:05:05,764 Eu estou aqui, Reese. Disse que valia o meu tempo. 22 00:05:06,973 --> 00:05:08,065 Ouve. 23 00:05:09,008 --> 00:05:12,637 Alguém roubou uma corrida de cães e pensam que fui eu. 24 00:05:12,779 --> 00:05:14,838 - Mas és inocente. - Claro que sim. 25 00:05:15,048 --> 00:05:16,709 Os bandidos usavam máscaras. 26 00:05:16,849 --> 00:05:20,512 Além disso, um deles foi morto acidentalmente pelos polícias. 27 00:05:22,822 --> 00:05:25,689 O carro vai em direcção norte na Lower Wacker e Van Buren. 28 00:05:27,960 --> 00:05:29,154 Estou a vê-lo. 29 00:05:31,698 --> 00:05:34,326 - Merda! - Cala-te. 30 00:05:47,447 --> 00:05:49,005 O que se passa, Reese? 31 00:05:49,115 --> 00:05:52,016 Malditos polícias corruptos de plantão! Foi isso que aconteceu. 32 00:05:52,452 --> 00:05:53,612 Desgraçados! 33 00:06:09,235 --> 00:06:10,133 Sai! 34 00:06:10,203 --> 00:06:11,135 Sai! 35 00:06:11,637 --> 00:06:12,831 Sai rápido! 36 00:06:13,740 --> 00:06:15,537 Ele tem uma arma! Ele tem uma arma! 37 00:06:15,742 --> 00:06:16,709 Larga a arma! 38 00:06:21,080 --> 00:06:22,980 Tu no camião, deixa-me ver as tuas mãos! 39 00:06:25,385 --> 00:06:27,683 Mostra! Deixa-me ver as tuas mãos! 40 00:06:37,063 --> 00:06:37,995 Abre! 41 00:06:47,073 --> 00:06:48,062 Entra para o carro. 42 00:06:49,108 --> 00:06:51,975 Sem testemunhas, sem dinheiro, sem convicção, ok? 43 00:06:52,478 --> 00:06:53,945 Quanto foi que eles conseguiram? 44 00:06:54,480 --> 00:06:57,574 Os bandidos? Dizem que meio milhão. 45 00:06:57,717 --> 00:06:58,615 Talvez mais. 46 00:06:59,752 --> 00:07:01,014 Estou interessado. 47 00:07:01,954 --> 00:07:02,886 Aonde? 48 00:07:05,091 --> 00:07:06,080 Tive de deitá-lo. 49 00:07:06,392 --> 00:07:08,451 - Onde? - Na via rápida da Dan Ryan. 50 00:07:13,232 --> 00:07:14,290 Idiota! 51 00:07:15,101 --> 00:07:17,262 Reese, que merda estás a fazer? O nosso dinheiro! 52 00:07:17,403 --> 00:07:18,335 Cala-te! 53 00:07:18,971 --> 00:07:20,131 Achas que ainda está lá? 54 00:07:21,974 --> 00:07:23,339 - Não está lá. - Então onde está? 55 00:07:23,443 --> 00:07:25,775 Caiu no carro de um tipo. Um branco. 56 00:07:26,045 --> 00:07:28,707 - Que tipo de carro? - Um carro velho. 57 00:07:28,881 --> 00:07:32,317 Uma carrinha antiga. Com madeira nas laterais? 58 00:07:32,985 --> 00:07:34,145 Sim, madeira nas laterais. 59 00:07:44,197 --> 00:07:45,186 Merda! 60 00:07:48,701 --> 00:07:50,430 Merda! Maldita seja! 61 00:07:51,204 --> 00:07:52,535 Filho da puta! 62 00:07:54,574 --> 00:07:55,506 Por quê a mim? 63 00:07:55,741 --> 00:08:01,509 Dez zilhões de carros em Chicago e essa porcaria tinha de cair no meu! 64 00:08:26,739 --> 00:08:27,797 Jesus Cristo. 65 00:08:39,952 --> 00:08:41,510 Queres tomar banho primeiro? 66 00:08:43,222 --> 00:08:44,450 Não, podes ir. 67 00:08:45,725 --> 00:08:46,692 Está bem. 68 00:09:06,913 --> 00:09:09,404 Não fiques assim, Sam. Vai correr tudo bem. 69 00:09:11,217 --> 00:09:12,650 Queres que te vá buscar ao trabalho? 70 00:09:12,985 --> 00:09:15,954 Não, eu me encontro contigo. Andar a pé vai me fazer bem. 71 00:09:51,324 --> 00:09:52,814 - Até logo, então? - Sim. 72 00:10:05,838 --> 00:10:06,770 Merda! 73 00:10:09,075 --> 00:10:10,440 O que estás a fazer, meu? 74 00:10:10,676 --> 00:10:12,906 Meu Deus, Reese! Estás maluco? 75 00:10:13,045 --> 00:10:14,444 Fala baixo, merda! 76 00:10:17,550 --> 00:10:19,074 É Chicago, Reese. 77 00:10:19,986 --> 00:10:23,945 A capital do automóvel nos EUA e esperas que encontre um carro? 78 00:10:24,090 --> 00:10:26,820 - Esquece, o miúdo teve sorte. - Ouve. 79 00:10:26,959 --> 00:10:30,417 Esse tipo teve sorte só há dois dias. 80 00:10:30,563 --> 00:10:33,054 A pista ainda está quente como a vagina de uma prostituta da rua. 81 00:10:33,299 --> 00:10:37,827 Ele vai usar o dinheiro e isso o vai diferenciar dos outros trabalhadores. 82 00:10:38,638 --> 00:10:41,471 A primeira coisa que ele vai fazer é comprar um carro novo, em dinheiro... 83 00:10:41,607 --> 00:10:42,801 e é assim que vai pegá-lo. 84 00:10:42,875 --> 00:10:46,641 Dividimos meio a meio. Estás dentro ou fora? 85 00:10:48,447 --> 00:10:49,778 Estou aqui, não estou? 86 00:10:51,817 --> 00:10:52,943 Vou tentar. 87 00:11:14,340 --> 00:11:16,865 - Tu és o gerente de vendas? - Sim, sou eu. 88 00:11:23,149 --> 00:11:24,207 Podes ajudar-me? 89 00:11:28,154 --> 00:11:29,451 Com certeza vou tentar. 90 00:11:33,225 --> 00:11:36,319 Se alguém vem aqui e compra um carro em dinheiro... 91 00:11:37,396 --> 00:11:38,385 o que é que tu fazes? 92 00:11:38,764 --> 00:11:40,231 Sujo as minhas calças. 93 00:11:44,770 --> 00:11:46,237 Que coisas oficiais tu fazes? 94 00:11:46,806 --> 00:11:51,072 Bem, como não há nenhum banco, nem pedido de empréstimo... 95 00:11:51,210 --> 00:11:55,579 nem seguro, não há nenhum oficial de empréstimo, entendes? 96 00:11:55,915 --> 00:11:58,349 A única coisa que podemos fazer numa venda em dinheiro... 97 00:11:58,751 --> 00:12:01,219 é documentar o imposto estadual e o licenciamento. 98 00:12:01,320 --> 00:12:03,049 - Como? - Com um formulário. 99 00:12:03,422 --> 00:12:04,354 Aqui. 100 00:12:04,757 --> 00:12:07,191 Mas devo dizer que é raro comprarem em dinheiro. 101 00:12:07,259 --> 00:12:10,524 Uma vez, talvez duas vezes por ano eu vejo uma venda em dinheiro. 102 00:12:10,663 --> 00:12:12,563 Este documento indica o modo de pagamento? 103 00:12:12,698 --> 00:12:14,131 Bem naquela linha, vês? 104 00:12:14,233 --> 00:12:16,633 É preciso colocar o banco, a sociedade financeira... 105 00:12:17,970 --> 00:12:19,403 ou um carimbo de "Dinheiro". 106 00:12:19,739 --> 00:12:23,903 - E de onde veio isso? - Detran de Chicago, agência central. 107 00:12:31,016 --> 00:12:32,074 "Obrigado, amigo". 108 00:12:32,151 --> 00:12:35,348 De nada, idiota mal educado. 109 00:12:37,957 --> 00:12:40,425 Não sei por que ele está atrasado, Sr. Dale. 110 00:12:40,559 --> 00:12:42,026 Ele sabia que a reunião era às 10:30. 111 00:12:42,161 --> 00:12:45,597 Creio que esta é a verdadeira natureza do nosso problema, Sra. Phelan. 112 00:12:45,731 --> 00:12:47,926 Comprar uma casa é uma grande responsabilidade. 113 00:12:48,033 --> 00:12:52,060 E o Sr. Phelan não encara o compromisso dele de forma responsável. 114 00:12:52,671 --> 00:12:56,198 Você e seu marido estão 120 dias atrasados nos pagamentos. 115 00:12:56,342 --> 00:13:01,211 Isto constitui um atraso grave a uma instituição de porte pequeno. 116 00:13:01,347 --> 00:13:05,647 O Sr. Dale, conhece nossa situação. Ficamos desempregados. 117 00:13:06,051 --> 00:13:07,985 Nós estamos a trabalhar agora, vamos nos recuperar. 118 00:13:08,120 --> 00:13:11,556 Está a pedir muito desta instituição para reprogramar o seu empréstimo... 119 00:13:12,091 --> 00:13:14,889 especialmente em virtude da morosidade do Sr. Phelan... 120 00:13:15,094 --> 00:13:17,927 tanto nos pagamentos como na reunião de hoje. 121 00:13:18,731 --> 00:13:20,665 - Onde você estava? - Digo-lhe mais tarde. 122 00:13:21,100 --> 00:13:24,069 Sr. Dale, o nosso banqueiro. Deixe-me adivinhar. 123 00:13:24,203 --> 00:13:28,333 Está a ser esquisito e não vai reprogramar os nossos pagamentos, pois não? 124 00:13:29,942 --> 00:13:31,034 O quê? 125 00:13:31,277 --> 00:13:32,403 O que foi que disse? 126 00:13:35,381 --> 00:13:38,942 Sobre as circunstâncias, não creio que esta instituição... 127 00:13:39,018 --> 00:13:41,145 possa ajudá-los, Sr. E Sra. Phelan. 128 00:13:41,253 --> 00:13:43,448 Não, Sam, fale com ele. É a nossa casa! 129 00:13:43,556 --> 00:13:45,786 Temo que tenham de pagar o montante total que devem... 130 00:13:45,858 --> 00:13:48,725 ou o banco será forçado a finalizar um processo de encerramento. 131 00:13:48,828 --> 00:13:51,854 Sr. Dale, por favor. Pagamos as parcelas da casa, no dia... 132 00:13:51,931 --> 00:13:55,025 todos os meses por 5 anos. Isso não conta para alguma coisa? 133 00:13:55,167 --> 00:13:57,397 Qual é exactamente o valor total? 134 00:13:57,536 --> 00:14:02,269 Com multas e juros, chega até $7.603,12 dólares. 135 00:14:02,408 --> 00:14:03,340 Está bem. 136 00:14:05,344 --> 00:14:06,276 Tome. 137 00:14:06,445 --> 00:14:12,179 1 mil, 2 mil, 3 mil, 4 mil, 5 mil, 6 mil, 7 mil... 138 00:14:12,818 --> 00:14:13,750 e... 139 00:14:15,754 --> 00:14:17,415 - um, dois, três... - 12 centavos. 140 00:14:17,590 --> 00:14:19,319 Quatro, cinco, seis. 141 00:14:19,892 --> 00:14:21,484 Você tem quatro dólares? 142 00:14:23,028 --> 00:14:23,960 Quatro. 143 00:14:24,296 --> 00:14:25,228 Sim. 144 00:14:28,200 --> 00:14:29,132 Obrigado. 145 00:14:29,235 --> 00:14:32,398 $7.605 dólares. 146 00:14:32,838 --> 00:14:34,430 Leslie, vamos. 147 00:14:38,244 --> 00:14:39,370 Espera, a minha blusa. 148 00:14:43,015 --> 00:14:47,645 Você me deve $1.88 e quero de volta ao meio dia de amanhã. 149 00:14:58,063 --> 00:15:01,089 - Onde conseguiste isso? - Caiu do céu, querida. 150 00:15:01,834 --> 00:15:03,529 Não, a sério, Sam, onde? 151 00:15:04,570 --> 00:15:06,902 Eu estava na via rápida da Dan Ryan, ok? 152 00:15:07,006 --> 00:15:10,669 E uma perseguição polícial se passou e isso no capô do meu carro. 153 00:15:11,911 --> 00:15:13,208 E amassou o carro? 154 00:15:13,545 --> 00:15:15,911 Amassou? Possa, querida, esquece isso! Qual é a tua. 155 00:15:17,516 --> 00:15:19,074 Meu Deus. Quanto é? 156 00:15:19,251 --> 00:15:20,275 Eu não sei. 157 00:15:20,586 --> 00:15:21,746 Queres descobrir? 158 00:15:47,246 --> 00:15:48,713 ENTRADA DE SERVIÇOS DE VEÍCULOS 159 00:16:16,442 --> 00:16:17,602 Quanto, quanto? 160 00:16:18,243 --> 00:16:19,232 Está bem. 161 00:16:19,478 --> 00:16:25,246 Temos $618.127 dólares. 162 00:16:26,819 --> 00:16:32,519 Espera, mais os $7.605 dólares que deste àquele idiota do Sr. Dale que faz... 163 00:16:33,325 --> 00:16:35,259 - Viste a cara dele? - Sim. 164 00:16:35,494 --> 00:16:37,985 Pensei que ele ia fazer xixi nas calças quando lhe chamaste de mesquinhas. 165 00:16:38,163 --> 00:16:40,597 E quando falaste do $1.88? 166 00:16:40,733 --> 00:16:41,722 - Otário! - Otário! 167 00:16:43,569 --> 00:16:44,661 Está bem. 168 00:16:46,672 --> 00:16:51,109 A contar os $7.605 dólares que deste ao banco, totaliza... 169 00:16:53,679 --> 00:16:58,207 $625.731 dólares. 170 00:17:00,085 --> 00:17:01,347 Meu Deus! 171 00:17:03,555 --> 00:17:04,715 Estamos ricos. 172 00:17:05,824 --> 00:17:07,587 Sam, não podemos ficar com o dinheiro. 173 00:17:08,093 --> 00:17:12,223 - Sim, nós podemos. - Não. Provavelmente é dinheiro sujo. 174 00:17:12,364 --> 00:17:13,626 Claro que é, é dinheiro. 175 00:17:13,766 --> 00:17:16,098 Não quero um traficante colombiano arrombar a nossa porta. 176 00:17:16,268 --> 00:17:18,168 Ninguém viu, Les. Está bem? 177 00:17:18,237 --> 00:17:21,604 Se eu não tivesse pego, ficaria no chão para outra pessoa. 178 00:17:21,740 --> 00:17:24,868 É dinheiro grátis e limpo. Ninguém sabe que o temos. 179 00:17:25,711 --> 00:17:27,679 E se foi roubado de um banco ou algo parecido? 180 00:17:27,780 --> 00:17:29,475 E depois? Os bancos estão seguros. 181 00:17:32,951 --> 00:17:34,111 Qual é a tua! 182 00:17:34,753 --> 00:17:35,913 O que vamos fazer? 183 00:17:35,988 --> 00:17:40,448 Queres te fazer estúpida e entregá-lo à polícia de Chicago? 184 00:17:40,559 --> 00:17:43,585 Aqueles bandidos em azul tinham acabado de roubar. 185 00:17:43,829 --> 00:17:46,957 Não, não, não, de jeito nenhum. Este é o nosso dinheiro. 186 00:17:47,132 --> 00:17:49,396 Está bem? Deus me enviou directo do céu. 187 00:17:49,468 --> 00:17:52,733 De um milhão de capôs de carro em Chicago, essa mala caiu no meu. 188 00:17:53,605 --> 00:17:54,799 Isso é destino. 189 00:17:58,444 --> 00:18:01,641 - Estariam seguros, não é? - Claro que sim. 190 00:18:02,414 --> 00:18:05,815 Vamos, é o nosso dinheiro, amor. A hipoteca já foi paga. 191 00:18:06,085 --> 00:18:07,848 Pensa em todas as coisas que podíamos comprar. 192 00:18:08,020 --> 00:18:10,750 Móveis novos, pintar a casa. 193 00:18:11,824 --> 00:18:12,916 Bem... 194 00:18:13,425 --> 00:18:17,191 Leslie, temos mais de $600 mil dólares para gastarmos no que quisermos. 195 00:18:17,262 --> 00:18:19,230 Os nossos sonhos vão se realizar, amor. 196 00:18:20,065 --> 00:18:21,225 Tu tens razão! 197 00:18:22,134 --> 00:18:23,192 Meu Deus! 198 00:18:25,504 --> 00:18:27,734 - O que vamos comprar primeiro? - O carro está bem amassado. 199 00:18:27,873 --> 00:18:29,363 - Um carro novo! - Sim. 200 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 O que vai ser? 201 00:18:53,932 --> 00:18:55,194 Estou à procura do Zeke. 202 00:18:56,502 --> 00:18:58,800 Estás no lugar errado. Nenhum Zeke aqui. 203 00:19:00,739 --> 00:19:01,763 Anda cá. 204 00:19:06,512 --> 00:19:07,536 Anda cá. 205 00:19:14,286 --> 00:19:15,275 Lá atrás. 206 00:19:16,255 --> 00:19:17,279 Obrigado. 207 00:20:02,134 --> 00:20:04,625 Disseram que podia comprar ferramentas a ti. 208 00:20:04,736 --> 00:20:06,636 Eu tenho as ferramentas. 209 00:20:07,806 --> 00:20:09,671 Qual é a tua preferida? 210 00:20:10,175 --> 00:20:12,700 Sears? Stanley? Fecha isso? 211 00:20:13,412 --> 00:20:17,849 Estava a pensar mais no estilo da Ruger, Smith & Wesson, sabes? 212 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Podes me arranjar as chaves do Detran? 213 00:20:51,149 --> 00:20:53,743 ENTRADA DOS SERVIÇOS DE VEÍCULO 214 00:20:57,122 --> 00:20:59,920 EM DINHEIRO 215 00:21:16,141 --> 00:21:17,733 EM DINHEIRO 216 00:21:20,779 --> 00:21:23,304 São duas poltronas, o conjunto da sala de jantar... 217 00:21:23,382 --> 00:21:26,249 sofá, TV plasma com um ecrã grande. 218 00:21:27,019 --> 00:21:28,247 Que tal uma cama? 219 00:21:29,388 --> 00:21:30,514 Que tal uma cama? 220 00:21:30,656 --> 00:21:31,953 Cama, cama, cama... 221 00:21:32,090 --> 00:21:33,819 Nós com certeza precisamos de levar uma cama, não é? 222 00:21:33,925 --> 00:21:35,859 - Com certeza. - Por aqui. 223 00:21:44,436 --> 00:21:45,733 Isso é perfeito. 224 00:21:47,272 --> 00:21:49,832 O LUGAR DA SALA 225 00:21:56,882 --> 00:21:58,315 - Olá. - Olá! 226 00:22:00,485 --> 00:22:04,216 Vão entregar as vossas coisas amanhã, entre às 13:00 e às 16:00 227 00:22:04,289 --> 00:22:05,221 Tudo bem. 228 00:22:06,058 --> 00:22:07,025 Dá-me isso. 229 00:22:09,594 --> 00:22:11,289 Muito pretensioso. 230 00:23:33,645 --> 00:23:34,976 Buick. 231 00:23:38,183 --> 00:23:39,480 Talvez. 232 00:23:49,261 --> 00:23:51,422 GLENN, O ENCANADOR 233 00:23:57,602 --> 00:23:58,626 BOMBA DE SUCÇÃO + ELIMINAÇÃO 234 00:24:02,073 --> 00:24:04,667 CONSERTO DE CASAS DE BANHO 235 00:24:05,977 --> 00:24:07,001 ESCRITÓRIO 236 00:24:17,055 --> 00:24:18,283 Posso ajudar-te? 237 00:24:20,392 --> 00:24:22,257 Sim, desculpa É teu o Toyota? 238 00:24:22,494 --> 00:24:23,984 Não, é da minha esposa. Por quê? 239 00:24:24,129 --> 00:24:27,155 - Quem é, Glenn? - Não sei. Quem és tu? 240 00:24:28,266 --> 00:24:29,426 Desculpa. 241 00:24:30,635 --> 00:24:31,727 Seu filho da puta! 242 00:24:32,404 --> 00:24:34,304 O que foi? Ficas a conduzir por aí, e quando vês um carro porreiro... 243 00:24:34,372 --> 00:24:37,000 - vens fazer-me perguntas? - O quê? 244 00:24:37,142 --> 00:24:39,372 Sabes o que pareces? Que estás à procura de coisas para roubar. 245 00:24:39,478 --> 00:24:40,410 Mostra-lhe, querido. 246 00:24:40,479 --> 00:24:43,846 É melhor saíres deste bairro antes que te arrebente o teu traseiro branco. 247 00:24:43,982 --> 00:24:45,973 E não vais querer isso. Ele não vai querer isso. 248 00:24:46,051 --> 00:24:47,814 - Com certeza, que não. - Não vai querer mesmo. 249 00:24:48,320 --> 00:24:51,118 Ouve, Glenn encanador da merda. 250 00:24:51,523 --> 00:24:54,515 Vocês negros acham-se que são maus. 251 00:24:54,726 --> 00:24:56,193 Bem, tu não és. 252 00:24:56,428 --> 00:24:58,623 Achas que todos os brancos tem medo de ti. 253 00:24:58,797 --> 00:24:59,821 Não temos. 254 00:24:59,965 --> 00:25:01,796 Agora cala-te... 255 00:25:03,068 --> 00:25:05,263 ou vou colocar-te na sala de emergência. 256 00:25:05,570 --> 00:25:06,502 Entendes? 257 00:25:15,080 --> 00:25:16,342 Ouviste o sotaque? 258 00:25:16,615 --> 00:25:18,207 Sim, não era um branco comum. 259 00:25:18,283 --> 00:25:20,148 - Não, vamos entrar. - Ele é espanhol? 260 00:25:47,379 --> 00:25:48,311 Olá. 261 00:25:52,083 --> 00:25:56,611 Sr. Bearshit Tenderfeet? 262 00:25:56,788 --> 00:26:02,818 Não, não, não. Pronuncia-se assim... Bahadurjit Tejinderpreet. 263 00:26:04,062 --> 00:26:05,552 Posso ajudar-te? 264 00:26:05,697 --> 00:26:07,324 Sim, ajuda-me. 265 00:26:09,634 --> 00:26:10,931 Tu tens um belo Chevrolet ali. 266 00:26:11,069 --> 00:26:15,563 Sim, o meu Chevrolet. Grande automóvel americano. 267 00:26:15,707 --> 00:26:18,733 Gosto muito de Chevrolet. 268 00:26:18,877 --> 00:26:20,640 Vocês árabes gostam muito, não é? 269 00:26:21,146 --> 00:26:22,078 Árabes? 270 00:26:22,247 --> 00:26:24,875 Isso é mentira! Sou um sikh da Índia! 271 00:26:25,050 --> 00:26:30,317 Não faço 11/09. Faço 9-9! Na minha loja! 272 00:26:58,083 --> 00:27:00,051 Sr. Melvin Goldberg? 273 00:27:01,386 --> 00:27:02,717 Quem fala? 274 00:27:02,887 --> 00:27:05,617 - Sou da Bavarian Motor Works. - O quê? 275 00:27:05,757 --> 00:27:08,658 Da BMW. Bavarian Motor Works. 276 00:27:09,961 --> 00:27:11,485 Vi o teu carro novo. 277 00:27:11,796 --> 00:27:12,763 Sim. 278 00:27:13,698 --> 00:27:14,687 E que tem? 279 00:27:14,866 --> 00:27:17,198 Gostaria de te fazer algumas perguntas, se não te importares... 280 00:27:17,268 --> 00:27:20,396 - sobre o teu novo Beemer. - Não, obrigado. sai daqui. 281 00:27:21,673 --> 00:27:26,133 A minha empresa está a oferecer $100.00 por uma simples entrevista de 5 minutos. 282 00:27:29,748 --> 00:27:30,737 Sim. 283 00:27:31,416 --> 00:27:32,383 Entra. 284 00:27:45,296 --> 00:27:46,228 Sim! 285 00:27:50,468 --> 00:27:51,400 Então... 286 00:27:53,104 --> 00:27:54,469 há quanto tempo tens o carro? 287 00:27:55,540 --> 00:27:56,507 Oito dias. 288 00:28:01,513 --> 00:28:02,844 Tu gostas do BMW? 289 00:28:02,947 --> 00:28:04,881 Claro que sim. Todos gostam. 290 00:28:05,083 --> 00:28:09,315 Até aqueles idiotas com Mercedes estão a mudar para BMW agora. 291 00:28:11,656 --> 00:28:14,216 Tu não vais anotar as minhas respostas? 292 00:28:14,359 --> 00:28:16,156 Eu tenho uma boa memória. 293 00:28:19,330 --> 00:28:21,355 Quanto tempo disseste que financiaste o carro? 294 00:28:21,833 --> 00:28:23,164 Eu não disse nada. 295 00:28:24,436 --> 00:28:26,028 Por que queres saber afinal? 296 00:28:26,671 --> 00:28:31,301 Isso nos ajuda a determinar as tendências da compra, essas coisas. 297 00:28:37,816 --> 00:28:38,805 24 meses. 298 00:29:07,312 --> 00:29:09,007 Aqui diz que tu pagaste em dinheiro. 299 00:29:09,147 --> 00:29:10,239 Já chega! 300 00:29:10,448 --> 00:29:11,346 Quem és tu? 301 00:29:11,516 --> 00:29:13,416 Sai da minha casa! 302 00:29:21,326 --> 00:29:22,258 Senta-te. 303 00:29:22,527 --> 00:29:24,461 Vai-te foder! 304 00:29:24,896 --> 00:29:27,387 Sai daqui ou eu mesmo te vou expulsar. 305 00:30:03,234 --> 00:30:06,567 Onde está a mala? Onde está a mala, Goldberg? 306 00:30:08,339 --> 00:30:10,534 O dinheiro. Onde está? 307 00:30:14,112 --> 00:30:15,545 Desculpe, senhor. 308 00:30:17,115 --> 00:30:19,310 Vou devolver o dinheiro, prometo. 309 00:30:19,651 --> 00:30:20,913 Então, foste tu? 310 00:30:22,420 --> 00:30:23,978 - Sim? - Fui eu. 311 00:30:24,756 --> 00:30:26,690 Mas vou devolver, juro por Deus. 312 00:30:26,791 --> 00:30:29,988 Quer dizer que gastaste tudo? Tu gastaste meio milhão? 313 00:30:30,461 --> 00:30:31,393 O quê? 314 00:30:31,496 --> 00:30:34,294 - Não, não... - Fala comigo, maldito judeu. 315 00:30:35,900 --> 00:30:37,868 Trabalho para a Gen-Am. 316 00:30:38,503 --> 00:30:41,233 Roubei o dinheiro. Eu admito. 317 00:30:42,440 --> 00:30:44,931 Mas fiz isso porque extorquiam os clientes. 318 00:30:45,043 --> 00:30:48,035 São ladrões. Estão a enganar o público. 319 00:30:49,981 --> 00:30:52,279 Mas vou pagar, juro. 320 00:30:58,089 --> 00:30:59,556 O teu carro velho era uma carrinha? 321 00:30:59,657 --> 00:31:02,319 De maneira nenhuma! Tu és polícia? 322 00:31:06,598 --> 00:31:08,725 Se estiveres a mentir, vou te matar... 323 00:31:08,833 --> 00:31:10,198 bem lentamente. 324 00:31:10,768 --> 00:31:13,737 Troquei uma carrinha pela BMW. 325 00:31:14,138 --> 00:31:18,700 Uma Ford F-150 de 1993. 326 00:31:19,244 --> 00:31:20,711 Pode verificar, senhor. 327 00:31:21,746 --> 00:31:22,678 Sim. 328 00:31:23,047 --> 00:31:26,710 Roubei o dinheiro, mas não com uma mala. 329 00:31:27,919 --> 00:31:29,409 Usei um saco de papel. 330 00:31:51,142 --> 00:31:52,131 - Obrigada. - Obrigado. 331 00:31:52,310 --> 00:31:53,436 De nada. Aproveitem. 332 00:31:58,683 --> 00:32:02,050 À boa vida e à realização dos nossos sonhos mais malucos. 333 00:32:02,620 --> 00:32:05,714 Ao meu marido, que ele sempre seja sortudo. 334 00:32:23,241 --> 00:32:24,333 Sammy. 335 00:32:26,511 --> 00:32:28,172 Devemos fazer isso mais vezes. 336 00:32:30,915 --> 00:32:32,405 O que foi que deu em nós? 337 00:32:33,418 --> 00:32:34,612 O dinheiro. 338 00:32:43,361 --> 00:32:44,851 Bom dia, Sr. Phelan. 339 00:32:45,363 --> 00:32:46,796 Bom dia, Sra. Phelan. 340 00:32:46,931 --> 00:32:48,091 Dormiu bem? 341 00:32:49,100 --> 00:32:50,795 Sim, dormi. 342 00:32:52,437 --> 00:32:53,631 Pronto para o pequeno almoço? 343 00:32:54,072 --> 00:32:55,039 Sim. 344 00:32:55,173 --> 00:32:56,572 Pequeno almoço também? 345 00:32:57,542 --> 00:32:58,907 Sim. 346 00:32:59,077 --> 00:33:02,274 Nada é bom demais para o Sr. Sortudo Sam Phelan. 347 00:33:16,494 --> 00:33:18,189 - Coma. - Pode deixar. 348 00:33:19,630 --> 00:33:21,029 Vou tomar banho. 349 00:33:34,345 --> 00:33:36,108 Olá. Sr. Sam Phelan? 350 00:33:36,247 --> 00:33:38,715 Sim, está adiantado. Só o esperávamos ao meio dia. 351 00:33:38,850 --> 00:33:40,647 Duvido que me esperasse. 352 00:33:40,752 --> 00:33:43,414 É o representante da franquia da Chunky Chicken, não é? 353 00:33:43,988 --> 00:33:44,920 Não. 354 00:33:45,857 --> 00:33:47,791 Tudo bem, desculpa. Eu pensei... 355 00:33:49,293 --> 00:33:50,624 O que posso fazer por si? 356 00:33:50,762 --> 00:33:52,627 Gostaria de falar consigo sobre o seu novo Range Rover. 357 00:33:52,697 --> 00:33:53,857 Sou da fábrica. 358 00:33:53,965 --> 00:33:54,989 Sim, claro. 359 00:33:55,500 --> 00:33:58,128 - Mas a hora é muito má. - Só vai levar um minuto. 360 00:33:59,971 --> 00:34:01,962 Tudo bem, pode entrar. Mas só um minuto. 361 00:34:02,073 --> 00:34:03,233 Claro. Obrigado. 362 00:34:10,381 --> 00:34:11,313 Sente-se. 363 00:34:14,552 --> 00:34:16,747 Lá tomar um café. Aceita um? 364 00:34:16,854 --> 00:34:18,048 Não, obrigado. 365 00:34:23,861 --> 00:34:25,123 À procura de investimentos? 366 00:34:25,730 --> 00:34:28,392 Sim. A minha esposa e eu queremos iniciar o nosso próprio negócio. 367 00:34:29,467 --> 00:34:30,525 A sério? 368 00:34:31,235 --> 00:34:33,203 Andaste a receber dinheiro, não foi? 369 00:34:36,274 --> 00:34:38,936 Senhor, não tenho muito tempo, então... 370 00:34:39,877 --> 00:34:40,901 Desculpe. 371 00:34:41,813 --> 00:34:44,509 Estás a gostar do teu Range Rover? 372 00:34:44,649 --> 00:34:46,708 Queres saber como ele é? Essas coisas? 373 00:34:46,884 --> 00:34:48,146 É bom, nós o adoramos. 374 00:34:49,420 --> 00:34:50,944 Como ele se compara ao teu antigo carro? 375 00:34:51,289 --> 00:34:52,756 Não há comparação. 376 00:34:53,124 --> 00:34:54,523 Qual era o teu antigo carro? 377 00:34:54,759 --> 00:34:57,956 Era uma carrinha Buick. Uma porcaria. 378 00:35:01,866 --> 00:35:03,993 Daquelas com madeira nas laterais? 379 00:35:10,608 --> 00:35:12,735 Disse que era da fábrica. Que fábrica? 380 00:35:18,549 --> 00:35:19,607 Ouve... 381 00:35:20,985 --> 00:35:22,577 acho melhor saíres agora. 382 00:35:22,687 --> 00:35:23,619 Esse... 383 00:35:24,655 --> 00:35:26,088 negócio em que... 384 00:35:28,025 --> 00:35:31,552 tu queres investir... O quê? Meio milhão... 385 00:35:31,662 --> 00:35:32,788 em dinheiro? 386 00:35:32,897 --> 00:35:36,333 Ouve, estou a espera de alguém, então, preciso de limpar a casa... 387 00:35:36,434 --> 00:35:37,696 e pedir que sais. 388 00:35:38,603 --> 00:35:40,002 Não vou sair, Sam. 389 00:35:40,838 --> 00:35:42,237 Como assim não vais sair? 390 00:35:42,907 --> 00:35:46,206 Quem tu pensas que és? Vou chamar a polícia. 391 00:36:12,403 --> 00:36:14,166 Olha, não fumamos nesta casa. 392 00:36:25,149 --> 00:36:26,707 Tu tens algo que me pertence. 393 00:36:28,119 --> 00:36:29,586 Nunca te vi antes. 394 00:36:47,838 --> 00:36:49,135 O que estás a fazer? 395 00:36:50,074 --> 00:36:51,006 Por favor! 396 00:36:53,978 --> 00:36:55,468 Não podes fazer isso, está bem? 397 00:36:56,914 --> 00:36:57,938 Merda, meu! 398 00:37:00,251 --> 00:37:01,775 Pára com isso! Pára com isso! 399 00:37:01,852 --> 00:37:03,376 O que ele está a fazer? Detém-o! 400 00:37:07,058 --> 00:37:09,219 Não, não, não! 401 00:37:09,560 --> 00:37:10,492 Tudo bem... 402 00:37:13,030 --> 00:37:14,190 Desliga o telefone. 403 00:37:14,432 --> 00:37:15,626 Vai, desliga. 404 00:37:27,645 --> 00:37:28,771 Onde está o meu dinheiro? 405 00:37:28,879 --> 00:37:30,176 Estamos com ele. 406 00:37:31,015 --> 00:37:34,314 A maior parte dele, quer dizer. Gastamos uma parte. 407 00:37:34,652 --> 00:37:36,017 Do que estás a falar? Não temos o dinheiro dele. 408 00:37:36,087 --> 00:37:38,214 Poupa-me, Leslie. 409 00:37:40,658 --> 00:37:41,625 Eu sei a verdade. 410 00:37:44,829 --> 00:37:46,023 Quanto vocês gastaram? 411 00:37:49,233 --> 00:37:53,795 - Uns $70 mil dólares, acho. - Onde está o resto? 412 00:37:53,938 --> 00:37:56,031 Uma parte está aqui, a outra parte no banco. 413 00:37:56,173 --> 00:37:58,733 - No banco? - Vários bancos, na verdade. 414 00:37:58,843 --> 00:38:00,470 Evitando a Receita Federal? 415 00:38:01,078 --> 00:38:02,136 Inteligente. 416 00:38:02,446 --> 00:38:03,777 Mas perigoso. 417 00:38:05,516 --> 00:38:07,313 Engraçado como o dinheiro corrompe, não é? 418 00:38:10,921 --> 00:38:11,979 Muito bem. 419 00:38:14,125 --> 00:38:15,319 Vamos fazer o seguinte. 420 00:38:16,560 --> 00:38:17,527 Sam... 421 00:38:18,362 --> 00:38:21,160 vai buscar o dinheiro que está aqui em casa, está bem? 422 00:38:21,499 --> 00:38:22,761 - Bem... - Vai. 423 00:38:25,069 --> 00:38:26,036 Leslie... 424 00:38:26,804 --> 00:38:28,066 ajunta os recibos. 425 00:38:28,339 --> 00:38:31,331 Tu e eu vamos calcular exactamente quanto gastaram. 426 00:38:31,442 --> 00:38:33,103 Tu guardas os recibos, não é? 427 00:39:15,820 --> 00:39:20,723 $625.731 dólares. 428 00:39:23,761 --> 00:39:25,558 Nada mau. 429 00:39:25,696 --> 00:39:27,687 Nada mau mesmo. 430 00:39:32,436 --> 00:39:33,835 Muito bem. É meio dia. 431 00:39:33,971 --> 00:39:36,906 Os bancos precisam de tempo para reunir grandes somas de dinheiro... 432 00:39:36,974 --> 00:39:40,637 então, enquanto a Leslie faz as contas e eu conto... 433 00:39:41,145 --> 00:39:44,603 tu pegas no telefone Sam, e liga para todos os bancos... 434 00:39:44,782 --> 00:39:46,147 onde colocaste o meu dinheiro... 435 00:39:46,851 --> 00:39:51,015 e diz que passarás lá hoje para trazer esse dinheiro. Entendes? 436 00:39:57,194 --> 00:39:58,218 Qual é o total? 437 00:40:01,432 --> 00:40:06,301 $74.316,47 dólares. 438 00:40:06,470 --> 00:40:11,203 É mais do que os 70 mil dólares que tu disseste, não é? 439 00:40:12,676 --> 00:40:15,042 Acho que esqueci algumas coisas. 440 00:40:16,280 --> 00:40:17,679 É perfeitamente natural. 441 00:40:18,883 --> 00:40:20,783 Tudo parece tão bom também. 442 00:40:21,619 --> 00:40:24,884 A TV do ecrã grande, o Range Rover. 443 00:40:25,790 --> 00:40:26,984 Parece muito bom. 444 00:40:29,193 --> 00:40:30,182 Obrigado. 445 00:40:30,428 --> 00:40:31,417 Então... 446 00:40:33,330 --> 00:40:37,596 $625.761 dólares bruto... 447 00:40:38,068 --> 00:40:42,368 menos os $74,316.47 dólares... 448 00:40:42,973 --> 00:40:44,099 é igual a... 449 00:40:45,676 --> 00:40:52,172 $551.414,53 dólares. 450 00:40:55,286 --> 00:40:56,253 Correcto. 451 00:40:57,388 --> 00:41:01,620 $551.414,53 dólares... 452 00:41:01,892 --> 00:41:03,792 é o número em que vamos nos concentrar. 453 00:41:05,062 --> 00:41:07,121 Precisamos de trazer todo esse dinheiro de volta, ok? 454 00:41:09,834 --> 00:41:10,801 Pronto, Sam? 455 00:41:13,204 --> 00:41:14,671 Ainda faltam alguns. 456 00:41:15,072 --> 00:41:17,131 Tudo bem, podemos ligar do caminho. 457 00:41:18,075 --> 00:41:19,702 Vamos visitar os bancos. 458 00:41:34,825 --> 00:41:37,794 BANCO CHICAGO CHARTER 459 00:41:55,613 --> 00:41:56,580 Muito bom. 460 00:41:57,615 --> 00:41:58,547 Toca andar. 461 00:42:01,185 --> 00:42:02,345 65, 66... 462 00:42:02,887 --> 00:42:03,911 Óptimo. 463 00:42:04,154 --> 00:42:05,086 Próximo banco. 464 00:42:18,936 --> 00:42:21,097 Foi divertido, não foi? 465 00:42:23,874 --> 00:42:24,863 Leslie... 466 00:42:26,043 --> 00:42:27,533 pega na tua calculadora. 467 00:42:44,094 --> 00:42:45,026 Senta-te. 468 00:42:51,268 --> 00:42:52,200 Muito bem. 469 00:42:54,238 --> 00:42:57,036 Subtrai esses valores do nosso total. 470 00:42:57,808 --> 00:43:00,470 $54.557 dólares. 471 00:43:03,113 --> 00:43:05,581 $13.660 dólares. 472 00:43:07,084 --> 00:43:08,881 $83.000 dólares. 473 00:43:10,554 --> 00:43:13,079 $15.236 dólares. 474 00:43:14,425 --> 00:43:15,517 Quanto falta? 475 00:43:15,859 --> 00:43:21,126 $268.184,53 dólares. 476 00:43:23,267 --> 00:43:24,700 Onde está o resto? 477 00:43:25,469 --> 00:43:27,130 Deixamos ficar com a minha mãe. 478 00:43:28,038 --> 00:43:29,335 Com a mãe. 479 00:43:30,674 --> 00:43:32,608 O que podia ser mais seguro do que a mãe? 480 00:43:34,545 --> 00:43:36,706 Andaram ocupados como abelhas, não foi? 481 00:43:37,181 --> 00:43:38,876 Ainda bem que cheguei a tempo. 482 00:43:40,117 --> 00:43:41,345 Quanto? 483 00:43:41,952 --> 00:43:43,817 $265 mil dólares. 484 00:43:45,489 --> 00:43:47,320 Confias mesmo na mãe, não é verdade? 485 00:43:47,625 --> 00:43:56,727 Então, $265 mil dólares subtraídos do nosso novo saldo de $268.184,53 dólares... 486 00:43:57,501 --> 00:44:01,938 sobra $3.184,53 dólares. 487 00:44:02,072 --> 00:44:03,369 Para onde isso foi? 488 00:44:06,343 --> 00:44:08,106 Deixando o troco, ok? 489 00:44:08,846 --> 00:44:13,078 Esse tipo de dinheiro vai para doces, cigarros, esse tipo de coisas, não é? 490 00:44:13,250 --> 00:44:14,376 Nós não fumamos. 491 00:44:15,119 --> 00:44:16,143 Não? 492 00:44:16,320 --> 00:44:17,309 Que pena. 493 00:44:26,063 --> 00:44:28,258 Não se importam que fume dentro de casa, pois não? 494 00:44:41,645 --> 00:44:42,805 Muito obrigado. 495 00:44:45,749 --> 00:44:47,478 Muito bem, vamos voltar aos negócios. 496 00:44:48,218 --> 00:44:56,819 Nós vamos adicionar estes $3.184,53 dólares ao déficit de $74.316,47 dólares... 497 00:44:56,960 --> 00:45:00,293 que é o valor que já tinham usado antes de eu chegar, correcto? 498 00:45:00,998 --> 00:45:05,935 Isso dá o quê? $77.501 dólares. 499 00:45:15,612 --> 00:45:16,909 Foi um longo dia. 500 00:45:17,715 --> 00:45:18,841 Estou com fome. 501 00:45:20,150 --> 00:45:23,517 Leslie, por que não vais para a cozinha e fazes uma boa refeição? 502 00:45:24,555 --> 00:45:28,184 Assim, não precisamos de sair mais. Todos podemos ficar juntos. 503 00:45:28,358 --> 00:45:29,552 Não é agradável? 504 00:45:36,867 --> 00:45:37,799 Podes ir. 505 00:45:58,155 --> 00:46:00,350 Muito bom, Leslie. Eu gostei. 506 00:46:01,492 --> 00:46:02,516 Mas o que era? 507 00:46:03,360 --> 00:46:05,225 Berinjela, tofu e bifes vegetarianos. 508 00:46:05,429 --> 00:46:06,657 Bifes vegetarianos? 509 00:46:06,797 --> 00:46:08,025 Não comemos carne vermelha. 510 00:46:08,532 --> 00:46:11,330 Por que não? Com medo de contrair a doença da vaca louca? 511 00:46:14,671 --> 00:46:15,603 Muito bem. 512 00:46:16,607 --> 00:46:19,167 Acho que vou assistir aquela TV do ecrã grande. 513 00:46:19,777 --> 00:46:24,077 Depois, vamos dormir. Temos de visitar avó muito cedo amanhã. 514 00:46:24,882 --> 00:46:26,042 Vais dormir connosco? 515 00:46:27,050 --> 00:46:28,142 É um convite? 516 00:46:29,953 --> 00:46:31,113 Sabes o que quis dizer. 517 00:46:31,755 --> 00:46:32,915 Sim, eu sei. 518 00:46:36,927 --> 00:46:38,053 Tu podes dormir no sofá. 519 00:46:38,395 --> 00:46:39,327 Obrigado. 520 00:46:42,900 --> 00:46:44,629 Em que tu nos meteste? 521 00:46:45,035 --> 00:46:46,434 - Eu? - Sim. 522 00:46:46,770 --> 00:46:48,397 Agora tu apontas o dedo. 523 00:46:48,605 --> 00:46:50,766 Isso foi engraçado. Não te importaste de gastá-lo ontem. 524 00:46:52,843 --> 00:46:54,037 Vou chamar a polícia. 525 00:46:55,479 --> 00:46:56,673 Larga o telefone. 526 00:46:57,147 --> 00:46:58,876 Larga o telefone. Dá-me isso! 527 00:46:59,483 --> 00:47:00,677 Pára com isso! Devolve! 528 00:47:03,487 --> 00:47:04,784 Vamos esperar. 529 00:47:05,455 --> 00:47:08,856 Se chamarmos a polícia agora, vão fazer perguntas, muitas perguntas. 530 00:47:09,059 --> 00:47:11,220 Vai haver problemas e perdermos o pouco que nos resta. 531 00:47:12,696 --> 00:47:16,462 Depois de amanhã, ele vai embora e ainda teremos tudo que compramos. 532 00:47:17,534 --> 00:47:19,502 São coisas muito boas. 533 00:47:19,903 --> 00:47:20,835 Não é tão mau. 534 00:47:20,938 --> 00:47:22,997 Não, isso é o que eu temia. 535 00:47:25,075 --> 00:47:27,168 Queria que tu nunca tivesses encontrado esse maldito dinheiro. 536 00:47:30,180 --> 00:47:31,511 Vamos dormir, está bem? 537 00:47:48,899 --> 00:47:50,992 - Olá, mãe. - Olá, querida. 538 00:48:00,010 --> 00:48:02,205 Mãe, tu sabes a caixa que deixamos contigo? 539 00:48:02,713 --> 00:48:03,873 Precisamos dela. 540 00:48:04,081 --> 00:48:07,346 Querida, tu disseste que precisavas de mantê-la segura. Eu escondi-a. 541 00:48:07,517 --> 00:48:10,042 Tudo bem, mãe, mas precisamos dela agora. 542 00:48:10,220 --> 00:48:13,314 Querida, não podia estar mais seguro do que onde está. 543 00:48:13,457 --> 00:48:14,924 O que não podia ser mais seguro? 544 00:48:15,759 --> 00:48:18,819 Bem, o que está na caixa, é claro. 545 00:48:20,197 --> 00:48:21,164 Vai buscá-la. 546 00:48:22,432 --> 00:48:24,059 Mãe, por favor, vai buscar a caixa. 547 00:48:29,706 --> 00:48:31,640 Quem tu pensas que és? 548 00:48:32,910 --> 00:48:34,605 Sou uma daquelas pessoas que tu nunca encontras... 549 00:48:34,678 --> 00:48:36,942 desde que seja um cidadão honesto. 550 00:48:37,147 --> 00:48:40,207 O que tu terias feito se eu tivesse entregado o dinheiro para a polícia? 551 00:48:40,584 --> 00:48:42,313 Mas tu não entregaste, entregou, Sam? 552 00:48:43,387 --> 00:48:45,014 Portanto, nunca saberemos disso. 553 00:48:52,696 --> 00:48:54,027 Anda cá. 554 00:48:54,231 --> 00:48:55,220 Entrega-me. 555 00:49:13,050 --> 00:49:15,109 Tu pegaste num bocado, não foi, mãe? 556 00:49:16,753 --> 00:49:18,482 - Quanto tu roubaste? - Por favor, já chega. 557 00:49:18,588 --> 00:49:20,317 Não roubei um centavo. 558 00:49:22,926 --> 00:49:25,156 - Só pedi um bocado emprestado. - Mãe! 559 00:49:26,897 --> 00:49:28,125 Quanto foi que tu "Pediste emprestado"? 560 00:49:28,298 --> 00:49:31,893 Uns $600.00 dólares. Foi um empréstimo! 561 00:49:32,002 --> 00:49:35,199 Eu precisava! Vivo da renda fixa. Vai lá devolver! 562 00:49:35,339 --> 00:49:38,001 Mãe, nós deixamos isso contigo para manter em segurança. 563 00:49:38,108 --> 00:49:40,201 Só deste uma olhada, querida. Havia tanto. 564 00:49:40,277 --> 00:49:41,767 Não era teu! 565 00:49:42,012 --> 00:49:44,480 Bem, também não era teu, pois não? 566 00:49:48,952 --> 00:49:50,214 Essa é uma lição... 567 00:49:52,122 --> 00:49:54,750 quando se trata de dinheiro, ninguém pode ser confiável. 568 00:49:57,494 --> 00:49:58,825 Tal mãe, tal filha. 569 00:50:15,412 --> 00:50:17,243 Desliga o motor e dá-me a chave. 570 00:50:19,416 --> 00:50:20,348 Fiquem de olho aberto. 571 00:50:21,418 --> 00:50:22,407 Vocês os dois. 572 00:50:34,698 --> 00:50:35,858 Sam, o que estamos a fazer? 573 00:51:00,157 --> 00:51:01,624 Sam, o que estamos a fazer? 574 00:51:01,892 --> 00:51:04,554 Eu não sei, Les. Nem sei o que devíamos de estar a fazer. 575 00:51:04,694 --> 00:51:06,787 Temos o direito de fazer isso? Eu já nem sei mais. 576 00:51:06,930 --> 00:51:08,397 Claro que temos. 577 00:51:08,498 --> 00:51:10,466 Ele está a forçar-nos a fazer uma coisa contra a nossa vontade. 578 00:51:10,534 --> 00:51:11,558 Está mesmo? 579 00:51:11,668 --> 00:51:14,796 Porque nós é que pegamos no dinheiro e decidimos ficar com ele. 580 00:51:15,038 --> 00:51:16,369 Sabíamos que não era nosso. 581 00:51:18,308 --> 00:51:19,297 Olá. 582 00:51:20,310 --> 00:51:21,504 Estou de saída. 583 00:51:24,147 --> 00:51:25,512 Tu me deves $58.00 dólares. 584 00:51:26,049 --> 00:51:27,573 Não reembolsamos. 585 00:51:28,552 --> 00:51:29,644 O quê? 586 00:51:31,655 --> 00:51:33,680 Sem reembolso. 587 00:51:34,925 --> 00:51:38,122 Paguei $203.00 dólares por sete dias, $29.00 dólares por dia. 588 00:51:39,262 --> 00:51:40,422 Só fiquei cinco dias. 589 00:51:40,497 --> 00:51:42,294 Tu me deves $58.00 dólares pelos dois dias que não vou ficar. 590 00:51:42,365 --> 00:51:43,855 Tem problemas nos ouvidos, senhor? 591 00:51:43,934 --> 00:51:46,368 Disse que não fazemos reembolsos! 592 00:51:46,503 --> 00:51:48,971 Agora vai para a estrada antes que chame a polícia. 593 00:51:58,315 --> 00:51:59,373 Possa! 594 00:52:00,517 --> 00:52:04,385 Da próxima vez, vou te partir o braço e a perna... 595 00:52:05,689 --> 00:52:07,088 e, finalmente o teu pescoço. 596 00:52:11,428 --> 00:52:12,395 Agora... 597 00:52:14,698 --> 00:52:16,427 é só contar o dinheiro que me deves... 598 00:52:17,267 --> 00:52:18,461 e entregá-lo. 599 00:52:30,013 --> 00:52:31,446 Não te esquceste de nada? 600 00:52:32,082 --> 00:52:34,812 O quê? Tu queres um recibo? 601 00:52:35,652 --> 00:52:37,552 O meu dia. E o meu dia? 602 00:52:40,423 --> 00:52:41,754 Tenha um bom dia? 603 00:52:41,958 --> 00:52:43,482 Óptimo. Eu terei. 604 00:52:44,327 --> 00:52:46,488 - Obrigado. - Igualmente. 605 00:52:53,770 --> 00:52:54,702 Pronto. 606 00:52:55,238 --> 00:52:56,170 Vamos. 607 00:52:56,706 --> 00:52:57,638 Leslie? 608 00:53:07,350 --> 00:53:08,282 Muito bem... 609 00:53:10,620 --> 00:53:11,951 Preciso de ir embora. 610 00:53:18,495 --> 00:53:20,258 Mas preciso que vocês fiquem na casa. 611 00:53:25,535 --> 00:53:26,763 Posso confiar que farão isso? 612 00:53:29,172 --> 00:53:30,104 Sim. 613 00:53:34,044 --> 00:53:35,511 Viste o sangue na camisa dele? 614 00:53:35,946 --> 00:53:38,574 Ele demorou muito no hotel hoje. 615 00:53:38,915 --> 00:53:41,713 Ele é louco. Temos de chamar a polícia. 616 00:53:41,851 --> 00:53:43,409 Deveríamos ter telefonado ontem. 617 00:53:44,254 --> 00:53:46,916 Podemos fazer isso hoje à noite quando ele estiver a dormir. 618 00:53:49,292 --> 00:53:50,224 Encontrei. 619 00:53:50,961 --> 00:53:52,792 Belo trabalho, irmão. 620 00:53:53,797 --> 00:53:57,756 Recuperei $547.433 dólares. 621 00:53:58,268 --> 00:54:01,465 Isso é demais, Pyke. Meu Deus! 622 00:54:02,806 --> 00:54:03,795 Há mais. 623 00:54:03,974 --> 00:54:05,134 É mesmo? Quanto? 624 00:54:05,308 --> 00:54:09,802 - $78.298 dólares por liquidar. - Onde está? 625 00:54:10,547 --> 00:54:11,605 Eles gastaram. 626 00:54:11,781 --> 00:54:14,477 Tudo bem, vai-te foder. Ainda temos $250 mil dólares para cada, certo? 627 00:54:14,618 --> 00:54:16,711 Não. Quero o resto. 628 00:54:16,920 --> 00:54:18,012 Como assim? 629 00:54:21,324 --> 00:54:23,315 Qual é a tua, meu? Nem acredito! 630 00:54:23,727 --> 00:54:25,319 Por favor, só desta vez. 631 00:54:25,862 --> 00:54:28,422 - Eles gastaram, já era. - Não! 632 00:54:28,965 --> 00:54:30,489 Só foi extraviado. 633 00:54:31,668 --> 00:54:33,033 Eu vou recuperá-lo. 634 00:54:34,838 --> 00:54:35,805 Está bem. 635 00:54:37,607 --> 00:54:39,040 Faz a tua maneira. 636 00:54:40,343 --> 00:54:41,401 Como de costume. 637 00:54:41,745 --> 00:54:43,042 Faz como quiseres. 638 00:54:45,649 --> 00:54:48,015 Eu te verei quando saíres desta espelunca. 639 00:55:04,834 --> 00:55:07,268 Vamos falar sobre o resto do dinheiro que vocês me devem. 640 00:55:07,504 --> 00:55:08,732 Do que estás a falar? 641 00:55:15,745 --> 00:55:18,873 Do que estás a falar? Gastamos o resto, acabou-se. 642 00:55:19,449 --> 00:55:21,007 E agora temos de recuperá-lo. 643 00:55:22,519 --> 00:55:28,253 O déficit é de $78.298 dólares. 644 00:55:28,725 --> 00:55:29,749 O quê? 645 00:55:35,398 --> 00:55:38,526 Por que não leva o Range Rover, os móveis, tudo? 646 00:55:38,668 --> 00:55:39,930 Não quero os teus bens, Sam. 647 00:55:40,937 --> 00:55:42,234 Não sou um comerciante. 648 00:55:43,139 --> 00:55:45,801 Sou mais como um banqueiro. Preciso de dinheiro. 649 00:55:46,976 --> 00:55:49,570 Não temos $78 mil dólares! 650 00:55:49,713 --> 00:55:52,011 $78.298 dólares. 651 00:55:52,115 --> 00:55:53,946 Também não temos isso. 652 00:55:55,618 --> 00:55:57,813 Queres saber uma coisa? Não podes esquecer isso? 653 00:55:57,954 --> 00:55:59,979 Você tem mais de $500 mil dólares. 654 00:56:00,290 --> 00:56:02,053 E deixar-nos em paz! 655 00:56:02,625 --> 00:56:04,354 Desculpa por tê-lo gasto. 656 00:56:04,494 --> 00:56:07,361 Achamos que Deus sorria para nós. Estávamos errados. 657 00:56:07,497 --> 00:56:08,691 Lamentamos. 658 00:56:11,034 --> 00:56:12,797 Nada é gratuito, Leslie. 659 00:56:14,137 --> 00:56:15,331 Não nesta vida. 660 00:56:17,273 --> 00:56:19,138 Tu sabias que o dinheiro não era teu. 661 00:56:20,110 --> 00:56:21,168 E gastastes-o. 662 00:56:22,445 --> 00:56:23,912 Agora tu tens de pagar. 663 00:56:28,251 --> 00:56:29,650 O que tu vais fazer? 664 00:56:30,887 --> 00:56:31,979 Vai nos matar? 665 00:56:32,389 --> 00:56:33,788 Nós não o temos! 666 00:56:34,424 --> 00:56:36,483 Não vamos discutir as consequências. 667 00:56:37,994 --> 00:56:41,794 Vamos nos concentrar em como vocês vão me reembolsar. 668 00:56:50,840 --> 00:56:52,239 Boa comida, Leslie. 669 00:56:53,243 --> 00:56:55,643 Seria melhor se fosse carne, mas está bom mesmo assim. 670 00:56:56,880 --> 00:56:58,040 Foi o Sam que cozinhou. 671 00:56:59,482 --> 00:57:01,143 Bom doméstico, Sam? 672 00:57:05,221 --> 00:57:07,553 Há algo que preciso que façam por mim agora. 673 00:57:08,892 --> 00:57:09,859 O que é? 674 00:57:10,059 --> 00:57:12,084 Preciso dos vossos telemoveis. 675 00:57:18,802 --> 00:57:19,826 Vai buscá-los. 676 00:57:26,643 --> 00:57:27,575 Obrigado. 677 00:57:47,964 --> 00:57:51,832 Leslie, podes ir à cozinha e trazer-me o telefone, por favor? 678 00:57:54,037 --> 00:57:55,004 Sim. 679 00:57:55,338 --> 00:57:58,569 Dei conta que há outra tomada. Onde está? 680 00:57:59,709 --> 00:58:00,641 No quarto. 681 00:58:02,378 --> 00:58:04,869 Podes me trazer o telefone do quarto, Leslie? 682 00:58:06,115 --> 00:58:07,776 - Sim. - Obrigado. 683 00:58:12,121 --> 00:58:14,749 Estamos a chegar à parte mais complicada desta acção de recuperação. 684 00:58:16,059 --> 00:58:17,788 Queres manter isso entre nós, não é? 685 00:58:19,162 --> 00:58:21,460 Estamos a chegar a um ponto em que tu e a Leslie... 686 00:58:21,531 --> 00:58:23,590 precisam pôr a mão no bolso. 687 00:58:23,900 --> 00:58:28,530 E quando isso acontece as pessoas querem telefonar para alguém. 688 00:58:28,972 --> 00:58:31,998 Coisa estranha. A natureza humana, acho. 689 00:58:33,476 --> 00:58:35,444 Sempre querem fazer esse telefonema. 690 00:58:43,052 --> 00:58:47,421 Agora, por que não me contam do vosso plano para me devolver o resto do dinheiro. 691 00:58:47,524 --> 00:58:49,151 Não temos nenhum plano. 692 00:58:50,360 --> 00:58:53,329 Podemos vender o Range Rover, que vale acerca de $70 mil dólares... 693 00:58:54,030 --> 00:58:57,363 vender os móveis novos e não sei, pedir o resto emprestado aos amigos. 694 00:58:58,001 --> 00:59:00,663 Quanto ao empréstimo com os amigos, boa sorte. 695 00:59:01,137 --> 00:59:05,096 O Range Rover, tudo bem. Mas os móveis, não, demora muito. 696 00:59:07,010 --> 00:59:09,274 Eu dou-lhes 5 dias a partir de agora. 697 00:59:10,547 --> 00:59:12,105 E se não conseguirmos? 698 00:59:13,416 --> 00:59:16,112 Sem consequências com antecedência. 699 00:59:17,320 --> 00:59:21,416 Tu sabes as consequências apenas quando uma linha é cruzada... 700 00:59:21,925 --> 00:59:23,950 e uma decisão é tomada. 701 00:59:33,703 --> 00:59:34,727 Sim. 702 00:59:40,076 --> 00:59:41,509 Está em boa forma. 703 00:59:42,712 --> 00:59:44,543 - Eu dou $47 mil dólares por ele. - O quê? 704 00:59:44,681 --> 00:59:46,774 Espera um bocado, do que estás a falar? 705 00:59:46,950 --> 00:59:49,578 Pagamos quase $70 mil dólares há uma semana, em dinheiro. 706 00:59:49,686 --> 00:59:51,085 Sim, sim. 707 00:59:51,220 --> 00:59:52,152 Não. 708 00:59:52,221 --> 00:59:55,019 Eu vendi-lhe um veículo novo e tu me trouxeste um usado. 709 00:59:55,091 --> 00:59:58,424 Tem apenas 190km, pelo amor de Deus. 710 00:59:58,561 --> 01:00:01,086 Podemos fazer o seguinte e é a minha melhor oferta. 711 01:00:01,230 --> 01:00:05,963 Pago $53 mil dólares por ele e vendo-vos o carro velho. 712 01:00:07,770 --> 01:00:09,294 O que acham? 713 01:00:10,106 --> 01:00:11,539 Podes pagar em dinheiro? 714 01:00:15,545 --> 01:00:20,346 Então $53 mil dólares de $78.298 dólares... 715 01:00:20,416 --> 01:00:24,546 deixa uma dívida incrível de $25.298 dólares. 716 01:00:24,687 --> 01:00:27,656 Não nos podes dar um tempo? 717 01:00:27,957 --> 01:00:29,447 Quer dizer, assumir a tua dívida? 718 01:00:29,626 --> 01:00:32,094 A resposta é não, não vou fazer isso. 719 01:00:35,264 --> 01:00:38,165 Ouvee, não conseguimos mais nada. 720 01:00:40,169 --> 01:00:41,534 Vocês ainda têm uma casa. 721 01:00:46,409 --> 01:00:47,899 Merda, Leslie! 722 01:00:48,044 --> 01:00:50,342 Não vai ficar com nossa casa, idiota! 723 01:00:50,480 --> 01:00:52,175 Não quero a tua casa, Leslie. 724 01:00:53,916 --> 01:00:55,679 Estava a pensar... 725 01:00:58,788 --> 01:01:00,722 no dinheiro do refinanciamento. 726 01:01:00,990 --> 01:01:03,254 Não. Não, a nossa casa. 727 01:01:03,793 --> 01:01:06,193 Vamos parar com esta brincadeira agora? 728 01:01:06,329 --> 01:01:08,559 Esta porcaria foi longe demais! 729 01:01:09,265 --> 01:01:11,825 Sam, este desgraçado só diz asneiras! 730 01:01:12,168 --> 01:01:13,760 O que ele pode fazer em plena luz do dia? 731 01:01:13,903 --> 01:01:17,395 Vamos sair, Sam, ir embora. Ele pode ficar com esse calhambeque. 732 01:01:17,540 --> 01:01:19,531 Leslie, tu tomas uma decisão agora... 733 01:01:20,710 --> 01:01:23,702 e vives com as consequências depois, lembra-te disso? 734 01:01:24,947 --> 01:01:26,039 Vai-te foder. 735 01:01:28,418 --> 01:01:30,682 É uma ameaça vã, Sam. É tudo mentira! 736 01:01:39,162 --> 01:01:40,493 Entra para o carro, Leslie. 737 01:01:44,033 --> 01:01:45,898 - Ele está a fazer bluff. - Entra para o carro. Vamos. 738 01:01:45,968 --> 01:01:47,959 É um tirano maldito. Nós podemos ir embora. 739 01:01:48,104 --> 01:01:49,332 - Liga o carro. Vamos. - Vamos chamar a polícia. 740 01:02:02,919 --> 01:02:03,851 Para onde? 741 01:02:03,986 --> 01:02:05,749 Aonde a tua casa foi financiada. 742 01:02:12,028 --> 01:02:15,486 Sr. e Sra. Phelan, é do vosso desejo que este senhor tenha acesso... 743 01:02:15,565 --> 01:02:17,294 a vossas finanças pessoais? 744 01:02:17,834 --> 01:02:19,529 Sim, claro. Por que não? 745 01:02:20,470 --> 01:02:23,303 Qual era o preço de compra inicial da casa? 746 01:02:23,539 --> 01:02:26,667 O preço de compra inicial foi de $200 mil dólares. 747 01:02:26,876 --> 01:02:27,934 Comprado quando? 748 01:02:30,379 --> 01:02:31,607 Há Cinco anos. 749 01:02:32,348 --> 01:02:34,316 Qual é o valor da mensalidade? 750 01:02:36,152 --> 01:02:38,916 $647,70 dólares por mês. 751 01:02:39,455 --> 01:02:40,547 Prazo de empréstimo? 752 01:02:40,690 --> 01:02:42,021 29 anos. 753 01:02:42,291 --> 01:02:43,349 Quanto de entrada? 754 01:02:43,593 --> 01:02:46,528 Bem, 10% $20 mil dólares. 755 01:02:47,396 --> 01:02:50,524 Então, se a entrada fosse a mesma... 756 01:02:51,634 --> 01:02:54,626 de quando compraram a casa quando tinham $20 mil dólares... 757 01:02:54,771 --> 01:02:58,832 - e ainda têm essa quantia hoje, não é? - Bem, tecnicamente, sim. 758 01:02:58,975 --> 01:03:02,376 Eles pagaram prestações mensais, dedicadamente... 759 01:03:02,612 --> 01:03:04,307 nos últimos 5 anos... 760 01:03:04,447 --> 01:03:09,942 que chega a $38.862 dólares, ok? 761 01:03:17,527 --> 01:03:21,361 $38.862 dólares. Está correcto. 762 01:03:21,597 --> 01:03:27,263 Então, descontando os juros, pagaram aproximadamente $13 mil dólares... 763 01:03:27,770 --> 01:03:29,738 da dívida hipotecária, não é? 764 01:03:35,378 --> 01:03:36,367 Sim. 765 01:03:36,712 --> 01:03:38,111 Está certo, sim. 766 01:03:38,247 --> 01:03:41,341 Eles ainda devem $167 mil dólares. 767 01:03:41,517 --> 01:03:45,954 Agora, nos últimos cinco anos, o imóvel valorizou. 768 01:03:46,322 --> 01:03:47,619 Sim, claro. 769 01:03:47,757 --> 01:03:50,817 Mas não podemos ter a certeza sem uma avaliação. 770 01:03:50,927 --> 01:03:53,088 Sim, mas mesmo assim, valorizou. 771 01:03:54,030 --> 01:03:57,557 Vamos usar um número conservador, digamos $20 mil dólares em cinco anos. 772 01:03:59,168 --> 01:04:02,934 Isso é igual ao quê? $4 mil dólares por ano. 773 01:04:03,472 --> 01:04:05,497 Não diria que é muito optimista. 774 01:04:06,242 --> 01:04:08,437 Não, parece razoável. 775 01:04:08,711 --> 01:04:09,678 Ok. 776 01:04:10,012 --> 01:04:15,609 Então, descontando a valorização com as prestações pagas... 777 01:04:16,419 --> 01:04:20,116 eles têm $53 mil dólares do capital próprio na casa. 778 01:04:20,489 --> 01:04:23,583 E, como tal, não vejo razão para que esta instituição... 779 01:04:23,726 --> 01:04:27,355 não lhes deva emprestar os $25.298 dólares que procuram... 780 01:04:27,830 --> 01:04:30,264 menos da metade do seu patrimônio existente. 781 01:04:31,534 --> 01:04:33,161 Bem, eu... 782 01:04:34,637 --> 01:04:36,002 Estamos desempregos. 783 01:04:37,573 --> 01:04:39,473 - Estão desempregados? - Sim. 784 01:04:46,215 --> 01:04:48,877 Conhece o empréstimo habitacional sem documentos? 785 01:04:49,352 --> 01:04:50,876 Sim, claro. 786 01:04:51,754 --> 01:04:52,778 É? 787 01:04:53,789 --> 01:04:58,283 Esse estilo não requer nenhum emprego, sem nenhuma renda ou activos. 788 01:04:58,561 --> 01:05:02,088 Os credores não verificam nenhuma informação além do perfil de crédito... 789 01:05:02,231 --> 01:05:04,859 - e o valor do imóvel. - É claro. 790 01:05:08,738 --> 01:05:10,501 Os Phelan têm equidade. 791 01:05:10,740 --> 01:05:13,072 Poderiam facilmente obter um empréstimo igual a 80%. 792 01:05:13,209 --> 01:05:15,973 Não sei se este banco já emitiu um empréstimo sem documento. 793 01:05:16,045 --> 01:05:17,774 Não sei se podemos fazê-lo. 794 01:05:18,014 --> 01:05:19,413 A classificação de crédito deles... 795 01:05:19,949 --> 01:05:21,075 Ouça... 796 01:05:21,584 --> 01:05:24,075 acho que está a perder uma grande oportunidade, Sr. Dink. 797 01:05:24,420 --> 01:05:25,409 Sou Dale. 798 01:05:27,390 --> 01:05:28,618 - Sr. Dale. - Tanto faz. 799 01:05:29,292 --> 01:05:31,157 Poderíamos ir a outro lugar... 800 01:05:31,694 --> 01:05:35,027 e sei que o seu gerente da filial ficaria chateado por perder um negócio... 801 01:05:35,164 --> 01:05:38,190 especialmente em vista do facto de que esta instituição... 802 01:05:38,334 --> 01:05:39,767 detém a primeira hipoteca. 803 01:05:40,536 --> 01:05:42,731 Mas é urgente. 804 01:05:43,005 --> 01:05:45,565 Estas pessoas precisam do dinheiro hoje. 805 01:05:47,243 --> 01:05:48,608 Diga os seus termos. 806 01:05:49,211 --> 01:05:53,238 Aos preços de hoje, têm mais capital do que o necessário... 807 01:05:54,116 --> 01:05:57,984 mais dinheiro para o banco se decidir encerrar, entende? 808 01:05:58,120 --> 01:05:59,280 É um belo negócio. 809 01:06:00,890 --> 01:06:03,757 Aposto que valeria uma promoção para alguém. 810 01:06:06,362 --> 01:06:09,525 Talvez possa considerar um empréstimo pequeno... 811 01:06:09,665 --> 01:06:11,758 para reparos domésticos urgentes. 812 01:06:12,501 --> 01:06:13,661 Juros altos. 813 01:06:13,970 --> 01:06:15,198 Bem, é claro. 814 01:06:15,805 --> 01:06:16,863 Bem... 815 01:06:17,840 --> 01:06:20,035 pegamos no valor justo do mercado... 816 01:06:21,043 --> 01:06:24,740 vezes 80% do empréstimo... 817 01:06:25,715 --> 01:06:27,808 que é igual a $86 mil dólares... 818 01:06:27,950 --> 01:06:31,283 menos os juros compostos durante o prazo do empréstimo. 819 01:06:32,421 --> 01:06:36,653 Posso emprestar $11.421,89 dólares. 820 01:06:36,792 --> 01:06:41,229 Isso é o máximo num empréstimo puro de um candidato desempregado. 821 01:06:41,364 --> 01:06:42,422 Eles vão aceitar. 822 01:06:42,565 --> 01:06:44,192 Faça um depósito bancário em dinheiro. 823 01:06:44,367 --> 01:06:45,698 Eles irão resgatá-lo aqui. 824 01:06:51,774 --> 01:06:52,866 Então, Sam... 825 01:06:55,011 --> 01:07:00,278 como vai conseguir os restantes $13.876,11 dólares? 826 01:07:04,020 --> 01:07:06,955 Por que faz isso? O dinheiro não é seu. 827 01:07:07,857 --> 01:07:10,826 É aí que você se engana. O dinheiro é meu... 828 01:07:11,560 --> 01:07:14,996 e vou ficar com ele até que uma força superior mo tire. 829 01:07:15,631 --> 01:07:17,360 Então, a pergunta permanece. 830 01:07:17,767 --> 01:07:23,330 Como vai me pagar os $13.876,11 dólares que me deve? 831 01:07:26,208 --> 01:07:28,506 Aqui estão os seus malditos 11 centavos! 832 01:07:47,663 --> 01:07:48,891 Obrigado, Leslie. 833 01:07:49,065 --> 01:07:51,033 Por que não nos deixa em paz? 834 01:07:51,567 --> 01:07:53,262 Compreendo a sua frustração... 835 01:07:54,336 --> 01:07:55,530 mesmo... 836 01:07:56,405 --> 01:07:57,872 mas preciso do valor total. 837 01:07:58,007 --> 01:08:00,635 Não temos e não há outro lugar que podemos consegui-lo. 838 01:08:00,776 --> 01:08:03,609 Então, vai ter de nos matar ou... 839 01:08:03,946 --> 01:08:06,574 Calma, calma. Estão a exagerar. 840 01:08:06,849 --> 01:08:09,716 Vamos nos acalmar, está bem? 841 01:08:11,587 --> 01:08:15,751 Nós vamos comer uma bela refeição, vamos assistir à TV do ecrã grande... 842 01:08:16,192 --> 01:08:20,458 e amanhã pensaremos em algo, está bem? 843 01:08:21,864 --> 01:08:23,456 Ainda têm mais quatro dias. 844 01:08:41,517 --> 01:08:44,509 Les? Les, vamos, acorda. Acorda, acorda. 845 01:08:44,954 --> 01:08:46,649 - O quê? - Vamos embora. 846 01:08:46,956 --> 01:08:48,685 Anda lá, veste-te. Tome. 847 01:08:48,924 --> 01:08:50,016 - O quê? - Vamos. 848 01:08:50,259 --> 01:08:52,693 - Ele vai ouvir. - Que se foda. Vamos. 849 01:08:53,529 --> 01:08:55,190 - Vamos, anda lá! Anda lá! - Está bem. 850 01:08:58,734 --> 01:08:59,666 Tudo bem. 851 01:09:00,369 --> 01:09:01,301 Tudo bem. 852 01:09:31,000 --> 01:09:32,934 Vão dar um passeio à meia noite? 853 01:09:36,138 --> 01:09:39,733 Entendo que é a tua primeira experiência numa situação como esta... 854 01:09:40,676 --> 01:09:43,270 então, vou esquecer a indiscrição desta noite. 855 01:09:43,846 --> 01:09:45,177 Mas entendam isto. 856 01:09:45,447 --> 01:09:49,645 Até eu receber o meu dinheiro, vocês não vão sair desta casa. 857 01:09:50,186 --> 01:09:52,814 Não vão se encontrar nem telefonar para alguém... 858 01:09:52,955 --> 01:09:56,516 a menos que eu dê permissão. Entendido? 859 01:09:57,226 --> 01:09:59,626 - Está entendido? - Sim. 860 01:10:03,065 --> 01:10:03,997 Leslie? 861 01:10:04,266 --> 01:10:06,393 Sim, merda! Está bem? 862 01:10:09,538 --> 01:10:11,096 Agora voltem para a cama. 863 01:10:26,322 --> 01:10:27,311 Bom dia. 864 01:10:28,791 --> 01:10:30,088 Todos dormiram bem? 865 01:10:46,275 --> 01:10:47,401 O que é isso? 866 01:10:49,278 --> 01:10:51,803 Fui fazer compras enquanto dormiam. 867 01:10:53,315 --> 01:10:54,179 Carne. 868 01:10:58,387 --> 01:11:04,622 Por que não vais para o fogão, Sam e cozinhas ovos e carne para a Leslie e eu? 869 01:11:05,861 --> 01:11:06,953 O quê? 870 01:11:07,229 --> 01:11:09,789 Ovos, Sam. Eu quero ovos. 871 01:11:15,471 --> 01:11:16,529 Vais cozinhar ou não? 872 01:11:16,805 --> 01:11:18,739 - Eu cozinho. - Não. Quero que Sam cozinhe. 873 01:11:19,942 --> 01:11:22,001 Ele é um homem domesticado, não é, Sam? 874 01:11:23,012 --> 01:11:24,104 O que estás a fazer? 875 01:11:24,647 --> 01:11:25,671 Pára. 876 01:11:27,583 --> 01:11:29,551 Eu só quero que ele faça. Só isso, Leslie. 877 01:11:29,918 --> 01:11:33,410 Isso é ridículo. São coisas de escola! 878 01:11:40,696 --> 01:11:41,958 O que vai ser, Sam? 879 01:11:47,603 --> 01:11:49,696 Deixa. É só ovos. 880 01:11:57,012 --> 01:11:58,843 E carne, Sam. 881 01:12:09,825 --> 01:12:11,725 Quero os meus mexidos, está bem? 882 01:12:13,595 --> 01:12:15,324 Como é que tu gostas dos teus ovos, Leslie? 883 01:12:16,198 --> 01:12:17,563 Vai-te foder. 884 01:12:21,003 --> 01:12:22,470 É fácil para uma mulher, não é? 885 01:12:23,372 --> 01:12:26,637 Nenhuma ameaça física, sem medo de represálias. 886 01:12:27,409 --> 01:12:30,674 Podes simplesmente abrir a tua boca grande e bonita... 887 01:12:31,013 --> 01:12:35,245 e dizer tudo que vier a tua cabeça, não é? 888 01:12:40,622 --> 01:12:41,987 Senta-te ao meu lado. 889 01:13:23,365 --> 01:13:24,354 Sam. 890 01:13:24,900 --> 01:13:26,265 Vai lá e rouba-o. 891 01:13:26,668 --> 01:13:28,067 Trás-me o dinheiro de volta. 892 01:13:28,303 --> 01:13:29,634 - Espera, o quê? - Estás louco? 893 01:13:29,772 --> 01:13:31,034 Eu não posso fazer isso! 894 01:13:31,373 --> 01:13:32,431 Merda! 895 01:13:32,808 --> 01:13:36,437 Não sabes o que pode fazer, Sam. Vais te surpreender em ver como é fácil. 896 01:13:37,012 --> 01:13:41,415 A maioria dos homens são cobardes, não é, Sam? 897 01:13:42,217 --> 01:13:44,151 Todas as mulheres são cobardes. 898 01:13:44,353 --> 01:13:49,052 O medo dessa arma irá fazê-los obedecer a cada comando... 899 01:13:49,358 --> 01:13:53,488 exactamente como vocês me obedecem. Agora, vai lá e rouba-o. 900 01:13:55,030 --> 01:13:57,498 A hora da revolta acabou-se, Sam. Quero o meu dinheiro. 901 01:13:57,566 --> 01:14:00,330 - Agora, vai lá e rouba-o. - Tudo bem, tudo bem. Tem calma. 902 01:14:05,841 --> 01:14:06,773 Sam? 903 01:14:07,709 --> 01:14:08,733 O teu telefone. 904 01:14:09,178 --> 01:14:10,202 Merda. 905 01:14:19,555 --> 01:14:20,487 Estou? 906 01:14:20,622 --> 01:14:21,589 Sam, sou eu. 907 01:14:23,125 --> 01:14:24,752 Mantém a linha aberta. 908 01:14:25,694 --> 01:14:28,288 Quero ouvir tudo o que se passa lá dentro, entendes? 909 01:14:28,697 --> 01:14:32,929 Se ficar má, ou se a linha cair, a tua mulher cai junto, entendes? 910 01:14:33,001 --> 01:14:33,933 Sim. 911 01:14:44,346 --> 01:14:45,643 Dá-me todo o dinheiro! 912 01:14:46,715 --> 01:14:48,046 Papel ou plástico? 913 01:14:48,150 --> 01:14:49,811 Jesus Cristo, não me importa! 914 01:15:06,802 --> 01:15:08,201 Vai-te foder! 915 01:15:08,537 --> 01:15:09,561 Vai-te foder! 916 01:15:11,773 --> 01:15:12,967 É bom, não é? 917 01:15:17,513 --> 01:15:18,502 Dá-me a arma, Sam. 918 01:15:26,455 --> 01:15:29,083 Conte o dinheiro para ele, Leslie. Ele parece um bocado nervoso. 919 01:15:30,158 --> 01:15:31,557 Vamos ver como se saiu, Sam. 920 01:15:38,033 --> 01:15:39,125 Quanto, querida? 921 01:15:42,337 --> 01:15:43,565 $464.00 dólares. 922 01:15:44,273 --> 01:15:45,467 $464.00 dólares. 923 01:15:46,041 --> 01:15:47,668 Não é uma grande pontuação, Sam. 924 01:15:47,943 --> 01:15:49,240 Por que não tiraste as moedas? 925 01:15:49,411 --> 01:15:51,470 Como assim? Nem sabia que devia pegá-las! 926 01:15:51,613 --> 01:15:55,811 Aprendeste isso com os filmes, não é? É o que os malditos filmes fazem. 927 01:15:56,018 --> 01:15:57,986 Dinheiro é dinheiro. Tu ficas com tudo. 928 01:16:01,189 --> 01:16:02,121 Tudo bem. 929 01:16:03,926 --> 01:16:06,622 São $464.00 dólares, subtraído... 930 01:16:07,663 --> 01:16:10,632 do saldo de $13.876 dólares. 931 01:16:10,699 --> 01:16:15,033 Ainda faltam $13.412 dólares... 932 01:16:15,604 --> 01:16:16,935 para o saldo. 933 01:16:25,147 --> 01:16:28,913 LOJA DE CONVENIÊNCIA 934 01:16:35,023 --> 01:16:36,115 A tua vez. 935 01:16:37,326 --> 01:16:38,258 Eu não. 936 01:16:38,360 --> 01:16:39,292 Por quê? 937 01:16:39,695 --> 01:16:40,662 Porque é uma mulher? 938 01:16:41,096 --> 01:16:43,792 A vagina dá-lhe privilégios especiais, não é? 939 01:16:45,500 --> 01:16:47,968 As mulheres americanas sempre quiseram igualdade. 940 01:16:48,203 --> 01:16:49,727 Bem, estou a dá-la a ti. 941 01:16:51,540 --> 01:16:53,531 E pega nas moedas desta vez. 942 01:17:08,256 --> 01:17:09,188 Leslie? 943 01:17:12,494 --> 01:17:13,483 A mesma coisa. 944 01:17:14,162 --> 01:17:18,121 Poe-te a brincar lá e o Sam paga o preço. 945 01:17:19,601 --> 01:17:20,533 Está bem? 946 01:17:25,040 --> 01:17:26,905 OBRIGADO POR COMPRAR AQUI 947 01:17:42,958 --> 01:17:43,947 Podes deixar. 948 01:18:00,809 --> 01:18:01,776 Levanta as mãos! 949 01:18:02,177 --> 01:18:03,610 Dá-me o dinheiro, idiota! 950 01:18:05,847 --> 01:18:07,007 Vamos, vamos! 951 01:18:08,483 --> 01:18:09,745 Coloca-o num saco! 952 01:18:13,889 --> 01:18:14,981 As moedas também! 953 01:18:18,160 --> 01:18:19,092 Anda lá! 954 01:18:21,496 --> 01:18:22,929 E dá-me um maço de cigarros. 955 01:18:23,398 --> 01:18:24,330 De que marca? 956 01:18:24,433 --> 01:18:26,162 - Não me importa, os verdes. - Mentol? 957 01:18:26,301 --> 01:18:27,996 Apenas dá-me um maldito maço! 958 01:18:32,708 --> 01:18:33,675 Para o chão! 959 01:18:34,743 --> 01:18:37,769 Abaixa-te e não te mexas por 5 minutos ou morres! 960 01:18:54,463 --> 01:18:55,521 Dá-me a arma. 961 01:19:06,708 --> 01:19:09,836 A força física sobre os outros deixa um gosto bom na boca. 962 01:19:10,879 --> 01:19:12,244 Especialmente para uma mulher... 963 01:19:13,749 --> 01:19:15,774 que não costuma ter essa experiência. 964 01:19:18,687 --> 01:19:20,416 Alimenta como leite da mãe. 965 01:19:22,758 --> 01:19:26,694 É quase sexual, não é, Leslie? 966 01:19:36,571 --> 01:19:37,799 Onde conseguiste isso? 967 01:19:39,207 --> 01:19:40,333 Eu pedi. 968 01:19:41,576 --> 01:19:42,838 Tu roubaste. 969 01:19:44,613 --> 01:19:45,580 Roubaste? 970 01:19:51,686 --> 01:19:53,176 Conta o dinheiro, Leslie. 971 01:19:59,761 --> 01:20:02,286 $525,87 dólares. 972 01:20:04,633 --> 01:20:05,793 Consegui mais. 973 01:20:17,145 --> 01:20:18,134 Leslie? 974 01:20:25,821 --> 01:20:32,158 O total de hoje foi de $2.128.16 dólares. 975 01:20:34,029 --> 01:20:36,657 Subtraído do nosso total fica... 976 01:20:37,332 --> 01:20:41,166 $11.283,84 dólares. 977 01:20:42,070 --> 01:20:46,803 Não é grande coisa, pessoal. $2.100 dólares para um dia inteiro de trabalho. 978 01:20:47,776 --> 01:20:52,475 Na verdade, é $2.128,16 dólares. 979 01:20:59,554 --> 01:21:01,044 Liga a TV, Sam. 980 01:21:02,257 --> 01:21:04,657 Está na hora das notícias. Vai. 981 01:21:24,479 --> 01:21:27,209 Tu estás a ver as notícias da WGN, às 21:00. 982 01:21:33,288 --> 01:21:34,220 Senta-te ao meu lado, Leslie. 983 01:21:34,289 --> 01:21:37,190 Assaltos de mão armada ocorridos hoje na área de Chicago. 984 01:21:37,525 --> 01:21:40,551 Dois homens e uma mulher assaltaram uma loja de bebidas esta manhã... 985 01:21:40,629 --> 01:21:44,121 e conseguiram fugir. A polícia acredita que é o mesmo trio... 986 01:21:44,199 --> 01:21:49,159 que assaltou mais seis lojas de conveniência num dia de crimes. 987 01:21:49,304 --> 01:21:53,104 A polícia estima que os assaltantes fugiram com mais de $10 mil dólares. 988 01:21:53,241 --> 01:21:54,299 Isso é mentira! 989 01:21:54,442 --> 01:21:57,468 Eles sempre mentem sobre o valor. Fraude de seguros. 990 01:21:57,812 --> 01:21:59,404 Todos são corruptos. Todos. 991 01:21:59,581 --> 01:22:01,981 A polícia compilou este esboço do grupo. 992 01:22:02,484 --> 01:22:05,783 Não é estúpido? Esses desenhos não se parecem com ninguém. 993 01:22:06,021 --> 01:22:10,185 Na história do mundo, nunca pegaram um criminoso com base nessas idiotices. 994 01:22:11,026 --> 01:22:16,259 O gerente da loja 9 a 9, Bahadurjit Tejinderpreet... 995 01:22:16,965 --> 01:22:18,523 disse que foi assaltado mais de dez vezes. 996 01:22:18,600 --> 01:22:20,329 Conheço aquele tipo. Bearshit Tenderfeet. 997 01:22:20,635 --> 01:22:24,093 Fui roubado pelos melhores ladrões em Chicago! 998 01:22:24,239 --> 01:22:26,867 Esses são os amadores! 999 01:22:27,208 --> 01:22:28,232 Que se foda! 1000 01:22:29,044 --> 01:22:33,174 O carro de fuga era uma carrinha de cor creme, provavelmente um Buick. 1001 01:22:33,682 --> 01:22:34,614 Merda! 1002 01:22:34,749 --> 01:22:35,681 Em outras notícias... 1003 01:22:38,086 --> 01:22:40,111 - Conhecem o nosso carro. - Eles não sabem de nada. 1004 01:22:40,956 --> 01:22:43,550 Não têm matrícula, fotografias, nomes. 1005 01:22:44,326 --> 01:22:47,056 Detroit fez dez zilhões desses carros. Relaxa. 1006 01:22:47,362 --> 01:22:49,796 De qualquer forma, amanhã, vamos usar o meu carro. 1007 01:22:57,372 --> 01:22:58,737 Estás a ficar do lado dele. 1008 01:22:59,274 --> 01:23:00,639 Não estou. 1009 01:23:01,176 --> 01:23:04,907 - Sentaste ao lado dele, Les. - Tu cozinhaste a carne dele. 1010 01:23:08,883 --> 01:23:10,043 Sam, desculpa. 1011 01:23:10,752 --> 01:23:11,741 Desculpa. 1012 01:23:11,886 --> 01:23:14,252 Nós dois estamos com medo dele e temos o direito de estar. 1013 01:23:14,322 --> 01:23:17,587 Ele é perigoso. É louco e está nos a deixar loucos. 1014 01:23:21,529 --> 01:23:22,621 Desculpa. 1015 01:23:50,358 --> 01:23:51,848 Esvazia a caixa, meu. Vamos! 1016 01:23:53,328 --> 01:23:54,192 Vamos, depressa, depressa! 1017 01:23:58,033 --> 01:23:59,295 Não faças nenhuma asneira. 1018 01:24:14,883 --> 01:24:16,077 Está apanhar-lhe o jeito, Sam. 1019 01:24:19,721 --> 01:24:20,779 Dá-me a arma. 1020 01:24:22,357 --> 01:24:25,053 - Que tipo de arma é essa? - Do tipo que assusta as pessoas. 1021 01:24:25,260 --> 01:24:26,352 Agora dá-me isso. 1022 01:24:27,328 --> 01:24:28,352 Mas de que tipo? 1023 01:24:30,732 --> 01:24:35,692 É uma Star, de calibre 9 mm, Parabellum, modelo semi-30P... 1024 01:24:35,770 --> 01:24:37,795 pistola automática de acção dupla. Feita na Espanha. 1025 01:24:37,872 --> 01:24:41,364 Ela pesa 1,10kg e tem um tambor de 10cm. 1026 01:24:41,976 --> 01:24:43,967 Dispara uma bala 120... 1027 01:24:44,045 --> 01:24:48,038 a uma velocidade inicial de 1.247 metros por segundo. 1028 01:24:48,183 --> 01:24:49,707 Agora dá-me a arma. 1029 01:24:51,319 --> 01:24:52,684 Disse para me dares a arma. 1030 01:24:58,093 --> 01:24:59,219 Nove milímetros. 1031 01:25:36,831 --> 01:25:38,696 Sam, o que se passa connosco? 1032 01:25:41,269 --> 01:25:44,500 Eu vi-te hoje. Gostaste da arma. 1033 01:25:47,008 --> 01:25:48,134 Jesus. 1034 01:25:48,443 --> 01:25:49,933 Cala-te, Leslie. 1035 01:25:51,513 --> 01:25:53,538 - Sammy! - Não, cala-te. 1036 01:25:56,084 --> 01:25:57,073 Pega no dinheiro! 1037 01:25:57,218 --> 01:25:58,207 Não posso! 1038 01:25:58,353 --> 01:26:00,014 A família precisa muito! 1039 01:26:00,155 --> 01:26:02,749 Pega na merda do dinheiro agora! 1040 01:26:03,291 --> 01:26:04,223 Não! 1041 01:26:04,359 --> 01:26:05,690 Maldita seja. 1042 01:26:08,897 --> 01:26:10,660 A nossa miúda é nata, Sam. 1043 01:26:17,138 --> 01:26:18,070 Vamos! 1044 01:26:20,675 --> 01:26:22,108 Não digas nada! 1045 01:26:30,118 --> 01:26:34,748 Total de $5.295,52 dólares. 1046 01:26:35,023 --> 01:26:36,081 Não é nada mau. 1047 01:26:36,424 --> 01:26:41,418 Mas ainda têm um saldo de $5.988,32 dólares e apenas um dia que falta. 1048 01:26:43,665 --> 01:26:45,758 Liga a TV, Sam, está na hora do noticiário. 1049 01:26:46,367 --> 01:26:47,959 Por que não ligas tu? 1050 01:26:52,740 --> 01:26:53,764 Tudo bem, Sam. 1051 01:26:57,212 --> 01:27:00,511 O grupo atacou novamente hoje, roubando dez estabelecimentos... 1052 01:27:00,648 --> 01:27:01,706 no Condado de Cook. 1053 01:27:01,849 --> 01:27:03,714 Dez num dia! Pode ser um recorde. 1054 01:27:03,885 --> 01:27:07,514 O Capitão Johnson disse que nunca viu uma série de roubos tão desesperada. 1055 01:27:07,689 --> 01:27:11,887 O carro de fuga que usam agora é um Lincoln preto, sem matrícula. 1056 01:27:12,327 --> 01:27:14,522 Se forem apanhados os dois homens e a mulher... 1057 01:27:14,662 --> 01:27:16,960 vão enfrentar acusações de assalto à mão armada... 1058 01:27:17,031 --> 01:27:19,522 que podem levar a uma pena de prisão de 20 até 50 anos. 1059 01:27:19,667 --> 01:27:20,759 Na verdade... 1060 01:27:21,202 --> 01:27:26,469 quando a Leslie bateu na Sra., elevou para roubo com lesão corporal grave... 1061 01:27:26,541 --> 01:27:27,508 e ameaça à vida. 1062 01:27:27,775 --> 01:27:30,107 Obriguei-te a fazer isso, mas não te fiz gostar, pois não? 1063 01:27:30,378 --> 01:27:32,005 Não fui eu que deixei as tuas cuecas molhadas... 1064 01:27:32,080 --> 01:27:33,741 quando roubaste aquelas pessoas, pois não, Leslie? 1065 01:27:33,881 --> 01:27:36,042 Vai-te foder, ok! Não te vou deixar fazer isso! 1066 01:27:37,952 --> 01:27:38,884 Parem! 1067 01:27:40,421 --> 01:27:41,513 Pára com isso! 1068 01:27:44,525 --> 01:27:45,549 Pára com isso! 1069 01:27:46,160 --> 01:27:48,094 Pára de lhe bater, pára! 1070 01:27:48,263 --> 01:27:49,389 Pára com isso! 1071 01:27:49,631 --> 01:27:50,859 Pára, não! 1072 01:28:00,174 --> 01:28:01,141 Anda. 1073 01:28:01,376 --> 01:28:02,400 Estás bem? 1074 01:28:04,512 --> 01:28:05,740 Vamos sair daqui! 1075 01:31:36,390 --> 01:31:37,721 O que estás a pensar? 1076 01:31:38,759 --> 01:31:40,920 Em pegar na minha arma para me matar? 1077 01:31:41,796 --> 01:31:42,728 O quê? 1078 01:31:48,002 --> 01:31:50,698 Estás ofendida por te ter rejeitado a tua cona? 1079 01:32:00,248 --> 01:32:01,715 Volta para a cama, Leslie. 1080 01:32:32,146 --> 01:32:34,011 Podemos começar no centro... 1081 01:32:35,182 --> 01:32:37,013 e abrir caminho até Cicero. 1082 01:33:05,813 --> 01:33:06,745 Não. 1083 01:33:07,214 --> 01:33:09,614 Vamos mais longe. Vamos assaltar um banco. 1084 01:33:11,252 --> 01:33:12,276 Muito arriscado. 1085 01:33:13,187 --> 01:33:14,916 Os bancos estão fora da tua liga. 1086 01:33:15,256 --> 01:33:18,919 Esse tipo de trabalho exige preparação, planeamento. 1087 01:33:20,094 --> 01:33:23,757 Precisas de saber as rotinas. Não, é demais para ti, filho. 1088 01:33:23,898 --> 01:33:26,662 O banco que estou a pensar, sei tudo que preciso de saber. 1089 01:33:29,470 --> 01:33:31,233 Vamos continuar com coisas pequenas. 1090 01:33:31,372 --> 01:33:33,067 Qual é o problema? Não tens coragem para isto? 1091 01:33:41,215 --> 01:33:43,581 Quero terminar com isto. 1092 01:33:43,851 --> 01:33:49,517 Não vou conseguir $5.988,32 dólares se continuar com roubos pequenos. 1093 01:33:50,591 --> 01:33:52,616 Ou vais me aumentar o meu prazo? 1094 01:33:52,860 --> 01:33:54,521 Estás a dar-me um passe? 1095 01:33:59,567 --> 01:34:00,693 Tudo bem, Sam. 1096 01:34:02,870 --> 01:34:04,201 Rouba o teu banco. 1097 01:34:16,817 --> 01:34:17,749 O que foi? 1098 01:34:19,553 --> 01:34:21,453 Tens alguma meia de vidro limpa? 1099 01:34:23,991 --> 01:34:25,720 BANCO 1100 01:34:29,397 --> 01:34:31,058 Os bancos são trabalho para dois. 1101 01:34:32,400 --> 01:34:33,992 Vou contigo. 1102 01:34:35,002 --> 01:34:37,061 Não ficamos mais do que três minutos. 1103 01:34:38,572 --> 01:34:41,370 Leslie, deixa o motor ligado e pota-te bem. 1104 01:34:42,443 --> 01:34:45,879 Sem brincadeiras, ou o Sam paga o preço. 1105 01:34:46,147 --> 01:34:48,172 Tarde demais para brincadeiras. 1106 01:35:03,464 --> 01:35:04,396 Vamos. 1107 01:35:10,871 --> 01:35:11,803 Assalto! 1108 01:35:12,106 --> 01:35:13,733 Abaixem-se! Todos! 1109 01:35:13,874 --> 01:35:15,341 Que ninguém se mexe. 1110 01:35:15,910 --> 01:35:17,878 Se tentares ser um herói, vais morrer. 1111 01:35:18,546 --> 01:35:20,013 No chão, merda! 1112 01:35:20,247 --> 01:35:21,339 Todos! 1113 01:35:21,782 --> 01:35:22,714 - Leva todo o dinheiro! - Sim. 1114 01:35:22,783 --> 01:35:23,715 Leva! 1115 01:35:25,519 --> 01:35:26,884 Que ninguém se mexa! 1116 01:35:27,054 --> 01:35:28,214 Abre o cofre! 1117 01:35:29,457 --> 01:35:32,358 Não te mexas. Isto não é um jogo! 1118 01:35:36,063 --> 01:35:37,121 Tu, desce daí! 1119 01:35:38,065 --> 01:35:38,997 Desce as escadas! 1120 01:35:45,406 --> 01:35:46,532 Não se mexam! 1121 01:35:48,442 --> 01:35:49,773 Vamos, depressa! 1122 01:35:50,745 --> 01:35:51,837 Desce daí! 1123 01:35:52,213 --> 01:35:53,510 Larga o dinheiro e corre. 1124 01:35:53,881 --> 01:35:55,815 O alarme foi disparado. Tu vais para a prisão. 1125 01:35:57,852 --> 01:35:59,217 O que estás a fazer? 1126 01:35:59,353 --> 01:36:00,547 Depressa, agora! 1127 01:36:03,023 --> 01:36:04,354 Fiquem abaixados! 1128 01:36:05,893 --> 01:36:07,258 Vamos! Vamos! 1129 01:36:18,806 --> 01:36:19,773 Sai, sai! 1130 01:36:32,453 --> 01:36:33,647 Quanto conseguimos? 1131 01:37:04,251 --> 01:37:05,411 Estás maluco? 1132 01:37:05,820 --> 01:37:07,151 O que foi que acabaste de fazer? 1133 01:37:17,231 --> 01:37:21,998 Devemos $5.988.32 dólares. 1134 01:37:23,237 --> 01:37:24,204 Aqui está. 1135 01:37:29,910 --> 01:37:31,707 Agora, acabou-se? 1136 01:37:34,248 --> 01:37:36,614 Isso mesmo, Sam. O nosso negócio foi concluído. 1137 01:37:37,384 --> 01:37:38,316 Dá-me a arma. 1138 01:37:40,321 --> 01:37:41,583 Disse para me dares a arma. 1139 01:37:42,056 --> 01:37:46,493 Dá-me a merda da arma, Sam, ou vou lhe dar uma surra feia desta vez. 1140 01:37:46,927 --> 01:37:47,859 Acredita em mim? 1141 01:37:50,231 --> 01:37:52,631 Sim, eu acredito. 1142 01:37:56,871 --> 01:37:58,429 Tu não tens coragem de fazer isto. 1143 01:37:59,506 --> 01:38:02,168 Senhor, não faz ideia do que tenho coragem. 1144 01:38:02,276 --> 01:38:03,208 Sam! 1145 01:38:08,849 --> 01:38:12,683 O que esperas de conseguir sem nenhuma bala, idiota? 1146 01:38:18,492 --> 01:38:19,584 Sammy! 1147 01:38:22,630 --> 01:38:25,394 Se tentar pegares na outra arma, vou te matar. 1148 01:38:25,566 --> 01:38:27,193 - Acredita em mim? - Sim. 1149 01:38:27,368 --> 01:38:30,428 - Acredita, filho da puta? - Sim, eu acredito. 1150 01:38:30,571 --> 01:38:33,005 Podes apostar que sim. Como te chamas? 1151 01:38:33,841 --> 01:38:36,537 - O quê? - Como te chamas. Quero saber como te chamas. 1152 01:38:37,711 --> 01:38:38,678 Pyke. 1153 01:38:40,281 --> 01:38:41,976 Pyke? Pyke do quê? 1154 01:38:42,716 --> 01:38:43,910 Kubic. 1155 01:38:46,387 --> 01:38:47,911 Pyke Kubic. 1156 01:38:54,194 --> 01:38:55,183 Cuidado! 1157 01:38:57,064 --> 01:38:58,031 Larga! 1158 01:39:02,870 --> 01:39:04,064 Vou vos matar aos dois! 1159 01:39:04,872 --> 01:39:06,999 - Vou vos matar aos dois! - Vai-te foder! 1160 01:39:08,442 --> 01:39:10,774 - Pega na arma, Les! - Vai-te foder! 1161 01:39:12,546 --> 01:39:13,478 Foda-se! 1162 01:41:33,520 --> 01:41:36,421 LKQ PEÇAS DE AUTOMÓVEIS 1163 01:42:10,858 --> 01:42:13,759 Um incidente bizarro foi declarado pela polícia hoje. 1164 01:42:13,894 --> 01:42:17,352 Mais de $15.000 dólares foram devolvidos anonimamente... 1165 01:42:17,531 --> 01:42:21,900 em 27 lojas de conveniência lojas 9-9 e mercearias... 1166 01:42:22,035 --> 01:42:25,368 e mais de $10.000 dólares foram devolvidos a um banco... 1167 01:42:25,539 --> 01:42:29,031 num reembolso pela série de assaltos que ocorreu na semana passada. 1168 01:42:29,176 --> 01:42:32,077 Parece que os ladrões sentiram remorso e devolveram... 1169 01:42:32,146 --> 01:42:35,047 o valor exacto do dinheiro roubado para cada estabelecimento. 1170 01:42:35,182 --> 01:42:38,208 Os ladrões ainda enviaram dinheiro extra para duas pessoas... 1171 01:42:38,285 --> 01:42:41,914 que ficaram feridas durante os crimes: Uma idosa oriental... 1172 01:42:42,089 --> 01:42:44,216 e um gerente do banco. 1173 01:42:44,658 --> 01:42:45,590 Cabrão. 1174 01:42:45,726 --> 01:42:49,924 O caso vai permanecer aberto, mas os detetives têm poucas esperanças. 1175 01:42:50,063 --> 01:42:52,122 Todos os esforços para deter os criminosos... 1176 01:42:52,199 --> 01:42:54,497 dois homens e uma mulher, falharam. 1177 01:42:54,835 --> 01:42:55,927 Em outras notícias... 1178 01:43:10,928 --> 01:43:14,928 Tradução e Legendagem lhalves