3 00:00:35,960 --> 00:00:37,390 Pendalaman Peru. 4 00:00:37,400 --> 00:00:43,150 Besar, alam liar yang belum diterokai dan misteri. Sehingga sekarang! 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,840 Aku telah ditugaskan oleh rakan-rakan dari ahli geografi. 6 00:00:45,840 --> 00:00:48,200 untuk meninggakan keselesaan di rumah dan keluarga.. 7 00:00:48,200 --> 00:00:52,568 Dan memulakan sebuah penerokaan. 8 00:00:53,320 --> 00:00:57,240 Aku bergerak pergi, hanya membawa keperluan yang penting. 9 00:00:57,240 --> 00:01:01,000 Peta, ubat-ubatan, jam tangan dan sebuah piano. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,100 Dan akhirnya.. 11 00:01:02,130 --> 00:01:03,400 jauh ke dalam hutan.. 11 00:01:03,430 --> 00:01:06,100 aku terpandang sesuatu luar biasa. 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,640 Spesies beruang yang belum pernah dijumpai. 13 00:01:10,640 --> 00:01:13,900 Masa untuk mengumpul spesimen untuk muzium. 15 00:01:18,240 --> 00:01:21,900 Aku ingat masa itu aku akan mati.. 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,720 Tapi beruang itu telah selamatkan nyawa ku. 17 00:01:24,720 --> 00:01:27,880 Dia membawa aku masuk ke hutan untuk menunjukkan padaku dunianya.. 18 00:01:27,880 --> 00:01:28,800 Dan sebagai balasannya.. 18 00:01:28,800 --> 00:01:31,160 aku perkenalkan padanya dunia kita. 19 00:01:31,160 --> 00:01:33,100 Itu, itu teleskop.. 19 00:01:33,130 --> 00:01:35,800 Ia teleskop datuk ku. 20 00:01:35,880 --> 00:01:38,520 Oh, berhati-hati dengan itu. 21 00:01:38,520 --> 00:01:41,760 Itu sabun. Jangan makan benda itu. 22 00:01:41,760 --> 00:01:44,100 Kenapa kau tak cuba ini? 22 00:01:44,130 --> 00:01:46,280 Ini ialah jem limau. 23 00:01:46,280 --> 00:01:49,640 Kau sapukannya pada roti bakar, ratakannya pada sandwich, atau.. 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 atau kau boleh meminumnya. 24 00:01:51,640 --> 00:01:53,000 Sedap? 25 00:01:53,040 --> 00:01:54,200 Ini London. 25 00:01:54,230 --> 00:01:56,180 Di situlah di mana aku tinggal. 26 00:01:56,180 --> 00:01:57,300 Lon.. 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,900 don. 27 00:01:59,240 --> 00:02:01,447 Oh, Tuhan! 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,841 Sekarang sebut Stratford-upon-Avon. 29 00:02:03,920 --> 00:02:07,163 Lama kelamaan, aku menjadi kawan beruang itu dan menamakan mereka. 30 00:02:07,240 --> 00:02:09,846 Yang betina dinamakan sempena nama mak aku.. 31 00:02:09,920 --> 00:02:13,242 Dan si jantan bersempena peninju yang aku pernah jumpa di bar. 32 00:02:13,360 --> 00:02:16,364 Namun, masa untuk pulang telah tiba ke pangkuan isteri dan anak daya.. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,249 dan berkongsi penemuan ku pada dunia. 34 00:02:18,320 --> 00:02:21,051 Selamat tinggal, Lucy. Selamat tinggal, Pastuzo. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,900 Dan sekiranya kamu datang ke London.. 35 00:02:22,930 --> 00:02:25,688 Kamu pasti akan disambut meriah. 36 00:02:25,760 --> 00:02:27,603 Aku belajar banyak dari beruang ini.. 37 00:02:27,680 --> 00:02:32,129 tapi aku tertanya-tanya, adakah mereka belajar sesuatu dari aku? 37 00:02:35,241 --> 00:02:37,874 Bertahun-tahun Kemudian. 40 00:02:43,360 --> 00:02:45,647 Jem limau! 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Dah masak. Dah masak. 41 00:02:49,030 --> 00:02:51,286 Akhirnya semua dah masak! 42 00:02:51,800 --> 00:02:53,245 Makcik Lucy! 43 00:02:53,360 --> 00:02:55,169 Pakcik Pastuzo! 44 00:02:55,240 --> 00:02:56,000 Kamu takkan pernah.. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,289 Whoooaaaaaaaaaaaa! 45 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Terjemahan Oleh Aziz Lee, EGNC. 45 00:03:04,880 --> 00:03:06,689 Selamat pagi, Makcik Lucy. 46 00:03:06,760 --> 00:03:08,728 Selamat pagi, budak kecil ku. 47 00:03:08,800 --> 00:03:13,044 Kenapalah kamu datang ke sini seperti satu bencana alam? 48 00:03:13,120 --> 00:03:15,100 Tapi, Pakcik Pastuzo.. 48 00:03:15,130 --> 00:03:16,567 ia dah masak. 51 00:03:20,320 --> 00:03:22,163 Ini hari jem limau! 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,844 Hari Jem Limau! 53 00:03:25,320 --> 00:03:28,400 Oh, ia memang mengharukan. Hari Jem Limau! 54 00:03:28,520 --> 00:03:31,230 Oh, bertenanglah, kamu berdua. 55 00:03:31,240 --> 00:03:33,800 Tak perlulah terburu-buru. 57 00:03:37,160 --> 00:03:39,270 Berhati-hati di atas sana. 58 00:03:39,280 --> 00:03:42,350 Dan jauhkan tapak tangan kamu dari topi pakcik. 59 00:03:42,360 --> 00:03:44,100 Baiklah. 60 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 Jem limau. 61 00:04:02,200 --> 00:04:05,430 Satu sandwich saja mengandungi segala vitamin dan mineral yang.. 62 00:04:05,440 --> 00:04:07,270 beruang perlukan sepanjang hari. 63 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 Menakjubkan! 64 00:04:09,480 --> 00:04:13,950 Dan resepi Makcik Lucy lebih sedap dari peneroka itu. 65 00:04:13,960 --> 00:04:17,160 Kita mesti ingat untuk membawa satu balang bila dah ke London nanti. 66 00:04:17,160 --> 00:04:18,491 London? 67 00:04:18,560 --> 00:04:22,929 Aku takkan risau! Kita dah bincangkan mengenainya selama 40 tahun. 68 00:04:23,000 --> 00:04:24,968 Suatu hari nanti, Pastuzo. 69 00:04:25,040 --> 00:04:26,920 Tapi kenapa kamu nak pergi juga.. 70 00:04:26,920 --> 00:04:29,922 bila kita dah tinggal di tempat yang terbaik di dalam dunia? 74 00:04:38,040 --> 00:04:39,201 Nakalnya. 75 00:04:40,960 --> 00:04:43,486 Pakcik rasa, pakcik dah beritahu kamu supaya berhati-hati.. 76 00:04:43,560 --> 00:04:45,005 berikan balik topi pakcik. 77 00:04:45,080 --> 00:04:47,162 Ya, Pakcik. Tapi.. Tiada tapi-tapi. 78 00:04:47,240 --> 00:04:50,608 Sudah masanya pakcik perlu dihormati di sini. 79 00:04:52,920 --> 00:04:54,490 Memalukan. 80 00:04:55,600 --> 00:04:56,761 Tapi sedap. 82 00:05:00,320 --> 00:05:02,800 Nasihat untuk orang asing di London. 82 00:05:02,830 --> 00:05:04,644 Pelajaran ke-3. 83 00:05:04,720 --> 00:05:08,122 Di waktu malam, dan anda terserempak dengan orang asing di jalan raya. 84 00:05:08,240 --> 00:05:10,402 Tegur mereka dengan baik. Selamat malam. 85 00:05:10,480 --> 00:05:13,324 Untuk membuka perbualan, berbualah tentang cuaca. 86 00:05:13,400 --> 00:05:15,560 Teruknya cuaca hari ini, kan? 87 00:05:15,560 --> 00:05:19,680 Fakta, Penduduk London ada 101 cara untuk mengatakan yang ia sedang hujan.. 88 00:05:19,680 --> 00:05:23,360 Boleh aku makan sandwich terakhir itu? Oh, tidak, pakcik nak. 89 00:05:23,360 --> 00:05:26,480 Beruang bijak sentiasa menyimpan sandwich jem limau di atas topi.. 90 00:05:26,480 --> 00:05:28,369 untuk saat-saat kecemasan. 91 00:05:28,440 --> 00:05:30,408 dan ia mengarah ke bawah. 92 00:05:30,480 --> 00:05:34,100 Ikutlah peraturan mudah ini dan anda akan selalu merasakan ia ibarat rumah.. 92 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 di London. 95 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 Makcik Lucy? Gempa bumi! 96 00:05:46,120 --> 00:05:48,963 Pergi ke tempat perlindungan! 98 00:06:01,040 --> 00:06:03,900 Makcik Lucy! Teruskan lari! 100 00:06:07,320 --> 00:06:09,845 Makcik okay tak? 101 00:06:22,520 --> 00:06:23,900 Pakcik Pastuzo! 102 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 Pakcik Pastuzo! 103 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 Tunduk! 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,484 Pakcik Pastuzo! 106 00:06:49,720 --> 00:06:51,051 Pastuzo? 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,842 Pakcik Pastuzo! 108 00:07:06,720 --> 00:07:08,400 Makcik Lucy. 111 00:07:27,040 --> 00:07:29,900 Apa yang kita akan lakukan? 113 00:08:07,920 --> 00:08:10,830 Bersembunyilah sehingga sampai di London. 114 00:08:10,840 --> 00:08:11,900 Tapi.. 114 00:08:11,900 --> 00:08:13,900 makcik tak ikut sekali? 115 00:08:14,160 --> 00:08:18,030 Makcik dah tua. Terlalu letih nak berjalan jauh. 116 00:08:18,040 --> 00:08:21,030 Oh. Jadi, apa makcik nak buat? 117 00:08:21,040 --> 00:08:24,470 Jangan kau risau tentang makcik. 118 00:08:24,480 --> 00:08:27,750 Makcik akan selamat di rumah persaraan beruang. 119 00:08:27,760 --> 00:08:31,710 Tapi, kan belum lagi masanya untuk makcik bersara. 120 00:08:31,720 --> 00:08:34,100 Kamu mesti cari rumah baru. 120 00:08:34,100 --> 00:08:35,350 Di London. 121 00:08:35,360 --> 00:08:36,100 Tapi.. 121 00:08:36,100 --> 00:08:38,197 tapi aku tak kenal siapa pun di sana. 121 00:08:38,197 --> 00:08:41,200 Bagaimana jika mereka tak suka beruang? 122 00:08:41,220 --> 00:08:42,100 Kamu tahu tak.. 122 00:08:42,100 --> 00:08:46,390 dahulu ada peperangan disetiap negara.. 123 00:08:46,400 --> 00:08:50,150 Beribu kanak-kanak dibawa pergi untuk diselamatkan. 124 00:08:50,160 --> 00:08:54,080 Ditinggalkan di stesen kereta api dengan memakai tanda di leher mereka. 125 00:08:54,080 --> 00:09:00,200 Keluarga lain akan membawa mereka dan menyayangi mereka seperti anak sendiri. 126 00:09:00,280 --> 00:09:05,200 Mereka takkan lupa bagaimana caranya untuk menyayangi orang lain. 127 00:09:07,920 --> 00:09:10,100 Sekarang, jaga diri, sayang. 127 00:09:10,100 --> 00:09:12,900 Ingatlah, jaga kesopanan kamu. 129 00:09:13,320 --> 00:09:15,243 Dan berhati-hatilah. 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,411 Oh. 143 00:10:29,440 --> 00:10:31,442 Baiklah, aku akan mendapatkannya sekarang. 144 00:10:33,120 --> 00:10:34,884 Aku akan balingkannya ke bawah. 145 00:10:36,360 --> 00:10:38,010 Hi. 148 00:11:18,920 --> 00:11:20,445 London. 149 00:11:22,080 --> 00:11:25,971 Oh, Baiklah. Ya. Sopan-santun. Inilah dia. 150 00:11:26,080 --> 00:11:29,323 Selamat pagi. Cuaca baik hari ini, bukan? 151 00:11:29,400 --> 00:11:30,731 Pelik. 152 00:11:30,800 --> 00:11:34,246 Apa khabar kau? Aku nak cari tempat tinggal. Dan aku.. 153 00:11:35,480 --> 00:11:36,811 Hello? 154 00:11:36,880 --> 00:11:38,325 Maafkan aku.. 155 00:11:39,080 --> 00:11:42,900 Adakah sesiapa tahu di mana aku.. di mana aku boleh cari tempat tinggal? 156 00:11:43,160 --> 00:11:44,241 Ada tak? 158 00:11:52,800 --> 00:11:57,120 Penumpang diingatkan supaya menyimpan barang-barang mereka setiap masa. 159 00:11:57,120 --> 00:12:01,760 Barang tanpa pengawasan akan diambil dan boleh dimusnahkan. 160 00:12:01,760 --> 00:12:03,000 Oh, alamak. 161 00:12:03,080 --> 00:12:04,889 Oh, hello. 162 00:12:06,760 --> 00:12:09,081 Kau lapar? 163 00:12:09,160 --> 00:12:10,366 Aku, juga. 164 00:12:10,440 --> 00:12:15,900 Tapi cuma ini saja yang aku ada. Ia untuk masa-masa kecemasan. 167 00:12:18,120 --> 00:12:19,724 Oh, makanlah. 169 00:12:25,800 --> 00:12:27,802 Baiklah, apa yang aku dah buat.. 170 00:12:27,880 --> 00:12:32,327 Ayuhlah, kamu tak bolehlah habiskan semua makanan kecemasan ku. 171 00:12:33,760 --> 00:12:37,230 Boleh kamu pergi, tolonglah? Aku perlu nampak menarik. 172 00:12:37,240 --> 00:12:40,300 Sangat membosankan. Ayah minta maaf buat kau rasa begitu. 173 00:12:40,320 --> 00:12:43,790 Tapi ini adalah giliran ayah untuk memilih dan ayah menikmati Pengembaraan Era Viktoria tadi. 174 00:12:43,800 --> 00:12:45,910 Setidaknya kita dah luangkan masa bersama. 175 00:12:45,920 --> 00:12:48,790 Dan kita banyak belajar tentang dunia. Kamu gembirakah, sayang? 176 00:12:48,800 --> 00:12:51,710 Mengenai Judi, dan semuanya baik sehinggalah mak terjun ke dalam tasik. 177 00:12:51,720 --> 00:12:54,750 Itu kolam mandi. Itulah yang sapatutnya kamu buat. 178 00:12:54,760 --> 00:12:57,510 Bukanlah tanpa pakaian! Mak tertinggal baju mandi. 179 00:12:57,520 --> 00:12:59,470 Jonathan, jangan lompat macam tu. 180 00:12:59,480 --> 00:13:02,360 7% kecederaan kanak-kanak disebabkan melompat. 181 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Jika aku jadi angkasawan. Kamu takkan jadi angkasawan. 182 00:13:05,120 --> 00:13:07,120 Kamu boleh jadi apa yang kamu nak, sayang. 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,040 Oh, orang asing bahaya. Apa? 184 00:13:09,040 --> 00:13:11,960 Teruslah tunduk. Seperti ada beruang di sana. 185 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 Mungkin sedang jual sesuatu. Selamat malam. 186 00:13:14,320 --> 00:13:16,800 Tak, terima kasih. 187 00:13:17,320 --> 00:13:18,526 Oh, alamak. 188 00:13:21,360 --> 00:13:23,362 Mesti dah buat sesuatu kesalahan. 189 00:13:31,000 --> 00:13:32,411 Hello sayang. 190 00:13:32,480 --> 00:13:33,766 Mary! 191 00:13:35,040 --> 00:13:37,407 Oh. Hello. 192 00:13:38,640 --> 00:13:40,927 Hari ini cuaca baik, bukan? 193 00:13:41,000 --> 00:13:42,331 Oh.. 194 00:13:43,000 --> 00:13:44,206 Ya. 195 00:13:44,280 --> 00:13:45,850 Mak.. 196 00:13:49,880 --> 00:13:52,100 Aku harap kamu tak kesah kalau aku tanya, tapi.. 196 00:13:52,100 --> 00:13:53,521 bukankah kamu sepatutnya di rumah? 197 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 Oh, ya, sepatutnya. 197 00:13:55,100 --> 00:13:58,766 Tapi, aku belum tahu lagi nak mencari rumah. 198 00:13:58,840 --> 00:14:00,100 Mana ibu-bapa kamu? 198 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 Mereka meninggal ketika aku kecil. 199 00:14:02,000 --> 00:14:04,760 Ini dia. Apa yang aku ada cuma makcik. 200 00:14:04,760 --> 00:14:06,560 Dan di mana dia? Pendalaman Peru. 201 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Di rumah pesaraan beruang. Ya, seharusnya pun. 202 00:14:09,240 --> 00:14:10,840 Bagaimana kau sampai ke sini? 203 00:14:10,840 --> 00:14:12,880 Aku sembunyi. Dalam bot keselamatan. 204 00:14:12,880 --> 00:14:15,640 Dan aku makan jem limau. Kau tahukah beruang suka jem limau? 205 00:14:15,640 --> 00:14:18,080 Aku tak tahu pun beruang boleh bercakap. 206 00:14:18,080 --> 00:14:19,730 Ya, kami jarang dijumpai. 207 00:14:19,800 --> 00:14:21,962 Sudah tak banyak species kami tinggal. 208 00:14:22,040 --> 00:14:23,485 Dan apa kau nak buat sekarang? 209 00:14:23,560 --> 00:14:27,451 Aku rasa aku mungkin akan tidur saja dalam tong sampah itu. 210 00:14:27,520 --> 00:14:29,443 Itulah semangatnya. Apa pun.. 211 00:14:29,520 --> 00:14:30,100 Ayah! 211 00:14:30,100 --> 00:14:32,240 Bagaimana kalau kami bantu kau? 212 00:14:32,240 --> 00:14:36,320 Oh, ya, tolonglah.. Kalau puan rasa ia tak menyusahkan? 213 00:14:36,320 --> 00:14:39,700 Tentulah tidak. Kan, sayang? 214 00:14:40,280 --> 00:14:42,500 Tak susah pun. 215 00:14:46,040 --> 00:14:49,400 Oh, yes, sedapnya. Jadi, erm... 216 00:14:51,000 --> 00:14:52,760 Apa nama kamu? 217 00:14:52,760 --> 00:14:55,206 Beruang ada nama? Tentulah ada. 218 00:14:56,200 --> 00:14:58,806 Nama ku.. 219 00:15:01,040 --> 00:15:02,121 Apa dia? 221 00:15:06,280 --> 00:15:07,566 Baiklah. 222 00:15:09,360 --> 00:15:11,010 Buatlah. 223 00:15:11,080 --> 00:15:13,003 Kau cuba sebut. 224 00:15:13,080 --> 00:15:15,048 Gunakan suara dalam. 227 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 En. Brown.. 227 00:15:25,400 --> 00:15:28,100 itu sangat kasar. 228 00:15:29,640 --> 00:15:31,080 Oh, akhirnya. 229 00:15:31,080 --> 00:15:32,760 Oh. Er, tunggu aku. 230 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 Ada tak orang yang nak jemput dia? 231 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 Semua dah tutup. Dia akan ikut dengan kita. 232 00:15:36,960 --> 00:15:38,400 Tak boleh. Ayah! 233 00:15:38,400 --> 00:15:40,960 Jangan masuk campur. Dia sangat memalukan. 234 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 235 00:15:42,480 --> 00:15:45,360 Tentu boleh. Dia bukan tanggungjawab kita. 236 00:15:45,360 --> 00:15:48,040 Dia beruang kecil yang perlukan bantuan kita, Henry. 237 00:15:48,040 --> 00:15:50,100 Cuma untuk satu malam.. 237 00:15:50,100 --> 00:15:52,400 sehingga kita jumpa orang untuk menjaganya. 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,164 Baiklah. 240 00:15:59,160 --> 00:16:00,730 Okay. Ya! 241 00:16:00,800 --> 00:16:03,041 Maafkan aku? Hello. 242 00:16:03,120 --> 00:16:06,120 Maafkan aku. Aku tak tahu lagi nama kamu. 243 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Aku ada nama beruang, tapi ia sangat susah untuk disebut. 244 00:16:10,000 --> 00:16:11,120 Tak masak lagi. 245 00:16:11,120 --> 00:16:12,700 Mungkin kau suka nama Inggeris. 245 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 Nama Inggeris? 245 00:16:15,100 --> 00:16:17,331 Seperti apa? 246 00:16:24,800 --> 00:16:27,230 Oh, tengok, Henry, ia sempurna. 247 00:16:27,240 --> 00:16:30,190 Kau nak panggil dia Kicap? Beruang kicap? 248 00:16:30,200 --> 00:16:32,362 Paddington! Paddington? 249 00:16:32,440 --> 00:16:34,010 Paddington. 250 00:16:34,520 --> 00:16:35,100 Pa.. 250 00:16:35,100 --> 00:16:35,900 dding.. 250 00:16:35,900 --> 00:16:36,921 ton. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,684 Paddington! 252 00:16:38,760 --> 00:16:41,300 Maaf! Aku sukakannya. 253 00:16:41,320 --> 00:16:46,200 Kalau begitu, Paddington, sudikah kamu ikut kami pulang bersama? 260 00:17:17,920 --> 00:17:19,300 Oh! 260 00:17:19,300 --> 00:17:21,590 Jalan apakah yang kamu panggil tadi? 261 00:17:21,600 --> 00:17:24,670 Beruang kecil itu cakap inilah kali pertama dia ke London. 262 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 Aku ingat aku dah tunjukkan dia jalan. 263 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 Kena naikkkan lagi harga.. Simpan bakinya.. 264 00:17:28,680 --> 00:17:31,080 Gembiralah, kawan. Takkan terjadi lagi. 265 00:17:31,080 --> 00:17:33,700 Sayang, kau ada bawa kunci? 266 00:17:43,800 --> 00:17:45,802 Mari, Paddington. 269 00:18:00,480 --> 00:18:02,209 Oh, ya. 272 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 Tapi ini.. 272 00:18:07,000 --> 00:18:08,900 ini sangat hebat! 273 00:18:10,120 --> 00:18:12,560 Kau tahu, aku pada mulanya terikir.. 274 00:18:12,560 --> 00:18:15,840 tiada siapa nak berikan tempat tinggal, tapi yang ini! Ini dah masak. 275 00:18:15,840 --> 00:18:18,720 Ini akan mengejutkan aku. Terima kasih banyak. 276 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Er, Kami tak berikan kau tempat tinggal. 277 00:18:21,920 --> 00:18:24,030 Oh? Ini hanya untuk satu malam. 278 00:18:24,040 --> 00:18:25,087 Oh. 279 00:18:25,160 --> 00:18:27,400 Bila anak muda berhijrah ke negara ini.. 280 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 aku rasa, mereka tidak hanya tinggal bersama orang pertama yang mereka temui. 281 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Tidak? Kamu perlukan seorang penjaga. 282 00:18:33,000 --> 00:18:34,120 Apa benda itu? 283 00:18:34,120 --> 00:18:37,200 Orang dewasa yang membawa kau ke rumah mereka dan menjaga kau. 284 00:18:37,200 --> 00:18:38,900 Seperti kau? 285 00:18:39,720 --> 00:18:42,920 Erm, ya, apapun, begitulah. 286 00:18:42,920 --> 00:18:45,000 Tapi bukan kau? 287 00:18:45,560 --> 00:18:47,200 Tidak. Kami tak buat begitu. 288 00:18:47,200 --> 00:18:48,690 Biasanya seseorang yang kau kenal. 288 00:18:48,690 --> 00:18:51,000 Tapi bagaimana kalau kau tak kenal sesiapa pun? 289 00:18:51,000 --> 00:18:55,961 Kalau begitu, pihak berwajib akan tempatkan kau pada pertubuhan kerajaan. 290 00:18:56,040 --> 00:18:57,883 Apa? Seperti rumah anak yatim? 292 00:19:02,280 --> 00:19:04,248 Bukan, bukan, bukan. Bukan rumah anak yatim. 293 00:19:04,320 --> 00:19:08,530 Lebih kurang seperti satu institusi untuk kanak-kanak.. 294 00:19:08,600 --> 00:19:13,049 di mana ibu bapa mereka sudah meninggal. 296 00:19:16,880 --> 00:19:18,689 Oh. 297 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 Bagaimana dengan peneroka itu? 297 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 Siapa? 298 00:19:21,920 --> 00:19:23,608 Lelaki yang melawat kami di Pedalaman Peru. 298 00:19:23,608 --> 00:19:25,400 Katanya kami akan selalu dialu-alukan. 299 00:19:25,400 --> 00:19:28,880 Apa nama dia? Kau boleh pergi sekarang. 300 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 Ooh, aku tak tahu nama dia. 301 00:19:31,920 --> 00:19:34,720 Pakcik dan makcik ku belum banyak belajar bahasa Inggeris ketika itu.. 302 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 Jadi mereka selalu memanggilnya.. 303 00:19:37,200 --> 00:19:40,520 Biasanya, tak ramai peneroka datang menjelajah ke Peru. 304 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 Mungkin kita boleh mencari dia. 305 00:19:41,920 --> 00:19:44,200 Tanpa nama? Aku takkan berharap sangat. 306 00:19:44,200 --> 00:19:47,800 Baiklah, ayuhlah, kau. Tidurlah. 307 00:19:48,400 --> 00:19:49,900 Jonathan! 308 00:19:50,200 --> 00:19:52,700 Berjalan. 309 00:19:54,320 --> 00:19:55,680 Jangan risau, Paddington. 310 00:19:55,680 --> 00:19:57,840 Kita akan cari dia. Oh, terima kasih. 311 00:19:57,840 --> 00:19:59,600 Mari cari dia di ensiklopedia. 312 00:19:59,600 --> 00:20:02,360 melainkan, setentunya, kau nak mandi dulu. 313 00:20:02,360 --> 00:20:04,000 Ulang sekali lagi? 314 00:20:04,000 --> 00:20:08,608 Kau tahu, gunakan bilik mandi? Ramai gunakannya selepas berjalan jauh. 315 00:20:08,680 --> 00:20:14,080 Oh. Kalau ramai yang gunakannya, aku pun nak gunakannya juga. 316 00:20:14,080 --> 00:20:17,300 Di tingkat atas. Tingkat atas.. Ah, tangga. 317 00:20:17,360 --> 00:20:20,500 Okay. Kau pergi arah sana. Faham. 318 00:20:20,680 --> 00:20:22,900 Kau okay tak? Semua baik. 319 00:20:23,680 --> 00:20:26,750 Hello. Ini Henry Brown. Di 32 Windsor Gardens. 320 00:20:26,760 --> 00:20:30,800 Aku cuma perlu tambahkan sesuatu pada polisi insuran rumah ku. 321 00:20:30,840 --> 00:20:34,080 Apa kata, jika kita ada tetamu malam ini, seekor beruang.. 322 00:20:34,080 --> 00:20:38,040 Jadi aku perlukan perlindungan bagi sebarang.. Ya, seekor beruang. 323 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 Tak, beruang betul. 324 00:20:40,440 --> 00:20:42,900 Kira-kira enam kaki. 325 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Grizzly? Bukan khususnya. 326 00:20:45,120 --> 00:20:47,840 Aku belum nampak dia sejak pagi tadi. 327 00:20:47,840 --> 00:20:50,160 Jadi, berapa agaknya bayarannya? 328 00:20:50,160 --> 00:20:53,960 Bawa bertenang semua. Mungkin akan ada ribut malam ini. 329 00:20:53,960 --> 00:20:55,720 Radio mengatakan cuaca baik hari ini. 330 00:20:55,720 --> 00:20:59,000 Radio! Tengoklah lutut ku. Lutut ku tak pernah menipu. 331 00:20:59,000 --> 00:21:01,790 Cuba teka, Pn. Bird! Kami terjumpa beruang! 332 00:21:01,800 --> 00:21:04,680 Beruang sebenar dari Peru! Baguslah, sayang. 333 00:21:04,680 --> 00:21:06,360 Puan tak nampak terkejut pun. 334 00:21:06,360 --> 00:21:09,840 Aku dah muak nak terkejut melainkan dia keluar dari ketuhar gelombang mikro.. 335 00:21:09,840 --> 00:21:12,100 Dan aku masih tak percayakan kau. 339 00:21:33,240 --> 00:21:35,760 Terima kasih kerana menunggu. Panggilan anda.. 340 00:21:35,760 --> 00:21:38,900 sangat.. penting buat kami. 345 00:22:23,960 --> 00:22:25,041 Tolong. 347 00:22:44,720 --> 00:22:46,100 Di mana dia akan tidur? 347 00:22:46,100 --> 00:22:48,590 Bukan di bilik ku. Dia kan jantan. 348 00:22:48,600 --> 00:22:50,720 Tony kan lelaki. Diamlah. 349 00:22:50,720 --> 00:22:53,200 Dan Tony akan lebih berbesar hati untuk menerimanya. 350 00:22:53,200 --> 00:22:54,840 Siapa Tony? Aku dah bagi amaran. 351 00:22:54,840 --> 00:22:58,320 Cuma seorang lelaki yang dia sayang. Tidak? Sayang, yakah? 352 00:22:58,320 --> 00:23:00,920 Cukuplah! Bila mak boleh jumpa dia? 353 00:23:00,920 --> 00:23:03,524 Boleh mak jumpa dia? Sayang? 354 00:23:07,960 --> 00:23:09,184 Dia boleh tidur di bilik ku. 354 00:23:09,184 --> 00:23:11,240 Dia tak boleh tidur di bilik siapapun. 355 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 Dia akan tidur di loteng. Aku nak kamu kunci pintu. 356 00:23:13,840 --> 00:23:16,600 Aku tak dapat apa-apa maklumat tentang seorang peneroka di Peru. 357 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Memanglah tak jumpa. Kenapa tidak? 358 00:23:18,720 --> 00:23:22,560 Dia mereka cerita. Ia cuma sebuah cerita yang buatkan mak kau berasa sebak. 359 00:23:22,560 --> 00:23:24,881 Tunggu, itu tak adil. Ia sangat tak adil. 360 00:23:24,960 --> 00:23:27,645 Mak telah membawa beruang itu ke sini. 361 00:23:27,760 --> 00:23:30,366 Sangat memalukan. Kamu juga akan buat perkara yang sama. 362 00:23:30,440 --> 00:23:32,807 Kita pun lebih kurang sama dari yang kau fikirkan. 363 00:23:33,960 --> 00:23:36,770 Apa yang puan sedang buat? Ribut akan melanda. 364 00:23:36,840 --> 00:23:40,322 Oh, puan dan lutut puan. Aku boleh tahu hakikatnya, Puan Bird.. 365 00:23:40,400 --> 00:23:42,164 Takkan ada hujan di dalam rumah. 366 00:23:47,120 --> 00:23:49,327 Oh, tidak. Itu pun dia. 367 00:23:50,120 --> 00:23:53,044 En. Brown, kau di sana? Ya, hello. 368 00:23:53,160 --> 00:23:54,889 Ya, bunyinya bagus. 369 00:23:55,000 --> 00:23:57,606 Tidak, tidak, tidak, jangan bacakan terma dan syaratnya. 370 00:23:57,680 --> 00:24:02,288 Aku mahu ia diproses secepatnya. Jangan biar aku menunggu lagi! 371 00:24:02,360 --> 00:24:04,806 Paddington? Apa yang berlaku dalam sana? 372 00:24:04,920 --> 00:24:09,881 Er, tiada apa. Aku cuma ada sedikit masalah dengan peralatan. 376 00:24:35,440 --> 00:24:38,808 Erm, Cuaca yang baik untuk itik? 377 00:24:38,880 --> 00:24:41,042 Oh. 378 00:24:42,200 --> 00:24:43,000 Itu.. 378 00:24:43,000 --> 00:24:44,202 memang hebat. 380 00:24:49,080 --> 00:24:52,880 Kepada Makcik Lucy. Aku dah sampai di London 381 00:24:52,880 --> 00:24:58,800 dan setakat ini London dibasahi hujan, basah, sejuk dan sangat sibuk. 382 00:24:59,920 --> 00:25:02,200 Dan aku rindukan makcik. 383 00:25:02,440 --> 00:25:05,560 London tak seperti yang kita bayangkan. 384 00:25:05,560 --> 00:25:08,640 Susah tengok mereka menegur atau memakai topi. 385 00:25:08,640 --> 00:25:13,440 Dan makcik takkan senang-senang mendapat rumah setelah turun dari stesen. 386 00:25:13,440 --> 00:25:15,840 Sukar nak menjumpai tempat yang sesuai untuk seekor beruang.. 387 00:25:15,840 --> 00:25:19,000 di bandar yang pelik, dan sejuk. 388 00:25:19,640 --> 00:25:23,600 Nasib baik, aku terjumpa keluarga Brown, yang dah izinkan aku tidur di loteng mereka. 389 00:25:23,600 --> 00:25:27,160 Mereka ada rumah cantik, tapi aku takkan dibenarkan tinggal di sini. 390 00:25:27,160 --> 00:25:30,040 Binatang itu akan diserahkan terus pada pihak berwajib. 391 00:25:30,040 --> 00:25:33,200 Bagaimana dengan peneroka itu? Memang tiada pengembara. 392 00:25:33,200 --> 00:25:36,920 Aku takkan letakkan keluarga ini dalam bahaya sementara kau mencari orang yang mengarut. 393 00:25:36,920 --> 00:25:39,880 Esok pagi, beruang itu mesti keluar dari sini. 394 00:25:39,880 --> 00:25:43,400 Keluarga Brown merupakan suku kaum yang unik. 395 00:25:43,400 --> 00:25:46,200 En. Brown adalah sesuatu yang dipanggil penganalisis berisiko. 396 00:25:46,200 --> 00:25:50,960 Katanya, memelihara beruang di rumah meningkatkan peluang berlakunya bencana.. 397 00:25:50,960 --> 00:25:52,900 sehingga 4,000%. 398 00:25:55,400 --> 00:25:58,600 Pn. Brown suka melukis kisah pengembaraan. 399 00:25:58,600 --> 00:26:02,520 Karya terbarunya adalah tentang terowong lama dan pembentungan air di bawah London. 400 00:26:02,520 --> 00:26:04,280 Katanya, dia kini buntu.. 401 00:26:04,280 --> 00:26:07,160 sebab dia tak dapat membayangkan bagaimanakah rupa adiwiranya.. 402 00:26:07,160 --> 00:26:10,480 tapi tiada masalah dengan nama panggilan untuk anaknya Judy.. 403 00:26:10,480 --> 00:26:14,480 Seperti twinkle dan coconut dan.. Sweety pops? Hello, sayang. 404 00:26:14,480 --> 00:26:17,160 Mak merancang nak pergi ke pembentungan air esok malam. 405 00:26:17,160 --> 00:26:22,700 Mak nak tahu kalau kamu mahu ikut mak. Kamu pun boleh ajak Tony sekali. 406 00:26:22,840 --> 00:26:25,520 Kenapa pula aku perlu bawa seseorang ke tempat saluran tandas? 407 00:26:25,520 --> 00:26:27,400 Ayuhlah, sayang, ia bukan begitu. 408 00:26:27,400 --> 00:26:31,600 Ia cuma lorong bawah tanah yang dapat bawa kamu ke mana saja di bandar ini. 409 00:26:31,600 --> 00:26:34,160 Tempatnya pelik, busuk, dan memalukan. 410 00:26:34,160 --> 00:26:36,440 Tentulah. Bagus juga. 411 00:26:36,440 --> 00:26:39,040 Judy terkesan dengan keadaan serius.. 412 00:26:39,040 --> 00:26:40,550 yang memalukan. 413 00:26:40,560 --> 00:26:43,760 Dia ada teman lelaki bernama Tony tapi tak mahu membawanya ke rumah. 414 00:26:43,760 --> 00:26:48,190 Jadi, bila aku boleh ke rumah kau? Itu takkan pernah berlaku. 415 00:26:48,200 --> 00:26:49,630 Dia belajar bahasa Cina.. 416 00:26:49,640 --> 00:26:53,700 Bolehkah kau beritahu aku jalan ke pusat perniagaan? 417 00:26:53,920 --> 00:26:57,430 sehinggalah dia boleh berdikari dan memulakan perniagaan kecil. 418 00:26:57,440 --> 00:26:59,710 Aku dituduh sebagai orang dalam.. 419 00:26:59,720 --> 00:27:02,400 dan memerlukan perwakilan undang-undang. 420 00:27:02,400 --> 00:27:05,800 Bila Jonathan besar, dia bercita-cita nak jadi angkasawan. 421 00:27:05,800 --> 00:27:08,310 Tahun lepas dia mencipta sepasang but roket.. 422 00:27:08,320 --> 00:27:10,766 3, 2, 1. 423 00:27:12,240 --> 00:27:14,070 tapi sekarang dia cuma dibenarkan bermain dengan.. 424 00:27:14,080 --> 00:27:18,700 mainan biasa, berpelajaran, mainan dalaman dari zaman dahulu. 426 00:27:20,480 --> 00:27:23,880 Mereka tinggal bersama saudaranya yang bernama Pn. Bird. 427 00:27:23,880 --> 00:27:28,000 suaminya dulu tentera Laut, dan dia suka semuanya dalam keadaan teratur. 428 00:27:29,560 --> 00:27:32,750 Esok, mereka akan hantar aku kepada pihak berwajib.. 429 00:27:32,760 --> 00:27:36,080 yang akan menempatkan aku di satu tempat yang bukan untuk anak yatim.. 430 00:27:36,080 --> 00:27:40,900 tapi masih juga bukan sebuah rumah yang benar-benar kita harapkan. 431 00:27:43,240 --> 00:27:45,480 Kamu tak boleh tidur? 432 00:27:46,120 --> 00:27:47,590 Aku juga. 433 00:27:47,600 --> 00:27:50,550 Aku berharap kita akan dapat jumpa peneroka itu. 434 00:27:50,560 --> 00:27:53,600 Aku tahu, Paddington. Tapi aku dah cari merata tempat.. 435 00:27:53,600 --> 00:27:57,000 dan aku masih belum jumpa orang Inggeris pernah mengembara ke Peru. 436 00:27:57,000 --> 00:28:01,400 Tapi peneroka itu memang ada, Pn. Brown. Dia berikan pakcik ku topi ini. 437 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 Apa, itu topi pengembara? 438 00:28:03,640 --> 00:28:05,900 Kenapa? 439 00:28:06,520 --> 00:28:10,080 Aku ada kawan yang menjalankan kedai barangan antik di Jalan Portobello. 440 00:28:10,080 --> 00:28:12,280 Dia tahu semua tentang barang lama, seperti topi kau.. 441 00:28:12,280 --> 00:28:13,406 Oh. 442 00:28:13,480 --> 00:28:16,240 Manalah tahu dia boleh bantu kita mencari peneroka itu. 443 00:28:16,240 --> 00:28:18,030 Ya, itu pun bagus juga. 444 00:28:18,040 --> 00:28:21,520 Tapi bukankah En. Brown cakap.. Jangan risau tentang En. Brown. 445 00:28:21,520 --> 00:28:24,710 Apa yang dia inginkan adalah untuk membawa kepada pihak yang berwajib. 446 00:28:24,720 --> 00:28:28,700 Tapi aku takkan putus asa mencarikan tempat tinggal yang sesuai buat kau. 447 00:28:29,640 --> 00:28:32,200 Sekarang kau perlu tidur, okay? 448 00:28:34,520 --> 00:28:36,200 Selamat malam. 449 00:28:39,320 --> 00:28:42,500 Esok, kita akan mencari peneroka itu. 450 00:28:42,520 --> 00:28:44,400 Sayang dari Paddington. 451 00:28:44,400 --> 00:28:45,481 Oh. 452 00:28:45,560 --> 00:28:48,404 Itulah nama ku sekarang. 455 00:29:25,480 --> 00:29:27,164 Selamat petang, Grant. 456 00:29:28,640 --> 00:29:30,130 Puan Pengarah. 457 00:29:32,720 --> 00:29:35,041 Satu hantaran lagi dari dek? 458 00:29:37,040 --> 00:29:38,326 Bawa ke sini. 460 00:29:55,360 --> 00:29:56,725 Ya! 461 00:29:57,720 --> 00:30:02,900 Kau akan menjadi satu koleksi tambahan yang hebat. 462 00:30:03,280 --> 00:30:05,950 Puan tak takut kalau ada yang akan bertanyakan soalan? 463 00:30:05,960 --> 00:30:09,680 Langsung tidak. Selama pengurus yang menjalankan tempat ini ambil peduli. 464 00:30:09,680 --> 00:30:12,950 Aku tak pernah bermimpi pun nak menambah haiwan malang yang lemah. 465 00:30:12,960 --> 00:30:18,080 Bagaimanapun, belum cukup bagi aku cuma menjaga koleksi usang seperti ini. 466 00:30:18,080 --> 00:30:21,700 Aku perlu menambah satu spesimen aneh milikku sendiri. 467 00:30:22,080 --> 00:30:24,670 Ada beberapa haiwan aneh di pelabuhan hari ini. 468 00:30:24,680 --> 00:30:26,190 Oh, yakah? 469 00:30:26,200 --> 00:30:29,390 Ya. Aku buat kerja seperti biasa.. 470 00:30:29,400 --> 00:30:32,900 lalu aku ternampak sesuatu melekat pada lantai bot. 471 00:30:33,120 --> 00:30:35,350 Aku rasa ia tapak kaki haiwan. 472 00:30:35,360 --> 00:30:37,110 Apa pun ia, mungkin selama ini ia.. 473 00:30:37,120 --> 00:30:39,900 telah bersembunyi di dalam bot penyelamat. 474 00:30:40,720 --> 00:30:43,550 Mesti dah berada dalam sana sepanjang pelayaran dari Peru. 475 00:30:43,560 --> 00:30:46,801 Seolah-olah dia tak makan apa-apa kecual jem limau. 476 00:30:47,160 --> 00:30:49,150 Kau kata jem limau? 477 00:30:49,200 --> 00:30:51,430 Apa yang berlaku padanya? 478 00:30:51,440 --> 00:30:53,550 Dia menyelinap keluar dari van surat. Ya? 479 00:30:53,560 --> 00:30:55,480 Aku menjejakinya hingga ke Paddington. Bagus. 480 00:30:55,480 --> 00:30:57,500 Tapi kemudian dia menghilang. 481 00:30:57,560 --> 00:31:01,120 Maafkan aku. Cuma makhluk itu sangat bermakna bagiku. 482 00:31:01,120 --> 00:31:03,900 Kenapa? Dia dalam bahaya? 483 00:31:06,320 --> 00:31:07,970 Sekarang, ya. 488 00:31:28,800 --> 00:31:34,000 Aku tahu kamu suka jem limau, tapi ini sandwich aku. 489 00:31:39,160 --> 00:31:44,700 Takkanlah kau nak guna berus telinga untuk bersihkan mulut kau, En. Brown? 490 00:31:45,160 --> 00:31:47,040 Tabiat yang pelik. 491 00:31:47,040 --> 00:31:48,166 Pagi! 492 00:31:52,000 --> 00:31:53,470 Hebat. 493 00:31:53,480 --> 00:31:55,750 Jonathan. Jangan berani buat begitu! 494 00:31:55,760 --> 00:31:58,680 34% kemalangan sebelum bersarapan adalah menyelusuri tangga. 495 00:31:58,680 --> 00:32:01,900 Tapi Paddington.. Ayah tak peduli apa Paddington.. 499 00:32:17,360 --> 00:32:20,230 Ia sangat mengganggu, mak. Kenapa ni, sayang? 500 00:32:20,240 --> 00:32:21,960 Semua peralatan bilik mandi ku rosak. 501 00:32:21,960 --> 00:32:25,200 Mak tak pernah suka kamu gunakan bahan kimia, sayang. 502 00:32:25,200 --> 00:32:27,800 Ia akan merosakkan kulit manusia. 503 00:32:28,240 --> 00:32:30,368 Pagi, Judy. Hello. 504 00:32:31,080 --> 00:32:34,510 Kenapa ayah nampak membosankan dan pelik? Ini untuk kebaikan kau. 505 00:32:34,520 --> 00:32:35,885 Sopanlah, sayang. 506 00:32:35,960 --> 00:32:37,830 Aku cuma nak cuci muka ku. 507 00:32:37,840 --> 00:32:39,126 Oh. 508 00:32:43,560 --> 00:32:44,891 Sudah baik? 509 00:32:46,120 --> 00:32:49,630 Cepat, kamu, atau kamu akan lambat ke sekolah. 510 00:32:51,760 --> 00:32:55,430 Ada bunyi bising dari rumah kau semalam kan, Brown. 511 00:32:55,440 --> 00:32:57,790 Hello, En. Curry. Maaf jika kami mengganggu kau. 512 00:32:57,800 --> 00:32:59,300 Selamat pagi. 513 00:32:59,440 --> 00:33:03,040 Aku tak sangka aku dihormati. En. Curry, ini Paddington. 514 00:33:03,040 --> 00:33:05,840 Dia seekor beruang. Aku dah nampak. 515 00:33:05,840 --> 00:33:09,600 Kau mesti tinggal jauh dari sini. Aku dari pendalaman Peru. 516 00:33:09,680 --> 00:33:12,900 Jangan risau, En. Curry, dia akan pergi. 517 00:33:13,000 --> 00:33:17,900 Mujurlah. Tak adalah nanti kau memasang muzik hutan dengan kuat. 518 00:33:20,800 --> 00:33:23,190 Jangan beritahu sesiapa di sekolah mengenai Paddington. 519 00:33:23,200 --> 00:33:24,470 Kenapa pula? 520 00:33:24,480 --> 00:33:28,000 Sebab mereka rasa kita dah cukup pelik tanpa beruang. 525 00:33:39,600 --> 00:33:41,125 Hello. 526 00:33:42,720 --> 00:33:44,449 Ooh! Anjing! 527 00:33:46,080 --> 00:33:49,680 Mana beruang itu? Sekarang, hati-hati. Di sini ada pencuri, pembunuh.. 528 00:33:49,680 --> 00:33:52,310 dan peragut di setiap tempat. Jadi ikut kami.. 529 00:33:52,320 --> 00:33:54,900 dan buat betul-betul apa yang disuruh. Baiklah. 530 00:34:03,880 --> 00:34:06,360 Ah. Terima kasih. 531 00:34:06,480 --> 00:34:07,606 Pegawai. 534 00:34:12,840 --> 00:34:16,040 Jadi, tentang pihak berwajib itu. Aku dah cetak semua laluan. 535 00:34:16,040 --> 00:34:17,246 Oh. Berlamina. 536 00:34:17,320 --> 00:34:19,960 Anak panah hijau adalah untuk.. Terima kasih, sayang. 537 00:34:19,960 --> 00:34:21,590 Aku tahu ke mana aku akan pergi. 538 00:34:21,600 --> 00:34:23,887 Mana Paddington? Apa? 539 00:34:24,480 --> 00:34:25,766 Oh! Paddington. 540 00:34:25,840 --> 00:34:27,251 Paddington! 542 00:34:33,840 --> 00:34:34,921 Oh! 551 00:35:01,560 --> 00:35:03,050 Paddington? 552 00:35:03,160 --> 00:35:04,650 Paddington! 553 00:35:04,720 --> 00:35:07,166 Arah sini! Datang. 557 00:35:21,360 --> 00:35:24,330 Ini aku punya, terima kasih. 558 00:35:25,240 --> 00:35:28,050 Aku agak itu milik kau. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,444 Nak beritahu kau, Paddington. 560 00:35:30,520 --> 00:35:34,900 Tempat ini tak jauh ke kedai antik kawanku. Kenapa kita tak berjalan saja? 561 00:35:35,440 --> 00:35:39,968 Ah, Pn. Brown. Sila masuk. Kau mesti En. Gruber. 562 00:35:40,040 --> 00:35:43,931 Dan kau pastinya lelaki muda yang topi sangat menarik. 563 00:35:44,000 --> 00:35:46,401 Jemputlah. Kau datang tepat pada pukul 11. 566 00:36:08,800 --> 00:36:11,770 Setiap pagi bermula pada jam 11. 567 00:36:11,840 --> 00:36:14,002 Membawa kenikmatan. 568 00:36:14,080 --> 00:36:17,368 Sama seperti keretapi yang aku naiki beberapa tahun dulu. 569 00:36:17,440 --> 00:36:19,920 Yakah? Oh, ya, dengar ni.. 570 00:36:20,000 --> 00:36:22,685 Ada pelbagai masalah berlaku di negaraku. 571 00:36:22,760 --> 00:36:27,322 Jadi ibu bapa ku pun hantar aku ke Eropah.. 572 00:36:27,400 --> 00:36:30,483 apabila aku sedikit besar dari kau ketika ini. 573 00:36:32,520 --> 00:36:34,648 Adakah susah nak dapatkan tempat tinggal? 574 00:36:34,760 --> 00:36:37,001 Aku ada makcik yang baik menjaga aku. 575 00:36:37,600 --> 00:36:39,250 En. Gruber? 576 00:36:39,840 --> 00:36:44,528 Tapi aku mulai sedar yang tempat tinggal lebih dari bumbung yang melindungi kita. 577 00:36:50,320 --> 00:36:54,530 Badan ku mengembara sangat laju tapi hati ku.. 578 00:36:55,560 --> 00:36:58,530 ia mengambil masa yang lama untuk sampai. 580 00:37:00,800 --> 00:37:03,246 Tapi sekarang aku berminat nak pinjam topi kau. 581 00:37:03,320 --> 00:37:06,005 Oh, terima kasih. Warnanya luar biasa. 582 00:37:06,080 --> 00:37:10,290 Tapi sukar nak mengatakan berapa nilai harganya yang sebenar dan berapa pula harga.. 583 00:37:11,280 --> 00:37:12,805 Jem limau? 584 00:37:12,880 --> 00:37:15,406 Pakcik ku selalu menyimpan sandwich jem limau dalam topinya. 585 00:37:15,480 --> 00:37:17,050 untuk masa-masa kecemasan. 586 00:37:17,120 --> 00:37:21,250 Kau sangat menakjubkan. Idea itu memang bernas. 587 00:37:21,320 --> 00:37:24,324 Sekarang, jika kau tengok betul-betul.. 588 00:37:24,400 --> 00:37:26,687 kau boleh lihat topi kau sebenarnya dijahit dengan tangan.. 589 00:37:26,800 --> 00:37:28,962 yang melambangkan suatu kelainan. 590 00:37:29,040 --> 00:37:30,405 Betulkah? Ya. 591 00:37:30,480 --> 00:37:31,561 Hello. 592 00:37:35,480 --> 00:37:37,687 Oh, tunggu sekejap. Ia sangat halus. 593 00:37:37,800 --> 00:37:40,610 Oh, Paddington! Dompet lelaki itu terjatuh! 594 00:37:41,640 --> 00:37:43,165 Mana dia? 595 00:37:43,280 --> 00:37:45,203 Ke tepi! Berhenti! 596 00:37:46,480 --> 00:37:48,164 Datang balik! 597 00:37:48,960 --> 00:37:50,485 Apa yang dia lakukan? 598 00:37:51,160 --> 00:37:53,481 Maaf. Tumpang lalu. Hati-hati! 599 00:37:53,560 --> 00:37:55,722 Cuma nak pulangkan dompetnya yang terjatuh. 600 00:37:55,840 --> 00:37:57,444 Hei, apa yang kau lakukan? 602 00:38:01,000 --> 00:38:03,128 Maaf! 603 00:38:03,520 --> 00:38:05,488 Oi, datang balik! 605 00:38:09,320 --> 00:38:11,891 Nampaknya seperti polis beruang kecil? 606 00:38:19,000 --> 00:38:21,128 Kau! 607 00:38:21,200 --> 00:38:22,440 Apa yang kau lakukan? 608 00:38:22,520 --> 00:38:25,251 Cuma nak pulangkan dompetnya yang terjatuh. 609 00:38:25,320 --> 00:38:28,529 Keluar dari sini! Tinggalkan anjing ku! 610 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Kau nak biskut? 611 00:38:33,600 --> 00:38:37,764 Charlie Delta. Pegawai dalam bahaya. Perlu bantuan segera. Pergi, pergi, pergi. 615 00:38:45,320 --> 00:38:47,766 100 ela lagi, belok kiri. 616 00:38:50,880 --> 00:38:53,247 Aku bawa dompet kau! 619 00:38:58,960 --> 00:39:01,486 Sebenarnya seronok juga. 621 00:39:06,520 --> 00:39:08,124 Kisah Musim Sejuk.. 622 00:39:08,240 --> 00:39:11,244 diilhamkan oleh Shakespeare pengarah pementasan yang terkenal.. 623 00:39:11,320 --> 00:39:14,449 Keluar, dikejar oleh.. Paddington? 624 00:39:14,520 --> 00:39:16,921 Paddington? Tengok tu, beruang! 627 00:39:26,680 --> 00:39:28,648 Kau, dompet kau terjatuh. 628 00:39:29,960 --> 00:39:32,122 Alamak, banyak juga dompet kau. 629 00:39:32,840 --> 00:39:34,490 Memang pun. 631 00:39:38,360 --> 00:39:43,287 Tak, kau tak faham. Aku cuma nak pulangkan dompet kau yang terjatuh. 632 00:39:43,400 --> 00:39:45,323 Oh, hello, Judy. 633 00:39:46,640 --> 00:39:48,847 Kau kenal beruang itu? 634 00:39:48,920 --> 00:39:50,251 Dia menakjubkan! 635 00:39:51,080 --> 00:39:53,731 Ya, namanya Paddington. Terima kasih. 636 00:39:54,960 --> 00:39:56,371 Terima kasih. 637 00:39:56,440 --> 00:39:58,442 Syabas. Beruang moden! 638 00:39:58,520 --> 00:40:01,569 Oh, betulkah? Aku cuma lakukan apa yang beruang akan buat. 639 00:40:01,640 --> 00:40:03,085 Terima kasih yang tak terhingga. 640 00:40:03,160 --> 00:40:07,006 Lelaki tak guna itu dah beberapa minggu mencuri dompet sekitar sini. 641 00:40:07,080 --> 00:40:08,491 Dia memang menakjubkan. 642 00:40:08,560 --> 00:40:11,404 Dan dia juga beri aku peluang melihat topinya. 643 00:40:11,480 --> 00:40:14,165 Kau tahu, ini bukan topi yang biasa. Bukan? 644 00:40:14,240 --> 00:40:20,122 Bukan. Tanda ini sebenarnya dicipta untuk Persatuan Ahli Geografi. 645 00:40:20,200 --> 00:40:21,406 Apa benda itu? 646 00:40:21,520 --> 00:40:23,761 Kelab peneroka zaman dahulu. 647 00:40:23,840 --> 00:40:25,763 Oh! Pergilah jumpa mereka esok pagi.. 648 00:40:25,840 --> 00:40:28,366 dan jika kau bernasih baik.. 649 00:40:28,440 --> 00:40:31,125 mereka mungkin dapat beritahu kau untuk siapa topi ini dibuat. 650 00:40:32,840 --> 00:40:35,320 OK. Protein. 651 00:40:35,400 --> 00:40:37,368 Setiap biskut? Setiap biskut. 652 00:40:37,440 --> 00:40:40,649 0.5 grams. Ya. 653 00:40:41,480 --> 00:40:43,642 Karbohidrat. 654 00:40:43,720 --> 00:40:45,290 Setiap biskut? Setiap biskut. 655 00:40:45,360 --> 00:40:49,126 Is 7.7 grams. Ya. 656 00:40:50,640 --> 00:40:53,689 Sodium. 657 00:40:53,760 --> 00:40:56,161 Aku tahu yang ini. Ya? Betulkah? 658 00:40:56,240 --> 00:40:58,447 Adakah itu jejak? Bukan jejak. 660 00:41:17,800 --> 00:41:21,771 Itu dia! Setelah bertahun lamanya, Itu memang dia! 661 00:41:24,760 --> 00:41:27,366 Kau akan dibuat koleksi, beruang. You're stuffed, bear. 662 00:41:28,720 --> 00:41:30,848 Satu malam, kau cakap. Satu malam! Aku tahu.. 663 00:41:30,920 --> 00:41:33,207 Kau dah janji nak bawa dia kepada pihak berwajib.. 664 00:41:33,280 --> 00:41:36,090 Aku tak pernah berjanji. Ya, kau susah nak dijangka. 665 00:41:36,160 --> 00:41:40,245 Maaf, tapi dia berkata benar. Peneroka itu benar-benar wujud. 666 00:41:41,840 --> 00:41:44,286 Apa yang kau lakukan? Aku nak buang kemarahan. 667 00:41:44,360 --> 00:41:46,840 Adakah kau sedang tarik nafas? Aku memang tarik nafas. 668 00:41:46,920 --> 00:41:49,800 Apa perlu dibuat adalah membawa dia ke Persatuan Ahli Geografi. 669 00:41:49,800 --> 00:41:51,245 Berhenti! Tangan kau dah mula naik. 670 00:41:51,360 --> 00:41:53,553 Kita dah buat segalanya untuk beruang ini. 670 00:41:53,578 --> 00:41:54,308 Suara kau pun. 671 00:41:54,360 --> 00:41:57,250 Aku yang mengarah! Kau yang mengarah? 672 00:41:57,320 --> 00:41:59,800 Ya! Paddington berbahaya buat keluarga ini. 673 00:41:59,880 --> 00:42:02,167 Jonathan pun dah cukup nakal.. 674 00:42:02,240 --> 00:42:05,005 tanpa perlu menambah haiwan liar dalam keluarga ini. 675 00:42:05,080 --> 00:42:08,084 Hei, Paddington. Kau dah baca surat khabar? 675 00:42:08,100 --> 00:42:09,120 Inilah Polis Berbulu! 676 00:42:09,120 --> 00:42:10,281 Alamak. 677 00:42:10,360 --> 00:42:13,250 Kau baru berada di London seharian dan kau sudah pun terkenal. 678 00:42:13,320 --> 00:42:15,004 Oh. 679 00:42:15,120 --> 00:42:17,771 Maaflah kalau aku tak sopan sebelum ini. 680 00:42:17,840 --> 00:42:22,402 Itu cuma pasal sekolah baru dan aku tak mahu semua orang anggap aku pelik. 681 00:42:22,480 --> 00:42:26,280 Oh, aku faham, Judy. Bukan mudah berada di tempat baru. 682 00:42:27,560 --> 00:42:29,164 Memang pun. 683 00:42:29,240 --> 00:42:31,402 Dia letak lilin pada berus gigi ku! 684 00:42:31,960 --> 00:42:34,531 Perkara ini sebenarnya berbeza dari apa yang kau bayangkan. 685 00:42:34,600 --> 00:42:38,127 Jangan biarkan dia menggangu kau. Ayah kan selalu membosankan dan pelik. 686 00:42:38,240 --> 00:42:41,642 Oh, aku tak tahu pun tentang itu. Dulu ayah kamu bukan macam itu. 687 00:42:42,320 --> 00:42:44,482 Lalu seperti apa? Semasa aku pertama kali jumpa dia.. 688 00:42:44,560 --> 00:42:46,483 dia orang yang sangat berbeza. 691 00:42:49,760 --> 00:42:51,125 Whoo! 695 00:43:00,640 --> 00:43:04,326 Ini takkan mengubah kita, kan? Takkan, sayang. 696 00:43:04,400 --> 00:43:07,768 Kita akan ada anak! 699 00:43:12,200 --> 00:43:16,046 Tapi menjadi ayah adalah perkara pelik bagi lelaki. 700 00:43:16,160 --> 00:43:19,801 Be careful, there's a baby here. Undur ke belakang, ada bayi nak lalu. 701 00:43:19,880 --> 00:43:23,282 Bolehkah kau jauhkan bunga itu? Dia masih kecil menghidu debunga. 702 00:43:23,360 --> 00:43:25,727 Mana motosikalnya, sayang? Inilah kereta baru kita. 703 00:43:25,800 --> 00:43:28,326 Apa? Warnanya terlalu kuning air, kan? 704 00:43:28,400 --> 00:43:30,243 Ia adalah warna tenang dan semulajadi. Masuklah. 705 00:43:30,320 --> 00:43:34,882 Hakikatnya, ayah kau sayangkan kau. Berilah dia peluang. 706 00:43:34,960 --> 00:43:36,610 Dia mungkin nak kejutkan kau. 707 00:43:37,360 --> 00:43:38,850 Oh. 708 00:43:38,920 --> 00:43:41,400 Mungkin kamu berdua perlukan masa. 710 00:43:42,640 --> 00:43:45,405 Aku rasa aku tak beri contoh terbaik. 711 00:43:45,480 --> 00:43:47,562 Janganlah salah anggap, tapi.. 712 00:43:47,640 --> 00:43:50,644 kenapa tak kita cuba buat kau nampak lebih menarik? 713 00:43:51,200 --> 00:43:54,283 Tunggu sekejap. Kau tak maksudkan tentang.. 714 00:43:54,400 --> 00:43:56,801 bilik air? 715 00:43:58,360 --> 00:44:01,807 Tenang, Paddington, ia bukanlah seteruk itu. Adakah ia seteruk itu? 716 00:44:01,880 --> 00:44:06,363 Bukankah air hujan di bandar ini dah cukup tanpa mandi di rumah? 718 00:44:20,280 --> 00:44:23,602 Hakikatnya, kita adalah ibu bapa dan kita mesti melindungi anak-anak kita. 719 00:44:23,720 --> 00:44:25,404 Kita perlu. 720 00:44:25,480 --> 00:44:28,245 Mereka menjerit. Itu kan bunyi ketawa. 721 00:44:30,400 --> 00:44:33,210 Angin. Angin panas. Dua angin panas. 722 00:44:33,280 --> 00:44:35,009 Aku tak sukakannya. 724 00:44:36,400 --> 00:44:39,085 Ya, aku berharap aku takkan nampak pelik selepas semua ini. 725 00:44:40,360 --> 00:44:42,647 Terlalu lebih? Terlalu lebih. 726 00:44:42,720 --> 00:44:45,007 Terlalu berlebihan? Ya, boleh ambilkan sikat? 727 00:44:45,440 --> 00:44:48,922 Ah, ini pun dia. 728 00:44:49,760 --> 00:44:52,889 Ini kot bulu lama ku. Sebenarnya, ini kepunyaanku dulu. 729 00:44:53,000 --> 00:44:55,128 Ya, sebelum itu, ia kepunyaan ku. 730 00:44:55,240 --> 00:44:57,368 Oh, yakah, En. Brown? Betul? 731 00:44:57,440 --> 00:44:59,982 Dia memakainya semasa hari pertamanya ke sekolah. 731 00:44:59,982 --> 00:45:00,866 Cantik sangat. 732 00:45:00,920 --> 00:45:03,526 Butang kayu untuk memudahkan mencakar. 733 00:45:03,600 --> 00:45:06,490 Dan dua tempat sandwich ini memang sangat bagus. 734 00:45:06,560 --> 00:45:08,722 Aku akui, ia sangat padan dengan kau. 735 00:45:08,800 --> 00:45:11,280 Aku tak pernah menyangka aku gemar jaket buatan manusia, tapi.. 736 00:45:11,360 --> 00:45:13,840 Kau nampak seperti sebahagian dari keluarga ini. 737 00:45:14,560 --> 00:45:17,643 Ayah takkan hantar Paddington pada pihak berwajib, kan? 738 00:45:19,360 --> 00:45:21,408 Ayah nak cari Persatuan Geografi itu? 739 00:45:27,840 --> 00:45:30,411 Ya, baiklah, kita akan tengok jika mereka tahu sesuatu. 740 00:45:30,480 --> 00:45:33,211 Tapi kalau tiada jalan lain.. Mak yakin tak. 741 00:45:33,320 --> 00:45:36,051 Terima kasih banyak, En. Brown. 742 00:45:42,640 --> 00:45:46,122 Kau mesti pernah jumpa pelanggan pelik di sekitar sini. 743 00:45:46,200 --> 00:45:48,043 Kau tak pernah jumpa setengah darinya, sayang. 744 00:45:48,160 --> 00:45:51,881 Aku pernah jumpa paderi, tukang tilik, beruang, orang lembut. 745 00:45:51,960 --> 00:45:53,564 Kau kata beruang? 746 00:45:53,640 --> 00:45:55,768 Ya. Baru jumpa di sini semalam, sebenarnya. 747 00:45:55,840 --> 00:45:59,367 Oh! Menariknya. Rasanya, kau ingat tak kau hantar dia ke mana? 748 00:45:59,440 --> 00:46:02,091 Aku tak boleh beritahu kau, sayang. Kenapa tidak? 749 00:46:02,160 --> 00:46:05,369 Ia bertentangan dengan Kod Pemanduan Teksi. Apa tadi? 750 00:46:05,440 --> 00:46:08,762 Kod Pemanduan Teksi! Ia adalah rahsia yang perlu dijaga. 751 00:46:08,840 --> 00:46:12,322 Kau tahulah, seperti doktor, paderi ataupun tentera. 752 00:46:12,400 --> 00:46:14,482 Kau faham kan, sayang? 753 00:46:14,560 --> 00:46:16,210 Tentulah. 754 00:46:17,400 --> 00:46:20,688 Biar aku beritahu kau tentang kod ku. 755 00:46:20,760 --> 00:46:24,810 Apabila seseorang tak beri apa yang ku mahu, aku akan potong bahagian tubuhnya. 756 00:46:24,880 --> 00:46:26,928 Aku akan mula dengan bulu hidung. 758 00:46:28,240 --> 00:46:30,208 Kemudian aku akan potong sesuatu yang berair. 759 00:46:31,000 --> 00:46:34,004 Itulah kod ku dan aku selalu mengikutnya. 760 00:46:34,920 --> 00:46:36,888 Kau selalu ikut kod kau? 761 00:46:36,960 --> 00:46:39,122 Ya, itu pun belum lagi kod yang sebenarnya. Bukan? 762 00:46:39,200 --> 00:46:42,647 Itu lebih kepada panduan berbangin etika penjidilan. 763 00:46:42,720 --> 00:46:45,963 Kalau begitu, beritahu aku ke mana kau hantar beruang itu. 764 00:46:46,040 --> 00:46:48,850 Windsor Gardens! Terima kasih. 765 00:46:49,800 --> 00:46:53,247 Aku takkan ke Westway malam begini. Kau boleh ikut arah utara.. 767 00:46:55,640 --> 00:46:58,211 Bye, Paddington. Selamat tinggal, Jonathan. 768 00:46:58,280 --> 00:47:00,681 Semoga berjaya. Bye, Paddington. 769 00:47:02,440 --> 00:47:05,410 Bye. Kamu berseronoklah. 770 00:47:07,360 --> 00:47:11,251 Aku suka sandwich Perancis ini, Pn. Bird. Begitu ekzotik. 771 00:47:11,360 --> 00:47:14,204 Boleh aku bantu kau, nak? Sekejap. 772 00:47:14,280 --> 00:47:17,090 Puan dah berada di situ selama 47 minit. Samada panggilannya lama.. 773 00:47:17,160 --> 00:47:20,687 atau pun puan nak tampal iklan haram di pondok telefon awam. 774 00:47:20,760 --> 00:47:22,205 Aku benar-benar minta maaf. 777 00:47:30,280 --> 00:47:32,647 Tiada masalah, puan. 778 00:47:32,720 --> 00:47:35,803 Maaflah kalau aku mengganggu puan. Cuma.. 779 00:47:35,880 --> 00:47:38,645 Aku selalu perhatikan semua orang yang datang dan pergi.. 780 00:47:38,720 --> 00:47:41,690 ada pelbagai karenah dilihat melepak sekitar sini. 781 00:47:41,760 --> 00:47:44,127 Mari kita selesaikan semua ini. 782 00:47:44,200 --> 00:47:47,966 Ada juga seekor beruang. Makhluk yang tidak digemari. 783 00:47:48,040 --> 00:47:52,648 Kenyataannya, disebabkan beruang itulah aku ke sini. 784 00:48:04,480 --> 00:48:07,404 Selamat datang ke Persatuan Ahli Geografi. Kau ahli? 785 00:48:07,480 --> 00:48:09,482 Tidak, tapi kami nak cari seseorang. 786 00:48:09,560 --> 00:48:13,007 Nama dia? Kami sebenarnya tak tahu namanya.. 787 00:48:13,080 --> 00:48:16,880 tapi kami tahu dia pernah menjalankan penerokaan yang kau biayai ke Peru. 788 00:48:16,960 --> 00:48:18,246 Pedalaman Peru. 793 00:48:40,440 --> 00:48:42,204 Kami tak pernah ke Peru. 794 00:48:42,280 --> 00:48:43,884 Apa? Tapi kan kamu pernah ke sana. 795 00:48:43,960 --> 00:48:47,885 Aku tahu puan sibuk. Mungkin kami boleh periksanya sendiri. 796 00:48:47,960 --> 00:48:52,249 Ada lebih dua juta surat, catatan dan artifak dalam arkib kami.. 797 00:48:52,320 --> 00:48:54,800 yang disimpan elok, tapi mereka mungkin takkan.. 798 00:48:54,880 --> 00:48:58,282 benarkan orang yang tak dikenali dan beruangnya masuk. 799 00:48:58,360 --> 00:49:00,840 Dengar.. Kamu berdua harus pergi. 800 00:49:02,040 --> 00:49:03,849 Mari, Paddington. 801 00:49:06,080 --> 00:49:07,161 Paddington? 802 00:49:08,480 --> 00:49:09,561 Paddington? 803 00:49:10,080 --> 00:49:13,402 Paddington! En Brown? Di sini. 804 00:49:13,480 --> 00:49:16,165 Apa yang kau buat? Kita mesti masuk ke arkib itu. 806 00:49:17,680 --> 00:49:20,081 Paddington, jangan buat kesalahan begini.. 807 00:49:20,160 --> 00:49:22,970 tapi kau pastikah peneroka itu wujud? 808 00:49:23,040 --> 00:49:26,567 Takkanlah senang-senang nak dapatkan topi atau membuatnya.. 809 00:49:27,440 --> 00:49:31,490 Apa? Kenapa kau pandang aku macam itu? 810 00:49:32,800 --> 00:49:35,565 Adakah cuma aku atau tempat ni yang panas? Kenapa aku rasa sangat.. 811 00:49:35,640 --> 00:49:37,324 Tak selesa? 812 00:49:37,440 --> 00:49:38,680 Nak muntah? 813 00:49:38,760 --> 00:49:40,444 Muak? 814 00:49:40,520 --> 00:49:42,170 Inilah yang dinamakan tenungan tajam. 815 00:49:42,240 --> 00:49:45,483 Makcikku ajar aku buat begini bila orang tak ingat kesopanan dia. 816 00:49:45,560 --> 00:49:48,803 Oh, berikan aku kekuatan. En. Brown, encik boleh percayakan aku. 817 00:49:48,920 --> 00:49:51,082 Peneroka itu memang wujud. 818 00:49:51,160 --> 00:49:53,891 Dan kalaulah kita dapat jumpa dia, aku yakin dia akan berikan aku tempat tinggal. 819 00:49:53,960 --> 00:49:56,531 Rumah yang elok, macam milik encik. 820 00:49:57,160 --> 00:50:01,370 Sekarang, aku ada idea. Tapi aku akan perlukan bantuan encik. 822 00:50:10,560 --> 00:50:13,564 Ini takkan pernah berjaya. Pastilah berjaya. 823 00:50:13,640 --> 00:50:17,008 Encik nampak sangat cantik. Itulah yang mereka cakap kalau di penjara. 824 00:50:17,080 --> 00:50:20,004 Pagi. Oh, hello. 825 00:50:20,120 --> 00:50:21,485 Sekejap. 826 00:50:23,080 --> 00:50:25,481 Belum pernah jumpa kau sebelum ini? 827 00:50:25,560 --> 00:50:29,201 Betul tu. Aku baru kerja. 828 00:50:30,360 --> 00:50:32,567 Dah agak pun. 829 00:50:33,560 --> 00:50:34,925 Hari ni bagus, kan? 830 00:50:35,760 --> 00:50:38,331 Panasnya luar biasa. Ya. 831 00:50:38,960 --> 00:50:41,201 Seperti kau. 833 00:50:44,240 --> 00:50:47,005 Teruskan. Hati-hati. 834 00:50:58,920 --> 00:51:00,081 Baiklah! 835 00:51:00,200 --> 00:51:02,362 Pendalaman Peru. 836 00:51:03,960 --> 00:51:07,601 200 item! Aku tahu wanita itu menyembunyikan sesuatu. 839 00:51:16,840 --> 00:51:18,046 Apa tu? 840 00:51:18,120 --> 00:51:21,727 Ia tulis "Catatan dimusnahkan". Mari kita cari yang lain. 841 00:51:21,800 --> 00:51:23,040 Oi! 842 00:51:23,120 --> 00:51:24,884 Wanita baru. 843 00:51:27,800 --> 00:51:29,290 Ada masalahkah? 844 00:51:29,360 --> 00:51:34,924 Aku lupa periksa kad kau. Kad ku, Oh, kad ku. Ya. 845 00:51:37,640 --> 00:51:39,369 Ah. Oh. 846 00:51:41,000 --> 00:51:43,367 Ini gambar lama. 847 00:51:43,440 --> 00:51:45,920 Aku pasti yang kau telah pun.. 848 00:51:48,480 --> 00:51:51,006 0-0-2. Cari. 851 00:51:59,760 --> 00:52:01,444 Kau dah berubah sedikit. 852 00:52:02,680 --> 00:52:04,728 Aku dah kekurangan berat badan. 853 00:52:05,800 --> 00:52:07,370 Betul itu. 854 00:52:08,120 --> 00:52:09,963 Dan.. 855 00:52:12,840 --> 00:52:14,126 Aku ambil terapi laser. 856 00:52:19,280 --> 00:52:21,760 Dan lengan kau besar. 857 00:52:24,680 --> 00:52:26,011 Ia lengan palsu. 859 00:52:33,680 --> 00:52:35,921 Kau benar-benar tak boleh rasa apa-apa? 861 00:52:41,080 --> 00:52:43,970 Tidak. Hebat. 862 00:52:44,040 --> 00:52:46,771 Baiklah, aku nak pergi tandas. 863 00:52:47,720 --> 00:52:49,165 Jumpa kau lagi nanti. 864 00:52:54,240 --> 00:52:56,004 En. Brown, aku jumpa sesuatu. 865 00:52:56,080 --> 00:52:59,402 Bagus. Sekarang kembalikan benda ini semula dan keluar dari sini.. 866 00:53:08,720 --> 00:53:12,406 Er, En. Brown.. Ah. 869 00:53:17,400 --> 00:53:19,482 Ada sesuatu memperlahankan sistem. 870 00:53:19,560 --> 00:53:22,450 Aku rasa itu roti Perancis. Adakah itu mentega kacang? 871 00:53:22,520 --> 00:53:24,887 Orennya sangat terang. Aku rasa itu.. 872 00:53:24,960 --> 00:53:26,849 Jem limau. 875 00:53:30,600 --> 00:53:31,840 Hei, kau! 876 00:53:34,200 --> 00:53:36,441 Hentikan wanita seksi itu! 877 00:53:37,040 --> 00:53:38,371 Berhenti! 879 00:53:46,160 --> 00:53:50,245 Kau ada rumah cantik, En. Curry. Aku dah tinggal di sini sepanjang hidup ku. 880 00:53:50,320 --> 00:53:54,530 Aku mewarisinya dari mak ku. Wanita yang sangat jauh. 881 00:53:54,600 --> 00:53:57,809 Dan menjadi masyarakat tetap, aku faham kenapa.. 882 00:53:57,920 --> 00:54:01,447 dengan adanya makhluk itu bersebelahan boleh buat kau marah. 883 00:54:02,320 --> 00:54:05,847 Aku rasa aku patut bersyukur cuma ada seekor beruang saja. 884 00:54:05,920 --> 00:54:09,003 Oh, tapi selalu bermula dengan satu dulu, En. Curry. 885 00:54:09,080 --> 00:54:12,562 Tak lama lagi, semua jalan akan dipenuhi oleh mereka. 886 00:54:12,640 --> 00:54:14,802 Saliran air akan tersumbat gara-gara bulu mereka. 887 00:54:14,880 --> 00:54:16,530 Roti-roti akan dibaling pada wanita tua. 888 00:54:16,600 --> 00:54:19,968 Bunyi bising setiap malam. 889 00:54:20,800 --> 00:54:23,963 Apa yang boleh kita buat? Aku ada kawan. 890 00:54:24,040 --> 00:54:27,726 Jika aku tangkap beruang itu, aku pasti aku akan hantarkan dia ke tempat sepatutnya. 891 00:54:27,800 --> 00:54:29,848 Tiada pertanyaan lagi? Yakah? 892 00:54:29,920 --> 00:54:35,290 Tapi aku tak boleh lakukannya sendirian. Aku perlukan lelaki gagah dan kuat. 893 00:54:35,360 --> 00:54:37,806 Aku? Oh, sekarang.. 894 00:54:37,920 --> 00:54:40,526 Kalau aku berkeliaran sekitar sini, semua orang akan tertanya-tanya. 895 00:54:40,600 --> 00:54:45,083 Tapi kau? Kau boleh perhatikan dia, kan? Demi aku? 896 00:54:46,920 --> 00:54:48,251 Tentulah. 897 00:54:48,320 --> 00:54:52,609 Sempurna. Kau lakukan itu. Sebaik saja dia sendirian, kita terkam. 898 00:54:54,640 --> 00:54:56,722 Hidupkannya, En. Gruber. 899 00:54:56,800 --> 00:54:59,246 Ayah benar-benar pecah masuk? Betul itu. 900 00:54:59,320 --> 00:55:00,890 Bunyinya sangat berani. 901 00:55:00,960 --> 00:55:04,965 There's a time for being boring and annoying, and a time for being a man. 902 00:55:05,040 --> 00:55:08,010 En. Brown berpakaian macam wanita, dan ada orang menggoda dia. 903 00:55:08,080 --> 00:55:09,320 Apa? Dah mula. 904 00:55:09,400 --> 00:55:11,004 Apa benda tu? Tak penting. 905 00:55:11,120 --> 00:55:12,406 Pakai gaun? Tidak! 906 00:55:12,480 --> 00:55:13,686 Nampak macam gaun. 907 00:55:13,800 --> 00:55:16,406 Lebih kepada pakaian orang gaji. Sangat selesa, sebenarnya. 908 00:55:16,480 --> 00:55:19,768 Pendalaman Peru. Besar, alam liar yang belum diterokai.. 909 00:55:19,840 --> 00:55:22,764 dipenuhi misteri. Sehingga sekarang! 910 00:55:22,880 --> 00:55:24,928 Adakah itu tempat asal kau? 911 00:55:25,000 --> 00:55:27,970 Oh, Paddington, ia menakjubkan. 913 00:56:07,480 --> 00:56:11,087 Selamat tinggal, Lucy. Selamat tinggal, Pastuzo. 914 00:56:11,160 --> 00:56:15,961 Dan sekiranya kamu datang ke London, Kamu pasti akan disambut meriah. 915 00:56:16,040 --> 00:56:18,122 Aku dah belajar banyak dari mereka.. 916 00:56:18,200 --> 00:56:22,171 tapi aku tertanya-tanya, adakah mereka belajar sesuatu dari aku? 917 00:56:25,040 --> 00:56:27,042 Montgomery Clyde. 918 00:56:28,720 --> 00:56:31,724 Kepada Makcik Lucy. Makcik takkan pernah percaya. 919 00:56:32,560 --> 00:56:36,884 Hari ini aku menonton filem yang dibuat peneroka mengenai pendalaman Peru. 920 00:56:36,960 --> 00:56:41,488 Aku rindu rumah lama kita, walaupun aku mula memahami kehidupan di London. 921 00:56:42,080 --> 00:56:46,005 Keluarga Brown memang agak unik, tapi aku sukakan mereka.. 922 00:56:46,080 --> 00:56:48,606 Cara En. Brown menyusun alat tulisnya. 923 00:56:49,280 --> 00:56:52,045 Benda pelik Pn. Brown yang dijumpai dalam beg tangannya. 924 00:56:52,120 --> 00:56:53,963 Ah! Itu pun kau. 925 00:56:54,040 --> 00:56:57,283 Bagaimana Pn. Bird ada penyodok debu untuk setiap acara. 926 00:56:58,040 --> 00:57:01,965 Judi pula boleh menguasai pelbagai bahasa. Malah bahasa beruang. 928 00:57:05,560 --> 00:57:07,289 Sebutan yang bagus. 929 00:57:08,040 --> 00:57:11,283 Dan si Jonathan yang boleh mereka apa saja.. 930 00:57:11,360 --> 00:57:13,681 hanya menggunakan mainan lama En. Brown. 931 00:57:14,560 --> 00:57:16,244 Semua ini hebat! 932 00:57:16,320 --> 00:57:19,688 Ini memang pelik. Aku mungkin dapat berjumpa peneroka itu.. 933 00:57:19,760 --> 00:57:22,730 tapi sebenarnya aku dah mula merasa tempat ini adalah rumah ku. 934 00:57:22,800 --> 00:57:25,724 Paddington, buku-buku ini mengandungi nama dan alamat.. 935 00:57:25,800 --> 00:57:27,529 semua penduduk yang tinggal di London. 936 00:57:27,600 --> 00:57:30,331 Jika kita mencari setiap "M Clyde", kita akan jumpa peneroka itu. 937 00:57:30,400 --> 00:57:32,971 Terima kasih, Pn. Brown. Mari kita cari. 938 00:57:33,040 --> 00:57:35,042 Tunggu aku. Mari tengok jika aku dapat cari sesuatu.. 939 00:57:35,120 --> 00:57:36,849 mengenai Kapten Clyde di perpustakaan. 940 00:57:36,920 --> 00:57:39,844 Aku akan ikut puan. Aku nak menambak-baik resepi jem limau kita. 941 00:57:39,920 --> 00:57:42,287 Ada yang nak temankan Paddington? 942 00:57:42,360 --> 00:57:44,089 Hanya dalam beberapa jam. 943 00:57:44,160 --> 00:57:47,562 Tak usah risau, En. Brown. Aku rasa aku dapat menanganinya. 944 00:57:48,520 --> 00:57:50,010 Baiklah, jaga diri. 945 00:57:50,120 --> 00:57:52,407 Bye. Selamat tinggal. 946 00:57:52,480 --> 00:57:54,642 Kau pernah pandu benda itu? 948 00:58:00,960 --> 00:58:03,247 Ya? 949 00:58:04,400 --> 00:58:06,528 Ya? Honeypot, ini Fierce Eagle. 950 00:58:06,600 --> 00:58:08,568 Apa? Ini En. Curry. 951 00:58:08,640 --> 00:58:11,291 Aku cadangkan kita guna nama kod. 952 00:58:11,360 --> 00:58:13,840 Honeypot dan Fierce Eagle. Ya. Ya, tentulah. 953 00:58:13,920 --> 00:58:16,491 Kau ada sesuatu yang nak laporkan, Fierce? 954 00:58:16,600 --> 00:58:17,965 Eagle. Eagle? 955 00:58:18,040 --> 00:58:19,087 Betul. 956 00:58:19,160 --> 00:58:22,448 Furry Menace sendirian di rumah aku ulangi.. 957 00:58:22,560 --> 00:58:25,166 Furry Menace sendirian di rumah 958 00:58:25,240 --> 00:58:26,685 Aku akan ke sana. 960 00:58:29,120 --> 00:58:30,281 Honeypot. 961 00:58:30,960 --> 00:58:33,088 Aku perlu naik ke atas atap. Ya. 962 00:58:34,280 --> 00:58:37,489 Lepas ni, aku tertanya-tanya jika kau mahu makan malam bersama ku? 963 00:58:37,560 --> 00:58:39,961 Aku tahu restoran sandwich daging dan jeruk. 964 00:58:40,040 --> 00:58:42,202 Bunyinya hebat. Mereka tutup hari Selasa.. 965 00:58:42,280 --> 00:58:44,203 Tapi jika kau okay hari minggu ni? 966 00:58:44,280 --> 00:58:46,044 En. Curry. Ke Atap? 967 00:58:49,600 --> 00:58:51,648 M Clyde, M Clyde.. 968 00:58:52,320 --> 00:58:54,766 Oh, alamak. 974 00:59:58,840 --> 01:00:00,365 Aku datang! 975 01:00:03,600 --> 01:00:05,602 Mari sini, beruang. 976 01:00:06,200 --> 01:00:09,249 Aku baru terlekat pada alat tulis di pejabat. 977 01:00:09,320 --> 01:00:11,084 Mari sini, beruang kecil. 982 01:00:39,400 --> 01:00:41,164 Gajah! 983 01:00:46,200 --> 01:00:47,565 Beruang! 984 01:00:49,240 --> 01:00:51,288 Sembunyi! 986 01:00:53,440 --> 01:00:55,761 Sayang! Sayang! Honeypot, aku datang! 990 01:01:38,160 --> 01:01:39,924 Honeypot! Honeypot! 993 01:01:54,600 --> 01:01:56,409 Tapi ini bukan salah ku. 994 01:01:56,480 --> 01:01:58,642 Siapa lagi berada dalam rumah? Pintu depan pun masih berkunci. 995 01:01:58,720 --> 01:02:00,563 Tadi ada gajah. Gajah? 996 01:02:00,640 --> 01:02:04,042 Dia berkepala gajah dan berbadan ular, dan dia cuba nak tembah aku! 997 01:02:04,120 --> 01:02:06,088 Kamu ada minum air garam? Tidak. 998 01:02:06,200 --> 01:02:08,362 Paddington, beritahu kami apa yang sebenarnya berlaku. 999 01:02:08,440 --> 01:02:09,965 Apa? Kami takkan marah. 1000 01:02:10,080 --> 01:02:13,562 Berkatalah dengan jujur.. Pn. Brown, puan mesti percayakan aku. 1001 01:02:14,600 --> 01:02:16,443 Aku tak pernah menipu puan. 1002 01:02:17,320 --> 01:02:19,368 Maafkan aku, tapi itulah peluang terakhir. 1003 01:02:19,440 --> 01:02:21,010 Ia cuma satu kemalangan. Ia satu kemalangan. Selalu berlaku. 1004 01:02:21,080 --> 01:02:23,526 Tapi anak-anak.. Paddington adalah perkara terbaik.. 1005 01:02:23,600 --> 01:02:26,251 yang pernah anak-anak jumpa. Mereka gembira. 1006 01:02:26,320 --> 01:02:29,164 Tapi, apa faedahnya mereka gembira jika tak selamat? 1007 01:02:29,240 --> 01:02:30,651 Dia meletakkan mereka dalam bahaya. 1008 01:02:30,720 --> 01:02:32,688 Mereka mestilah menjadi keutamaan kita. 1009 01:02:32,760 --> 01:02:34,410 Mereka! 1010 01:02:36,640 --> 01:02:38,005 Merekalah. 1011 01:02:41,640 --> 01:02:44,962 Dan teruknya ialah dia tak dapat nak berkata jujur pada kita. 1012 01:02:45,880 --> 01:02:49,327 Bagaimana dia akan tinggal dengan kita kalau kita tak dapat percayakan dia. 1013 01:02:49,400 --> 01:02:51,243 Entahlah, Henry. 1014 01:02:51,320 --> 01:02:53,243 Kita hendaklah merima kenyataan. 1015 01:02:53,960 --> 01:02:57,009 Rumah ini tak sesuai untuk beruang. 1016 01:02:58,440 --> 01:03:00,249 Mungkin kau betul. 1017 01:03:01,080 --> 01:03:03,651 Mungkin kita patut bawa dia pada pihak berwajib. 1030 01:04:42,480 --> 01:04:43,561 Terima kasih. 1032 01:04:52,000 --> 01:04:53,684 Keluar! 1033 01:04:53,760 --> 01:04:55,250 Beruang tak guna! 1036 01:05:09,280 --> 01:05:10,964 Kepada Keluarga Brown. 1037 01:05:11,040 --> 01:05:16,410 Terima kasih kerana berikan tempat tinggal. Kamu adalah kerluarga yang baik." 1038 01:05:16,480 --> 01:05:20,087 Aku minta maaf mengenai kebanjiran dan kebakaran itu.. 1039 01:05:21,120 --> 01:05:23,521 dan kejadian di Pejabat Persatuan Ahli Geografi. 1040 01:05:25,800 --> 01:05:26,847 Aku berharap.. 1041 01:05:28,640 --> 01:05:31,450 selepas aku pergi, segalanya akan tenang sedikit. 1042 01:05:34,120 --> 01:05:36,043 Dari, Paddington. 1043 01:05:37,800 --> 01:05:40,167 Perlukah kita mencari dia? 1044 01:05:40,240 --> 01:05:42,402 Beginilah. 1045 01:05:42,920 --> 01:05:44,809 Dia tak patut berada di sini. 1046 01:05:44,880 --> 01:05:47,008 Sanggup ayah cakap begitu? 1047 01:05:49,400 --> 01:05:50,447 Judy. 1048 01:05:50,520 --> 01:05:52,329 Aku nak masuk bilik. 1049 01:05:53,880 --> 01:05:56,247 Mana kau nak pergi? Aku cuma.. 1050 01:05:57,560 --> 01:05:59,210 Aku nak tahu adakah dia selamat. 1051 01:06:05,680 --> 01:06:08,968 Kau masih tak faham lagi, kan? 1052 01:06:09,040 --> 01:06:10,166 Apa? 1053 01:06:10,240 --> 01:06:15,201 Keluarga ini perlukan beruang itu sebagaimana mereka perlukan kau. 1054 01:06:16,560 --> 01:06:18,801 Itulah apa yang aku rasa. 1057 01:06:39,000 --> 01:06:42,243 Maaf, aku mencari Montgomery Clyde. 1058 01:06:42,320 --> 01:06:44,926 Maaf, kawan, aku Morgan Clyde. 1059 01:06:45,000 --> 01:06:46,843 Ah. Terima kasih. 1060 01:06:46,920 --> 01:06:48,649 Tingginya sekitar 3,6 kaki. 1061 01:06:49,200 --> 01:06:52,886 Dia memakai topi merah terang dan kot berbulu biru. 1062 01:06:54,400 --> 01:06:56,084 Dan dia adalah beruang. 1063 01:06:57,320 --> 01:06:59,243 Maklumat cuma ada sedikit. 1064 01:07:00,400 --> 01:07:01,526 Betulkah? 1065 01:07:01,600 --> 01:07:03,807 Montgomery Clyde? 1066 01:07:03,880 --> 01:07:06,804 Aku Marjorie Clyde, sayang. 1068 01:07:25,640 --> 01:07:27,563 Masih tiada berita. 1069 01:07:28,560 --> 01:07:30,528 Manalah tahu kau berminat. 1070 01:07:30,600 --> 01:07:32,204 Betul. 1073 01:07:56,240 --> 01:07:58,242 Siapa ini? Hello. 1074 01:07:58,320 --> 01:08:00,448 Aku mencari Montgomery Clyde. 1075 01:08:00,520 --> 01:08:02,727 Tak pernah dengar dia. Tapi kau mesti pernah kenal. 1076 01:08:02,800 --> 01:08:04,848 Aku dah tanya orang dan kaulah orang terakhir.. 1077 01:08:04,920 --> 01:08:07,207 Kenapa kau tak pergi saja? 1080 01:08:16,120 --> 01:08:18,168 Dan sekiranya kamu datang ke London.. 1081 01:08:18,280 --> 01:08:21,284 Kamu pasti akan disambut meriah. 1084 01:08:36,680 --> 01:08:39,251 Tolonglah, tolonglah, tolonglah, tolonglah.. 1086 01:08:41,160 --> 01:08:43,162 Hello? Hello. 1087 01:08:43,240 --> 01:08:47,609 Aku mencari Montgomery Clyde. Dia ayah aku. 1088 01:08:47,680 --> 01:08:51,924 Peneroka Montgomery Clyde? Betul. 1089 01:08:52,000 --> 01:08:54,685 Masuklah, cuaca sejuk di luar. Aku akan berada di bawah. 1090 01:08:54,760 --> 01:08:57,969 Oh. Oh, terima kasih. Terima kasih! 1091 01:08:59,320 --> 01:09:01,607 Kapten Clyde ada di rumah? 1092 01:09:01,680 --> 01:09:03,284 Tiada. 1093 01:09:03,360 --> 01:09:06,204 Ayahku dah meninggal. 1094 01:09:08,200 --> 01:09:09,531 Oh. 1095 01:09:10,280 --> 01:09:11,691 Oh, alamak. 1096 01:09:11,760 --> 01:09:13,603 Apa kau mahu dari dia? 1097 01:09:14,440 --> 01:09:19,367 Dia pernah cakap pada Makcik ku jika kami ke London, kami akan disambut. 1098 01:09:20,080 --> 01:09:23,880 Dan aku berharap mungkin dia boleh berikan tempat tinggal. 1099 01:09:24,440 --> 01:09:28,001 Oh, tapi aku pun boleh buat begitu. 1100 01:09:28,080 --> 01:09:30,811 Kau boleh? Tentulah. 1101 01:09:31,520 --> 01:09:35,445 Spesies menakjubkan seperti kau tak patut berada di jalanan. 1102 01:09:35,520 --> 01:09:38,808 Kau patut diberikan tempat istimewa.. 1103 01:09:39,520 --> 01:09:41,841 Dan aku tahu tempat itu. 1104 01:09:42,600 --> 01:09:45,126 Marilah. Kita akan pergi ke sana. 1105 01:09:46,400 --> 01:09:47,970 Cik Clyde! 1106 01:09:48,480 --> 01:09:50,847 En. Curry. Apa yang kau nak? 1107 01:09:50,920 --> 01:09:54,322 Aku terjumpa ini terikat pada lampu jalan, tapi aku tak nak buang. 1108 01:09:54,400 --> 01:09:57,449 Cantiknya. Boleh tunggu sekejap. 1109 01:09:58,600 --> 01:10:01,365 Ke mana kau nak pergi? 1110 01:10:02,160 --> 01:10:04,128 Apa yang kau rasa? 1111 01:10:05,200 --> 01:10:08,204 Ada beruang di dalam sana. Lalu? 1112 01:10:08,280 --> 01:10:11,250 Aku ingat kau nak hantar dia ke Peru. Tapi.. 1113 01:10:11,320 --> 01:10:13,926 Aku cakap aku nak hantar dia ke tempat yang sepatutnya.. 1114 01:10:14,000 --> 01:10:16,606 di mana buat dia adalah di Muzium Sejarah Alam Semulajadi. 1115 01:10:17,320 --> 01:10:19,448 Tapi, Honeypot, itu kan kejam. 1116 01:10:19,520 --> 01:10:22,171 En. Curry, aku bukan Honeypot kau. Takkan sesekali. 1117 01:10:22,280 --> 01:10:23,486 Apa? 1118 01:10:23,560 --> 01:10:27,565 Sekarang, ambil bunga busuk kau ini dan pergi dari sini! Pergi. 1119 01:10:28,840 --> 01:10:30,251 Lari! 1121 01:10:35,000 --> 01:10:36,809 Hello? Selamat malam. 1122 01:10:36,920 --> 01:10:40,322 Ini ialah panggilan pengacau. 1123 01:10:40,400 --> 01:10:43,324 Oh, hello, En. Curry. Aku bukan En. Curry! Aku En.. 1124 01:10:44,560 --> 01:10:45,641 Burry. 1125 01:10:45,760 --> 01:10:47,808 Aku ada berita.. 1126 01:10:47,880 --> 01:10:50,531 berkenaan beruang itu. 1127 01:10:52,040 --> 01:10:54,327 Apa? Apa maksud kau? 1128 01:10:54,400 --> 01:10:57,051 Siapa itu, Henry? En. Curry buat suara pelik. 1129 01:10:57,120 --> 01:10:58,281 Aku Burry! 1130 01:10:58,360 --> 01:11:00,283 Dia kata Paddington telah diculik! 1133 01:11:25,880 --> 01:11:27,086 Oh! 1134 01:11:27,160 --> 01:11:29,481 Jemputlah ke rumah baru kau, beruang. 1135 01:11:30,080 --> 01:11:33,243 Ini ialah gereja pengetahuan. 1136 01:11:33,320 --> 01:11:35,971 Setiap peneroka hebat menambahkannya bagi kejayaan mereka. 1137 01:11:36,040 --> 01:11:38,884 Charles Darwin telah bawa penyu gergasi dari Galapagos. 1138 01:11:38,960 --> 01:11:39,961 Selamat malam. 1139 01:11:40,080 --> 01:11:42,686 Kapten Scott, Raja Penguin dari Antartika. 1140 01:11:42,760 --> 01:11:44,250 Tuan. Kapten Cook.. 1141 01:11:44,360 --> 01:11:46,408 Kangaru dari Australia. Selamat malam. 1142 01:11:46,480 --> 01:11:49,450 Setiap dari mereka ini telah mengabadikan penemuan mereka. 1143 01:11:49,520 --> 01:11:51,807 Tapi, ada kau nampak sesuatu dari ayahku? 1144 01:11:51,880 --> 01:11:53,245 Tidak. 1145 01:11:53,960 --> 01:11:57,521 Sebab ketika dia jumpa kamu, spesies bernilai.. 1146 01:11:57,600 --> 01:11:59,841 dia enggan mengumpul spesies itu. 1147 01:12:00,600 --> 01:12:02,489 Tiada spesies? 1148 01:12:02,560 --> 01:12:05,882 Tuan-tuan, ini bukannya binatang bodoh. 1149 01:12:05,960 --> 01:12:07,962 Mereka bijak dan beradab. 1150 01:12:08,040 --> 01:12:10,566 Ayuhlah, Clyde. Mereka bukannya boleh berbahasa Inggeris pun. 1151 01:12:10,680 --> 01:12:12,728 Tak, tapi.. Adakah mereka boleh main kriket? 1152 01:12:12,800 --> 01:12:15,167 Minum teh? Selesaikan teka silang kata? 1153 01:12:15,240 --> 01:12:17,846 Itulah tamadun paling bodoh, Clyde. 1154 01:12:17,920 --> 01:12:21,720 Beritahu kami lokasi mereka. Kami akan hantar peneroka untuk ambil sampel. 1155 01:12:23,480 --> 01:12:25,244 Takkan! 1156 01:12:25,360 --> 01:12:27,488 Baguslah. Kau buat aku tiada pilihan. 1157 01:12:27,560 --> 01:12:30,245 Ekspedisi ini akan dimusnahkan dari rekod. 1158 01:12:31,280 --> 01:12:32,964 Montgomery Clyde.. 1159 01:12:33,040 --> 01:12:37,284 Aku dengan ini menarik balik keahlian kau dari Persatuan ini. 1160 01:12:37,360 --> 01:12:41,843 Ahli Geografi, mari pergi! 1161 01:12:44,320 --> 01:12:46,687 Dia boleh saja menjadi kaya dan terkenal.. 1162 01:12:46,760 --> 01:12:51,243 tapi sebaliknya dia telah mengabaikannya dan membuka zoo. 1163 01:12:51,960 --> 01:12:54,566 Dia rela memilih kegembiraan bagi makhluk berbulu itu.. 1164 01:12:54,680 --> 01:12:56,648 berbanding darah dagingnya sendiri. 1165 01:12:56,720 --> 01:13:00,725 Aku telah bersumpah aku akan selesaikan kerjanya yang tak dapat dibuatnya. 1166 01:13:01,800 --> 01:13:06,283 Dan sekarang, akhirnya, hari itu dah tiba. 1168 01:13:15,240 --> 01:13:16,730 Betul! 1169 01:13:16,800 --> 01:13:19,201 Aku akan menjaga kau, beruang. 1173 01:13:45,320 --> 01:13:47,527 Aku nampak dia. Dan bukanlah masanya nak menyerah kalah. 1174 01:13:47,600 --> 01:13:50,604 Bagaimana kita nak masuk? Tempat ini terkunci seperti kubu. 1175 01:13:50,680 --> 01:13:54,287 Saliran air. Bukankah mak cakap ia boleh bawa kita ke mana saja di bandar ini? 1176 01:13:54,360 --> 01:13:55,600 Pandai! 1179 01:14:19,080 --> 01:14:20,730 Puan tak apa-apa? 1180 01:14:20,800 --> 01:14:23,167 Sudi tak tuan membantu warga emas yang tua ini? 1181 01:14:23,280 --> 01:14:25,044 Aku tertinggal bas. 1182 01:14:25,120 --> 01:14:29,921 Masuklah. Cuaca sejuk di luar. Oh, terima kasih. Tuan sangat baik. 1183 01:14:39,600 --> 01:14:42,001 Tempat ini berkunci dari atas sana. 1184 01:14:42,120 --> 01:14:43,531 Serahkan pada ku. 1185 01:14:44,640 --> 01:14:46,449 Apa gunanya bahan kimia lama ayah? 1186 01:14:46,520 --> 01:14:49,091 Potasium nitrat, sulfur. 1187 01:14:49,160 --> 01:14:50,844 Bahan ini boleh meletup kan, ayah. 1188 01:14:51,480 --> 01:14:56,088 Adakah kau nak berkongsi minuman keras ini dengan aku? 1189 01:14:56,920 --> 01:14:59,287 Tidak, tidak, tidak. Tidak ketika aku sedang bertugas. 1190 01:15:00,200 --> 01:15:03,443 Oh. Terlalu kuat untuk tuan, huh? 1191 01:15:04,400 --> 01:15:08,803 Oh. Puan menyindir. Baiklah, aku akan minum segelas. 1192 01:15:10,160 --> 01:15:12,606 Tiga, dua, satu. 1194 01:15:23,480 --> 01:15:26,689 Jonathan! Itu kan 50,000 volt.. Aku tahulah apa yang aku buat! 1195 01:15:32,000 --> 01:15:33,081 Lakukannya! 1198 01:15:41,240 --> 01:15:42,446 Sekarang! 1201 01:15:46,040 --> 01:15:48,691 Tak, tiga lagi. Aku tak kesah. Ayuhlah. 1203 01:16:12,080 --> 01:16:13,650 Berkunci. 1204 01:16:13,720 --> 01:16:16,166 Apa kita nak buat sekarang? Ayah tahu. 1205 01:16:18,640 --> 01:16:22,167 Henry! Henry, jangan pergi ke sana! Lakukan, ayah. 1206 01:16:23,000 --> 01:16:24,206 Seseorang kena lakukannya. 1207 01:16:25,920 --> 01:16:28,002 Dan orang itu ialah ayah. 1208 01:16:28,080 --> 01:16:29,730 Oh, betul! 1209 01:16:40,800 --> 01:16:42,484 Adiwira ku. 1210 01:16:49,040 --> 01:16:50,280 Menakjubkan. 1212 01:16:56,640 --> 01:16:58,210 Oh! 1214 01:17:00,480 --> 01:17:02,608 Sebenarnya, semua ni gila! 1215 01:17:03,600 --> 01:17:06,763 Ayah sangat hebat. Sudah tentulah. 1217 01:17:16,200 --> 01:17:19,647 Aku menyerah. Aku mesti kembali bertugas. 1218 01:17:20,280 --> 01:17:22,760 Sekejap, tunggu, tunggu, tunggu. 1219 01:17:23,800 --> 01:17:26,770 Di mana semangat muda kau? 1220 01:17:45,120 --> 01:17:46,360 Henry! 1221 01:17:48,720 --> 01:17:50,768 Ayah! 1222 01:17:56,320 --> 01:17:57,481 Terima kasih. 1223 01:17:57,560 --> 01:17:58,891 Dia okay. 1224 01:17:58,960 --> 01:18:00,689 Anjing baik. 1225 01:18:07,720 --> 01:18:09,131 Paddington! 1226 01:18:09,480 --> 01:18:10,606 Paddington! 1227 01:18:10,680 --> 01:18:12,682 Arah sini! 1228 01:18:14,360 --> 01:18:16,328 Itu kau ker, Tuhan? 1229 01:18:16,400 --> 01:18:17,686 Apa? 1230 01:18:17,760 --> 01:18:20,684 Suara kau lebih kurang En. Brown. 1231 01:18:20,800 --> 01:18:22,564 Inilah En. Brown. 1232 01:18:22,640 --> 01:18:25,325 En. Brown! Apa encik buat di sini? 1233 01:18:25,400 --> 01:18:27,004 Kami datang nak selamatkan kau! 1234 01:18:27,080 --> 01:18:28,411 Yakah? 1235 01:18:28,520 --> 01:18:32,650 En. Curry dah jelaskan segalanya. Maaflah aku tak percayakan kamu. 1236 01:18:37,160 --> 01:18:39,208 Sabotaj. 1239 01:18:43,400 --> 01:18:45,767 Paddington, keluar dari sana! 1241 01:18:58,680 --> 01:18:59,761 Beruang! 1245 01:19:21,800 --> 01:19:23,404 Menyerahlah, beruang! 1247 01:19:25,200 --> 01:19:26,281 Menyerahlah, beruang! 1249 01:19:28,000 --> 01:19:29,604 Tiada jalan keluar. 1254 01:20:08,840 --> 01:20:10,285 Henry! 1255 01:20:11,040 --> 01:20:12,963 Mana Paddington? Aku tak tahu. 1256 01:20:13,040 --> 01:20:15,771 Shh. Aku terdengar sesuatu. 1257 01:20:15,840 --> 01:20:20,164 Itu cuma bunyi paip. Itu bukan paip, itu beruang. 1260 01:20:25,760 --> 01:20:28,127 Dia kata nak naik ke atap. Ayuh! 1263 01:20:39,320 --> 01:20:40,765 Atas sana. 1266 01:21:16,760 --> 01:21:19,161 Kami dapat kau. Terima kasih. 1267 01:21:22,760 --> 01:21:24,489 Ayuh, mari keluar dari sini. 1268 01:21:25,240 --> 01:21:28,005 Tidak semudah itu. Tidak! 1269 01:21:28,080 --> 01:21:30,731 Ayuh, serahkan beruang itu. 1270 01:21:32,520 --> 01:21:35,205 Tak. Kami takkan serahkannya. 1271 01:21:35,280 --> 01:21:37,203 Pn. Brown? 1272 01:21:37,280 --> 01:21:39,408 Dia keluarga kami. Keluarga? 1273 01:21:39,480 --> 01:21:41,608 Kamu bukannya dari species yang sama pun. 1274 01:21:42,400 --> 01:21:44,289 Betul. 1275 01:21:44,360 --> 01:21:46,408 Betul itu. 1276 01:21:46,480 --> 01:21:49,802 Dan sejak pertama kali bertemu Paddington, aku memang tak suka dia. 1277 01:21:50,360 --> 01:21:54,684 Tapi isteriku yang baik ini, dia telah membuka hatinya untuk dia.. 1278 01:21:54,760 --> 01:21:57,286 begitu juga anak-anak ku. 1279 01:21:57,360 --> 01:21:59,362 Dan sekarang, aku juga.. Henry.. 1280 01:21:59,440 --> 01:22:02,603 Tak kesahlah kalau dia berasal dari negeri mana pun di dunia ini.. 1281 01:22:02,720 --> 01:22:04,927 atau dari perbezaan spesies.. 1282 01:22:05,000 --> 01:22:07,651 ataupun dari yang suka risaukan jem limau.. 1283 01:22:07,760 --> 01:22:11,765 Kami menyayangi Paddington. Dan begitulah sebuah keluarga. 1284 01:22:11,840 --> 01:22:14,081 Dan keluarga sentiasa bersatu! 1285 01:22:14,160 --> 01:22:18,609 Jadi, kalau kau nak dia, kau kena bunuh kami semua! 1286 01:22:18,680 --> 01:22:19,920 Baiklah, kalau macam itu. 1287 01:22:20,000 --> 01:22:22,207 Bila aku kata semua.. 1288 01:22:22,280 --> 01:22:25,568 Aku tak pernah pun tembak manusia, tapi.. Sekejap. 1289 01:22:25,640 --> 01:22:27,404 Sekejap. 1290 01:22:27,480 --> 01:22:30,131 Kau tak perlu buat macam itu. Paddington! 1291 01:22:30,200 --> 01:22:32,089 Tidak! Ya. 1292 01:22:32,160 --> 01:22:34,322 Bagus. Mari sini. 1294 01:22:40,680 --> 01:22:43,968 Boleh aku minta satu permintaan terakhir? 1295 01:22:44,040 --> 01:22:46,327 Apa dia? 1296 01:22:46,440 --> 01:22:49,250 Aku nak makan sandwich. Ada sekeping dalam topi ku. 1297 01:22:49,920 --> 01:22:51,046 Baiklah. 1298 01:22:52,080 --> 01:22:53,366 Terima kasih. 1302 01:23:12,800 --> 01:23:14,848 Cubaan bagus, beruang! 1304 01:23:18,000 --> 01:23:20,480 Sarang burung gagak! 1305 01:23:20,560 --> 01:23:22,085 Pn. Bird. 1306 01:23:22,160 --> 01:23:23,366 Apa? 1307 01:23:23,440 --> 01:23:26,649 Hei, kenapa kau tak tengok ke mana kau berjalan! 1308 01:23:26,720 --> 01:23:28,802 Ah, tutup mulut kau! 1310 01:23:30,760 --> 01:23:34,003 Pn. Bird, puan selamatkan aku. Oh! 1311 01:23:34,080 --> 01:23:36,287 Paddington! Beruang. 1312 01:23:37,640 --> 01:23:40,928 Hati-hati. Aku sakit kepala. 1314 01:24:00,800 --> 01:24:02,006 Hello? 1315 01:24:02,080 --> 01:24:04,401 Hai, Ayah. Hello, En. Brown. 1316 01:24:04,920 --> 01:24:06,649 Hello. Apa yang berlaku? 1317 01:24:06,720 --> 01:24:10,884 Satu kejutan yang indah. Aku tak sangka kau akan pulang awal. 1318 01:24:12,960 --> 01:24:15,804 Sesuatu istimewa telah berlaku. Tambah gula. 1319 01:24:15,880 --> 01:24:18,724 Tengok sini. Hello, semua. Hai, ayah. 1320 01:24:18,800 --> 01:24:21,610 Hai, kawan. Sedang masak apa? Jem limau, En. Brown. 1321 01:24:21,680 --> 01:24:24,126 Ayuhlah, cuba rasa. Sedapnya. 1322 01:24:24,200 --> 01:24:26,965 Satu sandwich yang mengandungi semua vitamin dan mineral.. 1323 01:24:27,080 --> 01:24:28,570 yang beruang perlukan sepanjang hari. 1324 01:24:28,640 --> 01:24:31,007 Jadi, maknanya aku tak perlulah makan sayuran lagi? 1325 01:24:31,080 --> 01:24:33,447 Dia kata beruang, bukan budak lelaki. Maaf, Jonathan. 1326 01:24:33,520 --> 01:24:35,124 Terima kasih, Judy. Judy. 1327 01:24:35,200 --> 01:24:38,841 Ada yang tengok.. Ah, terima kasih, Pn. Bird. 1328 01:24:38,920 --> 01:24:41,127 Aku rasa setiap rumah perlu mengadakan Hari Jem Limau. 1329 01:24:41,200 --> 01:24:43,931 Dan beruang. Terutama sekali beruang. 1330 01:24:45,080 --> 01:24:46,411 Rumah. 1331 01:24:49,480 --> 01:24:51,244 Kepada Makcik Lucy. 1332 01:24:51,320 --> 01:24:54,688 Maaf aku tak sempat menulis baru-baru ini.. sebab banyak perkara telah berlaku. 1333 01:24:54,760 --> 01:24:56,808 Aku juga bertemu anak peneroka itu.. 1334 01:24:56,880 --> 01:25:00,646 tapi dia cuba nak bunuh aku, jadi Pn. Bird tolak dia dari bumbung. 1335 01:25:00,720 --> 01:25:01,846 Millicent Clyde... 1336 01:25:01,920 --> 01:25:04,571 Hakim pun tak rasa penjara adalah tempat yang sesuai untuknya. 1337 01:25:04,640 --> 01:25:06,802 Jadi, dia diberi bantuan sosial.. 1338 01:25:06,880 --> 01:25:09,406 Jangan! Tolonglah! Apa saja selain benda itu! 1339 01:25:09,480 --> 01:25:11,084 di zoo. 1340 01:25:13,160 --> 01:25:17,051 Mari, nafas berbau! Ini bukan nafas aku! 1342 01:25:20,920 --> 01:25:24,845 Kembali semula ke Windsor Gardens, hidup menjadi sangat berbeza. 1343 01:25:24,920 --> 01:25:27,890 Pn. Bird kata ia disebabkan perkara yang berada pada tempatnya.. 1344 01:25:27,960 --> 01:25:31,248 dan ia telah bertindakbalas pada lututnya. 1345 01:25:31,320 --> 01:25:35,211 Perasaan malu Judy telah tiada, dan dia juga bawa Tony berjumpa Pn. Brown. 1346 01:25:35,280 --> 01:25:37,442 Mak tak boleh kata apa-apa. Tentulah tidak. 1347 01:25:37,520 --> 01:25:40,171 Mak tak boleh sentuh aku. Mak takkan sentuh sesiapa pun, sayang. 1348 01:25:40,280 --> 01:25:42,931 Dan mak juga takkan menangis. Tidak! Tidak. 1349 01:25:43,000 --> 01:25:45,526 Mak cuma berdebar ketika ini. 1350 01:25:45,600 --> 01:25:47,967 Kita memproses perkara berlainan, Mak dan aku. 1351 01:25:48,080 --> 01:25:49,730 Mak tahu. Bagus. 1352 01:25:51,160 --> 01:25:53,003 Mak, ini Tony. 1353 01:25:53,080 --> 01:25:55,686 Selamat datang ke keluarga kami. Oh. Mak! 1354 01:25:55,760 --> 01:25:58,650 Maaf. Maaf. Bukan menangis. 1355 01:26:00,360 --> 01:26:01,441 Henry? 1356 01:26:02,520 --> 01:26:04,249 Maafkan aku tentang mak. 1357 01:26:04,880 --> 01:26:08,043 Dia pelik. Tapi kita pun pelik juga. 1358 01:26:09,680 --> 01:26:12,126 Teh, sesiapa nak? Tidak? Tidak. 1359 01:26:12,200 --> 01:26:15,841 Dan En. Brown menolong Jonathan membina sebuah roket yang hebat. 1360 01:26:15,920 --> 01:26:17,285 Adakah ayah pasti tentang ini? 1361 01:26:17,400 --> 01:26:19,721 Andai kata kalau benda ini diorbitkan.. 1362 01:26:19,800 --> 01:26:21,848 kita perlu gunakan semua nitrogliserin ini. 1363 01:26:21,920 --> 01:26:25,720 Walaupun Jonathan bimbang mengenai sikap ayahnya terhadap keselamatan. 1364 01:26:25,800 --> 01:26:27,882 Houston, kita mungkin ada masalah. 1365 01:26:27,960 --> 01:26:29,166 Meniarap! 1367 01:26:33,560 --> 01:26:37,360 Pn. Brown kata penduduk London, semuanya berbeza.. 1368 01:26:37,440 --> 01:26:40,523 tapi itu maknanya semua orang boleh menyesuaikan diri. 1369 01:26:40,640 --> 01:26:42,210 Aku rasa dia mungkin betul.. 1370 01:26:42,280 --> 01:26:46,490 walaupun aku tak nampak seperti orang lain.. aku dah merasa seperti rumah sendiri. 1371 01:26:47,480 --> 01:26:51,201 Aku takkan pernah menjadi seperti mereka, tapi itu tak mengapalah. 1372 01:26:51,280 --> 01:26:52,964 Sebab aku seekor beruang. 1373 01:26:53,440 --> 01:26:55,886 Beruang yang bernama Paddington. 1374 01:26:56,520 --> 01:26:58,443 Mari, Paddington! 1388 01:27:32,080 --> 01:27:34,128 Ooh!