1 00:00:31,931 --> 00:00:34,099 GUILDE DES GÉOGRAPHES DE GRANDE-BRETAGNE 2 00:00:35,726 --> 00:00:37,185 AU FIN FOND DU PÉROU 3 00:00:37,394 --> 00:00:39,395 Une vaste jungle inexplorée 4 00:00:39,731 --> 00:00:41,356 enveloppée de mystère... 5 00:00:41,523 --> 00:00:42,482 Jusqu'ici. 6 00:00:43,234 --> 00:00:45,611 En effet, à la requête de mes confrères géographes, 7 00:00:45,778 --> 00:00:47,988 j'ai quitté ma confortable vie de famille 8 00:00:48,197 --> 00:00:50,949 pour partir à la découverte du monde. 9 00:00:53,285 --> 00:00:56,663 Je voyage léger, n'emportant que l'essentiel : 10 00:00:56,956 --> 00:01:00,125 Cartes, rations, horloge portable et piano droit. 11 00:01:01,210 --> 00:01:03,545 Puis, enfoui dans les fourrés, 12 00:01:03,880 --> 00:01:06,089 je repère quelque chose d'extraordinaire : 13 00:01:07,384 --> 00:01:10,010 Une espèce inconnue d'ours. 14 00:01:10,678 --> 00:01:12,888 Emportons donc un spécimen au musée. 15 00:01:18,311 --> 00:01:20,771 Je me dis "ma dernière heure a sonné". 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,691 Mais l'ours m'a sauvé la vie. 17 00:01:24,943 --> 00:01:27,695 Il m'a guidé à travers la jungle et son monde. 18 00:01:27,863 --> 00:01:30,531 Et en échange, je l'ai initié au nôtre. 19 00:01:31,283 --> 00:01:35,202 Un télescope. Il était à mon grand-père. 20 00:01:36,622 --> 00:01:38,122 Prudence en touchant ça. 21 00:01:38,957 --> 00:01:40,917 Du savon. Je n'en mangerais pas. 22 00:01:41,585 --> 00:01:46,047 Goûte-moi donc cette marmelade. 23 00:01:46,340 --> 00:01:48,675 C'est pour des toasts, des sandwichs ou... 24 00:01:49,510 --> 00:01:50,510 Ou pour la boire. 25 00:01:51,512 --> 00:01:52,387 Brave gars ! 26 00:01:52,971 --> 00:01:53,763 Ça, c'est Londres. 27 00:01:54,432 --> 00:01:55,765 Je viens de là. 28 00:01:56,142 --> 00:01:57,809 Lon... dres 29 00:01:58,769 --> 00:02:00,812 Dieu du ciel ! 30 00:02:01,439 --> 00:02:03,273 Essaye de dire Stratford-Upon-Avon. 31 00:02:03,900 --> 00:02:06,068 J'ai fini par me lier d'amitié avec les ours 32 00:02:06,277 --> 00:02:07,319 leur donnant même des noms. 33 00:02:07,486 --> 00:02:09,321 À la femelle, celui de feu ma chère mère, 34 00:02:09,697 --> 00:02:12,532 au mâle, celui d'un boxeur exotique vu dans un bar. 35 00:02:13,242 --> 00:02:15,577 Mais il fut temps de retrouver épouse et fille 36 00:02:15,745 --> 00:02:17,913 et partager mes découvertes. 37 00:02:18,247 --> 00:02:20,583 Adieu, Lucy ! Adieu, Pastuzo. 38 00:02:21,042 --> 00:02:22,710 Si un jour vous venez à Londres, 39 00:02:22,877 --> 00:02:25,378 vous serez accueillis à bras ouverts. 40 00:02:25,547 --> 00:02:27,465 J'ai tant appris de ces ours. 41 00:02:27,632 --> 00:02:31,051 Mais qu'auront-ils appris de moi ? 42 00:02:35,182 --> 00:02:37,516 DES ANNÉES APRÈS 43 00:02:43,398 --> 00:02:44,773 Marmelade ! 44 00:02:47,486 --> 00:02:49,487 Elles sont mûres ! Elles sont mûres ! 45 00:02:49,696 --> 00:02:51,030 Elles sont enfin mûres ! 46 00:02:51,656 --> 00:02:52,824 Tante Lucy ! 47 00:02:53,158 --> 00:02:54,533 Oncle Pastuzo ! 48 00:02:55,077 --> 00:02:56,285 Devinez ce que... 49 00:03:04,795 --> 00:03:06,129 Bonjour, tante Lucy. 50 00:03:06,589 --> 00:03:08,590 Bonjour, mon petit ouragan. 51 00:03:08,758 --> 00:03:12,844 Tu balayes tout tel une catastrophe naturelle ! 52 00:03:13,178 --> 00:03:14,596 Mais oncle Pastuzo, 53 00:03:15,014 --> 00:03:16,306 elles sont mûres ! 54 00:03:20,144 --> 00:03:22,020 C'est le jour de la marmelade ! 55 00:03:22,188 --> 00:03:23,605 Le jour de la marmelade ! 56 00:03:25,150 --> 00:03:26,316 Il me va plutôt bien ! 57 00:03:26,817 --> 00:03:27,734 Le jour de la marmelade ! 58 00:03:28,611 --> 00:03:31,030 On se calme, tous les deux ! 59 00:03:31,197 --> 00:03:33,157 Pas besoin de se presser. 60 00:03:36,995 --> 00:03:38,662 Sois prudent là-haut. 61 00:03:39,247 --> 00:03:41,706 Et bas les pattes de mon chapeau. 62 00:03:42,250 --> 00:03:43,125 D'accord. 63 00:03:58,475 --> 00:03:59,767 Marmelade... 64 00:04:01,645 --> 00:04:04,522 Un sandwich par jour couvre les besoins 65 00:04:04,690 --> 00:04:07,149 en vitamines et minéraux d'un ours. 66 00:04:07,318 --> 00:04:08,318 Incroyable ! 67 00:04:09,320 --> 00:04:11,279 Et la recette de ta tante Lucy est 68 00:04:11,447 --> 00:04:13,364 meilleure que celle de l'explorateur. 69 00:04:13,865 --> 00:04:16,951 Nous devons lui en rapporter un pot à Londres. 70 00:04:17,119 --> 00:04:17,785 Londres ? 71 00:04:18,204 --> 00:04:19,162 T'inquiète. 72 00:04:19,705 --> 00:04:22,165 Quarante ans qu'on parle d'y aller. 73 00:04:22,749 --> 00:04:24,584 Un jour, Pastuzo... 74 00:04:24,836 --> 00:04:26,127 Pourquoi quitter cet endroit, 75 00:04:26,295 --> 00:04:28,463 alors qu'il n'y en a pas meilleur au monde ? 76 00:04:37,932 --> 00:04:38,765 Bonté divine ! 77 00:04:40,685 --> 00:04:42,853 Je t'avais dit d'être prudent, non ? 78 00:04:43,438 --> 00:04:44,688 Rends-moi mon chapeau. 79 00:04:44,856 --> 00:04:46,607 - Oui, oncle, mais... - Pas de mais ! 80 00:04:47,066 --> 00:04:49,485 Il est temps de me montrer un peu de respect ! 81 00:04:52,947 --> 00:04:54,072 Embarrassant. 82 00:04:55,492 --> 00:04:56,617 Mais délicieux ! 83 00:05:00,205 --> 00:05:02,748 Conseil amical pour touristes à Londres. 84 00:05:03,083 --> 00:05:04,250 Leçon 3. 85 00:05:04,584 --> 00:05:06,752 À la tombée de la nuit, vous croisez un inconnu 86 00:05:06,920 --> 00:05:09,338 dans la rue. Adressez-lui un salut courtois. 87 00:05:09,506 --> 00:05:10,256 Bonsoir. 88 00:05:10,423 --> 00:05:13,050 Poursuivez la conversation en parlant de la météo. 89 00:05:13,218 --> 00:05:15,261 Un jour à casser son pépin, pas vrai ? 90 00:05:15,512 --> 00:05:18,139 Les Londoniens ont 107 façons de dire 91 00:05:18,306 --> 00:05:19,473 qu'il pleut. 92 00:05:19,642 --> 00:05:20,767 Je peux avoir le dernier sandwich ? 93 00:05:20,934 --> 00:05:22,852 Non, j'en ai besoin. 94 00:05:23,103 --> 00:05:25,312 Un ours malin garde toujours un sandwich 95 00:05:25,481 --> 00:05:27,649 à la marmelade sous le chapeau. 96 00:05:28,275 --> 00:05:29,901 Il pleut des cordes. 97 00:05:30,403 --> 00:05:32,236 Suivez ces règles simples et vous 98 00:05:32,405 --> 00:05:34,989 vous y sentirez toujours comme chez vous. 99 00:05:42,206 --> 00:05:43,081 Tante Lucy ! 100 00:05:43,416 --> 00:05:44,249 Un tremblement de terre ! 101 00:05:46,127 --> 00:05:47,544 Courez vers l'abri ! 102 00:06:00,767 --> 00:06:02,600 - Tante Lucy ! - Ne t'arrête pas ! 103 00:06:07,023 --> 00:06:08,273 Ça va ? 104 00:06:22,205 --> 00:06:46,104 Oncle Pastuzo ! 105 00:06:49,483 --> 00:06:50,859 Pastuzo ! 106 00:06:55,531 --> 00:06:57,156 Oncle Pastuzo ! 107 00:07:06,626 --> 00:07:07,584 Tante Lucy. 108 00:07:26,855 --> 00:07:28,313 Que va-t-on devenir ? 109 00:08:07,729 --> 00:08:09,981 Reste caché jusqu'à Londres. 110 00:08:10,732 --> 00:08:13,026 Oui, mais... Tu ne viens pas ? 111 00:08:14,070 --> 00:08:17,823 Je suis trop vieille et fatiguée pour continuer. 112 00:08:19,366 --> 00:08:20,909 Que vas-tu faire ? 113 00:08:22,119 --> 00:08:23,787 Ne t'inquiète pas pour moi. 114 00:08:24,038 --> 00:08:25,706 Je serai à l'abri dans le foyer 115 00:08:25,873 --> 00:08:27,541 pour ours retraités. 116 00:08:28,084 --> 00:08:30,919 Toi, tu n'y es pas encore. 117 00:08:31,754 --> 00:08:35,006 Trouve un nouveau foyer. À Londres. 118 00:08:35,883 --> 00:08:37,634 Mais je n'y connais personne. 119 00:08:38,010 --> 00:08:40,011 Et s'ils n'aimaient pas les ours ? 120 00:08:40,388 --> 00:08:41,096 Tu sais, 121 00:08:42,390 --> 00:08:45,726 une guerre avait ravagé le pays de l'explorateur. 122 00:08:46,686 --> 00:08:50,064 Pour les mettre à l'abri, des milliers d'enfants 123 00:08:50,232 --> 00:08:52,483 furent laissés dans des gares, un panneau 124 00:08:52,650 --> 00:08:53,817 autour du cou et 125 00:08:54,027 --> 00:08:56,528 des inconnus les ont accueillis et aimés 126 00:08:56,696 --> 00:08:58,948 comme s'ils étaient de leur famille. 127 00:09:00,242 --> 00:09:01,784 Ils n'auront pas oublié 128 00:09:01,952 --> 00:09:03,702 comment traiter un étranger. 129 00:09:07,750 --> 00:09:09,709 Prends soin de toi, mon cœur. 130 00:09:10,293 --> 00:09:12,128 Et n'oublie pas tes manières. 131 00:09:13,296 --> 00:09:14,672 Et sois prudent. 132 00:09:29,272 --> 00:09:31,564 NÉCESSAIRE DE VOYAGE 133 00:10:29,333 --> 00:10:30,959 O.K. Je vais le chercher. 134 00:10:36,298 --> 00:10:37,841 - Salut, ça va ? - Pepe ! 135 00:10:48,352 --> 00:10:50,228 PORT DE LONDRES 136 00:11:18,967 --> 00:11:20,134 Londres... 137 00:11:22,595 --> 00:11:24,847 Oh, juste... Les manières. 138 00:11:25,140 --> 00:11:26,766 Allons-y. Bonjour. 139 00:11:26,933 --> 00:11:28,684 Quelle pluie battante, non ? 140 00:11:29,686 --> 00:11:30,603 Bizarre. 141 00:11:30,812 --> 00:11:33,063 Comment allez-vous ? Je cherche un foyer et... 142 00:11:35,316 --> 00:11:36,066 Hello ? 143 00:11:36,818 --> 00:11:37,943 Excusez-moi... 144 00:11:38,987 --> 00:11:41,489 Qui saurait où je peux trouver un foyer ? 145 00:11:42,949 --> 00:11:43,949 Personne ? 146 00:11:52,626 --> 00:11:54,294 Les passagers sont invités 147 00:11:54,461 --> 00:11:56,712 à surveiller leur effets personnels. 148 00:11:57,089 --> 00:11:59,840 Tout bagage sans surveillance sera retiré 149 00:12:00,009 --> 00:12:01,509 et risque d'être détruit. 150 00:12:01,677 --> 00:12:02,635 Mince. 151 00:12:03,805 --> 00:12:04,720 Salut, toi. 152 00:12:06,598 --> 00:12:07,640 Tu as faim ? 153 00:12:09,101 --> 00:12:10,143 Moi aussi. 154 00:12:10,311 --> 00:12:11,978 Mais c'est tout ce qui me reste. 155 00:12:12,146 --> 00:12:14,105 C'est réservé aux urgences. 156 00:12:18,820 --> 00:12:19,570 Tiens... 157 00:12:25,660 --> 00:12:27,536 Voyez où ça mène. 158 00:12:27,954 --> 00:12:30,497 Me dites pas que vous avez tous une urgence ! 159 00:12:33,960 --> 00:12:35,627 Vous voulez bien partir ? 160 00:12:36,504 --> 00:12:37,671 Je dois être présentable. 161 00:12:37,839 --> 00:12:38,380 Barbant ! 162 00:12:38,548 --> 00:12:41,300 Navré, c'est moi qui décidais cette semaine 163 00:12:41,468 --> 00:12:43,510 et j'ai trouvé la laine victorienne fascinante. 164 00:12:43,678 --> 00:12:45,804 Au moins, on était en famille. 165 00:12:45,973 --> 00:12:47,431 Apprenant beaucoup sur la laine. 166 00:12:47,599 --> 00:12:48,599 Tu t'es amusée, ma puce ? 167 00:12:48,766 --> 00:12:49,558 Judy. 168 00:12:49,726 --> 00:12:51,518 Jusqu'à ce que tu plonges dans le lac. 169 00:12:51,686 --> 00:12:54,188 Un bassin victorien, c'est fait pour ça. 170 00:12:54,397 --> 00:12:55,522 Pas nue ! 171 00:12:55,691 --> 00:12:57,316 J'avais pas mon maillot. 172 00:12:57,484 --> 00:12:59,276 Jonathan, arrête de sautiller ! 173 00:12:59,737 --> 00:13:01,904 C'est ce qui cause 7 % des accidents infantiles. 174 00:13:02,072 --> 00:13:04,365 - Je veux devenir astronaute. - Pas question. 175 00:13:04,533 --> 00:13:06,576 Tu seras ce que tu voudras, mon lapin. 176 00:13:06,744 --> 00:13:08,160 Attention, danger ! 177 00:13:08,328 --> 00:13:09,996 - Quoi ? - Baissez les yeux. 178 00:13:10,163 --> 00:13:11,414 On dirait un ours. 179 00:13:11,582 --> 00:13:12,790 Il doit avoir un truc à vendre. 180 00:13:12,958 --> 00:13:13,666 Bonsoir. 181 00:13:14,167 --> 00:13:15,209 Non, merci. 182 00:13:17,338 --> 00:13:18,171 Mince. 183 00:13:21,300 --> 00:13:22,759 Je dois faire un truc faux. 184 00:13:31,310 --> 00:13:32,269 Salut, toi. 185 00:13:32,811 --> 00:13:33,603 Mary ! 186 00:13:36,149 --> 00:13:36,982 Bonsoir. 187 00:13:38,484 --> 00:13:40,527 Il pleut des hallebardes, n'est-ce-pas ? 188 00:13:43,281 --> 00:13:44,072 Oui. 189 00:13:44,240 --> 00:13:45,073 Maman ! 190 00:13:49,663 --> 00:13:51,664 Pardon de te demander, mais 191 00:13:52,081 --> 00:13:53,373 tu devrais pas être chez toi ? 192 00:13:53,542 --> 00:13:55,208 Tout à fait, mais... 193 00:13:55,877 --> 00:13:58,379 Je ne sais pas trop comment m'y prendre. 194 00:13:58,588 --> 00:14:00,213 Et tes parents ? 195 00:14:00,382 --> 00:14:01,799 Morts quand j'étais petit. 196 00:14:01,966 --> 00:14:02,800 C'est parti. 197 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 - Je n'ai plus que ma tante. - Où ? 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,097 Au Pérou, dans un foyer pour ours retraités. 199 00:14:08,307 --> 00:14:10,266 - Ben voyons. - Comment es-tu arrivé ici ? 200 00:14:10,434 --> 00:14:12,018 Caché dans un canot. 201 00:14:12,186 --> 00:14:13,769 - Cool. - Mangeant de la marmelade. 202 00:14:13,979 --> 00:14:15,313 Les ours adorent ça. 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,690 J'ignorais qu'ils parlaient. 204 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Je suis un ours très rare. 205 00:14:19,776 --> 00:14:21,235 On n'est plus beaucoup. 206 00:14:21,862 --> 00:14:23,071 Que vas-tu faire ? 207 00:14:23,238 --> 00:14:26,157 Dormir dans cette poubelle, j'imagine. 208 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 - Excellente idée. Bref... - Papa ! 209 00:14:30,705 --> 00:14:32,038 Et si on t'aidait ? 210 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 Oh ! S'il vous plaît. 211 00:14:33,999 --> 00:14:35,834 Si cela ne vous embête pas. 212 00:14:36,043 --> 00:14:36,918 Pas du tout ! 213 00:14:37,545 --> 00:14:38,545 Hein, chéri ? 214 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 Aucunement. 215 00:14:46,346 --> 00:14:48,430 - Oh, c'est bon, ça ! - Donc... 216 00:14:50,725 --> 00:14:53,643 Quel est ton nom ? Un ours, ça a un nom ? 217 00:14:54,229 --> 00:14:55,019 Bien entendu. 218 00:14:55,938 --> 00:14:57,064 Je m'appelle... 219 00:15:01,152 --> 00:15:02,111 Pardon ? 220 00:15:05,991 --> 00:15:06,949 D'accord. 221 00:15:09,077 --> 00:15:10,119 Allez. 222 00:15:10,871 --> 00:15:11,829 Essayez. 223 00:15:13,123 --> 00:15:14,456 Du fond de la gorge. 224 00:15:23,884 --> 00:15:24,925 M. Brown, 225 00:15:25,218 --> 00:15:27,219 c'était extrêmement grossier. 226 00:15:29,515 --> 00:15:30,723 Enfin ! 227 00:15:31,642 --> 00:15:33,017 Attendez-moi ! 228 00:15:33,184 --> 00:15:34,477 On vient le chercher ? 229 00:15:34,645 --> 00:15:35,561 Tous rentrés. 230 00:15:35,812 --> 00:15:37,897 - Faut l'emmener. - Hors de question. 231 00:15:38,232 --> 00:15:39,815 Jonathan, ne bouge pas. 232 00:15:39,983 --> 00:15:40,733 La honte. 233 00:15:40,901 --> 00:15:42,568 - On ne peut pas l'abandonner. - Oh si ! 234 00:15:42,736 --> 00:15:44,529 On n'est pas responsables de lui. 235 00:15:44,905 --> 00:15:47,240 Cet ourson a besoin de notre aide. 236 00:15:47,992 --> 00:15:49,534 Rien qu'une nuit. 237 00:15:49,743 --> 00:15:52,162 Jusqu'à trouver ceux qui sauront s'en occuper. 238 00:15:52,329 --> 00:15:53,872 Te voilà. 239 00:15:58,795 --> 00:15:59,460 O.K. 240 00:15:59,628 --> 00:16:00,545 Oui ! 241 00:16:00,713 --> 00:16:01,504 Pardon. 242 00:16:01,673 --> 00:16:02,380 Salut. 243 00:16:03,507 --> 00:16:05,551 Je suis navrée, je ne sais pas ton nom. 244 00:16:06,010 --> 00:16:07,553 J'ai un nom d'ours, mais 245 00:16:07,720 --> 00:16:09,971 il semble être difficile à prononcer. 246 00:16:10,139 --> 00:16:10,931 Pas mûr. 247 00:16:11,098 --> 00:16:12,516 Que dis-tu d'un nom anglais ? 248 00:16:12,725 --> 00:16:14,142 Un nom anglais ? 249 00:16:14,936 --> 00:16:16,144 Quoi, par exemple ? 250 00:16:24,696 --> 00:16:26,697 Regarde, Henry. C'est parfait ! 251 00:16:27,115 --> 00:16:28,657 Tu veux l'appeler ketchup ? 252 00:16:28,825 --> 00:16:30,951 - Ketchup, l'ours ? - Non, Paddington. 253 00:16:38,376 --> 00:16:40,377 Pardon ! J'adore. 254 00:16:41,171 --> 00:16:42,755 Dans ce cas, Paddington, 255 00:16:42,923 --> 00:16:44,924 et si on t'emmenait chez nous ? 256 00:16:50,180 --> 00:16:52,849 Londres, c'est la ville qui me tente 257 00:16:54,518 --> 00:16:57,353 Londres, cette ville épatante 258 00:16:58,939 --> 00:17:00,940 Que tu ailles en France ou en Amérique 259 00:17:01,108 --> 00:17:03,318 En Inde, Asie ou Australie 260 00:17:03,486 --> 00:17:05,362 Tu retournes toujours à Londres 261 00:17:12,411 --> 00:17:15,038 Londres, c'est la ville qui me tente... 262 00:17:19,627 --> 00:17:21,336 C'était quoi, cet itinéraire ? 263 00:17:21,504 --> 00:17:24,506 Le jeune ours débarque à Londres, 264 00:17:24,673 --> 00:17:26,508 j'ai voulu lui montrer un peu la ville. 265 00:17:26,675 --> 00:17:28,468 - Je devrais faire payer plus. - Gardez-la. 266 00:17:28,845 --> 00:17:30,804 Courage, l'ami, il y a pire. 267 00:17:31,097 --> 00:17:32,555 Tu as les clés, chéri ? 268 00:17:43,693 --> 00:17:45,110 Tu viens, Paddington ? 269 00:18:00,627 --> 00:18:01,544 Ouais ! 270 00:18:05,590 --> 00:18:08,301 C'est... C'est formidable, ici ! 271 00:18:10,012 --> 00:18:12,221 Je commençais à me dire que 272 00:18:12,389 --> 00:18:14,640 personne ne m'accueillerait. Mais ça... 273 00:18:14,934 --> 00:18:16,768 Mûre. C'est parfait. 274 00:18:17,477 --> 00:18:18,602 Merci infiniment. 275 00:18:19,647 --> 00:18:21,272 On ne va pas t'accueillir. 276 00:18:22,024 --> 00:18:23,567 Juste cette nuit. 277 00:18:24,985 --> 00:18:28,029 En arrivant en Angleterre, un jeune n'est pas 278 00:18:28,197 --> 00:18:30,532 accueilli par les premiers venus. 279 00:18:30,700 --> 00:18:32,659 - Non ? - Il te faut un vrai tuteur. 280 00:18:32,827 --> 00:18:33,660 Un quoi ? 281 00:18:33,869 --> 00:18:35,954 Un adulte qui t'accueille chez lui, 282 00:18:36,121 --> 00:18:36,996 s'occupe de toi. 283 00:18:37,457 --> 00:18:38,290 Comme vous ? 284 00:18:41,127 --> 00:18:42,711 Oui, on pourrait dire ça. 285 00:18:43,088 --> 00:18:44,546 Mais pas vous. 286 00:18:45,340 --> 00:18:47,174 Non. On ne fait pas ça, nous. 287 00:18:47,342 --> 00:18:49,093 Quelqu'un qu'on connaît. 288 00:18:49,635 --> 00:18:51,303 Et si on connaît personne ? 289 00:18:51,972 --> 00:18:55,765 Alors, le gouvernement te place dans un de ses établissements. 290 00:18:55,934 --> 00:18:57,768 Quoi ? Un orphelinat ? 291 00:18:57,936 --> 00:18:59,478 ORPHELINAT 292 00:19:02,148 --> 00:19:03,983 Non, pas un orphelinat. 293 00:19:04,150 --> 00:19:06,401 Disons plutôt une institution 294 00:19:06,570 --> 00:19:07,945 pour jeunes âmes 295 00:19:08,404 --> 00:19:12,157 dont les parents seraient tragiquement décédés. 296 00:19:12,909 --> 00:19:16,036 INSTITUTION POUR JEUNES ÂMES AUX PARENTS TRAGIQUEMENT DÉCÉDÉS 297 00:19:18,915 --> 00:19:20,875 Et l'explorateur, alors ? 298 00:19:21,084 --> 00:19:21,709 Qui ? 299 00:19:21,877 --> 00:19:23,544 Il était venu au fin fond du Pérou. 300 00:19:23,712 --> 00:19:25,213 Il disait qu'on serait les bienvenus. 301 00:19:25,422 --> 00:19:26,922 Bien, et comment s'appelle-t-il ? 302 00:19:27,090 --> 00:19:28,633 Tu pourrais y aller maintenant. 303 00:19:28,842 --> 00:19:30,843 Oh, je ne sais pas son nom humain. 304 00:19:31,928 --> 00:19:34,305 Mon oncle et ma tante savaient très peu l'anglais. 305 00:19:34,473 --> 00:19:35,723 Ils l'appelaient... 306 00:19:37,393 --> 00:19:39,602 Les explorateurs au Pérou sont rares. 307 00:19:40,354 --> 00:19:41,855 On pourrait le trouver. 308 00:19:42,023 --> 00:19:43,982 Sans nom ? Te fais pas d'illusions. 309 00:19:44,358 --> 00:19:46,609 Bien. Toi, enfile ton pyjama. 310 00:19:48,362 --> 00:19:50,405 Jonathan ! En marchant. 311 00:19:54,536 --> 00:19:55,493 Ne t'inquiète pas, Paddington. 312 00:19:55,745 --> 00:19:57,453 - On le trouvera. - Oh, merci. 313 00:19:57,622 --> 00:19:58,955 Regardons l'encyclopédie. 314 00:19:59,206 --> 00:20:02,208 Sauf si tu préfères d'abord te rafraîchir un peu ? 315 00:20:02,585 --> 00:20:03,710 Pardon ? 316 00:20:03,878 --> 00:20:06,171 Tu sais bien. Aller aux cabinets. 317 00:20:06,589 --> 00:20:08,465 C'est ce qu'on fait après un long voyage. 318 00:20:09,884 --> 00:20:11,552 Si c'est ce qu'on fait, 319 00:20:11,719 --> 00:20:13,220 j'aimerais le faire. 320 00:20:14,013 --> 00:20:15,139 En haut des escaliers. 321 00:20:15,307 --> 00:20:16,557 En haut... Ah, des escaliers. 322 00:20:17,850 --> 00:20:20,061 Tu veux passer par là, ça me va. 323 00:20:20,520 --> 00:20:21,687 - Ça va ? - Nickel. 324 00:20:21,854 --> 00:20:22,854 Ça va aller. 325 00:20:23,523 --> 00:20:26,400 Allô, ici Henry Brown, Windsor Gardens 32. 326 00:20:26,568 --> 00:20:29,570 Je souhaite modifier mon assurance ménage. 327 00:20:30,488 --> 00:20:32,740 Nous avons un hôte pour la nuit. 328 00:20:33,241 --> 00:20:35,785 Un ours. Il me faut étendre la couverture... 329 00:20:36,078 --> 00:20:37,203 Un ours, oui. 330 00:20:37,705 --> 00:20:38,830 Non, un vrai. 331 00:20:40,248 --> 00:20:41,708 Dans les 1 mètre 10. 332 00:20:42,876 --> 00:20:44,586 Un grizzly gronchon ? Pas vraiment. 333 00:20:45,003 --> 00:20:47,004 Je l'ai pas vu au réveil, faut dire. 334 00:20:48,507 --> 00:20:49,882 Combien cela coûterait-il ? 335 00:20:50,050 --> 00:20:51,718 Fermez les écoutilles, ma petite. 336 00:20:52,303 --> 00:20:54,011 Une tempête s'annonce. 337 00:20:54,179 --> 00:20:55,847 Selon la radio, ça s'éclaircit. 338 00:20:56,014 --> 00:20:58,600 Mes genoux le sentent et ne mentent pas. 339 00:20:58,892 --> 00:21:01,103 Devinez, Mme Bird, on a trouvé un ours ! 340 00:21:01,645 --> 00:21:04,022 - Un vrai ours du Pérou. - C'est bien, mon grand. 341 00:21:04,565 --> 00:21:06,149 Vous ne semblez pas surprise. 342 00:21:06,692 --> 00:21:08,902 Depuis le micro-ondes plus rien ne me surprend. 343 00:21:09,403 --> 00:21:11,238 Et je te fais toujours pas confiance. 344 00:21:33,261 --> 00:21:35,596 Merci de votre patience. Votre appel est... 345 00:21:35,764 --> 00:21:37,723 ... modérément... important. 346 00:22:23,646 --> 00:22:24,438 À l'aide. 347 00:22:44,750 --> 00:22:46,251 Il va dormir où ? 348 00:22:46,419 --> 00:22:48,420 Pas dans ma chambre. C'est un lui. 349 00:22:48,588 --> 00:22:49,588 Tony est un lui. 350 00:22:49,756 --> 00:22:50,505 La ferme ! 351 00:22:50,757 --> 00:22:52,549 Lui, tu le laisserais pieuter chez toi. 352 00:22:52,884 --> 00:22:53,676 Qui c'est Tony ? 353 00:22:53,844 --> 00:22:54,635 Je t'avertis. 354 00:22:54,886 --> 00:22:56,345 Juste un amoureux. 355 00:22:56,597 --> 00:22:58,055 Non ! C'est vrai, mon chou ? 356 00:22:58,223 --> 00:22:58,931 Ça suffit ! 357 00:22:59,140 --> 00:23:00,516 Quand vais-je le rencontrer ? 358 00:23:00,809 --> 00:23:02,351 Je peux le rencontrer ? 359 00:23:07,983 --> 00:23:09,650 Il peut dormir chez moi. 360 00:23:09,818 --> 00:23:11,361 Pas question, il ira 361 00:23:11,528 --> 00:23:13,654 au grenier. Vous, verrouillez vos portes. 362 00:23:13,905 --> 00:23:16,491 Je ne trouve rien sur un explorateur au Pérou. 363 00:23:16,658 --> 00:23:17,575 Bien sûr que non. 364 00:23:17,743 --> 00:23:19,702 - Pourquoi ? - Il a tout inventé. 365 00:23:20,079 --> 00:23:22,455 Une de ces histoires larmoyantes que ta mère aime. 366 00:23:22,623 --> 00:23:24,624 - Attends voir, c'est pas juste. - Que si ! 367 00:23:24,791 --> 00:23:26,542 Tu ramènes le premier ours venu. 368 00:23:27,586 --> 00:23:28,419 La honte ! 369 00:23:28,587 --> 00:23:29,880 Tu aurais fait pareil. 370 00:23:30,047 --> 00:23:31,965 On n'est pas si différentes. 371 00:23:33,968 --> 00:23:35,301 Que faites-vous ? 372 00:23:35,552 --> 00:23:36,636 La tempête approche. 373 00:23:36,804 --> 00:23:38,429 Vous et vos genoux ! 374 00:23:38,597 --> 00:23:41,975 C'est sûr, il ne pleuvra pas à l'intérieur. 375 00:23:46,814 --> 00:23:47,438 Oh, non. 376 00:23:48,149 --> 00:23:49,107 Elle se déchaîne. 377 00:23:50,359 --> 00:23:52,361 - Vous êtes là, M. Brown ? - Oui. 378 00:23:52,529 --> 00:23:54,488 Oui, ça me semble bien. 379 00:23:54,864 --> 00:23:57,157 Ne lisez pas les conditions générales. 380 00:23:57,450 --> 00:23:59,576 Je la veux en vigueur au plus vite. 381 00:23:59,744 --> 00:24:01,328 Non, pas encore en attente ! 382 00:24:02,205 --> 00:24:04,415 Paddington, que se passe-t-il ? 383 00:24:05,583 --> 00:24:06,292 Rien. 384 00:24:06,959 --> 00:24:09,586 Un tout petit souci de cabinets. 385 00:24:36,657 --> 00:24:38,575 Quel temps de canard. 386 00:24:42,079 --> 00:24:43,996 C'était hallucinant. 387 00:24:48,877 --> 00:24:50,420 Chère tante Lucy, 388 00:24:50,921 --> 00:24:52,505 Je suis arrivé à Londres. 389 00:24:52,715 --> 00:24:55,508 Depuis, il a plu à verse, des cordes, 390 00:24:55,801 --> 00:24:58,220 à torrents et comme vache qui pisse. 391 00:24:59,763 --> 00:25:01,056 Et tu me manques. 392 00:25:02,308 --> 00:25:04,977 Londres n'est pas telle que nous l'imaginions. 393 00:25:05,144 --> 00:25:06,603 Ils sont peu à saluer 394 00:25:06,771 --> 00:25:08,271 ou à porter un chapeau. 395 00:25:08,481 --> 00:25:10,941 On ne peut plus débarquer à la gare 396 00:25:11,109 --> 00:25:12,359 pour trouver un foyer. 397 00:25:13,444 --> 00:25:15,571 Dur d'imaginer où un ours pourrait 398 00:25:15,739 --> 00:25:17,948 s'intégrer dans une ville si bizarre et froide. 399 00:25:19,408 --> 00:25:21,076 J'ai eu la chance de trouver les Brown. 400 00:25:21,244 --> 00:25:23,161 Ils me laissent dormir dans leur grenier. 401 00:25:23,329 --> 00:25:24,580 Leur maison est charmante, 402 00:25:24,748 --> 00:25:27,082 mais ils ne me permettent pas de rester. 403 00:25:27,376 --> 00:25:29,752 Cet animal va tout droit aux autorités. 404 00:25:29,919 --> 00:25:31,295 Mais l'explorateur ? 405 00:25:31,463 --> 00:25:32,588 Il n'existe pas ! 406 00:25:32,756 --> 00:25:34,340 Je ne nous mets pas en danger 407 00:25:34,508 --> 00:25:36,550 pendant que t'es sur une fausse piste. 408 00:25:36,718 --> 00:25:39,137 Dès demain matin, je veux plus le voir. 409 00:25:39,804 --> 00:25:41,847 Les Brown sont une tribu très étrange. 410 00:25:43,558 --> 00:25:45,977 M. Brown est un analyste de risques. 411 00:25:46,311 --> 00:25:48,146 Selon lui, un ours à la maison 412 00:25:48,313 --> 00:25:50,564 fait grimper le risque de grosse catastrophe 413 00:25:50,775 --> 00:25:52,400 de 4 000 pour cent ! 414 00:25:55,070 --> 00:25:57,697 Mme Brown est illustratrice de romans d'aventures. 415 00:25:58,448 --> 00:26:00,408 Le dernier se passe dans 416 00:26:00,576 --> 00:26:02,118 les tunnels et égouts de Londres. 417 00:26:02,494 --> 00:26:03,870 Elle bloque en ce moment 418 00:26:04,038 --> 00:26:06,372 car elle ne visualise pas le visage de son héros. 419 00:26:07,082 --> 00:26:09,000 Mais elle a toujours un petit nom 420 00:26:09,168 --> 00:26:11,169 pour sa fille Judy comme oisillon, 421 00:26:11,337 --> 00:26:12,296 noix de coco et... 422 00:26:12,463 --> 00:26:14,339 Susucre ! Coucou, ma puce. 423 00:26:14,507 --> 00:26:16,633 Demain soir, je vais dans les égouts. 424 00:26:16,801 --> 00:26:18,343 Veux-tu te joindre à moi ? 425 00:26:18,511 --> 00:26:21,346 Tu pourrais emmener ce Tony. 426 00:26:22,682 --> 00:26:25,017 Emmener quelqu'un dans les toilettes ? 427 00:26:25,393 --> 00:26:28,062 C'est pas ça. C'est un labyrinthe 428 00:26:28,229 --> 00:26:31,356 sous-terrain qui t'emmène partout dans la ville. 429 00:26:31,524 --> 00:26:33,943 C'est zarbi, ça chlingue et c'est la honte. 430 00:26:34,402 --> 00:26:36,486 Là, tu marques un point. 431 00:26:36,654 --> 00:26:38,697 Judy souffre d'une grave maladie 432 00:26:38,865 --> 00:26:40,365 appelée "le syndrome de la honte". 433 00:26:40,658 --> 00:26:42,284 Elle fréquente un garçon, Tony, 434 00:26:42,452 --> 00:26:44,203 mais ne l'invite pas à la maison. 435 00:26:44,370 --> 00:26:45,830 Je peux venir quand chez toi ? 436 00:26:46,206 --> 00:26:47,540 Ça risque pas d'arriver. 437 00:26:47,708 --> 00:26:49,333 Elle apprend le chinois. 438 00:26:49,501 --> 00:26:50,710 Comment me rendre 439 00:26:50,877 --> 00:26:53,003 au quartier des affaires ? 440 00:26:53,714 --> 00:26:56,924 Elle veut s'enfuir et lancer sa petite affaire. 441 00:26:57,092 --> 00:26:59,176 Je suis inculpé de délit d'initié 442 00:26:59,345 --> 00:27:01,679 et j'ai besoin d'un avocat. 443 00:27:02,055 --> 00:27:05,141 Quand il sera grand, Jonathan veut être astronaute. 444 00:27:05,642 --> 00:27:08,060 L'an dernier, il a fabriqué des souliers-fusées. 445 00:27:08,229 --> 00:27:10,605 Trois... deux... un... 446 00:27:11,898 --> 00:27:13,733 Depuis, il a seulement droit 447 00:27:13,943 --> 00:27:15,902 à des jouets pédagogiques 448 00:27:16,070 --> 00:27:18,029 sûrs et conçus pour l'intérieur. 449 00:27:20,199 --> 00:27:23,034 Ils hébergent une parente, Mme Bird. 450 00:27:23,745 --> 00:27:25,203 Son mari était dans la Navy. 451 00:27:25,579 --> 00:27:27,455 Elle veut que tout soit au carré. 452 00:27:29,709 --> 00:27:32,085 Demain, ils m'emmènent voir les autorités 453 00:27:32,670 --> 00:27:35,380 qui m'hébergeront. Pas dans un orphelinat, 454 00:27:35,715 --> 00:27:38,091 mais pas non plus un foyer 455 00:27:38,259 --> 00:27:39,926 tel qu'on l'avait espéré. 456 00:27:43,055 --> 00:27:44,306 Tu ne dors pas ? 457 00:27:45,975 --> 00:27:47,142 Moi non plus. 458 00:27:48,060 --> 00:27:50,271 Si on avait pu trouver l'explorateur. 459 00:27:50,438 --> 00:27:51,688 Je sais, Paddington. 460 00:27:52,357 --> 00:27:53,649 J'ai regardé partout. 461 00:27:53,816 --> 00:27:56,818 Aucune mention d'une expédition anglaise au Pérou. 462 00:27:56,986 --> 00:27:58,988 L'explorateur a existé, Mme Brown. 463 00:27:59,656 --> 00:28:01,157 Il a donné ce chapeau à mon oncle. 464 00:28:01,866 --> 00:28:03,409 Il appartenait à l'explorateur ? 465 00:28:04,702 --> 00:28:05,494 Pourquoi ? 466 00:28:06,204 --> 00:28:07,288 Un de mes amis 467 00:28:07,455 --> 00:28:09,415 est antiquaire à Portobello Road. 468 00:28:09,958 --> 00:28:11,667 Il sait tout sur les antiquités. 469 00:28:13,336 --> 00:28:15,421 Il pourrait bien nous aider. 470 00:28:15,881 --> 00:28:17,339 Ce serait formidable. 471 00:28:17,841 --> 00:28:19,425 Mais M. Brown a dit que... 472 00:28:19,593 --> 00:28:20,885 Je m'en charge. 473 00:28:21,053 --> 00:28:23,596 Il croira qu'on va voir les autorités. 474 00:28:24,807 --> 00:28:27,850 Je ne renonce pas avant de t'avoir trouvé un foyer. 475 00:28:29,395 --> 00:28:30,937 Maintenant, c'est au lit. 476 00:28:34,192 --> 00:28:35,107 Bonne nuit. 477 00:28:38,987 --> 00:28:41,531 Demain, nous allons trouver l'explorateur. 478 00:28:42,241 --> 00:28:43,450 Tendrement, Paddington. 479 00:28:45,286 --> 00:28:47,620 P.S. C'est mon nom désormais. 480 00:29:04,180 --> 00:29:06,682 MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE 481 00:29:19,654 --> 00:29:21,280 TAXIDERMISTE EN CHEF 482 00:29:25,660 --> 00:29:26,785 Bonsoir, Grant. 483 00:29:28,622 --> 00:29:29,830 Madame la Directrice. 484 00:29:32,751 --> 00:29:34,627 Encore une livraison du port ? 485 00:29:36,881 --> 00:29:38,131 Amenez-la-moi. 486 00:29:57,610 --> 00:29:59,903 Tu seras un ajout fantastique 487 00:30:00,070 --> 00:30:02,030 à la collection. 488 00:30:03,115 --> 00:30:05,534 Vous ne craignez pas les questions ? 489 00:30:05,701 --> 00:30:06,701 Absolument pas. 490 00:30:06,869 --> 00:30:09,120 Ces écolos qui dirigent le musée 491 00:30:09,289 --> 00:30:10,830 ne m'imagineraient jamais 492 00:30:10,998 --> 00:30:12,874 empailler un animal sans défense. 493 00:30:13,043 --> 00:30:14,751 Mais je veux plus que 494 00:30:14,919 --> 00:30:17,462 cette vieille et poussiéreuse collection. 495 00:30:17,964 --> 00:30:19,339 J'ai besoin d'ajouter 496 00:30:19,507 --> 00:30:21,466 un exemplaire unique bien à moi. 497 00:30:22,135 --> 00:30:24,136 Un drôle d'animal était au port. 498 00:30:24,345 --> 00:30:25,345 Ah oui ? 499 00:30:26,222 --> 00:30:29,266 Oui. Je faisais ma tournée habituelle et 500 00:30:29,434 --> 00:30:32,019 j'ai remarqué un truc collant sur le pont. 501 00:30:33,188 --> 00:30:35,105 Des empreintes de pattes. 502 00:30:35,440 --> 00:30:36,774 Ce qui les a laissées 503 00:30:36,942 --> 00:30:38,901 devait s'être caché dans le canot. 504 00:30:40,403 --> 00:30:42,613 Il devait s'y cacher depuis le Pérou. 505 00:30:43,449 --> 00:30:45,533 En se subsistant de marmelade. 506 00:30:47,035 --> 00:30:48,994 Vous avez dit marmelade ? 507 00:30:50,372 --> 00:30:51,247 Où est-il allé ? 508 00:30:51,415 --> 00:30:52,457 Le camion postal. 509 00:30:52,624 --> 00:30:53,374 Oui ? 510 00:30:53,542 --> 00:30:54,709 Je l'ai suivi jusqu'à Paddington Station. 511 00:30:54,876 --> 00:30:56,461 - Bien. - Puis il a disparu. 512 00:30:57,296 --> 00:30:58,171 Pardon. 513 00:30:58,380 --> 00:31:00,798 Mais cette créature m'est très chère. 514 00:31:01,175 --> 00:31:02,008 Pourquoi ? 515 00:31:02,301 --> 00:31:03,509 Elle est menacée ? 516 00:31:06,180 --> 00:31:07,305 Maintenant oui. 517 00:31:28,995 --> 00:31:31,121 Je sais, vous aimez tous la marmelade. 518 00:31:31,414 --> 00:31:33,290 Mais c'est mon sandwich. 519 00:31:39,964 --> 00:31:40,756 Des coton-tiges 520 00:31:40,923 --> 00:31:43,592 en guise de brosses à dents, M. Brown ? 521 00:31:45,095 --> 00:31:46,303 Drôle d'habitude. 522 00:31:47,180 --> 00:31:47,929 Bonjour. 523 00:31:51,809 --> 00:31:52,684 Trop cool. 524 00:31:53,811 --> 00:31:55,980 Jonathan, n'y pense même pas. 525 00:31:56,148 --> 00:31:57,398 Les rampes causent 526 00:31:57,565 --> 00:31:58,983 34 % des accidents pré-petit-déj. 527 00:31:59,151 --> 00:32:01,152 - Mais Paddington... - Peu importe. 528 00:32:17,586 --> 00:32:19,671 - Fichu. - Tu disais, ma citrouillette ? 529 00:32:19,838 --> 00:32:21,756 Mes affaires de toilettes sont fichues. 530 00:32:21,924 --> 00:32:24,801 J'aime pas tous ces produits chimiques 531 00:32:24,968 --> 00:32:26,553 qui ravagent la peau. 532 00:32:28,181 --> 00:32:30,057 - Bonjour, Judy. - Salut. 533 00:32:30,974 --> 00:32:33,185 Pourquoi papa est si barbant et énervant ? 534 00:32:33,352 --> 00:32:34,686 C'est pour ton bien. 535 00:32:34,853 --> 00:32:35,645 Pas de dispute, mes chéris. 536 00:32:35,813 --> 00:32:37,981 Je voulais juste me laver le visage. 537 00:32:43,321 --> 00:32:44,154 C'est mieux ? 538 00:32:46,074 --> 00:32:48,491 Dépêchez, vous serez en retard à l'école. 539 00:32:51,705 --> 00:32:54,832 Quel sacré vacarme chez vous hier soir, Brown. 540 00:32:55,667 --> 00:32:57,793 Navré de vous avoir dérangé. 541 00:32:57,961 --> 00:32:58,752 Bonjour. 542 00:32:59,212 --> 00:33:00,963 Je n'ai pas eu le plaisir. 543 00:33:01,130 --> 00:33:03,507 - M. Curry, voici Paddington. - Un ours. 544 00:33:03,717 --> 00:33:05,133 Je vois ça. 545 00:33:05,885 --> 00:33:07,428 Tu es loin de chez toi. 546 00:33:07,762 --> 00:33:09,054 Le fin fond du Pérou. 547 00:33:09,889 --> 00:33:11,974 N'ayez crainte, M. Curry. Il s'en va. 548 00:33:12,809 --> 00:33:13,851 Pas plus mal. 549 00:33:14,269 --> 00:33:16,979 Je fermerais pas l'œil avec votre "jungle". 550 00:33:21,151 --> 00:33:22,986 Pas un mot sur Paddington. 551 00:33:23,278 --> 00:33:24,237 Pourquoi ? 552 00:33:24,404 --> 00:33:26,280 On nous trouve déjà assez bizarre. 553 00:33:39,336 --> 00:33:40,294 Bonjour. 554 00:33:43,132 --> 00:33:44,007 Chien. 555 00:33:45,926 --> 00:33:47,135 Où il est cet ours ? 556 00:33:47,344 --> 00:33:48,470 Fais attention. 557 00:33:48,638 --> 00:33:51,431 Ça grouille de voleurs et de meurtriers, ici. 558 00:33:51,599 --> 00:33:53,517 Suis-nous et nos consignes. 559 00:33:53,684 --> 00:33:54,309 D'ac. 560 00:34:04,695 --> 00:34:05,529 Merci. 561 00:34:06,406 --> 00:34:07,239 Officier. 562 00:34:12,703 --> 00:34:13,745 Donc, les autorités. 563 00:34:13,914 --> 00:34:15,915 J'ai imprimé votre itinéraire. 564 00:34:16,582 --> 00:34:17,291 Plastifié ! 565 00:34:17,458 --> 00:34:19,251 - Les flèches vertes... - Merci, chéri. 566 00:34:19,419 --> 00:34:20,961 Je sais y aller. 567 00:34:21,672 --> 00:34:23,422 - Où est Paddington ? - Quoi ? 568 00:34:37,187 --> 00:34:39,229 Portez les chiens 569 00:34:41,650 --> 00:34:43,276 Je me sens bien 570 00:34:44,861 --> 00:34:46,487 Je le savais 571 00:34:53,454 --> 00:34:54,996 Sur votre droite 572 00:34:55,331 --> 00:34:56,247 Si bien 573 00:34:58,750 --> 00:35:00,085 Je te tiens 574 00:35:01,378 --> 00:35:02,045 Paddington ? 575 00:35:04,423 --> 00:35:05,173 Par ici ! 576 00:35:05,424 --> 00:35:06,341 J'arrive ! 577 00:35:21,232 --> 00:35:22,858 Lui, c'est le mien. 578 00:35:23,234 --> 00:35:23,942 Merci. 579 00:35:25,194 --> 00:35:27,238 Je suppose que c'est le vôtre. 580 00:35:28,823 --> 00:35:30,073 Tu sais quoi, Paddington ? 581 00:35:30,450 --> 00:35:32,284 L'antiquaire n'est pas loin. 582 00:35:32,660 --> 00:35:34,120 Si on marchait ? 583 00:35:36,248 --> 00:35:38,249 Mme Brown ! Entrez. 584 00:35:38,583 --> 00:35:39,875 Vous devez être M. Gruber. 585 00:35:40,043 --> 00:35:41,752 Et toi, le jeune homme 586 00:35:41,920 --> 00:35:43,838 au chapeau si fascinant. 587 00:35:44,214 --> 00:35:46,340 C'est l'heure de la collation. 588 00:36:08,864 --> 00:36:11,449 Il arrive chaque matin à 11 heures 589 00:36:11,950 --> 00:36:13,660 et apporte le salut. 590 00:36:13,952 --> 00:36:16,871 Comme le train que je pris il y a tant d'années. 591 00:36:17,331 --> 00:36:18,290 Vraiment ? 592 00:36:18,582 --> 00:36:19,832 Oui. Tu sais, 593 00:36:20,000 --> 00:36:22,335 mon pays connaissait de grands conflits. 594 00:36:22,753 --> 00:36:24,754 Mes parents m'ont alors fait 595 00:36:24,922 --> 00:36:26,214 traverser l'Europe. 596 00:36:27,383 --> 00:36:29,676 Je n'étais guère plus âgé que toi. 597 00:36:32,388 --> 00:36:34,306 C'était dur de trouver un foyer ? 598 00:36:34,974 --> 00:36:36,850 Une grande-tante m'a accueilli. 599 00:36:37,476 --> 00:36:38,811 M. Gruber ? 600 00:36:39,729 --> 00:36:41,021 Je l'ai vite su. 601 00:36:41,690 --> 00:36:44,232 Un foyer, c'est plus qu'avoir un toit. 602 00:36:50,740 --> 00:36:52,700 Mon corps avait vite voyagé, 603 00:36:53,327 --> 00:36:54,368 mon cœur, lui, 604 00:36:55,329 --> 00:36:57,746 il lui a fallu un peu plus longtemps. 605 00:37:00,709 --> 00:37:03,127 Regardons à présent ton chapeau. 606 00:37:03,503 --> 00:37:05,671 - Merci. - Couleur inhabituelle. 607 00:37:06,048 --> 00:37:09,383 Dur de dire ce qui est original et 608 00:37:09,551 --> 00:37:12,178 ce qui est... de la marmelade ? 609 00:37:12,679 --> 00:37:15,139 Mon oncle en avait toujours dans son chapeau. 610 00:37:15,307 --> 00:37:16,933 Pour les urgences. 611 00:37:17,101 --> 00:37:18,977 Tu me fais marcher ? 612 00:37:19,353 --> 00:37:20,979 Fantastique idée. 613 00:37:22,857 --> 00:37:24,232 En y regardant de près, 614 00:37:24,399 --> 00:37:26,860 on voit qu'il est cousu main. 615 00:37:27,027 --> 00:37:28,945 Un exemplaire unique. 616 00:37:29,154 --> 00:37:30,279 - Vraiment ? - Oui. 617 00:37:30,447 --> 00:37:31,322 Bonjour. 618 00:37:35,495 --> 00:37:37,203 - Attendez ! - Subtile. 619 00:37:38,873 --> 00:37:40,499 Il a fait tomber son portefeuille ! 620 00:37:41,751 --> 00:37:43,877 - Où est-il ? - Fais gaffe ! 621 00:37:44,462 --> 00:37:45,044 Stop ! 622 00:37:46,297 --> 00:37:47,256 Revenez ! 623 00:37:48,966 --> 00:37:50,008 Que fait-il ? 624 00:37:50,885 --> 00:37:52,802 Pardon. Écartez-vous ! 625 00:37:53,429 --> 00:37:55,430 Je rends un objet perdu. 626 00:37:55,640 --> 00:37:56,974 Ça va pas, non ? 627 00:37:59,227 --> 00:38:00,185 Attention ! 628 00:38:01,229 --> 00:38:02,187 Désolé ! 629 00:38:03,815 --> 00:38:04,982 Reviens ! 630 00:38:08,904 --> 00:38:11,030 Un minuscule ours policier ! 631 00:38:14,284 --> 00:38:15,492 Un ours ! 632 00:38:19,122 --> 00:38:19,872 Toi ! 633 00:38:21,166 --> 00:38:22,332 Tu fais quoi ? 634 00:38:22,793 --> 00:38:25,085 J'essaie de rendre un objet perdu. 635 00:38:25,253 --> 00:38:26,546 Dégage ! 636 00:38:26,713 --> 00:38:28,381 Fiche la paix à mon chien ! 637 00:38:31,927 --> 00:38:32,760 Des biscuits ? 638 00:38:33,720 --> 00:38:35,180 Charlie Delta, agent en détresse. 639 00:38:35,389 --> 00:38:37,390 Besoin urgente d'assistance. Démarre ! 640 00:38:45,441 --> 00:38:47,567 À 100 mètres, tournez à gauche. 641 00:38:51,280 --> 00:38:53,031 J'ai votre portefeuille ! 642 00:38:58,830 --> 00:39:00,371 Amusant, finalement ! 643 00:39:06,504 --> 00:39:08,046 Le Conte d'hiver 644 00:39:08,214 --> 00:39:11,007 a la plus connue des mises en scène de Shakespeare. 645 00:39:11,175 --> 00:39:12,843 Sort, suivi de... 646 00:39:13,470 --> 00:39:14,345 Paddington ! 647 00:39:14,554 --> 00:39:16,388 - Paddington ? - Regardez, un ours. 648 00:39:27,192 --> 00:39:28,609 Votre portefeuille. 649 00:39:29,987 --> 00:39:31,988 Mince, vous en avez tout un tas. 650 00:39:32,822 --> 00:39:34,406 C'est peu dire. 651 00:39:38,286 --> 00:39:39,996 Non, vous vous méprenez. 652 00:39:40,372 --> 00:39:42,581 Je voulais rendre un objet perdu. 653 00:39:43,626 --> 00:39:45,167 Oh, coucou Judy. 654 00:39:46,461 --> 00:39:47,754 Tu connais cet ours ? 655 00:39:48,839 --> 00:39:50,172 Il déchire. 656 00:39:50,841 --> 00:39:52,842 Oui, il s'appelle Paddington. 657 00:39:53,093 --> 00:39:56,262 Merci. 658 00:39:56,930 --> 00:39:58,180 L'ours du jour ! 659 00:39:58,432 --> 00:40:01,183 N'importe quel ours aurait agi de la sorte. 660 00:40:01,519 --> 00:40:03,186 Comment te remercier ? 661 00:40:03,354 --> 00:40:07,440 Des semaines que ce vaurien détrousse mes clients. 662 00:40:07,650 --> 00:40:08,733 Il était extraordinaire. 663 00:40:08,942 --> 00:40:11,194 J'ai eu le temps d'examiner son chapeau. 664 00:40:11,362 --> 00:40:13,446 Il n'est pas ordinaire. 665 00:40:13,739 --> 00:40:15,073 - Non ? - Non. 666 00:40:15,241 --> 00:40:16,616 D'après ces marques, 667 00:40:16,784 --> 00:40:18,035 il était à un membre 668 00:40:18,202 --> 00:40:20,037 de la guilde des géographes. 669 00:40:20,246 --> 00:40:21,163 C'est quoi ? 670 00:40:21,330 --> 00:40:23,623 Un très vieux club d'explorateurs. 671 00:40:24,542 --> 00:40:25,709 Va les voir demain matin. 672 00:40:25,877 --> 00:40:27,920 Si la chance te sourit, 673 00:40:28,296 --> 00:40:30,714 ils sauront à qui il appartenait. 674 00:40:34,135 --> 00:40:35,177 Protéines. 675 00:40:35,428 --> 00:40:36,762 - Par biscuit ? - Par biscuit. 676 00:40:37,556 --> 00:40:39,014 0,5 grammes. 677 00:40:39,808 --> 00:40:42,560 Oui. Et hydrates de carbone ? 678 00:40:43,520 --> 00:40:44,603 - Par biscuit ? - Par biscuit. 679 00:40:44,771 --> 00:40:47,565 Ça fait 7,7 grammes. 680 00:40:48,483 --> 00:40:49,317 Oui. 681 00:40:50,735 --> 00:40:51,819 Sodium ? 682 00:40:53,363 --> 00:40:54,405 Je sais. 683 00:40:54,614 --> 00:40:55,698 Ah oui ? 684 00:40:55,990 --> 00:40:57,450 Des traces ? 685 00:40:57,951 --> 00:40:58,742 Non. 686 00:41:17,805 --> 00:41:18,847 C'est lui. 687 00:41:19,181 --> 00:41:21,683 Après toutes ces années, c'est bien lui. 688 00:41:24,895 --> 00:41:26,771 Tu vas finir empaillé, l'ours. 689 00:41:28,774 --> 00:41:30,525 Tu avais dit une nuit ! 690 00:41:30,693 --> 00:41:31,360 Je sais. 691 00:41:31,527 --> 00:41:32,944 Tu avais promis ! 692 00:41:33,112 --> 00:41:34,196 Pas promis. 693 00:41:34,364 --> 00:41:35,947 Fortement sous-entendu. 694 00:41:36,115 --> 00:41:37,282 Oui. Je m'excuse. 695 00:41:37,450 --> 00:41:39,534 Mais l'explorateur existe bel et bien. 696 00:41:42,122 --> 00:41:42,912 Que fais-tu ? 697 00:41:43,331 --> 00:41:44,999 Ma tête de "je-te-regarde-pas". 698 00:41:45,250 --> 00:41:46,750 - Les respirations ? - Oui. 699 00:41:47,377 --> 00:41:49,628 On l'amène à la guilde des géographes... 700 00:41:49,837 --> 00:41:51,463 - Stop ! - La main levée. 701 00:41:51,631 --> 00:41:53,841 - On en a assez fait. - Et la voix. 702 00:41:54,009 --> 00:41:56,635 - Je prends les choses en main. - Toi ? 703 00:41:57,553 --> 00:41:59,680 C'est un danger pour la famille. 704 00:41:59,848 --> 00:42:02,099 Jonathan est bien assez irresponsable. 705 00:42:02,267 --> 00:42:04,560 Pas besoin d'un animal sauvage. 706 00:42:04,895 --> 00:42:07,229 Paddington, t'as lu le journal ? 707 00:42:08,189 --> 00:42:09,649 Le flic en peluche ! 708 00:42:10,025 --> 00:42:11,817 Ton premier jour à Londres 709 00:42:11,985 --> 00:42:13,110 et déjà célèbre. 710 00:42:14,863 --> 00:42:17,197 Désolée si je n'ai pas été très sympa. 711 00:42:17,824 --> 00:42:20,493 Je suis nouvelle à l'école et je voulais pas 712 00:42:20,661 --> 00:42:22,245 qu'on me trouve bizarre. 713 00:42:22,413 --> 00:42:23,538 Je comprends. 714 00:42:24,373 --> 00:42:26,166 Pas facile d'être le nouveau. 715 00:42:27,626 --> 00:42:29,252 Non, en effet. 716 00:42:29,420 --> 00:42:31,254 De la cire d'oreille dans la brosse ! 717 00:42:31,880 --> 00:42:34,340 Ça peut être très différent de ce qu'on croyait. 718 00:42:34,508 --> 00:42:35,800 Laisse couler. 719 00:42:36,010 --> 00:42:38,053 Papa a toujours été barbant et énervant. 720 00:42:38,220 --> 00:42:39,512 J'en suis pas si sûre. 721 00:42:39,972 --> 00:42:41,514 Il cache son jeu. 722 00:42:42,266 --> 00:42:43,599 Genre ? 723 00:42:43,768 --> 00:42:46,061 Quand je l'ai rencontré, il était très différent. 724 00:42:47,814 --> 00:42:49,648 Mets les gaz 725 00:42:51,317 --> 00:42:53,068 Lance-toi sur la Highway 726 00:42:53,778 --> 00:42:54,986 Va chercher l'aventure 727 00:42:55,154 --> 00:42:56,405 Ça, c'est ma nana ! 728 00:42:57,114 --> 00:42:59,240 Et ce qui nous attend en chemin 729 00:43:00,618 --> 00:43:02,328 On ne changera pas, dis ? 730 00:43:02,495 --> 00:43:03,745 Que non, bébé ! 731 00:43:03,913 --> 00:43:05,497 La fureur de vivre 732 00:43:05,665 --> 00:43:07,416 On va avoir un bébé ! 733 00:43:11,921 --> 00:43:13,672 Mais en devenant père 734 00:43:13,840 --> 00:43:15,591 un homme devient étrange. 735 00:43:16,134 --> 00:43:17,843 Attention au bébé. 736 00:43:18,011 --> 00:43:19,511 Reculez, il y a un bébé. 737 00:43:19,679 --> 00:43:22,431 Les fleurs ! Elle est trop jeune pour le pollen. 738 00:43:23,225 --> 00:43:24,600 Où est la moto ? 739 00:43:24,767 --> 00:43:26,227 - C'est notre voiture. - Quoi ? 740 00:43:27,270 --> 00:43:28,437 Bien beige, non ? 741 00:43:28,605 --> 00:43:30,147 Calme et neutre. Grimpe. 742 00:43:30,315 --> 00:43:33,025 Votre père vous aime énormément. 743 00:43:33,193 --> 00:43:34,401 Donnez-lui une chance. 744 00:43:34,612 --> 00:43:36,320 Il pourrait vous surprendre. 745 00:43:39,032 --> 00:43:41,283 Peut-être que vous devriez repartir de zéro. 746 00:43:42,495 --> 00:43:45,037 J'ai pas dû faire la meilleure des impressions. 747 00:43:45,373 --> 00:43:46,914 Ne te vexe pas mais... 748 00:43:47,333 --> 00:43:50,167 On pourrait te rendre un peu plus présentable. 749 00:43:51,086 --> 00:43:52,420 Minute. 750 00:43:52,588 --> 00:43:55,757 Tu ne penses pas... aux cabinets ? 751 00:43:58,302 --> 00:43:59,469 Détends-toi. 752 00:43:59,637 --> 00:44:01,513 - C'est pas si terrible. - Si ! 753 00:44:01,973 --> 00:44:03,223 Il pleut pas assez ? 754 00:44:03,391 --> 00:44:05,308 Faut en plus se mouiller dedans ? 755 00:44:20,408 --> 00:44:23,326 Un parent se doit de protéger ses enfants. 756 00:44:23,494 --> 00:44:24,327 Bien sûr. 757 00:44:25,163 --> 00:44:25,996 Des cris. 758 00:44:26,164 --> 00:44:28,123 Non, c'est des rires. 759 00:44:30,460 --> 00:44:31,960 Air... Chaud, l'air. 760 00:44:32,128 --> 00:44:33,128 Deux airs chauds. 761 00:44:33,672 --> 00:44:34,922 Mais j'aime ça. 762 00:44:36,215 --> 00:44:38,551 J'ai pas l'air trop bizarre, j'espère ? 763 00:44:40,304 --> 00:44:41,262 Trop ? 764 00:44:41,555 --> 00:44:42,721 Trop. 765 00:44:43,515 --> 00:44:44,973 Passe-moi la brosse. 766 00:44:47,019 --> 00:44:48,644 Le voilà. 767 00:44:49,771 --> 00:44:51,105 Mon vieux duffle-coat ! 768 00:44:51,440 --> 00:44:52,899 Il était d'abord à moi. 769 00:44:53,067 --> 00:44:55,026 Et à moi bien avant ça. 770 00:44:55,194 --> 00:44:57,111 - C'est vrai, M. Brown ? - Vraiment ? 771 00:44:57,487 --> 00:44:59,405 Pour son premier jour d'école. 772 00:44:59,614 --> 00:45:00,740 Chouette. 773 00:45:00,950 --> 00:45:03,326 Boutons adaptés aux pattes. 774 00:45:03,493 --> 00:45:06,287 Deux poches à sandwich, excellente idée. 775 00:45:06,455 --> 00:45:08,372 Et il te va très bien. 776 00:45:08,624 --> 00:45:11,042 Un manteau humain, qui l'eût cru ? 777 00:45:11,210 --> 00:45:12,794 T'as l'air de la famille. 778 00:45:14,839 --> 00:45:17,466 Tu le remettras pas aux autorités, dis ? 779 00:45:19,385 --> 00:45:21,261 T'essaieras la guilde, dis ? 780 00:45:28,103 --> 00:45:30,312 D'accord. Voyons ce qu'ils savent. 781 00:45:30,480 --> 00:45:32,064 Mais en cas d'impasse... 782 00:45:32,232 --> 00:45:34,858 - C'en sera pas une. - Merci infiniment. 783 00:45:42,826 --> 00:45:45,870 Vous devez en avoir de drôles de clients. 784 00:45:46,037 --> 00:45:48,038 Vous savez pas combien, mon chou. 785 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 Évêques, magiciens, ours, 786 00:45:50,333 --> 00:45:53,168 - contorsionnistes... - Des ours, vous dites ? 787 00:45:53,461 --> 00:45:55,295 Oui, la nuit dernière. 788 00:45:56,590 --> 00:45:59,383 Fascinant. Où l'avez-vous déposé ? 789 00:45:59,718 --> 00:46:01,260 Je peux pas le dire. 790 00:46:01,678 --> 00:46:03,804 - Pourquoi ? - Ça viole le code des taxis. 791 00:46:04,306 --> 00:46:06,140 - Quoi ? - Le code des taxis. 792 00:46:06,475 --> 00:46:08,643 Un serment de confidentialité. 793 00:46:08,810 --> 00:46:11,979 Comme les médecins, les prêtres, les chevaliers. 794 00:46:12,231 --> 00:46:13,898 Vous me comprenez, mon chou ? 795 00:46:14,441 --> 00:46:15,441 Bien sûr. 796 00:46:17,903 --> 00:46:19,779 Je vous explique mon code. 797 00:46:20,697 --> 00:46:22,782 Si on me donne pas ce que je veux, 798 00:46:22,950 --> 00:46:24,700 je retire des parties du corps. 799 00:46:24,911 --> 00:46:26,619 Les poils du nez. 800 00:46:28,122 --> 00:46:30,040 Puis, les choses sérieuses. 801 00:46:30,917 --> 00:46:31,750 Mon code. 802 00:46:32,084 --> 00:46:33,960 Et je m'y conforme toujours. 803 00:46:34,796 --> 00:46:36,546 Et vous au vôtre ? 804 00:46:36,714 --> 00:46:38,548 C'est pas vraiment un code. 805 00:46:38,716 --> 00:46:40,842 - Non ? - Non, plutôt des directives 806 00:46:41,010 --> 00:46:42,260 qu'une vraie éthique. 807 00:46:42,470 --> 00:46:43,178 Dites-le. 808 00:46:43,721 --> 00:46:45,847 Où avez-vous déposé l'ours ? 809 00:46:46,307 --> 00:46:48,475 - À Windsor Gardens. - Merci. 810 00:46:49,894 --> 00:46:51,728 Je prendrais pas la Westway, 811 00:46:51,896 --> 00:46:53,104 passez par le nord... 812 00:46:56,067 --> 00:46:57,943 - Salut, Paddington. - Salut, Jonathan. 813 00:46:58,110 --> 00:46:59,069 - Salut. - Merci. 814 00:46:59,487 --> 00:47:00,529 Salut, Paddington. 815 00:47:02,407 --> 00:47:04,783 Bonne journée, j'espère. 816 00:47:07,287 --> 00:47:09,621 J'adore ces jambon-fromage, Mme Bird. 817 00:47:09,873 --> 00:47:10,957 Si exotique. 818 00:47:11,624 --> 00:47:13,918 - Besoin d'aide ? - Une seconde. 819 00:47:14,211 --> 00:47:15,669 Vous y avez passé 47 minutes. 820 00:47:15,838 --> 00:47:17,755 C'est soit un très long appel 821 00:47:17,923 --> 00:47:19,631 soit des affiches interdites 822 00:47:19,800 --> 00:47:22,051 - dans une cabine public. - Pardon. 823 00:47:25,388 --> 00:47:28,015 C'est moi que tu cherches ? 824 00:47:30,018 --> 00:47:32,228 Pas de problème... Madame. 825 00:47:32,688 --> 00:47:34,188 Navré de vous déranger, 826 00:47:34,357 --> 00:47:35,231 c'est que... 827 00:47:35,816 --> 00:47:38,150 Je surveille les allées et venues et 828 00:47:38,527 --> 00:47:40,987 c'est plein de gens louches par ici. 829 00:47:41,154 --> 00:47:43,490 Viens qu'on en finisse. 830 00:47:44,032 --> 00:47:45,325 Même un ours. 831 00:47:45,743 --> 00:47:47,410 Déplaisante créature. 832 00:47:48,079 --> 00:47:51,623 Je suis justement ici à cause de l'ours. 833 00:48:05,221 --> 00:48:07,389 Bienvenue. Vous êtes membres ? 834 00:48:07,556 --> 00:48:09,391 Non, mais nous en cherchons un. 835 00:48:09,558 --> 00:48:10,267 Nom ? 836 00:48:10,935 --> 00:48:12,936 On ne le sait pas, en fait. 837 00:48:13,104 --> 00:48:14,688 Il était sur une de 838 00:48:14,856 --> 00:48:16,899 vos expéditions au fin fond du Pérou. 839 00:48:17,066 --> 00:48:18,150 Du Pérou. 840 00:48:40,715 --> 00:48:42,133 Rien au Pérou. 841 00:48:42,342 --> 00:48:43,801 Impossible ! 842 00:48:44,261 --> 00:48:45,887 Vous êtes débordée. 843 00:48:46,055 --> 00:48:47,806 Pourrions-nous vérifier ? 844 00:48:47,973 --> 00:48:50,058 Plus de 2 millions de lettres, 845 00:48:50,225 --> 00:48:52,143 journaux et objets anciens sont 846 00:48:52,311 --> 00:48:53,561 méticuleusement archivés. 847 00:48:53,729 --> 00:48:55,438 Laisser entrer des inconnus 848 00:48:55,648 --> 00:48:57,899 et leurs ours sèmerait la pagaille. 849 00:48:58,108 --> 00:48:58,692 Écoutez... 850 00:48:58,859 --> 00:49:00,819 Je vous prie de partir. 851 00:49:01,987 --> 00:49:03,237 Allons-nous-en, Paddington. 852 00:49:08,494 --> 00:49:09,494 Paddington ? 853 00:49:10,079 --> 00:49:12,956 - Paddington ? - Psst ! M. Brown, ici. 854 00:49:13,458 --> 00:49:16,042 - Que fais-tu ? - Faut entrer dans les archives. 855 00:49:17,712 --> 00:49:19,963 Surtout ne le prends pas mal. 856 00:49:20,131 --> 00:49:22,591 Tu es certain que cet explorateur a existé ? 857 00:49:23,176 --> 00:49:24,884 Que tu n'as pas trouvé le chapeau 858 00:49:25,053 --> 00:49:26,428 et t'es inventé... 859 00:49:27,263 --> 00:49:27,846 Quoi ? 860 00:49:29,724 --> 00:49:31,308 C'est quoi ce regard ? 861 00:49:33,061 --> 00:49:34,770 Fait chaud ? Je me sens... 862 00:49:35,521 --> 00:49:36,731 Mal à l'aise ? 863 00:49:37,315 --> 00:49:39,108 Gêné ? Nauséeux ? 864 00:49:40,861 --> 00:49:42,444 C'est le regarde qui tue. 865 00:49:42,779 --> 00:49:45,405 Pour qui a oublié ses manières, selon ma tante. 866 00:49:45,574 --> 00:49:46,616 Donnez-moi la force ! 867 00:49:46,783 --> 00:49:48,701 M. Brown, faites-moi confiance. 868 00:49:49,160 --> 00:49:50,786 L'explorateur a existé. 869 00:49:51,162 --> 00:49:53,623 Si on le trouve, il me donnera un foyer. 870 00:49:53,957 --> 00:49:55,958 Un vrai foyer. Comme le vôtre. 871 00:49:57,253 --> 00:49:58,628 J'ai une idée. 872 00:49:58,920 --> 00:50:00,921 Mais il va falloir m'aider. 873 00:50:10,891 --> 00:50:12,433 Ça marchera jamais. 874 00:50:12,601 --> 00:50:14,602 Mais si. Vous êtes très jolie. 875 00:50:14,770 --> 00:50:16,354 C'est ce qu'on dira en taule. 876 00:50:17,148 --> 00:50:18,106 Bonjour. 877 00:50:18,607 --> 00:50:20,608 - Oh, bonjour. - Attendez. 878 00:50:22,779 --> 00:50:24,780 Je vous avais jamais vue. 879 00:50:25,489 --> 00:50:26,865 En effet. 880 00:50:27,617 --> 00:50:28,867 Je suis nouvelle. 881 00:50:31,579 --> 00:50:32,621 Je me disais bien. 882 00:50:33,581 --> 00:50:34,790 Belle journée, non ? 883 00:50:35,708 --> 00:50:37,250 Inhabituellement chaude. 884 00:50:38,920 --> 00:50:39,878 Comme vous. 885 00:50:44,133 --> 00:50:45,884 Allez, on s'active. 886 00:50:59,066 --> 00:50:59,899 Bien. 887 00:51:00,150 --> 00:51:01,775 Fin fond du Pérou. 888 00:51:02,277 --> 00:51:03,735 Fin fond du Pérou - Recherche 889 00:51:03,904 --> 00:51:04,736 200 résultats. 890 00:51:05,238 --> 00:51:07,073 Cette femme nous cache un truc. 891 00:51:17,042 --> 00:51:17,959 Alors ? 892 00:51:18,126 --> 00:51:19,669 "Archive détruite". 893 00:51:20,463 --> 00:51:21,629 Les autres. 894 00:51:23,256 --> 00:51:24,382 La nouvelle ! 895 00:51:27,803 --> 00:51:29,095 Un problème ? 896 00:51:29,263 --> 00:51:31,013 Je dois voir votre passe. 897 00:51:31,224 --> 00:51:33,225 Le... Ah, mon passe. 898 00:51:41,109 --> 00:51:42,650 C'est une vieille photo. 899 00:51:43,319 --> 00:51:45,320 Vous avez toujours été une... 900 00:51:48,616 --> 00:51:50,700 002... Sortir. 901 00:51:59,753 --> 00:52:01,294 Quelques changements. 902 00:52:02,589 --> 00:52:04,172 J'ai beaucoup maigri. 903 00:52:05,800 --> 00:52:06,842 Pas besoin de le dire. 904 00:52:08,052 --> 00:52:09,302 Et les... 905 00:52:12,724 --> 00:52:14,016 Au laser. 906 00:52:19,314 --> 00:52:21,064 Le bras a repoussé ? 907 00:52:24,653 --> 00:52:25,903 C'est un faux. 908 00:52:33,829 --> 00:52:35,579 Vous sentez vraiment rien ? 909 00:52:41,003 --> 00:52:41,836 Rien. 910 00:52:42,254 --> 00:52:43,421 Incroyable. 911 00:52:43,923 --> 00:52:46,633 Bien, je vais aux toilettes. 912 00:52:47,593 --> 00:52:48,718 À plus. 913 00:52:54,517 --> 00:52:56,476 - J'ai trouvé un truc. - Excellent. 914 00:52:56,769 --> 00:52:58,687 Rangeons ça et filons. 915 00:53:17,332 --> 00:53:19,291 Un truc bloque le système. 916 00:53:19,542 --> 00:53:22,294 Une baguette ? C'est du beurre de cacahuète ? 917 00:53:22,587 --> 00:53:24,671 Trop orange. Je crois que c'est... 918 00:53:24,965 --> 00:53:26,006 De la marmelade. 919 00:53:30,637 --> 00:53:31,554 Vous ! 920 00:53:34,265 --> 00:53:36,183 Arrêtez ce canon, là ! 921 00:53:36,893 --> 00:53:37,727 Arrêtez ! 922 00:53:46,194 --> 00:53:48,363 Quelle belle maison, M. Curry. 923 00:53:48,530 --> 00:53:50,072 J'y ai toujours vécu. 924 00:53:50,574 --> 00:53:52,242 Je l'ai héritée de ma mère. 925 00:53:52,576 --> 00:53:54,327 Une femme très distante. 926 00:53:54,536 --> 00:53:56,704 En tant que membre influent du quartier 927 00:53:56,872 --> 00:53:58,789 rien d'étonnant à ce que 928 00:53:59,041 --> 00:54:01,042 cette bête à côté vous mette en colère. 929 00:54:01,793 --> 00:54:03,544 Je devrais m'estimer heureux 930 00:54:03,795 --> 00:54:05,671 que ce ne soit qu'un ours. 931 00:54:06,090 --> 00:54:08,925 Ça commence toujours par un, M. Curry. 932 00:54:09,135 --> 00:54:12,262 Bientôt, ils ramperont dans toute la rue. 933 00:54:12,805 --> 00:54:14,640 Fourrure dans les canalisations. 934 00:54:14,807 --> 00:54:16,432 Petits pains jetés sur les dames âgées. 935 00:54:16,601 --> 00:54:19,352 Tapage nocturne lors de pique-niques... 936 00:54:20,980 --> 00:54:22,063 Que peut-on faire ? 937 00:54:22,231 --> 00:54:23,899 J'ai des relations. 938 00:54:24,066 --> 00:54:25,734 Dès que je le chope, 939 00:54:25,902 --> 00:54:28,737 je le renvoie d'où il vient. Pas de questions. 940 00:54:29,238 --> 00:54:31,490 - Oui ? - Mais je n'y arriverai pas seule. 941 00:54:31,783 --> 00:54:34,618 J'ai besoin qu'un homme fort m'aide. 942 00:54:35,119 --> 00:54:35,911 Moi ? 943 00:54:36,538 --> 00:54:37,413 Eh bien... 944 00:54:37,580 --> 00:54:40,332 Si je me balade ici, ce sera suspect. 945 00:54:40,708 --> 00:54:42,834 Vous pourriez garder un œil sur lui. 946 00:54:44,171 --> 00:54:44,962 Pour moi. 947 00:54:47,007 --> 00:54:48,049 Bien sûr. 948 00:54:48,300 --> 00:54:50,384 Parfait. Faites-le. 949 00:54:50,552 --> 00:54:52,678 Dès qu'il sera seul, on fonce sur lui. 950 00:54:55,015 --> 00:54:56,473 Lancez-la, M. Gruber. 951 00:54:56,850 --> 00:54:58,350 Par effraction ? 952 00:54:58,518 --> 00:55:00,853 - Eh oui. - Quel courage incroyable. 953 00:55:01,021 --> 00:55:03,565 Parfois, il faut être barbant et énervant, 954 00:55:03,732 --> 00:55:04,941 d'autres fois un homme. 955 00:55:05,108 --> 00:55:08,110 M. Brown était en femme et s'est fait piquer. 956 00:55:08,320 --> 00:55:09,487 - Quoi ? - Ça commence. 957 00:55:09,655 --> 00:55:10,655 - Comment ? - Qu'importe. 958 00:55:10,823 --> 00:55:12,198 - Dans une robe ? - Non ! 959 00:55:12,408 --> 00:55:13,741 On l'aurait dit. 960 00:55:13,909 --> 00:55:16,328 Un genre de peignoir. Plutôt libérateur. 961 00:55:16,495 --> 00:55:17,537 Le fin fond du Pérou. 962 00:55:17,705 --> 00:55:19,622 Une vaste jungle inexplorée 963 00:55:19,998 --> 00:55:21,416 enveloppée de mystère. 964 00:55:21,625 --> 00:55:22,834 Jusqu'ici. 965 00:55:23,001 --> 00:55:24,961 C'est de là que tu viens ? 966 00:55:25,129 --> 00:55:27,839 Oh, Paddington, c'est incroyable. 967 00:56:07,964 --> 00:56:10,508 Adieu, Lucy ! Adieu, Pastuzo. 968 00:56:11,009 --> 00:56:12,718 Si un jour vous venez à Londres, 969 00:56:12,886 --> 00:56:15,554 vous serez accueillis à bras ouverts. 970 00:56:15,889 --> 00:56:17,556 J'ai tant appris de ces ours. 971 00:56:17,766 --> 00:56:18,891 Mais qu'ont-ils 972 00:56:19,059 --> 00:56:21,394 bien pu apprendre de moi ? 973 00:56:23,647 --> 00:56:25,774 EXPÉDITION DIRIGÉE PAR MONTGOMERY CLYDE 974 00:56:25,941 --> 00:56:27,066 Montgomery Clyde. 975 00:56:28,736 --> 00:56:31,570 Chère tante Lucy, tu ne devineras jamais ! 976 00:56:32,531 --> 00:56:34,824 Aujourd'hui, j'ai vu un film de l'explorateur 977 00:56:34,992 --> 00:56:36,325 au fin fond du Pérou. 978 00:56:36,869 --> 00:56:38,495 Que notre foyer me manque, 979 00:56:38,704 --> 00:56:41,122 même si je commence à comprendre Londres. 980 00:56:42,124 --> 00:56:43,833 Les Brown sont curieux, 981 00:56:44,043 --> 00:56:45,710 mais je les aime bien. 982 00:56:46,003 --> 00:56:48,422 M. Brown qui range ses fournitures, 983 00:56:49,089 --> 00:56:51,966 Mme Brown et ses objets bizarres dans son sac. 984 00:56:52,134 --> 00:56:53,843 Te voilà. 985 00:56:54,011 --> 00:56:55,179 Mme Bird et 986 00:56:55,346 --> 00:56:57,055 son aspirateur pour chaque occasion. 987 00:56:57,932 --> 00:57:00,517 Judy qui maîtrise toutes les langues, 988 00:57:00,685 --> 00:57:01,851 même l'oursien. 989 00:57:05,606 --> 00:57:07,274 Excellente prononciation. 990 00:57:07,775 --> 00:57:10,319 Jonathan qui peut construire presque tout 991 00:57:10,570 --> 00:57:13,572 juste avec les vieux jouets de M. Brown. 992 00:57:14,866 --> 00:57:16,075 C'est stupéfiant. 993 00:57:16,409 --> 00:57:17,617 Très bizarre. 994 00:57:17,869 --> 00:57:19,995 Je vais peut-être trouver l'explorateur, 995 00:57:20,496 --> 00:57:22,790 mais peu à peu je me sens chez moi, ici. 996 00:57:23,041 --> 00:57:25,375 Ces livres contiennent les noms et adresses 997 00:57:25,544 --> 00:57:27,462 de tous les habitants de Londres. 998 00:57:27,629 --> 00:57:30,172 En cherchant sous Clyde, on trouvera l'explorateur. 999 00:57:30,340 --> 00:57:31,466 Merci, Mme Brown. 1000 00:57:31,633 --> 00:57:33,217 Allez, vous deux. On décolle. 1001 00:57:33,385 --> 00:57:36,429 Je vais voir si la biblio a un ouvrage sur Clyde. 1002 00:57:36,597 --> 00:57:37,930 Je t'accompagne, Mary. 1003 00:57:38,098 --> 00:57:39,765 Rupture de marmelade. 1004 00:57:39,975 --> 00:57:41,934 On laisse Paddington seul ? 1005 00:57:42,728 --> 00:57:44,019 Juste une heure ou deux ? 1006 00:57:44,188 --> 00:57:45,646 Vous inquiétez pas, M. Brown. 1007 00:57:45,814 --> 00:57:47,440 Je maîtrise. 1008 00:57:48,484 --> 00:57:49,900 Bien, fais attention. 1009 00:57:50,069 --> 00:57:51,777 - Salut. - Au revoir. 1010 00:58:04,291 --> 00:58:05,416 - Oui ? - Pot de miel ? 1011 00:58:05,585 --> 00:58:06,459 Ici l'aigle féroce. 1012 00:58:06,669 --> 00:58:07,293 Quoi ? 1013 00:58:07,461 --> 00:58:08,503 C'est M. Curry. 1014 00:58:08,713 --> 00:58:11,214 J'avais suggéré des noms de codes. 1015 00:58:11,716 --> 00:58:13,634 - Pot de miel, aigle féroce. - Bien sûr. 1016 00:58:14,051 --> 00:58:16,052 Un rapport à faire, Aigle ? 1017 00:58:16,638 --> 00:58:17,888 - Féroce. - Féroce. 1018 00:58:18,055 --> 00:58:19,014 Affirmatif. 1019 00:58:19,265 --> 00:58:21,475 Menace à peluche seule à la maison. 1020 00:58:21,643 --> 00:58:22,393 Je répète : 1021 00:58:22,560 --> 00:58:24,978 Menace à peluche seule à la maison. 1022 00:58:25,146 --> 00:58:26,272 J'arrive. 1023 00:58:29,192 --> 00:58:30,192 Pot de miel. 1024 00:58:30,860 --> 00:58:31,943 Je dois monter sur le toit. 1025 00:58:34,739 --> 00:58:37,199 Et ensuite un dîner pour célébrer ça ? 1026 00:58:37,450 --> 00:58:40,077 Sandwichs au parfait et cornichons ? 1027 00:58:40,328 --> 00:58:41,162 Alléchant. 1028 00:58:41,413 --> 00:58:43,455 Périmés mais bons pour une semaine. 1029 00:58:43,623 --> 00:58:44,999 M. Curry, le toit ! 1030 00:58:49,630 --> 00:58:51,463 M. Clyde, M. Clyde, M... 1031 00:58:52,465 --> 00:58:53,340 Oh zut. 1032 00:59:58,950 --> 00:59:59,867 J'arrive ! 1033 01:00:03,913 --> 01:00:04,913 Allez, l'ours ! 1034 01:00:06,375 --> 01:00:08,709 J'ai un souci de bande adhésive. 1035 01:00:09,544 --> 01:00:10,920 Allez, l'ourson. 1036 01:00:39,575 --> 01:00:40,409 Éléphant ! 1037 01:00:49,085 --> 01:00:49,584 Cachette ! 1038 01:00:53,423 --> 01:00:55,465 Trésor ! Trésor ! Pot de miel, j'arrive ! 1039 01:01:38,135 --> 01:01:40,386 Pot de miel ! 1040 01:01:54,902 --> 01:01:56,319 C'était pas ma faute ! 1041 01:01:56,487 --> 01:01:58,822 À qui ? La porte était verrouillée. 1042 01:01:58,990 --> 01:02:00,448 - Un éléphant. - Un éléphant ? 1043 01:02:00,617 --> 01:02:02,784 La tête. Mais le corps d'un serpent. 1044 01:02:02,952 --> 01:02:03,994 Ça a tenté de m'abattre ! 1045 01:02:04,161 --> 01:02:05,496 Encore bu de l'eau salée ? 1046 01:02:05,663 --> 01:02:08,081 - Non. - Dis-nous ce qui s'est passé. 1047 01:02:08,291 --> 01:02:09,750 - Quoi ? - On t'en voudra pas. 1048 01:02:09,917 --> 01:02:10,959 Parle pour toi ! 1049 01:02:11,127 --> 01:02:13,337 Mme Brown, vous devez me croire. 1050 01:02:14,589 --> 01:02:16,047 Je ne vous mentirais pas. 1051 01:02:17,759 --> 01:02:19,301 C'est la goutte d'eau. 1052 01:02:19,552 --> 01:02:21,137 Un accident, ça arrive ! 1053 01:02:21,304 --> 01:02:22,138 Les enfants... 1054 01:02:22,305 --> 01:02:24,974 Il ne leur est rien arrivé de mieux. 1055 01:02:25,267 --> 01:02:26,308 Ils sont heureux ! 1056 01:02:26,476 --> 01:02:27,977 Même si en danger ? 1057 01:02:28,436 --> 01:02:30,312 Il les met en danger 1058 01:02:30,522 --> 01:02:32,523 et ils doivent être notre seule priorité. 1059 01:02:32,690 --> 01:02:34,066 Ils sont notre priorité. 1060 01:02:36,569 --> 01:02:37,528 Ils le sont. 1061 01:02:41,784 --> 01:02:43,951 Le pire, c'est qu'il a menti. 1062 01:02:45,913 --> 01:02:47,371 Comment l'avoir ici 1063 01:02:47,540 --> 01:02:49,081 sans lui faire confiance ? 1064 01:02:49,332 --> 01:02:50,667 Je ne sais pas, Henry. 1065 01:02:51,334 --> 01:02:52,960 Soyons réalistes. 1066 01:02:53,921 --> 01:02:56,130 Un ours n'a pas sa place ici. 1067 01:02:58,217 --> 01:02:59,592 Tu as peut-être raison. 1068 01:03:00,844 --> 01:03:03,054 On devrait le remettre aux autorités. 1069 01:03:10,188 --> 01:03:12,397 S.V.P. VEILLEZ SUR CET OURS. MERCI 1070 01:03:40,427 --> 01:03:45,723 Souffle, vent. Souffle 1071 01:03:46,600 --> 01:03:48,851 On ne m'avait jamais dit 1072 01:03:49,018 --> 01:03:52,146 Que Londres pouvait être si froide... 1073 01:04:42,532 --> 01:04:43,240 Merci. 1074 01:04:52,250 --> 01:04:54,626 Dégage ! Saleté d'ours ! 1075 01:04:56,797 --> 01:04:58,589 J'ai décidé de vagabonder 1076 01:05:00,508 --> 01:05:03,052 Et je n'avais qu'une envie, rentrer... 1077 01:05:09,560 --> 01:05:10,643 "Chère famille Brown, 1078 01:05:10,977 --> 01:05:13,354 "Merci de m'avoir accueilli. 1079 01:05:13,814 --> 01:05:15,565 "Vous êtes une famille adorable. 1080 01:05:16,483 --> 01:05:18,359 "Désolé pour l'inondation, 1081 01:05:18,527 --> 01:05:19,444 "l'incendie 1082 01:05:21,155 --> 01:05:23,364 "et l'incident à la guilde des géographes. 1083 01:05:25,867 --> 01:05:26,742 "J'espère 1084 01:05:28,412 --> 01:05:31,247 "qu'après mon départ, ça se calmera. 1085 01:05:34,210 --> 01:05:35,626 "Bien à vous, Paddington." 1086 01:05:37,671 --> 01:05:39,672 On devrait pas le chercher ? 1087 01:05:40,132 --> 01:05:42,175 C'est mieux ainsi. 1088 01:05:42,969 --> 01:05:44,761 Il n'avait pas sa place ici. 1089 01:05:45,262 --> 01:05:46,763 Comment tu peux dire ça ? 1090 01:05:49,601 --> 01:05:50,391 Judy ! 1091 01:05:50,727 --> 01:05:52,185 Je monte dans ma chambre. 1092 01:05:53,563 --> 01:05:54,688 Où vas-tu ? 1093 01:05:54,856 --> 01:05:58,817 Je dois m'assurer qu'il va bien. 1094 01:06:06,493 --> 01:06:08,327 Vous ne pigez pas ? 1095 01:06:09,246 --> 01:06:10,079 Quoi ? 1096 01:06:10,247 --> 01:06:12,248 Cette famille avait besoin de cet ours 1097 01:06:12,415 --> 01:06:14,750 autant qu'il avait besoin de vous. 1098 01:06:16,503 --> 01:06:18,295 Et maintenant je me la coince. 1099 01:06:39,276 --> 01:06:41,694 Pardon, je cherche Montgomery Clyde. 1100 01:06:42,237 --> 01:06:44,572 Navré, mon pote, moi c'est Morgan Clyde. 1101 01:06:44,948 --> 01:06:46,408 Ah, merci. 1102 01:06:46,867 --> 01:06:48,493 Environ 1 mètre 10. 1103 01:06:49,036 --> 01:06:51,037 Il porte un chapeau rouge vif 1104 01:06:51,247 --> 01:06:52,789 et un duffle-coat bleu. 1105 01:06:54,333 --> 01:06:55,583 Et c'est un ours. 1106 01:06:57,086 --> 01:06:58,962 C'est pas grand-chose. 1107 01:07:00,423 --> 01:07:01,256 Vraiment ? 1108 01:07:02,300 --> 01:07:06,136 - Montgomery Clyde ? - Non, Marjorie Clyde, mon petit. 1109 01:07:25,490 --> 01:07:26,865 Toujours rien. 1110 01:07:28,660 --> 01:07:30,202 Si ça t'intéresse. 1111 01:07:30,454 --> 01:07:31,370 D'accord. 1112 01:07:56,146 --> 01:07:56,896 Qui est-ce ? 1113 01:07:57,189 --> 01:08:00,399 Bonjour, je cherche Montgomery Clyde. 1114 01:08:00,693 --> 01:08:01,901 Jamais entendu parler. 1115 01:08:02,069 --> 01:08:03,069 Impossible. 1116 01:08:03,237 --> 01:08:04,445 Vous êtes le dernier. 1117 01:08:04,614 --> 01:08:06,239 Et si tu fichais le camp ? 1118 01:08:16,542 --> 01:08:17,917 Si un jour vous venez à Londres, 1119 01:08:18,085 --> 01:08:20,712 vous serez accueillis à bras ouverts. 1120 01:08:36,897 --> 01:08:38,898 Je vous en prie, je vous en prie. 1121 01:08:41,109 --> 01:08:41,691 Oui ? 1122 01:08:42,110 --> 01:08:44,945 Bonsoir. Je cherche Montgomery Clyde. 1123 01:08:45,405 --> 01:08:46,864 C'est mon père. 1124 01:08:47,573 --> 01:08:50,200 Montgomery Clyde, l'explorateur ? 1125 01:08:50,619 --> 01:08:51,577 Tout à fait. 1126 01:08:51,787 --> 01:08:53,871 Entrez, il fait froid. Je descends. 1127 01:08:55,832 --> 01:08:57,458 Oh, merci. Merci. 1128 01:08:59,420 --> 01:09:01,421 Le Capitaine Clyde est à la maison ? 1129 01:09:01,588 --> 01:09:02,838 Malheureusement non. 1130 01:09:03,424 --> 01:09:06,091 Tu vois, mon père est mort. 1131 01:09:10,139 --> 01:09:11,097 Oh, mince. 1132 01:09:12,099 --> 01:09:13,474 Que lui voulais-tu ? 1133 01:09:14,435 --> 01:09:15,893 Il avait dit à ma tante 1134 01:09:16,353 --> 01:09:18,271 qu'on serait bienvenus à Londres. 1135 01:09:19,773 --> 01:09:21,399 J'avais espéré 1136 01:09:21,608 --> 01:09:23,401 qu'il me donnerait un foyer. 1137 01:09:26,155 --> 01:09:27,823 Je peux, moi. 1138 01:09:28,324 --> 01:09:29,157 Vraiment ? 1139 01:09:29,325 --> 01:09:30,659 Bien entendu. 1140 01:09:31,410 --> 01:09:33,036 Un spécimen si adorable ne 1141 01:09:33,204 --> 01:09:34,370 devrait pas être à la rue, 1142 01:09:35,497 --> 01:09:36,915 mais dans un lieu 1143 01:09:37,542 --> 01:09:38,667 très spécial. 1144 01:09:39,544 --> 01:09:40,836 Je sais exactement où. 1145 01:09:42,379 --> 01:09:44,214 Viens, on va faire une virée. 1146 01:09:44,799 --> 01:09:46,592 TAXIDERMISTE 1147 01:09:46,759 --> 01:09:47,593 Mlle Clyde ! 1148 01:09:48,595 --> 01:09:50,596 M. Curry, que voulez-vous ? 1149 01:09:50,888 --> 01:09:52,431 Elles étaient sur le trottoir, 1150 01:09:52,599 --> 01:09:54,266 alors pourquoi les gâcher ? 1151 01:09:54,559 --> 01:09:55,434 Charmant. 1152 01:09:55,602 --> 01:09:57,353 Voudriez-vous m'excuser ? 1153 01:09:59,897 --> 01:10:01,315 Où allez-vous ? 1154 01:10:02,109 --> 01:10:03,775 En quoi ça vous concerne ? 1155 01:10:05,112 --> 01:10:06,237 L'ours est là-dedans. 1156 01:10:07,114 --> 01:10:08,780 - Et ? - C'est juste... 1157 01:10:09,449 --> 01:10:11,575 Vous parliez de le renvoyer au Pérou. 1158 01:10:11,743 --> 01:10:13,870 J'ai dit là où était sa place. 1159 01:10:14,037 --> 01:10:16,372 Soit le musée d'histoire naturelle. 1160 01:10:17,290 --> 01:10:18,833 Pot de miel, c'est barbare. 1161 01:10:19,001 --> 01:10:21,043 M. Curry, je ne suis pas votre pot de miel, 1162 01:10:21,211 --> 01:10:23,337 - je ne l'ai jamais été. - Quoi ? 1163 01:10:23,631 --> 01:10:26,132 Dégagez, vous et vos fleurs fanées ! 1164 01:10:26,800 --> 01:10:27,509 Partez ! 1165 01:10:35,058 --> 01:10:36,768 - Allô ? - Bonsoir. 1166 01:10:37,228 --> 01:10:40,062 C'est un appel anonyme. 1167 01:10:40,356 --> 01:10:41,439 Bonsoir, M. Curry. 1168 01:10:41,607 --> 01:10:43,191 C'est pas M. Curry, mais M... 1169 01:10:44,818 --> 01:10:45,610 Burry. 1170 01:10:45,903 --> 01:10:47,737 J'ai des nouvelles 1171 01:10:47,946 --> 01:10:50,073 au sujet de l'ours. 1172 01:10:52,035 --> 01:10:52,784 Quoi ? 1173 01:10:53,286 --> 01:10:54,286 Comment ça ? 1174 01:10:54,954 --> 01:10:55,788 Qui est-ce ? 1175 01:10:55,955 --> 01:10:57,539 M. Curry et sa voix d'idiot. 1176 01:10:57,706 --> 01:10:58,415 Burry. 1177 01:10:58,582 --> 01:11:00,167 Paddington a été kidnappé ! 1178 01:11:27,070 --> 01:11:29,238 Bienvenue dans ton nouveau foyer. 1179 01:11:30,031 --> 01:11:32,575 Ceci est une cathédrale du savoir. 1180 01:11:33,243 --> 01:11:35,078 Tout explorateur d'envergure 1181 01:11:35,245 --> 01:11:36,662 a contribué à sa gloire. 1182 01:11:36,830 --> 01:11:39,415 Darwin et la tortue géante des Galapagos. 1183 01:11:39,583 --> 01:11:40,249 Bonsoir. 1184 01:11:40,417 --> 01:11:42,626 Le capitaine Scott et l'empereur de l'Antarctique. 1185 01:11:42,795 --> 01:11:43,127 Messieurs. 1186 01:11:43,295 --> 01:11:45,588 Le capitaine Cook et le kangourou d'Australie. 1187 01:11:45,756 --> 01:11:46,339 Jour. 1188 01:11:46,506 --> 01:11:47,882 Leurs découvertes 1189 01:11:48,050 --> 01:11:50,051 les ont immortalisés. 1190 01:11:50,219 --> 01:11:51,761 Le travail de mon père ? 1191 01:11:52,221 --> 01:11:52,971 Rien. 1192 01:11:54,056 --> 01:11:57,391 Car en découvrant votre espèce si précieuse, 1193 01:11:57,560 --> 01:11:59,811 il a refusé d'en emporter un spécimen. 1194 01:12:00,563 --> 01:12:02,313 Pas de spécimen ? 1195 01:12:02,607 --> 01:12:03,648 Messieurs, 1196 01:12:03,816 --> 01:12:05,609 ces bêtes n'étaient pas idiotes. 1197 01:12:05,860 --> 01:12:08,027 Elles étaient intelligentes, civilisées. 1198 01:12:08,195 --> 01:12:09,153 Elles connaissent 1199 01:12:09,322 --> 01:12:10,489 même pas l'anglais. 1200 01:12:10,948 --> 01:12:12,491 - Non, mais... - Le cricket ? 1201 01:12:12,700 --> 01:12:13,450 Le thé ? 1202 01:12:13,659 --> 01:12:14,993 Les mots croisés ? 1203 01:12:15,161 --> 01:12:17,246 Drôle d'idée de la civilisation. 1204 01:12:17,413 --> 01:12:19,039 Dites-nous où les trouver. 1205 01:12:19,249 --> 01:12:21,625 Un vrai explorateur ramènera un spécimen. 1206 01:12:23,461 --> 01:12:24,378 Jamais. 1207 01:12:26,339 --> 01:12:27,422 Je n'ai pas le choix. 1208 01:12:27,590 --> 01:12:30,092 Cette expédition sera expurgée des archives. 1209 01:12:31,427 --> 01:12:32,678 Montgomery Clyde, 1210 01:12:33,013 --> 01:12:35,555 par la présente, je révoque votre statut de membre 1211 01:12:35,891 --> 01:12:37,224 de cette sainte guilde. 1212 01:12:37,601 --> 01:12:38,433 Géographes, 1213 01:12:39,603 --> 01:12:41,270 tournez le dos. 1214 01:12:44,232 --> 01:12:45,232 On aurait pu 1215 01:12:45,401 --> 01:12:46,651 être riches et célèbres, 1216 01:12:46,818 --> 01:12:48,778 mais il a renoncé à tout 1217 01:12:48,987 --> 01:12:50,988 et a ouvert un zoo pour enfants. 1218 01:12:51,865 --> 01:12:54,409 Il a préféré le bonheur de créatures poilues 1219 01:12:54,576 --> 01:12:56,619 à celui de sa chair et de son sang. 1220 01:12:56,787 --> 01:12:58,746 J'ai fait le serment qu'un jour 1221 01:12:58,914 --> 01:13:00,915 je finirais le travail qu'il n'avait pas pu finir. 1222 01:13:01,583 --> 01:13:04,127 À présent, enfin, 1223 01:13:04,670 --> 01:13:06,171 ce jour est arrivé. 1224 01:13:15,139 --> 01:13:16,056 C'est ça. 1225 01:13:16,724 --> 01:13:19,059 Je vais t'empailler, l'ours. 1226 01:13:45,420 --> 01:13:46,128 Je le vois ! 1227 01:13:46,296 --> 01:13:47,963 Le temps presse ! 1228 01:13:48,131 --> 01:13:49,048 Comment entrer 1229 01:13:49,216 --> 01:13:50,924 - dans une forteresse ? - Les égouts. 1230 01:13:51,093 --> 01:13:52,051 - Quoi ? - Les égouts. 1231 01:13:52,219 --> 01:13:54,220 Ils mènent dans toute la ville. 1232 01:13:54,679 --> 01:13:55,512 Malin ! 1233 01:14:16,910 --> 01:14:18,077 SÉCURITÉ 1234 01:14:19,079 --> 01:14:20,497 - Ça va ? - Aideriez-vous 1235 01:14:20,664 --> 01:14:22,957 une frêle vieille dame ? 1236 01:14:23,208 --> 01:14:25,001 J'ai raté le bus. 1237 01:14:25,168 --> 01:14:27,670 - Entrez, il fait bon chaud ici. - Merci. 1238 01:14:28,088 --> 01:14:29,922 Vous êtes si gentil. 1239 01:14:31,634 --> 01:14:33,635 MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE TUNNEL PRINCIPAL 1240 01:14:40,684 --> 01:14:41,977 Verrouillé de l'autre côté. 1241 01:14:42,311 --> 01:14:43,436 Je m'en charge. 1242 01:14:44,438 --> 01:14:46,481 À quoi bon mon kit de petit chimiste ? 1243 01:14:46,649 --> 01:14:48,400 Nitrate de potassium, soufre... 1244 01:14:49,027 --> 01:14:50,736 Un combiné mortel ! 1245 01:14:51,404 --> 01:14:54,239 Une petite goutte d'anti-givre pour 1246 01:14:54,407 --> 01:14:55,991 le vieux pacemaker ? 1247 01:14:56,910 --> 01:14:58,869 Non. Je suis en service. 1248 01:15:00,914 --> 01:15:02,665 Trop fort pour vous ? 1249 01:15:05,544 --> 01:15:08,379 Vous cherchez la bagarre. O.K. Une seule. 1250 01:15:10,632 --> 01:15:12,466 Trois, deux, un. 1251 01:15:23,312 --> 01:15:25,229 C'est 50 000 volts ! 1252 01:15:25,397 --> 01:15:26,605 Je sais ce que je fais ! 1253 01:15:32,279 --> 01:15:32,987 Vas-y ! 1254 01:15:41,288 --> 01:15:42,205 Départ ! 1255 01:15:45,710 --> 01:15:48,294 On fait la belle ! J'étais pas prêt. 1256 01:16:11,777 --> 01:16:13,028 Verrouillé. 1257 01:16:13,821 --> 01:16:15,865 - On fait quoi ? - Je sais. 1258 01:16:18,618 --> 01:16:21,078 Henry ! Henry, ne grimpe pas ! 1259 01:16:21,246 --> 01:16:22,079 Fais-le, papa. 1260 01:16:22,873 --> 01:16:24,123 Quelqu'un le doit. 1261 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 C'est à moi. 1262 01:16:28,253 --> 01:16:29,461 Ça... 1263 01:16:40,766 --> 01:16:41,974 Mon héros ! 1264 01:16:48,940 --> 01:16:50,108 Mince alors ! 1265 01:17:00,286 --> 01:17:02,453 En fait, c'est de la folie. 1266 01:17:03,497 --> 01:17:05,749 - Papa est trop cool. - Tu l'as dit. 1267 01:17:15,843 --> 01:17:17,469 Je jette l'éponge. 1268 01:17:17,637 --> 01:17:19,262 Je dois retourner travailler. 1269 01:17:20,264 --> 01:17:21,347 Attendez, attendez ! 1270 01:17:23,768 --> 01:17:26,227 Et votre esprit combatif ? 1271 01:17:49,669 --> 01:17:50,586 Papa ! 1272 01:17:56,719 --> 01:17:57,426 Merci. 1273 01:17:57,845 --> 01:17:58,845 Il n'a rien. 1274 01:17:59,012 --> 01:18:00,054 Brave chien. 1275 01:18:09,482 --> 01:18:10,565 Paddington ! 1276 01:18:11,149 --> 01:18:12,191 Là-haut ! 1277 01:18:14,320 --> 01:18:16,153 C'est toi, Dieu ? 1278 01:18:16,572 --> 01:18:17,447 Quoi ? 1279 01:18:17,615 --> 01:18:20,617 Ta voix ressemble à celle de M. Brown. 1280 01:18:20,784 --> 01:18:21,701 C'est M. Brown. 1281 01:18:22,661 --> 01:18:24,871 M. Brown ! Que faites-vous là-dehors ? 1282 01:18:25,206 --> 01:18:26,831 On est venus te sauver. 1283 01:18:27,458 --> 01:18:28,291 Ah oui ? 1284 01:18:28,459 --> 01:18:30,085 M. Curry a tout expliqué. 1285 01:18:30,544 --> 01:18:32,545 Désolé de ne pas t'avoir cru ! 1286 01:18:37,051 --> 01:18:38,510 Du sabotage ! 1287 01:18:43,432 --> 01:18:44,516 File, Paddington ! 1288 01:18:58,657 --> 01:18:59,490 L'ours ! 1289 01:19:13,964 --> 01:19:15,464 LABORATOIRE 1290 01:19:21,680 --> 01:19:22,596 Renonce ! 1291 01:19:25,350 --> 01:19:26,475 Renonce, l'ours ! 1292 01:19:27,937 --> 01:19:29,478 Tu peux pas sortir ! 1293 01:20:00,971 --> 01:20:02,972 ALLUMAGE - EN MARCHE 1294 01:20:09,229 --> 01:20:10,062 Henry ! 1295 01:20:10,981 --> 01:20:13,315 - Où est Paddington ? - Je sais pas. 1296 01:20:13,524 --> 01:20:14,775 J'entends un bruit. 1297 01:20:15,611 --> 01:20:17,027 C'est juste les tuyaux. 1298 01:20:17,195 --> 01:20:19,822 C'est pas les tuyaux. C'est de l'oursien ! 1299 01:20:25,496 --> 01:20:26,496 Il va vers le toit. 1300 01:20:26,705 --> 01:20:27,538 Suivez-moi ! 1301 01:21:16,589 --> 01:21:18,507 - On te tient. - Merci. 1302 01:21:22,720 --> 01:21:24,138 Fichons le camp ! 1303 01:21:25,390 --> 01:21:26,640 Pas si vite ! 1304 01:21:28,018 --> 01:21:30,394 Allez, remettez-moi l'ours. 1305 01:21:32,522 --> 01:21:33,189 Non. 1306 01:21:34,107 --> 01:21:35,149 On le fera pas. 1307 01:21:35,317 --> 01:21:36,150 Mme Brown ! 1308 01:21:37,152 --> 01:21:38,402 Il est de la famille. 1309 01:21:38,611 --> 01:21:39,361 De la famille ? 1310 01:21:39,654 --> 01:21:41,530 Même pas de la même espèce ! 1311 01:21:42,365 --> 01:21:45,534 C'est vrai. 1312 01:21:46,411 --> 01:21:47,579 Au début, 1313 01:21:47,746 --> 01:21:49,706 je voulais rien savoir de Paddington. 1314 01:21:50,498 --> 01:21:51,791 Ma formidable femme 1315 01:21:52,626 --> 01:21:54,461 lui a ouvert son cœur. 1316 01:21:54,795 --> 01:21:56,713 Mes incroyables enfants aussi. 1317 01:21:57,214 --> 01:21:58,881 Et moi aussi maintenant. 1318 01:21:59,508 --> 01:22:02,134 Qu'importe qu'il vienne de l'autre bout du monde 1319 01:22:02,470 --> 01:22:04,387 ou qu'il soit d'une autre espèce 1320 01:22:05,013 --> 01:22:07,557 ou qu'il soit accro à la marmelade. 1321 01:22:07,725 --> 01:22:08,933 Nous aimons Paddington. 1322 01:22:09,101 --> 01:22:11,228 Ce qui fait de lui notre famille. 1323 01:22:11,729 --> 01:22:13,605 Et une famille, c'est uni. 1324 01:22:14,482 --> 01:22:16,024 Vous le voulez ? 1325 01:22:16,359 --> 01:22:18,151 Venez tous nous chercher ! 1326 01:22:18,903 --> 01:22:19,819 Très bien. 1327 01:22:20,779 --> 01:22:22,030 Par "tous", je... 1328 01:22:22,198 --> 01:22:24,116 - J'ai jamais empaillé un humain... - Stop. 1329 01:22:25,534 --> 01:22:26,576 Attendez. 1330 01:22:27,536 --> 01:22:29,037 Vous êtes pas obligés. 1331 01:22:29,330 --> 01:22:30,873 - Paddington ! - Non ! 1332 01:22:32,083 --> 01:22:35,002 C'est bien. Viens par ici. 1333 01:22:42,010 --> 01:22:44,052 J'ai droit à une dernière volonté ? 1334 01:22:45,054 --> 01:22:46,054 Laquelle ? 1335 01:22:46,556 --> 01:22:49,099 Un sandwich. Il est dans mon chapeau. 1336 01:22:50,018 --> 01:22:50,976 Vas-y. 1337 01:22:51,728 --> 01:22:52,728 Merci. 1338 01:23:12,416 --> 01:23:14,625 Bien essayé, l'ours ! 1339 01:23:18,088 --> 01:23:20,214 Le nid de corbeau ! 1340 01:23:20,675 --> 01:23:22,050 Mme Bird ! 1341 01:23:22,259 --> 01:23:23,176 Quoi ? 1342 01:23:24,512 --> 01:23:26,596 Vous pouviez pas regarder ? 1343 01:23:26,764 --> 01:23:28,932 Fermez votre clapet. 1344 01:23:31,143 --> 01:23:33,562 Mme Bird, vous m'avez sauvé ! 1345 01:23:34,146 --> 01:23:36,147 - Paddington ! - Viens par là ! 1346 01:23:37,567 --> 01:23:38,608 Doucement ! 1347 01:23:38,776 --> 01:23:40,819 J'ai un affreux mal de tête ! 1348 01:24:01,216 --> 01:24:02,257 Coucou ! 1349 01:24:02,425 --> 01:24:03,884 - Salut, papa ! - M. Brown ! 1350 01:24:05,511 --> 01:24:07,930 - Que se passe-t-il ? - Quelle bonne surprise ! 1351 01:24:08,431 --> 01:24:10,265 Je t'attendais pas si tôt. 1352 01:24:12,894 --> 01:24:14,687 Il se passe un truc très spécial ici. 1353 01:24:14,855 --> 01:24:17,022 - Plus de sucre. - Regardez-moi ça ! 1354 01:24:17,190 --> 01:24:18,649 - Bonjour à tous. - Salut, papa. 1355 01:24:18,900 --> 01:24:21,361 - Qu'est-ce qui mijote ? - De la marmelade. 1356 01:24:21,653 --> 01:24:22,862 Goûtez. 1357 01:24:23,071 --> 01:24:24,239 Délicieux ! 1358 01:24:24,406 --> 01:24:26,366 Un sandwich par jour et 1359 01:24:26,533 --> 01:24:28,576 un ours a toutes ses vitamines et minéraux. 1360 01:24:28,744 --> 01:24:31,121 Plus besoin de manger mes légumes, alors ? 1361 01:24:31,288 --> 01:24:32,913 Un ours, pas un garçon. 1362 01:24:33,082 --> 01:24:34,582 - Désolé, Jonathan. - Merci, Judy. 1363 01:24:34,750 --> 01:24:35,375 Judy ? 1364 01:24:35,542 --> 01:24:38,211 Quelqu'un a vu ? Merci, Mme Bird. 1365 01:24:38,837 --> 01:24:40,796 Tout foyer devrait avoir son jour de la marmelade. 1366 01:24:40,965 --> 01:24:41,714 Et un ours. 1367 01:24:42,216 --> 01:24:43,633 Surtout un ours. 1368 01:24:45,052 --> 01:24:46,011 Un foyer. 1369 01:24:49,431 --> 01:24:51,057 Chère tante Lucy, 1370 01:24:51,225 --> 01:24:52,976 Désolé de ne t'écrire que maintenant. 1371 01:24:53,144 --> 01:24:54,686 Mais c'était la folie ici. 1372 01:24:54,854 --> 01:24:56,772 J'ai rencontré la fille de l'explorateur. 1373 01:24:56,981 --> 01:24:58,524 Elle a tenté de m'empailler. 1374 01:24:58,691 --> 01:25:00,484 Et Mme Bird l'a balancée du toit. 1375 01:25:01,027 --> 01:25:01,777 Millicent Clyde... 1376 01:25:01,944 --> 01:25:04,112 Estimant la prison inutile, le juge 1377 01:25:04,280 --> 01:25:06,948 l'a condamnée à des travaux d'intérêt général. 1378 01:25:07,116 --> 01:25:09,368 Non, je vous en prie ! Tout mais pas ça. 1379 01:25:09,536 --> 01:25:10,869 Dans le zoo pour enfants. 1380 01:25:13,123 --> 01:25:15,040 On se secoue, haleine de fumier. 1381 01:25:15,208 --> 01:25:16,958 C'est pas mon haleine ! 1382 01:25:20,880 --> 01:25:22,423 À Windsor Gardens, 1383 01:25:22,590 --> 01:25:24,216 la vie est très différente. 1384 01:25:24,801 --> 01:25:25,885 Pour Mme Bird, 1385 01:25:26,053 --> 01:25:27,845 c'est parce que l'orage est passé. 1386 01:25:28,180 --> 01:25:30,514 L'impact sur ses genoux a été énorme. 1387 01:25:31,266 --> 01:25:33,392 La honte dont souffrait Judy va mieux. 1388 01:25:33,560 --> 01:25:35,436 Mme Brown a même pu rencontrer Tony. 1389 01:25:35,603 --> 01:25:37,313 - Tu diras rien. - Entendu. 1390 01:25:37,606 --> 01:25:39,857 - Tu me toucheras pas. - Personne. 1391 01:25:40,317 --> 01:25:41,943 - Tu pleureras pas. - Non ! 1392 01:25:43,612 --> 01:25:45,154 Mon cœur bouillonne. 1393 01:25:45,906 --> 01:25:47,990 On digère les choses différemment. 1394 01:25:48,158 --> 01:25:49,784 - Je sais. - Bien. Va. 1395 01:25:51,203 --> 01:25:54,163 - Maman, voici Tony. - Bienvenue dans la famille. 1396 01:25:55,082 --> 01:25:56,916 - Maman ! - Pardon ! Pardon ! 1397 01:25:57,251 --> 01:25:58,376 Je pleure pas. 1398 01:26:02,506 --> 01:26:03,923 Désolée. 1399 01:26:04,925 --> 01:26:05,717 Elle est bizarre. 1400 01:26:07,095 --> 01:26:08,303 Mais on l'est tous. 1401 01:26:09,555 --> 01:26:12,099 Du thé ? Non ? C'est ce que je pensais. 1402 01:26:12,266 --> 01:26:14,101 Et M. Brown aide Jonathan 1403 01:26:14,268 --> 01:26:15,936 à bâtir une fusée géante. 1404 01:26:16,104 --> 01:26:17,312 T'es sûr, papa ? 1405 01:26:17,480 --> 01:26:19,648 Pour mettre ce machin en orbite 1406 01:26:19,816 --> 01:26:21,650 faut un max de nitroglycérine. 1407 01:26:21,901 --> 01:26:23,902 Même si Jonathan est inquiet 1408 01:26:24,070 --> 01:26:25,571 de l'imprudence de son père. 1409 01:26:25,780 --> 01:26:27,615 Houston, on pourrait bien avoir un problème. 1410 01:26:27,866 --> 01:26:28,782 Baisse-toi ! 1411 01:26:33,538 --> 01:26:36,790 Mme Brown dit qu'à Londres chacun est différent. 1412 01:26:37,376 --> 01:26:39,752 Chacun peut donc y trouver sa place. 1413 01:26:40,545 --> 01:26:41,962 Je trouve qu'elle a raison 1414 01:26:42,214 --> 01:26:44,465 car même si je ne ressemble à personne 1415 01:26:44,633 --> 01:26:46,342 je me sens vraiment chez moi. 1416 01:26:47,302 --> 01:26:49,303 Je ne serai jamais comme tout le monde, 1417 01:26:49,471 --> 01:26:50,804 mais c'est pas grave. 1418 01:26:51,348 --> 01:26:52,598 Car je suis un ours. 1419 01:26:53,558 --> 01:26:55,684 Un ours appelé Paddington. 1420 01:26:56,520 --> 01:26:57,854 Tu viens, Paddington ? 1421 01:26:59,606 --> 01:27:02,150 J'ai ri jusqu'à en pleurer de rire 1422 01:27:02,317 --> 01:27:04,652 Comme un vieux Chinois prêt à s'évanouir 1423 01:27:05,029 --> 01:27:07,571 Tel un clown devant moi il sautille 1424 01:27:07,740 --> 01:27:10,283 Je me dis, il sort pas souvent en ville 1425 01:27:10,450 --> 01:27:12,786 Y avait aussi un raja 1426 01:27:12,953 --> 01:27:15,497 Des gens des Amériques et des Antilles Britanniques 1427 01:27:15,665 --> 01:27:18,291 Y a un truc qui m'a vraiment amusé 1428 01:27:18,459 --> 01:27:20,419 Une jolie Japonaise, vous y croyez 1429 01:27:21,003 --> 01:27:23,004 Et ils chantaient... 1430 01:27:24,674 --> 01:27:26,841 Sautant par ici, sautant par là-bas 1431 01:27:30,054 --> 01:27:31,888 Les gens devenaient fous