1 00:00:14,600 --> 00:00:16,510 Would you watch it? 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,600 Hey, we really need to get Navarro to a hospital. 3 00:00:24,610 --> 00:00:27,170 Yeah, well, you see one around here? 4 00:00:27,540 --> 00:00:30,420 OK, all right, Point, could you please Just watch the road?! 5 00:00:30,430 --> 00:00:31,300 You wanna drive? 6 00:00:31,310 --> 00:00:32,590 No, I'm just saying... 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,390 You're always just saying. Give it a rest. 8 00:00:37,790 --> 00:00:40,950 Point, could you please just tell me exactly what it is that we're doing here? 9 00:00:40,960 --> 00:00:45,630 And why this all seems like a really bad version of DELIVERANCE? And why we didn't just take the interstate... 10 00:00:45,640 --> 00:00:46,920 You really need an answer to that? 11 00:00:46,930 --> 00:00:51,000 - Yeah, I do, because you're turning this into some kind of wilderness version quest. - We've been through this. 12 00:00:51,200 --> 00:00:56,490 We stay off the main roads. The last thing we want to do is attract attention, end up with some cop looking through our stuff. 13 00:00:56,500 --> 00:00:59,450 Yeah, I get that. 14 00:01:01,060 --> 00:01:03,010 What was that? What was that? 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,000 Come on. 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,470 Damn it. 17 00:01:25,510 --> 00:01:28,250 You wait here with Navarro. 18 00:01:44,280 --> 00:01:45,680 We're screwed. 19 00:01:45,690 --> 00:01:47,350 You think? 20 00:01:48,020 --> 00:01:51,920 Hey, guys, Navarro's coughing up a lot of blood. 21 00:02:10,720 --> 00:02:13,630 Let's get the gear out of the truck. 22 00:02:42,820 --> 00:02:50,670 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 23 00:02:52,890 --> 00:02:59,000 -=www.ydy.com/bbs=- 720p sync: xxixixx 24 00:03:24,300 --> 00:03:27,500 [ Fear Itself ] Season01 Episode01 25 00:03:33,180 --> 00:03:37,380 [ The Sacrifice ] 26 00:03:43,780 --> 00:03:45,670 So, what are we gonna do? 27 00:03:45,680 --> 00:03:47,270 About what? 28 00:03:47,290 --> 00:03:50,930 Navarro...I mean, what happens if he dies? 29 00:03:50,960 --> 00:03:52,740 He's not gonna die. 30 00:03:52,760 --> 00:03:55,830 I never thought anyone was gonna get hurt. 31 00:03:55,850 --> 00:04:00,700 Yeah,well,when you playin the big leagues, you gotta take some chances. 32 00:04:00,720 --> 00:04:01,860 All right, fine. 33 00:04:01,880 --> 00:04:04,860 Why couldn't we have just taken our chances, stuck to the highways, 34 00:04:04,880 --> 00:04:07,500 or rented a puddle jumperand flown? 35 00:04:08,350 --> 00:04:10,720 The real question is... 36 00:04:10,730 --> 00:04:14,750 why did I even bother letting you come in the first place? 37 00:04:14,760 --> 00:04:17,890 You're lucky to even be here. 38 00:04:17,900 --> 00:04:22,740 Well, if this is luck, I'd hate to see misfortune. 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,750 We're going in there? 40 00:04:41,760 --> 00:04:43,780 Hello! 41 00:04:53,990 --> 00:04:55,870 Hello! 42 00:05:00,810 --> 00:05:03,050 Could you wait up a second? 43 00:05:35,030 --> 00:05:36,830 Hello? 44 00:05:38,110 --> 00:05:40,440 Is anybody here? 45 00:05:42,780 --> 00:05:44,930 Hello! 46 00:05:46,680 --> 00:05:48,430 Come on. 47 00:06:06,620 --> 00:06:08,740 You're all right. 48 00:06:13,830 --> 00:06:16,300 This place is nice and creepy. 49 00:06:16,310 --> 00:06:17,880 Are you just here to annoy me? 50 00:06:17,890 --> 00:06:20,430 No, I'm here 'cause I'm your brother and 'cause you love me 51 00:06:20,440 --> 00:06:21,180 half right. 52 00:06:21,190 --> 00:06:23,820 And 'cause I made a deal. So... 53 00:06:24,790 --> 00:06:29,390 there's a big difference between making a deal and closing it. 54 00:06:29,400 --> 00:06:32,350 The minute we get home, you're not my problem anymore. 55 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 Blood's not enough. 56 00:06:37,550 --> 00:06:38,840 I'm done fixing your problems. 57 00:06:38,850 --> 00:06:40,010 - You wait here with Navarro - Navarro. 58 00:06:40,020 --> 00:06:42,070 Yup, I got it. 59 00:06:45,070 --> 00:06:48,570 Hello! Anybody? 60 00:06:58,910 --> 00:07:00,920 Hello! 61 00:07:40,330 --> 00:07:43,620 - I told her to stop touching him, but she wouldn't listen. - Ok, ok. 62 00:07:45,370 --> 00:07:48,840 Get away from him. I said step away. 63 00:07:48,850 --> 00:07:50,730 - He's dying. - Come on, love. 64 00:07:50,740 --> 00:07:53,960 Be a good girl, back away from him. 65 00:07:56,760 --> 00:07:58,640 Stay back. 66 00:08:02,140 --> 00:08:05,670 Do us all a favorand drop it. 67 00:08:21,320 --> 00:08:22,860 Freeze! 68 00:08:22,870 --> 00:08:26,170 Lemon, relax. 69 00:08:28,980 --> 00:08:31,540 My sister Virginia. 70 00:08:31,970 --> 00:08:33,780 Sister? Very nice. 71 00:08:33,790 --> 00:08:37,080 I'm Point. This is Diego and Lemon. 72 00:08:37,090 --> 00:08:38,630 This is Navarro. 73 00:08:38,640 --> 00:08:41,570 We gotta get him some help. 74 00:08:43,780 --> 00:08:45,180 We had some trouble on the road. 75 00:08:45,190 --> 00:08:47,850 We drove over something that tore the bottom out of our truck. 76 00:08:47,860 --> 00:08:50,030 - Gutted like a trowel. - If we could just use your phone? 77 00:08:50,040 --> 00:08:51,510 No phone. 78 00:08:52,230 --> 00:08:53,770 How about a car? 79 00:08:53,780 --> 00:08:57,160 We do not care much for the bonds of modern society. 80 00:08:58,440 --> 00:08:59,330 Well, what are you saying? 81 00:08:59,340 --> 00:09:01,310 This is one of those hippy, grow your own vegetables, 82 00:09:01,320 --> 00:09:04,070 smoke a lot of weed, free love kind of places? 83 00:09:04,080 --> 00:09:05,970 Nothing is free. 84 00:09:05,980 --> 00:09:07,510 Your friend is in no shape to travel. 85 00:09:07,530 --> 00:09:09,260 You're welcome to spend the night. 86 00:09:09,270 --> 00:09:10,080 Thanks. We appreciate it. 87 00:09:10,090 --> 00:09:12,750 Get the blankets. Prepare the guest rooms. 88 00:09:15,790 --> 00:09:20,540 I, um, could use a little help in the barn. 89 00:09:23,270 --> 00:09:25,720 I'm all over that. 90 00:09:34,960 --> 00:09:36,440 The reverend was injured. 91 00:09:36,450 --> 00:09:38,510 Lay your friend here. 92 00:09:57,060 --> 00:10:00,520 We were, uh, riding the river when the bar ran into a low-hanging branch, 93 00:10:00,540 --> 00:10:04,590 and it just... it broke right through his chest. 94 00:10:04,600 --> 00:10:07,820 What were you doing on the river this time of year? 95 00:10:07,830 --> 00:10:10,430 Well, just, uh, lookin' for thrills. 96 00:10:10,440 --> 00:10:12,810 Are you sure you know what you're doing? 97 00:10:12,820 --> 00:10:14,840 Our people have lived here a long time. 98 00:10:14,850 --> 00:10:16,880 We know how to take care of ourselves. 99 00:10:16,890 --> 00:10:21,030 Well, the graveyard looks pretty full for people who know how to take care of themselves. 100 00:10:21,040 --> 00:10:23,610 Life here is not easy. 101 00:10:25,080 --> 00:10:27,460 Put your hands here. 102 00:10:41,200 --> 00:10:42,660 Where are you from? 103 00:10:42,670 --> 00:10:44,580 California. 104 00:10:44,590 --> 00:10:47,060 I've read books about California. 105 00:10:47,070 --> 00:10:49,380 They say the sun always shines there. 106 00:10:49,400 --> 00:10:51,950 Most of the time. 107 00:10:51,960 --> 00:10:54,080 I would like to see the ocean one day. 108 00:10:54,100 --> 00:10:55,680 Must be impressive. 109 00:10:55,690 --> 00:10:58,400 You mean, you've never seen the ocean? 110 00:10:58,410 --> 00:11:00,200 I've never been outside these walls. 111 00:11:00,210 --> 00:11:04,030 Ok, come on. You must have been to a movie or to a neighbor's house or, 112 00:11:04,040 --> 00:11:04,920 I mean, there must have been somewhere.. 113 00:11:04,930 --> 00:11:07,260 you should go back inside and get some food. 114 00:11:07,270 --> 00:11:10,890 No, we're not gonna just leave Navarro here while we go inside and fill our stomachs. 115 00:11:10,900 --> 00:11:14,150 You're making me nervous hovering over me while I work. 116 00:11:14,160 --> 00:11:17,620 Besides, the stew is best eaten hot. 117 00:11:26,870 --> 00:11:28,870 Ok. 118 00:11:28,880 --> 00:11:31,790 - Come get us if you need anything. - I will. 119 00:11:31,790 --> 00:11:36,790 120 00:13:15,800 --> 00:13:17,740 This way. 121 00:13:24,400 --> 00:13:25,720 Here. 122 00:13:34,970 --> 00:13:38,330 - Your boyfriend's a lucky guy. - No boyfriend. 123 00:13:40,040 --> 00:13:41,990 Seriously? 124 00:13:45,850 --> 00:13:50,020 I, um, ahem... I don't get out much. 125 00:13:51,450 --> 00:13:54,690 Well, this place is kind of remote. 126 00:13:55,860 --> 00:13:59,250 It gets lonely at night. 127 00:14:00,100 --> 00:14:02,940 It's a good thingwe came along, then, huh? 128 00:14:03,380 --> 00:14:06,490 Very good thing. 129 00:14:25,180 --> 00:14:27,720 I like your style. 130 00:14:32,450 --> 00:14:35,320 Get ready for the ride of your life. 131 00:14:53,270 --> 00:14:57,650 Help me. Virginia, please. Come on, help me. 132 00:15:00,620 --> 00:15:06,110 What are you doing? No... what are you doing? You bitch! 133 00:15:06,110 --> 00:15:11,110 134 00:15:16,800 --> 00:15:19,000 Smells good. 135 00:15:20,320 --> 00:15:21,830 Thanks. 136 00:15:21,840 --> 00:15:24,350 My name's Lemon... 137 00:15:26,110 --> 00:15:31,880 which is short for Lemuel, which sucks, but it was my grandfather's name, my father's name. 138 00:15:31,890 --> 00:15:36,720 So, I would be technically Lemuel III, so it's just a lot easier to say... 139 00:15:36,730 --> 00:15:40,400 - Lemon. - It's...it's Lemon. 140 00:15:41,890 --> 00:15:44,530 - Thanks. - Thanks. 141 00:15:52,960 --> 00:15:55,440 This is really good. 142 00:15:55,790 --> 00:16:00,820 What is the meat? Is it beef or lamb or... 143 00:16:03,140 --> 00:16:05,720 is it rabbit? 144 00:16:07,920 --> 00:16:10,710 You don't think this is squirrel, do you? 145 00:16:10,720 --> 00:16:13,250 Tara doesn't speak. 146 00:16:13,260 --> 00:16:15,810 You can go now. I'll finish up here. 147 00:16:15,820 --> 00:16:18,560 Oh, could you tell her that I liked the stew? 148 00:16:18,570 --> 00:16:21,220 Her hearing is fine. 149 00:16:24,690 --> 00:16:26,100 How is Navarro doing? 150 00:16:26,110 --> 00:16:30,830 He has lost much blood, but I believe he will be fine. 151 00:16:33,450 --> 00:16:37,370 So, I was wondering, how do you guys survive out here without any electricity? 152 00:16:37,380 --> 00:16:40,620 I don't know what I'd do without my flat screen and my Madden 08. 153 00:16:40,630 --> 00:16:42,720 This is the way we have always lived. 154 00:16:42,730 --> 00:16:45,670 But you don't have any dial-up or anything? 155 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 - Or are you Amish? - Lemon... 156 00:16:47,610 --> 00:16:49,800 something like that. 157 00:16:51,930 --> 00:16:55,590 - I'm gonna take some of this stew out to Navarro. - Not now. 158 00:16:58,110 --> 00:17:00,750 He's sleeping. 159 00:17:01,150 --> 00:17:04,070 - He's sleeping? - Yes. 160 00:17:04,080 --> 00:17:06,730 The herbs made him drowsy. 161 00:17:06,740 --> 00:17:09,880 The best medicine is for him to rest. 162 00:17:09,890 --> 00:17:12,600 He can eat later. 163 00:17:13,130 --> 00:17:15,560 You're right. 164 00:17:16,220 --> 00:17:20,910 I'm just gonna take this out to him so it'll be there when he wakes up. 165 00:17:21,640 --> 00:17:23,580 Lemon, go find Diego. 166 00:17:23,590 --> 00:17:26,570 - Why can't we just. - Lemon, do what I tell you. 167 00:17:36,900 --> 00:17:40,920 Navarro? Navarro, you awake? 168 00:17:58,180 --> 00:18:00,320 Hello? 169 00:18:00,590 --> 00:18:02,780 Hello! 170 00:18:16,180 --> 00:18:18,810 - What is that? - Morte. 171 00:18:24,670 --> 00:18:26,980 I'm gonna get youout of here. 172 00:18:31,250 --> 00:18:36,300 No, no. No, no, no, no! No! Leave me! 173 00:18:36,300 --> 00:18:41,300 174 00:18:59,380 --> 00:19:01,170 Hello! 175 00:19:02,330 --> 00:19:04,330 Point! 176 00:19:05,350 --> 00:19:07,860 Anybody out there! 177 00:19:08,510 --> 00:19:13,050 I mean, somebody help me! 178 00:19:14,630 --> 00:19:17,590 Hello! Down here! 179 00:19:18,970 --> 00:19:21,740 Get me out of here! 180 00:20:05,330 --> 00:20:09,050 Help me! Somebody help me! 181 00:20:09,050 --> 00:20:11,500 182 00:20:11,350 --> 00:20:13,510 Chelsea! 183 00:20:17,280 --> 00:20:19,690 What the hell did you do to him? 184 00:20:19,700 --> 00:20:22,130 Killing me will not save you. 185 00:20:22,140 --> 00:20:23,850 I'm sorry. It is too late. 186 00:20:23,860 --> 00:20:27,070 What? For what? What are you talking about? 187 00:20:27,080 --> 00:20:29,880 What the hell is out there? 188 00:20:30,740 --> 00:20:34,500 Something in that infirmary killed Navarro and the reverend. 189 00:20:34,510 --> 00:20:36,700 The reverend is dead? 190 00:20:37,570 --> 00:20:40,060 Wh...what's out there? 191 00:20:44,670 --> 00:20:46,990 I gotta find my brother. 192 00:20:47,000 --> 00:20:49,220 Point, don't go back out there! 193 00:20:53,530 --> 00:20:55,840 Diego! 194 00:20:57,030 --> 00:21:00,860 Diego! Where the hell are you? 195 00:21:32,580 --> 00:21:34,360 Hello? 196 00:21:34,370 --> 00:21:37,880 I came to get more kerosene for the lanterns. 197 00:21:37,890 --> 00:21:41,270 It promises to be a very cold night. 198 00:21:46,940 --> 00:21:52,180 Virginia, have you... have you seen Diego... 199 00:21:52,730 --> 00:21:55,300 anywhere? 200 00:21:56,310 --> 00:21:58,530 No? 201 00:22:01,270 --> 00:22:03,750 Virginia, that's a nice name. 202 00:22:03,760 --> 00:22:08,410 Funny story, my name's not actually Lemon. It's Lemuel. 203 00:22:08,420 --> 00:22:10,850 It was my grandfather's name and my father's name. 204 00:22:10,860 --> 00:22:14,330 So I would be Lemuel the third, but that... 205 00:22:14,340 --> 00:22:17,680 I think Lemon is sexy. 206 00:22:20,810 --> 00:22:23,520 You mean like, uh... 207 00:22:23,530 --> 00:22:27,640 the name, or me? 208 00:22:28,140 --> 00:22:30,120 Both. 209 00:22:31,480 --> 00:22:35,630 Well, what are we gonna do about that? 210 00:22:38,530 --> 00:22:42,430 I have an idea. I think... 211 00:22:42,440 --> 00:22:45,800 I think you're goingto like it. 212 00:22:48,320 --> 00:22:52,980 Well, I'm sure whatever it is, I'm all for it. 213 00:23:36,560 --> 00:23:39,130 Help! 214 00:23:39,750 --> 00:23:42,570 Help! 215 00:23:43,370 --> 00:23:45,590 Help! 216 00:23:52,300 --> 00:23:55,110 I am so sorry, tata. 217 00:23:56,860 --> 00:23:59,280 So sorry. 218 00:24:13,550 --> 00:24:17,050 Please take him into your kingdom. 219 00:24:17,790 --> 00:24:23,350 Allow him to live in your presence, and bask in the warmth of your light. 220 00:24:28,600 --> 00:24:31,520 Receive his spirit. 221 00:24:33,190 --> 00:24:37,010 Cleanse his body, and his soul. 222 00:24:39,590 --> 00:24:42,490 And deliver him from evil. 223 00:24:42,490 --> 00:24:47,490 224 00:25:05,650 --> 00:25:07,700 Lemon! 225 00:25:39,180 --> 00:25:41,410 What the hell? 226 00:25:43,510 --> 00:25:46,320 Lemon... 227 00:25:48,690 --> 00:25:50,780 Lemon! 228 00:26:06,670 --> 00:26:08,690 Damn it! 229 00:26:09,720 --> 00:26:11,660 Damn it! 230 00:26:17,350 --> 00:26:21,650 Hello? Hello! 231 00:26:24,630 --> 00:26:27,320 Somebody there, hello? 232 00:26:28,000 --> 00:26:30,710 Hello, can you hear me? 233 00:26:42,790 --> 00:26:45,990 Oh, thank god! I swear the... 234 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 No! No! No! 235 00:27:06,920 --> 00:27:09,070 Help! 236 00:27:09,780 --> 00:27:11,970 Point! 237 00:27:16,560 --> 00:27:18,970 Help! 238 00:27:26,050 --> 00:27:29,630 Tara! Ta...Tara, thank god! 239 00:27:29,640 --> 00:27:31,950 Come here. Come here, it's ok. 240 00:27:31,960 --> 00:27:35,270 Come...come here, just come over here and help me down. 241 00:27:36,660 --> 00:27:43,560 Look, I...I have no idea how I got here, but I...I...I... the last thing I remember was Virginia, and... 242 00:27:44,970 --> 00:27:48,880 Tara, just please come... come help me down, ok? 243 00:27:49,320 --> 00:27:52,710 You know, I really, I liked your stew. 244 00:27:52,720 --> 00:27:58,040 It was...it was really nice of you to, uh, to feed us and everything. 245 00:27:59,540 --> 00:28:05,030 Just, Tara, please, I can't feel my feet, so if you could come over here and help me down... 246 00:28:06,790 --> 00:28:10,980 there you go. That's it, ok. The joke's over. 247 00:28:10,990 --> 00:28:15,780 Just...just cut the rope, ok? What are you doing? 248 00:28:17,850 --> 00:28:20,570 Tara, what...what? 249 00:28:23,740 --> 00:28:27,550 Tara, please...please! 250 00:28:27,560 --> 00:28:30,990 Please, just let me go! Please! 251 00:28:34,130 --> 00:28:38,430 What...what was that? No, no, no, please! 252 00:28:38,440 --> 00:28:40,000 Please, Tara, no! 253 00:28:40,020 --> 00:28:42,720 No, please, you gotta help me! 254 00:28:45,210 --> 00:28:47,590 Please, Tara, no! 255 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 Lemon! 256 00:28:53,750 --> 00:28:56,110 Lemon! 257 00:29:00,300 --> 00:29:02,960 Lemon! 258 00:29:04,820 --> 00:29:07,600 Lemon! 259 00:29:57,830 --> 00:30:00,820 Lemon? Lemon, you with me? 260 00:30:01,440 --> 00:30:04,690 I'm comin', Lemon. 261 00:30:06,320 --> 00:30:08,530 Lemon! 262 00:30:10,150 --> 00:30:12,540 Hold on, man. 263 00:30:13,360 --> 00:30:19,150 I got you. I got you, Lemon, I got you. I got you. 264 00:30:19,160 --> 00:30:23,160 I got you, hold on. 265 00:30:23,160 --> 00:30:28,160 266 00:31:02,800 --> 00:31:07,000 You're gonna be ok, man. You're gonna be ok. You hear me? You're gonna be ok. 267 00:31:07,210 --> 00:31:09,550 Stay with me. Come on, stay with me. 268 00:31:09,560 --> 00:31:13,570 I got you, I got you. I got you, all right? 269 00:31:14,250 --> 00:31:18,300 Here you go. Come on. I got you. I got you, I got you. 270 00:31:18,310 --> 00:31:20,090 Ok, look at me. Look at me. 271 00:31:20,100 --> 00:31:23,770 Don't you go to sleep, you hear me? Don't you go to sleep on me! 272 00:31:25,280 --> 00:31:29,950 You're gonna be ok. All right? You'll be ok. Come on! 273 00:31:29,960 --> 00:31:33,090 Don't you go to sleep! 274 00:31:46,130 --> 00:31:47,040 Get away from him! 275 00:31:47,050 --> 00:31:50,010 What happened? What have you done? 276 00:31:50,830 --> 00:31:53,150 Bullets are useless against it. 277 00:31:53,160 --> 00:31:56,290 Nine millimeter hollow points, 15 rounds per second, 278 00:31:56,300 --> 00:31:57,690 I'll cut that thing to ribbons. 279 00:31:57,700 --> 00:32:00,580 See him try to fight me without a damn head! 280 00:32:01,770 --> 00:32:05,240 I said stay away from him! 281 00:32:06,770 --> 00:32:09,120 No more games. 282 00:32:09,630 --> 00:32:11,570 It's time for answers. 283 00:32:11,580 --> 00:32:14,150 What is that thing? 284 00:32:14,880 --> 00:32:18,030 Diego's missing, my brother is dying. 285 00:32:18,040 --> 00:32:20,080 The preacher and your sister are already dead! 286 00:32:20,090 --> 00:32:21,430 Tara! 287 00:32:21,440 --> 00:32:22,190 What happened to her? 288 00:32:22,200 --> 00:32:25,770 I saw the...the... license plates in the yard, I saw that spike in the road! 289 00:32:25,780 --> 00:32:27,420 What did you do to our little sister? 290 00:32:27,430 --> 00:32:29,790 You bring people here and you what? 291 00:32:29,800 --> 00:32:32,910 You feed them to that thing? 292 00:32:32,920 --> 00:32:34,650 Tara is dead. 293 00:32:34,660 --> 00:32:37,260 She's dead, all right. 294 00:32:37,270 --> 00:32:39,620 You must listen. 295 00:32:40,550 --> 00:32:41,770 Your brother was bitten. 296 00:32:41,780 --> 00:32:43,540 You have no choice but to kill him before he turns... 297 00:32:43,550 --> 00:32:44,380 kill my brother? 298 00:32:44,390 --> 00:32:47,710 It is too late. He will become like the creature unless he dies by fire. 299 00:32:47,720 --> 00:32:50,100 A stake through the heart, or... 300 00:32:50,110 --> 00:32:52,650 we chop off his head. 301 00:32:53,180 --> 00:32:55,950 What...what are you saying? 302 00:32:56,420 --> 00:32:59,650 You're saying that thing is...is a vampire? 303 00:33:01,480 --> 00:33:04,860 You're saying my brother is a vampire? 304 00:33:06,330 --> 00:33:08,400 Not yet. 305 00:33:15,270 --> 00:33:18,600 Ok, come on, come on. Lean up, lean up, breathe. 306 00:33:18,610 --> 00:33:21,580 Look at me. Lemon, Lemon. 307 00:33:21,590 --> 00:33:25,750 Look at me. Come on, sit up, sit up. 308 00:33:25,760 --> 00:33:30,870 When our people came here from Romania, the creature hid among them. 309 00:33:32,050 --> 00:33:35,790 They built this fort away from others to keep it in. 310 00:33:36,810 --> 00:33:40,120 - As long as we supply it with food - You mean humans. 311 00:33:40,130 --> 00:33:42,600 Stays here with us. 312 00:33:42,610 --> 00:33:45,190 Do you think we want this burden? 313 00:33:45,880 --> 00:33:49,940 We have dedicated our lives to saving a world we've never even seen. 314 00:33:50,990 --> 00:33:54,070 We know what we do is wrong, but what choice do we have? 315 00:33:54,080 --> 00:33:55,920 Kill the son of a bitch. 316 00:33:55,930 --> 00:33:59,220 Over the years, many have tried, none have succeeded. 317 00:33:59,230 --> 00:34:00,290 Many? 318 00:34:00,300 --> 00:34:02,950 We're the only ones who remain. 319 00:34:03,320 --> 00:34:06,280 What...what...what about that preacher? 320 00:34:06,290 --> 00:34:08,540 He was our father. 321 00:34:08,550 --> 00:34:11,880 A vampire was feeding off of him until... 322 00:34:11,890 --> 00:34:14,470 until fresh blood arrived. 323 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 You sold outyour own father? 324 00:34:16,570 --> 00:34:19,080 He made the sacrifice for us. 325 00:34:19,090 --> 00:34:20,390 I bet. 326 00:34:20,400 --> 00:34:24,320 Point, I can't.... I can't see. Point... 327 00:34:24,330 --> 00:34:28,420 I am sorry for your brother, but there is no other way. 328 00:34:29,440 --> 00:34:30,470 Point... 329 00:34:30,480 --> 00:34:32,330 it's ok... Lemon, Lemon, Lemon, look at me. 330 00:34:32,340 --> 00:34:35,620 - You stay with me, you hear me? - Point... 331 00:34:35,630 --> 00:34:38,910 thanks for letting me come, ok? 332 00:34:39,810 --> 00:34:42,940 Lemon, Lemon, come on, Lemon. 333 00:34:42,950 --> 00:34:45,540 Come on, look at me. Look at me, Lemon. 334 00:34:45,550 --> 00:34:47,680 Just breathe, ok? Come on. 335 00:34:47,690 --> 00:34:51,220 Come on, Lemon. Lemon, Lemon. 336 00:34:51,230 --> 00:34:56,180 Lemon, Lemon, come on! Come on, don't you die on me, don't you die on me! 337 00:35:01,100 --> 00:35:02,680 Point, there's no time to waste. 338 00:35:02,690 --> 00:35:05,220 Back off! You back off! 339 00:35:22,190 --> 00:35:25,330 Lemon! Lemon, don't! 340 00:36:13,570 --> 00:36:16,900 You know what you must do. 341 00:36:17,500 --> 00:36:19,650 I can't. 342 00:36:20,730 --> 00:36:23,030 It's him! 343 00:36:27,610 --> 00:36:30,070 He smells the blood. 344 00:36:31,670 --> 00:36:33,990 Where is he? 345 00:36:44,650 --> 00:36:47,050 We gotta get out of here. 346 00:36:47,060 --> 00:36:48,640 Take me to the barn. 347 00:36:48,650 --> 00:36:50,180 I won't let you. 348 00:36:50,190 --> 00:36:52,920 - Help me! - Come on, we gotta go. 349 00:37:00,060 --> 00:37:03,420 Come on! Let's go, let's go, come on! 350 00:37:11,430 --> 00:37:13,220 Go, go, go! 351 00:38:07,310 --> 00:38:08,710 Oh, damn it. 352 00:38:11,170 --> 00:38:13,820 What is that? What are you doing? 353 00:38:13,830 --> 00:38:16,080 What we must. 354 00:38:16,340 --> 00:38:18,810 Is it a trap? 355 00:38:43,400 --> 00:38:45,520 No! 356 00:38:50,600 --> 00:38:53,350 - I love you! - I love you! 357 00:39:05,450 --> 00:39:09,360 Chelsea, Chelsea, we need to go. 358 00:39:54,930 --> 00:39:56,740 Point! 359 00:40:09,790 --> 00:40:11,430 We're gonna burn it. 360 00:40:11,440 --> 00:40:14,290 Punch it in, use the ax. 361 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 362 00:42:53,150 --> 00:42:56,340 -=www.ydy.com/bbs=- 720p sync: xxixixx 363 00:42:56,350 --> 00:42:59,600 [ Fear Itself ] Season01 Episode01 [ The Sacrifice ]