1 00:00:54,400 --> 00:01:02,158 "Код" 2 00:02:12,663 --> 00:02:15,058 "Ювелирная компания Романова." 3 00:02:20,778 --> 00:02:26,153 Русские думают, что сейчас мир принадлежит им. Особенно эти. 4 00:02:35,931 --> 00:02:37,235 Вы без машины? 5 00:02:37,340 --> 00:02:39,606 В нашем деле лучше не светиться. 6 00:02:39,710 --> 00:02:42,375 Но на машине мне больше нравится. 7 00:03:14,669 --> 00:03:16,076 Держи. 8 00:04:28,171 --> 00:04:29,258 Тихо! 9 00:04:29,258 --> 00:04:31,603 Тихо, тихо, тихо! 10 00:04:31,603 --> 00:04:35,424 Спокойно... Это опасно только для вас. 11 00:04:35,424 --> 00:04:38,292 Ты же знаешь, чего я хочу? 12 00:04:38,292 --> 00:04:40,333 - Да. 13 00:04:40,376 --> 00:04:43,505 - Мы теряем время. Не шути со мной! 14 00:04:43,505 --> 00:04:46,720 Открой. Открой! 15 00:05:01,010 --> 00:05:03,096 Открывай же! 16 00:05:10,001 --> 00:05:11,565 Дай мне то, что мне нужно. 17 00:05:11,565 --> 00:05:13,433 - Не понимаю, у меня больше ничего нет. 18 00:05:13,433 --> 00:05:16,995 - Скажи, чтобы снял пиджак. 19 00:05:17,083 --> 00:05:20,382 - Если мне будут нужны советы - я позвоню брокеру. 20 00:05:20,382 --> 00:05:22,468 - Я просто сказал. - Хорошо. 21 00:05:22,468 --> 00:05:26,074 Снимай. Снимай пиджак! 22 00:05:36,629 --> 00:05:39,452 - Хорошо, так сложно? - Извините. 23 00:05:39,452 --> 00:05:42,666 - Мистер, я вам сейчас... 24 00:05:46,055 --> 00:05:47,966 - Что? 25 00:05:52,483 --> 00:05:55,611 Стоять! Всем на пол! 26 00:05:57,000 --> 00:05:58,609 Отойди! С дороги! 27 00:05:58,609 --> 00:06:01,735 С дороги! 28 00:06:15,809 --> 00:06:19,024 Преследуем грабителя в метро, он на крыше вагона. 29 00:06:19,024 --> 00:06:21,388 Всем постам быть на готове. 30 00:06:29,102 --> 00:06:31,006 Всем на пол! 31 00:07:32,087 --> 00:07:35,778 - Быстрее, быстрее! Всем на пол! На пол, быстро! 32 00:07:35,778 --> 00:07:38,167 Лицом к земле! 33 00:07:38,167 --> 00:07:40,990 Всем отойти от поезда и лечь на землю! 34 00:07:43,596 --> 00:07:45,726 Быстро! 35 00:07:45,726 --> 00:07:47,724 Всем на землю! 36 00:07:47,724 --> 00:07:50,200 На пол! Я сказал! Все на пол! 37 00:07:50,200 --> 00:07:53,197 Хорошо, обыскать поезд! 38 00:07:53,197 --> 00:07:57,497 Проверить вагоны и крыши! Давайте все быстрее на пол! 39 00:08:03,318 --> 00:08:05,564 - Проверяем крышу! 40 00:08:08,617 --> 00:08:12,265 Ничего нет! Все успокойтесь! 41 00:08:12,265 --> 00:08:13,815 Выводите людей. 42 00:08:26,167 --> 00:08:28,815 - Останови здесь. 43 00:08:30,684 --> 00:08:32,986 А он смелый... 44 00:08:32,986 --> 00:08:35,202 ... и мы не можем установить личность. 45 00:08:35,202 --> 00:08:39,154 - Да, но вот еще картинка с другой камеры. 46 00:08:44,367 --> 00:08:46,668 - Майклс, останови здесь. 47 00:08:47,972 --> 00:08:49,363 Ты видишь то же, что я?? 48 00:08:49,363 --> 00:08:52,011 - Возможно. - Это он, лейтенант. 49 00:08:52,011 --> 00:08:53,141 - Кто? 50 00:08:53,141 --> 00:08:54,618 - Ты давно, детектив Майклс? 51 00:08:54,618 --> 00:08:56,225 - 11 месяцев, сэр. 52 00:08:56,225 --> 00:08:59,862 - Я работаю с убийствами и ограблениями 22 года. 53 00:08:59,898 --> 00:09:02,354 И этот парень занимается ограблениями и кражами. 54 00:09:02,391 --> 00:09:04,783 Майклс, тебя это интересует? 55 00:09:04,783 --> 00:09:08,083 - Да, сэр, интересует. - А меня не интересовало. 56 00:09:08,120 --> 00:09:11,486 В твоем возрасте мне вполне хватало обычного насильного убийства. 57 00:09:11,522 --> 00:09:14,410 Думаю, тебе стоит познакомится с историей Кита... 58 00:09:14,447 --> 00:09:15,946 Поэтому меня назначили лейтенантом... 59 00:09:15,946 --> 00:09:19,469 и я руковожу всеми расследованиями серьезных краж. 60 00:09:19,559 --> 00:09:24,372 20 лет я их душил и убрал всех, кроме него. 61 00:09:24,372 --> 00:09:27,066 Кит Рипли. 62 00:09:27,066 --> 00:09:31,236 Лучший из лучших. Хайди, Кит. 63 00:09:41,167 --> 00:09:44,029 "Предсказатель. Прошлое, настоящее, будущее." 64 00:09:59,297 --> 00:10:01,382 Ты был плохим мальчиком. 65 00:10:03,466 --> 00:10:06,855 - Может я дам тебе 15. - Нет. 66 00:10:06,855 --> 00:10:08,548 Это не возможно. 67 00:10:08,548 --> 00:10:10,243 - Я бы просил не меньше сотни. 68 00:10:12,675 --> 00:10:15,151 Я просто так говорю. 69 00:10:15,151 --> 00:10:18,322 - Ты... - Можно я возьму? 70 00:10:18,452 --> 00:10:21,971 - Что ж, мне бы он тоже пригодился. 71 00:10:21,971 --> 00:10:24,491 - Убери пушку. - Сам убери. 72 00:10:24,838 --> 00:10:26,272 - Опусти, пожалуйста, мой пистолет. 73 00:10:26,272 --> 00:10:29,313 Ты должен кое-что знать, Габриэль, 74 00:10:29,313 --> 00:10:31,875 или лучше сеньор Мартинез? 75 00:10:31,875 --> 00:10:34,525 Полиция не может задержать тебя за вооруженное ограбление, 76 00:10:34,525 --> 00:10:36,089 если пистолет не заряжен. 77 00:10:36,089 --> 00:10:37,261 - Ты шутишь? 78 00:10:37,261 --> 00:10:39,998 - Думаешь я бы стал разгуливать с заряженным оружием? 79 00:10:39,998 --> 00:10:42,821 - Проверим. 80 00:10:44,299 --> 00:10:45,950 - Мог бы и проверить. - Зачем? 81 00:10:45,950 --> 00:10:49,467 Ты забрал мои бриллианты, мою добычу, мои деньги. 82 00:10:49,467 --> 00:10:53,029 Ну и подавись, я ухожу. 83 00:10:53,029 --> 00:10:57,590 И еще, я собирался продать за 125. 84 00:10:57,807 --> 00:11:00,718 Просто так говорю. 85 00:11:00,718 --> 00:11:02,845 - Габриэль, не уходи. - Зачем? 86 00:11:02,949 --> 00:11:06,407 Что еще тебе нужно? Хочешь убить меня? 87 00:11:07,015 --> 00:11:08,696 - Так как бриллианты украл ты, 88 00:11:08,710 --> 00:11:11,075 думаю, будет честно поделиться. 89 00:11:12,794 --> 00:11:16,267 - Чем обязан такой щедростью? 90 00:11:17,007 --> 00:11:20,326 - Я хотел бы обсудить с тобой одно предложение. 91 00:11:24,217 --> 00:11:25,781 - Так... 92 00:11:25,781 --> 00:11:27,954 как ты узнал, что я приду именно сюда? 93 00:11:27,954 --> 00:11:29,429 И мое имя? 94 00:11:29,429 --> 00:11:31,167 - Это часть моего предложения... 95 00:11:33,339 --> 00:11:35,989 О, черт! 96 00:11:36,424 --> 00:11:39,518 - Хорошо, спокойно, спокойно. 97 00:11:41,028 --> 00:11:43,503 - Ники нужны его деньги. 98 00:11:44,329 --> 00:11:47,109 - У него. - Спасибо. 99 00:11:47,500 --> 00:11:51,496 Это ваше с ними дело, меня это не касается. 100 00:11:51,496 --> 00:11:54,407 - Это касается всех. 101 00:11:55,971 --> 00:11:59,270 Это проценты. Ники начинает нервничать. 102 00:12:10,045 --> 00:12:12,433 - Наверное у тебя очень плохая карма. 103 00:12:12,433 --> 00:12:15,387 - Я в нее не верю. Итак, насчет предложения... 104 00:12:15,387 --> 00:12:19,383 - Нет, нет, нет! Ты невменяемый. 105 00:12:19,383 --> 00:12:21,816 Спокойной ночи. 106 00:12:25,465 --> 00:12:26,897 - Эй. - Что? 107 00:12:26,897 --> 00:12:29,721 - Твоя карма. 108 00:12:31,589 --> 00:12:36,672 - А что было в конверте? - Твоя доля. 109 00:12:38,887 --> 00:12:41,145 Себе я ничего не беру. 110 00:12:42,404 --> 00:12:43,838 - Дело твое. 111 00:12:43,838 --> 00:12:47,270 - Вернись. - Да ну тебя. 112 00:13:09,396 --> 00:13:12,941 "Гриль бар, 11 утра. Улица Хьюстон - 317. " 113 00:13:12,942 --> 00:13:15,418 Хмм. 114 00:13:18,329 --> 00:13:21,586 - Говори... Что тебе нужно? 115 00:13:22,542 --> 00:13:24,887 - Партнер. 116 00:13:25,278 --> 00:13:28,145 - Что я по твоему делал в вагоне? 117 00:13:28,188 --> 00:13:30,969 Смотрел, как ты работаешь. - Хм. 118 00:13:30,969 --> 00:13:34,488 - Я стал твоей тенью, как только ты приехал в город. 119 00:13:34,488 --> 00:13:39,091 Так что же привело тебя в мой город? 120 00:13:39,352 --> 00:13:42,870 - Просто надоело все время быть в Майами. 121 00:13:42,870 --> 00:13:46,606 -Мне там не нравится, или ты не хотел возвращаться в Анголу? 122 00:13:47,345 --> 00:13:49,474 - Там все кончено. Конец. 123 00:13:49,474 --> 00:13:50,863 - Послушай... 124 00:13:50,863 --> 00:13:52,817 Эти ребята - мелкая рыбешка. 125 00:13:52,817 --> 00:13:57,031 Итак, что заставило тебя пойти на открытое ограбление в метро... 126 00:13:57,031 --> 00:13:59,595 за вшивую 100 тысяч? 127 00:14:00,419 --> 00:14:01,505 - Туристы... 128 00:14:01,505 --> 00:14:04,025 Да, в Майами стало слишком жарко. 129 00:14:04,069 --> 00:14:07,326 Может ты и не поверишь. Иногда... 130 00:14:07,369 --> 00:14:09,497 Иногда... 131 00:14:10,496 --> 00:14:13,582 я делаю это просто для удовольствия. 132 00:14:15,536 --> 00:14:17,534 Камушки. 133 00:14:17,534 --> 00:14:19,097 Да. 134 00:14:19,097 --> 00:14:21,486 Понимаешь о чем я. 135 00:14:21,877 --> 00:14:24,006 - Вчера ты ограбил двух ювелиров 136 00:14:24,006 --> 00:14:26,960 и забрал несколько камушков. 137 00:14:27,307 --> 00:14:30,044 У меня планы намного масштабнее. 138 00:14:32,347 --> 00:14:37,646 А именно, два яйца Фаберже 20 млн. долларов... 139 00:14:38,167 --> 00:14:40,643 Каждая. 140 00:14:42,033 --> 00:14:44,596 Работа на двоих. 141 00:14:45,595 --> 00:14:48,504 Тебе интересно? 142 00:14:58,352 --> 00:15:01,926 "Добро пожаловать в Брайтон Бич. Маленькая Россия у моря." 143 00:15:09,789 --> 00:15:11,832 - Жди здесь. 144 00:15:12,699 --> 00:15:16,915 - Я слышал, они предпочитают наличку... думаю ты знаешь. 145 00:15:40,718 --> 00:15:43,801 - Может возьмете Стандарт? 146 00:15:47,493 --> 00:15:49,492 - Завидуете? 147 00:15:49,492 --> 00:15:51,619 - Кому? 148 00:15:52,358 --> 00:15:54,183 - Загадочному бандиту. 149 00:15:54,183 --> 00:15:57,528 - Кажется он немного не в моем стиле. 150 00:15:58,005 --> 00:16:02,957 - У этого парня есть стиль и смелость. И он похож на вас. 151 00:16:03,696 --> 00:16:06,910 По крайней мере телосложением. 152 00:16:08,778 --> 00:16:11,949 - Не обязательно грабить поезда для того, чтобы у вас был стиль. 153 00:16:11,949 --> 00:16:17,335 - Или смелость... но надо признать, такие вещи привлекают. 154 00:16:21,418 --> 00:16:25,154 За мой счет, вы пытались читать русскую газету. 155 00:16:25,154 --> 00:16:28,281 - Нет, нет, нет... Я просто... смотрел картинку. 156 00:16:28,281 --> 00:16:30,452 - Значит завидуете все таки. 157 00:16:31,583 --> 00:16:35,535 - Да... Вы правы. Абсолютно. 158 00:16:37,795 --> 00:16:42,331 - Мне надо отнести боссу китайские продукты, так что до встречи. 159 00:16:44,874 --> 00:16:47,785 - До встречи когда? - Я позвоню вам. 160 00:16:47,785 --> 00:16:50,956 - Но у вас нет моего номера, вы не знаете как меня зовут? 161 00:16:50,956 --> 00:16:52,433 - Что ж, это уже ваши проблемы. 162 00:16:52,433 --> 00:16:54,344 - Габриэль. 163 00:16:55,431 --> 00:16:56,950 - Черт! - Вы с ним? 164 00:16:56,950 --> 00:16:59,209 - Еще не знаю. А должен? Подождите. 165 00:16:59,209 --> 00:17:01,685 Да... с ним. 166 00:17:01,685 --> 00:17:03,943 - Что тебе надо? 167 00:17:04,334 --> 00:17:06,768 - Я не могу купить подарок крестнице на день рождения? 168 00:17:06,768 --> 00:17:08,243 - День рождения был в прошлом месяце. 169 00:17:08,243 --> 00:17:12,516 - 2 недели назад, извини что не поздравил, Алекс. 170 00:17:12,552 --> 00:17:15,368 Это же просто подарок, ничего взамен. 171 00:17:16,106 --> 00:17:17,974 - Нет, спасибо. 172 00:17:19,581 --> 00:17:21,729 Что ж, рада была вас встретить, Габриэль. 173 00:17:21,833 --> 00:17:25,055 - Габи. - Габи. 174 00:17:25,055 --> 00:17:28,572 Жаль, что у вас такие знакомые. 175 00:17:34,264 --> 00:17:38,173 - Даже не думай. - Не думать о чем? 176 00:17:38,173 --> 00:17:41,343 - Даже близко к ней не подходи, я вырву твое сердце. 177 00:17:41,343 --> 00:17:45,557 - Кроме шуток, кажется это она хочет вырвать твое сердце. 178 00:17:46,035 --> 00:17:48,554 - Я предупредил. Пошли. 179 00:17:48,859 --> 00:17:50,857 - Я думал наша цель - Романовы. 180 00:17:50,857 --> 00:17:53,897 - Это разведка. - Разведка? 181 00:17:53,897 --> 00:17:56,243 Господи! 182 00:18:00,804 --> 00:18:03,757 Невероятно. 183 00:18:05,670 --> 00:18:07,667 - Присмотрись. 184 00:18:07,667 --> 00:18:11,508 Между 1885 и 1916... 185 00:18:11,545 --> 00:18:13,879 Фаберже сделал 50 рождественских яиц для царицы... 186 00:18:13,879 --> 00:18:16,571 и ее невестки Александры. 187 00:18:16,571 --> 00:18:18,570 - Мне записывать? 188 00:18:18,570 --> 00:18:20,438 Будет викторина? 189 00:18:20,438 --> 00:18:23,782 - Не только викторина, мы проведем тесты. 190 00:18:23,782 --> 00:18:29,429 - Хорошо... яйца Фаберже сделаны из драгоценных металлов и камней. 191 00:18:29,429 --> 00:18:33,296 - Каждое яйцо - уникальный шедевр. - Молодец. 192 00:18:33,296 --> 00:18:35,597 - Большинство из них выставлены на показ. 193 00:18:35,597 --> 00:18:39,551 Некоторые в частных коллекциях, музеях... или были утеряны. 194 00:18:39,551 --> 00:18:42,851 - Здесь ты тоже прав. 195 00:18:42,981 --> 00:18:45,110 - Кто покупатель? 196 00:18:45,110 --> 00:18:46,891 - Тебе лучше не знать. 197 00:18:46,891 --> 00:18:50,236 - Если мы собираемся украсть 40 миллионов долларов, я хотел бы знать. 198 00:18:50,236 --> 00:18:54,567 И еще, почему именно эти яйца стоят 40 млн.? 199 00:18:55,926 --> 00:18:59,315 - Потому, что об их существовании никто не знает. 200 00:18:59,315 --> 00:19:00,704 Ох. 201 00:19:00,704 --> 00:19:03,790 - Так называемые загадочные яйца? 202 00:19:03,790 --> 00:19:07,915 Я кое-что слышал, но я думал это только слухи. 203 00:19:07,915 --> 00:19:12,693 - В прошлом году они появились... 204 00:19:12,693 --> 00:19:14,517 - Откуда ты это знаешь? 205 00:19:14,517 --> 00:19:19,338 - Мы договорились с человеком по имени Виктор Короленко... отцом Алекс. 206 00:19:19,338 --> 00:19:21,207 Он работал с русскими, 207 00:19:21,207 --> 00:19:24,073 и знал все, что известно им. 208 00:19:24,073 --> 00:19:26,854 - И почему ты не идешь на дело с ним? 209 00:19:26,854 --> 00:19:29,677 - Скажем так, его сейчас нет. 210 00:19:29,677 --> 00:19:32,762 Просто нет. 211 00:19:36,106 --> 00:19:37,757 Ушел он... 212 00:19:37,757 --> 00:19:40,102 появился ты. 213 00:19:40,928 --> 00:19:43,446 Осталось только сделать дело. 214 00:19:45,359 --> 00:19:47,876 - Рипли... - Что? 215 00:19:47,876 --> 00:19:49,745 - Зачем? 216 00:19:50,441 --> 00:19:52,786 Зачем рисковать свободой? 217 00:19:53,177 --> 00:19:55,349 Это будет не просто. 218 00:19:55,349 --> 00:19:57,347 Ты же не хочешь попасть в тюрьму. 219 00:19:57,347 --> 00:20:01,561 Тебя что-то не устраивает? - Меня всегда что-то не устраивает. 220 00:20:01,866 --> 00:20:05,557 Некоторые рождаются для того, чтобы сочинять музыку. 221 00:20:06,078 --> 00:20:08,771 Другие - чтобы расщеплять атомы. 222 00:20:10,857 --> 00:20:13,984 Я родился, чтобы воровать. 223 00:20:15,504 --> 00:20:18,109 Дай руку. 224 00:20:18,761 --> 00:20:20,804 - Руку? 225 00:20:25,147 --> 00:20:29,057 - Эту монету дал мне Виктор, когда мы стали партнерами. 226 00:20:29,057 --> 00:20:31,619 Она символизирует русскую фразу: 227 00:20:31,619 --> 00:20:37,831 "Воровской мир". То есть мир воров. 228 00:20:38,135 --> 00:20:39,525 К этому миру принадлежал Виктор. 229 00:20:39,525 --> 00:20:42,361 И теперь принадлежишь ты... 230 00:21:22,529 --> 00:21:24,874 - Эй! 231 00:21:24,874 --> 00:21:28,653 Вы не правильно поняли... Рипли это только бизнес. 232 00:21:28,653 --> 00:21:30,564 Это... 233 00:21:30,564 --> 00:21:32,823 - Воровство? 234 00:21:33,519 --> 00:21:37,819 - Ну... Если вы дали свой номер, я бы сначала позвонил. 235 00:21:38,297 --> 00:21:41,424 - Вы ошибаетесь. 236 00:21:41,424 --> 00:21:43,074 - У вас есть ваза? 237 00:21:43,074 --> 00:21:45,072 Я только что их купил... 238 00:21:45,072 --> 00:21:48,417 кажется лучше поставить их в воду. 239 00:21:49,938 --> 00:21:54,802 - Можно эту штуку? Да. 240 00:21:55,020 --> 00:22:00,623 Я тут заметил русский ночной клуб, недалеко... 241 00:22:00,710 --> 00:22:04,075 Рига Тотуз или что-то вроде того. 242 00:22:04,112 --> 00:22:05,836 Может встретимся там после работы? 243 00:22:10,744 --> 00:22:12,872 - У меня дела. 244 00:22:13,045 --> 00:22:16,392 - Подождите. - Я не приду. 245 00:22:16,392 --> 00:22:19,040 - Я буду ждать. 246 00:22:21,735 --> 00:22:25,556 (Говорит по русски) До свидания Алекса. 247 00:22:25,556 --> 00:22:30,031 - Итак. Рипли. 93-ий г., Бруклинский музей. 248 00:22:30,031 --> 00:22:33,028 '94 г., Музей бриллиантов , '95 г.... 249 00:22:33,028 --> 00:22:36,461 - Майклс, ты отлично знаком с историей Рипли. 250 00:22:36,461 --> 00:22:39,848 Даже 2 раза я его задерживал. Но у него хорошие адвокаты. 251 00:22:40,160 --> 00:22:42,930 Именно, мы можем перестроить тактику. 252 00:22:45,408 --> 00:22:47,449 - Первое убийство - Виктор Короленко. 253 00:22:47,449 --> 00:22:50,404 - Сауна на Брайтон Бич? Забудь, тело не нашли... 254 00:22:50,404 --> 00:22:53,400 - Тело не нашли, но есть куча улик. - Нет свидетелей. 255 00:22:53,400 --> 00:22:56,483 Никто из присутствующих ничего не видел. 256 00:22:56,483 --> 00:23:00,003 Я почти убедил Короленко взять его под защиту, 257 00:23:00,003 --> 00:23:02,304 в обмен на Рипли. 258 00:23:02,304 --> 00:23:04,999 Но Рипли добрался до него раньше. 259 00:23:04,999 --> 00:23:06,649 Доказать невозможно. 260 00:23:06,649 --> 00:23:08,864 - Хорошо, понимаю... 261 00:23:08,864 --> 00:23:11,904 - Но... нет, Майклс... 262 00:23:11,904 --> 00:23:14,989 почему Рипли был замечен в мелкой краже бриллиантов 263 00:23:14,989 --> 00:23:18,203 у курьеров в метро. 264 00:23:18,203 --> 00:23:19,333 Я тоже не понимал, 265 00:23:19,333 --> 00:23:22,546 пока не прочитал показания того парня. 266 00:23:22,911 --> 00:23:26,673 Бриллианты везли от Романовых. 267 00:23:27,324 --> 00:23:31,843 - То есть Рипли с партнером хотят ограбить Романовых? 268 00:23:32,016 --> 00:23:34,840 Да ладно, не может быть. 269 00:23:34,840 --> 00:23:38,662 Даже Рипли не под силу взять эту крепость. 270 00:23:39,053 --> 00:23:40,964 - Хочешь поспорить? 271 00:24:07,896 --> 00:24:10,067 - Привет. - Привет. 272 00:24:10,067 --> 00:24:13,585 - А ты знаешь это место. - Я и не говорила, что не знаю. 273 00:24:13,585 --> 00:24:18,318 Ты увидел флаер на факсе и предположил, что я знаю. 274 00:24:19,710 --> 00:24:22,969 - Да. Признаюсь. Так и сделал. 275 00:24:22,969 --> 00:24:27,052 - Никогда ничего не предполагай, особенно здесь. 276 00:24:27,052 --> 00:24:29,614 - Да, очень загадочно. - Что? 277 00:24:29,614 --> 00:24:32,439 - Очень загадочно. 278 00:24:32,439 --> 00:24:34,740 - Можно тебя угостить? - Я не пью. 279 00:24:34,740 --> 00:24:37,781 - Я только предположил. 280 00:24:38,910 --> 00:24:41,647 - Потанцуем? 281 00:24:44,167 --> 00:24:45,948 - Да. 282 00:24:45,948 --> 00:24:50,247 Обожаю корчить из себя дурака. Пошли. 283 00:25:46,151 --> 00:25:48,975 - Амина, сюда. Спасибо. 284 00:25:50,018 --> 00:25:51,669 - И ему. - Благодарю. 285 00:25:51,669 --> 00:25:53,015 - Спасибо. 286 00:25:53,015 --> 00:25:54,709 - Это не русский напиток. 287 00:25:54,709 --> 00:25:58,055 - То есть мы самоубийцы и алкоголики? 288 00:25:58,055 --> 00:26:00,529 - Нет, я не это имел в виду. 289 00:26:00,529 --> 00:26:03,788 - Вообще то это правда, за здоровье. 290 00:26:03,875 --> 00:26:06,220 (Говорят по русски) - Нравится? - Нравится. 291 00:26:06,220 --> 00:26:08,001 - Нравится? Ммм.. 292 00:26:09,218 --> 00:26:14,083 Итак... интересно работать на юриста? 293 00:26:14,342 --> 00:26:18,035 - Я тоже юрист. 294 00:26:18,035 --> 00:26:21,988 - Я уже боюсь это говорить потому, что все что я предполагаю - это неправильно. 295 00:26:21,988 --> 00:26:25,072 - Да, но правду надо искать. 296 00:26:25,072 --> 00:26:28,199 Обязательно. Мой отец не хотел, чтобы я стала юристом. 297 00:26:28,199 --> 00:26:31,457 Он хотел, чтобы я занималась чем-то более честным. 298 00:26:31,457 --> 00:26:33,802 Как будто знал. 299 00:26:33,802 --> 00:26:38,755 - Твой отец и Рипли работали вместе? 300 00:26:40,970 --> 00:26:43,489 - Когда-то. 301 00:26:45,791 --> 00:26:49,093 Уверена, что Рипли говорил тебе, что мой отец умер. 302 00:26:49,658 --> 00:26:53,437 Теперь он пытается обо мне заботиться. 303 00:26:53,437 --> 00:26:56,521 Оплачивать счета и так далее. 304 00:26:56,782 --> 00:27:00,344 Конечно он делает все, что может. 305 00:27:00,344 --> 00:27:04,209 - Извини, не хотел расстраивать. 306 00:27:09,205 --> 00:27:10,942 - А вот и хотел. 307 00:27:13,852 --> 00:27:16,850 - Теперь предполагаешь ты. 308 00:27:17,284 --> 00:27:22,018 - Нет, Габи. Я ничего не предполагаю. 309 00:27:37,656 --> 00:27:40,089 Ты хотел разузнать о Рипли? 310 00:27:42,000 --> 00:27:44,216 Держись от него подальше. 311 00:28:23,223 --> 00:28:25,741 А ты сукин сын. 312 00:28:27,480 --> 00:28:29,391 - Ну... ты уронила... 313 00:28:29,391 --> 00:28:33,605 и я, как джентльмен, принес их тебе. 314 00:28:40,033 --> 00:28:42,466 Нет, нет, нет! 315 00:28:44,115 --> 00:28:46,289 Нет! 316 00:29:35,938 --> 00:29:39,282 Черт подери! Что тебе надо? 317 00:29:39,847 --> 00:29:42,670 - Я говорил тебе не трогать ее. 318 00:29:43,017 --> 00:29:45,755 Повторять я не буду. 319 00:29:45,755 --> 00:29:49,707 Одевайся. Я жду внизу. 320 00:29:56,700 --> 00:29:59,046 - Сукин сын. 321 00:30:02,999 --> 00:30:05,215 Очаровательно. 322 00:30:06,387 --> 00:30:10,036 В этой дыре ты торгуешь гербицидами? 323 00:30:12,556 --> 00:30:15,162 - А это что? - А на что похоже? 324 00:30:15,162 --> 00:30:17,289 Полицейское удостоверение. 325 00:30:17,289 --> 00:30:21,764 Если что-то пойдет не по плану - мы полицейские. 326 00:30:22,329 --> 00:30:25,240 А вот и наше приглашение. 327 00:30:25,240 --> 00:30:26,586 - Полицейские на одну ночь. 328 00:30:26,586 --> 00:30:29,279 - Больше нам и не надо. 329 00:30:29,279 --> 00:30:32,275 Но пока я хочу, чтобы ты сходил в химчистку. 330 00:30:32,275 --> 00:30:35,924 - Почему бы тебе самому не забрать одежду из химчистки? 331 00:30:35,924 --> 00:30:38,705 - А кто говорил, что надо забрать? 332 00:30:39,704 --> 00:30:41,833 Надо кое-что подложить. 333 00:30:50,173 --> 00:30:52,275 - Ваши костюмы будут вовремя. 334 00:30:53,197 --> 00:30:56,950 Как выглядит? Алло? 335 00:30:57,336 --> 00:31:01,034 Да, да, я же говорю. 336 00:31:07,233 --> 00:31:09,925 "Компания драгоценностей Романовых." 337 00:31:20,535 --> 00:31:23,099 - Мы должны вас обыскать. 338 00:31:47,585 --> 00:31:51,238 Давай Сергей, как говорят американцы, надо общаться с людьми. 339 00:31:52,983 --> 00:31:55,024 - Комиссар Роулс. - Господа. 340 00:31:55,024 --> 00:31:57,067 - Здравствуйте комиссар Морелли. 341 00:31:57,067 --> 00:31:59,021 - Мы очень рады вас видеть. 342 00:31:59,021 --> 00:32:01,671 - Может мы могли бы сделать небольшую экскурсию? 343 00:32:01,671 --> 00:32:03,930 - Секреты Романовых? - Можно и так сказать. 344 00:32:03,930 --> 00:32:06,667 - Спасибо. Мы очень рады. - Пожалуйста. 345 00:32:11,618 --> 00:32:14,398 - Вся охрана, секретные агенты, ФСБ. 346 00:32:14,398 --> 00:32:17,787 Каждая дверь, каждое окно оснащены сигнализацией. 347 00:32:17,787 --> 00:32:22,608 Они будут знать, даже если сюда залетит птичка. 348 00:32:22,651 --> 00:32:24,345 - Первый класс. 349 00:32:24,345 --> 00:32:25,866 - Конечно. 350 00:32:25,866 --> 00:32:29,862 - Нет, в одном фильме птичка залетела в музей, села на провода... 351 00:32:29,862 --> 00:32:32,338 и включила сигнализацию. 352 00:32:32,338 --> 00:32:33,989 - Так ты киноман. 353 00:32:33,989 --> 00:32:37,290 - Вообще то я смотрю только фильмы об ограблениях. 354 00:32:38,288 --> 00:32:41,676 - Что ж, птичка еще раз доказала... 355 00:32:41,676 --> 00:32:46,455 что какой бы не был план, всегда приходится импровизировать... 356 00:32:46,455 --> 00:32:49,540 потому что, я гарантирую, что что-нибудь пойдет не так. 357 00:32:49,540 --> 00:32:52,319 - Я стараюсь этого избегать. 358 00:32:52,319 --> 00:32:56,054 А думаешь система наблюдения охватывает все? 359 00:32:56,054 --> 00:32:58,270 Надо взглянуть. 360 00:33:00,841 --> 00:33:06,205 - Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка. - Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка. 361 00:33:06,309 --> 00:33:07,748 - Проверка. 362 00:33:18,774 --> 00:33:21,335 - Карточки для лифта. - И всех дверей. 363 00:33:23,551 --> 00:33:25,419 Понятно. 364 00:33:27,635 --> 00:33:31,023 - Это наш друг. Позвольте представить, лейтенант Стоунс. 365 00:33:31,500 --> 00:33:35,713 - Предполагаю, вы лейтенант Вебер. 366 00:33:35,800 --> 00:33:39,579 Рипли, ты же знаешь, кража удостоверения - серьезное нарушение. 367 00:33:39,579 --> 00:33:42,533 - И довольно неприятно в этой ситуации. - Правда? 368 00:33:42,533 --> 00:33:44,357 - Ты даже не представляешь, как мне было стыдно... 369 00:33:44,357 --> 00:33:48,007 говорить своей девушке не говорить, что я лейтенант. 370 00:33:48,007 --> 00:33:50,048 То есть в моем то возрасте. 371 00:33:50,048 --> 00:33:51,742 - А о твоем что и говорить? 372 00:33:51,742 --> 00:33:55,087 Я не тронут. Что ты здесь делаешь? 373 00:33:55,087 --> 00:33:58,605 И почему ты забрал мое приглашение? Как будто я не знаю. 374 00:33:58,605 --> 00:34:00,734 - Извиняюсь за неудобства. 375 00:34:00,734 --> 00:34:04,729 Просто хотел показать своему другу некоторые достопримечательности. 376 00:34:04,729 --> 00:34:08,856 Конечно, можешь арестовать нас за то, что мы переоделись в полицейских. 377 00:34:08,856 --> 00:34:11,290 Но я уверен, что через 2 часа мы будем на свободе. 378 00:34:11,290 --> 00:34:14,634 - Это будут самые прекрасные 2 часа. 379 00:34:14,634 --> 00:34:19,194 - Опусти руки, представь себе, как ты будешь объяснять все это начальству? 380 00:34:19,231 --> 00:34:20,495 Вот это будет неудобно. 381 00:34:20,531 --> 00:34:23,829 Известный грабитель пришел на выставку под твоим именем. 382 00:34:23,934 --> 00:34:26,667 Отличная работа в полиции, Вебер. 383 00:34:26,667 --> 00:34:29,534 - О работе в полиции поговорим, когда все закончится. 384 00:34:30,967 --> 00:34:34,615 - Можете идти. - Отлично. 385 00:34:34,615 --> 00:34:39,176 - Рад вас встретить, бриллиант. Мне понравилась ваша запись. 386 00:34:39,176 --> 00:34:41,174 Наслаждайтесь ребята. 387 00:34:41,174 --> 00:34:44,129 Приятного вечера. 388 00:34:45,605 --> 00:34:50,123 - Может объяснишь, что это все значит? 389 00:34:50,123 --> 00:34:54,466 - Просто полицейский. - Правда? Не шутишь? 390 00:34:55,292 --> 00:34:59,027 Нас засекли в месте, которое мы собираемся ограбить. 391 00:34:59,027 --> 00:35:01,546 И почему тебя не задержали? 392 00:35:01,546 --> 00:35:07,585 Вы с Вебером задумали меня подставить? Это так, Рипли? 393 00:35:08,236 --> 00:35:10,713 Отвечай Рипли, это так? 394 00:35:12,798 --> 00:35:14,101 - Прошу вас. 395 00:35:14,101 --> 00:35:16,618 - Давай пошевеливайся! 396 00:35:20,268 --> 00:35:22,788 Вебер не представляет себе, что мы здесь делаем. 397 00:35:22,788 --> 00:35:24,265 - Он все знает. 398 00:35:24,265 --> 00:35:26,480 - Он не знает где, и не знает как. 399 00:35:26,480 --> 00:35:28,392 И никто не знает о яйцах. 400 00:35:28,392 --> 00:35:30,084 Никто. Вот. 401 00:35:30,084 --> 00:35:31,735 Вебера можно нейтрализовать, 402 00:35:31,735 --> 00:35:36,104 немного разозлив. В ярости он не может ничего, поверь. 403 00:35:38,947 --> 00:35:41,292 - На это мне нужны причины. 404 00:35:41,292 --> 00:35:45,157 - Я уже дал тебе миллионы причин. Держи. 405 00:35:45,722 --> 00:35:49,111 - После общедоступных экспонатов, пришло время для настоящих подарков. 406 00:35:49,111 --> 00:35:53,021 Конечно, если вы пообещаете никому не рассказывать. 407 00:35:53,021 --> 00:35:55,061 - Думаю, я смогу это сделать, сэр. 408 00:35:58,537 --> 00:36:00,534 - Основной сейф. 409 00:36:00,534 --> 00:36:02,750 (Голос из телефона) Отключи детекторы движения. 410 00:36:02,750 --> 00:36:05,313 Как вы видите, даже зная наши протоколы, 411 00:36:05,313 --> 00:36:07,833 проникнуть сюда невозможно. 412 00:36:07,833 --> 00:36:11,004 Голосовой сенсор задает вопросы. Сергеев должен повторить 413 00:36:11,004 --> 00:36:13,175 случайный набор слов. 414 00:36:13,175 --> 00:36:16,260 Но это только часть. 415 00:36:16,260 --> 00:36:20,560 Еще есть сенсор для отпечатки ладони. 416 00:36:20,560 --> 00:36:24,079 Для того, чтобы получить доступ к сейфу, мы с г-ном Сергеевым 417 00:36:24,079 --> 00:36:26,424 должны прийти вместе. 418 00:36:26,424 --> 00:36:29,594 После активации сенсора отпечатки ладони, 419 00:36:29,594 --> 00:36:32,028 он должен активировать голосовой сенсор. 420 00:36:32,028 --> 00:36:34,937 Так один из нас не сможет его открыть в одиночку. 421 00:36:34,937 --> 00:36:39,234 Вам надо следить, чтобы с г-ном Сергеевым ничего не случилось. 422 00:36:39,759 --> 00:36:41,844 (Голос из телефона) Мне тоже надо следить за здоровьем. 423 00:36:50,184 --> 00:36:54,744 - Гамбургер. - Гамбургер. 424 00:36:55,570 --> 00:36:58,872 - Биг Эппл. - Биг Эппл. 425 00:37:05,170 --> 00:37:07,038 - Бог мой. 426 00:37:07,038 --> 00:37:10,643 (Голос из телефона) - Автоматически двери открываются на час. 427 00:37:10,643 --> 00:37:13,858 После этого процедуру надо повторить сначала. 428 00:37:13,858 --> 00:37:17,767 Надеюсь нас не закроют внутри. 429 00:37:18,289 --> 00:37:20,200 - Я что говорил, что будет легко? 430 00:37:20,200 --> 00:37:24,065 - Да, но ты не говорил, что это невозможно. 431 00:37:24,065 --> 00:37:25,760 (Голос из телефона) - Бронированное стекло. 432 00:37:25,760 --> 00:37:29,626 Чтобы пробить один ящик, требуется полчаса. 433 00:37:30,495 --> 00:37:34,057 Но сделать это невозможно, потому... 434 00:37:34,057 --> 00:37:37,661 что сверхзвуковой детектор движения закроет дверь и включит сигнализацию. 435 00:37:37,661 --> 00:37:39,616 Безопасность на высшем уровне. 436 00:37:39,616 --> 00:37:43,179 Войти сюда невероятно. 437 00:37:43,179 --> 00:37:45,697 А выйти просто невозможно. 438 00:37:45,697 --> 00:37:47,479 - Куда ведет эта дверь? 439 00:37:47,479 --> 00:37:51,040 - К сейфу с наиболее ценными экспонатами. 440 00:37:51,040 --> 00:37:53,125 Извините, но система безопасности не позволяет 441 00:37:53,125 --> 00:37:55,775 заходить туда группами. 442 00:37:55,775 --> 00:37:58,208 Теперь мы вернемся на прием, но перед этим... 443 00:37:58,208 --> 00:38:00,466 я хотел бы еще раз поблагодарить вас... 444 00:38:00,466 --> 00:38:03,725 за щедрость, проявленную в этом году, и за помощь. 445 00:38:03,725 --> 00:38:06,025 - Вам тоже спасибо за пожертвование... 446 00:38:07,459 --> 00:38:10,891 - Пошли. - У нас получится, Габриэль. 447 00:38:10,891 --> 00:38:13,889 - Нет, это невозможно. 448 00:38:14,496 --> 00:38:18,625 - Было очень приятно. Прощай. - Подожди, подожди. 449 00:38:19,232 --> 00:38:22,511 Пока не уходи, если нас заподозрят, 450 00:38:22,548 --> 00:38:24,608 они изменят все протоколы. 451 00:38:26,182 --> 00:38:30,960 - Мне на это наплевать. Если ты еще не понял? 452 00:38:48,942 --> 00:38:51,332 Простите, давайте я вытру. 453 00:38:51,332 --> 00:38:53,373 - Прощу прощения. - Все в порядке. 454 00:38:53,373 --> 00:38:54,364 Извините. 455 00:38:56,415 --> 00:38:58,803 Простите, сэр. 456 00:39:37,419 --> 00:39:39,331 - Какого черта? 457 00:39:39,679 --> 00:39:41,025 - Какого черта? 458 00:39:41,025 --> 00:39:44,457 - Здравствуйте, я Хэл Дауни, специальный агент, ответственный за операцию. 459 00:39:44,457 --> 00:39:47,497 Я понимаю, вы проводите расследование потенциального ограбления, которое 460 00:39:47,497 --> 00:39:49,973 как вы предполагаете, произойдет у Романовых. 461 00:39:49,973 --> 00:39:52,058 - К черту предположения! 462 00:39:52,058 --> 00:39:55,099 Я знаю, что происходит. Я знаю, кто за этим стоит. 463 00:39:55,099 --> 00:39:57,879 - И все же, мы просим отозвать собак. 464 00:39:57,879 --> 00:40:00,050 Есть дела поважнее. 465 00:40:00,050 --> 00:40:01,918 - Что может быть важнее... 466 00:40:01,918 --> 00:40:04,611 чем возможная кража бриллиантов на миллионы долларов... 467 00:40:04,611 --> 00:40:09,694 компании, которая жертвует кучу денег на полицию Нью-Йорка? 468 00:40:10,779 --> 00:40:12,604 - Валентин? 469 00:40:12,604 --> 00:40:14,428 - Виталий Зыков, из бывшего союза, 470 00:40:14,428 --> 00:40:19,033 был правой рукой партийного управленца по имени Дмитрий Кузин. 471 00:40:19,337 --> 00:40:24,377 Кузин организовал так называемый независимый ювелирный центр в Америке... 472 00:40:24,984 --> 00:40:26,852 ...Романова. 473 00:40:27,286 --> 00:40:31,499 Но вы не знаете, как сюда попадают бриллианты. 474 00:40:31,499 --> 00:40:33,671 - Детектив, он грабит русскую сокровищну. 475 00:40:33,671 --> 00:40:36,625 - Золото, камни, работы искусства. 476 00:40:36,886 --> 00:40:38,884 - Как вы думаете, на какие деньги Романов купил... 477 00:40:38,884 --> 00:40:42,662 вертолет для вашего отдела, а теперь и еще полицейские автомобили? 478 00:40:42,662 --> 00:40:44,486 Из розничных продаж бриллиантов? 479 00:40:44,486 --> 00:40:48,440 - Тогда зачем они это делают? - Вы это серьезно? 480 00:40:49,352 --> 00:40:51,915 Чтобы полиция их не трогала. 481 00:40:51,915 --> 00:40:55,173 Вот и вся схема. 482 00:40:57,301 --> 00:40:59,690 Нам нужно время для сбора доказательств. 483 00:40:59,690 --> 00:41:02,297 Вот почему мы не можем допустить расследование... 484 00:41:02,297 --> 00:41:05,250 которое может их насторожить. 485 00:41:09,030 --> 00:41:11,636 - Лейтенант... 486 00:41:12,157 --> 00:41:14,025 прекратите все. 487 00:41:15,719 --> 00:41:19,150 - Джентльмены. - Комиссар... 488 00:41:20,584 --> 00:41:23,669 Если вы думаете, что умнее нас, 489 00:41:23,669 --> 00:41:26,882 и решите продолжать расследование без нашего ведома, 490 00:41:26,882 --> 00:41:28,141 забудьте. 491 00:41:28,141 --> 00:41:32,790 Это больше вас и ваше эго. Понимаете? 492 00:41:33,484 --> 00:41:35,700 - Понимаю. 493 00:41:38,264 --> 00:41:43,041 - Что сказали федералы? - Ничего. Продолжаем дело. 494 00:41:44,084 --> 00:41:47,949 - Первое, что надо сделать - отключить камеры слежения. 495 00:41:47,949 --> 00:41:50,817 Если мы получим доступ к системам наблюдения, 496 00:41:50,817 --> 00:41:55,247 нужно без особых усилий заменить живые съемки постоянной картинкой. 497 00:41:57,331 --> 00:41:59,417 Но остаются еще голосовые сенсоры, 498 00:41:59,417 --> 00:42:02,458 отпечатки, детекторы движения, 499 00:42:02,458 --> 00:42:06,584 и еще, страшная дверь сейфа. 500 00:42:27,043 --> 00:42:31,170 - Итак, дверь сейфа, толщина 90 сантиметров, 501 00:42:31,170 --> 00:42:33,864 с пружинными болтами. 502 00:42:33,864 --> 00:42:36,209 Они блокируют код... 503 00:42:36,209 --> 00:42:38,946 ее не откроешь, даже зная комбинацию. 504 00:42:38,946 --> 00:42:41,638 - Гидрокамера. 505 00:42:41,638 --> 00:42:44,506 - Бродвей. - Бродвей. 506 00:42:44,506 --> 00:42:48,112 - Список слов, мы соберем их за неделю. 507 00:42:48,216 --> 00:42:51,000 - Здравствуйте, проверочная служба метро. 508 00:42:51,013 --> 00:42:53,661 На следующей неделе мы будем проводить работы... 509 00:42:53,697 --> 00:42:55,194 под землей возле вашего подвала. 510 00:42:55,230 --> 00:42:59,405 Мы будем работать ночью. Просто хотели предупредить вас о шуме. 511 00:43:19,255 --> 00:43:22,253 - Здесь ставим сверхзвуковой преобразователь, 512 00:43:22,253 --> 00:43:26,032 который передает сигнал той же частоты что и в передатчике. 513 00:43:26,032 --> 00:43:29,029 И он отбивает сигнал обратно. 514 00:43:29,029 --> 00:43:30,854 По крайней мере в теории. 515 00:43:30,854 --> 00:43:33,676 - У тебя есть с собой сверхзвуковые преобразователи? 516 00:43:33,676 --> 00:43:34,980 - Нет. 517 00:43:34,980 --> 00:43:37,587 - А мы можем его достать? 518 00:43:37,587 --> 00:43:39,236 - Достать можно что угодно. 519 00:43:39,236 --> 00:43:43,625 - А как пройти мимо кодового звонка? - Это только вопрос времени. 520 00:43:43,625 --> 00:43:45,450 Один пример за раз. 521 00:43:45,450 --> 00:43:50,487 Сложно..., но возможно. 522 00:44:06,777 --> 00:44:08,687 - Ты? 523 00:44:09,209 --> 00:44:11,034 - Да. 524 00:44:11,034 --> 00:44:13,076 Я. 525 00:44:21,025 --> 00:44:23,500 Почему ты смеешься? 526 00:44:23,717 --> 00:44:26,324 - Ненавижу китайскую еду. 527 00:44:26,324 --> 00:44:30,017 Я просто терпеть их не могу. 528 00:44:30,017 --> 00:44:32,143 Ненавижу китайскую кухню. 529 00:44:32,143 --> 00:44:35,793 Просто покупаю китайские продукты для босса. 530 00:44:36,835 --> 00:44:40,963 Не выношу даже запах. 531 00:44:44,351 --> 00:44:47,608 - Как же я ошибся. 532 00:44:47,608 --> 00:44:49,867 - Нет. 533 00:44:50,215 --> 00:44:52,386 Не совсем... 534 00:44:59,119 --> 00:45:01,030 Что? 535 00:45:08,285 --> 00:45:10,283 - Уау. 536 00:45:15,277 --> 00:45:18,363 - Ты украл это. - Да. 537 00:45:18,363 --> 00:45:22,359 - Правда? - Да. Это мое дело. 538 00:46:06,491 --> 00:46:08,750 - Подожди. 539 00:46:40,633 --> 00:46:43,499 У нас проблема. 540 00:46:43,934 --> 00:46:46,585 - Ты о браслете? 541 00:46:47,148 --> 00:46:48,495 Я не могу его вернуть. 542 00:46:50,711 --> 00:46:54,012 - Нет, он мне понравился. 543 00:46:54,576 --> 00:46:57,182 - Так что же за проблема? 544 00:46:57,182 --> 00:47:00,571 - Ты. 545 00:47:00,571 --> 00:47:02,352 - Но... - Я. 546 00:47:02,395 --> 00:47:05,176 - Не вижу никакой проблемы. 547 00:47:05,176 --> 00:47:08,172 - И Рипли. 548 00:47:08,172 --> 00:47:10,475 - Да, это проблема. 549 00:47:10,693 --> 00:47:14,949 - Вы с Рипли живете в мире, которому я не доверяю. 550 00:47:18,120 --> 00:47:20,769 - Как умер твой отец? 551 00:47:21,941 --> 00:47:24,245 - Его застрелили. 552 00:47:24,245 --> 00:47:26,416 - Кто это сделал? 553 00:47:26,416 --> 00:47:31,716 - У него был карточный долг русскому гангстеру Ники Петровичу. 554 00:47:32,846 --> 00:47:35,669 - Ники нужны его деньги. - У него. 555 00:47:35,669 --> 00:47:38,796 - Его понятие о воровском... 556 00:47:38,796 --> 00:47:41,619 - "Воровском мире", да, это я знаю. 557 00:47:41,619 --> 00:47:45,268 - Да, один человек отвечает за долги другого. 558 00:47:45,268 --> 00:47:49,656 Почему они убили твоего отца и оставили Рипли? 559 00:47:50,089 --> 00:47:53,957 - Потому что у Рипли есть, как бы это сказать, 560 00:47:53,957 --> 00:47:55,911 особый стиль добывать деньги. 561 00:47:58,561 --> 00:48:00,733 Габи... 562 00:48:01,124 --> 00:48:04,641 Я больше не хочу ходить на похороны. 563 00:48:08,508 --> 00:48:12,417 Я хочу быть с тобой, но я не могу тебе ничего обещать, 564 00:48:12,417 --> 00:48:17,456 и ты мне тоже не можешь. 565 00:48:18,412 --> 00:48:21,192 Возможно, не стоит даже пробовать? 566 00:48:34,961 --> 00:48:37,046 - Садись. 567 00:48:46,299 --> 00:48:49,947 Я знаю, что ты не хочешь, но ты причиняешь ей боль. 568 00:48:49,947 --> 00:48:52,683 А этого у нее достаточно. 569 00:48:53,335 --> 00:48:58,418 - Еще скажи, что ты к этому не причастен. Я прав? 570 00:48:58,765 --> 00:49:01,806 - Хочешь меня о чем-то спросить? 571 00:49:02,761 --> 00:49:05,150 - Да. 572 00:49:05,150 --> 00:49:09,625 - Почему Виктор умер, а ты жив здоров? 573 00:49:11,623 --> 00:49:15,749 - Думаю Алекс рассказала тебе, что у ее отца был долг Ники Петровичу. 574 00:49:15,749 --> 00:49:18,616 Но она не знала, что Ники был готов простить долг, 575 00:49:18,616 --> 00:49:21,569 если бы Виктор взялся за работу. 576 00:49:21,569 --> 00:49:23,959 - Эту работу? - Виктор отказался. 577 00:49:23,959 --> 00:49:28,129 Он пытался защитить Алекс. Он договорился с Вебером и собирался сдать Ники. 578 00:49:28,129 --> 00:49:30,475 - И тебя. - И меня. 579 00:49:30,475 --> 00:49:33,081 Вебер предложил Виктору программу по защите свидетелей. 580 00:49:33,081 --> 00:49:35,253 Ему и Алекс, но Алекс отказалась. 581 00:49:35,253 --> 00:49:38,554 Виктор не хотел уезжать без нее, и в конце... 582 00:49:38,554 --> 00:49:40,509 получил свою пулю. 583 00:49:40,509 --> 00:49:44,679 - Тогда почему ты все еще этим занимаешься? Почему не ушел? 584 00:49:44,679 --> 00:49:49,240 - Нельзя договориться с Ники Петровичем и просто так уйти. 585 00:49:49,240 --> 00:49:53,280 Здесь так не принято. Ники нужны эти яйца. 586 00:49:53,280 --> 00:49:56,103 Доля Виктора пойдет на уплату долга. 587 00:49:57,319 --> 00:50:00,532 Мы с Виктором были партнерами. Он отвечал за меня. 588 00:50:00,532 --> 00:50:05,007 А теперь я отвечаю за него и его долг. 589 00:50:05,398 --> 00:50:06,397 - Чушь собачья. 590 00:50:06,397 --> 00:50:09,612 Виктор умер. Ты можешь уйти. 591 00:50:09,612 --> 00:50:12,183 - Невозможно. - Это ты так думаешь... 592 00:50:12,287 --> 00:50:13,396 - Послушай... 593 00:50:16,561 --> 00:50:18,604 Попробую объяснить. 594 00:50:18,691 --> 00:50:21,644 Ники получает свою долю, я беру небольшой кусочек, 595 00:50:21,644 --> 00:50:24,859 который даже близко не сравнится с моим риском, 596 00:50:24,859 --> 00:50:26,640 а тебе остаются 20 миллионов. 597 00:50:26,640 --> 00:50:29,550 - Не знаю. Это просто... 598 00:50:29,550 --> 00:50:33,025 - Послушай, я провел большую часть работы... 599 00:50:33,025 --> 00:50:36,153 можно позвонить Веберу и попросить о программе защиты свидетелей, 600 00:50:36,153 --> 00:50:37,803 но это глупо потому, 601 00:50:37,803 --> 00:50:40,192 что Ники все равно найдет тебя и убьет. 602 00:50:40,192 --> 00:50:43,970 Куда бы ты не уехал и сколько бы времени это не заняло. 603 00:50:44,101 --> 00:50:46,534 Это я знаю точно. 604 00:50:54,962 --> 00:50:57,219 - Что ж... 605 00:51:01,259 --> 00:51:05,429 Тогда мы берем чертовы яйца, да? 606 00:51:05,820 --> 00:51:07,688 - Да. 607 00:51:10,641 --> 00:51:12,987 - Вот черт. 608 00:51:13,291 --> 00:51:18,591 Хорошо, мы над этим работаем. Так что пожалуйста собирайтесь и катитесь к черту. 609 00:51:18,591 --> 00:51:21,719 - Кажется он сказал нам что-то плохое. 610 00:51:23,282 --> 00:51:26,106 - А меня нельзя оскорблять. 611 00:51:27,451 --> 00:51:29,494 - Спокойно. 612 00:51:35,570 --> 00:51:37,238 "Колесо чудес." 613 00:51:47,585 --> 00:51:49,947 "Астроланд парк" 614 00:52:48,117 --> 00:52:51,070 - Вы знаете, что значит эта монета? 615 00:52:52,721 --> 00:52:54,588 - Да. 616 00:52:55,978 --> 00:53:00,235 - Тогда вы должны знать о последствиях владения такой монеты. 617 00:53:00,235 --> 00:53:05,186 Я не могу допустить обмана. 618 00:53:05,186 --> 00:53:10,139 - Никто и не пытается обмануть тебя, Ники. Мы хотели... 619 00:53:12,138 --> 00:53:14,874 Ники... 620 00:53:15,482 --> 00:53:19,869 - Алекс... Мне очень жаль. - Да, нам всем жаль. 621 00:53:20,477 --> 00:53:22,996 - Не стоило ее сюда приводить. 622 00:53:22,996 --> 00:53:26,472 - Ты отдал ему монету... 623 00:53:26,472 --> 00:53:29,208 и значит причин очень много. 624 00:53:29,208 --> 00:53:31,772 А мне хватит и одной. 625 00:53:31,772 --> 00:53:33,682 - Но зачем нам тебя обманывать? 626 00:53:33,682 --> 00:53:37,765 - Рипли, в твоем случае, наверное, 627 00:53:37,765 --> 00:53:39,547 из-за неадекватного чувства мести. 628 00:53:39,547 --> 00:53:42,761 В твоем... просто из-за жадности. 629 00:53:42,761 --> 00:53:45,454 Какая разница? 630 00:53:45,454 --> 00:53:47,929 Но я не могу позволить вам забрать то, 631 00:53:47,929 --> 00:53:53,142 что принадлежит мне. И продать первому встречному. 632 00:53:54,403 --> 00:53:57,921 - Прошу прощения, господин Петрович... 633 00:53:57,921 --> 00:54:00,223 Можно пару слов? 634 00:54:00,223 --> 00:54:05,566 Почему вы считаете эти яйца своими? 635 00:54:08,128 --> 00:54:10,865 - Они принадлежат моей семье. 636 00:54:11,386 --> 00:54:17,207 Потому, что их сделал мой прадед. Это правда. 637 00:54:17,207 --> 00:54:20,378 Евгений Петрович. 638 00:54:24,245 --> 00:54:30,195 Это он сделал загадочные яйца 1917 года. 639 00:54:30,195 --> 00:54:32,670 И они будут у меня. 640 00:54:32,670 --> 00:54:36,884 И вы мне их принесете. 641 00:54:37,101 --> 00:54:41,141 Вот почему я привел сюда Александру. 642 00:54:41,141 --> 00:54:45,310 Так мне будет спокойнее, пока вы заняты делом. 643 00:54:46,831 --> 00:54:48,743 Идите. 644 00:54:53,521 --> 00:54:57,951 Если попытаетесь за нами следить, она умрет. 645 00:54:58,516 --> 00:55:00,197 И еще, она умрет, 646 00:55:00,302 --> 00:55:04,474 если я не получу то, что мне надо. 647 00:55:05,684 --> 00:55:07,551 Умрет. 648 00:55:09,289 --> 00:55:10,636 Идите. 649 00:55:10,636 --> 00:55:13,633 И не вздумайте сделать что-нибудь не так. 650 00:55:16,977 --> 00:55:19,409 - Черт, Габриэль! 651 00:55:19,409 --> 00:55:21,669 Я же говорил, держись от нее подальше. 652 00:55:21,669 --> 00:55:23,797 - Ты говорил мне? Ты говорил мне? 653 00:55:23,797 --> 00:55:27,141 Это вы с ее отцом взяли ее в свои дела. 654 00:55:27,141 --> 00:55:30,616 Черт вас дери. Пойдем завтра. 655 00:56:49,940 --> 00:56:51,749 Я слышал шум. 656 00:56:52,563 --> 00:56:54,032 Какой шум? 657 00:56:54,830 --> 00:56:57,394 - Неужели ты не слышишь? - Нет. 658 00:56:57,456 --> 00:56:59,998 Разрешение разузнать? Конец. 659 00:56:59,025 --> 00:57:01,214 Подожди. 660 00:57:01,438 --> 00:57:02,272 Грегор. 661 00:57:02,325 --> 00:57:04,202 Негативный шум. 662 00:57:04,259 --> 00:57:08,738 Ты слышишь, это шум ремонтной поддержки метро. 663 00:57:09,451 --> 00:57:10,909 Субремонты? 664 00:57:11,049 --> 00:57:14,404 Да, в метро. Держите нас в курсе. Конец. 665 00:57:14,404 --> 00:57:16,109 Уровень сейфа. Конец. 666 00:57:43,797 --> 00:57:45,665 - Хорошо, сколько времени? 667 00:57:46,012 --> 00:57:49,138 - 3 минуты до начала проверки. 668 00:58:30,440 --> 00:58:35,895 - Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка. - Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверяем. 669 00:59:03,771 --> 00:59:06,317 Зона 47. Где то в области подвала. 670 00:59:06,298 --> 00:59:07,769 Это не МТА. 671 00:59:10,992 --> 00:59:12,838 Отправляем Грегора, чтобы проверить это. 672 00:59:13,684 --> 00:59:15,568 Уровень сейфа, ответьте. 673 00:59:16,983 --> 00:59:18,724 Уровень сейфа. Что? 674 00:59:18,821 --> 00:59:21,489 Проверьте сигнализацию в подвале. 675 00:59:21,850 --> 00:59:23,431 Хорошо, я пошел. 676 00:59:44,217 --> 00:59:45,981 Ложная тревога. Все чисто. 677 01:00:06,194 --> 01:00:08,200 Скажите им все в порядке. 678 01:00:10,410 --> 01:00:12,202 - Все чисто. - Конец. 679 01:00:13,223 --> 01:00:16,828 Карточку. Итак... 680 01:00:20,651 --> 01:00:22,476 Пошли. 681 01:00:32,936 --> 01:00:34,647 Он не торопится. 682 01:00:40,067 --> 01:00:42,455 Это становится скучным. 683 01:00:45,716 --> 01:00:47,265 Что это такое? 684 01:00:49,892 --> 01:00:51,586 С днем рождения, Артур. 685 01:00:52,098 --> 01:00:53,958 Это не мой день рождения. 686 01:00:54,374 --> 01:00:55,750 Разве сегодня? 687 01:01:01,681 --> 01:01:04,437 Кто-то принес торт ко дню рождения Артура. 688 01:01:04,819 --> 01:01:06,466 Это не мое день рождение. 689 01:01:06,534 --> 01:01:09,542 Это моя ошибка. Я думал, что это было 23-его. 690 01:01:10,135 --> 01:01:13,366 Черт, я забыл радиостанцию в подвале. Разрешение внутрь? 691 01:01:13,808 --> 01:01:16,338 Только поскорее, Грегор, это не смешно. 692 01:01:58,294 --> 01:02:00,651 Это такой хороший торт. 693 01:02:01,934 --> 01:02:04,714 Чаще нужно иметь день рождения. 694 01:02:28,842 --> 01:02:30,284 "Не принято." 695 01:02:44,639 --> 01:02:46,028 "Принято." 696 01:02:47,905 --> 01:02:50,206 - Распутин. 697 01:02:52,769 --> 01:02:54,681 - Распутин. 698 01:02:54,681 --> 01:02:57,113 - Сэвенти. 699 01:02:58,286 --> 01:02:59,806 - Сэвенти. 700 01:02:59,806 --> 01:03:04,236 - Норвэй. - Норвэй. 701 01:03:04,801 --> 01:03:08,145 - Ты голодный? 702 01:03:09,579 --> 01:03:11,361 - Ты голодный? 703 01:03:11,361 --> 01:03:13,315 - Черт. 704 01:03:13,315 --> 01:03:17,527 - Что, если я голодный? - Правда? 705 01:03:18,658 --> 01:03:20,656 - Ты голодный? 706 01:03:22,090 --> 01:03:25,000 - Ты голодный? 707 01:03:25,696 --> 01:03:27,520 - Нет. 708 01:04:17,038 --> 01:04:20,079 - Подожди, подожди. 709 01:04:27,464 --> 01:04:29,375 Пошел. 710 01:04:35,108 --> 01:04:38,975 Стой. Вправо. 711 01:04:41,147 --> 01:04:44,881 Вправо... 712 01:04:44,925 --> 01:04:46,967 Стой. 713 01:04:47,271 --> 01:04:49,877 Иди. 714 01:04:54,699 --> 01:04:57,566 Вперед, вперед. 715 01:04:57,739 --> 01:05:01,041 Стой. Пригнись. Головой вниз, вниз. 716 01:05:02,649 --> 01:05:07,079 Хорошо, теперь вперед и влево. 717 01:05:07,122 --> 01:05:09,425 Влево и вперед. 718 01:05:14,288 --> 01:05:16,635 Продолжай... 719 01:05:16,635 --> 01:05:18,589 Осторожно! Руки! 720 01:05:18,589 --> 01:05:21,587 - Черт! 721 01:05:21,587 --> 01:05:24,975 - Хорошо, вперед. 722 01:05:29,623 --> 01:05:31,534 Иди, иди, иди. 723 01:05:38,006 --> 01:05:39,917 Стой, стой. 724 01:05:40,960 --> 01:05:43,262 Ставь. 725 01:05:51,256 --> 01:05:53,600 Быстрее. 726 01:06:06,024 --> 01:06:08,586 Стой, стой! Пригнись. Пригнись. 727 01:06:10,889 --> 01:06:13,060 Хорошо. 728 01:06:21,097 --> 01:06:22,921 Еще немного. 729 01:06:26,656 --> 01:06:28,698 Хорошо. 730 01:06:35,518 --> 01:06:37,819 Работает. Пошли! 731 01:07:01,885 --> 01:07:05,054 - Подожди, подожди! 732 01:07:07,053 --> 01:07:11,354 - Свинец. - Хорошо... Посмотрим. 733 01:07:26,601 --> 01:07:29,163 - Когда? Черт! 734 01:07:29,163 --> 01:07:31,553 Держитесь, мы выезжаем. 735 01:07:31,553 --> 01:07:33,941 Да, буду там дольше. 736 01:07:34,071 --> 01:07:36,243 Нападение на Романовых. 737 01:07:36,243 --> 01:07:37,330 - Сэр? 738 01:07:37,330 --> 01:07:41,196 - Все по плану. Около часа назад у них сработала сигнализация. 739 01:07:41,196 --> 01:07:43,324 Я хочу видеть всех офицеров в гараже. 740 01:07:43,324 --> 01:07:46,235 Сообщи Майклсу, Эвану и остальным. 741 01:07:46,235 --> 01:07:49,100 - Да, сэр. - Пришел наш черед. 742 01:07:58,614 --> 01:08:01,351 - Вот так. 743 01:08:11,515 --> 01:08:13,948 Тихо, тихо, тихо. 744 01:08:13,948 --> 01:08:16,467 - Смотри. - Да. 745 01:08:16,771 --> 01:08:18,334 - Хорошо, давай. - Готов? 746 01:08:18,334 --> 01:08:20,290 - Немножко. 747 01:08:20,290 --> 01:08:21,809 Еще немножко. 748 01:08:21,809 --> 01:08:26,545 Так, так, так. Стоп! Хорошо , вот так. 749 01:08:28,674 --> 01:08:31,322 - Хорошо. - Итак. 750 01:08:31,973 --> 01:08:33,755 Один. 751 01:08:33,755 --> 01:08:35,623 Нет. 752 01:08:36,709 --> 01:08:39,141 Два. 753 01:08:39,229 --> 01:08:41,965 Нет... Три. 754 01:08:42,008 --> 01:08:44,702 Нет... Четыре. 755 01:08:47,525 --> 01:08:49,393 Стой! Вот так. 756 01:08:49,393 --> 01:08:51,260 Четыре, один. 757 01:08:52,172 --> 01:08:54,823 Нет... Четыре, два. 758 01:08:55,561 --> 01:08:58,211 Нет... Четыре, три. 759 01:08:59,079 --> 01:09:01,815 Нет... Четыре, четыре. 760 01:09:02,337 --> 01:09:05,812 Нет... Четыре, пять. 761 01:09:08,506 --> 01:09:10,590 Бинго. 762 01:09:10,590 --> 01:09:13,804 - Быстрее, быстрее! - Да, сэр. 763 01:09:13,804 --> 01:09:16,019 - Сегодня будет весело. 764 01:09:16,019 --> 01:09:18,757 - Хорошо. 765 01:09:18,757 --> 01:09:22,405 - Четыре, пять, шесть, один, два. 766 01:09:22,666 --> 01:09:24,969 Так. 767 01:09:24,969 --> 01:09:30,093 Четыре, пять, шесть, один, два, три. 768 01:09:31,396 --> 01:09:33,179 Нет. 769 01:09:33,179 --> 01:09:38,392 Четыре, пять, шесть, один, два, четыре. 770 01:09:38,695 --> 01:09:41,779 Нет... Четыре, пять, шесть, один... 771 01:09:41,779 --> 01:09:42,864 - Помню. 772 01:09:42,864 --> 01:09:46,340 - Два, пять... Нет. 773 01:09:46,340 --> 01:09:48,468 - Черт. 774 01:09:48,556 --> 01:09:54,462 - Четыре, пять, шесть, один, два, шесть. 775 01:09:54,723 --> 01:09:56,330 - Бинго. - Хорошо. 776 01:09:56,330 --> 01:09:58,155 - Хорошо. 777 01:10:00,935 --> 01:10:04,105 Четыре, пять, шесть, один... 778 01:10:04,105 --> 01:10:08,189 два, шесть... Один. 779 01:10:11,360 --> 01:10:15,617 Один. Ну же. 780 01:10:16,182 --> 01:10:20,439 Давай. Какого черта ты ждешь? 781 01:10:20,613 --> 01:10:23,522 - Импровизирую. 782 01:10:37,205 --> 01:10:41,636 - Черт. Открываем. - Давай. 783 01:10:41,636 --> 01:10:43,938 - Быстрее, обгоняй его. 784 01:10:43,938 --> 01:10:48,108 Быстрее, обходи! 785 01:11:45,793 --> 01:11:48,314 - Здесь. 786 01:11:50,006 --> 01:11:53,177 Попробуем разбить стекло. 787 01:11:56,435 --> 01:11:58,304 - Хорошо. 788 01:12:24,322 --> 01:12:26,234 - Хорошо. 789 01:12:50,212 --> 01:12:52,991 - Что ты делаешь? - Отдай коробку. 790 01:12:53,773 --> 01:12:56,684 - Габриэль, не делайте этого. - Отдай коробку. 791 01:12:57,379 --> 01:13:00,507 - Тебе нужно больше денег? Черт... посмотри, бери что хочешь. 792 01:13:00,507 --> 01:13:03,894 - Закрой рот и дай мне коробку. 793 01:13:04,502 --> 01:13:07,108 - А как же Алекс? Ники убьет ее, ты же знаешь. 794 01:13:07,108 --> 01:13:09,759 - Повторяю еще раз. 795 01:13:11,063 --> 01:13:13,972 - Почему ты так поступаешь? 796 01:13:13,972 --> 01:13:19,619 - Я полицейский... 10 лет служил в Майами. 797 01:13:19,619 --> 01:13:22,399 Вебер вызвал меня специально для тебя. 798 01:13:26,049 --> 01:13:29,697 - Так значит полицейский? Хочешь арестовать меня? Вперед. 799 01:13:29,697 --> 01:13:31,520 Куда идем? 800 01:13:31,520 --> 01:13:35,474 Но через одну минуту двери закроются, и мы останемся здесь, 801 01:13:35,474 --> 01:13:37,515 а Алекс отправится на тот свет. 802 01:13:37,515 --> 01:13:40,296 Не могу поверить, что ты настолько низкий человек, 803 01:13:40,296 --> 01:13:43,032 чтобы использовать ее, а потом просто убить... 804 01:13:43,032 --> 01:13:45,594 Это все равно, что самому нажать на курок. 805 01:13:45,594 --> 01:13:49,200 Только ради того, чтобы поймать великого Кита Рипли. 806 01:13:49,808 --> 01:13:53,153 Ты просто больной придурок. 807 01:13:56,063 --> 01:13:59,669 - Осталось 30 секунд. - Как найти Ники? 808 01:14:00,319 --> 01:14:02,318 - Его номер у меня в кармане. 809 01:14:02,318 --> 01:14:05,141 - Дай мне, давай. 810 01:14:05,706 --> 01:14:09,573 - Ты хочешь, чтобы она жила или нет? - А ты? 811 01:14:22,474 --> 01:14:24,298 Десять секунд. 812 01:14:25,818 --> 01:14:27,729 - Мне очень жаль. 813 01:14:56,572 --> 01:14:57,789 - Пошли ребята! 814 01:14:57,789 --> 01:15:00,611 Давайте быстрее! 815 01:15:10,112 --> 01:15:12,021 Уровень сейфа. Ответьте. 816 01:15:15,291 --> 01:15:16,623 Уровень сейфа. Ответьте. 817 01:15:16,671 --> 01:15:18,620 Грегор. 818 01:15:19,880 --> 01:15:22,236 Богдан, проверь внизу. Сразу. 819 01:15:48,046 --> 01:15:50,957 - Я офицер полиции! Послушайте! 820 01:15:50,957 --> 01:15:53,041 Послушайте, у вас в сейфе грабитель. 821 01:15:53,041 --> 01:15:55,473 Грегор в ящике, в подвале. 822 01:15:55,473 --> 01:15:59,687 Быстрее, быстрей, быстрей! 823 01:15:59,687 --> 01:16:02,293 Сейчас же! Отойдите! 824 01:16:02,293 --> 01:16:05,334 Скажи, чтобы все опустили оружие немедленно! 825 01:16:06,550 --> 01:16:08,374 Быстро! 826 01:16:08,374 --> 01:16:11,067 - Хорошо, хорошо! 827 01:16:13,283 --> 01:16:14,674 - Положите оружие! 828 01:16:14,674 --> 01:16:15,932 Быстро! 829 01:16:16,768 --> 01:16:18,451 - Оружие на землю. 830 01:16:21,231 --> 01:16:24,056 - Подвиньте ко мне, быстро! 831 01:16:26,488 --> 01:16:28,443 - Что тебе надо? 832 01:16:28,443 --> 01:16:31,744 - Откройте дверь, я выйду к своему народу. 833 01:16:31,744 --> 01:16:33,786 Здание окружено. 834 01:16:33,786 --> 01:16:37,434 А тем временем спуститесь вниз и заберите вашего друга. 835 01:16:37,434 --> 01:16:40,126 - Понятно? - Дверь заперта. 836 01:16:40,126 --> 01:16:41,734 - Я не могу это просто открыть. - Да ты открой, черт возьми! 837 01:16:41,734 --> 01:16:44,992 Не заставляй меня стрелять в него, прошу. 838 01:17:23,260 --> 01:17:25,737 - Опустите оружие. - Мы из полиции! 839 01:17:25,737 --> 01:17:29,212 - Да? Все они здесь из полиции. 840 01:17:35,945 --> 01:17:37,031 - Да? 841 01:17:37,031 --> 01:17:40,941 У меня есть то, что тебе нужно, нет, я... 842 01:17:43,569 --> 01:17:46,045 Эти "полицейские" в конференц-зале. 843 01:17:46,150 --> 01:17:47,742 Задержи их там. 844 01:18:02,050 --> 01:18:06,698 - Мы можем поговорить? У меня для вас есть предложение. 845 01:18:17,167 --> 01:18:18,948 - Где она? 846 01:18:23,074 --> 01:18:27,679 - Не двигайся. У него под коробкой пистолет. 847 01:18:27,679 --> 01:18:28,853 Плохой мальчик. 848 01:18:28,853 --> 01:18:32,196 - Дай коробку. И оружие пожалуйста тоже. 849 01:18:32,196 --> 01:18:33,457 - Ты же не хочешь неприятностей? 850 01:18:33,457 --> 01:18:35,542 Нет, нет. Ты не понимаешь. 851 01:18:35,542 --> 01:18:38,148 Сначала она уходит, потом я отдаю вам коробку. 852 01:18:38,148 --> 01:18:42,100 Понимаешь, если я застрелю коробку, 853 01:18:42,100 --> 01:18:44,750 а это сделать очень просто, 854 01:18:44,750 --> 01:18:46,400 Ники может расстроиться. 855 01:18:46,400 --> 01:18:49,007 И тогда конец нам всем. 856 01:18:49,486 --> 01:18:51,570 Думаю, вы хорошо понимаете. 857 01:18:51,570 --> 01:18:53,829 - Открой коробку. 858 01:18:54,611 --> 01:18:56,870 - Убери пистолет. Убери пистолет. 859 01:19:03,950 --> 01:19:05,861 - Хорошо. 860 01:19:12,984 --> 01:19:16,546 - Ты в порядке? - Да. Просто отлично. Спасибо. 861 01:19:16,546 --> 01:19:19,674 - Уходи. 862 01:19:26,971 --> 01:19:28,882 Отдай коробку. 863 01:19:31,793 --> 01:19:33,747 - В машину. - Зачем? 864 01:19:33,747 --> 01:19:36,138 - Ники хочет тебя видеть. 865 01:19:37,658 --> 01:19:39,743 - Отдай пушку. 866 01:19:40,437 --> 01:19:42,826 - Без обид, да? 867 01:19:51,341 --> 01:19:54,163 - Вы нас задерживаете? 868 01:19:54,163 --> 01:19:56,075 - Прошу прощения, г-н Вебер. 869 01:19:56,075 --> 01:19:58,942 Моя охрана сбилась с толку. 870 01:19:58,942 --> 01:20:01,722 Прошу вас, пройдите к сейфу с г-ном Сергеевым. 871 01:20:01,722 --> 01:20:04,849 У нас то, что вы ищите. 872 01:20:13,928 --> 01:20:17,968 - Где второй? - Больше никого нет, только он. 873 01:20:17,968 --> 01:20:20,661 - Где мой человек, черт возьми? 874 01:20:21,052 --> 01:20:27,001 - Лейтенант, ваша личная жизнь меня не интересует. 875 01:20:27,610 --> 01:20:31,347 - Извини, что пришлось привезти тебя сюда... 876 01:20:31,693 --> 01:20:36,213 я должен был убедиться, что яйца настоящие, перед тем как отпустить тебя. 877 01:20:36,213 --> 01:20:41,466 - Ваше недоверие угнетает меня, г-н Петрович. 878 01:20:42,639 --> 01:20:45,377 Я человек слова. 879 01:20:46,506 --> 01:20:49,591 - Мы можем работать и в будущем. 880 01:20:51,891 --> 01:20:54,021 - Понимаю. 881 01:20:54,542 --> 01:20:57,192 - Вы не против? - Конечно. 882 01:21:04,533 --> 01:21:06,400 - Алло. 883 01:21:10,744 --> 01:21:14,176 - Алло? - Привет, ты где? 884 01:21:14,785 --> 01:21:17,434 - В тюрьме. Надо было с ним встретиться. 885 01:21:17,434 --> 01:21:18,825 - Как он? 886 01:21:18,825 --> 01:21:20,473 - А ты как думаешь? 887 01:21:20,473 --> 01:21:23,255 - У меня не было выбора, Алекс. 888 01:21:23,255 --> 01:21:24,558 - Ни у кого не было выбора. 889 01:21:24,558 --> 01:21:29,900 Помнишь? Я говорила тебе, никто из нас не может ничего обещать. 890 01:21:29,900 --> 01:21:33,506 - Послушай, обещания - это глупости. 891 01:21:33,506 --> 01:21:35,460 Но чувства настоящие. 892 01:21:35,460 --> 01:21:39,195 И я должен знать, что ты чувствуешь? 893 01:21:39,195 --> 01:21:42,845 Послушай, я хочу сказать... 894 01:21:43,454 --> 01:21:45,495 у нас все по настоящему? 895 01:21:50,576 --> 01:21:55,398 - Мне пора , Габриэль. Спокойной ночи. - Подожди... 896 01:21:55,442 --> 01:21:57,788 Стой... 897 01:22:05,562 --> 01:22:07,995 - Ты доволен? 898 01:22:16,205 --> 01:22:18,810 Ты их видел? 899 01:22:18,810 --> 01:22:22,850 - У меня не было времени. - Смотри. 900 01:22:32,537 --> 01:22:34,796 - Это просто... 901 01:22:34,796 --> 01:22:36,838 дерево? 902 01:22:55,299 --> 01:22:58,644 - Боже мой. - Просто дерево? 903 01:23:02,162 --> 01:23:04,595 Это был 1917 год, Габриэль. 904 01:23:04,595 --> 01:23:07,375 Россия. Люди голодают. 905 01:23:07,375 --> 01:23:11,284 Драгоценностей не было, никаких бриллиантов. 906 01:23:11,284 --> 01:23:13,630 Ни золота. 907 01:23:13,847 --> 01:23:18,321 Но царице Александре нужны были яйца. 908 01:23:19,581 --> 01:23:23,143 Надеюсь, ты понимаешь, почему произошла революция? 909 01:23:24,186 --> 01:23:27,400 Людям надо было во что-то верить. 910 01:23:29,875 --> 01:23:32,525 Отвезите его домой. 911 01:23:37,650 --> 01:23:39,693 Габриэль. 912 01:23:42,777 --> 01:23:47,337 Я знаю, что обо мне говорят, но я не убийца. 913 01:23:47,728 --> 01:23:51,203 Просто скромный иммигрант. 914 01:23:51,203 --> 01:23:53,767 Наверное как и ты. 915 01:23:54,678 --> 01:23:57,458 - Я так не думаю, г-н Петрович. 916 01:23:58,544 --> 01:24:01,628 Вы совсем не такой, как я. 917 01:24:12,444 --> 01:24:15,789 - Отлично. Спасибо. Петрович у нас. 918 01:24:15,789 --> 01:24:19,785 Его взял Митч, мы так долго его искали. 919 01:24:19,785 --> 01:24:21,910 - Знаете, где он был? 920 01:24:21,941 --> 01:24:25,321 - Уверен, вы мне расскажете, он сидел на берегу, смотрел на восход солнца. 921 01:24:25,358 --> 01:24:28,300 Скоро будет здесь. Я сейчас вернусь. 922 01:24:29,993 --> 01:24:34,554 - Да, я и не думал, что так называемый профессионал 923 01:24:34,597 --> 01:24:36,640 попадется на удочку девчонки. 924 01:24:36,640 --> 01:24:38,464 У вас там девушек нет в Майами? 925 01:24:38,464 --> 01:24:40,721 - С кем не бывает? 926 01:24:40,809 --> 01:24:42,721 - Не понимаю. 927 01:24:42,721 --> 01:24:46,935 Столько лет в полиции. Как ты позволил ей себя использовать? 928 01:24:47,758 --> 01:24:50,365 - Иногда это меняется. 929 01:24:50,365 --> 01:24:54,578 - Меняется? И я могу поменять сторону? 930 01:24:54,578 --> 01:24:57,185 Кто тебе Рипли, лучший друг? 931 01:24:57,185 --> 01:24:59,226 - Намного лучше, чем вы. 932 01:24:59,226 --> 01:25:02,311 - И теперь дурак я. 933 01:25:02,311 --> 01:25:04,483 А он значит хороший парень... 934 01:25:04,483 --> 01:25:07,350 просто попал в ситуацию, которую не смог контролировать, 935 01:25:07,350 --> 01:25:09,999 а дочь не может отвечать за грехи отца? 936 01:25:09,999 --> 01:25:13,127 Придумай что-то получше. 937 01:25:13,127 --> 01:25:17,253 - Скажу только, что это правда. 938 01:25:18,252 --> 01:25:22,726 - Да, к черту. Ты возвращаешься в Майами. 939 01:25:24,551 --> 01:25:28,634 Когда начальство получит мой отчет, не думаю, что ты останешься на работе. 940 01:25:28,634 --> 01:25:30,590 - Посмотрим. 941 01:25:30,590 --> 01:25:32,544 - Можешь говорить о Рипли что угодно... 942 01:25:32,544 --> 01:25:35,063 но факт остается фактом, я его взял. 943 01:25:35,063 --> 01:25:39,884 И когда он выйдет из тюрьмы, то будет жить в картонной коробке. 944 01:25:40,536 --> 01:25:42,795 - Нас ждет г-н Петрович. 945 01:25:56,173 --> 01:25:58,172 - Нет. 946 01:26:04,080 --> 01:26:07,728 - Это не Ники Петрович. - Что? 947 01:26:08,292 --> 01:26:10,073 - Это не он. 948 01:26:11,341 --> 01:26:16,199 - Послушай, отдел по борьбе с организованной преступностью подтвердил, что это Ники Петрович. 949 01:26:16,199 --> 01:26:19,023 - Мне плевать, это не он. Я же видел его. 950 01:26:19,023 --> 01:26:22,062 - Тогда где он? 951 01:26:22,062 --> 01:26:24,191 О чем он говорит? 952 01:26:24,191 --> 01:26:28,058 - Конечно дело есть. - Думаете, я мог бы вызвать его свидетелем? 953 01:26:28,058 --> 01:26:31,576 Полицейского из Майами под прикрытием, который действовал не законно? 954 01:26:31,576 --> 01:26:32,749 - Без обид. - Ну что вы. 955 01:26:32,749 --> 01:26:35,918 Полицейский во главе операции... 956 01:26:35,918 --> 01:26:38,134 который официально приказали прекратить? 957 01:26:38,134 --> 01:26:40,914 Я не собираюсь отправлять это бюро, по тем данным по вашему отделу, 958 01:26:40,914 --> 01:26:44,259 который принял кучу денег и оборудование от русской мафии. 959 01:26:44,259 --> 01:26:48,168 - А как же Романовы? Как же украденные у русских сокровища? 960 01:26:48,168 --> 01:26:49,340 - А что с него, Вебер? 961 01:26:49,340 --> 01:26:51,035 Когда Романов застал Рипли в сейфе, 962 01:26:51,035 --> 01:26:53,510 он все вынесли, до того как вы вошли. 963 01:26:53,510 --> 01:26:56,161 "У меня для вас есть предложение." 964 01:26:56,161 --> 01:26:59,636 - Мы не можем обвинить Рипли. 965 01:26:59,636 --> 01:27:04,196 - А Романов никогда не признается в существовании яиц и всего остального. 966 01:27:04,196 --> 01:27:07,194 - Мы не сможем доказать, что детектив Мартин и Рипли 967 01:27:07,194 --> 01:27:08,540 украли даже 10 %. 968 01:27:08,540 --> 01:27:10,887 - Надо что-то придумать. 969 01:27:10,973 --> 01:27:14,188 Русская мафия, их сообщники, что-то. 970 01:27:37,514 --> 01:27:39,816 Это он. 971 01:27:40,381 --> 01:27:42,205 Это Ники Петрович. 972 01:27:42,205 --> 01:27:45,463 - Детектив Мартин... - Да? 973 01:27:45,854 --> 01:27:48,547 Это Виктор Короленко. 974 01:27:58,842 --> 01:28:00,796 "Считается мертвым." 975 01:28:01,186 --> 01:28:04,228 Но тело так и не нашли. 976 01:28:07,877 --> 01:28:10,354 - И не найдете... 977 01:28:10,830 --> 01:28:12,829 лейтенант. 978 01:28:57,787 --> 01:28:59,611 - Вебер. 979 01:28:59,611 --> 01:29:00,653 Что? 980 01:29:00,653 --> 01:29:04,172 - За него внесли залог, судья его выпустил. 981 01:29:04,172 --> 01:29:05,823 Он на свободе. 982 01:29:05,823 --> 01:29:08,343 - Кто это был? - Ты о чем? 983 01:29:08,343 --> 01:29:12,077 - Его адвокат. - А ты как думаешь, черт возьми? 984 01:29:12,077 --> 01:29:15,466 Алекс. Короленко. 985 01:29:37,620 --> 01:29:41,094 - Но я не могу ничего тебе обещать, 986 01:29:41,094 --> 01:29:44,265 и ты мне тоже не можешь... 987 01:30:24,227 --> 01:30:27,354 - Папа. 988 01:30:27,920 --> 01:30:30,005 Мы уезжаем? 989 01:30:41,428 --> 01:30:42,428 - Да? 990 01:30:42,515 --> 01:30:45,556 - Не хотел уходить - не попрощавшись. 991 01:30:45,556 --> 01:30:48,163 Удачи Габи. 992 01:30:48,163 --> 01:30:49,596 Настоящий Ники Петрович... 993 01:30:49,596 --> 01:30:53,461 сейчас сидит за контрабанду. 994 01:30:54,113 --> 01:30:58,109 - Спасибо за Ники Петровича. 995 01:30:58,109 --> 01:31:00,845 - Зайди на дискотеку... Рига? - Вроде того. 996 01:31:00,845 --> 01:31:03,887 Там много похожих. 997 01:31:03,887 --> 01:31:06,753 Ты же помнишь, я полицейский. 998 01:31:06,753 --> 01:31:08,708 - Не забывал ни на секунду. 999 01:31:08,708 --> 01:31:10,662 - Когда ты узнал? 1000 01:31:10,662 --> 01:31:14,441 - Я знал, что ты приедешь из Майами еще раньше тебя. 1001 01:31:14,441 --> 01:31:15,789 У меня и Вебера, 1002 01:31:15,789 --> 01:31:18,526 скажем так, одни и те же источники. 1003 01:31:18,526 --> 01:31:20,001 Только я лучше плачу. 1004 01:31:20,001 --> 01:31:21,609 - Нам пора. 1005 01:31:21,609 --> 01:31:24,215 - Зачем ты звонишь, Рипли? 1006 01:31:24,215 --> 01:31:26,256 Чтобы я почувствовал себя виноватым? 1007 01:31:27,908 --> 01:31:30,384 - Такого слова в моем словаре нет. 1008 01:31:30,384 --> 01:31:33,640 Просто надеюсь, ты начнешь по моему смотреть на вещи. 1009 01:31:34,987 --> 01:31:38,246 Вместе мы с тобой что угодно сделаем. 1010 01:31:38,853 --> 01:31:42,025 - Да, думаю уже сделали. 1011 01:31:42,025 --> 01:31:45,370 - Если тебе интересно, я с тобой еще свяжусь. 1012 01:31:45,370 --> 01:31:47,585 А сейчас у меня встреча с человеком... 1013 01:31:47,585 --> 01:31:49,626 который готов много отдать за право считать 1014 01:31:49,626 --> 01:31:53,709 своим то, что в том ящике. 1015 01:31:55,230 --> 01:31:57,966 - Удачи Габи. - Подожди. 1016 01:31:58,401 --> 01:32:00,356 Я хочу поговорить с ней. 1017 01:32:00,356 --> 01:32:03,178 - Это он? - Почему ты решил, что она здесь? 1018 01:32:03,178 --> 01:32:04,698 Она же не совершала преступления. 1019 01:32:04,698 --> 01:32:08,912 Просто обманула человека, который обманывал ей. 1020 01:32:19,511 --> 01:32:21,597 Будь хорошей девочкой. 1021 01:32:21,597 --> 01:32:24,420 - Постараюсь. 1022 01:32:24,724 --> 01:32:29,025 Хотя думаю, моя карьера юриста уже закончилась. 1023 01:32:29,025 --> 01:32:32,151 - Слава Богу. 1024 01:33:01,515 --> 01:33:05,425 - Послушай, я здесь каждый вечер, и каждый вечер говорю, 1025 01:33:05,425 --> 01:33:08,944 я ничего не знаю об этом Петровиче. 1026 01:33:10,376 --> 01:33:12,766 Зыков? Никто ничего не знает. 1027 01:33:12,766 --> 01:33:14,981 Знаешь что я думаю? 1028 01:33:15,415 --> 01:33:19,673 Тебе надо найти девчонку и повеселиться. 1029 01:33:19,673 --> 01:33:22,844 - Да. 1030 01:33:22,844 --> 01:33:25,797 - Найди себе телку. 1031 01:33:36,396 --> 01:33:40,176 - Принесите водку моему другу. 1032 01:33:40,697 --> 01:33:42,086 - Закуска? 1033 01:33:42,086 --> 01:33:44,345 - Да, русская закуска. 1034 01:33:46,691 --> 01:33:50,470 - Мой живот выдержит? - Надеюсь. 1035 01:33:50,470 --> 01:33:52,947 - Я думал ты не пьешь. 1036 01:33:52,947 --> 01:33:54,422 - И много чего думал, 1037 01:33:54,422 --> 01:33:57,941 кажется я уже говорила тебе о предположениях. 1038 01:33:57,941 --> 01:34:02,155 - И о последствиях предположения и их последствиях. 1039 01:34:02,155 --> 01:34:04,935 Меня зовут Хавьер Мартин. 1040 01:34:05,152 --> 01:34:07,237 Я из Майами. 1041 01:34:07,542 --> 01:34:12,580 Я искал юриста, но офис был закрыт. 1042 01:34:12,580 --> 01:34:14,404 И... 1043 01:34:14,404 --> 01:34:16,924 Я пришел сюда. 1044 01:34:20,138 --> 01:34:22,180 - Хорошо. 1045 01:34:22,180 --> 01:34:26,479 Меня зовут Александра Короленко... 1046 01:34:26,479 --> 01:34:29,911 я из Санкт-Петербурга. 1047 01:34:29,911 --> 01:34:32,864 Еще я жила в Одессе. 1048 01:34:33,386 --> 01:34:35,471 И ... 1049 01:34:35,471 --> 01:34:37,947 Я люблю танцевать. 1050 01:34:38,556 --> 01:34:42,465 Поэтому... Я и пришла. 1051 01:34:47,851 --> 01:34:50,762 Хочешь со мной потанцевать? 1052 01:34:52,412 --> 01:34:54,236 - Да. 1053 01:34:56,148 --> 01:34:59,406 Изображать из себя клоуна. 1054 01:35:01,838 --> 01:35:04,575 - Я тоже. 1055 01:35:05,531 --> 01:35:07,354 - Алекс... - Да? 1056 01:35:07,354 --> 01:35:11,306 - Когда я звонил тебе из Кони-Айленд, 1057 01:35:11,306 --> 01:35:13,871 ты не ответила на вопрос. 1058 01:35:13,957 --> 01:35:16,172 - Какой? 1059 01:35:16,650 --> 01:35:19,866 - Я хотел... хочу знать... 1060 01:35:22,992 --> 01:35:25,208 Это все обман? 1061 01:35:33,200 --> 01:35:36,153 - Какая разница? 1062 01:35:46,014 --> 01:35:48,186 - Это была правда. 1063 01:35:48,491 --> 01:35:51,052 - Да! Я знал! - Я подумала... 1064 01:35:51,052 --> 01:35:53,703 - Правда, да, я знал! 1065 01:35:56,996 --> 01:39:19,480 Субтитры сделал Ivan по заказу www.torrents.newdeaf.net