1
00:00:02,370 --> 00:00:13,055
Tekst: Retailrippet og synket av:
~R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!
2
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
Russerne tror de eier hele verden nå.
3
00:02:24,228 --> 00:02:26,271
Spesielt disse.
4
00:02:37,783 --> 00:02:38,825
Hva, ingen by- bil?
5
00:02:38,909 --> 00:02:41,078
I vår bransje er det best å være anonym.
6
00:02:41,912 --> 00:02:43,038
Jeg liker by- biler.
7
00:04:29,478 --> 00:04:30,437
Ok!
8
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Jeg vet, jeg vet!
9
00:04:32,689 --> 00:04:36,693
En pistol.
Den er ikke farlig for noen, unntatt deg.
10
00:04:36,693 --> 00:04:39,696
Du vet hva jeg vil, gjør du ikke?
11
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Ja.
12
00:04:41,907 --> 00:04:43,992
Du sløser bort tid.
Ikke kødd med meg.
13
00:04:45,035 --> 00:04:47,120
Åpne den, åpne den.
14
00:05:02,719 --> 00:05:03,762
Åpne den!
15
00:05:11,270 --> 00:05:14,356
- Gi meg det jeg vil ha.
- Jeg forstår ikke, jeg har ikke noe annet.
16
00:05:15,148 --> 00:05:17,359
Hvis han tilbyr deg
så mye penger, ville jeg tatt dem.
17
00:05:18,402 --> 00:05:21,530
Hvis jeg trenger økonomisk rådgivning,
ringer jeg en børsmegler.
18
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
- Jeg bare sier det, det er alt.
- Samme det.
19
00:05:23,740 --> 00:05:26,702
Ta av deg frakken.
Ta av deg frakken.
20
00:05:38,213 --> 00:05:40,424
- Nå, hvor vanskelig var det?
- Unnskyld.
21
00:05:40,465 --> 00:05:43,343
Jeg trodde jeg hadde...
22
00:05:47,598 --> 00:05:48,557
Hva f...?
23
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
Gå, gå!
Alle sammen, ned!
24
00:05:58,150 --> 00:06:00,027
Vekk, vekk.
25
00:06:00,110 --> 00:06:02,196
Flytt dere.
26
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Kom igjen, kom igjen.
27
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Mistenkte, hvit eller latinamerikansk.
Iført refleksvest.
28
00:06:20,088 --> 00:06:22,966
Han er på toppen av toget.
Alle enheter til Vernon Jackson.
29
00:06:30,432 --> 00:06:32,434
Alle sammen, ned!
30
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Andre siden.
31
00:06:50,118 --> 00:06:53,247
Alle sammen, ned!
Fortsett!
32
00:07:33,078 --> 00:07:37,040
Flytt dere! Alle sammen, ned!
Ansiktet ned mot perrongen.
33
00:07:37,165 --> 00:07:39,251
Kom igjen, ansiktet ned!
Alle sammen, avtoget!
34
00:07:39,293 --> 00:07:42,296
Kom igjen, ansiktet ned! Ned!
35
00:07:45,591 --> 00:07:46,592
- Konstabel...
- Flytt dere!
36
00:07:47,426 --> 00:07:48,635
Kom igjen, folkens, ned!
37
00:07:48,719 --> 00:07:51,597
Nå! Ansiktet ned! Ned!
38
00:07:51,680 --> 00:07:54,725
Ned! Sjekk sporet!
39
00:07:54,808 --> 00:07:57,936
Gikk han ned i tunnelen?
Sjekk tunnelen, sjekktaket.
40
00:08:05,152 --> 00:08:07,237
Kom igjen, folkens!
Ansiktet ned, nå!
41
00:08:07,362 --> 00:08:10,365
Han hoppet av, han var på taket!
42
00:08:10,407 --> 00:08:13,577
Dette toget er stengt,
ingen kommer ombord.
43
00:08:13,660 --> 00:08:15,704
Du må roe deg ned.
44
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
Få disse menneskene ut herfra.
45
00:08:27,257 --> 00:08:29,218
Stopp, rett der.
46
00:08:32,304 --> 00:08:34,348
Kjeltringen er tøff...
47
00:08:34,473 --> 00:08:36,517
men ingen positiv identifikasjon.
48
00:08:36,600 --> 00:08:39,645
Nei. Det er et annet kamera
som peker mot perrongen.
49
00:08:45,901 --> 00:08:46,985
Michael, stopp der.
50
00:08:49,154 --> 00:08:50,989
Ser du det samme som meg?
51
00:08:51,073 --> 00:08:53,200
- Kanskje.
- Det er han, løytnant.
52
00:08:53,283 --> 00:08:54,284
Det er hvem?
53
00:08:54,368 --> 00:08:57,412
- Hvor lenge har du vært detektiv?
- 11 måneder, sir.
54
00:08:57,454 --> 00:08:59,414
Jeg har vært 22 år i
tyveri og mordkomisjonen.
55
00:08:59,498 --> 00:09:02,584
En av kategoriene innenfor tyveri
er kunsttyveri.
56
00:09:02,668 --> 00:09:05,796
Det er mye av det i New York.
Kjenner du til det, Michaels?
57
00:09:05,879 --> 00:09:07,798
- Jeg tror det.
- Ikke jeg.
58
00:09:07,840 --> 00:09:10,801
Når jeg var på din alder, var
jeg ganske fornøyd med vanlige drap.
59
00:09:10,884 --> 00:09:13,053
Løytnant Webertok
mellomfag i kunsthistorie ved Fordham.
60
00:09:14,221 --> 00:09:17,224
Uansett, sjefen
begynner å kalle meg løytnant Picasso,
61
00:09:17,266 --> 00:09:20,227
og setter meg i ledelsen
hver gang det er snakk om,
62
00:09:20,310 --> 00:09:21,395
så mye somen "Etch ASketch".
63
00:09:21,478 --> 00:09:25,524
I to tiår,
har jeg tatt dem alle.
64
00:09:25,607 --> 00:09:28,569
Alle bortsett fra ham, Keith Ripley.
65
00:09:28,694 --> 00:09:31,780
Han er den beste.
Heisann, Keith.
66
00:10:00,976 --> 00:10:01,977
Du har vært en slem gutt.
67
00:10:05,147 --> 00:10:08,275
- Kanskje jeg kunne gitt deg 50.
- Nei.
68
00:10:08,317 --> 00:10:10,235
Det er ikke mulig.
69
00:10:10,319 --> 00:10:11,486
Jeg ville ikke akseptert
mindre enn 100.
70
00:10:14,489 --> 00:10:16,617
Jeg bare sier det, det er alt.
71
00:10:16,658 --> 00:10:18,744
- Du...
- Noe i mot at jeg låner denne?
72
00:10:19,828 --> 00:10:22,956
Jeg ville nok ha brukt den.
73
00:10:23,832 --> 00:10:24,958
Men din gjør jobben.
74
00:10:26,126 --> 00:10:27,961
Vil du vennligst legge
vekk våpenet mitt?
75
00:10:28,045 --> 00:10:30,297
Det er en ting du bør vite,
Gabriel...
76
00:10:31,131 --> 00:10:33,217
eller foretrekker du Senior Martin?
77
00:10:33,342 --> 00:10:35,511
Politiet kan ikke arrestere deg
for væpnet ran,
78
00:10:36,345 --> 00:10:37,429
dersom våpenet ikke er ladd.
79
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Og poenget er?
80
00:10:38,597 --> 00:10:41,558
Tror du jeg går rundt
med en ladd hagle?
81
00:10:41,642 --> 00:10:43,602
- La oss se.
82
00:10:45,854 --> 00:10:46,980
- Du kunne ha sjekket.
- Hvorfor det?
83
00:10:47,022 --> 00:10:50,984
Du har mine diamanter,
mine poeng, mine penger.
84
00:10:51,068 --> 00:10:53,237
Kos dere!
Hyggelig å treffe dere begge, farvel.
85
00:10:54,279 --> 00:10:58,283
Forresten,
jeg ville spurt om 125.
86
00:10:59,409 --> 00:11:02,371
Jeg bare sier det, det er alt.
87
00:11:02,454 --> 00:11:04,456
- Gabriel, bli her.
- Hvorfor det?
88
00:11:04,540 --> 00:11:06,750
Hva mer vil du ha?
Skal du skyte meg nå?
89
00:11:08,710 --> 00:11:10,754
Vel, siden det var du
som stjal diamantene,
90
00:11:10,879 --> 00:11:14,049
fant jeg ut at det var
rettferdig å dele med deg.
91
00:11:14,091 --> 00:11:17,010
Så hva skylder jeg deg
for denne generøsiteten.
92
00:11:18,262 --> 00:11:21,306
Jeg har et forslag som
jeg gjerne vil diskutere med deg.
93
00:11:27,479 --> 00:11:29,523
Hvordan visste du
at jeg ville dra hit?
94
00:11:29,606 --> 00:11:30,691
Og hva jeg heter?
95
00:11:30,732 --> 00:11:32,651
Det er en del av forslaget...
96
00:11:34,862 --> 00:11:36,822
Å, faen!
97
00:11:37,990 --> 00:11:40,993
- Kom igjen!
- Greit, ta det rolig, ta det rolig.
98
00:11:42,244 --> 00:11:44,162
Nicky kunne tenkt seg pengene sine.
99
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
- Spør ham.
- Takk skal du ha!
100
00:11:49,376 --> 00:11:52,629
Dette er noe mellom dem og deg!
Jeg har ingenting med dette å gjøre!
101
00:11:52,713 --> 00:11:54,756
Det har du nå.
102
00:11:57,718 --> 00:12:00,762
Dette er interessant.
Nicky er lei av å vente på deg.
103
00:12:11,398 --> 00:12:13,483
Du må ha virkelig dårlig karma.
104
00:12:13,567 --> 00:12:16,570
Jeg tror faktisk ikke på slikt.
Men, det forsla...
105
00:12:16,653 --> 00:12:20,699
Nei, nei, nei!
Du er helt sinnsyk!
106
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
God natt.
107
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
- Hei.
- Hva?
108
00:12:28,165 --> 00:12:30,167
Her er din karma.
109
00:12:33,253 --> 00:12:37,382
- Hva var i den andre konvolutten?
- Din andel.
110
00:12:40,552 --> 00:12:41,595
Nå har du min.
111
00:12:43,764 --> 00:12:44,806
Samme det.
112
00:12:44,848 --> 00:12:47,809
- Tenk over det.
- Ja, sikkert.
113
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Nå... hva vil du ha?
114
00:13:24,304 --> 00:13:25,389
En partner.
115
00:13:26,557 --> 00:13:28,559
Hva tror du at
jeg gjorde på det toget?
116
00:13:29,601 --> 00:13:32,563
Jeg så deg i aksjon.
117
00:13:32,646 --> 00:13:35,774
Jeg har vært din skygge
helt siden du kom til byen.
118
00:13:35,858 --> 00:13:39,862
Så hvorfor var du i min by,
og ranet t-baner?
119
00:13:40,988 --> 00:13:44,116
Det er orkansesong i Miami.
Jeg liker ikke orkaner.
120
00:13:44,199 --> 00:13:47,202
Eller, følte du ikke for
å dra tilbake til Angola.
121
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
Det er slutt. Jeg lærte en lekse.
122
00:13:51,331 --> 00:13:52,416
Hør...
123
00:13:52,499 --> 00:13:54,459
Gabriel Martin er en rockestjerne.
124
00:13:54,543 --> 00:13:58,672
Så hvorfor holdt du
gratis konsert, på T-banen,
125
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
for lusne 100 store.
126
00:14:01,884 --> 00:14:02,885
To grunner.
127
00:14:02,968 --> 00:14:05,095
Ja, Miami ble for varmt.
128
00:14:05,971 --> 00:14:08,056
Og kanskje du kjenner til dette.
129
00:14:09,141 --> 00:14:10,184
Av og til...
130
00:14:12,269 --> 00:14:14,313
Av og til, er du bare nødt
til å kjenne blodet bruse.
131
00:14:17,399 --> 00:14:18,609
Adrenalinet.
132
00:14:18,692 --> 00:14:20,569
Ja...
133
00:14:20,652 --> 00:14:21,737
Du vet hva jeg mener.
134
00:14:23,697 --> 00:14:25,699
I går tok du to juveler,
135
00:14:25,782 --> 00:14:27,784
for bare småpenger, fra Romanov.
136
00:14:28,952 --> 00:14:31,121
Min idé er selve Romanov.
137
00:14:31,205 --> 00:14:34,082
Særlig.
138
00:14:34,124 --> 00:14:38,295
Spesielt, to Fabergéegg,
verdt 20 millioner dollar.
139
00:14:39,505 --> 00:14:41,423
Hver.
140
00:14:43,592 --> 00:14:45,552
Det er en tomannsjobb.
141
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
Har jeg din oppmerksomhet?
142
00:15:11,662 --> 00:15:12,663
Vent her.
143
00:15:13,956 --> 00:15:17,876
Jeg hører de foretrekker kontant...
eller din førstefødte.
144
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Hvorfor prøver du ikke
Standard istedenfor?
145
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Sjalu?
146
00:15:51,285 --> 00:15:52,327
På hvem?
147
00:15:53,579 --> 00:15:55,497
Den mystiske banditten.
148
00:15:55,581 --> 00:15:58,500
Jeg er redd den type ting
ikke er helt min stil.
149
00:15:59,668 --> 00:16:03,755
Vel, jeg tror denne fyren
har stil, og bein i nesa.
150
00:16:05,007 --> 00:16:08,093
Og en gjennkjennelig likhet,
hvertfall i kroppsfasong.
151
00:16:10,179 --> 00:16:13,265
Vel, du trenger ikke rane tog
for å ha stil.
152
00:16:13,348 --> 00:16:18,312
Eller bein i nesa, men du må være
enig i at slike ting merker deg.
153
00:16:22,733 --> 00:16:26,695
En gest fra meg. For vondt å se deg
prøve å lese russisk.
154
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
Nei, nei, nei.
Jeg så bare på bildet.
155
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Så du er sjalu?
156
00:16:33,118 --> 00:16:36,163
Ja. Du tok meg der. Absolutt.
157
00:16:39,333 --> 00:16:42,336
Jeg må få denne
kinamaten til sjefen min,
158
00:16:42,419 --> 00:16:44,421
så...
159
00:16:44,505 --> 00:16:46,507
en annen gang.
160
00:16:46,590 --> 00:16:49,593
- En annen gang?
- Jeg ringer deg.
161
00:16:49,676 --> 00:16:52,721
Men du har ikke nummeret mitt,
navnet mitt, eller noe.
162
00:16:52,804 --> 00:16:53,889
Ja, det kan bli et problem.
163
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
Gabriel!
164
00:16:57,059 --> 00:16:58,185
- Å, faen!
- Er du med han?
165
00:16:58,227 --> 00:17:00,270
Jeg vet ikke. Burde jeg?
Mer eller mindre.
166
00:17:01,146 --> 00:17:03,232
Ja, jeg er det.
167
00:17:03,315 --> 00:17:04,399
Hva er det du vil?
168
00:17:05,526 --> 00:17:08,403
Kan jeg ikke få gi guddatteren min
en bursdagsgave?
169
00:17:08,487 --> 00:17:09,571
Bursdagen min var forrige måned.
170
00:17:09,655 --> 00:17:12,574
Den var for to uker siden,
og jeg er lei for at jeg er sen.
171
00:17:12,658 --> 00:17:15,869
Alex, det er bare en gave.
Ingen forpliktelser.
172
00:17:17,871 --> 00:17:18,830
Nei takk.
173
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Det var hyggelig å nesten
møte deg, Gabriel.
174
00:17:24,169 --> 00:17:26,129
- Gaby.
- Gaby.
175
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Synd du ikke holder deg til
et bedre selskap.
176
00:17:35,722 --> 00:17:39,768
- Ikke tenk på det engang.
- Tenke på hva?
177
00:17:39,810 --> 00:17:42,855
Nærme deg henne.
Jeg river ut hjertet ditt. Jeg mener det.
178
00:17:42,938 --> 00:17:46,066
Det virket da som om det var ditt hjerte,
hun ikke var så begeistret for.
179
00:17:47,234 --> 00:17:49,152
Du er advart. La oss gå.
180
00:17:50,320 --> 00:17:52,322
Jeg syns du sa at målet var Romanov.
181
00:17:52,364 --> 00:17:55,409
- Dette er forberedelser.
- Forberedelse?
182
00:17:55,492 --> 00:17:57,369
Oh, wow!
183
00:18:02,666 --> 00:18:04,668
Det er praktfullt.
184
00:18:07,004 --> 00:18:09,006
Det er de.
185
00:18:09,089 --> 00:18:12,092
Mellom 1885 og 1916, produserte
186
00:18:12,176 --> 00:18:15,262
50 av disse eggene for
keiserinnen.
187
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Og hennes svigerdatter,
Czarina Alexandra.
188
00:18:18,307 --> 00:18:20,309
Burde jeg ta notater?
189
00:18:20,392 --> 00:18:21,602
Vil det bli en quiz?
190
00:18:22,436 --> 00:18:25,522
Ingen quiz, men det vil være en test.
191
00:18:25,606 --> 00:18:30,861
Ok. Fabergeggene er alle laget av
kostbare metaller og fine juveler.
192
00:18:30,944 --> 00:18:34,948
- Hver enkelt er et unikt mesterverk.
- Enig.
193
00:18:34,990 --> 00:18:37,117
De fleste er på utstilling i Kreml.
194
00:18:37,201 --> 00:18:41,205
Resten er i private samlinger, på
museer, eller forsvunnet.
195
00:18:41,246 --> 00:18:43,415
I dette tilfellet, hos Romanovs.
196
00:18:44,541 --> 00:18:46,585
Hvem er kjøperen din?
197
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
Det vil du ikke vite.
198
00:18:48,629 --> 00:18:51,715
Jeg skal stjele egg verdt $40
millioner, så jo, jeg vil vite det.
199
00:18:51,798 --> 00:18:53,926
Jeg vil også vite hvorfor disse
spesielle eggene er verdt...
200
00:18:54,801 --> 00:18:55,928
$40 millioner.
201
00:18:57,888 --> 00:19:00,015
Fordi ingen vet at de eksisterer.
202
00:19:02,226 --> 00:19:05,270
Så de er såkalte "mystiskeegg"?
203
00:19:05,354 --> 00:19:09,441
Jeg har hørt rykter, men jeg trodde
det kun var myter.
204
00:19:09,525 --> 00:19:13,737
I fjor dukket de opp på Romanovs.
205
00:19:14,613 --> 00:19:15,781
Så hvordan vet du dette?
206
00:19:15,864 --> 00:19:20,911
Jeg hadde en partner ved navn
Victor Korolenko. Faren til Alex.
207
00:19:20,994 --> 00:19:22,955
Han var på godfot med russerne.
208
00:19:22,955 --> 00:19:25,207
Det de visste, visste han.
209
00:19:26,041 --> 00:19:28,252
Så hvorfor gjør du ikke dette
sammen med han?
210
00:19:28,335 --> 00:19:31,296
La oss bare si at han ikke lenger
er til gjengelig.
211
00:19:31,380 --> 00:19:33,423
La oss stoppe der.
212
00:19:37,678 --> 00:19:39,555
Han er borte.
213
00:19:39,638 --> 00:19:40,764
Du er her.
214
00:19:42,766 --> 00:19:43,934
Nå må vi bare levere.
215
00:19:47,020 --> 00:19:49,106
- Ripley...
- Hva?
216
00:19:49,231 --> 00:19:50,190
Hvorfor?
217
00:19:52,150 --> 00:19:53,318
Hvorfor risikere friheten din?
218
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
Dette vil ikke bli i
nærheten av enkelt.
219
00:19:56,530 --> 00:19:58,532
Du er ikke i fengsel for øyeblikket.
220
00:19:58,615 --> 00:20:02,536
- Er du ikke tilfreds?
- Jeg er aldri tilfreds.
221
00:20:03,620 --> 00:20:05,873
Noen mennesker er skapt til å
komponere musikk.
222
00:20:07,791 --> 00:20:09,793
Andre for å dele atomer.
223
00:20:12,171 --> 00:20:15,048
Jeg er skapt til å stjele.
224
00:20:17,259 --> 00:20:19,178
Strekk ut hånden din.
225
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Hånden min?
226
00:20:26,685 --> 00:20:30,689
Denne mynten ga Victor til meg da
vi ble partnere.
227
00:20:30,814 --> 00:20:32,941
Mynten representerer en russisk frase.
228
00:20:33,025 --> 00:20:38,197
Vorovoslkymir. Direkt eoversatt,
tyvenes verden.
229
00:20:40,073 --> 00:20:41,158
Victor hørte til den.
230
00:20:41,241 --> 00:20:42,284
Og nå...
231
00:20:43,410 --> 00:20:45,412
Hører du til den.
232
00:21:24,076 --> 00:21:26,119
Psst. Hei!
233
00:21:26,203 --> 00:21:30,207
Du misforstod.
Ripley er bare forretninger.
234
00:21:30,290 --> 00:21:32,251
Dette er...
235
00:21:32,334 --> 00:21:33,418
Forfølging?
236
00:21:35,379 --> 00:21:38,549
Vel, hadde du gitt meg nummeret ditt,
kunne jeg ringt deg først.
237
00:21:39,758 --> 00:21:42,803
Det er to veldig gale antagelser.
238
00:21:42,845 --> 00:21:44,763
Har du en vase?
239
00:21:44,847 --> 00:21:46,849
Jeg tok akkurat disse fra en veikant.
240
00:21:46,849 --> 00:21:49,893
Jeg tror de trenger vann.
241
00:21:51,228 --> 00:21:55,274
- Kan jeg bruke den greia der?
- Ja, ja.
242
00:21:56,400 --> 00:22:02,489
Jeg harlagt merke til den russiske
nattklubben nede i gata.
243
00:22:02,573 --> 00:22:04,575
Riga Rose eller noe sånt.
244
00:22:04,575 --> 00:22:06,660
Hvorfor ikke møtes der etter
jobben?
245
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
Jeg er opptatt.
246
00:22:15,002 --> 00:22:18,130
- Jeg kan vente.
- Jeg kommer ikke...
247
00:22:18,130 --> 00:22:20,132
Jeg tar sjansen...
248
00:22:23,468 --> 00:22:26,513
Dosvidanja, Alexandra.
249
00:22:27,514 --> 00:22:31,685
Keith Ripley. '93, Brooklyn Museum.
250
00:22:31,768 --> 00:22:34,771
'94, Diamond District Warehouse.
Og så i '95...
251
00:22:34,813 --> 00:22:37,983
Jeg er kjent med Ripleys
livshistorie, Michaels.
252
00:22:38,066 --> 00:22:41,195
Faktisk tok jeg ham to ganger.
253
00:22:41,278 --> 00:22:44,198
Men begge gangene slapp han
unna på grunn av advokaten.
254
00:22:44,198 --> 00:22:47,242
Akkurat, så hvorfor gjøre det
vanskeligere enn det er?
255
00:22:47,367 --> 00:22:49,328
Overlagt drap, Victor Korolenko.
256
00:22:49,411 --> 00:22:51,663
Tenker du på Brighton Beach dampbad?
Glem det, det var ikke noe...
257
00:22:51,705 --> 00:22:54,708
- Ikke noe lik. Vi har et tonn av beviser.
- Men ingen vitner.
258
00:22:54,791 --> 00:22:57,836
Ingen innrømmet å ha sett noe.
259
00:22:57,920 --> 00:23:01,882
Jeg var så nær å overbevise
Korolenko om å ta vitnebeskyttelse,
260
00:23:01,924 --> 00:23:04,009
mot at han vitnet mot Ripley.
261
00:23:04,092 --> 00:23:06,220
Men Ripley drepte han først.
262
00:23:06,303 --> 00:23:08,222
Jeg kan ikke bevise det.
263
00:23:08,305 --> 00:23:10,349
Greit, Ok, jeg skjønner, Ok.
264
00:23:10,432 --> 00:23:13,477
Nei; det du ikke skjønner, Michaels,
265
00:23:13,519 --> 00:23:16,522
hvorfor Ripley involverte seg
i et så lite sprell.
266
00:23:16,647 --> 00:23:19,733
Som å knabbe et par diamanter fra
en kurér på en togstasjon.
267
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Og det gjorde ikke jeg heller.
268
00:23:20,859 --> 00:23:23,737
Inntil jeg leste den hollandske
fyrens erklæring.
269
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
De diamantene kom fra Romanovs.
270
00:23:29,117 --> 00:23:32,329
Så du mener at Ripley, og den nye
partneren hans skal robbe Romanovs?
271
00:23:34,248 --> 00:23:36,416
Kom igjen!
Som om det kunne skje!
272
00:23:36,458 --> 00:23:39,461
Ikke en gang Ripley kunne robbet
et sted som det.
273
00:23:40,629 --> 00:23:41,588
Vil du vedde?
274
00:24:09,741 --> 00:24:11,785
- Hei.
- Hei.
275
00:24:11,869 --> 00:24:15,038
- Du kjenner dette stedet godt.
- Jeg sa ikke atjeg ikke gjorde det.
276
00:24:15,080 --> 00:24:17,124
La oss innse det,
Du så aldri denne nattklubben.
277
00:24:17,207 --> 00:24:21,211
Du så løpeseddelen i fax'en, og
latet som du visste hva det var.
278
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Ja, skyldig. Jeg gjorde vel det.
279
00:24:24,464 --> 00:24:28,552
Aldri anta noen ting,
spesielt ikke her nede.
280
00:24:28,594 --> 00:24:31,513
- Så mystisk.
- Hva?
281
00:24:31,597 --> 00:24:33,765
Så mystisk!
282
00:24:33,849 --> 00:24:35,934
- Kan jeg spandere enn drink?
- Jeg drikker ikke.
283
00:24:36,810 --> 00:24:38,854
Enda en antakelse.
284
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Vil du danse?
285
00:24:46,195 --> 00:24:47,196
Ja.
286
00:24:47,404 --> 00:24:51,325
Ja, jeg kan godt gjøre meg
til latter, hvorfor ikke?
287
00:25:47,840 --> 00:25:49,842
Amina, her.
288
00:25:51,927 --> 00:25:53,053
- Og en til han.
- Takk.
289
00:25:53,136 --> 00:25:54,930
Takk.
290
00:25:55,013 --> 00:25:56,181
Jeg trodde alle russere drakk.
291
00:25:56,223 --> 00:25:59,309
Med andre ord, vi er en rase med
selvmorderiske alkoholikere.
292
00:25:59,393 --> 00:26:02,271
Nei! Jeg mente det ikke sånn.
293
00:26:02,354 --> 00:26:04,481
Faktisk så er vi det, skål.
294
00:26:05,566 --> 00:26:07,651
- Nastaravia.
- Nastarovia.
295
00:26:07,734 --> 00:26:09,653
Nastarovia?
296
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
Så hvordan er det å
jobbe for en advokat?
297
00:26:15,993 --> 00:26:19,037
- Jeg er en advokat selv, vet du.
- Å ja?
298
00:26:20,080 --> 00:26:23,292
Kanskje jeg ikke bør si noe mer,
i og med at alt jeg antar er feil.
299
00:26:23,375 --> 00:26:26,420
- Vel, det vet du ikke før du prøver.
- Sant.
300
00:26:26,503 --> 00:26:29,548
Forresten advarte faren min meg
mot å bli advokat.
301
00:26:29,631 --> 00:26:32,718
Han sa at han ville at jeg skulle
gjøre noe ærlig med livet mitt.
302
00:26:32,759 --> 00:26:35,637
Som om han skulle vite noe om det.
303
00:26:35,721 --> 00:26:39,808
Faren din og Ripley sto hverandre
nære, ikke sant?
304
00:26:42,978 --> 00:26:44,146
En gang i tiden.
305
00:26:47,316 --> 00:26:50,235
Ripley har sikkert fortalt deg
at faren min er død.
306
00:26:51,445 --> 00:26:55,407
Nå prøver Ripley å ta vare på meg.
307
00:26:55,490 --> 00:26:57,576
Som å betale for ting.
308
00:26:58,660 --> 00:27:00,871
Selvfølgelig; det minste han kan gjøre.
309
00:27:01,914 --> 00:27:04,958
Beklager, jeg mente ikke å snoke.
310
00:27:11,173 --> 00:27:12,299
Jo, det gjorde du.
311
00:27:15,469 --> 00:27:17,513
Hvem er det nå som antar ting?
312
00:27:19,473 --> 00:27:22,726
Nei, Gaby. Jeg antar ingenting.
313
00:27:39,409 --> 00:27:41,328
Vil du vite noe om Ripley?
314
00:27:43,622 --> 00:27:45,457
Hold deg unna.
315
00:28:25,205 --> 00:28:26,373
Din drittsekk.
316
00:28:29,376 --> 00:28:31,336
Vel, du mistet disse.
317
00:28:31,420 --> 00:28:35,507
Og jeg er en gentleman, og
gir dem tilbake til deg.
318
00:28:41,889 --> 00:28:43,015
Nei, nei, nei, nei, nei!
319
00:28:46,059 --> 00:28:47,102
Nei!
320
00:29:38,111 --> 00:29:40,239
Faen da, mann. Hva er det du vil?
321
00:29:41,448 --> 00:29:43,450
Jeg sa du skulle holde
deg unna henne.
322
00:29:44,576 --> 00:29:47,538
Jeg kommer ikke til å
fortelle deg det igjen.
323
00:29:47,621 --> 00:29:50,666
Kle på deg, jeg er nede.
324
00:29:58,173 --> 00:30:00,050
Drittsekk.
325
00:30:05,222 --> 00:30:06,265
Fascinerende.
326
00:30:08,392 --> 00:30:10,602
Du kunne startet en ny trend
innen interiørdesign.
327
00:30:14,648 --> 00:30:16,775
- Hva er dette?
- Hva ser det ut som?
328
00:30:16,859 --> 00:30:17,943
Politi-ID?
329
00:30:18,986 --> 00:30:22,948
Det er en mottakelse på Romanovs,
i kveld, til ære for NYPD.
330
00:30:24,116 --> 00:30:27,119
Og invitasjonene våre kom nettopp.
331
00:30:27,202 --> 00:30:28,245
Politi for en kveld.
332
00:30:28,328 --> 00:30:31,290
Og så mange smultringer
du kan spise.
333
00:30:31,331 --> 00:30:34,376
I mellomtiden vil
jeg at du skal gå bort til renseriet.
334
00:30:34,459 --> 00:30:37,629
Hvorfor går du ikke å henter
tøyet på renseriet selv?
335
00:30:37,713 --> 00:30:39,715
Hvem sa noe som helst om å plukke opp?
336
00:30:41,758 --> 00:30:42,801
Du legger fra deg noe.
337
00:31:22,466 --> 00:31:24,426
Mobiltelefonen, vær så snill.
338
00:31:49,576 --> 00:31:51,703
Kom igjen, Sergev.
Vi gjør som amerikanerne sier,
339
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
nettverk å bygge.
340
00:31:54,831 --> 00:31:56,834
- Kommisær Rawls.
- Mine herrer.
341
00:31:56,917 --> 00:31:58,919
Fullmektig Kommisær Morelli.
342
00:31:59,002 --> 00:32:00,963
En stor glede og ha deg her.
343
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Kan vi få gi dere en
omvisning?
344
00:32:03,257 --> 00:32:05,300
- Hemmelighetene om Romanov?
- Du kunne sagt så.
345
00:32:06,176 --> 00:32:07,386
- Takk skal du ha. For en ære.
- Vær så snill.
346
00:32:13,600 --> 00:32:15,769
Vaktene, alle FSB hemmelig politi.
347
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Hver eneste dør, hver eneste tomme av
vinduene har ledninger og alarmer.
348
00:32:19,815 --> 00:32:23,861
Omenfuglflyrinn her,
vet du om det.
349
00:32:24,152 --> 00:32:26,071
Topkapi.
350
00:32:26,154 --> 00:32:27,239
Rififi.
351
00:32:28,073 --> 00:32:31,326
Nei, fuglen fløy inn i museumet,
landet på ledning,
352
00:32:31,451 --> 00:32:34,329
og utløste alarmen i Topkapi.
353
00:32:34,413 --> 00:32:35,497
Du er en filmentusiast.
354
00:32:35,581 --> 00:32:38,500
Faktisk, så ser jeg bare "krim"-filmer.
355
00:32:39,793 --> 00:32:43,714
Leksen å lære fra historien
om fuglen som fløy inn på museumet;
356
00:32:43,797 --> 00:32:48,051
uansett hvor godt du planla det,
alltid vær klar til og improvisere,
357
00:32:48,093 --> 00:32:51,138
for, jeg garanterer deg,
et eller annet kommer til å slå feil.
358
00:32:51,221 --> 00:32:54,183
Jeg foretrekker å unngå det.
359
00:32:54,266 --> 00:32:57,436
Hvor omfattende
er overvåkningssystemet?
360
00:32:57,519 --> 00:32:59,354
La oss ta en titt.
361
00:33:02,608 --> 00:33:04,735
Hvelvnivå. 22:00-sjekk.
362
00:33:04,818 --> 00:33:07,779
Hvelvnivå. 22:00-sjekk.
363
00:33:07,821 --> 00:33:08,822
Sjekk.
364
00:33:20,417 --> 00:33:23,337
- Adgangskort for heisen.
- Og alle dørene.
365
00:33:23,420 --> 00:33:24,588
Denne veien. Etter deg.
366
00:33:25,547 --> 00:33:26,507
Vi er i gang.
367
00:33:29,676 --> 00:33:31,803
Godt å se deg, gamle venn.
La meg introdusere deg.
368
00:33:33,805 --> 00:33:36,934
Løytnant Weber, antar jeg.
369
00:33:37,976 --> 00:33:41,188
Du vet det, Ripley,
identitetstyveri er en seriøs forbrytelse.
370
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
- Og ganske flaut i denne saken.
- Virkelig?
371
00:33:44,358 --> 00:33:46,318
Er du klar over hvor
skamfull jeg følte meg...
372
00:33:46,360 --> 00:33:49,530
når jeg fortalte den søte damen i døren
at jeg fortsatt er løytnant?
373
00:33:49,613 --> 00:33:51,615
Jeg mener; i min alder?
374
00:33:51,698 --> 00:33:53,617
Eller burde jeg si, i din alder?
375
00:33:53,700 --> 00:33:56,787
Jeg synes ikke det er morsomt.
Hva gjør du her?
376
00:33:56,870 --> 00:33:59,998
Og hvorfor kopierte du invitasjonen min?
Som om jeg ikke visste det.
377
00:34:00,082 --> 00:34:02,918
Jeg beklager for de problemene.
378
00:34:03,001 --> 00:34:06,255
Jeg ville bare vise kompisen min her,
noe av det fine her i livet.
379
00:34:06,338 --> 00:34:10,425
Hvis du vil arrestere oss for å etterligne
politioffiserer, så gjør det nå.
380
00:34:10,467 --> 00:34:13,345
Jeg er sikker på at advokaten min
har oss ute om to timer.
381
00:34:13,428 --> 00:34:16,515
Det vil bli to herlige timer.
Ta hendene ned!
382
00:34:16,640 --> 00:34:19,810
Så er det all den forklaringen
som du må gi til dine overordnede.
383
00:34:19,893 --> 00:34:21,895
Det vil bli flaut.
384
00:34:21,937 --> 00:34:27,025
Beryktet tyv som får adgang,
mens han later som han er deg.
385
00:34:27,109 --> 00:34:28,193
Bra politiarbeid, Weber.
386
00:34:28,235 --> 00:34:31,196
Vi burde diskutere mitt politiarbeid
når alt dette er over.
387
00:34:33,240 --> 00:34:36,410
- Hvem er vennen din?
- Jules Dassin.
388
00:34:36,493 --> 00:34:40,706
Hyggelig å møte deg, Jules.
Jeg elsker filmene dine.
389
00:34:40,747 --> 00:34:42,749
Nyt festen, mine herrer.
390
00:34:42,833 --> 00:34:44,835
Mens det varer.
391
00:34:47,838 --> 00:34:52,009
Har du noe i mot å fortelle meg
hva alt det der var?
392
00:34:52,092 --> 00:34:55,262
- Bare en politimann.
- Virkelig?
393
00:34:57,306 --> 00:35:00,517
Vi har blitt oppdaget på det
stedet vi har tenkt å rane.
394
00:35:00,559 --> 00:35:03,437
Nøyaktig hvordan klarer du å holde
deg ute av fengselet?
395
00:35:03,562 --> 00:35:08,692
Med mindre du og denne Weber
er partnere, og prøver å lure meg.
396
00:35:09,902 --> 00:35:11,820
Er du sånn, Ripley?
397
00:35:14,948 --> 00:35:15,991
Værså god.
398
00:35:16,074 --> 00:35:17,993
Kom igjen! Flytt deg for faen!
399
00:35:22,331 --> 00:35:24,416
Weber har ingen idé om
hvorfor vi er her.
400
00:35:24,499 --> 00:35:26,376
Selvfølgelig har han det.
401
00:35:26,418 --> 00:35:28,462
Han vet ikke når,
og han vet ikke hvordan.
402
00:35:28,545 --> 00:35:30,506
Og nei, han vet ikke om eggene.
403
00:35:30,589 --> 00:35:31,715
Ingen gjør det. Her.
404
00:35:31,798 --> 00:35:33,675
Den beste måten å nøytralisere Weber,
405
00:35:33,800 --> 00:35:35,928
er å nære tankene hans, om å ta meg.
406
00:35:36,929 --> 00:35:40,974
Han har blitt så blind av det, han tenker
ikke somen politi lenger. Tro meg.
407
00:35:41,058 --> 00:35:43,143
Gi meg en god grunn.
408
00:35:43,227 --> 00:35:46,271
Jeg har allerede gitt deg
40 millioner gode grunner. Her.
409
00:35:47,439 --> 00:35:50,567
Nå som dere har sett de tallmenhetenser,
er det tid for virkelig underholdning.
410
00:35:51,401 --> 00:35:54,655
Det er selvfølgelig, så lenge du
lover å ikke komme tilbake og rane oss.
411
00:35:54,738 --> 00:35:56,740
Jeg får la være å ta notater.
412
00:36:00,827 --> 00:36:02,037
Vårt hovedhvelv.
413
00:36:02,120 --> 00:36:04,915
Gregor, deaktiver bevegelsesdetektorene.
414
00:36:04,998 --> 00:36:07,125
En da med all viten
om alle protokollene,
415
00:36:07,209 --> 00:36:09,336
er det absolutt uinntagelig.
416
00:36:09,419 --> 00:36:12,464
Stemmesensoren spør
vår sikkerhetssjef, Boris Sergeev,
417
00:36:13,298 --> 00:36:15,342
et tilfeldig sett med forhånds-
innspilte ord.
418
00:36:15,425 --> 00:36:17,678
Men dette er bare halve prosessen.
419
00:36:18,554 --> 00:36:22,683
Vi har også
en biometrisk håndavtrykksensor.
420
00:36:22,724 --> 00:36:25,853
Siden Mr Sergeev og jeg
er de eneste som har klarering,
421
00:36:25,978 --> 00:36:28,063
må begge to være
med for å åpne hvelvet.
422
00:36:28,105 --> 00:36:31,149
Med en gang jeg har aktivert
den biometriske håndavtrykkssensoren,
423
00:36:31,275 --> 00:36:34,152
må han aktivere stemmesensoren.
424
00:36:34,194 --> 00:36:36,446
På den måten kan ingen av oss,
stjele fra den andre.
425
00:36:37,281 --> 00:36:39,449
Du får håpe Mr Sergeev
holder seg frisk da.
426
00:36:41,618 --> 00:36:43,620
Jeg må holde meg frisk jeg også!
427
00:36:52,045 --> 00:36:56,049
- Hamburger.
- Hamburger.
428
00:36:57,301 --> 00:37:00,179
- Stort eple
- Stort eple.
429
00:37:06,768 --> 00:37:08,729
Herregud.
430
00:37:08,770 --> 00:37:12,733
Hvelvdøren til bakestilles
automatisk hver time,
431
00:37:12,816 --> 00:37:15,903
og sensorene må da
aktiveres omvendt...
432
00:37:15,944 --> 00:37:18,989
Alt i alt mine herrer,
best å ikke bli låstinne.
433
00:37:20,199 --> 00:37:22,201
Sa jeg at det kom til å bli lett?
434
00:37:22,242 --> 00:37:26,246
Nei, men du sa heller ikke at det
kom til å bli umulig.
435
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
Armert glass.
436
00:37:27,539 --> 00:37:30,584
Det vil ta en halv time
å bryte seg inn i hver boks.
437
00:37:32,628 --> 00:37:35,797
Men, de som prøver vil ikke
ha et halvt sekund engang,
438
00:37:35,881 --> 00:37:39,843
fordi en supersonisk bevegelsesdetektor,
vil automatisk låse de inne,
439
00:37:39,885 --> 00:37:41,053
og utløse alarmen.
440
00:37:41,929 --> 00:37:45,098
Overbevisende sikkerhet mine herrer.
Komme seg inn er høyt usannsynlig,
441
00:37:45,182 --> 00:37:47,267
Men komme seg ut er totalt usannsynlig.
442
00:37:47,351 --> 00:37:49,311
Hvor fører den døren?
443
00:37:49,394 --> 00:37:52,523
Til vårt indre hvelv, som
inneholder våre mest verdifulle ting.
444
00:37:52,648 --> 00:37:54,608
Jeg beklager, men
sikkerheten forhindrer meg,
445
00:37:54,650 --> 00:37:57,653
fra å ta med denne
fremragende gruppen inn der.
446
00:37:57,736 --> 00:37:59,863
Nå får vi finne veien tilbake
til mottagelsen, men før vi gjør det...
447
00:37:59,947 --> 00:38:01,949
Vil jeg igjen gjerne få
takke dere begge...
448
00:38:02,032 --> 00:38:05,869
for deres generøsitet det siste året,
med og sette opp bedriften.
449
00:38:05,953 --> 00:38:08,080
Og mange takk for
donasjonen av det nye helikopteret.
450
00:38:08,163 --> 00:38:09,248
Bare hyggelig.
451
00:38:09,289 --> 00:38:12,376
La oss gå.
Vi kan gjøre dette, Gabriel.
452
00:38:13,210 --> 00:38:15,254
Nei. Absolutt ikke!
453
00:38:16,463 --> 00:38:19,550
- Det var en glede. Farvel.
- Vent litt. Vent.
454
00:38:21,593 --> 00:38:22,761
Ingen går noen steder enda.
455
00:38:22,845 --> 00:38:25,806
Hvis Zykov finner det kamera,
kommer han til og vite hva det er.
456
00:38:25,889 --> 00:38:27,933
De kommer til å endre alle protokollene.
457
00:38:28,016 --> 00:38:32,062
Hvilken del av"Jeg bryr meg ikke",
er det du ikke forstår?
458
00:38:50,873 --> 00:38:52,958
Unnskyld. La meg bare...
459
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
- Jeg ordner det.
- Nei, nei, nei.
460
00:38:55,169 --> 00:38:58,213
- Vær så snill.
- Det er helt greit.
461
00:38:58,297 --> 00:39:00,174
Jeg beklager, sir.
462
00:39:39,796 --> 00:39:40,756
Hva faen?
463
00:39:41,924 --> 00:39:42,925
Hva faen?
464
00:39:43,008 --> 00:39:46,136
Detektiv Weber, Jeg er Hal Donley,
spesialagent, sjef for denne operasjonen.
465
00:39:46,261 --> 00:39:49,264
Du leder en etterforskning
av en potensiell tyv,
466
00:39:49,306 --> 00:39:52,226
som du antar slår til
på Romanov Juveler.
467
00:39:52,309 --> 00:39:54,311
Antar meg midt i rævva.
468
00:39:54,394 --> 00:39:56,647
Jeg vet at det kommer til å skje,
og jeg vet hvem som skal gjøre det.
469
00:39:57,523 --> 00:39:59,691
Vi ber deg kalle tilbake folkene dine.
470
00:39:59,775 --> 00:40:01,818
Det er andre ting som blir prioritert.
471
00:40:01,860 --> 00:40:03,820
Hva kan bli prioritert,
472
00:40:03,904 --> 00:40:06,865
over et potensielt tyveri,
av millioner av dollar i diamanter,
473
00:40:06,907 --> 00:40:10,994
fra et firma som donerer tonnevis
med penger og utstyr til NYPD?
474
00:40:13,121 --> 00:40:14,289
Valentin?
475
00:40:14,373 --> 00:40:16,333
Vitaly Zykov, i gamle sovjets dager,
476
00:40:16,375 --> 00:40:20,379
var høyre hånden til en "partyboss"
med navn Dimitri Kuzin.
477
00:40:21,547 --> 00:40:25,676
Kuzins etter opp et angivelig uavhengig
russisk diamantsenter i Amerika.
478
00:40:26,885 --> 00:40:27,845
Romanovs.
479
00:40:29,012 --> 00:40:33,141
Men diamanter...
det er ikke alt han sender over.
480
00:40:33,183 --> 00:40:35,227
Han stjeler fra Russlands
samling avskatter.
481
00:40:36,061 --> 00:40:38,105
Gull, edelstener, kunst.
482
00:40:39,231 --> 00:40:40,440
Hvor tror du Romanov fikk pengene,
483
00:40:41,275 --> 00:40:44,486
til å kjøpe et helikopter
og nye politibiler til avdelingen?
484
00:40:44,570 --> 00:40:46,530
Fra små diamantsalg?
485
00:40:46,613 --> 00:40:49,700
- Så hvorfor gjør de dette?
- Er det et seriøst spørsmål?
486
00:40:51,743 --> 00:40:53,871
Sånn at NYPD lar de være i fred.
487
00:40:53,912 --> 00:40:55,998
Det er tenkemåten deres.
488
00:40:59,168 --> 00:41:01,253
Vi trenger mer tid til å bygge en sak.
489
00:41:01,336 --> 00:41:04,256
Det er derfor vi ikke kan ha
en annen etterforskning,
490
00:41:04,339 --> 00:41:06,383
som muligens varsler Zykov.
491
00:41:10,721 --> 00:41:12,681
Løytnant...
492
00:41:13,849 --> 00:41:14,808
Legg det vekk.
493
00:41:17,895 --> 00:41:20,063
- Mine herre.
- Kommisær...
494
00:41:22,983 --> 00:41:25,235
For sikkerhetsskyld, dersom
du tror du er smartere enn oss...
495
00:41:25,360 --> 00:41:29,198
bestemmer deg for å fortsette
etterforskningen, lavprofil...
496
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
Glem det.
497
00:41:30,365 --> 00:41:33,619
Dette er større enn deg og egoet ditt.
Forstår du det?
498
00:41:35,621 --> 00:41:36,705
Jeg forstår.
499
00:41:39,917 --> 00:41:43,962
- Hva hadde FBI og si?
- Ingenting. Alt er klart.
500
00:41:46,048 --> 00:41:50,052
Første del av planen er å komme
forbi sikkerhetskameraene.
501
00:41:50,177 --> 00:41:52,387
Hvis vi kan få tilgang
til overvåkningssystemet,
502
00:41:53,222 --> 00:41:57,392
kan vi erstatte live bildene, med en
kontinuerlig loop med vanlige bilder,
503
00:41:57,476 --> 00:41:59,478
med ingenfjes på innsiden.
504
00:41:59,561 --> 00:42:01,563
Stemmesensoren gjenstår fremdeles,
505
00:42:01,647 --> 00:42:04,691
fingeravtrykket,
bevegelsesdetektorene,
506
00:42:04,775 --> 00:42:07,861
den sykeste hvelvdøren
jeg har sett i hele mitt liv.
507
00:42:28,882 --> 00:42:32,970
Den innerste hvelvdøren,
sveitsisk, en metertjukk,
508
00:42:33,053 --> 00:42:35,138
med fjærdrevet bolter.
509
00:42:36,056 --> 00:42:38,141
Hvis du slår ut låsen,
hindrer de sammentrekningen,
510
00:42:38,183 --> 00:42:41,144
så du ikke kan åpne den,
selv om du vet kombinasjonen.
511
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Abraham Lincoln.
512
00:42:43,480 --> 00:42:46,483
- Broadway
- Broadway.
513
00:42:46,525 --> 00:42:49,653
30 forhåndsinnspilte ord.
En uke og vi har alle.
514
00:42:49,736 --> 00:42:50,779
Dan McWilliams, MTA.
515
00:42:50,863 --> 00:42:53,824
Vi skal gjøre litt vedlikeholdsarbeid,
516
00:42:53,866 --> 00:42:56,827
i tunnelen vegg ivegg
med kjelleren deres neste uke.
517
00:42:56,910 --> 00:43:00,163
Vi skal arbeide om natten, og vil ikke
at boringen skal slå ut på alarmene deres.
518
00:43:21,059 --> 00:43:24,062
Plasser en ultrasonisk omformer her,
519
00:43:24,146 --> 00:43:28,150
som spiller eksakt den samme
betjeningsfrekvens som avsenderen,
520
00:43:28,192 --> 00:43:31,195
og sender frekvensen
tilbake til enheten.
521
00:43:31,320 --> 00:43:32,487
I det minste i teorien.
522
00:43:32,571 --> 00:43:35,532
Har du noen gang brukt
en ultrasonisk omformer?
523
00:43:35,616 --> 00:43:36,658
Nei.
524
00:43:36,742 --> 00:43:39,661
Kan du få tak i ultrasonisk omformer?
525
00:43:39,703 --> 00:43:41,622
Jeg kan få tak i alt, min venn.
526
00:43:41,705 --> 00:43:45,834
- Kan du komme forbi et tallskjema?
- Det er, som alltid, et spørsmål om tid.
527
00:43:45,918 --> 00:43:47,085
En tommel omgangen.
528
00:43:47,961 --> 00:43:51,256
Det er vanskelig, men fullt mulig.
529
00:44:08,899 --> 00:44:09,900
Du.
530
00:44:11,109 --> 00:44:13,028
Ja.
531
00:44:13,070 --> 00:44:14,112
Meg.
532
00:44:23,413 --> 00:44:24,540
Hva er det som er morsomt?
533
00:44:25,666 --> 00:44:28,585
Jeg hater kinamat.
534
00:44:28,627 --> 00:44:31,797
Jeg er absolutt, udiskutabelt,
535
00:44:31,922 --> 00:44:33,924
ugjenkallelig,
536
00:44:34,007 --> 00:44:37,010
i mot kinamat.
537
00:44:39,096 --> 00:44:43,183
Sjefen min, Leonid,
er avhengig av kinamat.
538
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
Jeg klarer ikke en gang lukten.
539
00:44:46,436 --> 00:44:49,523
Enda en gal antagelse.
540
00:44:49,606 --> 00:44:50,691
Nei.
541
00:44:52,609 --> 00:44:54,653
Det er ikke totalt...
542
00:44:54,695 --> 00:44:55,696
galt.
543
00:45:01,118 --> 00:45:02,077
Hva?
544
00:45:10,419 --> 00:45:11,420
Wow!
545
00:45:17,634 --> 00:45:20,679
- Stjal du denne.
- Jeg gjorde det, ja.
546
00:45:20,762 --> 00:45:23,849
- Gjorde du?
- Ja, det er det jeg gjør.
547
00:46:08,769 --> 00:46:09,853
Vent.
548
00:46:43,095 --> 00:46:44,346
Vi har et problem.
549
00:46:46,306 --> 00:46:47,474
Armbåndet?
550
00:46:49,434 --> 00:46:50,477
Jeg kan ikke returnere det.
551
00:46:52,688 --> 00:46:55,607
Nei, jeg liker det.
552
00:46:56,775 --> 00:46:58,944
Så hva er problemet da?
553
00:46:58,986 --> 00:47:01,905
Du.
554
00:47:02,948 --> 00:47:04,116
- Hva?
- Meg.
555
00:47:04,199 --> 00:47:07,160
Jeg trodde ikke den
delen var et problem.
556
00:47:07,244 --> 00:47:10,247
Og Ripley.
557
00:47:10,330 --> 00:47:11,415
Det er et problem.
558
00:47:12,541 --> 00:47:16,461
Du og Ripley lever i en verden,
hvor jeg ikke stoler på noen.
559
00:47:20,674 --> 00:47:21,842
Hvordan døde faren din?
560
00:47:23,969 --> 00:47:26,013
Han ble skutt.
561
00:47:26,096 --> 00:47:28,140
Hvem gjorde det?
562
00:47:28,182 --> 00:47:33,145
Han hadde spillegjeld til en russisk
gangster, med navn Nicky Petrovich.
563
00:47:35,272 --> 00:47:36,481
- Nickey ville ha pengene sine.
- Spør ham.
564
00:47:37,566 --> 00:47:40,611
Denne ideen med "vorovosky..."
565
00:47:40,694 --> 00:47:43,655
Vooovosky...
Ja, jeg kjenner til det.
566
00:47:43,739 --> 00:47:47,701
Hvor en er ansvarlig for gjelden
til en annen.
567
00:47:47,784 --> 00:47:50,954
Hvorfor drepte de faren din,
og lot Ripley leve?
568
00:47:52,080 --> 00:47:56,126
Fordi at Ripley har... Jeg vet ikke.
Hvordan vil du at jeg skal si dette?
569
00:47:56,210 --> 00:47:57,211
Vilje til å tjene.
570
00:48:00,506 --> 00:48:02,341
Gaby...
571
00:48:03,467 --> 00:48:05,636
Jeg vil ikke gå i flere begravelser.
572
00:48:10,766 --> 00:48:14,811
Jeg vil være sammen med deg,
men jeg kan ikke love deg,
573
00:48:14,895 --> 00:48:18,982
og du kan ikke love meg...
574
00:48:20,275 --> 00:48:22,277
kanskje vi ikke skulle forsøke en gang.
575
00:48:30,577 --> 00:48:33,622
Åh du og du.
576
00:48:36,917 --> 00:48:37,960
Inn i bilen.
577
00:48:48,387 --> 00:48:52,349
Jeg vet at du ikke ønsker det, eller
mener det, men du kommer til å såre henne.
578
00:48:52,432 --> 00:48:53,642
Hun trenger ikke mer av det.
579
00:48:55,602 --> 00:48:59,731
Noe som du hadde noe med å gjøre.
Har jeg rett?
580
00:49:00,858 --> 00:49:02,943
Er det noe du vil spørre meg om?
581
00:49:05,028 --> 00:49:06,154
Ja.
582
00:49:07,155 --> 00:49:11,118
Hvorfor er Victor død,
mens du fremdeles vandrer rundt?
583
00:49:13,495 --> 00:49:17,583
Jeg tror nok at Alex fortalte deg at
Victor hadde gjeld til Nicky Petrovich.
584
00:49:17,624 --> 00:49:20,627
Det hun ikke vet er at Nicky
var klar til å ettergi gjelden,
585
00:49:20,711 --> 00:49:23,714
om Viktor gjorde en jobb. Denne.
586
00:49:23,797 --> 00:49:25,883
- Trakk Victor seg ut?
- Han prøvde å beskytte Alex.
587
00:49:25,966 --> 00:49:30,053
Gjorde en avtale med Weber.
Han skulle tyste på Nicky.
588
00:49:30,137 --> 00:49:32,222
- Og deg.
- Og meg.
589
00:49:33,056 --> 00:49:35,184
Weber tilbydde Victor vitnebeskyttelse.
590
00:49:35,267 --> 00:49:37,311
Han og Alex,
men Alex ville ikke dra.
591
00:49:37,394 --> 00:49:40,480
Victor ville ikke dra uten henne, så...
592
00:49:40,564 --> 00:49:42,524
han tok en kule.
593
00:49:42,608 --> 00:49:46,695
Hvorfor er da dette ditt problem?
Hvorfor drar du ikke?
594
00:49:46,778 --> 00:49:50,949
Du gjør ikke en avtale med Nicky,
og deretter stikker av.
595
00:49:51,033 --> 00:49:55,078
Det var ikke tidsbegrensning.
Nicky vil ha de eggene.
596
00:49:55,204 --> 00:49:57,206
Victors del ville betalt gjelden hans.
597
00:49:59,333 --> 00:50:02,419
Victor og jeg var partnere.
Han var ansvarlig for meg.
598
00:50:02,461 --> 00:50:06,423
Så nå er jeg ansvarlig for ham,
og gjelden hans.
599
00:50:07,591 --> 00:50:08,550
Pisspreik.
600
00:50:08,634 --> 00:50:11,720
Victor er død.
Bare snu ryggen til og gå.
601
00:50:11,803 --> 00:50:14,806
- Det er ikke en mulighet.
- Det her er bare så...
602
00:50:16,016 --> 00:50:17,893
Hør...
603
00:50:19,019 --> 00:50:20,020
Vi gjør jobben.
604
00:50:21,104 --> 00:50:24,107
Nicky får sitt.
Jeg tar et lite gebyr,
605
00:50:24,191 --> 00:50:27,277
som overhode ikke står i
forhold til den risikoen jeg tar,
606
00:50:27,319 --> 00:50:28,487
og du sitter igjen
med pene 20 millioner.
607
00:50:28,570 --> 00:50:31,573
Jeg vet ikke. Det er bare...
608
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
Enten så gjør vi jobben,
denne håpløse jobben,
609
00:50:34,826 --> 00:50:37,871
eller så ringer du Weber,
og ber om vitnebeskyttelse,
610
00:50:37,955 --> 00:50:39,831
noe som egentlig ikke er en mulighet,
611
00:50:39,957 --> 00:50:42,042
siden Nicky kommer til å finne deg,
og drepe deg.
612
00:50:42,125 --> 00:50:45,128
Det spiller ingen rolle hvor du drar,
eller hvor lang tid det tar.
613
00:50:46,213 --> 00:50:48,090
Det er et udiskutabelt faktum.
614
00:50:57,516 --> 00:50:58,600
Vel...
615
00:51:03,814 --> 00:51:06,900
Så da stjeler vi de jævla eggene da?
616
00:51:08,068 --> 00:51:09,069
Ja.
617
00:51:13,156 --> 00:51:14,283
Åh Faen!
618
00:51:15,409 --> 00:51:20,581
Vi jobber med saken.
Så ligg unna. Takk.
619
00:51:20,664 --> 00:51:22,749
Jeg tror han fornærmet oss.
620
00:51:25,711 --> 00:51:27,713
Vi liker ikke å bli fornærmet.
621
00:51:29,923 --> 00:51:30,966
Ok!
622
00:52:50,295 --> 00:52:52,339
Vet du hva som kjennetegner
denne mynten?
623
00:52:54,550 --> 00:52:55,551
Ja.
624
00:52:58,512 --> 00:53:02,641
Det vet du nok, siden du
har den i din besittelse.
625
00:53:02,724 --> 00:53:06,979
Jeg kan ikke anta at dere to,
ikke kommer til å prøve å lure meg.
626
00:53:07,062 --> 00:53:11,149
Ingen har tenkt å prøve å lure deg Nicky.
Vi prøver å...
627
00:53:14,278 --> 00:53:16,238
Nicky...
628
00:53:17,447 --> 00:53:21,410
- Alex... Jeg beklager.
- Ja, vi beklager alle, gjør vi ikke?
629
00:53:22,619 --> 00:53:24,746
Det var ingen grunn
for deg å ta henne hit.
630
00:53:25,622 --> 00:53:28,750
Det faktum at du
gav mynten til ham,
631
00:53:28,834 --> 00:53:31,003
sier meg at det finnes mange grunner,
632
00:53:31,879 --> 00:53:34,006
men bare en jeg bryr meg om.
633
00:53:34,047 --> 00:53:36,008
Hvorfor skulle vi prøve å lure deg?
634
00:53:36,091 --> 00:53:40,179
Vel Ripley, i ditt tilfelle,
635
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
et misforstått behov for hevn.
636
00:53:41,471 --> 00:53:44,558
Han; bare rett og slett grådighet.
637
00:53:45,392 --> 00:53:47,561
Det spiller ingen rolle.
638
00:53:47,644 --> 00:53:49,771
Jeg tar ikke sjansen på at dere to,
639
00:53:50,606 --> 00:53:54,735
tar det som rettmessig er mitt,
og selger det til høystbydende.
640
00:53:56,904 --> 00:54:00,073
Unnskyld meg, herr Petrovich...
641
00:54:00,157 --> 00:54:02,201
Unnskyld? Takk.
642
00:54:02,284 --> 00:54:07,289
Hvor står det skrevet at
disse eggene er dine?
643
00:54:10,542 --> 00:54:12,503
De tilhørte familien min.
644
00:54:13,670 --> 00:54:18,759
Oldefaren min laget dem.
645
00:54:19,843 --> 00:54:22,888
Ja, Ripley.
Evgenly Petrovich laget de.
646
00:54:26,266 --> 00:54:31,438
Han laget de mystiske eggene fra 1917.
647
00:54:32,439 --> 00:54:34,525
Jeg vil ha de eggene.
648
00:54:34,608 --> 00:54:38,529
Og dere skal skaffe meg dem.
649
00:54:39,655 --> 00:54:42,950
Derfor hentet jeg Alexandra.
650
00:54:43,784 --> 00:54:46,912
For å holde meg med selskap,
mens dere gjør det dere skal.
651
00:54:49,122 --> 00:54:50,123
Gå.
652
00:54:55,504 --> 00:54:59,466
Forsøker noen å følge
etter oss, dør hun.
653
00:55:00,634 --> 00:55:02,594
Dere bør tro det, da dør hun.
654
00:55:04,763 --> 00:55:06,849
Får jeg ikke det jeg vil ha...
655
00:55:07,933 --> 00:55:08,892
da dør hun.
656
00:55:11,144 --> 00:55:12,980
Gå.
657
00:55:13,063 --> 00:55:15,107
Det er en undergrunn
ikke så langt unna.
658
00:55:19,361 --> 00:55:21,280
Helvete, Gabriel!
659
00:55:21,530 --> 00:55:23,574
Jeg sa du ikke skulle blande inn henne!
660
00:55:23,657 --> 00:55:25,659
Du sa det? Du sa det?
661
00:55:25,742 --> 00:55:29,621
Du og faren hennes fikk henne inn i dette,
selv før hun var født!
662
00:55:29,705 --> 00:55:31,874
Helvete og! Vi gjør det i morgen.
663
00:56:52,162 --> 00:56:54,206
Jeg hørte en lyd.
664
00:56:55,207 --> 00:56:56,208
Hvilken lyd?
665
00:56:57,334 --> 00:56:58,418
Hørte ikke du det?
666
00:56:58,460 --> 00:56:59,461
Nei.
667
00:56:59,503 --> 00:57:01,547
Tilatelse til å undersøke?
Over.
668
00:57:02,589 --> 00:57:03,590
Vent.
669
00:57:03,632 --> 00:57:04,633
Gregor.
670
00:57:04,675 --> 00:57:05,759
Negativ på lyden.
671
00:57:05,843 --> 00:57:10,889
I loggboken står det at MTA
driver med vedlikehold av tunnelen.
672
00:57:12,057 --> 00:57:13,058
Vedlikehold?
673
00:57:13,100 --> 00:57:16,228
Ja, i tunnelen. Hold oss oppdatert.
Over.
674
00:57:16,270 --> 00:57:18,105
Hvelvnivå. Over.
675
00:57:46,341 --> 00:57:47,301
Hvor mye tid?
676
00:57:48,427 --> 00:57:50,512
Litt over tre minutter til 22:00-sjekken.
677
00:58:33,222 --> 00:58:34,431
Hvelvnivå. 22:00-sjekk.
678
00:58:35,516 --> 00:58:37,476
Hvelvnivå. 22:00-sjekk.
679
00:59:06,630 --> 00:59:08,590
Sone 47. Kjellertrappdør.
680
00:59:08,674 --> 00:59:09,800
Det kan ikke være MTA.
681
00:59:13,053 --> 00:59:15,097
Sender Gregor for å sjekke det ut.
682
00:59:16,139 --> 00:59:17,182
Hvelvnivå. Kom inn!
683
00:59:19,184 --> 00:59:21,144
Hvelvnivå.
684
00:59:21,186 --> 00:59:23,355
Sjekk alarmen i kjelleren.
685
00:59:23,397 --> 00:59:25,440
På vei.
686
01:00:08,275 --> 01:00:10,277
Fortell dem at alt er fint.
687
01:00:15,532 --> 01:00:18,535
Smartkort. Kom igjen! Kom igjen!
688
01:00:22,873 --> 01:00:23,832
La oss gå.
689
01:00:35,385 --> 01:00:36,345
Han bruker tid.
690
01:00:42,518 --> 01:00:44,645
Dette er rimelig kjedelig.
691
01:00:47,856 --> 01:00:48,941
Hva er dette!?
692
01:00:52,027 --> 01:00:53,904
Gratulerer med dagen, Artur.
693
01:00:54,112 --> 01:00:56,031
Gregor, jeg har ikke bursdag.
694
01:00:57,115 --> 01:00:58,116
Ikke?
695
01:01:04,414 --> 01:01:06,583
Noen har levert en burdagskake til Artur.
696
01:01:06,708 --> 01:01:08,669
Jeg har ikke bursdag.
697
01:01:08,710 --> 01:01:11,672
Min feil. Trodde det var 23.
698
01:01:11,797 --> 01:01:15,843
Jeg la igjen walkie-talkien i kjelleren.
Tillatelse til å hente.
699
01:01:15,884 --> 01:01:17,970
Gjør det kjapt, Gregor.
Dette er ikke morsomt.
700
01:02:00,762 --> 01:02:02,890
Dette er god kake.
701
01:02:04,892 --> 01:02:06,935
Du burde ha bursdag oftere.
702
01:02:49,811 --> 01:02:50,896
Rasputlon
703
01:02:54,942 --> 01:02:56,151
Rasputlon
704
01:02:56,193 --> 01:02:58,111
Seventeen
705
01:03:00,239 --> 01:03:01,323
Seventeen
706
01:03:01,406 --> 01:03:05,410
- Norway
- Norway
707
01:03:06,578 --> 01:03:09,498
Tylgolohony?
708
01:03:11,667 --> 01:03:12,835
Tylgolohony?
709
01:03:13,669 --> 01:03:14,878
Helvete.
710
01:03:14,962 --> 01:03:18,882
- Den vil vite om jeg er sulten.
- Er du det?
711
01:03:21,009 --> 01:03:22,010
Tylgolohony?
712
01:03:24,179 --> 01:03:26,181
Tylgolohony?
713
01:03:27,432 --> 01:03:28,433
Njet
714
01:04:18,567 --> 01:04:21,403
- Ok.
- Vent, vent, vent.
715
01:04:29,995 --> 01:04:30,996
Nå.
716
01:04:37,211 --> 01:04:40,297
Stopp. Til høyre.
717
01:04:43,383 --> 01:04:45,594
Høyre. Høyre.
718
01:04:46,678 --> 01:04:47,679
Stopp.
719
01:04:48,805 --> 01:04:50,766
Bra. Rett frem.
720
01:04:56,939 --> 01:04:58,982
Gå, gå, gå, gå, gå.
721
01:05:00,067 --> 01:05:02,194
Stopp. Ligg flatt.
Hodet ned, hodet ned, hodet ned!
722
01:05:04,404 --> 01:05:08,408
OK, og nå, diagonalt til venstre.
723
01:05:09,451 --> 01:05:10,536
Diagonalt til venstre.
724
01:05:15,916 --> 01:05:18,794
Fortsett til venstre.
725
01:05:18,877 --> 01:05:20,838
Få armen din inn! Armen din!
726
01:05:20,921 --> 01:05:23,173
- Ligg flatt! Armen din.
- Å faen!
727
01:05:23,215 --> 01:05:26,134
Ok, rett frem.
728
01:05:31,473 --> 01:05:33,433
Gå, gå, gå, gå, gå!
729
01:05:33,517 --> 01:05:35,435
Gå, gå!
730
01:05:39,857 --> 01:05:40,858
Stopp! Stopp!
731
01:05:42,901 --> 01:05:44,027
Deploy.
732
01:05:53,328 --> 01:05:54,413
Fort.
733
01:06:07,968 --> 01:06:09,887
Stopp! Stopp! Flatt! Flatt!
734
01:06:13,098 --> 01:06:14,141
Ok, fort.
735
01:06:22,649 --> 01:06:23,650
Så fort du bare kan.
736
01:06:28,739 --> 01:06:29,781
Bra.
737
01:06:37,247 --> 01:06:39,124
Det virker. La oss gå!
738
01:07:04,149 --> 01:07:06,235
Vent litt, vent litt, vent litt!
739
01:07:09,321 --> 01:07:12,491
- Bly.
- Ok, la oss ta en titt.
740
01:07:28,340 --> 01:07:31,260
Når? Skitt!
741
01:07:31,301 --> 01:07:33,387
Greit, ta det rolig.
Vi er på vei.
742
01:07:33,470 --> 01:07:35,389
Jeg skylder deg en.
743
01:07:36,473 --> 01:07:38,517
De har salg på Romanov.
744
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Sir?
745
01:07:39,601 --> 01:07:42,855
Det var min plan. Uforklarlig alarm,
utløst for en time siden.
746
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
Jeg vil ha alle enheter til garasjen nå.
747
01:07:45,023 --> 01:07:48,026
Vouiti og Michaels, be de om å møte oss.
748
01:07:48,068 --> 01:07:50,070
- Ja, sir.
- Nå er det min tur.
749
01:08:00,581 --> 01:08:02,583
Vi er i mål.
750
01:08:06,837 --> 01:08:07,838
Ok.
751
01:08:13,177 --> 01:08:15,095
Forsiktig, forsiktig, forsiktig.
752
01:08:16,138 --> 01:08:17,306
- Du er på.
- Ok.
753
01:08:18,390 --> 01:08:20,309
- Litt til.
- Klar?
754
01:08:20,392 --> 01:08:22,352
Kom igjen, litt til.
755
01:08:22,436 --> 01:08:23,520
Kom igjen. Mer, mer, mer.
756
01:08:23,604 --> 01:08:27,649
Mer, mer, mer.
Stopp! Ok. Akkurat der.
757
01:08:30,777 --> 01:08:32,738
- Ok.
- Ok.
758
01:08:33,947 --> 01:08:35,866
En.
759
01:08:35,949 --> 01:08:36,950
Nei.
760
01:08:39,036 --> 01:08:40,162
To
761
01:08:41,205 --> 01:08:43,207
Nei. Tre.
762
01:08:44,249 --> 01:08:45,417
Nei. Fire.
763
01:08:49,546 --> 01:08:51,507
Der har vi det!
764
01:08:51,590 --> 01:08:52,591
Fire, en.
765
01:08:53,842 --> 01:08:55,802
Nei. Fire, to.
766
01:08:57,804 --> 01:08:58,972
Nei. Fire, tre.
767
01:09:01,058 --> 01:09:03,018
Nei. Fire, fire.
768
01:09:04,228 --> 01:09:07,189
Nei. Fire, fem.
769
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Bingo!
770
01:09:12,528 --> 01:09:15,614
- Fort, fort.
- Ja sir.
771
01:09:15,697 --> 01:09:17,741
Engang i kveld. Hva sier du til det?
772
01:09:17,783 --> 01:09:19,785
- Ok.
- Ok.
773
01:09:20,869 --> 01:09:23,830
Fire, fem, seks, en, to.
774
01:09:24,915 --> 01:09:27,000
Har det, har det.
775
01:09:27,084 --> 01:09:31,213
Fire, fem, seks, en, to, tre.
776
01:09:33,382 --> 01:09:35,300
Nei.
777
01:09:35,384 --> 01:09:39,555
Fire, fem, seks, en, to, fire.
778
01:09:40,681 --> 01:09:43,725
Nei. Fire, fem, seks, en,
to, seks, en.
779
01:09:43,767 --> 01:09:44,768
Jeg vet det.
780
01:09:44,852 --> 01:09:48,021
To, fem... Nei.
781
01:09:48,063 --> 01:09:49,857
Helvete.
782
01:09:50,941 --> 01:09:55,279
Fire, fem, seks, en, to, seks.
783
01:09:56,405 --> 01:09:58,323
- Bingo!
- Ok.
784
01:09:58,365 --> 01:09:59,366
Ok.
785
01:10:02,661 --> 01:10:05,747
Fire, fem, seks, en...
786
01:10:05,789 --> 01:10:09,668
to, seks, en.
787
01:10:13,088 --> 01:10:17,009
En. Kom igjen.
788
01:10:18,177 --> 01:10:21,346
Kom igjen
Hva i helvete er det du gjør?
789
01:10:22,431 --> 01:10:24,474
Improviserer.
790
01:10:39,114 --> 01:10:43,285
- Faen. Ta denne dritten her.
- Forsiktig!
791
01:10:43,327 --> 01:10:46,205
- Kom igjen. Kjør rundt de.
792
01:10:46,246 --> 01:10:49,374
Få fjernet de bilene.
Kom igjen. Kjør igjennom lyskryssene!
793
01:11:47,808 --> 01:11:49,768
Der.
794
01:11:52,020 --> 01:11:54,147
La oss se om vi kan ta de boksene.
795
01:11:58,318 --> 01:11:59,361
Ok.
796
01:12:26,388 --> 01:12:27,431
Ok.
797
01:12:52,456 --> 01:12:54,458
- Hva er det du gjør?
- Gi meg boksen.
798
01:12:55,667 --> 01:12:57,711
- Gabriel, ikke gjør det.
- Gi meg boksen.
799
01:12:59,713 --> 01:13:02,758
Vil du ha mer penger?
Se deg rundt. Ta alt hva du vil ha.
800
01:13:02,841 --> 01:13:04,968
Hold kjeft og gi meg boksen.
801
01:13:06,970 --> 01:13:09,139
Hva med Alex?
Nicky dreper henne. Det vet du.
802
01:13:09,181 --> 01:13:11,141
Jeg spør deg en gang til.
803
01:13:13,268 --> 01:13:16,396
Hvorfor gjør du dette?
804
01:13:16,438 --> 01:13:17,481
Jeg er politi.
805
01:13:19,650 --> 01:13:21,652
I Miami de seneste 10 årene.
806
01:13:21,652 --> 01:13:24,655
Weber hentet meg inn.
Bare for deg.
807
01:13:27,991 --> 01:13:31,995
Så du er politi.
Skal du arrestere meg? Vær så god!
808
01:13:32,037 --> 01:13:33,205
Hvor skal jeg gå?
809
01:13:33,288 --> 01:13:37,334
Om et minutt kommer hvelvdøren
til å lukke seg, og vi er innestengt,
810
01:13:37,376 --> 01:13:39,419
og Alex er død.
811
01:13:39,461 --> 01:13:42,464
Jeg tror ikke at du er slikt et
foraktelig menneske,
812
01:13:42,506 --> 01:13:44,716
at du vil bruke henne på den måten,
og så bare drepe henne,
813
01:13:45,551 --> 01:13:47,678
det blir som om du avfyrte skuddene selv.
814
01:13:47,719 --> 01:13:50,722
Bare for å ta den store Ripley.
815
01:13:51,890 --> 01:13:54,059
Din ynkelige, syke faen.
816
01:13:58,230 --> 01:13:59,314
Du har 30 sekunder.
817
01:13:59,356 --> 01:14:01,191
Hvordan finner jeg Nicky?
818
01:14:02,359 --> 01:14:04,361
Nummeret ligger i lomma mi.
819
01:14:04,403 --> 01:14:06,446
Gi det og eggene til meg.
820
01:14:07,698 --> 01:14:10,659
- Vil du ha henne i live?
- Vil du?
821
01:14:24,298 --> 01:14:25,340
Ti sekunder.
822
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
Jeg beklager.
823
01:14:58,624 --> 01:14:59,708
Undergrunnen gutter.
824
01:14:59,750 --> 01:15:01,793
Ok, få opp farten. Kom igjen!
825
01:15:12,179 --> 01:15:14,181
Kontrollrommet til hvelvnivå.
Over.
826
01:15:17,476 --> 01:15:19,394
Kontrollrommet til hvelvnivå.
Over.
827
01:15:19,436 --> 01:15:20,521
Gregor
828
01:15:22,564 --> 01:15:24,691
Bogdan, sjekk heisen. Umiddelbart.
829
01:15:49,883 --> 01:15:52,928
Jeg er politi! Hør på meg!
830
01:15:52,928 --> 01:15:54,972
Det er en tyv innelåst i
det indre hvelvetderes!
831
01:15:55,013 --> 01:15:57,140
Vakten er i kjellerboden!
832
01:15:57,975 --> 01:16:01,144
Nå, kom igjen, nå, nå!
833
01:16:02,187 --> 01:16:04,314
Nå! Kom igjen!
834
01:16:04,356 --> 01:16:06,441
Si at de skal legge
ned våpnene nå!
835
01:16:08,527 --> 01:16:09,570
Nå!
836
01:16:10,571 --> 01:16:12,573
Ok. Greit.
837
01:16:15,742 --> 01:16:16,785
Legg de ned!
838
01:16:16,827 --> 01:16:17,911
Nå!
839
01:16:23,166 --> 01:16:25,210
Spark til de. Nå!
840
01:16:28,380 --> 01:16:30,424
Hva er det du vil?
841
01:16:30,424 --> 01:16:33,552
Slipp meg ut hoveddøren, så jeg kan
slutte meg til enheten min.
842
01:16:33,594 --> 01:16:35,637
De har omringet bygningen.
843
01:16:35,679 --> 01:16:39,683
I mellomtiden går dere ned,
der finner dere tyven, og kameraten deres.
844
01:16:39,725 --> 01:16:41,935
- Forstår dere?
- Den døren er alarmert.
845
01:16:42,019 --> 01:16:43,937
Dere har et problem, løs det!
846
01:16:43,937 --> 01:16:46,064
Ikke tving meg til å skyte ham!
847
01:17:25,604 --> 01:17:27,731
- Legg ned våpnene.
- Vi er politiet!
848
01:17:27,773 --> 01:17:30,943
Riktig! Alle er visst politi i kveld.
849
01:17:38,158 --> 01:17:39,201
Hallo?
850
01:17:39,201 --> 01:17:42,287
Jeg har det duville ha.
Nei, det er bare meg.
851
01:17:46,458 --> 01:17:48,585
Vi har"politiet" i konferanserommet.
852
01:17:48,585 --> 01:17:49,628
Hold dem der så lenge.
853
01:18:04,226 --> 01:18:08,313
Kan vi snakke?
Jeg har et forslag til deg.
854
01:18:18,991 --> 01:18:19,992
Hvor er hun?
855
01:18:25,122 --> 01:18:30,169
Stå stille.
Han har en pistol bak boksen.
856
01:18:30,252 --> 01:18:31,253
Slem gutt.
857
01:18:31,295 --> 01:18:34,381
Gi meg boksen og gi Andrei våpenet ditt.
858
01:18:34,423 --> 01:18:35,549
Vi ønsker ikke noe bråk her.
859
01:18:35,591 --> 01:18:37,593
Nei, nei, nei. Du misforstår.
860
01:18:37,634 --> 01:18:40,596
Du lar henne gå,
og da får du boksen.
861
01:18:40,679 --> 01:18:43,932
Du skjønner det,
dersom jeg skyter gjennom boksen,
862
01:18:44,016 --> 01:18:46,935
hvilket jeg overhode ikke
har noe problemer med,
863
01:18:46,935 --> 01:18:48,145
da blir ikke Nicky spesielt glad.
864
01:18:48,979 --> 01:18:50,147
Da er vi alle erstattelige.
865
01:18:51,315 --> 01:18:53,358
Dersom du skjønner
men ingen med det ordet.
866
01:18:54,193 --> 01:18:55,277
Åpne boksen.
867
01:18:57,321 --> 01:18:59,364
Senk våpenet. Senk våpenet.
868
01:18:59,448 --> 01:19:01,450
Senk det.
869
01:19:05,829 --> 01:19:06,872
Ok.
870
01:19:15,172 --> 01:19:18,383
- Er du ok?
- Ja, bare bra. Takk.
871
01:19:18,425 --> 01:19:21,303
Gå.
872
01:19:28,852 --> 01:19:29,853
Gi meg boksen.
873
01:19:33,899 --> 01:19:35,943
- Kom deg inn.
- Hvorfor det?
874
01:19:35,984 --> 01:19:37,152
Nicky vil møte deg nå.
875
01:19:40,113 --> 01:19:41,198
Gi meg våpenet ditt.
876
01:19:42,407 --> 01:19:44,284
Vi er ok, ikke sant?
877
01:19:53,669 --> 01:19:56,713
Hvorfor holder du oss igjen?
878
01:19:56,797 --> 01:19:57,965
Unnskyld, LøytnantWeber.
879
01:19:58,048 --> 01:20:01,051
Sikkerhetsfolkene mine var,
forståelig nok forvirret.
880
01:20:01,051 --> 01:20:04,054
Vennligst følg mr Sergeev
ned i hvelvet.
881
01:20:04,096 --> 01:20:06,181
Vi har det du vil ha.
882
01:20:15,774 --> 01:20:19,862
- Hvor er den andre?
- Ingen andre. Bare ham.
883
01:20:19,945 --> 01:20:21,905
Hvor er min mann?
884
01:20:22,990 --> 01:20:28,161
Løytnant, ditt privatliv
er ikke min sak.
885
01:20:30,163 --> 01:20:32,374
Jeg beklager at jeg har brakt deg hit...
886
01:20:34,334 --> 01:20:38,505
men jeg måtte forsikre meg om
at eggene var ekte før jeg lot deg gå.
887
01:20:38,547 --> 01:20:42,759
Din mangel på tillit
er deprimerende, herr Petrovich.
888
01:20:44,803 --> 01:20:46,847
Du kan stole på meg.
889
01:20:48,932 --> 01:20:51,059
Hun er nok hos gudfaren sin nå.
890
01:20:54,188 --> 01:20:55,272
Vi får se.
891
01:20:56,440 --> 01:20:58,400
- Er det greit?
- Selvfølgelig. Ring.
892
01:21:06,700 --> 01:21:07,743
Ja.
893
01:21:12,956 --> 01:21:15,959
- Hallo?
- Hei. Hvor er du?
894
01:21:17,085 --> 01:21:19,296
Jeg er i fengselet.
Jeg var nødt til å se ham.
895
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
Hvordan har han det?
896
01:21:21,256 --> 01:21:22,424
Vel, hvordan tror du?
897
01:21:22,508 --> 01:21:25,469
Jeg hadde ikke noe valg Alex.
898
01:21:25,469 --> 01:21:26,553
Ingen kan velge.
899
01:21:26,595 --> 01:21:31,808
Husker du jeg sa at
ingen av oss kan holde et løfte.
900
01:21:31,892 --> 01:21:35,854
Hør her, løfter blåser vekk i vinden.
901
01:21:35,854 --> 01:21:37,898
Men følelser er ekte.
902
01:21:37,940 --> 01:21:41,151
Og jeg må vite hvor følelsene er også?
903
01:21:41,193 --> 01:21:44,238
Hør her, jeg mener...
904
01:21:45,364 --> 01:21:46,448
... er vi virkelige?
905
01:21:52,621 --> 01:21:57,751
- Jeg må gå, Gabriel. God natt.
- Ikke gå. Vent!
906
01:21:57,793 --> 01:21:58,961
Vent...
907
01:22:08,178 --> 01:22:09,304
Er du fornøyd?
908
01:22:18,605 --> 01:22:20,774
Så du dem?
909
01:22:20,816 --> 01:22:23,944
- Vi hadde det faktisk travelt.
- Hør her.
910
01:22:34,454 --> 01:22:37,291
De er bare av...
911
01:22:37,374 --> 01:22:38,375
tre?
912
01:22:57,311 --> 01:23:00,272
- Herregud!
- Bare tre?
913
01:23:04,484 --> 01:23:06,653
Det var i 1917, Gabriel.
914
01:23:06,695 --> 01:23:09,698
Russland. Folket sultet.
915
01:23:09,698 --> 01:23:13,785
Det fantes ingen juveler,
ingen diamanter igjen.
916
01:23:13,869 --> 01:23:14,953
Intet håp.
917
01:23:16,038 --> 01:23:20,042
Likevel ville Tsarina Alexandra
absolutt ha eggene.
918
01:23:22,211 --> 01:23:24,421
Kanskje du skjønner hvorfor
det ble revolusjon.
919
01:23:26,465 --> 01:23:28,592
Folket behøvde noe å tro på.
920
01:23:31,803 --> 01:23:33,764
Ta ham hjem.
921
01:23:39,978 --> 01:23:41,021
Gabriel.
922
01:23:45,150 --> 01:23:48,403
Jeg vet hva de sier om meg,
men jeg er ingen morder.
923
01:23:50,322 --> 01:23:53,492
Bare en ydmyk innvandrer.
924
01:23:53,534 --> 01:23:55,494
Sikkert ikke så forskjellig fra deg.
925
01:23:56,745 --> 01:23:58,789
Det tror jeg ikke, herr Petrovich.
926
01:24:00,832 --> 01:24:02,918
Vi er overhodet ikke like.
927
01:24:14,471 --> 01:24:18,433
Flott. Takk. Vi har Petrovich.
928
01:24:18,517 --> 01:24:21,770
Snitch tok ham inn. Vi har lett etter han
så lenge, og vet du hvor han var?
929
01:24:21,770 --> 01:24:23,897
Du forteller det nok.
930
01:24:23,939 --> 01:24:25,941
Han satt på fortauskanten
og så på soloppgangen.
931
01:24:26,024 --> 01:24:29,945
Han kommer nå.
Straks tilbake.
932
01:24:32,155 --> 01:24:36,410
Ja, men jeg regnet ikke med
at en såkalt proff...
933
01:24:36,451 --> 01:24:38,453
... ble manipulert av ei jente.
934
01:24:38,537 --> 01:24:40,497
Hva slags purk
har de i Miami?
935
01:24:40,539 --> 01:24:42,666
Bra purk, Weber. Bra.
936
01:24:42,708 --> 01:24:44,710
Jeg fatter det ikke.
937
01:24:44,710 --> 01:24:48,672
Etter alle disse årene,
og så lar du deg utnytte?
938
01:24:49,882 --> 01:24:52,843
Noen ganger... endrer det seg.
939
01:24:52,926 --> 01:24:57,055
Endrer seg?
Som, "hvilken side er jeg på"?
940
01:24:57,097 --> 01:24:59,266
Ripley, hva er han,
bestevennen din nå?
941
01:24:59,308 --> 01:25:01,351
Faktisk er han en bedre venn enn du.
942
01:25:01,393 --> 01:25:04,479
Å, jeg skjønner. Jeg er dritt sekken.
943
01:25:04,479 --> 01:25:06,565
Du sier hvilken flott fyr han er...
944
01:25:06,565 --> 01:25:09,610
... eller athan kom opp i noe
han ikke fikk kontroll over,
945
01:25:09,651 --> 01:25:11,862
... eller hvordan fedrenes synder
ikke skal henge ved døtrene?
946
01:25:12,696 --> 01:25:14,990
Kom med noe bedre enn at
"ting endrer seg"!
947
01:25:15,824 --> 01:25:18,952
Jeg forteller bare sannheten.
948
01:25:20,245 --> 01:25:24,208
Åh faen!
Dra tilbake til Miami, Martin.
949
01:25:26,502 --> 01:25:30,589
Du må være glad om du fremdeles har
en jobb, når jeg har levert rapporten.
950
01:25:30,672 --> 01:25:32,674
Vi får se.
951
01:25:32,674 --> 01:25:34,718
Du kan si hva du vil om Ripley...
952
01:25:34,718 --> 01:25:37,679
... men fakta er at jeg
endelig fikk tatt ham.
953
01:25:37,763 --> 01:25:41,058
Når han forlater fengselet
vil det være i en kiste.
954
01:25:42,976 --> 01:25:44,102
Vi drar og treffer herr Petrovich.
955
01:25:58,617 --> 01:25:59,660
Nei.
956
01:26:06,124 --> 01:26:09,086
- Det er ikke Nicky Petrovich.
- Hva?
957
01:26:10,295 --> 01:26:11,296
Det er ikke ham.
958
01:26:15,300 --> 01:26:18,470
Hør her. Krimmen bekreftet det.
Det er Nicky Petrovich.
959
01:26:18,470 --> 01:26:21,515
Det driter jeg i! Det er ikke ham.
960
01:26:21,557 --> 01:26:23,684
Jeg var der, ikke sant?
961
01:26:24,685 --> 01:26:26,728
Vi har ingen sak.
962
01:26:26,770 --> 01:26:30,023
- Hva? Klart vi har en sak.
- Tror du virkelig han får vitne?
963
01:26:30,107 --> 01:26:34,027
En Miami-purk i forkledning,
lovlig eller ikke lovlig?
964
01:26:34,069 --> 01:26:35,112
- Beklager.
- Det er greit.
965
01:26:35,153 --> 01:26:38,282
En purk som stod i sentrum
for en ulovlig dekkoperasjon...
966
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
som offisielt var stanset?
967
01:26:40,409 --> 01:26:43,412
Jeg ønsker ikke å fornærme byrået,
langt mindre din avdeling,
968
01:26:43,453 --> 01:26:46,623
-som tok i mot en haug med penger
og utstyr fra den russiske mafiaen.
969
01:26:46,623 --> 01:26:50,711
Hva med Romanov? Hva med de fordømte
stjålne russiske skattene?
970
01:26:50,752 --> 01:26:51,753
Hva med dem, Weber?
971
01:26:51,795 --> 01:26:52,963
Når Zykov fant Ripley i hvelvet,
972
01:26:53,046 --> 01:26:55,924
- han hadde fjernet alt,
før du kom deg inn.
973
01:26:55,966 --> 01:26:58,177
Jeg har et forslag til deg...
974
01:26:58,260 --> 01:27:02,181
Romanov kommer aldri
til å anklage Ripley.
975
01:27:02,222 --> 01:27:06,435
De kommer aldri til å innrømme
at eggene, eller noe annet, eksisterte.
976
01:27:06,476 --> 01:27:09,521
Så vi kan ikke en gang bevise
at detektiv Martin og Ripley...
977
01:27:09,563 --> 01:27:10,647
... stjal noe som helst.
978
01:27:10,689 --> 01:27:12,649
Dere har vel fotoer.
979
01:27:13,692 --> 01:27:15,777
Russisk mafia,
kjente medhjelpere, et eller annet!
980
01:27:39,843 --> 01:27:40,969
Han er det.
981
01:27:42,888 --> 01:27:44,097
Det er Nicky Petrovich.
982
01:27:44,932 --> 01:27:47,059
- Detektiv Martin...
- Ja?
983
01:27:48,185 --> 01:27:50,187
Det er Victor Korolenko.
984
01:28:00,822 --> 01:28:02,616
Antatt død.
985
01:28:03,742 --> 01:28:05,827
Vi fant aldri liket.
986
01:28:10,082 --> 01:28:12,042
Det gjør du aldri...
987
01:28:13,168 --> 01:28:14,211
Løytnant.
988
01:29:00,132 --> 01:29:02,134
Weber.
989
01:29:02,134 --> 01:29:03,177
Hva?
990
01:29:03,177 --> 01:29:06,388
Advokaten hans fikk ham løslatt
mot kausjon.
991
01:29:06,430 --> 01:29:08,348
Så dro han bare.
992
01:29:08,390 --> 01:29:10,559
- Hvem gjorde det?
- Hvem gjorde hva?
993
01:29:10,559 --> 01:29:14,605
- Advokaten.
- Hvem faen tror du?
994
01:29:14,646 --> 01:29:16,857
Alex. Korolenko.
995
01:29:39,796 --> 01:29:43,759
Du kan ikke love meg noe...
996
01:29:43,842 --> 01:29:45,928
... så kanskje vi ikke skal
prøve en gang.
997
01:30:26,635 --> 01:30:28,762
Pappa.
998
01:30:29,930 --> 01:30:31,974
Skal vi gå?
999
01:30:43,485 --> 01:30:44,486
Ja?
1000
01:30:44,528 --> 01:30:47,573
Ville ikke dra uten å si farvel.
1001
01:30:47,656 --> 01:30:50,576
Jeg er takknemlig.
1002
01:30:50,617 --> 01:30:51,702
Den virkelige Nicky Petrovich..
1003
01:30:51,743 --> 01:30:54,830
... er den som Zykov leverte
tyvegodset til.
1004
01:30:56,832 --> 01:31:00,127
Takk, men Zykovog Petrovich
har gått i dekning.
1005
01:31:00,169 --> 01:31:03,130
- Sjekk ut et diskotek...
- Riga Rose?
1006
01:31:03,172 --> 01:31:06,258
Å, jeg skjønner du er lokalkjent.
1007
01:31:06,258 --> 01:31:09,303
Vel... jeg er jo en purk, ikke sant?
1008
01:31:09,386 --> 01:31:11,346
Glemmer jeg aldri nei.
1009
01:31:11,430 --> 01:31:12,639
Når fikk du vite det?
1010
01:31:13,473 --> 01:31:16,685
Jeg visste du skulle komme fra Miami,
før du visste det, Gaby.
1011
01:31:16,768 --> 01:31:17,811
Skjønner?
1012
01:31:17,895 --> 01:31:20,856
Vi kan vel si vi har
de samme kildene,
1013
01:31:20,898 --> 01:31:21,982
- bare at jeg betaler mer.
1014
01:31:22,065 --> 01:31:23,942
Vi må gå..
1015
01:31:24,026 --> 01:31:26,195
Hvorfor hjelper du, Riply?
1016
01:31:27,029 --> 01:31:28,238
Kanskje jeg føler meg skyldig?
1017
01:31:30,324 --> 01:31:32,451
Jeg kjenner ikke ordet skyld.
1018
01:31:32,492 --> 01:31:35,370
Jeg håpet bare at du var annerledes.
1019
01:31:37,539 --> 01:31:39,666
Vi to kan klare alt.
1020
01:31:41,668 --> 01:31:44,755
Ja, det tror jeg også.
1021
01:31:44,796 --> 01:31:47,883
Jeg kontakter deg senere,
hvis du vil.
1022
01:31:47,966 --> 01:31:52,095
I mellomtiden har jeg en avtale
med en som vil måtte svi for noe...
1023
01:31:52,179 --> 01:31:55,307
...noe han må holde skjult,
kun for å hevde det er hans eget.
1024
01:31:57,476 --> 01:31:59,478
- God jakt, Gaby.
- Vent litt-
1025
01:32:00,604 --> 01:32:02,606
La meg snakke med henne.
Bare to ord.
1026
01:32:02,648 --> 01:32:05,651
- Er det ham?
- Hvorfor tror du at hun skal noested?
1027
01:32:05,734 --> 01:32:06,818
Hun har ikke gjort noe galt.
1028
01:32:06,902 --> 01:32:10,822
Hun bare lot være å si sannheten,
til noen som løy for henne.
1029
01:32:22,292 --> 01:32:23,544
Pass på deg selv.
1030
01:32:24,378 --> 01:32:25,629
Skal forsøke, onkel Keith.
1031
01:32:27,506 --> 01:32:31,635
Selv om jeg tror min advokat
karriere akkurat endte.
1032
01:32:31,718 --> 01:32:33,804
Takk gud.
1033
01:33:04,084 --> 01:33:08,130
Du kommer her hver kveld,
og hver kveld sier jeg deg...
1034
01:33:08,213 --> 01:33:11,383
... jeg aner ingenting
om denne Petrovich.
1035
01:33:12,551 --> 01:33:15,429
Dette er en nattklubb, min venn.
1036
01:33:15,512 --> 01:33:16,597
Vet du hva jeg tror?
1037
01:33:17,723 --> 01:33:21,852
Jeg tror du må leve livet,
og få deg etnummer.
1038
01:33:21,935 --> 01:33:24,980
- Ja.
- Skjønner du hva jeg mener, kamerat?
1039
01:33:25,063 --> 01:33:27,107
Finn deg ei jente!
1040
01:33:38,619 --> 01:33:41,663
Vodka.
1041
01:33:42,831 --> 01:33:44,666
Zakuska?
1042
01:33:44,750 --> 01:33:46,793
Russiske forretter,
til å stagge sulten med.
1043
01:33:49,004 --> 01:33:53,008
- Trengerjeg å stagge sulten?
- Håper det.
1044
01:33:53,091 --> 01:33:55,219
Trodde ikke at du drakk.
1045
01:33:55,260 --> 01:33:57,137
Du tror mye rart...
1046
01:33:57,221 --> 01:34:00,390
men jeg trodde jeg nevnte
noe om påstander?
1047
01:34:00,474 --> 01:34:04,561
Kanskje det er noe vi skal slutte med.
Umiddelbart.
1048
01:34:04,603 --> 01:34:06,605
Jeg heter Gabriel Martin.
1049
01:34:07,731 --> 01:34:08,774
Jeg er fra Miami.
1050
01:34:09,900 --> 01:34:14,988
Jeg var egenlig på jakt etter en advokat.
Men kontoret var stengt.
1051
01:34:15,072 --> 01:34:17,032
Så...
1052
01:34:17,074 --> 01:34:18,242
...kom jeg hit.
1053
01:34:22,454 --> 01:34:24,456
Ok.
1054
01:34:24,498 --> 01:34:28,627
Jeg heter Alexandra Korolenko
1055
01:34:28,710 --> 01:34:32,631
-og kommer fra StPetersburg.
1056
01:34:32,673 --> 01:34:34,675
via Little Odessa.
1057
01:34:35,884 --> 01:34:37,928
Og...
1058
01:34:37,970 --> 01:34:39,888
Jeg elsker å danse.
1059
01:34:41,098 --> 01:34:44,184
Så... kom jeg her i kveld.
1060
01:34:50,440 --> 01:34:52,484
Vil du danse med meg?
1061
01:34:54,736 --> 01:34:55,737
Ja.
1062
01:34:58,824 --> 01:35:00,909
Jeg er villig til å drite meg ut.
1063
01:35:04,121 --> 01:35:06,081
Jeg også.
1064
01:35:08,166 --> 01:35:10,127
- Alex...
- Ja?
1065
01:35:10,210 --> 01:35:13,463
Den kvelden jeg ringte deg
fra Coney Island,
1066
01:35:13,547 --> 01:35:16,466
du svarte aldri på spørsmålet.
1067
01:35:16,508 --> 01:35:17,593
Hvilket?
1068
01:35:18,760 --> 01:35:21,638
Jeg ville...jeg vil vite...
1069
01:35:25,851 --> 01:35:26,935
Var alt løgn?
1070
01:35:35,444 --> 01:35:37,487
Ikke det som betyr noe.
1071
01:35:48,790 --> 01:35:49,875
Det var ekte.
1072
01:35:51,001 --> 01:35:53,128
Det var ekte! Jeg merket det!
1073
01:35:53,170 --> 01:35:56,131
Det var ekte!
Det var ekte! Endelig!
1074
01:36:07,302 --> 01:36:19,519
Tekst: Retailrippet og synket av:
~R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!