1 00:00:02,370 --> 00:00:13,055 Tekst: Retailrippet og synket av: ~R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster! 2 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Russerne tror de eier hele verden nå. 3 00:02:24,228 --> 00:02:26,271 Spesielt disse. 4 00:02:37,783 --> 00:02:38,825 Hva, ingen by- bil? 5 00:02:38,909 --> 00:02:41,078 I vår bransje er det best å være anonym. 6 00:02:41,912 --> 00:02:43,038 Jeg liker by- biler. 7 00:04:29,478 --> 00:04:30,437 Ok! 8 00:04:30,521 --> 00:04:32,606 Jeg vet, jeg vet! 9 00:04:32,689 --> 00:04:36,693 En pistol. Den er ikke farlig for noen, unntatt deg. 10 00:04:36,693 --> 00:04:39,696 Du vet hva jeg vil, gjør du ikke? 11 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Ja. 12 00:04:41,907 --> 00:04:43,992 Du sløser bort tid. Ikke kødd med meg. 13 00:04:45,035 --> 00:04:47,120 Åpne den, åpne den. 14 00:05:02,719 --> 00:05:03,762 Åpne den! 15 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 - Gi meg det jeg vil ha. - Jeg forstår ikke, jeg har ikke noe annet. 16 00:05:15,148 --> 00:05:17,359 Hvis han tilbyr deg så mye penger, ville jeg tatt dem. 17 00:05:18,402 --> 00:05:21,530 Hvis jeg trenger økonomisk rådgivning, ringer jeg en børsmegler. 18 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 - Jeg bare sier det, det er alt. - Samme det. 19 00:05:23,740 --> 00:05:26,702 Ta av deg frakken. Ta av deg frakken. 20 00:05:38,213 --> 00:05:40,424 - Nå, hvor vanskelig var det? - Unnskyld. 21 00:05:40,465 --> 00:05:43,343 Jeg trodde jeg hadde... 22 00:05:47,598 --> 00:05:48,557 Hva f...? 23 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 Gå, gå! Alle sammen, ned! 24 00:05:58,150 --> 00:06:00,027 Vekk, vekk. 25 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Flytt dere. 26 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Kom igjen, kom igjen. 27 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Mistenkte, hvit eller latinamerikansk. Iført refleksvest. 28 00:06:20,088 --> 00:06:22,966 Han er på toppen av toget. Alle enheter til Vernon Jackson. 29 00:06:30,432 --> 00:06:32,434 Alle sammen, ned! 30 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Andre siden. 31 00:06:50,118 --> 00:06:53,247 Alle sammen, ned! Fortsett! 32 00:07:33,078 --> 00:07:37,040 Flytt dere! Alle sammen, ned! Ansiktet ned mot perrongen. 33 00:07:37,165 --> 00:07:39,251 Kom igjen, ansiktet ned! Alle sammen, avtoget! 34 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 Kom igjen, ansiktet ned! Ned! 35 00:07:45,591 --> 00:07:46,592 - Konstabel... - Flytt dere! 36 00:07:47,426 --> 00:07:48,635 Kom igjen, folkens, ned! 37 00:07:48,719 --> 00:07:51,597 Nå! Ansiktet ned! Ned! 38 00:07:51,680 --> 00:07:54,725 Ned! Sjekk sporet! 39 00:07:54,808 --> 00:07:57,936 Gikk han ned i tunnelen? Sjekk tunnelen, sjekktaket. 40 00:08:05,152 --> 00:08:07,237 Kom igjen, folkens! Ansiktet ned, nå! 41 00:08:07,362 --> 00:08:10,365 Han hoppet av, han var på taket! 42 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 Dette toget er stengt, ingen kommer ombord. 43 00:08:13,660 --> 00:08:15,704 Du må roe deg ned. 44 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Få disse menneskene ut herfra. 45 00:08:27,257 --> 00:08:29,218 Stopp, rett der. 46 00:08:32,304 --> 00:08:34,348 Kjeltringen er tøff... 47 00:08:34,473 --> 00:08:36,517 men ingen positiv identifikasjon. 48 00:08:36,600 --> 00:08:39,645 Nei. Det er et annet kamera som peker mot perrongen. 49 00:08:45,901 --> 00:08:46,985 Michael, stopp der. 50 00:08:49,154 --> 00:08:50,989 Ser du det samme som meg? 51 00:08:51,073 --> 00:08:53,200 - Kanskje. - Det er han, løytnant. 52 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Det er hvem? 53 00:08:54,368 --> 00:08:57,412 - Hvor lenge har du vært detektiv? - 11 måneder, sir. 54 00:08:57,454 --> 00:08:59,414 Jeg har vært 22 år i tyveri og mordkomisjonen. 55 00:08:59,498 --> 00:09:02,584 En av kategoriene innenfor tyveri er kunsttyveri. 56 00:09:02,668 --> 00:09:05,796 Det er mye av det i New York. Kjenner du til det, Michaels? 57 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 - Jeg tror det. - Ikke jeg. 58 00:09:07,840 --> 00:09:10,801 Når jeg var på din alder, var jeg ganske fornøyd med vanlige drap. 59 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 Løytnant Webertok mellomfag i kunsthistorie ved Fordham. 60 00:09:14,221 --> 00:09:17,224 Uansett, sjefen begynner å kalle meg løytnant Picasso, 61 00:09:17,266 --> 00:09:20,227 og setter meg i ledelsen hver gang det er snakk om, 62 00:09:20,310 --> 00:09:21,395 så mye somen "Etch ASketch". 63 00:09:21,478 --> 00:09:25,524 I to tiår, har jeg tatt dem alle. 64 00:09:25,607 --> 00:09:28,569 Alle bortsett fra ham, Keith Ripley. 65 00:09:28,694 --> 00:09:31,780 Han er den beste. Heisann, Keith. 66 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 Du har vært en slem gutt. 67 00:10:05,147 --> 00:10:08,275 - Kanskje jeg kunne gitt deg 50. - Nei. 68 00:10:08,317 --> 00:10:10,235 Det er ikke mulig. 69 00:10:10,319 --> 00:10:11,486 Jeg ville ikke akseptert mindre enn 100. 70 00:10:14,489 --> 00:10:16,617 Jeg bare sier det, det er alt. 71 00:10:16,658 --> 00:10:18,744 - Du... - Noe i mot at jeg låner denne? 72 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 Jeg ville nok ha brukt den. 73 00:10:23,832 --> 00:10:24,958 Men din gjør jobben. 74 00:10:26,126 --> 00:10:27,961 Vil du vennligst legge vekk våpenet mitt? 75 00:10:28,045 --> 00:10:30,297 Det er en ting du bør vite, Gabriel... 76 00:10:31,131 --> 00:10:33,217 eller foretrekker du Senior Martin? 77 00:10:33,342 --> 00:10:35,511 Politiet kan ikke arrestere deg for væpnet ran, 78 00:10:36,345 --> 00:10:37,429 dersom våpenet ikke er ladd. 79 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Og poenget er? 80 00:10:38,597 --> 00:10:41,558 Tror du jeg går rundt med en ladd hagle? 81 00:10:41,642 --> 00:10:43,602 - La oss se. 82 00:10:45,854 --> 00:10:46,980 - Du kunne ha sjekket. - Hvorfor det? 83 00:10:47,022 --> 00:10:50,984 Du har mine diamanter, mine poeng, mine penger. 84 00:10:51,068 --> 00:10:53,237 Kos dere! Hyggelig å treffe dere begge, farvel. 85 00:10:54,279 --> 00:10:58,283 Forresten, jeg ville spurt om 125. 86 00:10:59,409 --> 00:11:02,371 Jeg bare sier det, det er alt. 87 00:11:02,454 --> 00:11:04,456 - Gabriel, bli her. - Hvorfor det? 88 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Hva mer vil du ha? Skal du skyte meg nå? 89 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Vel, siden det var du som stjal diamantene, 90 00:11:10,879 --> 00:11:14,049 fant jeg ut at det var rettferdig å dele med deg. 91 00:11:14,091 --> 00:11:17,010 Så hva skylder jeg deg for denne generøsiteten. 92 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 Jeg har et forslag som jeg gjerne vil diskutere med deg. 93 00:11:27,479 --> 00:11:29,523 Hvordan visste du at jeg ville dra hit? 94 00:11:29,606 --> 00:11:30,691 Og hva jeg heter? 95 00:11:30,732 --> 00:11:32,651 Det er en del av forslaget... 96 00:11:34,862 --> 00:11:36,822 Å, faen! 97 00:11:37,990 --> 00:11:40,993 - Kom igjen! - Greit, ta det rolig, ta det rolig. 98 00:11:42,244 --> 00:11:44,162 Nicky kunne tenkt seg pengene sine. 99 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 - Spør ham. - Takk skal du ha! 100 00:11:49,376 --> 00:11:52,629 Dette er noe mellom dem og deg! Jeg har ingenting med dette å gjøre! 101 00:11:52,713 --> 00:11:54,756 Det har du nå. 102 00:11:57,718 --> 00:12:00,762 Dette er interessant. Nicky er lei av å vente på deg. 103 00:12:11,398 --> 00:12:13,483 Du må ha virkelig dårlig karma. 104 00:12:13,567 --> 00:12:16,570 Jeg tror faktisk ikke på slikt. Men, det forsla... 105 00:12:16,653 --> 00:12:20,699 Nei, nei, nei! Du er helt sinnsyk! 106 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 God natt. 107 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 - Hei. - Hva? 108 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 Her er din karma. 109 00:12:33,253 --> 00:12:37,382 - Hva var i den andre konvolutten? - Din andel. 110 00:12:40,552 --> 00:12:41,595 Nå har du min. 111 00:12:43,764 --> 00:12:44,806 Samme det. 112 00:12:44,848 --> 00:12:47,809 - Tenk over det. - Ja, sikkert. 113 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Nå... hva vil du ha? 114 00:13:24,304 --> 00:13:25,389 En partner. 115 00:13:26,557 --> 00:13:28,559 Hva tror du at jeg gjorde på det toget? 116 00:13:29,601 --> 00:13:32,563 Jeg så deg i aksjon. 117 00:13:32,646 --> 00:13:35,774 Jeg har vært din skygge helt siden du kom til byen. 118 00:13:35,858 --> 00:13:39,862 Så hvorfor var du i min by, og ranet t-baner? 119 00:13:40,988 --> 00:13:44,116 Det er orkansesong i Miami. Jeg liker ikke orkaner. 120 00:13:44,199 --> 00:13:47,202 Eller, følte du ikke for å dra tilbake til Angola. 121 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 Det er slutt. Jeg lærte en lekse. 122 00:13:51,331 --> 00:13:52,416 Hør... 123 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Gabriel Martin er en rockestjerne. 124 00:13:54,543 --> 00:13:58,672 Så hvorfor holdt du gratis konsert, på T-banen, 125 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 for lusne 100 store. 126 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 To grunner. 127 00:14:02,968 --> 00:14:05,095 Ja, Miami ble for varmt. 128 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Og kanskje du kjenner til dette. 129 00:14:09,141 --> 00:14:10,184 Av og til... 130 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 Av og til, er du bare nødt til å kjenne blodet bruse. 131 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Adrenalinet. 132 00:14:18,692 --> 00:14:20,569 Ja... 133 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 Du vet hva jeg mener. 134 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 I går tok du to juveler, 135 00:14:25,782 --> 00:14:27,784 for bare småpenger, fra Romanov. 136 00:14:28,952 --> 00:14:31,121 Min idé er selve Romanov. 137 00:14:31,205 --> 00:14:34,082 Særlig. 138 00:14:34,124 --> 00:14:38,295 Spesielt, to Fabergéegg, verdt 20 millioner dollar. 139 00:14:39,505 --> 00:14:41,423 Hver. 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 Det er en tomannsjobb. 141 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 Har jeg din oppmerksomhet? 142 00:15:11,662 --> 00:15:12,663 Vent her. 143 00:15:13,956 --> 00:15:17,876 Jeg hører de foretrekker kontant... eller din førstefødte. 144 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Hvorfor prøver du ikke Standard istedenfor? 145 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Sjalu? 146 00:15:51,285 --> 00:15:52,327 På hvem? 147 00:15:53,579 --> 00:15:55,497 Den mystiske banditten. 148 00:15:55,581 --> 00:15:58,500 Jeg er redd den type ting ikke er helt min stil. 149 00:15:59,668 --> 00:16:03,755 Vel, jeg tror denne fyren har stil, og bein i nesa. 150 00:16:05,007 --> 00:16:08,093 Og en gjennkjennelig likhet, hvertfall i kroppsfasong. 151 00:16:10,179 --> 00:16:13,265 Vel, du trenger ikke rane tog for å ha stil. 152 00:16:13,348 --> 00:16:18,312 Eller bein i nesa, men du må være enig i at slike ting merker deg. 153 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 En gest fra meg. For vondt å se deg prøve å lese russisk. 154 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Nei, nei, nei. Jeg så bare på bildet. 155 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Så du er sjalu? 156 00:16:33,118 --> 00:16:36,163 Ja. Du tok meg der. Absolutt. 157 00:16:39,333 --> 00:16:42,336 Jeg må få denne kinamaten til sjefen min, 158 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 så... 159 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 en annen gang. 160 00:16:46,590 --> 00:16:49,593 - En annen gang? - Jeg ringer deg. 161 00:16:49,676 --> 00:16:52,721 Men du har ikke nummeret mitt, navnet mitt, eller noe. 162 00:16:52,804 --> 00:16:53,889 Ja, det kan bli et problem. 163 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Gabriel! 164 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 - Å, faen! - Er du med han? 165 00:16:58,227 --> 00:17:00,270 Jeg vet ikke. Burde jeg? Mer eller mindre. 166 00:17:01,146 --> 00:17:03,232 Ja, jeg er det. 167 00:17:03,315 --> 00:17:04,399 Hva er det du vil? 168 00:17:05,526 --> 00:17:08,403 Kan jeg ikke få gi guddatteren min en bursdagsgave? 169 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Bursdagen min var forrige måned. 170 00:17:09,655 --> 00:17:12,574 Den var for to uker siden, og jeg er lei for at jeg er sen. 171 00:17:12,658 --> 00:17:15,869 Alex, det er bare en gave. Ingen forpliktelser. 172 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 Nei takk. 173 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Det var hyggelig å nesten møte deg, Gabriel. 174 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 - Gaby. - Gaby. 175 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Synd du ikke holder deg til et bedre selskap. 176 00:17:35,722 --> 00:17:39,768 - Ikke tenk på det engang. - Tenke på hva? 177 00:17:39,810 --> 00:17:42,855 Nærme deg henne. Jeg river ut hjertet ditt. Jeg mener det. 178 00:17:42,938 --> 00:17:46,066 Det virket da som om det var ditt hjerte, hun ikke var så begeistret for. 179 00:17:47,234 --> 00:17:49,152 Du er advart. La oss gå. 180 00:17:50,320 --> 00:17:52,322 Jeg syns du sa at målet var Romanov. 181 00:17:52,364 --> 00:17:55,409 - Dette er forberedelser. - Forberedelse? 182 00:17:55,492 --> 00:17:57,369 Oh, wow! 183 00:18:02,666 --> 00:18:04,668 Det er praktfullt. 184 00:18:07,004 --> 00:18:09,006 Det er de. 185 00:18:09,089 --> 00:18:12,092 Mellom 1885 og 1916, produserte 186 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 50 av disse eggene for keiserinnen. 187 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Og hennes svigerdatter, Czarina Alexandra. 188 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 Burde jeg ta notater? 189 00:18:20,392 --> 00:18:21,602 Vil det bli en quiz? 190 00:18:22,436 --> 00:18:25,522 Ingen quiz, men det vil være en test. 191 00:18:25,606 --> 00:18:30,861 Ok. Fabergeggene er alle laget av kostbare metaller og fine juveler. 192 00:18:30,944 --> 00:18:34,948 - Hver enkelt er et unikt mesterverk. - Enig. 193 00:18:34,990 --> 00:18:37,117 De fleste er på utstilling i Kreml. 194 00:18:37,201 --> 00:18:41,205 Resten er i private samlinger, på museer, eller forsvunnet. 195 00:18:41,246 --> 00:18:43,415 I dette tilfellet, hos Romanovs. 196 00:18:44,541 --> 00:18:46,585 Hvem er kjøperen din? 197 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 Det vil du ikke vite. 198 00:18:48,629 --> 00:18:51,715 Jeg skal stjele egg verdt $40 millioner, så jo, jeg vil vite det. 199 00:18:51,798 --> 00:18:53,926 Jeg vil også vite hvorfor disse spesielle eggene er verdt... 200 00:18:54,801 --> 00:18:55,928 $40 millioner. 201 00:18:57,888 --> 00:19:00,015 Fordi ingen vet at de eksisterer. 202 00:19:02,226 --> 00:19:05,270 Så de er såkalte "mystiskeegg"? 203 00:19:05,354 --> 00:19:09,441 Jeg har hørt rykter, men jeg trodde det kun var myter. 204 00:19:09,525 --> 00:19:13,737 I fjor dukket de opp på Romanovs. 205 00:19:14,613 --> 00:19:15,781 Så hvordan vet du dette? 206 00:19:15,864 --> 00:19:20,911 Jeg hadde en partner ved navn Victor Korolenko. Faren til Alex. 207 00:19:20,994 --> 00:19:22,955 Han var på godfot med russerne. 208 00:19:22,955 --> 00:19:25,207 Det de visste, visste han. 209 00:19:26,041 --> 00:19:28,252 Så hvorfor gjør du ikke dette sammen med han? 210 00:19:28,335 --> 00:19:31,296 La oss bare si at han ikke lenger er til gjengelig. 211 00:19:31,380 --> 00:19:33,423 La oss stoppe der. 212 00:19:37,678 --> 00:19:39,555 Han er borte. 213 00:19:39,638 --> 00:19:40,764 Du er her. 214 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 Nå må vi bare levere. 215 00:19:47,020 --> 00:19:49,106 - Ripley... - Hva? 216 00:19:49,231 --> 00:19:50,190 Hvorfor? 217 00:19:52,150 --> 00:19:53,318 Hvorfor risikere friheten din? 218 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 Dette vil ikke bli i nærheten av enkelt. 219 00:19:56,530 --> 00:19:58,532 Du er ikke i fengsel for øyeblikket. 220 00:19:58,615 --> 00:20:02,536 - Er du ikke tilfreds? - Jeg er aldri tilfreds. 221 00:20:03,620 --> 00:20:05,873 Noen mennesker er skapt til å komponere musikk. 222 00:20:07,791 --> 00:20:09,793 Andre for å dele atomer. 223 00:20:12,171 --> 00:20:15,048 Jeg er skapt til å stjele. 224 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Strekk ut hånden din. 225 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Hånden min? 226 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 Denne mynten ga Victor til meg da vi ble partnere. 227 00:20:30,814 --> 00:20:32,941 Mynten representerer en russisk frase. 228 00:20:33,025 --> 00:20:38,197 Vorovoslkymir. Direkt eoversatt, tyvenes verden. 229 00:20:40,073 --> 00:20:41,158 Victor hørte til den. 230 00:20:41,241 --> 00:20:42,284 Og nå... 231 00:20:43,410 --> 00:20:45,412 Hører du til den. 232 00:21:24,076 --> 00:21:26,119 Psst. Hei! 233 00:21:26,203 --> 00:21:30,207 Du misforstod. Ripley er bare forretninger. 234 00:21:30,290 --> 00:21:32,251 Dette er... 235 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Forfølging? 236 00:21:35,379 --> 00:21:38,549 Vel, hadde du gitt meg nummeret ditt, kunne jeg ringt deg først. 237 00:21:39,758 --> 00:21:42,803 Det er to veldig gale antagelser. 238 00:21:42,845 --> 00:21:44,763 Har du en vase? 239 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 Jeg tok akkurat disse fra en veikant. 240 00:21:46,849 --> 00:21:49,893 Jeg tror de trenger vann. 241 00:21:51,228 --> 00:21:55,274 - Kan jeg bruke den greia der? - Ja, ja. 242 00:21:56,400 --> 00:22:02,489 Jeg harlagt merke til den russiske nattklubben nede i gata. 243 00:22:02,573 --> 00:22:04,575 Riga Rose eller noe sånt. 244 00:22:04,575 --> 00:22:06,660 Hvorfor ikke møtes der etter jobben? 245 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 Jeg er opptatt. 246 00:22:15,002 --> 00:22:18,130 - Jeg kan vente. - Jeg kommer ikke... 247 00:22:18,130 --> 00:22:20,132 Jeg tar sjansen... 248 00:22:23,468 --> 00:22:26,513 Dosvidanja, Alexandra. 249 00:22:27,514 --> 00:22:31,685 Keith Ripley. '93, Brooklyn Museum. 250 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 '94, Diamond District Warehouse. Og så i '95... 251 00:22:34,813 --> 00:22:37,983 Jeg er kjent med Ripleys livshistorie, Michaels. 252 00:22:38,066 --> 00:22:41,195 Faktisk tok jeg ham to ganger. 253 00:22:41,278 --> 00:22:44,198 Men begge gangene slapp han unna på grunn av advokaten. 254 00:22:44,198 --> 00:22:47,242 Akkurat, så hvorfor gjøre det vanskeligere enn det er? 255 00:22:47,367 --> 00:22:49,328 Overlagt drap, Victor Korolenko. 256 00:22:49,411 --> 00:22:51,663 Tenker du på Brighton Beach dampbad? Glem det, det var ikke noe... 257 00:22:51,705 --> 00:22:54,708 - Ikke noe lik. Vi har et tonn av beviser. - Men ingen vitner. 258 00:22:54,791 --> 00:22:57,836 Ingen innrømmet å ha sett noe. 259 00:22:57,920 --> 00:23:01,882 Jeg var så nær å overbevise Korolenko om å ta vitnebeskyttelse, 260 00:23:01,924 --> 00:23:04,009 mot at han vitnet mot Ripley. 261 00:23:04,092 --> 00:23:06,220 Men Ripley drepte han først. 262 00:23:06,303 --> 00:23:08,222 Jeg kan ikke bevise det. 263 00:23:08,305 --> 00:23:10,349 Greit, Ok, jeg skjønner, Ok. 264 00:23:10,432 --> 00:23:13,477 Nei; det du ikke skjønner, Michaels, 265 00:23:13,519 --> 00:23:16,522 hvorfor Ripley involverte seg i et så lite sprell. 266 00:23:16,647 --> 00:23:19,733 Som å knabbe et par diamanter fra en kurér på en togstasjon. 267 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Og det gjorde ikke jeg heller. 268 00:23:20,859 --> 00:23:23,737 Inntil jeg leste den hollandske fyrens erklæring. 269 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 De diamantene kom fra Romanovs. 270 00:23:29,117 --> 00:23:32,329 Så du mener at Ripley, og den nye partneren hans skal robbe Romanovs? 271 00:23:34,248 --> 00:23:36,416 Kom igjen! Som om det kunne skje! 272 00:23:36,458 --> 00:23:39,461 Ikke en gang Ripley kunne robbet et sted som det. 273 00:23:40,629 --> 00:23:41,588 Vil du vedde? 274 00:24:09,741 --> 00:24:11,785 - Hei. - Hei. 275 00:24:11,869 --> 00:24:15,038 - Du kjenner dette stedet godt. - Jeg sa ikke atjeg ikke gjorde det. 276 00:24:15,080 --> 00:24:17,124 La oss innse det, Du så aldri denne nattklubben. 277 00:24:17,207 --> 00:24:21,211 Du så løpeseddelen i fax'en, og latet som du visste hva det var. 278 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Ja, skyldig. Jeg gjorde vel det. 279 00:24:24,464 --> 00:24:28,552 Aldri anta noen ting, spesielt ikke her nede. 280 00:24:28,594 --> 00:24:31,513 - Så mystisk. - Hva? 281 00:24:31,597 --> 00:24:33,765 Så mystisk! 282 00:24:33,849 --> 00:24:35,934 - Kan jeg spandere enn drink? - Jeg drikker ikke. 283 00:24:36,810 --> 00:24:38,854 Enda en antakelse. 284 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Vil du danse? 285 00:24:46,195 --> 00:24:47,196 Ja. 286 00:24:47,404 --> 00:24:51,325 Ja, jeg kan godt gjøre meg til latter, hvorfor ikke? 287 00:25:47,840 --> 00:25:49,842 Amina, her. 288 00:25:51,927 --> 00:25:53,053 - Og en til han. - Takk. 289 00:25:53,136 --> 00:25:54,930 Takk. 290 00:25:55,013 --> 00:25:56,181 Jeg trodde alle russere drakk. 291 00:25:56,223 --> 00:25:59,309 Med andre ord, vi er en rase med selvmorderiske alkoholikere. 292 00:25:59,393 --> 00:26:02,271 Nei! Jeg mente det ikke sånn. 293 00:26:02,354 --> 00:26:04,481 Faktisk så er vi det, skål. 294 00:26:05,566 --> 00:26:07,651 - Nastaravia. - Nastarovia. 295 00:26:07,734 --> 00:26:09,653 Nastarovia? 296 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 Så hvordan er det å jobbe for en advokat? 297 00:26:15,993 --> 00:26:19,037 - Jeg er en advokat selv, vet du. - Å ja? 298 00:26:20,080 --> 00:26:23,292 Kanskje jeg ikke bør si noe mer, i og med at alt jeg antar er feil. 299 00:26:23,375 --> 00:26:26,420 - Vel, det vet du ikke før du prøver. - Sant. 300 00:26:26,503 --> 00:26:29,548 Forresten advarte faren min meg mot å bli advokat. 301 00:26:29,631 --> 00:26:32,718 Han sa at han ville at jeg skulle gjøre noe ærlig med livet mitt. 302 00:26:32,759 --> 00:26:35,637 Som om han skulle vite noe om det. 303 00:26:35,721 --> 00:26:39,808 Faren din og Ripley sto hverandre nære, ikke sant? 304 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 En gang i tiden. 305 00:26:47,316 --> 00:26:50,235 Ripley har sikkert fortalt deg at faren min er død. 306 00:26:51,445 --> 00:26:55,407 Nå prøver Ripley å ta vare på meg. 307 00:26:55,490 --> 00:26:57,576 Som å betale for ting. 308 00:26:58,660 --> 00:27:00,871 Selvfølgelig; det minste han kan gjøre. 309 00:27:01,914 --> 00:27:04,958 Beklager, jeg mente ikke å snoke. 310 00:27:11,173 --> 00:27:12,299 Jo, det gjorde du. 311 00:27:15,469 --> 00:27:17,513 Hvem er det nå som antar ting? 312 00:27:19,473 --> 00:27:22,726 Nei, Gaby. Jeg antar ingenting. 313 00:27:39,409 --> 00:27:41,328 Vil du vite noe om Ripley? 314 00:27:43,622 --> 00:27:45,457 Hold deg unna. 315 00:28:25,205 --> 00:28:26,373 Din drittsekk. 316 00:28:29,376 --> 00:28:31,336 Vel, du mistet disse. 317 00:28:31,420 --> 00:28:35,507 Og jeg er en gentleman, og gir dem tilbake til deg. 318 00:28:41,889 --> 00:28:43,015 Nei, nei, nei, nei, nei! 319 00:28:46,059 --> 00:28:47,102 Nei! 320 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Faen da, mann. Hva er det du vil? 321 00:29:41,448 --> 00:29:43,450 Jeg sa du skulle holde deg unna henne. 322 00:29:44,576 --> 00:29:47,538 Jeg kommer ikke til å fortelle deg det igjen. 323 00:29:47,621 --> 00:29:50,666 Kle på deg, jeg er nede. 324 00:29:58,173 --> 00:30:00,050 Drittsekk. 325 00:30:05,222 --> 00:30:06,265 Fascinerende. 326 00:30:08,392 --> 00:30:10,602 Du kunne startet en ny trend innen interiørdesign. 327 00:30:14,648 --> 00:30:16,775 - Hva er dette? - Hva ser det ut som? 328 00:30:16,859 --> 00:30:17,943 Politi-ID? 329 00:30:18,986 --> 00:30:22,948 Det er en mottakelse på Romanovs, i kveld, til ære for NYPD. 330 00:30:24,116 --> 00:30:27,119 Og invitasjonene våre kom nettopp. 331 00:30:27,202 --> 00:30:28,245 Politi for en kveld. 332 00:30:28,328 --> 00:30:31,290 Og så mange smultringer du kan spise. 333 00:30:31,331 --> 00:30:34,376 I mellomtiden vil jeg at du skal gå bort til renseriet. 334 00:30:34,459 --> 00:30:37,629 Hvorfor går du ikke å henter tøyet på renseriet selv? 335 00:30:37,713 --> 00:30:39,715 Hvem sa noe som helst om å plukke opp? 336 00:30:41,758 --> 00:30:42,801 Du legger fra deg noe. 337 00:31:22,466 --> 00:31:24,426 Mobiltelefonen, vær så snill. 338 00:31:49,576 --> 00:31:51,703 Kom igjen, Sergev. Vi gjør som amerikanerne sier, 339 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 nettverk å bygge. 340 00:31:54,831 --> 00:31:56,834 - Kommisær Rawls. - Mine herrer. 341 00:31:56,917 --> 00:31:58,919 Fullmektig Kommisær Morelli. 342 00:31:59,002 --> 00:32:00,963 En stor glede og ha deg her. 343 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Kan vi få gi dere en omvisning? 344 00:32:03,257 --> 00:32:05,300 - Hemmelighetene om Romanov? - Du kunne sagt så. 345 00:32:06,176 --> 00:32:07,386 - Takk skal du ha. For en ære. - Vær så snill. 346 00:32:13,600 --> 00:32:15,769 Vaktene, alle FSB hemmelig politi. 347 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Hver eneste dør, hver eneste tomme av vinduene har ledninger og alarmer. 348 00:32:19,815 --> 00:32:23,861 Omenfuglflyrinn her, vet du om det. 349 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 Topkapi. 350 00:32:26,154 --> 00:32:27,239 Rififi. 351 00:32:28,073 --> 00:32:31,326 Nei, fuglen fløy inn i museumet, landet på ledning, 352 00:32:31,451 --> 00:32:34,329 og utløste alarmen i Topkapi. 353 00:32:34,413 --> 00:32:35,497 Du er en filmentusiast. 354 00:32:35,581 --> 00:32:38,500 Faktisk, så ser jeg bare "krim"-filmer. 355 00:32:39,793 --> 00:32:43,714 Leksen å lære fra historien om fuglen som fløy inn på museumet; 356 00:32:43,797 --> 00:32:48,051 uansett hvor godt du planla det, alltid vær klar til og improvisere, 357 00:32:48,093 --> 00:32:51,138 for, jeg garanterer deg, et eller annet kommer til å slå feil. 358 00:32:51,221 --> 00:32:54,183 Jeg foretrekker å unngå det. 359 00:32:54,266 --> 00:32:57,436 Hvor omfattende er overvåkningssystemet? 360 00:32:57,519 --> 00:32:59,354 La oss ta en titt. 361 00:33:02,608 --> 00:33:04,735 Hvelvnivå. 22:00-sjekk. 362 00:33:04,818 --> 00:33:07,779 Hvelvnivå. 22:00-sjekk. 363 00:33:07,821 --> 00:33:08,822 Sjekk. 364 00:33:20,417 --> 00:33:23,337 - Adgangskort for heisen. - Og alle dørene. 365 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Denne veien. Etter deg. 366 00:33:25,547 --> 00:33:26,507 Vi er i gang. 367 00:33:29,676 --> 00:33:31,803 Godt å se deg, gamle venn. La meg introdusere deg. 368 00:33:33,805 --> 00:33:36,934 Løytnant Weber, antar jeg. 369 00:33:37,976 --> 00:33:41,188 Du vet det, Ripley, identitetstyveri er en seriøs forbrytelse. 370 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 - Og ganske flaut i denne saken. - Virkelig? 371 00:33:44,358 --> 00:33:46,318 Er du klar over hvor skamfull jeg følte meg... 372 00:33:46,360 --> 00:33:49,530 når jeg fortalte den søte damen i døren at jeg fortsatt er løytnant? 373 00:33:49,613 --> 00:33:51,615 Jeg mener; i min alder? 374 00:33:51,698 --> 00:33:53,617 Eller burde jeg si, i din alder? 375 00:33:53,700 --> 00:33:56,787 Jeg synes ikke det er morsomt. Hva gjør du her? 376 00:33:56,870 --> 00:33:59,998 Og hvorfor kopierte du invitasjonen min? Som om jeg ikke visste det. 377 00:34:00,082 --> 00:34:02,918 Jeg beklager for de problemene. 378 00:34:03,001 --> 00:34:06,255 Jeg ville bare vise kompisen min her, noe av det fine her i livet. 379 00:34:06,338 --> 00:34:10,425 Hvis du vil arrestere oss for å etterligne politioffiserer, så gjør det nå. 380 00:34:10,467 --> 00:34:13,345 Jeg er sikker på at advokaten min har oss ute om to timer. 381 00:34:13,428 --> 00:34:16,515 Det vil bli to herlige timer. Ta hendene ned! 382 00:34:16,640 --> 00:34:19,810 Så er det all den forklaringen som du må gi til dine overordnede. 383 00:34:19,893 --> 00:34:21,895 Det vil bli flaut. 384 00:34:21,937 --> 00:34:27,025 Beryktet tyv som får adgang, mens han later som han er deg. 385 00:34:27,109 --> 00:34:28,193 Bra politiarbeid, Weber. 386 00:34:28,235 --> 00:34:31,196 Vi burde diskutere mitt politiarbeid når alt dette er over. 387 00:34:33,240 --> 00:34:36,410 - Hvem er vennen din? - Jules Dassin. 388 00:34:36,493 --> 00:34:40,706 Hyggelig å møte deg, Jules. Jeg elsker filmene dine. 389 00:34:40,747 --> 00:34:42,749 Nyt festen, mine herrer. 390 00:34:42,833 --> 00:34:44,835 Mens det varer. 391 00:34:47,838 --> 00:34:52,009 Har du noe i mot å fortelle meg hva alt det der var? 392 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 - Bare en politimann. - Virkelig? 393 00:34:57,306 --> 00:35:00,517 Vi har blitt oppdaget på det stedet vi har tenkt å rane. 394 00:35:00,559 --> 00:35:03,437 Nøyaktig hvordan klarer du å holde deg ute av fengselet? 395 00:35:03,562 --> 00:35:08,692 Med mindre du og denne Weber er partnere, og prøver å lure meg. 396 00:35:09,902 --> 00:35:11,820 Er du sånn, Ripley? 397 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 Værså god. 398 00:35:16,074 --> 00:35:17,993 Kom igjen! Flytt deg for faen! 399 00:35:22,331 --> 00:35:24,416 Weber har ingen idé om hvorfor vi er her. 400 00:35:24,499 --> 00:35:26,376 Selvfølgelig har han det. 401 00:35:26,418 --> 00:35:28,462 Han vet ikke når, og han vet ikke hvordan. 402 00:35:28,545 --> 00:35:30,506 Og nei, han vet ikke om eggene. 403 00:35:30,589 --> 00:35:31,715 Ingen gjør det. Her. 404 00:35:31,798 --> 00:35:33,675 Den beste måten å nøytralisere Weber, 405 00:35:33,800 --> 00:35:35,928 er å nære tankene hans, om å ta meg. 406 00:35:36,929 --> 00:35:40,974 Han har blitt så blind av det, han tenker ikke somen politi lenger. Tro meg. 407 00:35:41,058 --> 00:35:43,143 Gi meg en god grunn. 408 00:35:43,227 --> 00:35:46,271 Jeg har allerede gitt deg 40 millioner gode grunner. Her. 409 00:35:47,439 --> 00:35:50,567 Nå som dere har sett de tallmenhetenser, er det tid for virkelig underholdning. 410 00:35:51,401 --> 00:35:54,655 Det er selvfølgelig, så lenge du lover å ikke komme tilbake og rane oss. 411 00:35:54,738 --> 00:35:56,740 Jeg får la være å ta notater. 412 00:36:00,827 --> 00:36:02,037 Vårt hovedhvelv. 413 00:36:02,120 --> 00:36:04,915 Gregor, deaktiver bevegelsesdetektorene. 414 00:36:04,998 --> 00:36:07,125 En da med all viten om alle protokollene, 415 00:36:07,209 --> 00:36:09,336 er det absolutt uinntagelig. 416 00:36:09,419 --> 00:36:12,464 Stemmesensoren spør vår sikkerhetssjef, Boris Sergeev, 417 00:36:13,298 --> 00:36:15,342 et tilfeldig sett med forhånds- innspilte ord. 418 00:36:15,425 --> 00:36:17,678 Men dette er bare halve prosessen. 419 00:36:18,554 --> 00:36:22,683 Vi har også en biometrisk håndavtrykksensor. 420 00:36:22,724 --> 00:36:25,853 Siden Mr Sergeev og jeg er de eneste som har klarering, 421 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 må begge to være med for å åpne hvelvet. 422 00:36:28,105 --> 00:36:31,149 Med en gang jeg har aktivert den biometriske håndavtrykkssensoren, 423 00:36:31,275 --> 00:36:34,152 må han aktivere stemmesensoren. 424 00:36:34,194 --> 00:36:36,446 På den måten kan ingen av oss, stjele fra den andre. 425 00:36:37,281 --> 00:36:39,449 Du får håpe Mr Sergeev holder seg frisk da. 426 00:36:41,618 --> 00:36:43,620 Jeg må holde meg frisk jeg også! 427 00:36:52,045 --> 00:36:56,049 - Hamburger. - Hamburger. 428 00:36:57,301 --> 00:37:00,179 - Stort eple - Stort eple. 429 00:37:06,768 --> 00:37:08,729 Herregud. 430 00:37:08,770 --> 00:37:12,733 Hvelvdøren til bakestilles automatisk hver time, 431 00:37:12,816 --> 00:37:15,903 og sensorene må da aktiveres omvendt... 432 00:37:15,944 --> 00:37:18,989 Alt i alt mine herrer, best å ikke bli låstinne. 433 00:37:20,199 --> 00:37:22,201 Sa jeg at det kom til å bli lett? 434 00:37:22,242 --> 00:37:26,246 Nei, men du sa heller ikke at det kom til å bli umulig. 435 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 Armert glass. 436 00:37:27,539 --> 00:37:30,584 Det vil ta en halv time å bryte seg inn i hver boks. 437 00:37:32,628 --> 00:37:35,797 Men, de som prøver vil ikke ha et halvt sekund engang, 438 00:37:35,881 --> 00:37:39,843 fordi en supersonisk bevegelsesdetektor, vil automatisk låse de inne, 439 00:37:39,885 --> 00:37:41,053 og utløse alarmen. 440 00:37:41,929 --> 00:37:45,098 Overbevisende sikkerhet mine herrer. Komme seg inn er høyt usannsynlig, 441 00:37:45,182 --> 00:37:47,267 Men komme seg ut er totalt usannsynlig. 442 00:37:47,351 --> 00:37:49,311 Hvor fører den døren? 443 00:37:49,394 --> 00:37:52,523 Til vårt indre hvelv, som inneholder våre mest verdifulle ting. 444 00:37:52,648 --> 00:37:54,608 Jeg beklager, men sikkerheten forhindrer meg, 445 00:37:54,650 --> 00:37:57,653 fra å ta med denne fremragende gruppen inn der. 446 00:37:57,736 --> 00:37:59,863 Nå får vi finne veien tilbake til mottagelsen, men før vi gjør det... 447 00:37:59,947 --> 00:38:01,949 Vil jeg igjen gjerne få takke dere begge... 448 00:38:02,032 --> 00:38:05,869 for deres generøsitet det siste året, med og sette opp bedriften. 449 00:38:05,953 --> 00:38:08,080 Og mange takk for donasjonen av det nye helikopteret. 450 00:38:08,163 --> 00:38:09,248 Bare hyggelig. 451 00:38:09,289 --> 00:38:12,376 La oss gå. Vi kan gjøre dette, Gabriel. 452 00:38:13,210 --> 00:38:15,254 Nei. Absolutt ikke! 453 00:38:16,463 --> 00:38:19,550 - Det var en glede. Farvel. - Vent litt. Vent. 454 00:38:21,593 --> 00:38:22,761 Ingen går noen steder enda. 455 00:38:22,845 --> 00:38:25,806 Hvis Zykov finner det kamera, kommer han til og vite hva det er. 456 00:38:25,889 --> 00:38:27,933 De kommer til å endre alle protokollene. 457 00:38:28,016 --> 00:38:32,062 Hvilken del av"Jeg bryr meg ikke", er det du ikke forstår? 458 00:38:50,873 --> 00:38:52,958 Unnskyld. La meg bare... 459 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 - Jeg ordner det. - Nei, nei, nei. 460 00:38:55,169 --> 00:38:58,213 - Vær så snill. - Det er helt greit. 461 00:38:58,297 --> 00:39:00,174 Jeg beklager, sir. 462 00:39:39,796 --> 00:39:40,756 Hva faen? 463 00:39:41,924 --> 00:39:42,925 Hva faen? 464 00:39:43,008 --> 00:39:46,136 Detektiv Weber, Jeg er Hal Donley, spesialagent, sjef for denne operasjonen. 465 00:39:46,261 --> 00:39:49,264 Du leder en etterforskning av en potensiell tyv, 466 00:39:49,306 --> 00:39:52,226 som du antar slår til på Romanov Juveler. 467 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Antar meg midt i rævva. 468 00:39:54,394 --> 00:39:56,647 Jeg vet at det kommer til å skje, og jeg vet hvem som skal gjøre det. 469 00:39:57,523 --> 00:39:59,691 Vi ber deg kalle tilbake folkene dine. 470 00:39:59,775 --> 00:40:01,818 Det er andre ting som blir prioritert. 471 00:40:01,860 --> 00:40:03,820 Hva kan bli prioritert, 472 00:40:03,904 --> 00:40:06,865 over et potensielt tyveri, av millioner av dollar i diamanter, 473 00:40:06,907 --> 00:40:10,994 fra et firma som donerer tonnevis med penger og utstyr til NYPD? 474 00:40:13,121 --> 00:40:14,289 Valentin? 475 00:40:14,373 --> 00:40:16,333 Vitaly Zykov, i gamle sovjets dager, 476 00:40:16,375 --> 00:40:20,379 var høyre hånden til en "partyboss" med navn Dimitri Kuzin. 477 00:40:21,547 --> 00:40:25,676 Kuzins etter opp et angivelig uavhengig russisk diamantsenter i Amerika. 478 00:40:26,885 --> 00:40:27,845 Romanovs. 479 00:40:29,012 --> 00:40:33,141 Men diamanter... det er ikke alt han sender over. 480 00:40:33,183 --> 00:40:35,227 Han stjeler fra Russlands samling avskatter. 481 00:40:36,061 --> 00:40:38,105 Gull, edelstener, kunst. 482 00:40:39,231 --> 00:40:40,440 Hvor tror du Romanov fikk pengene, 483 00:40:41,275 --> 00:40:44,486 til å kjøpe et helikopter og nye politibiler til avdelingen? 484 00:40:44,570 --> 00:40:46,530 Fra små diamantsalg? 485 00:40:46,613 --> 00:40:49,700 - Så hvorfor gjør de dette? - Er det et seriøst spørsmål? 486 00:40:51,743 --> 00:40:53,871 Sånn at NYPD lar de være i fred. 487 00:40:53,912 --> 00:40:55,998 Det er tenkemåten deres. 488 00:40:59,168 --> 00:41:01,253 Vi trenger mer tid til å bygge en sak. 489 00:41:01,336 --> 00:41:04,256 Det er derfor vi ikke kan ha en annen etterforskning, 490 00:41:04,339 --> 00:41:06,383 som muligens varsler Zykov. 491 00:41:10,721 --> 00:41:12,681 Løytnant... 492 00:41:13,849 --> 00:41:14,808 Legg det vekk. 493 00:41:17,895 --> 00:41:20,063 - Mine herre. - Kommisær... 494 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 For sikkerhetsskyld, dersom du tror du er smartere enn oss... 495 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 bestemmer deg for å fortsette etterforskningen, lavprofil... 496 00:41:29,281 --> 00:41:30,282 Glem det. 497 00:41:30,365 --> 00:41:33,619 Dette er større enn deg og egoet ditt. Forstår du det? 498 00:41:35,621 --> 00:41:36,705 Jeg forstår. 499 00:41:39,917 --> 00:41:43,962 - Hva hadde FBI og si? - Ingenting. Alt er klart. 500 00:41:46,048 --> 00:41:50,052 Første del av planen er å komme forbi sikkerhetskameraene. 501 00:41:50,177 --> 00:41:52,387 Hvis vi kan få tilgang til overvåkningssystemet, 502 00:41:53,222 --> 00:41:57,392 kan vi erstatte live bildene, med en kontinuerlig loop med vanlige bilder, 503 00:41:57,476 --> 00:41:59,478 med ingenfjes på innsiden. 504 00:41:59,561 --> 00:42:01,563 Stemmesensoren gjenstår fremdeles, 505 00:42:01,647 --> 00:42:04,691 fingeravtrykket, bevegelsesdetektorene, 506 00:42:04,775 --> 00:42:07,861 den sykeste hvelvdøren jeg har sett i hele mitt liv. 507 00:42:28,882 --> 00:42:32,970 Den innerste hvelvdøren, sveitsisk, en metertjukk, 508 00:42:33,053 --> 00:42:35,138 med fjærdrevet bolter. 509 00:42:36,056 --> 00:42:38,141 Hvis du slår ut låsen, hindrer de sammentrekningen, 510 00:42:38,183 --> 00:42:41,144 så du ikke kan åpne den, selv om du vet kombinasjonen. 511 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Abraham Lincoln. 512 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 - Broadway - Broadway. 513 00:42:46,525 --> 00:42:49,653 30 forhåndsinnspilte ord. En uke og vi har alle. 514 00:42:49,736 --> 00:42:50,779 Dan McWilliams, MTA. 515 00:42:50,863 --> 00:42:53,824 Vi skal gjøre litt vedlikeholdsarbeid, 516 00:42:53,866 --> 00:42:56,827 i tunnelen vegg ivegg med kjelleren deres neste uke. 517 00:42:56,910 --> 00:43:00,163 Vi skal arbeide om natten, og vil ikke at boringen skal slå ut på alarmene deres. 518 00:43:21,059 --> 00:43:24,062 Plasser en ultrasonisk omformer her, 519 00:43:24,146 --> 00:43:28,150 som spiller eksakt den samme betjeningsfrekvens som avsenderen, 520 00:43:28,192 --> 00:43:31,195 og sender frekvensen tilbake til enheten. 521 00:43:31,320 --> 00:43:32,487 I det minste i teorien. 522 00:43:32,571 --> 00:43:35,532 Har du noen gang brukt en ultrasonisk omformer? 523 00:43:35,616 --> 00:43:36,658 Nei. 524 00:43:36,742 --> 00:43:39,661 Kan du få tak i ultrasonisk omformer? 525 00:43:39,703 --> 00:43:41,622 Jeg kan få tak i alt, min venn. 526 00:43:41,705 --> 00:43:45,834 - Kan du komme forbi et tallskjema? - Det er, som alltid, et spørsmål om tid. 527 00:43:45,918 --> 00:43:47,085 En tommel omgangen. 528 00:43:47,961 --> 00:43:51,256 Det er vanskelig, men fullt mulig. 529 00:44:08,899 --> 00:44:09,900 Du. 530 00:44:11,109 --> 00:44:13,028 Ja. 531 00:44:13,070 --> 00:44:14,112 Meg. 532 00:44:23,413 --> 00:44:24,540 Hva er det som er morsomt? 533 00:44:25,666 --> 00:44:28,585 Jeg hater kinamat. 534 00:44:28,627 --> 00:44:31,797 Jeg er absolutt, udiskutabelt, 535 00:44:31,922 --> 00:44:33,924 ugjenkallelig, 536 00:44:34,007 --> 00:44:37,010 i mot kinamat. 537 00:44:39,096 --> 00:44:43,183 Sjefen min, Leonid, er avhengig av kinamat. 538 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 Jeg klarer ikke en gang lukten. 539 00:44:46,436 --> 00:44:49,523 Enda en gal antagelse. 540 00:44:49,606 --> 00:44:50,691 Nei. 541 00:44:52,609 --> 00:44:54,653 Det er ikke totalt... 542 00:44:54,695 --> 00:44:55,696 galt. 543 00:45:01,118 --> 00:45:02,077 Hva? 544 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Wow! 545 00:45:17,634 --> 00:45:20,679 - Stjal du denne. - Jeg gjorde det, ja. 546 00:45:20,762 --> 00:45:23,849 - Gjorde du? - Ja, det er det jeg gjør. 547 00:46:08,769 --> 00:46:09,853 Vent. 548 00:46:43,095 --> 00:46:44,346 Vi har et problem. 549 00:46:46,306 --> 00:46:47,474 Armbåndet? 550 00:46:49,434 --> 00:46:50,477 Jeg kan ikke returnere det. 551 00:46:52,688 --> 00:46:55,607 Nei, jeg liker det. 552 00:46:56,775 --> 00:46:58,944 Så hva er problemet da? 553 00:46:58,986 --> 00:47:01,905 Du. 554 00:47:02,948 --> 00:47:04,116 - Hva? - Meg. 555 00:47:04,199 --> 00:47:07,160 Jeg trodde ikke den delen var et problem. 556 00:47:07,244 --> 00:47:10,247 Og Ripley. 557 00:47:10,330 --> 00:47:11,415 Det er et problem. 558 00:47:12,541 --> 00:47:16,461 Du og Ripley lever i en verden, hvor jeg ikke stoler på noen. 559 00:47:20,674 --> 00:47:21,842 Hvordan døde faren din? 560 00:47:23,969 --> 00:47:26,013 Han ble skutt. 561 00:47:26,096 --> 00:47:28,140 Hvem gjorde det? 562 00:47:28,182 --> 00:47:33,145 Han hadde spillegjeld til en russisk gangster, med navn Nicky Petrovich. 563 00:47:35,272 --> 00:47:36,481 - Nickey ville ha pengene sine. - Spør ham. 564 00:47:37,566 --> 00:47:40,611 Denne ideen med "vorovosky..." 565 00:47:40,694 --> 00:47:43,655 Vooovosky... Ja, jeg kjenner til det. 566 00:47:43,739 --> 00:47:47,701 Hvor en er ansvarlig for gjelden til en annen. 567 00:47:47,784 --> 00:47:50,954 Hvorfor drepte de faren din, og lot Ripley leve? 568 00:47:52,080 --> 00:47:56,126 Fordi at Ripley har... Jeg vet ikke. Hvordan vil du at jeg skal si dette? 569 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Vilje til å tjene. 570 00:48:00,506 --> 00:48:02,341 Gaby... 571 00:48:03,467 --> 00:48:05,636 Jeg vil ikke gå i flere begravelser. 572 00:48:10,766 --> 00:48:14,811 Jeg vil være sammen med deg, men jeg kan ikke love deg, 573 00:48:14,895 --> 00:48:18,982 og du kan ikke love meg... 574 00:48:20,275 --> 00:48:22,277 kanskje vi ikke skulle forsøke en gang. 575 00:48:30,577 --> 00:48:33,622 Åh du og du. 576 00:48:36,917 --> 00:48:37,960 Inn i bilen. 577 00:48:48,387 --> 00:48:52,349 Jeg vet at du ikke ønsker det, eller mener det, men du kommer til å såre henne. 578 00:48:52,432 --> 00:48:53,642 Hun trenger ikke mer av det. 579 00:48:55,602 --> 00:48:59,731 Noe som du hadde noe med å gjøre. Har jeg rett? 580 00:49:00,858 --> 00:49:02,943 Er det noe du vil spørre meg om? 581 00:49:05,028 --> 00:49:06,154 Ja. 582 00:49:07,155 --> 00:49:11,118 Hvorfor er Victor død, mens du fremdeles vandrer rundt? 583 00:49:13,495 --> 00:49:17,583 Jeg tror nok at Alex fortalte deg at Victor hadde gjeld til Nicky Petrovich. 584 00:49:17,624 --> 00:49:20,627 Det hun ikke vet er at Nicky var klar til å ettergi gjelden, 585 00:49:20,711 --> 00:49:23,714 om Viktor gjorde en jobb. Denne. 586 00:49:23,797 --> 00:49:25,883 - Trakk Victor seg ut? - Han prøvde å beskytte Alex. 587 00:49:25,966 --> 00:49:30,053 Gjorde en avtale med Weber. Han skulle tyste på Nicky. 588 00:49:30,137 --> 00:49:32,222 - Og deg. - Og meg. 589 00:49:33,056 --> 00:49:35,184 Weber tilbydde Victor vitnebeskyttelse. 590 00:49:35,267 --> 00:49:37,311 Han og Alex, men Alex ville ikke dra. 591 00:49:37,394 --> 00:49:40,480 Victor ville ikke dra uten henne, så... 592 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 han tok en kule. 593 00:49:42,608 --> 00:49:46,695 Hvorfor er da dette ditt problem? Hvorfor drar du ikke? 594 00:49:46,778 --> 00:49:50,949 Du gjør ikke en avtale med Nicky, og deretter stikker av. 595 00:49:51,033 --> 00:49:55,078 Det var ikke tidsbegrensning. Nicky vil ha de eggene. 596 00:49:55,204 --> 00:49:57,206 Victors del ville betalt gjelden hans. 597 00:49:59,333 --> 00:50:02,419 Victor og jeg var partnere. Han var ansvarlig for meg. 598 00:50:02,461 --> 00:50:06,423 Så nå er jeg ansvarlig for ham, og gjelden hans. 599 00:50:07,591 --> 00:50:08,550 Pisspreik. 600 00:50:08,634 --> 00:50:11,720 Victor er død. Bare snu ryggen til og gå. 601 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 - Det er ikke en mulighet. - Det her er bare så... 602 00:50:16,016 --> 00:50:17,893 Hør... 603 00:50:19,019 --> 00:50:20,020 Vi gjør jobben. 604 00:50:21,104 --> 00:50:24,107 Nicky får sitt. Jeg tar et lite gebyr, 605 00:50:24,191 --> 00:50:27,277 som overhode ikke står i forhold til den risikoen jeg tar, 606 00:50:27,319 --> 00:50:28,487 og du sitter igjen med pene 20 millioner. 607 00:50:28,570 --> 00:50:31,573 Jeg vet ikke. Det er bare... 608 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 Enten så gjør vi jobben, denne håpløse jobben, 609 00:50:34,826 --> 00:50:37,871 eller så ringer du Weber, og ber om vitnebeskyttelse, 610 00:50:37,955 --> 00:50:39,831 noe som egentlig ikke er en mulighet, 611 00:50:39,957 --> 00:50:42,042 siden Nicky kommer til å finne deg, og drepe deg. 612 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 Det spiller ingen rolle hvor du drar, eller hvor lang tid det tar. 613 00:50:46,213 --> 00:50:48,090 Det er et udiskutabelt faktum. 614 00:50:57,516 --> 00:50:58,600 Vel... 615 00:51:03,814 --> 00:51:06,900 Så da stjeler vi de jævla eggene da? 616 00:51:08,068 --> 00:51:09,069 Ja. 617 00:51:13,156 --> 00:51:14,283 Åh Faen! 618 00:51:15,409 --> 00:51:20,581 Vi jobber med saken. Så ligg unna. Takk. 619 00:51:20,664 --> 00:51:22,749 Jeg tror han fornærmet oss. 620 00:51:25,711 --> 00:51:27,713 Vi liker ikke å bli fornærmet. 621 00:51:29,923 --> 00:51:30,966 Ok! 622 00:52:50,295 --> 00:52:52,339 Vet du hva som kjennetegner denne mynten? 623 00:52:54,550 --> 00:52:55,551 Ja. 624 00:52:58,512 --> 00:53:02,641 Det vet du nok, siden du har den i din besittelse. 625 00:53:02,724 --> 00:53:06,979 Jeg kan ikke anta at dere to, ikke kommer til å prøve å lure meg. 626 00:53:07,062 --> 00:53:11,149 Ingen har tenkt å prøve å lure deg Nicky. Vi prøver å... 627 00:53:14,278 --> 00:53:16,238 Nicky... 628 00:53:17,447 --> 00:53:21,410 - Alex... Jeg beklager. - Ja, vi beklager alle, gjør vi ikke? 629 00:53:22,619 --> 00:53:24,746 Det var ingen grunn for deg å ta henne hit. 630 00:53:25,622 --> 00:53:28,750 Det faktum at du gav mynten til ham, 631 00:53:28,834 --> 00:53:31,003 sier meg at det finnes mange grunner, 632 00:53:31,879 --> 00:53:34,006 men bare en jeg bryr meg om. 633 00:53:34,047 --> 00:53:36,008 Hvorfor skulle vi prøve å lure deg? 634 00:53:36,091 --> 00:53:40,179 Vel Ripley, i ditt tilfelle, 635 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 et misforstått behov for hevn. 636 00:53:41,471 --> 00:53:44,558 Han; bare rett og slett grådighet. 637 00:53:45,392 --> 00:53:47,561 Det spiller ingen rolle. 638 00:53:47,644 --> 00:53:49,771 Jeg tar ikke sjansen på at dere to, 639 00:53:50,606 --> 00:53:54,735 tar det som rettmessig er mitt, og selger det til høystbydende. 640 00:53:56,904 --> 00:54:00,073 Unnskyld meg, herr Petrovich... 641 00:54:00,157 --> 00:54:02,201 Unnskyld? Takk. 642 00:54:02,284 --> 00:54:07,289 Hvor står det skrevet at disse eggene er dine? 643 00:54:10,542 --> 00:54:12,503 De tilhørte familien min. 644 00:54:13,670 --> 00:54:18,759 Oldefaren min laget dem. 645 00:54:19,843 --> 00:54:22,888 Ja, Ripley. Evgenly Petrovich laget de. 646 00:54:26,266 --> 00:54:31,438 Han laget de mystiske eggene fra 1917. 647 00:54:32,439 --> 00:54:34,525 Jeg vil ha de eggene. 648 00:54:34,608 --> 00:54:38,529 Og dere skal skaffe meg dem. 649 00:54:39,655 --> 00:54:42,950 Derfor hentet jeg Alexandra. 650 00:54:43,784 --> 00:54:46,912 For å holde meg med selskap, mens dere gjør det dere skal. 651 00:54:49,122 --> 00:54:50,123 Gå. 652 00:54:55,504 --> 00:54:59,466 Forsøker noen å følge etter oss, dør hun. 653 00:55:00,634 --> 00:55:02,594 Dere bør tro det, da dør hun. 654 00:55:04,763 --> 00:55:06,849 Får jeg ikke det jeg vil ha... 655 00:55:07,933 --> 00:55:08,892 da dør hun. 656 00:55:11,144 --> 00:55:12,980 Gå. 657 00:55:13,063 --> 00:55:15,107 Det er en undergrunn ikke så langt unna. 658 00:55:19,361 --> 00:55:21,280 Helvete, Gabriel! 659 00:55:21,530 --> 00:55:23,574 Jeg sa du ikke skulle blande inn henne! 660 00:55:23,657 --> 00:55:25,659 Du sa det? Du sa det? 661 00:55:25,742 --> 00:55:29,621 Du og faren hennes fikk henne inn i dette, selv før hun var født! 662 00:55:29,705 --> 00:55:31,874 Helvete og! Vi gjør det i morgen. 663 00:56:52,162 --> 00:56:54,206 Jeg hørte en lyd. 664 00:56:55,207 --> 00:56:56,208 Hvilken lyd? 665 00:56:57,334 --> 00:56:58,418 Hørte ikke du det? 666 00:56:58,460 --> 00:56:59,461 Nei. 667 00:56:59,503 --> 00:57:01,547 Tilatelse til å undersøke? Over. 668 00:57:02,589 --> 00:57:03,590 Vent. 669 00:57:03,632 --> 00:57:04,633 Gregor. 670 00:57:04,675 --> 00:57:05,759 Negativ på lyden. 671 00:57:05,843 --> 00:57:10,889 I loggboken står det at MTA driver med vedlikehold av tunnelen. 672 00:57:12,057 --> 00:57:13,058 Vedlikehold? 673 00:57:13,100 --> 00:57:16,228 Ja, i tunnelen. Hold oss oppdatert. Over. 674 00:57:16,270 --> 00:57:18,105 Hvelvnivå. Over. 675 00:57:46,341 --> 00:57:47,301 Hvor mye tid? 676 00:57:48,427 --> 00:57:50,512 Litt over tre minutter til 22:00-sjekken. 677 00:58:33,222 --> 00:58:34,431 Hvelvnivå. 22:00-sjekk. 678 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Hvelvnivå. 22:00-sjekk. 679 00:59:06,630 --> 00:59:08,590 Sone 47. Kjellertrappdør. 680 00:59:08,674 --> 00:59:09,800 Det kan ikke være MTA. 681 00:59:13,053 --> 00:59:15,097 Sender Gregor for å sjekke det ut. 682 00:59:16,139 --> 00:59:17,182 Hvelvnivå. Kom inn! 683 00:59:19,184 --> 00:59:21,144 Hvelvnivå. 684 00:59:21,186 --> 00:59:23,355 Sjekk alarmen i kjelleren. 685 00:59:23,397 --> 00:59:25,440 På vei. 686 01:00:08,275 --> 01:00:10,277 Fortell dem at alt er fint. 687 01:00:15,532 --> 01:00:18,535 Smartkort. Kom igjen! Kom igjen! 688 01:00:22,873 --> 01:00:23,832 La oss gå. 689 01:00:35,385 --> 01:00:36,345 Han bruker tid. 690 01:00:42,518 --> 01:00:44,645 Dette er rimelig kjedelig. 691 01:00:47,856 --> 01:00:48,941 Hva er dette!? 692 01:00:52,027 --> 01:00:53,904 Gratulerer med dagen, Artur. 693 01:00:54,112 --> 01:00:56,031 Gregor, jeg har ikke bursdag. 694 01:00:57,115 --> 01:00:58,116 Ikke? 695 01:01:04,414 --> 01:01:06,583 Noen har levert en burdagskake til Artur. 696 01:01:06,708 --> 01:01:08,669 Jeg har ikke bursdag. 697 01:01:08,710 --> 01:01:11,672 Min feil. Trodde det var 23. 698 01:01:11,797 --> 01:01:15,843 Jeg la igjen walkie-talkien i kjelleren. Tillatelse til å hente. 699 01:01:15,884 --> 01:01:17,970 Gjør det kjapt, Gregor. Dette er ikke morsomt. 700 01:02:00,762 --> 01:02:02,890 Dette er god kake. 701 01:02:04,892 --> 01:02:06,935 Du burde ha bursdag oftere. 702 01:02:49,811 --> 01:02:50,896 Rasputlon 703 01:02:54,942 --> 01:02:56,151 Rasputlon 704 01:02:56,193 --> 01:02:58,111 Seventeen 705 01:03:00,239 --> 01:03:01,323 Seventeen 706 01:03:01,406 --> 01:03:05,410 - Norway - Norway 707 01:03:06,578 --> 01:03:09,498 Tylgolohony? 708 01:03:11,667 --> 01:03:12,835 Tylgolohony? 709 01:03:13,669 --> 01:03:14,878 Helvete. 710 01:03:14,962 --> 01:03:18,882 - Den vil vite om jeg er sulten. - Er du det? 711 01:03:21,009 --> 01:03:22,010 Tylgolohony? 712 01:03:24,179 --> 01:03:26,181 Tylgolohony? 713 01:03:27,432 --> 01:03:28,433 Njet 714 01:04:18,567 --> 01:04:21,403 - Ok. - Vent, vent, vent. 715 01:04:29,995 --> 01:04:30,996 Nå. 716 01:04:37,211 --> 01:04:40,297 Stopp. Til høyre. 717 01:04:43,383 --> 01:04:45,594 Høyre. Høyre. 718 01:04:46,678 --> 01:04:47,679 Stopp. 719 01:04:48,805 --> 01:04:50,766 Bra. Rett frem. 720 01:04:56,939 --> 01:04:58,982 Gå, gå, gå, gå, gå. 721 01:05:00,067 --> 01:05:02,194 Stopp. Ligg flatt. Hodet ned, hodet ned, hodet ned! 722 01:05:04,404 --> 01:05:08,408 OK, og nå, diagonalt til venstre. 723 01:05:09,451 --> 01:05:10,536 Diagonalt til venstre. 724 01:05:15,916 --> 01:05:18,794 Fortsett til venstre. 725 01:05:18,877 --> 01:05:20,838 Få armen din inn! Armen din! 726 01:05:20,921 --> 01:05:23,173 - Ligg flatt! Armen din. - Å faen! 727 01:05:23,215 --> 01:05:26,134 Ok, rett frem. 728 01:05:31,473 --> 01:05:33,433 Gå, gå, gå, gå, gå! 729 01:05:33,517 --> 01:05:35,435 Gå, gå! 730 01:05:39,857 --> 01:05:40,858 Stopp! Stopp! 731 01:05:42,901 --> 01:05:44,027 Deploy. 732 01:05:53,328 --> 01:05:54,413 Fort. 733 01:06:07,968 --> 01:06:09,887 Stopp! Stopp! Flatt! Flatt! 734 01:06:13,098 --> 01:06:14,141 Ok, fort. 735 01:06:22,649 --> 01:06:23,650 Så fort du bare kan. 736 01:06:28,739 --> 01:06:29,781 Bra. 737 01:06:37,247 --> 01:06:39,124 Det virker. La oss gå! 738 01:07:04,149 --> 01:07:06,235 Vent litt, vent litt, vent litt! 739 01:07:09,321 --> 01:07:12,491 - Bly. - Ok, la oss ta en titt. 740 01:07:28,340 --> 01:07:31,260 Når? Skitt! 741 01:07:31,301 --> 01:07:33,387 Greit, ta det rolig. Vi er på vei. 742 01:07:33,470 --> 01:07:35,389 Jeg skylder deg en. 743 01:07:36,473 --> 01:07:38,517 De har salg på Romanov. 744 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Sir? 745 01:07:39,601 --> 01:07:42,855 Det var min plan. Uforklarlig alarm, utløst for en time siden. 746 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 Jeg vil ha alle enheter til garasjen nå. 747 01:07:45,023 --> 01:07:48,026 Vouiti og Michaels, be de om å møte oss. 748 01:07:48,068 --> 01:07:50,070 - Ja, sir. - Nå er det min tur. 749 01:08:00,581 --> 01:08:02,583 Vi er i mål. 750 01:08:06,837 --> 01:08:07,838 Ok. 751 01:08:13,177 --> 01:08:15,095 Forsiktig, forsiktig, forsiktig. 752 01:08:16,138 --> 01:08:17,306 - Du er på. - Ok. 753 01:08:18,390 --> 01:08:20,309 - Litt til. - Klar? 754 01:08:20,392 --> 01:08:22,352 Kom igjen, litt til. 755 01:08:22,436 --> 01:08:23,520 Kom igjen. Mer, mer, mer. 756 01:08:23,604 --> 01:08:27,649 Mer, mer, mer. Stopp! Ok. Akkurat der. 757 01:08:30,777 --> 01:08:32,738 - Ok. - Ok. 758 01:08:33,947 --> 01:08:35,866 En. 759 01:08:35,949 --> 01:08:36,950 Nei. 760 01:08:39,036 --> 01:08:40,162 To 761 01:08:41,205 --> 01:08:43,207 Nei. Tre. 762 01:08:44,249 --> 01:08:45,417 Nei. Fire. 763 01:08:49,546 --> 01:08:51,507 Der har vi det! 764 01:08:51,590 --> 01:08:52,591 Fire, en. 765 01:08:53,842 --> 01:08:55,802 Nei. Fire, to. 766 01:08:57,804 --> 01:08:58,972 Nei. Fire, tre. 767 01:09:01,058 --> 01:09:03,018 Nei. Fire, fire. 768 01:09:04,228 --> 01:09:07,189 Nei. Fire, fem. 769 01:09:10,442 --> 01:09:12,486 Bingo! 770 01:09:12,528 --> 01:09:15,614 - Fort, fort. - Ja sir. 771 01:09:15,697 --> 01:09:17,741 Engang i kveld. Hva sier du til det? 772 01:09:17,783 --> 01:09:19,785 - Ok. - Ok. 773 01:09:20,869 --> 01:09:23,830 Fire, fem, seks, en, to. 774 01:09:24,915 --> 01:09:27,000 Har det, har det. 775 01:09:27,084 --> 01:09:31,213 Fire, fem, seks, en, to, tre. 776 01:09:33,382 --> 01:09:35,300 Nei. 777 01:09:35,384 --> 01:09:39,555 Fire, fem, seks, en, to, fire. 778 01:09:40,681 --> 01:09:43,725 Nei. Fire, fem, seks, en, to, seks, en. 779 01:09:43,767 --> 01:09:44,768 Jeg vet det. 780 01:09:44,852 --> 01:09:48,021 To, fem... Nei. 781 01:09:48,063 --> 01:09:49,857 Helvete. 782 01:09:50,941 --> 01:09:55,279 Fire, fem, seks, en, to, seks. 783 01:09:56,405 --> 01:09:58,323 - Bingo! - Ok. 784 01:09:58,365 --> 01:09:59,366 Ok. 785 01:10:02,661 --> 01:10:05,747 Fire, fem, seks, en... 786 01:10:05,789 --> 01:10:09,668 to, seks, en. 787 01:10:13,088 --> 01:10:17,009 En. Kom igjen. 788 01:10:18,177 --> 01:10:21,346 Kom igjen Hva i helvete er det du gjør? 789 01:10:22,431 --> 01:10:24,474 Improviserer. 790 01:10:39,114 --> 01:10:43,285 - Faen. Ta denne dritten her. - Forsiktig! 791 01:10:43,327 --> 01:10:46,205 - Kom igjen. Kjør rundt de. 792 01:10:46,246 --> 01:10:49,374 Få fjernet de bilene. Kom igjen. Kjør igjennom lyskryssene! 793 01:11:47,808 --> 01:11:49,768 Der. 794 01:11:52,020 --> 01:11:54,147 La oss se om vi kan ta de boksene. 795 01:11:58,318 --> 01:11:59,361 Ok. 796 01:12:26,388 --> 01:12:27,431 Ok. 797 01:12:52,456 --> 01:12:54,458 - Hva er det du gjør? - Gi meg boksen. 798 01:12:55,667 --> 01:12:57,711 - Gabriel, ikke gjør det. - Gi meg boksen. 799 01:12:59,713 --> 01:13:02,758 Vil du ha mer penger? Se deg rundt. Ta alt hva du vil ha. 800 01:13:02,841 --> 01:13:04,968 Hold kjeft og gi meg boksen. 801 01:13:06,970 --> 01:13:09,139 Hva med Alex? Nicky dreper henne. Det vet du. 802 01:13:09,181 --> 01:13:11,141 Jeg spør deg en gang til. 803 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 Hvorfor gjør du dette? 804 01:13:16,438 --> 01:13:17,481 Jeg er politi. 805 01:13:19,650 --> 01:13:21,652 I Miami de seneste 10 årene. 806 01:13:21,652 --> 01:13:24,655 Weber hentet meg inn. Bare for deg. 807 01:13:27,991 --> 01:13:31,995 Så du er politi. Skal du arrestere meg? Vær så god! 808 01:13:32,037 --> 01:13:33,205 Hvor skal jeg gå? 809 01:13:33,288 --> 01:13:37,334 Om et minutt kommer hvelvdøren til å lukke seg, og vi er innestengt, 810 01:13:37,376 --> 01:13:39,419 og Alex er død. 811 01:13:39,461 --> 01:13:42,464 Jeg tror ikke at du er slikt et foraktelig menneske, 812 01:13:42,506 --> 01:13:44,716 at du vil bruke henne på den måten, og så bare drepe henne, 813 01:13:45,551 --> 01:13:47,678 det blir som om du avfyrte skuddene selv. 814 01:13:47,719 --> 01:13:50,722 Bare for å ta den store Ripley. 815 01:13:51,890 --> 01:13:54,059 Din ynkelige, syke faen. 816 01:13:58,230 --> 01:13:59,314 Du har 30 sekunder. 817 01:13:59,356 --> 01:14:01,191 Hvordan finner jeg Nicky? 818 01:14:02,359 --> 01:14:04,361 Nummeret ligger i lomma mi. 819 01:14:04,403 --> 01:14:06,446 Gi det og eggene til meg. 820 01:14:07,698 --> 01:14:10,659 - Vil du ha henne i live? - Vil du? 821 01:14:24,298 --> 01:14:25,340 Ti sekunder. 822 01:14:28,343 --> 01:14:29,344 Jeg beklager. 823 01:14:58,624 --> 01:14:59,708 Undergrunnen gutter. 824 01:14:59,750 --> 01:15:01,793 Ok, få opp farten. Kom igjen! 825 01:15:12,179 --> 01:15:14,181 Kontrollrommet til hvelvnivå. Over. 826 01:15:17,476 --> 01:15:19,394 Kontrollrommet til hvelvnivå. Over. 827 01:15:19,436 --> 01:15:20,521 Gregor 828 01:15:22,564 --> 01:15:24,691 Bogdan, sjekk heisen. Umiddelbart. 829 01:15:49,883 --> 01:15:52,928 Jeg er politi! Hør på meg! 830 01:15:52,928 --> 01:15:54,972 Det er en tyv innelåst i det indre hvelvetderes! 831 01:15:55,013 --> 01:15:57,140 Vakten er i kjellerboden! 832 01:15:57,975 --> 01:16:01,144 Nå, kom igjen, nå, nå! 833 01:16:02,187 --> 01:16:04,314 Nå! Kom igjen! 834 01:16:04,356 --> 01:16:06,441 Si at de skal legge ned våpnene nå! 835 01:16:08,527 --> 01:16:09,570 Nå! 836 01:16:10,571 --> 01:16:12,573 Ok. Greit. 837 01:16:15,742 --> 01:16:16,785 Legg de ned! 838 01:16:16,827 --> 01:16:17,911 Nå! 839 01:16:23,166 --> 01:16:25,210 Spark til de. Nå! 840 01:16:28,380 --> 01:16:30,424 Hva er det du vil? 841 01:16:30,424 --> 01:16:33,552 Slipp meg ut hoveddøren, så jeg kan slutte meg til enheten min. 842 01:16:33,594 --> 01:16:35,637 De har omringet bygningen. 843 01:16:35,679 --> 01:16:39,683 I mellomtiden går dere ned, der finner dere tyven, og kameraten deres. 844 01:16:39,725 --> 01:16:41,935 - Forstår dere? - Den døren er alarmert. 845 01:16:42,019 --> 01:16:43,937 Dere har et problem, løs det! 846 01:16:43,937 --> 01:16:46,064 Ikke tving meg til å skyte ham! 847 01:17:25,604 --> 01:17:27,731 - Legg ned våpnene. - Vi er politiet! 848 01:17:27,773 --> 01:17:30,943 Riktig! Alle er visst politi i kveld. 849 01:17:38,158 --> 01:17:39,201 Hallo? 850 01:17:39,201 --> 01:17:42,287 Jeg har det duville ha. Nei, det er bare meg. 851 01:17:46,458 --> 01:17:48,585 Vi har"politiet" i konferanserommet. 852 01:17:48,585 --> 01:17:49,628 Hold dem der så lenge. 853 01:18:04,226 --> 01:18:08,313 Kan vi snakke? Jeg har et forslag til deg. 854 01:18:18,991 --> 01:18:19,992 Hvor er hun? 855 01:18:25,122 --> 01:18:30,169 Stå stille. Han har en pistol bak boksen. 856 01:18:30,252 --> 01:18:31,253 Slem gutt. 857 01:18:31,295 --> 01:18:34,381 Gi meg boksen og gi Andrei våpenet ditt. 858 01:18:34,423 --> 01:18:35,549 Vi ønsker ikke noe bråk her. 859 01:18:35,591 --> 01:18:37,593 Nei, nei, nei. Du misforstår. 860 01:18:37,634 --> 01:18:40,596 Du lar henne gå, og da får du boksen. 861 01:18:40,679 --> 01:18:43,932 Du skjønner det, dersom jeg skyter gjennom boksen, 862 01:18:44,016 --> 01:18:46,935 hvilket jeg overhode ikke har noe problemer med, 863 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 da blir ikke Nicky spesielt glad. 864 01:18:48,979 --> 01:18:50,147 Da er vi alle erstattelige. 865 01:18:51,315 --> 01:18:53,358 Dersom du skjønner men ingen med det ordet. 866 01:18:54,193 --> 01:18:55,277 Åpne boksen. 867 01:18:57,321 --> 01:18:59,364 Senk våpenet. Senk våpenet. 868 01:18:59,448 --> 01:19:01,450 Senk det. 869 01:19:05,829 --> 01:19:06,872 Ok. 870 01:19:15,172 --> 01:19:18,383 - Er du ok? - Ja, bare bra. Takk. 871 01:19:18,425 --> 01:19:21,303 Gå. 872 01:19:28,852 --> 01:19:29,853 Gi meg boksen. 873 01:19:33,899 --> 01:19:35,943 - Kom deg inn. - Hvorfor det? 874 01:19:35,984 --> 01:19:37,152 Nicky vil møte deg nå. 875 01:19:40,113 --> 01:19:41,198 Gi meg våpenet ditt. 876 01:19:42,407 --> 01:19:44,284 Vi er ok, ikke sant? 877 01:19:53,669 --> 01:19:56,713 Hvorfor holder du oss igjen? 878 01:19:56,797 --> 01:19:57,965 Unnskyld, LøytnantWeber. 879 01:19:58,048 --> 01:20:01,051 Sikkerhetsfolkene mine var, forståelig nok forvirret. 880 01:20:01,051 --> 01:20:04,054 Vennligst følg mr Sergeev ned i hvelvet. 881 01:20:04,096 --> 01:20:06,181 Vi har det du vil ha. 882 01:20:15,774 --> 01:20:19,862 - Hvor er den andre? - Ingen andre. Bare ham. 883 01:20:19,945 --> 01:20:21,905 Hvor er min mann? 884 01:20:22,990 --> 01:20:28,161 Løytnant, ditt privatliv er ikke min sak. 885 01:20:30,163 --> 01:20:32,374 Jeg beklager at jeg har brakt deg hit... 886 01:20:34,334 --> 01:20:38,505 men jeg måtte forsikre meg om at eggene var ekte før jeg lot deg gå. 887 01:20:38,547 --> 01:20:42,759 Din mangel på tillit er deprimerende, herr Petrovich. 888 01:20:44,803 --> 01:20:46,847 Du kan stole på meg. 889 01:20:48,932 --> 01:20:51,059 Hun er nok hos gudfaren sin nå. 890 01:20:54,188 --> 01:20:55,272 Vi får se. 891 01:20:56,440 --> 01:20:58,400 - Er det greit? - Selvfølgelig. Ring. 892 01:21:06,700 --> 01:21:07,743 Ja. 893 01:21:12,956 --> 01:21:15,959 - Hallo? - Hei. Hvor er du? 894 01:21:17,085 --> 01:21:19,296 Jeg er i fengselet. Jeg var nødt til å se ham. 895 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 Hvordan har han det? 896 01:21:21,256 --> 01:21:22,424 Vel, hvordan tror du? 897 01:21:22,508 --> 01:21:25,469 Jeg hadde ikke noe valg Alex. 898 01:21:25,469 --> 01:21:26,553 Ingen kan velge. 899 01:21:26,595 --> 01:21:31,808 Husker du jeg sa at ingen av oss kan holde et løfte. 900 01:21:31,892 --> 01:21:35,854 Hør her, løfter blåser vekk i vinden. 901 01:21:35,854 --> 01:21:37,898 Men følelser er ekte. 902 01:21:37,940 --> 01:21:41,151 Og jeg må vite hvor følelsene er også? 903 01:21:41,193 --> 01:21:44,238 Hør her, jeg mener... 904 01:21:45,364 --> 01:21:46,448 ... er vi virkelige? 905 01:21:52,621 --> 01:21:57,751 - Jeg må gå, Gabriel. God natt. - Ikke gå. Vent! 906 01:21:57,793 --> 01:21:58,961 Vent... 907 01:22:08,178 --> 01:22:09,304 Er du fornøyd? 908 01:22:18,605 --> 01:22:20,774 Så du dem? 909 01:22:20,816 --> 01:22:23,944 - Vi hadde det faktisk travelt. - Hør her. 910 01:22:34,454 --> 01:22:37,291 De er bare av... 911 01:22:37,374 --> 01:22:38,375 tre? 912 01:22:57,311 --> 01:23:00,272 - Herregud! - Bare tre? 913 01:23:04,484 --> 01:23:06,653 Det var i 1917, Gabriel. 914 01:23:06,695 --> 01:23:09,698 Russland. Folket sultet. 915 01:23:09,698 --> 01:23:13,785 Det fantes ingen juveler, ingen diamanter igjen. 916 01:23:13,869 --> 01:23:14,953 Intet håp. 917 01:23:16,038 --> 01:23:20,042 Likevel ville Tsarina Alexandra absolutt ha eggene. 918 01:23:22,211 --> 01:23:24,421 Kanskje du skjønner hvorfor det ble revolusjon. 919 01:23:26,465 --> 01:23:28,592 Folket behøvde noe å tro på. 920 01:23:31,803 --> 01:23:33,764 Ta ham hjem. 921 01:23:39,978 --> 01:23:41,021 Gabriel. 922 01:23:45,150 --> 01:23:48,403 Jeg vet hva de sier om meg, men jeg er ingen morder. 923 01:23:50,322 --> 01:23:53,492 Bare en ydmyk innvandrer. 924 01:23:53,534 --> 01:23:55,494 Sikkert ikke så forskjellig fra deg. 925 01:23:56,745 --> 01:23:58,789 Det tror jeg ikke, herr Petrovich. 926 01:24:00,832 --> 01:24:02,918 Vi er overhodet ikke like. 927 01:24:14,471 --> 01:24:18,433 Flott. Takk. Vi har Petrovich. 928 01:24:18,517 --> 01:24:21,770 Snitch tok ham inn. Vi har lett etter han så lenge, og vet du hvor han var? 929 01:24:21,770 --> 01:24:23,897 Du forteller det nok. 930 01:24:23,939 --> 01:24:25,941 Han satt på fortauskanten og så på soloppgangen. 931 01:24:26,024 --> 01:24:29,945 Han kommer nå. Straks tilbake. 932 01:24:32,155 --> 01:24:36,410 Ja, men jeg regnet ikke med at en såkalt proff... 933 01:24:36,451 --> 01:24:38,453 ... ble manipulert av ei jente. 934 01:24:38,537 --> 01:24:40,497 Hva slags purk har de i Miami? 935 01:24:40,539 --> 01:24:42,666 Bra purk, Weber. Bra. 936 01:24:42,708 --> 01:24:44,710 Jeg fatter det ikke. 937 01:24:44,710 --> 01:24:48,672 Etter alle disse årene, og så lar du deg utnytte? 938 01:24:49,882 --> 01:24:52,843 Noen ganger... endrer det seg. 939 01:24:52,926 --> 01:24:57,055 Endrer seg? Som, "hvilken side er jeg på"? 940 01:24:57,097 --> 01:24:59,266 Ripley, hva er han, bestevennen din nå? 941 01:24:59,308 --> 01:25:01,351 Faktisk er han en bedre venn enn du. 942 01:25:01,393 --> 01:25:04,479 Å, jeg skjønner. Jeg er dritt sekken. 943 01:25:04,479 --> 01:25:06,565 Du sier hvilken flott fyr han er... 944 01:25:06,565 --> 01:25:09,610 ... eller athan kom opp i noe han ikke fikk kontroll over, 945 01:25:09,651 --> 01:25:11,862 ... eller hvordan fedrenes synder ikke skal henge ved døtrene? 946 01:25:12,696 --> 01:25:14,990 Kom med noe bedre enn at "ting endrer seg"! 947 01:25:15,824 --> 01:25:18,952 Jeg forteller bare sannheten. 948 01:25:20,245 --> 01:25:24,208 Åh faen! Dra tilbake til Miami, Martin. 949 01:25:26,502 --> 01:25:30,589 Du må være glad om du fremdeles har en jobb, når jeg har levert rapporten. 950 01:25:30,672 --> 01:25:32,674 Vi får se. 951 01:25:32,674 --> 01:25:34,718 Du kan si hva du vil om Ripley... 952 01:25:34,718 --> 01:25:37,679 ... men fakta er at jeg endelig fikk tatt ham. 953 01:25:37,763 --> 01:25:41,058 Når han forlater fengselet vil det være i en kiste. 954 01:25:42,976 --> 01:25:44,102 Vi drar og treffer herr Petrovich. 955 01:25:58,617 --> 01:25:59,660 Nei. 956 01:26:06,124 --> 01:26:09,086 - Det er ikke Nicky Petrovich. - Hva? 957 01:26:10,295 --> 01:26:11,296 Det er ikke ham. 958 01:26:15,300 --> 01:26:18,470 Hør her. Krimmen bekreftet det. Det er Nicky Petrovich. 959 01:26:18,470 --> 01:26:21,515 Det driter jeg i! Det er ikke ham. 960 01:26:21,557 --> 01:26:23,684 Jeg var der, ikke sant? 961 01:26:24,685 --> 01:26:26,728 Vi har ingen sak. 962 01:26:26,770 --> 01:26:30,023 - Hva? Klart vi har en sak. - Tror du virkelig han får vitne? 963 01:26:30,107 --> 01:26:34,027 En Miami-purk i forkledning, lovlig eller ikke lovlig? 964 01:26:34,069 --> 01:26:35,112 - Beklager. - Det er greit. 965 01:26:35,153 --> 01:26:38,282 En purk som stod i sentrum for en ulovlig dekkoperasjon... 966 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 som offisielt var stanset? 967 01:26:40,409 --> 01:26:43,412 Jeg ønsker ikke å fornærme byrået, langt mindre din avdeling, 968 01:26:43,453 --> 01:26:46,623 -som tok i mot en haug med penger og utstyr fra den russiske mafiaen. 969 01:26:46,623 --> 01:26:50,711 Hva med Romanov? Hva med de fordømte stjålne russiske skattene? 970 01:26:50,752 --> 01:26:51,753 Hva med dem, Weber? 971 01:26:51,795 --> 01:26:52,963 Når Zykov fant Ripley i hvelvet, 972 01:26:53,046 --> 01:26:55,924 - han hadde fjernet alt, før du kom deg inn. 973 01:26:55,966 --> 01:26:58,177 Jeg har et forslag til deg... 974 01:26:58,260 --> 01:27:02,181 Romanov kommer aldri til å anklage Ripley. 975 01:27:02,222 --> 01:27:06,435 De kommer aldri til å innrømme at eggene, eller noe annet, eksisterte. 976 01:27:06,476 --> 01:27:09,521 Så vi kan ikke en gang bevise at detektiv Martin og Ripley... 977 01:27:09,563 --> 01:27:10,647 ... stjal noe som helst. 978 01:27:10,689 --> 01:27:12,649 Dere har vel fotoer. 979 01:27:13,692 --> 01:27:15,777 Russisk mafia, kjente medhjelpere, et eller annet! 980 01:27:39,843 --> 01:27:40,969 Han er det. 981 01:27:42,888 --> 01:27:44,097 Det er Nicky Petrovich. 982 01:27:44,932 --> 01:27:47,059 - Detektiv Martin... - Ja? 983 01:27:48,185 --> 01:27:50,187 Det er Victor Korolenko. 984 01:28:00,822 --> 01:28:02,616 Antatt død. 985 01:28:03,742 --> 01:28:05,827 Vi fant aldri liket. 986 01:28:10,082 --> 01:28:12,042 Det gjør du aldri... 987 01:28:13,168 --> 01:28:14,211 Løytnant. 988 01:29:00,132 --> 01:29:02,134 Weber. 989 01:29:02,134 --> 01:29:03,177 Hva? 990 01:29:03,177 --> 01:29:06,388 Advokaten hans fikk ham løslatt mot kausjon. 991 01:29:06,430 --> 01:29:08,348 Så dro han bare. 992 01:29:08,390 --> 01:29:10,559 - Hvem gjorde det? - Hvem gjorde hva? 993 01:29:10,559 --> 01:29:14,605 - Advokaten. - Hvem faen tror du? 994 01:29:14,646 --> 01:29:16,857 Alex. Korolenko. 995 01:29:39,796 --> 01:29:43,759 Du kan ikke love meg noe... 996 01:29:43,842 --> 01:29:45,928 ... så kanskje vi ikke skal prøve en gang. 997 01:30:26,635 --> 01:30:28,762 Pappa. 998 01:30:29,930 --> 01:30:31,974 Skal vi gå? 999 01:30:43,485 --> 01:30:44,486 Ja? 1000 01:30:44,528 --> 01:30:47,573 Ville ikke dra uten å si farvel. 1001 01:30:47,656 --> 01:30:50,576 Jeg er takknemlig. 1002 01:30:50,617 --> 01:30:51,702 Den virkelige Nicky Petrovich.. 1003 01:30:51,743 --> 01:30:54,830 ... er den som Zykov leverte tyvegodset til. 1004 01:30:56,832 --> 01:31:00,127 Takk, men Zykovog Petrovich har gått i dekning. 1005 01:31:00,169 --> 01:31:03,130 - Sjekk ut et diskotek... - Riga Rose? 1006 01:31:03,172 --> 01:31:06,258 Å, jeg skjønner du er lokalkjent. 1007 01:31:06,258 --> 01:31:09,303 Vel... jeg er jo en purk, ikke sant? 1008 01:31:09,386 --> 01:31:11,346 Glemmer jeg aldri nei. 1009 01:31:11,430 --> 01:31:12,639 Når fikk du vite det? 1010 01:31:13,473 --> 01:31:16,685 Jeg visste du skulle komme fra Miami, før du visste det, Gaby. 1011 01:31:16,768 --> 01:31:17,811 Skjønner? 1012 01:31:17,895 --> 01:31:20,856 Vi kan vel si vi har de samme kildene, 1013 01:31:20,898 --> 01:31:21,982 - bare at jeg betaler mer. 1014 01:31:22,065 --> 01:31:23,942 Vi må gå.. 1015 01:31:24,026 --> 01:31:26,195 Hvorfor hjelper du, Riply? 1016 01:31:27,029 --> 01:31:28,238 Kanskje jeg føler meg skyldig? 1017 01:31:30,324 --> 01:31:32,451 Jeg kjenner ikke ordet skyld. 1018 01:31:32,492 --> 01:31:35,370 Jeg håpet bare at du var annerledes. 1019 01:31:37,539 --> 01:31:39,666 Vi to kan klare alt. 1020 01:31:41,668 --> 01:31:44,755 Ja, det tror jeg også. 1021 01:31:44,796 --> 01:31:47,883 Jeg kontakter deg senere, hvis du vil. 1022 01:31:47,966 --> 01:31:52,095 I mellomtiden har jeg en avtale med en som vil måtte svi for noe... 1023 01:31:52,179 --> 01:31:55,307 ...noe han må holde skjult, kun for å hevde det er hans eget. 1024 01:31:57,476 --> 01:31:59,478 - God jakt, Gaby. - Vent litt- 1025 01:32:00,604 --> 01:32:02,606 La meg snakke med henne. Bare to ord. 1026 01:32:02,648 --> 01:32:05,651 - Er det ham? - Hvorfor tror du at hun skal noested? 1027 01:32:05,734 --> 01:32:06,818 Hun har ikke gjort noe galt. 1028 01:32:06,902 --> 01:32:10,822 Hun bare lot være å si sannheten, til noen som løy for henne. 1029 01:32:22,292 --> 01:32:23,544 Pass på deg selv. 1030 01:32:24,378 --> 01:32:25,629 Skal forsøke, onkel Keith. 1031 01:32:27,506 --> 01:32:31,635 Selv om jeg tror min advokat karriere akkurat endte. 1032 01:32:31,718 --> 01:32:33,804 Takk gud. 1033 01:33:04,084 --> 01:33:08,130 Du kommer her hver kveld, og hver kveld sier jeg deg... 1034 01:33:08,213 --> 01:33:11,383 ... jeg aner ingenting om denne Petrovich. 1035 01:33:12,551 --> 01:33:15,429 Dette er en nattklubb, min venn. 1036 01:33:15,512 --> 01:33:16,597 Vet du hva jeg tror? 1037 01:33:17,723 --> 01:33:21,852 Jeg tror du må leve livet, og få deg etnummer. 1038 01:33:21,935 --> 01:33:24,980 - Ja. - Skjønner du hva jeg mener, kamerat? 1039 01:33:25,063 --> 01:33:27,107 Finn deg ei jente! 1040 01:33:38,619 --> 01:33:41,663 Vodka. 1041 01:33:42,831 --> 01:33:44,666 Zakuska? 1042 01:33:44,750 --> 01:33:46,793 Russiske forretter, til å stagge sulten med. 1043 01:33:49,004 --> 01:33:53,008 - Trengerjeg å stagge sulten? - Håper det. 1044 01:33:53,091 --> 01:33:55,219 Trodde ikke at du drakk. 1045 01:33:55,260 --> 01:33:57,137 Du tror mye rart... 1046 01:33:57,221 --> 01:34:00,390 men jeg trodde jeg nevnte noe om påstander? 1047 01:34:00,474 --> 01:34:04,561 Kanskje det er noe vi skal slutte med. Umiddelbart. 1048 01:34:04,603 --> 01:34:06,605 Jeg heter Gabriel Martin. 1049 01:34:07,731 --> 01:34:08,774 Jeg er fra Miami. 1050 01:34:09,900 --> 01:34:14,988 Jeg var egenlig på jakt etter en advokat. Men kontoret var stengt. 1051 01:34:15,072 --> 01:34:17,032 Så... 1052 01:34:17,074 --> 01:34:18,242 ...kom jeg hit. 1053 01:34:22,454 --> 01:34:24,456 Ok. 1054 01:34:24,498 --> 01:34:28,627 Jeg heter Alexandra Korolenko 1055 01:34:28,710 --> 01:34:32,631 -og kommer fra StPetersburg. 1056 01:34:32,673 --> 01:34:34,675 via Little Odessa. 1057 01:34:35,884 --> 01:34:37,928 Og... 1058 01:34:37,970 --> 01:34:39,888 Jeg elsker å danse. 1059 01:34:41,098 --> 01:34:44,184 Så... kom jeg her i kveld. 1060 01:34:50,440 --> 01:34:52,484 Vil du danse med meg? 1061 01:34:54,736 --> 01:34:55,737 Ja. 1062 01:34:58,824 --> 01:35:00,909 Jeg er villig til å drite meg ut. 1063 01:35:04,121 --> 01:35:06,081 Jeg også. 1064 01:35:08,166 --> 01:35:10,127 - Alex... - Ja? 1065 01:35:10,210 --> 01:35:13,463 Den kvelden jeg ringte deg fra Coney Island, 1066 01:35:13,547 --> 01:35:16,466 du svarte aldri på spørsmålet. 1067 01:35:16,508 --> 01:35:17,593 Hvilket? 1068 01:35:18,760 --> 01:35:21,638 Jeg ville...jeg vil vite... 1069 01:35:25,851 --> 01:35:26,935 Var alt løgn? 1070 01:35:35,444 --> 01:35:37,487 Ikke det som betyr noe. 1071 01:35:48,790 --> 01:35:49,875 Det var ekte. 1072 01:35:51,001 --> 01:35:53,128 Det var ekte! Jeg merket det! 1073 01:35:53,170 --> 01:35:56,131 Det var ekte! Det var ekte! Endelig! 1074 01:36:07,302 --> 01:36:19,519 Tekst: Retailrippet og synket av: ~R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!