1 00:00:22,135 --> 00:00:43,210 Farzin07 : ترجمه و زيرنويس Www. TakDownload2. TK 2 00:04:27,660 --> 00:04:28,754 بسيار خب 3 00:04:28,755 --> 00:04:31,157 مي دونم, مي دونم, مي دونم 4 00:04:31,158 --> 00:04:34,991 اين اسلحه به هيچکس آسيبي نمي رسونه غير از تو 5 00:04:34,993 --> 00:04:37,814 تو مي دوني من چي مي خوام, نمي دوني ؟ 6 00:04:37,816 --> 00:04:39,892 بله 7 00:04:39,981 --> 00:04:43,063 داري وقت تلف مي کني اعصابمو بهم نريز 8 00:04:43,064 --> 00:04:46,265 بازش کن, بازش کن 9 00:05:00,595 --> 00:05:02,707 ! بازش کن 10 00:05:09,591 --> 00:05:11,123 چيزي رو که مي خوام بهم بده 11 00:05:11,125 --> 00:05:13,046 من متوجه نمي شم من هيچي ديگه ندارم 12 00:05:13,047 --> 00:05:16,546 اگه اين آقا تمام پولشو تقديمم مي کرد من برش مي داشتم 13 00:05:16,670 --> 00:05:19,959 وقتي نياز به توصيه هاي مالي داشتم با دلالم تماس مي گيرم 14 00:05:19,960 --> 00:05:22,041 از من گفتن بود - حالا هرچي - 15 00:05:22,043 --> 00:05:25,623 کتت رو در بيار کتت رو در بيار 16 00:05:36,118 --> 00:05:38,991 حالا, کجاش سخت بود ببخشيد 17 00:05:38,992 --> 00:05:42,193 آقا, من فكر كنم که گفتم 18 00:05:45,572 --> 00:05:47,436 چه... . ؟ 19 00:05:52,037 --> 00:05:55,113 برو کنار, همه بشينن 20 00:05:56,583 --> 00:05:58,126 حرکت کن, حرکت کن 21 00:05:58,127 --> 00:06:01,286 حرکت کن 22 00:06:13,226 --> 00:06:15,175 برو برو برو 23 00:06:15,270 --> 00:06:18,563 مظنون يه سفيد پوست اسپانياييه که جليقه براق پوشيده 24 00:06:18,564 --> 00:06:21,807 اون رو سقفه همه واحدها در ورنان جكسون 25 00:06:28,699 --> 00:06:31,574 همه بشينين! 26 00:06:32,996 --> 00:06:34,992 اون سرش 27 00:06:47,969 --> 00:06:52,219 همه پايين! ادامه بده, ادامه بده 28 00:07:31,639 --> 00:07:35,350 حرکت کن حرکت کن همه بشينين سرهاتون رو بزاريد رو زمين 29 00:07:35,351 --> 00:07:37,727 زودباشيد سرهاتون رو بزاريد رو زمين همه بيرون قطار باشن 30 00:07:37,728 --> 00:07:40,647 زودباش سرت رو زمين بشين 31 00:07:43,163 --> 00:07:45,234 افسر حرکت کن 32 00:07:45,236 --> 00:07:47,279 همه افراد بخوابن 33 00:07:47,280 --> 00:07:49,739 بتمرگ رو زمين 34 00:07:49,740 --> 00:07:52,784 بشين, داخل قطارو بگرد 35 00:07:52,785 --> 00:07:57,070 اون پريده تو تونل ؟ تونل رو چک کن, سقف رو چک کن 36 00:08:02,962 --> 00:08:05,422 زودباشيد, همگي سرهاتون رو بزاريد رو زمين, زود 37 00:08:05,423 --> 00:08:08,341 اون پريده اون رو سقف بود 38 00:08:08,342 --> 00:08:11,887 اين قطار بسته است. هيچ کس توش نيست 39 00:08:11,888 --> 00:08:14,139 آقا, مي خوام که آروم باشي 40 00:08:14,140 --> 00:08:16,967 مردم رو از اينجا ببريد 41 00:08:25,693 --> 00:08:28,437 همين جا نگه دار 42 00:08:30,239 --> 00:08:32,533 تازه کاره تخم جن 43 00:08:32,534 --> 00:08:34,827 اما شناسايى خوبي نميشه کرد 44 00:08:34,828 --> 00:08:38,698 نه, آهان, اونجا يه دوربين ديگه رو سکو هست 45 00:08:43,962 --> 00:08:46,255 مايکل, همين جا وايسا 46 00:08:47,548 --> 00:08:49,007 چيزي رو که مي بينم تو هم مي بيني؟ 47 00:08:49,009 --> 00:08:51,594 شايد - خودشه, ستوان - 48 00:08:51,595 --> 00:08:52,720 کيه ؟ 49 00:08:52,721 --> 00:08:54,200 چند وقته که کاراگاهي, مايکل؟ 50 00:08:54,201 --> 00:08:55,764 قربان, 11 ماه 51 00:08:55,766 --> 00:08:57,642 من 22 سال در بخش دزدي و قتل خدمت مي کنم 52 00:08:57,643 --> 00:09:00,936 يکي از زير شاخه هاي دزدي, دزديه هنريه 53 00:09:00,937 --> 00:09:04,357 خيلي چيزا تو يه سيب هست آيا تو از همه اونا با خبري, مايکل ؟ 54 00:09:04,358 --> 00:09:06,025 فکر کنم چرا من فکر نکنم 55 00:09:06,026 --> 00:09:08,820 وقتي سن تو بودم, خوشحال بودم که قتل و ضرب و شتم منظمه 56 00:09:08,821 --> 00:09:11,530 ستوان وبر ماينور در تاريخ هنرهاي فوردهام هستش 57 00:09:11,531 --> 00:09:12,615 اوه 58 00:09:12,616 --> 00:09:15,535 به هرحال از ستوان باهنر شروع مي کنيم 59 00:09:15,536 --> 00:09:18,329 و منو مجبور مي کنه که هرباري که يه دزدي ميشه 60 00:09:18,330 --> 00:09:19,872 بيشترين سوءظن رو بهش داشته باشم 61 00:09:19,873 --> 00:09:23,918 دو دهه همه جوره همه رو کنار گذاشتم 62 00:09:23,919 --> 00:09:26,713 هرکسي جز اون, کيت ريپلي 63 00:09:26,714 --> 00:09:30,833 اون بهترينشونه هاودي, کيتز 64 00:09:58,913 --> 00:10:00,992 شما پسر بدي بوده‌ايد 65 00:10:03,083 --> 00:10:06,461 شايد بتونم بهت 15 تا بدم - نه - 66 00:10:06,462 --> 00:10:08,172 اين طوري نميشه 67 00:10:08,173 --> 00:10:09,923 اينو کمتر از صد تا بهت نميدم 68 00:10:12,302 --> 00:10:14,803 ... دارم ميگم که, همه 69 00:10:14,804 --> 00:10:17,964 بازم تو - مي تونم اينو قرض بگيرم - 70 00:10:18,141 --> 00:10:21,643 خب, ممکنه منم بخوام از اين استفاده کنم - همم - 71 00:10:21,644 --> 00:10:24,056 اما از خودتم کار مي کرد 72 00:10:24,523 --> 00:10:25,940 ممکنه اسلحمو بياري پايين ؟ 73 00:10:25,941 --> 00:10:28,942 يه چيزي اين وسط هست اينکه تو بايد مراقب باشي, گابريل 74 00:10:28,943 --> 00:10:31,404 يا اينکه آقاي مارتين رو ترجيح مي دي؟ 75 00:10:31,405 --> 00:10:34,156 پليس نمي تونه تو رو به خاطر مسلح بودن توقيف کنه 76 00:10:34,157 --> 00:10:35,658 اگه اسلحه ات خالي باشه 77 00:10:35,659 --> 00:10:36,909 منظورت چيه ؟ 78 00:10:36,910 --> 00:10:39,661 تو فکر مي کني با اسلحه پر قدم مي زنم ؟ 79 00:10:39,663 --> 00:10:42,406 مي تونيم ببينيم 80 00:10:43,916 --> 00:10:45,542 ! مي تونستي چک کني - چرا ؟ - 81 00:10:45,543 --> 00:10:49,088 تو حساب همه الماس هام, حسابم و پولم رو داري 82 00:10:49,089 --> 00:10:52,628 حال کنيد ملاقات خوبي داشته باشيد, خداحافظ 83 00:10:52,634 --> 00:10:57,217 به هر حال مي خواستم رو 125 تا باهات تموم کنم 84 00:10:57,514 --> 00:11:00,350 خواستم گفته باشم, همين 85 00:11:00,351 --> 00:11:02,476 گابريل, وايسا - چرا ؟ - 86 00:11:02,477 --> 00:11:06,099 ديگه چي مي خواي ؟ حالا مي خواي بهم شليک کني؟ 87 00:11:06,649 --> 00:11:08,899 تويه بيشتر سرقت هاي الماس 88 00:11:08,900 --> 00:11:12,445 من به صورت عادلانه باهات تو عايداتش شريک ميشم 89 00:11:12,446 --> 00:11:15,902 در اين لطف و بخشش, چي عايد من ميشه 90 00:11:16,659 --> 00:11:20,577 يه پيشنهاد برات دارم مي خوام باهات بحث و گفتگو کنم 91 00:11:23,875 --> 00:11:25,416 ببينم 92 00:11:25,417 --> 00:11:27,585 از کجا مي دونستي مي آم اينجا 93 00:11:27,586 --> 00:11:29,045 به خوبيه اسمم ؟ 94 00:11:29,046 --> 00:11:30,755 اينم قسمتي از پيشنهاده 95 00:11:33,008 --> 00:11:35,634 اوه, لعنتي 96 00:11:36,054 --> 00:11:39,842 بيخيال بسيار خب, آروم باش, آروم باش 97 00:11:40,683 --> 00:11:43,177 نيكى پولش را مي خواد 98 00:11:44,061 --> 00:11:46,805 از اون بگير ! دستت درد نکنه - 99 00:11:47,190 --> 00:11:51,151 اين بين تو و اونه و به منم هيچ ربطي نداره 100 00:11:51,152 --> 00:11:54,109 ! کاريه که شده 101 00:11:55,656 --> 00:11:58,826 يه لطفي کن نيکي خسته شد از بس که منتظرت موند 102 00:12:09,713 --> 00:12:12,088 تو رفتار خيلي بدي بايد داشته باشي 103 00:12:12,090 --> 00:12:15,092 هنوز باورم نميشه ... در رابطه با اين 104 00:12:15,093 --> 00:12:19,012 ! نه, نه, نه, نه تو كلاً ديوانه‌اي 105 00:12:19,013 --> 00:12:21,473 شب بخير 106 00:12:25,145 --> 00:12:26,645 هي - چيه ؟ - 107 00:12:26,646 --> 00:12:29,437 اينم رفتار تو 108 00:12:31,318 --> 00:12:36,363 تو اون کاغذ چي بود ؟ - سهم تو - 109 00:12:38,617 --> 00:12:40,779 حالا تو سهم منو داري 110 00:12:42,078 --> 00:12:43,412 ! حالا هرچي 111 00:12:43,413 --> 00:12:46,952 راجع به اون فکر کن باشه, حتما, باشه 112 00:13:12,651 --> 00:13:15,146 هه 113 00:13:18,032 --> 00:13:21,273 حالا... بگو چي مي خواي؟ 114 00:13:22,244 --> 00:13:24,573 يه همکار 115 00:13:24,997 --> 00:13:27,824 فکر مي کني من تو اون قطار چي کار مي کردم ؟ 116 00:13:27,875 --> 00:13:30,669 داشتم کارتو تماشا مي کردم - هه - 117 00:13:30,670 --> 00:13:34,172 هر جاي شهر که مي رفتي مثل سايه دنبالت بودم 118 00:13:34,173 --> 00:13:38,839 چرا تو شهر من تو مترو دزدي ميکردي ؟ 119 00:13:39,053 --> 00:13:42,514 تويه ميامي فصل تندباد است من از تندباد خوشم نمي ياد 120 00:13:42,515 --> 00:13:46,267 دوست نداري که به آنگولا برگردي ؟ 121 00:13:47,020 --> 00:13:49,146 تمومه درس رو ياد گرفتم 122 00:13:49,147 --> 00:13:50,564 ببين 123 00:13:50,565 --> 00:13:52,483 گابريل مارتين ستاره موسيقيه 124 00:13:52,484 --> 00:13:56,779 پس چرا شب ها تو مترو مردم رو سرگرم مي کردي ؟ 125 00:13:56,780 --> 00:13:59,275 به خاطر 100 هزار دلار بي ارزش ؟ 126 00:14:00,034 --> 00:14:01,138 به دو دليل 127 00:14:01,139 --> 00:14:03,786 بله, ميامي خيلي گرم بود 128 00:14:03,787 --> 00:14:07,030 و اينکه شايد تو بتوني اينو بپرسي 129 00:14:07,083 --> 00:14:09,197 بعضي وقتا 130 00:14:10,211 --> 00:14:13,287 بعضي وقتا لازمه که احساس يورش و هجوم کني 131 00:14:15,216 --> 00:14:17,217 يه آبميوه 132 00:14:17,218 --> 00:14:18,802 آره 133 00:14:18,803 --> 00:14:21,131 مي دوني منظورم چيه 134 00:14:21,597 --> 00:14:23,724 , ديروز تو دو تا جواهر رو سرقت کردي 135 00:14:23,725 --> 00:14:26,634 به خاطره چند تا تکه سنگه مربوط به رومناوز 136 00:14:27,019 --> 00:14:29,688 نقشه من در رابطه با خود رومناوزه 137 00:14:29,689 --> 00:14:32,065 ... خواهشم مي کنم 138 00:14:32,066 --> 00:14:37,361 به علاوه, 2 تا تخم مرغ فابرگه به ارزش 20 ميليون دلار 139 00:14:37,864 --> 00:14:40,323 واسه هر کدومش 140 00:14:41,785 --> 00:14:44,410 يه کار مردونه دو نفره 141 00:14:45,330 --> 00:14:48,240 مي تونم توجهت رو جلب کنم ؟ 142 00:15:09,521 --> 00:15:11,554 همين جا وايسا 143 00:15:12,398 --> 00:15:16,602 شنيدم اونا پول نقد را ترجيح مي دن 144 00:15:40,428 --> 00:15:43,550 چرا سعي نمي کني حداقل استاندارد باشي ؟ 145 00:15:47,184 --> 00:15:49,227 حسوديت ميشه ؟ 146 00:15:49,228 --> 00:15:51,343 به کي ؟ 147 00:15:52,105 --> 00:15:53,898 حرفه سارق 148 00:15:53,899 --> 00:15:57,272 متاسفم که نوعي از روش من نيست 149 00:15:57,737 --> 00:16:02,699 خب, فکر مي کنم اين يارو, خودنمايي مي کنه جراتش رو 150 00:16:03,451 --> 00:16:06,661 و يه شباهت محسوس در نوع بدني 151 00:16:08,456 --> 00:16:11,750 خوب، شما مجبور نيستيد در قطارها سرقت كنيد كه خودنمايى کنيد 152 00:16:11,751 --> 00:16:17,081 ممکنه شجاعت باشه. . اما مجبوري بپذيري که يه چيزي سريعاَ تو رو علامت بزاره 153 00:16:21,176 --> 00:16:24,888 به نظرم... خيلي دردناکه که تو به الفباي روسي نگاه کني و سعي کني که بخوني 154 00:16:24,889 --> 00:16:28,016 اوه, نه, نه, نه... من فقط داشتم... آ به عکساش نگاه مي کردم 155 00:16:28,017 --> 00:16:30,180 پس داشتي حسودي مي کردي 156 00:16:31,312 --> 00:16:35,183 آره... تو منو اينجا گير انداختي کاملا 157 00:16:37,527 --> 00:16:40,445 من بايد براي رئيسم غذاي چيني بگيرم 158 00:16:40,446 --> 00:16:42,531 بنابراين... اوم 159 00:16:42,532 --> 00:16:44,616 باشه يه وقت ديگه 160 00:16:44,617 --> 00:16:47,536 چه وقت ديگه ؟ - بهت زنگ مي زنم - 161 00:16:47,537 --> 00:16:50,705 اما تو که شمارمو نداري يا اسمم را نمي دوني هيچي به هيچي 162 00:16:50,706 --> 00:16:52,165 به نظرم اين يه مشکليه 163 00:16:52,166 --> 00:16:54,116 گابريل 164 00:16:55,170 --> 00:16:56,753 اه, لعنتي - تو با اوني ؟ - 165 00:16:56,754 --> 00:16:58,964 نمي دونم بايد باشم ؟ کم و زياد 166 00:16:58,965 --> 00:17:01,425 آه... آره, با هميم 167 00:17:01,426 --> 00:17:03,754 چي مي خواي ؟ 168 00:17:04,095 --> 00:17:06,514 نميتونم براي تولد دخترم هديه تولد بخرم ؟ 169 00:17:06,515 --> 00:17:08,014 تولدم ماهه پيش بود 170 00:17:08,015 --> 00:17:10,642 دو هفته پيش بود معذرت مي خوام که دير شد 171 00:17:10,643 --> 00:17:15,142 الكس، فقط يك هديه است بدون تعهد 172 00:17:15,857 --> 00:17:17,723 نمي خوام. ممنون 173 00:17:19,278 --> 00:17:22,234 به هرحال, ملاقات خوبي با شما داشتم, گابريل 174 00:17:22,322 --> 00:17:24,824 گَبي - گَبي - 175 00:17:24,825 --> 00:17:28,328 شرم آور که شما تو يه کمپاني کلاس بالاتر نيستيد 176 00:17:34,042 --> 00:17:37,961 حتي در مورد اون فکرشم نکن - در مورد چي فکر نکنم ؟ - 177 00:17:37,962 --> 00:17:41,090 هرچقدر به اون نزديک بشي قلبتو خواهم شکست, جدي ميگم 178 00:17:41,091 --> 00:17:45,294 به نظر, اون قلب توئه او خيلى هم بهت علاقمند نيست 179 00:17:45,804 --> 00:17:48,298 بهت اخطار دادم بيا بريم 180 00:17:48,598 --> 00:17:50,641 به نظرم تو گفتي هدفت رومناوزه 181 00:17:50,642 --> 00:17:53,686 اين يه تحقيقه - تحقيق ؟ - 182 00:17:53,687 --> 00:17:56,063 اوه, واو 183 00:18:00,610 --> 00:18:03,521 اونا کاملا گيج کننده هستند 184 00:18:05,449 --> 00:18:07,449 ! همينطوره 185 00:18:07,450 --> 00:18:10,369 بين سال هاي 1885 تا 1916 186 00:18:10,370 --> 00:18:13,706 فابرگه 50 تا از اين تخم مرغ هاي تزئيني رو براي امپراتوري 187 00:18:13,707 --> 00:18:16,334 و تنها عروسش سزارينا الکساندرا درست کرد 188 00:18:16,335 --> 00:18:18,293 بايد اينا رو بنويسم ؟ 189 00:18:18,294 --> 00:18:20,254 آخر سر امتحان مي گيري؟ 190 00:18:20,255 --> 00:18:23,549 امتحاني در کار نيست اما آزمايش خواهي شد 191 00:18:23,550 --> 00:18:29,221 بسيارخب... فابرگه همه ي اينها رو از فلزهاي قيمتي و سنگهاي با ارزش ساخته 192 00:18:29,222 --> 00:18:33,059 هرکدام از آنها شاهکاري بي نظير هستند حقيقتا همينطوره - 193 00:18:33,060 --> 00:18:35,436 بيشترشون در کاخ كرملين نمايش داده مي شوند 194 00:18:35,437 --> 00:18:39,316 بقيه بصورت خصوصي نگه داشته مي شوند و يا در موزه هاست يا گم شده اند 195 00:18:39,317 --> 00:18:42,641 در واقع, در رومناوزه 196 00:18:42,820 --> 00:18:44,988 خريدارِت کيه ؟ 197 00:18:44,989 --> 00:18:46,697 نيازي نيست تو بدوني 198 00:18:46,698 --> 00:18:50,035 اوه, من قراره تخم مرغ 40 ميليون دلاري بدزدم پس لازمه که بدونم 199 00:18:50,036 --> 00:18:52,620 همچنين مي خوام بدونم چرا اين تخم مرغ هاي مخصوص 200 00:18:52,621 --> 00:18:55,116 به اندازه 40 ميليون دلار مي ارزند؟ 201 00:18:55,708 --> 00:18:59,080 چون هيچ کس نمي دونه که تخم مرغ ها وجود دارند 202 00:18:59,086 --> 00:19:00,503 اوه 203 00:19:00,504 --> 00:19:03,590 در اصطلاح معماي تخم مرغيه؟ اوهوم - 204 00:19:03,591 --> 00:19:07,719 آره منم شايعه هايي رو شنيدم اما فکر مي کنم اين فقط افسانه است 205 00:19:07,720 --> 00:19:12,432 پارسال اونا پي بردند در رومناوزه 206 00:19:12,433 --> 00:19:14,309 خب تو از کجا از اين باخبر شدي ؟ 207 00:19:14,311 --> 00:19:19,148 من با يه شخصي به نام ويکتور کورولينکو شريک بودم... پدر الکس 208 00:19:19,149 --> 00:19:21,025 اون با روس ها خيلي محکم بود 209 00:19:21,026 --> 00:19:23,861 هرچي اونا مي دونستن, اونم مي دونست 210 00:19:23,862 --> 00:19:26,656 خب, چرا اين کار رو با اون انجام نمي دي ؟ 211 00:19:26,657 --> 00:19:29,491 فقط اينو بهت بگم که اون خيلي از اينجا دور نيست 212 00:19:29,492 --> 00:19:32,569 همينطوري ول کرد رفت 213 00:19:35,916 --> 00:19:37,541 اون رفته 214 00:19:37,543 --> 00:19:39,918 تو اينجايي 215 00:19:40,754 --> 00:19:43,248 حالا ما مجبوريم که تحويل بدهيم 216 00:19:45,175 --> 00:19:47,677 ... ريپلي - بله ؟ 217 00:19:47,678 --> 00:19:49,543 چرا ؟ 218 00:19:50,264 --> 00:19:52,640 چرا آزاديتو به هر قيمتي به خطر ميندازي ؟ 219 00:19:52,933 --> 00:19:55,059 اين کاري رو راحت نمي کنه 220 00:19:55,060 --> 00:19:57,102 در حال حاضر تو, تو زندان نيستي 221 00:19:57,103 --> 00:20:01,390 راحت نيستي ؟ - من هيچوقت راحت نبودم - 222 00:20:01,734 --> 00:20:05,355 بعضي ها بدنيا ميان که فقط آهنگ بسازن 223 00:20:05,905 --> 00:20:08,565 بعضي هاشون اتم بشکافن 224 00:20:10,659 --> 00:20:13,819 من متولد شدم که آشغال بدزدم 225 00:20:15,372 --> 00:20:17,915 دستت رو بيار جلو 226 00:20:18,626 --> 00:20:20,574 دستمو ؟ 227 00:20:24,966 --> 00:20:28,885 اين سکه رو وقتي با ويکتور شريک شدم بهم داد 228 00:20:28,886 --> 00:20:31,471 سکه کلمات روسي رو نمايش مي ده 229 00:20:31,472 --> 00:20:37,645 "ووروسکي مير". به طور شَل ترجمه‌شده = دنياى دزدها 230 00:20:37,895 --> 00:20:39,354 اين متعلق به ويکتور بود 231 00:20:39,355 --> 00:20:41,470 ... حالا 232 00:20:41,691 --> 00:20:44,482 متعلق به توئه 233 00:21:22,358 --> 00:21:24,692 پيس... هي 234 00:21:24,693 --> 00:21:28,488 درست متوجه نشدي ريپلي فقط... هان... يه تجارته 235 00:21:28,489 --> 00:21:30,406 اين... هان 236 00:21:30,407 --> 00:21:32,700 دنبالم کردي ؟ 237 00:21:33,369 --> 00:21:37,654 خب... اگه شمارتو بهم مي دادي اول باهات تماس مي گرفتم 238 00:21:38,207 --> 00:21:41,250 اينا دو فرض خيلى ناقص اند 239 00:21:41,251 --> 00:21:42,919 گلدون داري ؟ 240 00:21:42,920 --> 00:21:44,921 من اينا رو از تو باغچه کنار خيابون برداشتم 241 00:21:44,922 --> 00:21:48,278 ... و فکر کنم يه کم نياز بــــه آب داشته باشن 242 00:21:48,279 --> 00:21:49,801 آه 243 00:21:49,802 --> 00:21:54,634 مي تونم که از چيزي که اونجاست استفاده کنم ؟ حتماً - 244 00:21:54,849 --> 00:22:00,583 شنيدم که کلوپ هاي شبانه روسيه رو مي بندن ؟ 245 00:22:00,584 --> 00:22:02,689 ريگا رز يا يه چيزي تو اين مايه ها 246 00:22:02,690 --> 00:22:05,647 چرا بعد از کار همديگرو اونجا ملاقات نکنيم ؟ 247 00:22:10,573 --> 00:22:12,688 سرم خيلي شلوغه 248 00:22:12,867 --> 00:22:16,244 خب منتظرت مي مونم - اونجاها آفتابي نخواهم شد - 249 00:22:16,245 --> 00:22:18,953 شانسمو امتحان مي کنم 250 00:22:21,626 --> 00:22:25,421 داس وي دانيا الکساندرا 251 00:22:25,422 --> 00:22:29,883 پرونده, کيز ريپلي سال 93, موزه بروکلين 252 00:22:29,884 --> 00:22:32,845 سال 94, الماس انبار ناحيه و در سال 95 253 00:22:32,846 --> 00:22:36,307 من با داستان زندگي ريپلي خيلي آشنام, مايکل 254 00:22:36,308 --> 00:22:39,726 در واقع, من اونو دو بار دستگيرش کردم 255 00:22:39,727 --> 00:22:42,313 هر دو بار قصر در رفت بخاطر اينکه وکيل خوبي داشت 256 00:22:42,314 --> 00:22:45,315 دقيقاَ, داشتم فکر مي کردم چرا دستگيرش نمي کنيد ؟ 257 00:22:45,316 --> 00:22:47,276 اولين قتل, ويکتور کورولينکو 258 00:22:47,277 --> 00:22:50,238 فکر مي کني, حمام بخار شهر برايتون... ؟ ... فراموشش کن, هيچکي 259 00:22:50,239 --> 00:22:53,240 هيچکس. اما ما کلي دليل داريم - و شاهدي هم نداريم - 260 00:22:53,241 --> 00:22:56,327 کسي وجود نداره که به طور کامل اونو ديده باشه 261 00:22:56,328 --> 00:22:59,872 من نزديک بود که کورولينکو رو متقاعد کنم که ازش شهادت بگيرم که 262 00:22:59,873 --> 00:23:02,208 در عوض دستگير کردن ريپلي, ازش محافظت کنم 263 00:23:02,209 --> 00:23:04,836 اما ريپلي اونو زودتر گرفتش 264 00:23:04,837 --> 00:23:06,504 من نمي تونم اينو ثابت کنم 265 00:23:06,505 --> 00:23:08,798 درسته, باشه, مي بينم, مي بينم, باشه 266 00:23:08,799 --> 00:23:11,843 ... نه چيزي رو که تو نمي بيني, مايکل 267 00:23:11,844 --> 00:23:14,845 اينه که چرا ريپلي خودشو درگير يه جست و خيز ناچيز کرده 268 00:23:14,846 --> 00:23:18,141 مثل علاقه به دزدي چندتا الماس از يه شخص تويه مترو 269 00:23:18,142 --> 00:23:19,267 و منم نفهميدم 270 00:23:19,268 --> 00:23:22,474 تا اينکه من بيانيه شخص هلندى را خواندم 271 00:23:23,731 --> 00:23:26,557 اون الماس ها از طرف رومناوز مي آد 272 00:23:27,192 --> 00:23:31,693 منظورت اينه که ريپلي و شريک جديدش دارند برنامه ريزي مي کنند که از رومناوز دزدي کنند 273 00:23:31,864 --> 00:23:34,679 اه... بي خيال چيزي شبيه اين به هرحال پيش مي اومد 274 00:23:34,680 --> 00:23:38,535 حتي ريپلي هم نمي تونه از يه اينچنين جايي دزدي کنه 275 00:23:38,954 --> 00:23:40,820 مي خواي شرط ببندي ؟ 276 00:24:07,775 --> 00:24:09,944 سلام - سلام - 277 00:24:09,945 --> 00:24:13,489 مي دونستي که اينجا جايه خيلي باحاليه - من نگفتم نيست - 278 00:24:13,490 --> 00:24:15,783 بزار ببينم تو کلوپ هاي شبانه رو نديده بودي 279 00:24:15,784 --> 00:24:19,578 تو آگهي روى كاغذ نمابر را ديدي و سپس براي خودت يك فرضيه درست کردي 280 00:24:19,579 --> 00:24:22,832 آره. مقصرم. همين کارو کردم 281 00:24:22,833 --> 00:24:26,919 هيچوقت واسه چيزي فرضيه نساز مخصوصاً اين پايين 282 00:24:26,920 --> 00:24:29,547 چقدر مرموز - چي ؟ - 283 00:24:29,548 --> 00:24:32,300 چقدر مرموز 284 00:24:32,301 --> 00:24:34,636 مي تونم برات يه نوشيدني بخرم - من اهل مست کردن نيستم - 285 00:24:34,637 --> 00:24:37,677 يه فرض ديگه 286 00:24:38,933 --> 00:24:41,559 مي خواي برقصي ؟ 287 00:24:44,021 --> 00:24:45,855 آره 288 00:24:45,856 --> 00:24:50,142 من اومدم که خوش بگذرونم چرا که نه ؟ 289 00:25:46,084 --> 00:25:48,876 اينجا 290 00:25:49,880 --> 00:25:51,588 و براي اون - ممنون - 291 00:25:51,589 --> 00:25:52,881 ممنون 292 00:25:52,883 --> 00:25:54,634 به نظرم همه روس ها شراب خور هستند 293 00:25:54,635 --> 00:25:57,970 تصحيح مي کنم که ما تو مسير خودکشي الکلي هستيم 294 00:25:57,971 --> 00:26:00,431 نه... منظورم اين نبود... نه 295 00:26:00,432 --> 00:26:03,722 در واقع, ما هستيم به سلامتي 296 00:26:03,810 --> 00:26:06,187 نسترِيويا - نسترُويا - 297 00:26:06,188 --> 00:26:07,981 نسترُويا ؟ اوهوم 298 00:26:09,149 --> 00:26:14,029 ... بنابراين کار برا وکيل ها چطوره؟ 299 00:26:14,238 --> 00:26:18,011 هاه... منم وکيلم. . مي دوني - اوه - 300 00:26:18,013 --> 00:26:21,869 بهتره که من کلمه اي ديگه رو نگم چون هرچي مي گم غلطه 301 00:26:21,870 --> 00:26:24,956 خب, تا سعي نکني از چيزي باخبر نمي شي - درسته - 302 00:26:24,957 --> 00:26:28,084 گذشته از اين, پدرم در مورد وکيل بودن بهم هشدار داده بود 303 00:26:28,085 --> 00:26:31,338 اون بهم مي گفت که من بايد سعي کنم يه کار صادقانه تو زندگيم بکنم 304 00:26:31,339 --> 00:26:33,756 . انگار اون مي دونست 305 00:26:33,757 --> 00:26:38,672 پدرت و ريپلي خيلي با هم يکي هستند, درسته ؟ 306 00:26:40,890 --> 00:26:43,432 روزگاري بودند 307 00:26:45,728 --> 00:26:49,054 مطمئنم که ريپلي بهت گفته که پدرم مرده 308 00:26:49,690 --> 00:26:53,402 حالا ريپلي مي خواد که از من مراقبت کنه 309 00:26:53,403 --> 00:26:56,525 بهاي چيزي رو پرداختن. يه چنين چيزي 310 00:26:56,739 --> 00:27:00,326 البته, اين کمترين کاريه که مي تونه بکنه 311 00:27:00,327 --> 00:27:04,161 معذرت مي خوام قصد فضولي نداشتم 312 00:27:09,168 --> 00:27:10,836 ! چرا! داشتي 313 00:27:13,798 --> 00:27:16,756 حالا کيه که فرضيه مي سازه! ؟ 314 00:27:17,302 --> 00:27:21,968 نه, گَبي. من فرضيه نمي سازم 315 00:27:37,656 --> 00:27:40,115 مي خواي در مورد ريپلي بدوني؟ 316 00:27:41,993 --> 00:27:44,238 ازش دور باش 317 00:28:23,160 --> 00:28:25,786 خيلي حرومزاده اي 318 00:28:27,415 --> 00:28:29,374 ... خب... تو اينا رو انداختي 319 00:28:29,375 --> 00:28:33,587 و من چون خيلي متشخصم براي شما برشون گردوندم 320 00:28:33,588 --> 00:28:36,331 ! آهان 321 00:28:39,970 --> 00:28:42,463 نـه, نه, نه, نه, نه 322 00:28:44,057 --> 00:28:46,219 !نه 323 00:29:35,943 --> 00:29:39,232 مرتيکه آشغال! چي مي خواي؟ 324 00:29:39,821 --> 00:29:42,613 بهت گفته بودم که به اون کاري نداشته باش 325 00:29:43,033 --> 00:29:45,743 ديگه تکرار نمي کنم 326 00:29:45,744 --> 00:29:49,699 لباستو بپوش. من طبقه پايينم 327 00:29:56,755 --> 00:29:59,084 حروم زاده 328 00:30:03,053 --> 00:30:05,168 دلربايي کردن 329 00:30:06,349 --> 00:30:10,053 تو مي توني يه روند کاملا تازه در طراحي داخلي اينجا رو شروع کني 330 00:30:12,563 --> 00:30:15,190 اينا چي هستند؟ - شبيه چي هستند؟ - 331 00:30:15,191 --> 00:30:17,317 کارت شناسايي پليس؟ 332 00:30:17,318 --> 00:30:21,770 اينا ماله سالن پذيرايي رومناوز امشبه مفتخر کننده پليس نيويورک 333 00:30:22,323 --> 00:30:25,199 کارت دعوتمون هم رسيد 334 00:30:25,200 --> 00:30:26,576 پليس شبانه 335 00:30:26,577 --> 00:30:29,288 و تمام شيريني هايي که مي توني بخوري 336 00:30:29,289 --> 00:30:32,332 ضمنا, اگرچه لازمه که تو بري به قسمت شستشوي لباس ها 337 00:30:32,333 --> 00:30:35,961 چرا خودت نمي ري تا لباس هاتو برداري, آقا؟ 338 00:30:35,962 --> 00:30:38,753 کي در مورد برداشتن صحبت کرد؟ 339 00:30:39,716 --> 00:30:41,879 تو اينو جاسازي مي کني 340 00:31:20,549 --> 00:31:23,175 تلفنتون, خواهشاً 341 00:31:53,040 --> 00:31:55,083 جناب رولز - آقايون - 342 00:31:55,084 --> 00:31:57,127 "نماينده دولت "مورلي 343 00:31:57,128 --> 00:31:59,087 از ديدنتون در اينجا خوشحالم 344 00:31:59,088 --> 00:32:01,715 ممکنه شما آقايون رو يه بازرسي کامل بکنيم؟ 345 00:32:01,716 --> 00:32:04,008 اسرار رومناوز؟ - شما توانايي اظهار داريد 346 00:32:04,009 --> 00:32:06,753 ممنونم. باعث افتخار ماست خواهش مي کنم 347 00:32:11,684 --> 00:32:14,436 , نگهبان ها تمامي پليس هاي مخفي 348 00:32:14,437 --> 00:32:17,856 تمامي درها, و تمامي قسمت ها سيم کشي شده و آماده هشدار هستن 349 00:32:17,857 --> 00:32:22,641 حتي اگه يه پرنده هم اينجا ها بپره, تو ازش باخبر مي شي 350 00:32:22,737 --> 00:32:24,404 تاپوکاپي 351 00:32:24,405 --> 00:32:25,906 ريفيفي 352 00:32:25,907 --> 00:32:29,910 نه, پرنده مي پره و مي آد تو موزه و فرود مي آيد روي سيم 353 00:32:29,911 --> 00:32:32,413 و دستگاه هاي ضد سرقت را منفجر مي کنه 354 00:32:32,414 --> 00:32:33,955 تو خيلي فيلم مي بيني 355 00:32:33,956 --> 00:32:37,365 در واقع من فقط فيلم هاي در رابطه با سرقت مسلحانه رو مي بينم 356 00:32:38,337 --> 00:32:41,755 خب, درسِ چگونه بيرون کردن پرنده از داخل موزه 357 00:32:41,756 --> 00:32:46,510 اهميتي نداره به نقشه خوبي که کشيدي در همه حال آماده شروع يک دفعه ي نقشه باش 358 00:32:46,511 --> 00:32:49,639 چونکه, بهت قول مي دم يه ايرادي تو کار خواهد بود 359 00:32:49,640 --> 00:32:52,433 ترجيح مي دهم از اين کار اجتناب کنم اوهوم 360 00:32:52,434 --> 00:32:56,061 تا چه حد سيستم مراقبتي جامع و وسيعه؟ 361 00:32:56,062 --> 00:32:58,272 بيا يه نگاهي بندازيم 362 00:33:18,836 --> 00:33:21,420 کارت هوشمند واسه آسانسور - و تمامي درها - 363 00:33:21,421 --> 00:33:23,631 از اين طرف دنبالم بياييد 364 00:33:23,632 --> 00:33:25,497 کارمون داره شروع ميشه 365 00:33:27,719 --> 00:33:31,092 خوشحالم که مي بينمت, دوست قديمي اجازه بديد معرفيتون کنم 366 00:33:31,640 --> 00:33:35,844 ستوان وبر, احتمال مي دادم 367 00:33:35,937 --> 00:33:39,647 مي دوني ريپلي جعل هويت يک جنايت جدي است 368 00:33:39,648 --> 00:33:42,608 و در اين زمينه خيلي شرمسار شدم - جدي ؟ - 369 00:33:42,609 --> 00:33:44,444 درک مي کني که من چقدر شرمنده و پشيمانم 370 00:33:44,445 --> 00:33:48,073 به اون خانم خوشگل نزديکه در مي گي که من هنوزم ستوانم؟ 371 00:33:48,074 --> 00:33:50,116 منظورم سن خودمه 372 00:33:50,117 --> 00:33:51,868 يا بايد سن تو را هم بگم؟ 373 00:33:51,869 --> 00:33:55,163 . من تعجب نکردم تو اينجا چکار ميکني؟ 374 00:33:55,164 --> 00:33:58,667 و چرا شما به مهماني من دعوت شديد ومن خبر ندارم ؟ 375 00:33:58,668 --> 00:34:00,877 من بخاطر طفره رفتنم عذرخواهى مي كنم 376 00:34:00,878 --> 00:34:04,799 من فقط مي خواستم چندتايي چيز خوب به دوستم نشون بدم 377 00:34:04,800 --> 00:34:08,928 اگه مي خواي ما رو به خاطر جعل هويت پليس دستگير کن, زودباش وظيفه ات رو انجام بده 378 00:34:08,929 --> 00:34:11,389 بدون شک وکيلم کمتر از دو ساعت ما رو آزاد ميکنه 379 00:34:11,390 --> 00:34:14,725 اين دو ساعت خيلي لذت بخش خواهد بود دستت رو بيار پايين 380 00:34:14,726 --> 00:34:18,354 پس تمام شواهد نشون مي ده که تو مجبوري دستورات بالادست هات رو انجام بدي 381 00:34:18,355 --> 00:34:20,398 حالا مي خوام خجالت بکشم 382 00:34:20,399 --> 00:34:25,361 دزد بدنام وانمود ميکنه که از شما اجازه ورود مي خواد 383 00:34:25,362 --> 00:34:26,780 پليس بزرگ در حال انجام وظيفه است, وبر 384 00:34:26,781 --> 00:34:29,615 ما بايد بعد از مراسم در مورد کار پليسي ام بحث کنيم 385 00:34:29,616 --> 00:34:31,075 هووم 386 00:34:31,076 --> 00:34:34,705 همکارت کيه ؟ - جولز دزان - 387 00:34:34,706 --> 00:34:39,292 از ملاقات با شما خوشبختم جولز من عاشق فيلم هاي شما هستم 388 00:34:39,293 --> 00:34:41,335 از مهمانى لذت ببريد، آقايان 389 00:34:41,337 --> 00:34:44,247 تا پايان مهماني 390 00:34:45,675 --> 00:34:50,220 حالا... ميشه در مورد تمام قضايا برام توضيح بدي؟ 391 00:34:50,221 --> 00:34:54,554 فقط يه پليس بود - ! جداً! , شوخي نمي کني که - 392 00:34:55,351 --> 00:34:59,145 ما تو خيلي از جا ها بوديم که مي بايست آروم بگيريم 393 00:34:59,146 --> 00:35:01,648 کلاً تو چطور تونستي بيرون از زندان باشي؟ 394 00:35:01,649 --> 00:35:07,691 مگر اينکه, البته, تو و اون يارو شريکت وبر مي خواين سرمنو کلاه بزاريد 395 00:35:08,323 --> 00:35:10,816 تو ريپلي هستي ؟ 396 00:35:12,911 --> 00:35:14,203 از اين طرف وارد شويد 397 00:35:14,204 --> 00:35:16,745 زودباش. اون کون لعنتي ات رو تکون بده 398 00:35:20,377 --> 00:35:22,836 وبر نمي دونه ما واسه چي اينجاييم 399 00:35:22,837 --> 00:35:24,380 معلومه که مي دونه 400 00:35:24,381 --> 00:35:26,590 او نمي دونه کِي و نمي دونه کجا 401 00:35:26,592 --> 00:35:28,508 و در مورد تخم مرغ ها هم خبر نداره 402 00:35:28,509 --> 00:35:30,219 هيچکدوم از آدماي اينجا خبر ندارند 403 00:35:30,220 --> 00:35:31,846 بهترين راه خنثي کردن وبر 404 00:35:31,847 --> 00:35:35,140 اينه که وسواس فکري اش رو واسه دستگير کردن من تحريک کني 405 00:35:35,141 --> 00:35:39,061 خيلي بخاطر اين قضيه مي سوزه, اون بيش از يک پليس عقلش به جايي نميرسه, بهم اطمينان کن 406 00:35:39,062 --> 00:35:41,438 يه دليل قانع کننده بهم بده, هان ؟ 407 00:35:41,439 --> 00:35:45,274 من پيش از اين 40 ميليون دليل خوب بهت دادم. اينجا 408 00:35:45,860 --> 00:35:49,238 حالا ما چيزايي رو که همگان مي بينند مي بينيم زمان مهماني واقعي است 409 00:35:49,239 --> 00:35:53,159 يعني, البته, تا چه حد مي توني !قول بدي که برنگردي و ازمون دزدي نکني؟ 410 00:35:53,160 --> 00:35:55,203 به گمانم هيچي ياداشت نخواهم کرد 411 00:35:58,707 --> 00:36:00,667 اينجا طاق اصلي ماست 412 00:36:00,668 --> 00:36:02,876 گريگور, يابنده هاي حرکت رو خلع سلاح کن 413 00:36:02,878 --> 00:36:05,421 حتي با شناخت تمامي پروتکل ها 414 00:36:05,422 --> 00:36:07,965 اين ها کاملا غير قابل نفوذه 415 00:36:07,966 --> 00:36:11,135 قسمت بالايي حساسگرهاى صدا از ما موردهاي امنيتي رو مي پرسه 416 00:36:11,136 --> 00:36:13,305 يک مجموعه تصادفى كلمات از پيش‌ضبط شده 417 00:36:13,306 --> 00:36:16,391 اما اين نيمي از پردازش هاست 418 00:36:16,392 --> 00:36:20,686 همچنين ما يك حسگر اثر دست انسان رو داريم 419 00:36:20,687 --> 00:36:24,190 از آنجايي که فقط من و آقاي سرگو اين اجازه رو داريم 420 00:36:24,191 --> 00:36:26,567 براي باز کردن دريچه بايد هر دو ما حضور داشته باشيم 421 00:36:26,568 --> 00:36:29,738 وقتى كه من حسگر اثر دست انسان روى صفحه را به كار مي اندازم 422 00:36:29,739 --> 00:36:32,156 اون بايد حسگر صوتي رو فعال کنه 423 00:36:32,157 --> 00:36:35,118 به اين شكل هيچ يک از ما نمي تونيم از ديگرى بدزديم 424 00:36:35,119 --> 00:36:37,787 خب, بهتره که شما هميشه اميدوار باشيد آقاي سرگيو سرزنده باشه 425 00:36:39,915 --> 00:36:42,000 منم بايد هميشه سرزنده باشم 426 00:36:50,342 --> 00:36:54,877 . همبرگر - . همبرگر - 427 00:36:55,723 --> 00:36:59,013 سيب گنده - سيب گنده - 428 00:37:05,317 --> 00:37:07,192 يا پيغمبر 429 00:37:07,193 --> 00:37:10,779 درهاي اطاق سر ساعت به حالت اوليه بر مي گردند 430 00:37:10,780 --> 00:37:13,990 که حسگر بايد بر عكس فعال‌شده باشد 431 00:37:13,991 --> 00:37:17,911 به تمامي شما ميگم بهتره که هيچ وقت توي اطاق جا نمونيد 432 00:37:18,412 --> 00:37:20,414 !خب, گفتم که خيلي آسونه؟ 433 00:37:20,415 --> 00:37:24,209 خير، اما تو نگفتي که يا غيرممكنه 434 00:37:24,210 --> 00:37:25,919 شيشه هاي زرهي 435 00:37:25,920 --> 00:37:29,791 حدود نيم ساعت طول ميکشه تا بتوني يکيش رو بشکني 436 00:37:30,675 --> 00:37:34,220 فقط, من نگران کسي هستم که حتي نتونه در نيم ثانيه سعي کنه 437 00:37:34,221 --> 00:37:37,806 براى اينكه يك حركت‌ياب فراصوتى او را به طور خودكار قفل مي كند 438 00:37:37,807 --> 00:37:39,767 و زنگ هشدار رو به صدا در مياره 439 00:37:39,768 --> 00:37:43,395 آقايون, محدوديت هاي امنيتي در حد بالايي در نظر گرفته شده 440 00:37:43,396 --> 00:37:45,815 اما رک و پوست کنده بگم که خارج شدن غير ممکنه 441 00:37:45,816 --> 00:37:47,691 اون در به کجا منتهي ميشه؟ 442 00:37:47,692 --> 00:37:51,195 به طاق قوسى داخلي كه ارزشمند ترين موارد ما را شامل ميشه 443 00:37:51,196 --> 00:37:53,280 متأسفم اما امنيت مانع من ميشه 444 00:37:53,281 --> 00:37:55,950 که حتي يه گروه ممتاز رو ببرم اونجا 445 00:37:55,951 --> 00:37:58,390 حالا بر مي گرديم به اطاق پذيرايي, ولي قبلش مي خوام 446 00:37:58,391 --> 00:38:00,579 يه بار ديگه از هر دوتون تشکر کنم 447 00:38:00,580 --> 00:38:03,833 به خاطر خيرخواهي شما در طول سال گذشته در کمک به برپاکردن اين تجارتمون 448 00:38:03,834 --> 00:38:06,210 و منم از شما تشکر مي کنم که سنگ تموم گذاشتي 449 00:38:06,211 --> 00:38:07,628 قابل شما رو نداره 450 00:38:07,629 --> 00:38:11,048 بلند شو بريم - از پسش برمي آييم, گابريل - 451 00:38:11,049 --> 00:38:14,042 به هيچ وجه نميشه 452 00:38:14,678 --> 00:38:18,798 خيلي لذت بخش بود. خداحافظ - يه لحظه صبرکن, وايسا - 453 00:38:19,475 --> 00:38:21,309 . هنوز قرار نيست جايي بريم 454 00:38:21,310 --> 00:38:24,103 اگه زيکو اون دوربين رو پيدا کنه از همه چي باخبر ميشه 455 00:38:24,104 --> 00:38:26,356 تمام پروتکل ها رو عوض ميکنن 456 00:38:26,357 --> 00:38:31,141 "کدام بخش " من گند نمي زنم را تو متوجه نمي شي ؟ 457 00:38:49,088 --> 00:38:51,506 ... متاسفم. اجازه بديد فقط 458 00:38:51,507 --> 00:38:53,592 درستش مي کنم - نه, نه, نه - 459 00:38:53,593 --> 00:38:56,719 خواهشم ميکنم. اجازه بديد - مشکلي نيست - 460 00:38:56,720 --> 00:38:59,014 معذرت مي خوام, آقا 461 00:39:37,678 --> 00:39:39,544 چه مزخرف؟ 462 00:39:39,889 --> 00:39:41,182 چه مزخرف؟ 463 00:39:41,183 --> 00:39:44,685 کاراگاه وبر, من هل دانلي هستم مامور ويژه و مسئول عمليات 464 00:39:44,686 --> 00:39:47,647 شما داريد رهبريِ تجسس از يه دزدي بالقوه را انجام مي دهيد 465 00:39:47,648 --> 00:39:50,232 که شما تصور کرديد که جواهرات رومناوز رو مي خوان بدزدند 466 00:39:50,233 --> 00:39:52,276 ! تصور چيه 467 00:39:52,277 --> 00:39:55,362 من مي دونم دزديده ميشه و مي دونم کي مي خواد بدزده 468 00:39:55,363 --> 00:39:58,115 قبل از اينکه ازتون بخواهيم سگهاتون رو منصرف کنيد 469 00:39:58,116 --> 00:40:00,285 موضوعات ديگري هم هستند که اهميت بيشتري دارند 470 00:40:00,286 --> 00:40:02,119 ... چه چيزي مي تونه اهميت بيشتري 471 00:40:02,120 --> 00:40:04,872 از دزدى بالقوه ميليون‌ها دلار الماس 472 00:40:04,873 --> 00:40:09,871 از کمپاني که کلي پول و تجهيزات به پليس نيويورک مي بخشه داره؟ 473 00:40:10,963 --> 00:40:12,755 ولنتاين؟ 474 00:40:12,756 --> 00:40:14,590 ويتالي زيکو, در دوران قديم شوروي 475 00:40:14,591 --> 00:40:19,209 مرد اول مهماني هاي رئيسش به نام ديميتري کوزين بود 476 00:40:19,554 --> 00:40:24,600 کوزين يک مرکز فرضا مستقل الماس روسي در امريکا راه اندازي کرد 477 00:40:25,227 --> 00:40:27,093 رومناوز 478 00:40:27,480 --> 00:40:31,733 اما الماس ها... همه باري نبود که در اينجا بارگيري ميشد 479 00:40:31,734 --> 00:40:33,902 او از خزانه داري روسيه دزدي مي کرد, کاراگاه 480 00:40:33,903 --> 00:40:36,895 طلا, جواهر, هنرهاي دستي 481 00:40:37,114 --> 00:40:39,115 آقايون, فکر مي کنيد رومناوز از کجا درامد کسب مي کرد 482 00:40:39,116 --> 00:40:42,869 تا بتونه قسمتي از هليکوپتر ها و حالا ماشين هاي پليس رو بخره 483 00:40:42,870 --> 00:40:44,704 از حراج و خورده فروشي الماس؟ 484 00:40:44,705 --> 00:40:48,706 خب چرا اونها اين کار رو مي کنند ؟ - اين سوال رو جدي پرسيدي ؟ - 485 00:40:49,627 --> 00:40:52,129 بنابراين پليس نيويورک کاري به کار اونها نخواهد داشت 486 00:40:52,130 --> 00:40:55,371 اين سياست اونهاست 487 00:40:57,468 --> 00:40:59,886 ما زمان بيشتري مي خواهيم تا تا موضوعات دوطرفه بنا کنيم 488 00:40:59,887 --> 00:41:02,472 به اين دليل که چرا ما نمي تونيم تحقيقات ديگه اي داشته باشيم 489 00:41:02,473 --> 00:41:05,465 به زيکو به طور بالقوه اماده باش بديم 490 00:41:09,272 --> 00:41:11,897 ... ستوان 491 00:41:12,400 --> 00:41:14,266 تمومش کن 492 00:41:15,987 --> 00:41:19,443 آقايون - مامور عالى رتبه - 493 00:41:20,825 --> 00:41:23,910 فقط مبادا فکر کني از همه ي ما باهوشتري 494 00:41:23,911 --> 00:41:27,123 و تصميم به ادامه دادن اين تجسس در شرايط کم و پايين بگيري 495 00:41:27,124 --> 00:41:28,373 بيخيالش شو 496 00:41:28,374 --> 00:41:33,077 . اين بزرگتر از تو و غرورته گرفتي چي شد ؟ 497 00:41:33,714 --> 00:41:35,923 ! گرفتم 498 00:41:38,468 --> 00:41:43,217 فدرال در مورد چي مي خواست باهات صحبت کنه ؟ - هيچي, همه چي سرجاشه - 499 00:41:44,266 --> 00:41:48,143 اولين قدم کار, گذشتن از دوربين هاي امنيتي است 500 00:41:48,144 --> 00:41:51,064 اگه بتونيم دسترسي به سيستم هاي مراقبت را تقويت کنيم 501 00:41:51,065 --> 00:41:55,526 مي تونيم منبع تغذيه چراغ ها رو با يه حلقه فيلم تکرار شونده عوض کنيم 502 00:41:55,527 --> 00:41:57,653 بدون نماي داخلي 503 00:41:57,654 --> 00:41:59,697 هنوز سنسورهاي صدا و 504 00:41:59,698 --> 00:42:02,742 تشخيص اثر دست انسان و ردياب حرکتي باقي مونده 505 00:42:02,743 --> 00:42:06,827 در اصلي طاق در حال ديده باني که تا حالا تو عمرم همچين چيزي نديده بودم 506 00:42:27,309 --> 00:42:31,438 درِ داخلي طاق که ساخت سوئيس هستش اندازه 3 پا ضخامت داره 507 00:42:31,439 --> 00:42:34,065 با پيچ‌هاى فنرىِ دوباره قفل‌شدنى 508 00:42:34,066 --> 00:42:36,401 اگه قفل رو سوراخ کني غيرقابل نفوذ مي شود 509 00:42:36,402 --> 00:42:39,237 بنابراين ديگه نمي توني بازش کني حتي اگه از ترکيبش باخبر باشي 510 00:42:39,238 --> 00:42:41,865 ابراهام لينکتون 511 00:42:41,866 --> 00:42:44,743 معبر پهن - معبر پهن - 512 00:42:44,744 --> 00:42:48,122 در عرض يک هفته تمام 30 کلمه از پيش ضبط شده را خواهيم داشت 513 00:42:48,123 --> 00:42:49,414 دن مک ويليام, نماينده تبادل پيامها 514 00:42:49,415 --> 00:42:52,168 بله, ما قصد داريم چند تا کار تعميراتي انجام بديم 515 00:42:52,169 --> 00:42:54,879 يه هفته ديگه در مترو همجوار با زيرزمين شما 516 00:42:54,880 --> 00:42:59,664 ما شبانه کار خواهيم کرد و نمي خواهيم که در حين حفاري زنگ هشدار شما به صدا در بياد 517 00:43:19,529 --> 00:43:22,532 تو يک دستگاه گيرنده فراصوتى اينجا قرار دادي 518 00:43:22,533 --> 00:43:26,285 که پخش راديويى در بسامد كارى دقيق فرستنده را 519 00:43:26,286 --> 00:43:29,288 به فرکانس واحد بر مي گردونه 520 00:43:29,290 --> 00:43:31,123 حداقل به صورت فرضي 521 00:43:31,124 --> 00:43:33,960 تا حالا از دستگاه گيرنده فراصوتي استفاده کردي ؟ 522 00:43:33,961 --> 00:43:35,295 نه 523 00:43:35,296 --> 00:43:37,880 مي توني يک دستگاه گيرنده فراصوتي تهيه کني؟ 524 00:43:37,881 --> 00:43:39,549 من هر چيزي رو مي تونم تهيه کنم, دوست من 525 00:43:39,550 --> 00:43:43,928 ميتوني يک صفحه کليد تهيه کني - بازم مثل هميشه, سوال هميشگي - 526 00:43:43,929 --> 00:43:45,805 هر دفعه يک استکان 527 00:43:45,806 --> 00:43:50,720 محکمه... ولي شدنيه 528 00:44:07,077 --> 00:44:08,991 تويي 529 00:44:09,538 --> 00:44:11,247 آره 530 00:44:11,248 --> 00:44:13,363 . منم 531 00:44:21,342 --> 00:44:23,836 چيش اينقدر خنده داره ؟ 532 00:44:24,053 --> 00:44:26,596 من از غذاهاي چيني متنفرم 533 00:44:26,597 --> 00:44:30,266 کاملا, واضحه که 534 00:44:30,267 --> 00:44:32,394 بي برو برگرد 535 00:44:32,395 --> 00:44:36,064 من از غذاهاي چيني بدم مي آد 536 00:44:36,065 --> 00:44:37,148 اوه 537 00:44:37,149 --> 00:44:41,277 لِند, رئيسم, معتاد غذاهاي چينيه 538 00:44:42,905 --> 00:44:44,656 من نمي تونم حتي عطر و بويش را تحمل کنم 539 00:44:44,657 --> 00:44:47,867 بازم يه فرضيه کاملا اشتباه 540 00:44:47,868 --> 00:44:50,114 نه 541 00:44:50,455 --> 00:44:52,622 به طور کامل 542 00:44:52,623 --> 00:44:54,537 اشتباه نکردي 543 00:44:59,464 --> 00:45:01,329 چيه ؟ 544 00:45:08,598 --> 00:45:10,547 اوه 545 00:45:15,563 --> 00:45:18,649 !تو اينو دزديدي - ! آره. دزديدم - 546 00:45:18,650 --> 00:45:22,651 ندزديدي؟ - چرا. همينکارو کردم - 547 00:46:06,783 --> 00:46:09,027 صبر کن 548 00:46:40,942 --> 00:46:43,852 ! يه مشکلي هست 549 00:46:44,278 --> 00:46:46,940 دستبند ؟ 550 00:46:47,491 --> 00:46:48,824 من نمي تونم پسش بدم 551 00:46:51,036 --> 00:46:54,360 نه, دستبند رو دوست دارم 552 00:46:54,872 --> 00:46:57,541 پس مشکلت چيه ؟ 553 00:46:57,542 --> 00:47:00,914 . تو 554 00:47:00,920 --> 00:47:02,713 چي ؟ - خودم - 555 00:47:02,714 --> 00:47:05,465 به نظرم اين قسمتش مشکلي نداره 556 00:47:05,466 --> 00:47:08,469 . و ريپلي 557 00:47:08,470 --> 00:47:10,799 اين قسمتش مشکل داره 558 00:47:11,056 --> 00:47:15,342 مال تو و ريپلي بودن دنياي است که من درست نمي تونم اعتماد کنم 559 00:47:18,522 --> 00:47:21,148 پدرت چطوري مرد ؟ 560 00:47:22,318 --> 00:47:24,568 با تير زدنش 561 00:47:24,569 --> 00:47:26,738 کي اينکارو کرد؟ 562 00:47:26,739 --> 00:47:32,033 اون تو قمار با شخصي روسي به نام نيکي پترويچ بدهي بالا آورد 563 00:47:33,162 --> 00:47:35,988 نيکي پولشو مي خواد - از اون بگير - 564 00:47:36,039 --> 00:47:39,167 اين راه کار... هان ورووسکي 565 00:47:39,168 --> 00:47:42,003 "ووروسکي مير" آره, باهاش آشنايي دارم 566 00:47:42,004 --> 00:47:45,632 جايي... جايي که يکي جوابگوي بدهي ديگري است 567 00:47:45,633 --> 00:47:49,966 هي, چرا اونا ميخواستند پدرت رو بکشند ولي به ريپلي اجازه بدهند زنده بمونه 568 00:47:50,429 --> 00:47:54,349 چون ريپلي... من نمي دونم تو مي خواي من چطوري اينو بگذرونم 569 00:47:54,350 --> 00:47:56,264 قدرت خواهي 570 00:47:58,979 --> 00:48:01,142 ... . گبي 571 00:48:01,524 --> 00:48:04,979 من ديگه نمي خوام به تشييع جنازه کس ديگه اي برم 572 00:48:08,865 --> 00:48:12,784 من مي خوام با تو باشم اما نمي تونم قولش رو بهت بدم 573 00:48:12,785 --> 00:48:17,783 و تو هم نمي توني چنين قولي به من بدي, پس 574 00:48:18,750 --> 00:48:21,576 احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم 575 00:48:28,551 --> 00:48:32,387 اوه, تويي, تويي, تو 576 00:48:35,266 --> 00:48:37,429 سوار شو 577 00:48:46,695 --> 00:48:50,405 مي دونم نمي خواي که, مي دونم منطوري نداري, اما داري اذيتش مي کني 578 00:48:50,406 --> 00:48:53,115 اون ديگه به هيچ چيزي احتياج نداره 579 00:48:53,702 --> 00:48:58,783 هيچکدوم از اون کارهايي رو که تو باهاش کردي رو نمي خواد, درست مي گم؟ 580 00:48:59,082 --> 00:49:02,205 چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟ 581 00:49:03,128 --> 00:49:05,505 آره 582 00:49:05,506 --> 00:49:10,005 چرا ويکتور مرده ولي تو هنوز زنده اي ؟ 583 00:49:11,971 --> 00:49:16,099 مطمئنم که الکس بهت گفته که ويکتور گير مردي به اسم نيکي پتروويچ افتاده بود 584 00:49:16,100 --> 00:49:19,019 چيزي رو که اون ازش خبر نداره, اينه که نيکي حاضر به بخشيدن طلبش بوده 585 00:49:19,020 --> 00:49:21,938 اگه ويکتور اين کار رو انجام مي داد, همين کار 586 00:49:21,939 --> 00:49:24,357 ويکتور ازش گذشت مي کرد - اون سعي مي کرد از الکس محافظت کنه - 587 00:49:24,358 --> 00:49:28,570 با وبر معامله کرد اون نمي خواست يه قرون پول به نيکي بده 588 00:49:28,571 --> 00:49:30,905 و به تو - و به من - 589 00:49:30,906 --> 00:49:33,491 وبر به ويکتور قول داد که ازش محافظت کنه 590 00:49:33,492 --> 00:49:35,660 هم از خودش و هم از الکس اما الکس نمي خواست بره 591 00:49:35,662 --> 00:49:38,955 ويکتور نمي خواست بدون اون بره, پس 592 00:49:38,956 --> 00:49:40,916 اون يه گلوله به جون خريد 593 00:49:40,917 --> 00:49:45,086 پس چرا هنوز با اين مشکل داري؟ چرا اينجا را رها نمي کني؟ 594 00:49:45,087 --> 00:49:49,632 تو با نيکي معامله نمي کني که ببازي و بعدش بزاري بري 595 00:49:49,633 --> 00:49:53,679 قانون گذشت زماني وجود نداره نيکي اون تخم مرغ ها را مي خواد 596 00:49:53,680 --> 00:49:56,471 ويکتور هم قرض اش رو مي پردازه 597 00:49:57,684 --> 00:50:00,935 ويکتور و من شريک هم بوديم او مسئول من بود 598 00:50:00,937 --> 00:50:05,390 پس حالا من مسئول او و بدهي هاش هستم 599 00:50:05,733 --> 00:50:06,816 کس شر مي گي 600 00:50:06,817 --> 00:50:10,029 ويکتور مرده. پس بزار برو 601 00:50:10,030 --> 00:50:13,781 اختياري نيست - اوه, عجب! اين فقط - 602 00:50:14,409 --> 00:50:16,786 ... ببين 603 00:50:16,995 --> 00:50:18,991 ما اين کار رو به پايان مي رسونيم 604 00:50:19,080 --> 00:50:22,041 نيکي سهمش رو مي گيره منم يه قسمت بزرگ اش رو مي گيرم 605 00:50:22,042 --> 00:50:25,252 نسبتا با زيانش متناسب نيست 606 00:50:25,253 --> 00:50:27,046 و تو 20 ميليون راحت مي گيري 607 00:50:27,047 --> 00:50:29,965 ... نمي دونم. اين فقط 608 00:50:29,966 --> 00:50:33,386 ببين, ما اين کار را بدون هيچ نقصي انجام مي ديم 609 00:50:33,387 --> 00:50:36,555 يا تو با وبر تماس مي گيري و ازش ميخواي که شهادت بده که ازت محافظت کنه 610 00:50:36,556 --> 00:50:38,182 که به هرحال انتخاب مناسبي نيست 611 00:50:38,183 --> 00:50:40,601 چون بالاخره نيکي پيدات مي کنه و ميکشتت 612 00:50:40,602 --> 00:50:44,391 مهم نيست کجا ميري و چه مدت طول بکشه 613 00:50:44,523 --> 00:50:46,934 اين واقعيتي غير قابل تغييره 614 00:50:55,367 --> 00:50:57,696 ... خب 615 00:51:01,665 --> 00:51:05,749 پس ما اون تخم مرغ هاي لعنتي رو مي دزديم, نه؟ 616 00:51:06,211 --> 00:51:08,125 آره 617 00:51:11,008 --> 00:51:13,420 اوه, لعنتي 618 00:51:13,719 --> 00:51:19,015 بسيار خب, ما اين کار رو براتون انجام مي ديم پس بريد پي کارتون, خواهشاَ, ممنونم 619 00:51:23,646 --> 00:51:26,520 ما از فحش دادن خوشمون نمي آد 620 00:51:27,900 --> 00:51:29,979 بسيار خب 621 00:51:49,796 --> 00:52:02,311 دريافت جديدترين فيلم ها در Www. TakDownload2. TK 622 00:52:48,565 --> 00:52:51,523 از اهميت اين سکه خبر داري؟ 623 00:52:53,112 --> 00:52:55,025 آره 624 00:52:56,448 --> 00:53:00,743 بنابراين تو بايد حقيقتي را که تو در موقعيتش قرار گرفتي را بداني 625 00:53:00,744 --> 00:53:05,624 من نمي تونم فرض کنم هر دو تاي شما نمي خواهيد به من نارو بزنيد 626 00:53:05,625 --> 00:53:10,539 هيچکس نمي خواد به تو نارو بزنه ... نيکي... ما سعي مي کنيم 627 00:53:12,590 --> 00:53:15,333 ... نيکي 628 00:53:15,927 --> 00:53:20,344 الکس... متاسفم - آره, خب, همه ما متاسفيم, نيستيم؟ - 629 00:53:20,932 --> 00:53:23,474 دليلي نداشت که تو اونو بياري اينجا 630 00:53:23,476 --> 00:53:26,979 اينکه تو سکه رو دادي بهش 631 00:53:26,980 --> 00:53:29,731 , بهم ميگه دلايل زيادي وجود داره 632 00:53:29,732 --> 00:53:32,234 اما من فقط نگران يکي از آنها هستم 633 00:53:32,235 --> 00:53:34,153 چرا ما بايد بخواهيم به تو خيانت کنيم ؟ 634 00:53:34,154 --> 00:53:38,240 خب, ريپلي, در مورد تو, شايد 635 00:53:38,241 --> 00:53:40,034 حس گمراه انتقام 636 00:53:40,035 --> 00:53:43,245 در مورد اون, يه حرص و طمع ساده 637 00:53:43,246 --> 00:53:45,915 مهم نيست 638 00:53:45,916 --> 00:53:48,458 من اين شانس رو از هردوي شما نمي گيرم 639 00:53:48,459 --> 00:53:53,623 اون چيزي که حق منه رو بگيريد و به مزايده بگذاريد 640 00:53:54,841 --> 00:53:58,427 ... خواهشاَ, منو ببخشيد, آقاي پتروويچ 641 00:53:58,428 --> 00:54:00,679 خواهشن اگه ميشه؟ ممنون 642 00:54:00,680 --> 00:54:06,093 کجا نوشته شده که اون تخم مرغ ها مال شماست ؟ 643 00:54:08,647 --> 00:54:11,355 چون متعلق به خانواده ي منه 644 00:54:11,858 --> 00:54:17,687 چونکه پدرجدم اونا رو ساخته 645 00:54:17,698 --> 00:54:20,825 آره, ريپلي اوگني پتروويچ اونا رو ساخته 646 00:54:24,747 --> 00:54:30,669 او در سال 1917 تخم مرغ هاي تجارتي رو ساخت 647 00:54:30,670 --> 00:54:33,088 من اون تخم مرغ ها را خواهم داشت 648 00:54:33,089 --> 00:54:37,339 و شما اونا رو براي من پس مي گيريد 649 00:54:37,594 --> 00:54:41,638 به خاطر همينه الکساندرا اينجاست 650 00:54:41,639 --> 00:54:45,807 تا هم صحبت من باشه زمانيکه شما کاري را مي کنيد که لازمه انجام بديد 651 00:54:47,353 --> 00:54:49,266 برويد 652 00:54:54,024 --> 00:54:58,439 هرکس بخواد ما رو تعقيب کنه, دختره مي ميره 653 00:54:58,985 --> 00:55:01,646 بهتره شک نکني که مي ميره 654 00:55:02,862 --> 00:55:05,985 اگه من اون چيزي رو که مي خوام بدست نياورم 655 00:55:06,198 --> 00:55:08,063 اون مي ميره 656 00:55:09,742 --> 00:55:11,075 بريد 657 00:55:11,076 --> 00:55:14,068 مترو هست زياد هم دور نيست 658 00:55:17,455 --> 00:55:19,914 لعنت به تو, گابريل 659 00:55:19,915 --> 00:55:22,124 بهت گفتم که اونو قاطي اين قضيه نکن 660 00:55:22,125 --> 00:55:24,250 تو بمن گفتي؟ تو بمن گفتي؟ 661 00:55:24,251 --> 00:55:27,585 تو و پدرش اونو حتي قبل از اينکه بدنيا بياد درگيرش کرديد 662 00:55:27,586 --> 00:55:31,041 خدا لعنتت کنه, فردا شروع مي کنيم 663 00:57:44,296 --> 00:57:46,160 چقدر وقت داريم؟ 664 00:57:46,464 --> 00:57:49,623 فقط 3 دقيقه تا ساعت10:30 تا چک کنيم 665 01:00:13,680 --> 01:00:17,348 کارت هوشمند... زودباش زودباش 666 01:00:21,102 --> 01:00:22,966 بزن بريم 667 01:02:48,377 --> 01:02:50,704 راسپيوتين 668 01:02:53,172 --> 01:02:55,130 راسپيوتين 669 01:02:55,131 --> 01:02:57,542 هفده 670 01:02:58,717 --> 01:03:00,216 هفده 671 01:03:00,217 --> 01:03:04,716 نروژ - نروژ - 672 01:03:05,304 --> 01:03:08,628 تي گرادني ؟ 673 01:03:10,057 --> 01:03:11,848 تي گرادني ؟ 674 01:03:11,849 --> 01:03:13,808 گندت بزنن 675 01:03:13,809 --> 01:03:17,975 مي خواد بدونه من گرسنه ام - هستي ؟ - 676 01:03:19,188 --> 01:03:21,053 تي گرادني ؟ 677 01:03:22,564 --> 01:03:25,390 تي گرادني ؟ 678 01:03:26,109 --> 01:03:27,974 نه هنوز 679 01:04:17,432 --> 01:04:20,544 بسيار خب - وايسا, وايسا, وايسا - 680 01:04:28,042 --> 01:04:29,957 برو 681 01:04:35,742 --> 01:04:39,674 واستا. برو به راست 682 01:04:41,840 --> 01:04:45,525 راست... راست 683 01:04:45,574 --> 01:04:47,513 واستا 684 01:04:47,856 --> 01:04:50,549 خوبه. مستقيم به طرف جلو 685 01:04:55,283 --> 01:04:58,177 برو, برو, برو, برو, برو 686 01:04:58,311 --> 01:05:01,584 وايسا. پهن شو سرت پايين, سرت پايين, سرت پايين 687 01:05:03,123 --> 01:05:07,599 بسيار خب, حالا مورب وار به سمت چپ 688 01:05:07,645 --> 01:05:09,926 مورب وار به سمت چپ 689 01:05:14,699 --> 01:05:17,159 ادامه بده... چپ 690 01:05:17,160 --> 01:05:19,077 بازوت رو بگير داخل. نه بازوت رو 691 01:05:19,078 --> 01:05:22,080 صاف. رو زمين - خدا لعنتش کنه - 692 01:05:22,081 --> 01:05:25,489 بسيار خب, مستقيم به طرف جلو 693 01:05:30,090 --> 01:05:31,965 برو, برو, برو, برو, برو 694 01:05:31,966 --> 01:05:34,509 برو, برو 695 01:05:38,514 --> 01:05:40,380 وايسا, وايسا 696 01:05:41,351 --> 01:05:43,727 آرايش بگير 697 01:05:51,737 --> 01:05:54,029 زود 698 01:06:06,543 --> 01:06:09,037 واستا, واستا, صاف, صاف 699 01:06:11,423 --> 01:06:13,538 خوب, زودباش 700 01:06:21,559 --> 01:06:23,423 هرچه ميتوني سريعتر 701 01:06:27,106 --> 01:06:29,137 خوبه 702 01:06:36,031 --> 01:06:38,360 جواب داد, بزن بريم 703 01:07:02,392 --> 01:07:05,551 نگهش دار, نگهش دار, نگهش دار 704 01:07:07,480 --> 01:07:11,849 سرب - خب... بزار يه نگاهي بندازيم - 705 01:07:27,124 --> 01:07:29,626 کي ؟ لعنتي 706 01:07:29,627 --> 01:07:32,004 بسيار خب محکم بشين ما تو راهيم 707 01:07:32,005 --> 01:07:34,499 آره, من بهت بدهکارم 708 01:07:34,632 --> 01:07:36,800 اونا دارند رومناوز رو به حراج مي گزارن 709 01:07:36,802 --> 01:07:37,885 قربان ؟ 710 01:07:37,886 --> 01:07:41,722 تجهيزات كارگاه‌ام بود. آژير توضيح‌داده‌نشده حدود يك ساعت قبل به صدا در اومده 711 01:07:41,723 --> 01:07:43,850 مي خوام تمام واحدهاي در دسترس همين الان داخل گاراژ باشند 712 01:07:43,851 --> 01:07:46,727 هوتي و مايکل, در منطقه عملياتي با ما باشند 713 01:07:46,728 --> 01:07:49,602 بله, قربان - حالا ديگه نوبت منه - 714 01:07:59,116 --> 01:08:01,860 کارمون خوب بوده 715 01:08:05,456 --> 01:08:07,369 بسيار خب 716 01:08:12,046 --> 01:08:14,463 آروم, آروم, آروم, آروم, آروم 717 01:08:14,464 --> 01:08:17,042 روشنه - بسيار خب - 718 01:08:17,259 --> 01:08:18,927 يه کم بيشتر - حاضري ؟ - 719 01:08:18,928 --> 01:08:20,845 زودباش, يه کم بيشتر 720 01:08:20,846 --> 01:08:22,388 يالا. بيشتر, بيشتر, بيشتر 721 01:08:22,389 --> 01:08:27,091 بيشتر, بيشتر, بيشتر وايسا! خوب... همين جا 722 01:08:29,188 --> 01:08:31,813 بسيار خب - خوب - 723 01:08:32,483 --> 01:08:34,234 يک 724 01:08:34,235 --> 01:08:36,148 نه 725 01:08:37,279 --> 01:08:39,656 دو 726 01:08:39,740 --> 01:08:42,484 . نه... سه 727 01:08:42,534 --> 01:08:45,196 . نه... چهار 728 01:08:48,082 --> 01:08:49,916 صبرکن! همينه 729 01:08:49,917 --> 01:08:51,783 چهار, يک 730 01:08:52,670 --> 01:08:55,378 نه... چهار, دو 731 01:08:56,090 --> 01:08:58,751 نه... چهار, سه 732 01:08:59,636 --> 01:09:02,261 نه... چهار, چهار 733 01:09:02,930 --> 01:09:06,386 نه... چهار, پنج 734 01:09:09,020 --> 01:09:11,146 همينه 735 01:09:11,147 --> 01:09:14,358 برو, برو, برو, سريعتر برو - بله قربان - 736 01:09:14,359 --> 01:09:16,569 يك وقتى مثل امشب روش چيه؟ 737 01:09:16,570 --> 01:09:19,312 بسيار خب - بسيار خب - 738 01:09:19,405 --> 01:09:22,909 چهار, پنج, شش, يک, دو. 739 01:09:23,200 --> 01:09:25,535 درسته, درسته 740 01:09:25,537 --> 01:09:30,665 چهار, پنج, شش, يک, دو, سه 741 01:09:31,960 --> 01:09:33,711 نه 742 01:09:33,712 --> 01:09:38,959 چهار, پنج, شش, يک, دو, چهار 743 01:09:39,259 --> 01:09:42,302 نه... يک 744 01:09:42,303 --> 01:09:43,387 نه 745 01:09:43,388 --> 01:09:46,974 دو, پنج... نه 746 01:09:46,975 --> 01:09:49,007 لعنتي 747 01:09:49,102 --> 01:09:55,013 چهار, پنج, شش, يک, دو, شش 748 01:09:55,275 --> 01:09:56,901 همينه - خوبه - 749 01:09:56,902 --> 01:09:58,767 خوبه 750 01:10:01,490 --> 01:10:04,658 چهار, پنج, شش, يک 751 01:10:04,659 --> 01:10:08,744 . دو, شش, يک 752 01:10:11,917 --> 01:10:16,202 يک, زودباش 753 01:10:16,672 --> 01:10:21,006 زودباش داري چه غلطي مي کني ؟ 754 01:10:21,177 --> 01:10:24,134 ابتکار به خرج مي ديم 755 01:10:37,777 --> 01:10:42,197 لعنتي. اين آشغال رو ازش بکن - مراقب باش - 756 01:10:42,198 --> 01:10:44,533 زودباش. اين ياروها رو دور بزن 757 01:10:44,534 --> 01:10:48,701 اين افراد رو از سر راه بردار زودباش! چراغها را بررسى كنيد 758 01:11:46,388 --> 01:11:48,847 اينجاست 759 01:11:49,516 --> 01:11:50,599 اوهوم 760 01:11:50,600 --> 01:11:53,760 بايد دو تا ازاين جعبه ها باشه 761 01:11:57,024 --> 01:11:58,889 بسيار خب 762 01:12:24,968 --> 01:12:26,834 خوبه 763 01:12:50,912 --> 01:12:53,619 داري چيکار مي کني ؟ - جعبه رو بده من - 764 01:12:54,373 --> 01:12:57,201 گابريل, اين کارو نکن - جعبه رو بده من - 765 01:12:58,003 --> 01:13:01,129 چيه, پول بيشتري مي خواي ؟ به دِرک يه نيگا به اطرافت بنداز. هرچي رو که ميخواي بردار 766 01:13:01,130 --> 01:13:04,503 فقط خفه شو و اون جعبه رو بده من 767 01:13:05,134 --> 01:13:07,740 پس الکس چي ميشه ؟ نيکي اون رو ميکشه. خودتم اينو مي دوني 768 01:13:07,741 --> 01:13:10,387 يه بار ديگه ازت مي پرسم 769 01:13:11,724 --> 01:13:14,581 چرا اينکار رو ميکني ؟ 770 01:13:14,582 --> 01:13:20,232 من پليسم بمدت ده سال در ميامي 771 01:13:20,233 --> 01:13:23,026 وبر از من درخواست کرد . فقط به خاطر تو 772 01:13:26,740 --> 01:13:30,284 پس تو يه پليسي مي خواي منو دستگير کني؟ بفرما 773 01:13:30,285 --> 01:13:32,161 کجا بايد بروم ؟ 774 01:13:32,162 --> 01:13:36,123 اما تا يک دقيقه ديگه درهاي اطاق بسته ميشه و ما اينجا گير مي کنيم 775 01:13:36,124 --> 01:13:38,167 و الکس مي ميره 776 01:13:38,168 --> 01:13:40,961 من نمي تونم باور کنم که تو مثل يک انسان پستي هستي 777 01:13:40,962 --> 01:13:43,715 که همه جوره باهاش حال کردي و بعد کشتيش 778 01:13:43,716 --> 01:13:46,258 چون تو بايد ماشه را به سمت خودت بگيري و بکشي 779 01:13:46,259 --> 01:13:49,846 بسادگي گرفتن کيت ريپلي بزرگ 780 01:13:50,473 --> 01:13:53,844 بدبخت مريض, مادر جنده 781 01:13:56,780 --> 01:14:00,303 حدود 30 ثانيه وقت داري - چطوري مي تونم نيکي رو پيدا کنم - 782 01:14:01,067 --> 01:14:02,942 شماره اش تو جيبمه - 783 01:14:02,943 --> 01:14:05,770 بدش به من همچنين تخم مرغ ها رو 784 01:14:06,405 --> 01:14:10,152 ميخواي زنده بمونه يا نه؟ - تو هم ميخواي ؟ - 785 01:14:23,130 --> 01:14:24,996 10ثانيه 786 01:14:26,508 --> 01:14:28,374 متاسفم 787 01:14:57,165 --> 01:14:58,457 افراد, به سمت زيرزمين 788 01:14:58,458 --> 01:15:01,249 بسيار خب, حرکت مي کنيم ! زود باشيد 789 01:15:48,675 --> 01:15:51,719 من افسر پليسم به حرفم گوش کنيد 790 01:15:51,721 --> 01:15:53,763 يه سارق در اطاق داخلي زنداني شده 791 01:15:53,764 --> 01:15:56,140 محافظ در زيرزمين پنهان شده 792 01:15:56,141 --> 01:16:00,394 حرکت کنيد, حرکت کنيد, حرکت کنيد حرکت کنيد, حرکت کنيد 793 01:16:00,395 --> 01:16:02,981 برويد کنار, برويد کنار, همين الان 794 01:16:02,982 --> 01:16:06,022 بهشون بگو که اسلحه هاشون رو بزارن زمين 795 01:16:07,194 --> 01:16:09,070 همين حالا 796 01:16:09,071 --> 01:16:11,779 باشه, قبوله 797 01:16:13,993 --> 01:16:15,369 بزاريد زمين 798 01:16:15,370 --> 01:16:16,619 حالا 799 01:16:21,918 --> 01:16:24,709 لگدش بزنيد, زود 800 01:16:27,132 --> 01:16:29,090 چي مي خواي ؟ 801 01:16:29,091 --> 01:16:32,386 تو به من اجازه مي دي از در جلويي خارج بشم پس من ميتونم به واحدهام ملحق بشم 802 01:16:32,387 --> 01:16:34,471 اون ها ساختمون را محاصره کردند 803 01:16:34,472 --> 01:16:38,142 ضمنا, تو ميري طبقه پايين, دزدتون رو مي گيريد همچنين رفيقتون رو پيدا مي کنيد 804 01:16:38,143 --> 01:16:40,852 مي فهمي؟ - اون در متصل به زنگ هشداره - 805 01:16:40,853 --> 01:16:42,479 مشکل توئه, حلش کن 806 01:16:42,480 --> 01:16:45,686 خواهشا کاري نکن که به اين شليک کنم 807 01:17:24,064 --> 01:17:26,482 اسلحه هاتون رو بندازيد - !ما پليسيم - 808 01:17:26,483 --> 01:17:29,902 آره ؟ همه امشب پليس شدند 809 01:17:36,660 --> 01:17:37,743 سلام ؟ 810 01:17:37,744 --> 01:17:41,663 هي, من اون چيزي که ميخواي رو دارم نه, فقط خودمم 811 01:18:02,770 --> 01:18:07,436 مي تونيم باهم صحبت کنيم ؟ من يه پيشنهاد براتون دارم 812 01:18:17,869 --> 01:18:19,734 دختره کجاست ؟ 813 01:18:23,833 --> 01:18:28,420 تکون نخور اون پشت جعبه يه اسلحه داره 814 01:18:28,421 --> 01:18:29,588 بچه ي بد 815 01:18:29,589 --> 01:18:32,841 جعبه رو بده به من و اسلحه ات رو به اندري بده, لطفا 816 01:18:32,842 --> 01:18:34,176 ما نمي خواهيم اينجا, کسي آزرده بشه 817 01:18:34,177 --> 01:18:36,261 نه, نه, نه تو متوجه نيستي 818 01:18:36,262 --> 01:18:38,889 بزار اون بره بعدش من جعبه رو بهتون مي دم 819 01:18:38,890 --> 01:18:42,851 همانطور که ميبيني, اگه من به ميان جعبه شليک کنم 820 01:18:42,852 --> 01:18:45,396 مشکلي ندارم که در هرصورت چه کار کنم 821 01:18:45,397 --> 01:18:47,148 نيکي هم نبايد خيلي خوشحال بشه 822 01:18:47,149 --> 01:18:49,690 اون وقت همه ي ما مقصريم 823 01:18:50,235 --> 01:18:52,361 اگه معناي حرفام رو واقعا ميفهمي 824 01:18:52,362 --> 01:18:54,571 جعبه رو باز کن 825 01:18:55,302 --> 01:18:57,658 اسلحه رو بيار پايين اسلحه رو بيار پايين 826 01:18:57,659 --> 01:19:00,485 بيارش پايين 827 01:19:04,666 --> 01:19:06,579 باشه 828 01:19:13,759 --> 01:19:17,261 حالت خوبه ؟ - آره, الان خيلي دلفريب هستم, ممنون 829 01:19:17,262 --> 01:19:20,422 تو برو 830 01:19:27,732 --> 01:19:29,644 جعبه رو بده به من 831 01:19:32,486 --> 01:19:34,445 سوار شو - چرا ؟ - 832 01:19:34,446 --> 01:19:36,858 نيکي مي خواد تو رو ببينه 833 01:19:38,451 --> 01:19:40,529 اسلحه ات رو بده به من 834 01:19:41,245 --> 01:19:43,621 ما با هم رفيقيم ديگه, درسته ؟ 835 01:19:52,130 --> 01:19:55,008 تا کي مي خواي ما رو اين بيرون معطل کني ؟ 836 01:19:55,009 --> 01:19:56,843 معذرت مي خوام, ستوان وبر 837 01:19:56,844 --> 01:19:59,679 مسائل امنيتيمون به صورت غير قابل مشخصي درهم شده بود 838 01:19:59,680 --> 01:20:02,474 لطفا به همراه آقاي سرگيو به طاق زيرزمين برويد 839 01:20:02,475 --> 01:20:05,467 اون چيزي رو که بدنبالش هستيد اونجاست, بفرماييد 840 01:20:14,654 --> 01:20:18,740 اون يکي کجاست ؟ - کسي ديگه اي نيست. او تنها بود 841 01:20:18,742 --> 01:20:21,319 آدم من کدوم گوريه ؟ 842 01:20:21,828 --> 01:20:27,787 ستوان, زندگي شخصي تو ربطي به کار من نداره 843 01:20:28,418 --> 01:20:32,123 معذرت مي خوام که تو رو آوردم اينجا 844 01:20:32,505 --> 01:20:37,009 اما بايد قبل از اينکه بزارم بري مطمئن مي شدم که تخم مرغ ها اصل هستن 845 01:20:37,010 --> 01:20:42,257 کمبود اعتمادت ناراحت کنندست, آقاي پتروويچ 846 01:20:43,350 --> 01:20:46,141 منم يه آدمي هستم از همين دنيا 847 01:20:47,270 --> 01:20:50,393 اون الان ديگه بايد با پدر خونده اش باشه 848 01:20:52,651 --> 01:20:54,730 بزار ببينم 849 01:20:55,237 --> 01:20:57,945 امکانش هست ؟ - ! راحت باش... زنگ بزن - 850 01:21:05,289 --> 01:21:07,155 بله 851 01:21:11,504 --> 01:21:15,007 الو ؟ - سلام, کجايي ؟ - 852 01:21:15,549 --> 01:21:18,260 من تو زندانم. اومدم ملاقاتش 853 01:21:18,261 --> 01:21:19,635 حالش چطوره ؟ 854 01:21:19,636 --> 01:21:21,304 خب, خودت چي فکر مي کني ؟ 855 01:21:21,305 --> 01:21:24,057 الکس, انتخاب ديگه اي نداشتم 856 01:21:24,058 --> 01:21:25,391 هيچکس يک انتخاب نداره 857 01:21:25,392 --> 01:21:30,688 يادته؟ بهت گفتم هيچ کدوم از ما نمي تونه روي يه چيزي قول بده 858 01:21:30,689 --> 01:21:34,276 گوش کن, قول دادن ها رو باد با خودش مي بره 859 01:21:34,277 --> 01:21:36,235 اما اين احساسات هستند که واقعي اند 860 01:21:36,236 --> 01:21:39,948 و من مي خوام بدونم آيا احساسات هم دروغ بودند ؟ 861 01:21:39,949 --> 01:21:43,654 گوش بده, گوش بده ... چيزي رو که مي خوام بگم اينکه 862 01:21:44,161 --> 01:21:46,241 آيا عشق ما حقيقي بود ؟ 863 01:21:51,336 --> 01:21:56,256 . من بايد برم, گابريل, شب خوش - نه, نرو - 864 01:21:56,257 --> 01:21:58,634 ... قطع نــ 865 01:22:06,392 --> 01:22:08,887 راضي شدي ؟ 866 01:22:16,986 --> 01:22:19,613 خودت اينا رو ديدي ؟ 867 01:22:19,614 --> 01:22:23,615 راستش, ما عجله داشتيم - ببين - 868 01:22:33,337 --> 01:22:35,629 اينها در واقع 869 01:22:35,630 --> 01:22:37,627 چوبي هستند ؟ 870 01:22:56,110 --> 01:22:59,435 : اوه خداي من - به سادگى چوب؟ - 871 01:23:02,909 --> 01:23:05,410 سال 1917 بوده, گابريل 872 01:23:05,411 --> 01:23:08,163 مردم روسيه گرسنگي مي کشيدند 873 01:23:08,164 --> 01:23:12,083 جواهراتي وجود نداشت و الماسي باقي نمانده بود 874 01:23:12,084 --> 01:23:14,413 و اميدي هم وجود نداشت 875 01:23:14,671 --> 01:23:19,087 هنوز سزارينا الکساندرا مجبور بود تخم مرغ هايش رو داشته باشه 876 01:23:20,385 --> 01:23:24,006 شايد تو درک کرده باشي که چرا ما انقلاب کرديم 877 01:23:25,056 --> 01:23:28,262 نياز بود تا مردم به چيزي اعتقاد داشته باشند 878 01:23:30,728 --> 01:23:33,353 ايشون رو برسونيد خونه 879 01:23:38,527 --> 01:23:40,525 گابريل 880 01:23:43,617 --> 01:23:48,151 مي دونم اونا چي در مورد من به تو گفتند اما من قاتل نيستم 881 01:23:48,497 --> 01:23:52,040 صرفاً يك مهاجر فروتن. . 882 01:23:52,041 --> 01:23:54,584 بيشتر بهت مياد 883 01:23:55,504 --> 01:23:58,247 من اينطور فکر نمي کنم, آقاي پتروويچ 884 01:23:59,424 --> 01:24:02,416 در هر صورت شما مثل من نيستيد 885 01:24:13,271 --> 01:24:16,691 عاليه. ممنون ما پتروويچ رو گرفتيم 886 01:24:16,692 --> 01:24:20,528 يک جاسوس اون رو لو داد. بعد از اين همه جستجويي که داشتيم, مي دونيد کجا بود ؟ 887 01:24:20,529 --> 01:24:22,864 مطمئنم که شما به ما خواهيد گفت 888 01:24:22,865 --> 01:24:24,865 در کنار تفريح خانه کنار ساحل در حال تماشاي طلوع خورشيد 889 01:24:24,866 --> 01:24:29,152 اون الان مي آد من زود بر مي گردم 890 01:24:30,831 --> 01:24:35,377 آره, چيزي که من بهش استناد نمي کردم اين بود که حرفه اي صدات کنم 891 01:24:35,378 --> 01:24:37,461 مي خواستي با يه بچه کاري انجام بدي 892 01:24:37,462 --> 01:24:39,297 تو ميامي چه جور پليسي بودي ؟ 893 01:24:39,298 --> 01:24:41,591 از نوع خوبش, وبر از نوع خوبش 894 01:24:41,592 --> 01:24:43,551 من باور ندارم 895 01:24:43,552 --> 01:24:47,803 با اين همه سني که داري چطور تونستي بزاري سرت کلاه بزارن 896 01:24:48,599 --> 01:24:51,184 بعضي وقت ها... چيزا عوض ميشن 897 01:24:51,185 --> 01:24:55,480 چيزا عوض ميشه ؟ مثلا "کجاي من عوض شده ؟ 898 01:24:55,481 --> 01:24:58,066 ريپلي, اون چطور الان بهترين دوستته ؟ 899 01:24:58,067 --> 01:25:00,109 در واقع, از دوستي مثل تو بهتره 900 01:25:00,110 --> 01:25:03,113 اهان, فهميدم. اصلا من خرم 901 01:25:03,114 --> 01:25:05,240 تو بايد به من بگي آدم خوب کيه 902 01:25:05,241 --> 01:25:08,160 يا چطور تو موقعيتي که توانايي کنترل نداشت گرفتار شد 903 01:25:08,161 --> 01:25:10,871 يا اينکه چطور گناهکار بودن پدر نبايد به دختر مربوط باشد؟ 904 01:25:10,872 --> 01:25:13,999 يه چيزي بهتر از "چيزا عوض ميشن" تحويلم بده 905 01:25:14,000 --> 01:25:18,119 تنها چيزي که مي تونم بهت بدم حقيقته 906 01:25:19,130 --> 01:25:23,582 اوه, گندت بزنن برگرد به ميامي, مارتين 907 01:25:25,386 --> 01:25:29,473 وقتي بالادست ها گزارشات منو بگيرند بايد خوش شانس باشي که سر کارِت باقي بموني 908 01:25:29,474 --> 01:25:31,433 مي بينيم 909 01:25:31,434 --> 01:25:33,394 ... هي, هرچي در مورد ريپلي مي خواي بگو 910 01:25:33,395 --> 01:25:35,938 اما هنوز هيچي عوض نشده و من بالاخره اونو مي گيرم 911 01:25:35,939 --> 01:25:40,771 وقتي که زندان رو ترک کنه او يه قسمت کوچيکي را ترک خواهد کرد 912 01:25:41,402 --> 01:25:43,696 بريم آقاي پتروويچ رو ببينيم 913 01:25:57,086 --> 01:25:58,998 نه 914 01:26:04,968 --> 01:26:08,555 اون نيکي پتروويچ نيست - چي ؟ - 915 01:26:09,098 --> 01:26:10,963 اون نيست 916 01:26:13,519 --> 01:26:17,063 ببين, پسر, سازمان جرم و جنايت اونو تاييدش کرده اون نيکي پتروويچه 917 01:26:17,064 --> 01:26:19,900 خب, من اهميت نمي دم, اين اون نيست 918 01:26:19,901 --> 01:26:22,944 من اونجا بودم, يادته ؟ 919 01:26:22,945 --> 01:26:25,155 مورد ديگه اي اينجا وجود نداره 920 01:26:25,156 --> 01:26:28,992 چي ؟ البته که بايد باشه - تو واقعا فکر مي کني من موضع او را خواهم پوشاند - 921 01:26:28,993 --> 01:26:32,454 يک پليس مخفي ميامي که شرعاَ هرکسي ميتونه باشه يا نباشه ؟ 922 01:26:32,455 --> 01:26:33,621 توهين نباشه - به دل نمي گيرم - 923 01:26:33,622 --> 01:26:36,792 پليسي که سنبل عمليات مخفي بوده 924 01:26:36,793 --> 01:26:39,002 الان رسماَ از دستورات سرپيچي کرده ؟ 925 01:26:39,003 --> 01:26:41,797 من هيئت اداري ام رو کمتر از حوزه شما شرمسار نخواهم کرد 926 01:26:41,798 --> 01:26:45,175 که ميليون ها پول و تجهيزات از مافياي روسي پذيرفتيد 927 01:26:45,176 --> 01:26:49,054 پس رومناوز چي ميشه ؟ اون لعنتي که از گنجينه هاي روسيه دزديده چي ميشه ؟ 928 01:26:49,055 --> 01:26:50,222 که چي, وبر؟ 929 01:26:50,223 --> 01:26:51,932 وقتي زيکو, ريپلي رو تويه دريچه پيدا کرد 930 01:26:51,933 --> 01:26:54,393 اون همه وسايل رو قبل از اينکه تو بتوني وارد اونجا بشي خارج کرده بود 931 01:26:54,394 --> 01:26:57,062 من يه پيشنهاد براي شما دارم 932 01:26:57,063 --> 01:27:00,482 راهي وجود نداره تا بتوني از رومناوز بر عليه ريپلي استفاده کني 933 01:27:00,483 --> 01:27:05,112 تا هيچکس نتونه بپذيره که اصلا تخم مرغي يا چيزي وجود داشته بوده يا باشه 934 01:27:05,113 --> 01:27:08,073 پس ما نمي تونيم حتي ثابت کنيم که کاراگاه مارتين و ريپلي 935 01:27:08,074 --> 01:27:09,449 حتي يک 1 ريالي دزديده باشن 936 01:27:09,450 --> 01:27:11,863 اما شما بايد عکسي از مجرم هاتون داشته باشيد 937 01:27:11,912 --> 01:27:15,071 , مافياي روسي همدستان مشهور, يه چيزي 938 01:27:38,438 --> 01:27:40,684 خودشه 939 01:27:41,275 --> 01:27:43,108 ! اين نيکي پتروويچه 940 01:27:43,109 --> 01:27:46,352 کاراگاه مارتين ؟ - بله ؟ - 941 01:27:46,781 --> 01:27:49,441 اون ويکتور کورولينکو هستش 942 01:27:59,752 --> 01:28:01,784 مرگ احتمالي 943 01:28:02,087 --> 01:28:05,129 ما هيچوقت جسدش رو پيدا نکرديم 944 01:28:08,803 --> 01:28:11,345 پيدا هم نخواهي کرد 945 01:28:11,764 --> 01:28:13,761 ستوان 946 01:28:58,728 --> 01:29:00,563 وبر 947 01:29:00,564 --> 01:29:01,647 چي ؟ 948 01:29:01,648 --> 01:29:05,150 وکيلش او را در اعضاي ضمانت در قبال حکم قاضي بر محاکمه شتابان آزاد کرد 949 01:29:05,151 --> 01:29:06,736 بعد اون رفت 950 01:29:06,737 --> 01:29:09,239 اون کي بود ؟ - چي کي بود ؟ - 951 01:29:09,240 --> 01:29:12,992 وکيلش - تو چي فکر ميکني ؟ 952 01:29:12,993 --> 01:29:16,400 الکس. کورولينکو 953 01:29:38,561 --> 01:29:42,022 تو هم نمي توني چنين قولي به من بدي, پس 954 01:29:42,023 --> 01:29:45,228 احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم 955 01:30:25,192 --> 01:30:28,314 بابا 956 01:30:28,862 --> 01:30:30,988 بايستي بريم ؟ 957 01:30:42,376 --> 01:30:43,459 بله ؟ 958 01:30:43,460 --> 01:30:46,504 نمي خواستم بدون خداحافظي بزارم برم 959 01:30:46,505 --> 01:30:49,131 من يکي بهت بدهکارم, گبي 960 01:30:49,132 --> 01:30:50,549 ... نيکي پتروويچ واقعي 961 01:30:50,550 --> 01:30:54,386 همان زيکويي است که کالاي قاچاقي رد و بدل مي کنه 962 01:30:55,013 --> 01:30:59,100 متشكرم، اما زيكو و پتروويچ آب شدن رفتن زيرزمين 963 01:30:59,101 --> 01:31:01,811 ... ديسكو هايي رو بگرد که معروفند به - ريگا رُز ؟ - 964 01:31:01,812 --> 01:31:04,856 مي بينم که داري با اين منطقه آشنا مي شي ؟ 965 01:31:04,857 --> 01:31:07,775 خب... من يه پليسم, يادت نرفته که ؟ 966 01:31:07,776 --> 01:31:09,694 ديگه دفعه ي دومي وجود نداره که اينو فراموش کنم 967 01:31:09,695 --> 01:31:11,655 چه موقع متوجه شدي ؟ 968 01:31:11,656 --> 01:31:15,408 من قبل از اينکه بيايي ميدونستم که از ميامي خواهي آمد, گبي 969 01:31:15,409 --> 01:31:16,743 ... ببين من و وبر 970 01:31:16,744 --> 01:31:19,454 خب, فقط اينو بگم که ما از يک منبع بهره مي برديم 971 01:31:19,455 --> 01:31:20,997 فقط من پول بهتري مي دادم 972 01:31:20,998 --> 01:31:22,583 قربان, بهتره بريم 973 01:31:22,584 --> 01:31:25,210 واسه چي داري بهم کمک مي کني؟ 974 01:31:25,211 --> 01:31:27,254 نکنه احساس گناه مي کني ؟ 975 01:31:28,882 --> 01:31:31,383 گناه جايي در فرهنگ لغت من نداره 976 01:31:31,384 --> 01:31:34,591 . فقط اميدوار بودم چيزاي متفاوت تري رو ببيني 977 01:31:35,930 --> 01:31:39,173 من و تو باهم مي تونيم هرکاري انجام بديم 978 01:31:39,851 --> 01:31:43,062 آره. مطمئنم مي تونيم 979 01:31:43,063 --> 01:31:46,357 من بعداَ باهات تماس خواهم گرفت اگر مشتاق بودي 980 01:31:46,358 --> 01:31:48,588 ضمنا, من با يه نفر قرار ملاقات دارم و نمي خوام دير کنم 981 01:31:48,589 --> 01:31:50,611 کسي که مي خواد بهاي سنگيني بابت چيزي بپردازه 982 01:31:50,612 --> 01:31:54,732 اون مي خواد اونه قفل شده تو زيرزمينش نگه داره تا بگه مال خودشه 983 01:31:56,201 --> 01:31:58,992 شکار خوبي بودي, گبي - صبرکن, صبرکن, صبرکن - 984 01:31:59,371 --> 01:32:01,331 اجازه بده باهاش صحبت کنم فقط يک لحظه 985 01:32:01,332 --> 01:32:04,209 خودشه؟ - چي باعث شده که تو فکر کني اون مي خواد جايي بره ؟ - 986 01:32:04,210 --> 01:32:05,710 اون گناهي رو مرتکب نشده 987 01:32:05,711 --> 01:32:09,915 اون فقط به يه نفر دروغ گفته که اون هم بهش دروغ گفته بوده 988 01:32:20,477 --> 01:32:22,560 تو خوبي 989 01:32:22,561 --> 01:32:25,436 سعيمو مي کنم, عمو کيت 990 01:32:25,690 --> 01:32:30,026 اگرچه گمان مي کنم فقط شغل قانوني من تمام شده 991 01:32:30,028 --> 01:32:33,151 خدا رو شکر 992 01:33:02,519 --> 01:33:06,397 تو هرشب مياي اينجا و من هر شب بهت مي گم 993 01:33:06,398 --> 01:33:09,900 من همچين نکبتي از طرف پتروويچ نمي شناسم 994 01:33:11,361 --> 01:33:13,780 اينجا کلوپ شبانه است, رفيق 995 01:33:13,781 --> 01:33:15,990 مي دوني چي فکر مي کنم ؟ 996 01:33:16,408 --> 01:33:20,744 من فکر مي کنم لازمه حرکات خودت رو چک کني و يه کم استراحت کني 997 01:33:20,745 --> 01:33:23,831 آره - مي دوني که چي ميگم, رفيق ؟ 998 01:33:23,832 --> 01:33:26,824 يه تکه براي خودت جور کن 999 01:33:37,388 --> 01:33:41,223 ودکا 1000 01:33:41,725 --> 01:33:43,143 زاوکوزا ؟ 1001 01:33:43,144 --> 01:33:45,311 روسيه اي ها به اون مي گويند پاک کننده ي معده 1002 01:33:45,312 --> 01:33:47,427 اوه 1003 01:33:47,690 --> 01:33:51,484 معده من نياز به شستشو داره ؟ - اميدوارم - 1004 01:33:51,485 --> 01:33:53,945 فکر مي کردم تو شراب نمي خوري ؟ 1005 01:33:53,946 --> 01:33:55,404 تو خيلي فکرها مي کني 1006 01:33:55,405 --> 01:33:59,033 اما به نظرم که من يه چيزي در مورد ساخت فرضيه بهت گفتم 1007 01:33:59,035 --> 01:34:03,079 شايد به اين مفهومه که بايد بيخيالش بشيم, هرچه زودتر 1008 01:34:03,080 --> 01:34:05,954 اسم من گابريل مارتين هستش 1009 01:34:06,167 --> 01:34:08,281 اهل ميامي 1010 01:34:08,669 --> 01:34:13,631 راستش من دنبال يه وکيل مي گشتم اما اداره ها همه بسته بودند 1011 01:34:13,632 --> 01:34:15,425 ... پس 1012 01:34:15,426 --> 01:34:17,969 من اومدم اينجا 1013 01:34:21,265 --> 01:34:23,225 بسيار خب 1014 01:34:23,226 --> 01:34:27,521 اسم من الکساندرا کورولينکو است 1015 01:34:27,522 --> 01:34:30,982 و از سن پترزبورگ اومدم 1016 01:34:30,983 --> 01:34:33,857 از راه ليتل اودسا 1017 01:34:34,362 --> 01:34:36,487 ... و 1018 01:34:36,488 --> 01:34:38,948 به رقص علاقه دارم 1019 01:34:39,617 --> 01:34:43,571 بنابراين... امشب اومدم اينجا 1020 01:34:48,834 --> 01:34:51,792 مي خواي با من برقصي ؟ 1021 01:34:53,464 --> 01:34:55,330 آره 1022 01:34:57,260 --> 01:35:00,466 من مايلم كه خودم را گول بزنم 1023 01:35:02,932 --> 01:35:05,640 منم همينطور 1024 01:35:06,602 --> 01:35:08,437 الکس - - بله 1025 01:35:08,438 --> 01:35:12,357 اون شبي که از جزيره کني بهت زنگ زدم 1026 01:35:12,358 --> 01:35:14,902 تو هرگز جواب سوالمو ندادي 1027 01:35:14,903 --> 01:35:17,195 کدومش رو ؟ 1028 01:35:17,697 --> 01:35:20,904 ... مي خواستم... مي خوام بدونم 1029 01:35:24,037 --> 01:35:26,282 تمام اونا دروغ بود ؟ 1030 01:35:34,256 --> 01:35:37,213 نه اون قسمت مهمش 1031 01:35:47,060 --> 01:35:49,270 اون حقيقت داشت 1032 01:35:49,605 --> 01:35:52,106 حقيقت داشت احساس مي کردم 1033 01:35:52,107 --> 01:35:54,775 که حقيقت داشته باشه بالاخره حقيقت پيدا کرد 1034 01:35:58,145 --> 01:36:06,248 Farzin07 : ترجمه و زيرنويس Www. TakDownload2. TK 1035 01:36:07,084 --> 01:36:16,678 اميدوارم از تماشاي فيلم لذت برده باشيد Www. TakDownload2. TK