1 00:04:18,360 --> 00:04:19,349 Baik! 2 00:04:19,400 --> 00:04:21,563 Kutahu, kutahu, kutahu. 3 00:04:21,573 --> 00:04:25,275 Senjata! Ini tak berbahaya untuk siapapun kecuali kau. 4 00:04:25,320 --> 00:04:28,007 Kau tahu apa yang kuinginkan, kan? 5 00:04:28,100 --> 00:04:29,194 Ya. 6 00:04:30,080 --> 00:04:32,762 Kau menghabiskan waktu. Jangan macam-macam denganku! 7 00:04:33,040 --> 00:04:35,315 Buka itu. Buka itu! 8 00:04:49,880 --> 00:04:51,108 Buka itu! 9 00:04:58,720 --> 00:05:02,239 Beri aku apa yang kuinginkan./ Aku tak mengerti, aku tak punya lainnya. 10 00:05:02,357 --> 00:05:04,752 Jika orang menawarkanmu semua uang itu, aku ambil. 11 00:05:05,320 --> 00:05:08,437 Bila aku perlu nasehat finansial, aku akan telpon brokerku. 12 00:05:08,480 --> 00:05:10,657 Aku hanya katakan itu./ Terserah. 13 00:05:10,667 --> 00:05:13,119 Buka mantelmu. Buka mantelmu! 14 00:05:24,000 --> 00:05:27,251 Sekarang, kenapa sesulit itu?/ Permisi. 15 00:05:27,392 --> 00:05:29,035 Tuan, sudah kukatakan... 16 00:05:33,080 --> 00:05:34,069 Apa? 17 00:05:39,280 --> 00:05:41,430 Ayo, ayo! Minggir! Semua merunduk! 18 00:05:43,640 --> 00:05:45,073 Minggir! Minggir! 19 00:05:45,120 --> 00:05:47,350 Minggir! 20 00:05:59,600 --> 00:06:00,669 Ayo, ayo, ayo! 21 00:06:01,560 --> 00:06:04,677 Tersangka pria kulit putih atau Spanyol. Memakai rompi reflektif. 22 00:06:04,720 --> 00:06:07,029 Dia di atas kereta. Semua unit Vernon Jackson. 23 00:06:14,440 --> 00:06:16,396 Semua merunduk! 24 00:06:18,560 --> 00:06:19,675 Sisi lain! 25 00:06:32,920 --> 00:06:36,196 Semua merunduk! Teruskan! Teruskan! 26 00:07:14,800 --> 00:07:18,315 Minggir, minggir! Semua merunduk! Tiarap di lantai! 27 00:07:18,360 --> 00:07:20,590 Ayo, tiarap! Semuanya keluar dari kereta! 28 00:07:20,640 --> 00:07:23,393 Ayo, tiarap! Merunduk! 29 00:07:26,720 --> 00:07:27,789 Petugas.../ Minggir! 30 00:07:27,840 --> 00:07:29,751 Ayo semua, merunduk! 31 00:07:29,800 --> 00:07:32,109 Sekarang! Tiarap! Merunduk! 32 00:07:32,160 --> 00:07:35,038 Merunduk! Susuri rel kereta! 33 00:07:35,080 --> 00:07:38,390 Dia menuruni terowongan? Cek terowongan, cek atap. 34 00:07:44,840 --> 00:07:47,149 Ayo, semuanya! Tiarap di lantai itu sekarang! 35 00:07:47,200 --> 00:07:49,953 Dia loncat! Tadi dia di atap! 36 00:07:50,000 --> 00:07:53,356 Kereta ini ditutup. Tak seorangpun bisa masuk. 37 00:07:53,400 --> 00:07:55,516 Pak, aku perlu kau tenang. 38 00:07:55,560 --> 00:07:57,471 Minta semuanya terus jalan. 39 00:08:06,640 --> 00:08:08,471 Hentikan tepat di sana. 40 00:08:11,000 --> 00:08:13,150 Orang itu dapat yang dia cari... 41 00:08:13,200 --> 00:08:15,350 ...tapi tak dapat dikenali. 42 00:08:15,400 --> 00:08:18,312 Tidak. Ada kamera lainnya di serambi stasiun itu. 43 00:08:24,160 --> 00:08:25,751 Michaels, hentikan tepat di sana. 44 00:08:27,600 --> 00:08:28,953 Kaulihat yang kulihat? 45 00:08:29,000 --> 00:08:31,434 Mungkin./ Itu dia, Letnan. 46 00:08:31,480 --> 00:08:32,515 Itu siapa? 47 00:08:32,560 --> 00:08:35,438 Berapa lama kau jadi detektif, Michaels?/ 11 bulan, Pak. 48 00:08:35,480 --> 00:08:37,689 Aku 22 tahun di pencurian dan pembunuhan. 49 00:08:37,699 --> 00:08:41,045 Satu dari subkategori perampokan adalah pencurian barang seni. 50 00:08:41,163 --> 00:08:43,671 Ada banyak seperti itu di Apple. Apa kau sadar akan itu, Michaels? 51 00:08:43,720 --> 00:08:45,278 Kukira begitu, yah./ Aku tidak saat itu. 52 00:08:45,320 --> 00:08:48,683 Saat seusiamu, aku cukup puas dengan pembunuhan biasa dan penganiayaan. 53 00:08:48,693 --> 00:08:50,560 Letnan Weber lulusan jurusan Sejarah Seni di Univ. Fordham. 54 00:08:50,600 --> 00:08:51,589 Oh? 55 00:08:51,640 --> 00:08:54,393 Bagaimanapun, pimpinan mulai menjulukiku Letnan Picasso. 56 00:08:54,440 --> 00:08:57,079 Dan menugaskanku setiap kali ada pencurian. 57 00:08:57,120 --> 00:08:58,945 Sebanyak mengukir sebuah sketsa. 58 00:08:58,955 --> 00:09:02,434 Dua dekade, aku penjarakan mereka semua. 59 00:09:02,480 --> 00:09:05,119 Semuanya, kecuali dia, Keith Ripley. 60 00:09:05,160 --> 00:09:08,311 Dia yang terbaik. Hai, Keith. 61 00:09:36,040 --> 00:09:37,612 Kau telah jadi orang jahat. 62 00:09:40,040 --> 00:09:43,237 Mungkin aku bisa memberimu 15./ Tidak. 63 00:09:43,280 --> 00:09:44,872 Itu tak mungkin. 64 00:09:44,920 --> 00:09:46,758 Aku tak akan ambil kurang dari 100. 65 00:09:48,880 --> 00:09:51,235 Aku hanya katakan itu. 66 00:09:51,280 --> 00:09:53,810 Kau.../ Keberatan jika kupinjam ini? 67 00:09:54,480 --> 00:09:57,790 Baik, aku mungkin ingin menggunakannya. 68 00:09:57,840 --> 00:09:59,753 Tapi milikmu bisa kugunakan! 69 00:10:00,600 --> 00:10:01,919 Apa kau bersedia meletakkan pistolku? 70 00:10:01,960 --> 00:10:04,793 Ada satu hal harus kausadari, Gabriel. 71 00:10:04,840 --> 00:10:07,149 Atau kau lebih suka Senyor Martin? 72 00:10:07,200 --> 00:10:09,794 Polisi tak bisa menangkapmu untuk perampokan bersenjata. 73 00:10:09,840 --> 00:10:11,239 Jika senjatamu tak terisi. 74 00:10:11,280 --> 00:10:12,429 Tujuanmu? 75 00:10:12,480 --> 00:10:15,074 Kaupikir aku berjalan dengan shotgun terisi? 76 00:10:15,120 --> 00:10:16,951 Kita lihat. 77 00:10:19,200 --> 00:10:20,713 Kau mestinya telah mengeceknya./ Kenapa? 78 00:10:20,760 --> 00:10:24,116 Kau punya berlianku, scoreku, uangku. 79 00:10:24,160 --> 00:10:27,054 Nikmati! Senang bertemu kalian berdua! Bye! 80 00:10:27,560 --> 00:10:31,155 Lagipula, aku akan meminta 125. 81 00:10:32,240 --> 00:10:34,913 Aku hanya katakan itu. 82 00:10:34,960 --> 00:10:36,951 Gabriel, berhenti./ Kenapa? 83 00:10:37,000 --> 00:10:39,673 Apa lagi yang kau mau? Kau akan menembakku sekarang? 84 00:10:41,000 --> 00:10:43,116 Baik, selama kau mencuri berlian. 85 00:10:43,160 --> 00:10:46,516 Kurasa ini akan adil jika berbagi bagian persekot denganmu. 86 00:10:46,560 --> 00:10:49,074 Jadi apa aku berhutang atas kebaikan ini? 87 00:10:50,600 --> 00:10:53,558 Aku punya pernyataan ingin kudiskusikan denganmu. 88 00:10:57,520 --> 00:10:58,953 Jadi... 89 00:10:59,000 --> 00:11:01,036 Bagaimana kau tahu aku akan ke mari. 90 00:11:01,080 --> 00:11:02,433 ...juga tahu namaku? 91 00:11:02,480 --> 00:11:04,272 Ini bagian dari pernyataan... 92 00:11:06,380 --> 00:11:07,698 Oh, sial! 93 00:11:09,200 --> 00:11:12,133 Ayo!/ Baik, tenang, tenang. 94 00:11:13,640 --> 00:11:15,232 Nicky ingin uangnya. 95 00:11:16,880 --> 00:11:18,911 Tanya dia./ Terima kasih! 96 00:11:19,880 --> 00:11:23,634 Ini diantara kau dan mereka! Tak ada kaitannya denganku! 97 00:11:23,880 --> 00:11:25,716 Semuanya terlibat sekarang. 98 00:11:28,000 --> 00:11:30,992 Anggap ini bunga. Nicky bosan menunggumu. 99 00:11:41,480 --> 00:11:43,710 Karmamu pasti sangat buruk. 100 00:11:43,760 --> 00:11:46,593 Aku sebenarnya tak percaya akan ini. Masih, tentang pernyataan ini... 101 00:11:46,640 --> 00:11:50,349 Tidak, tidak, tidak, tidak! Kau sangat gila! 102 00:11:50,400 --> 00:11:51,958 Selamat malam! 103 00:11:56,280 --> 00:11:57,679 Hei./ Apa? 104 00:11:57,720 --> 00:11:59,597 Inilah karmamu. 105 00:12:02,200 --> 00:12:06,239 Apa tadi yang di amplop mereka?/ Bagianmu. 106 00:12:09,200 --> 00:12:10,474 Sekarang kau telah punyaku. 107 00:12:12,520 --> 00:12:13,748 Terserah. 108 00:12:13,800 --> 00:12:16,394 Pertimbangkan lagi./ Yah, yakin, yah. 109 00:12:47,000 --> 00:12:49,309 Sekarang... Apa yang kau mau? 110 00:12:51,040 --> 00:12:52,473 Seorang partner. 111 00:12:53,680 --> 00:12:55,791 Apa yang kaupikir kulakukan di atas kereta itu? 112 00:12:56,440 --> 00:12:59,079 Aku menyaksikanmu bekerja. 113 00:12:59,120 --> 00:13:02,430 Aku membayangi kau sejak kau ke kota ini. 114 00:13:02,480 --> 00:13:06,155 Jadi kenapa kau di kotaku merampok kereta api bawah tanah? 115 00:13:07,160 --> 00:13:10,436 Ada musim badai di Miami. Aku tak suka badai. 116 00:13:10,480 --> 00:13:13,278 ...atau kau tak merasa seperti kembali ke Angola. 117 00:13:14,800 --> 00:13:17,091 Ini selesai. Pelajaran tamat. 118 00:13:17,140 --> 00:13:18,159 Lihat... 119 00:13:18,200 --> 00:13:19,997 Gabriel Martin seorang bintang rock. 120 00:13:20,040 --> 00:13:24,113 Jadi kenapa kau pegang mike terbuka di kereta api bawah tanah malam. 121 00:13:24,160 --> 00:13:25,752 Untuk $100 yang payah? 122 00:13:27,280 --> 00:13:28,395 Dua alasan. 123 00:13:28,440 --> 00:13:30,829 Ya, Miami mulai terlalu panas. 124 00:13:30,880 --> 00:13:33,189 Dan barangkali kau dapat menghubungkan dengan ini. 125 00:13:34,040 --> 00:13:35,268 Terkadang... 126 00:13:37,040 --> 00:13:39,190 Terkadang kau merasa kebelet. 127 00:13:41,840 --> 00:13:43,717 Cairan jus. 128 00:13:43,760 --> 00:13:45,239 Yah. 129 00:13:45,280 --> 00:13:46,713 Kau tahu maksudku. 130 00:13:47,960 --> 00:13:49,951 Kemarin, kau merampok 2 toko perhiasan. 131 00:13:50,000 --> 00:13:51,991 Untuk beberapa perhiasan dari Romanov's. 132 00:13:53,160 --> 00:13:55,674 Kurasa Romanov's sendiri. 133 00:13:56,520 --> 00:13:57,950 Tolong! 134 00:13:58,000 --> 00:14:02,278 Lebih tepatnya, 2 telur Faberge seharga $20 juta. 135 00:14:03,560 --> 00:14:05,118 Per telurnya. 136 00:14:07,320 --> 00:14:09,038 Ini pekerjaan 2 orang. 137 00:14:10,720 --> 00:14:12,711 Apa aku dapat perhatianmu? 138 00:14:33,920 --> 00:14:35,069 Tunggu di sini. 139 00:14:36,680 --> 00:14:40,411 Aku dengar mereka lebih suka tunai... Atau kelahiran awalmu. 140 00:15:03,560 --> 00:15:05,755 Kenapa kau tak coba yang standar sebagai gantinya? 141 00:15:10,040 --> 00:15:11,951 Cemburu? 142 00:15:12,000 --> 00:15:13,228 Dengan siapa? 143 00:15:14,760 --> 00:15:16,432 Bandit misterius. 144 00:15:16,480 --> 00:15:18,914 Aku kuatir itu bukan gayaku. 145 00:15:20,160 --> 00:15:24,119 Baik, kupikir orang ini punya gaya penuh aksi, berani. 146 00:15:25,640 --> 00:15:28,677 Dan melewati kemiripan, setidaknya dalam tipe tubuh. 147 00:15:30,440 --> 00:15:33,557 Baik, kau tak perlu merampok kereta untuk punya gaya penuh aksi. 148 00:15:33,600 --> 00:15:37,912 Atau berani. Tapi kau mesti mengakui semacam itu akan kauikuti. 149 00:15:42,640 --> 00:15:46,155 Kutraktir. Terlalu menyakitkan melihatmu coba baca Cyrillic. 150 00:15:46,200 --> 00:15:49,158 Oh, tidak, tidak, tidak. Aku hanya perhatikan gambarnya. 151 00:15:49,200 --> 00:15:50,474 Jadi kau cemburu. 152 00:15:52,360 --> 00:15:55,272 Ya. Kau dapat aku di situ. Pasti. 153 00:15:58,320 --> 00:16:01,073 Aku harus antarkan makanan Cina ini ke bosku. 154 00:16:01,120 --> 00:16:03,076 Jadi, um... 155 00:16:03,120 --> 00:16:05,076 ...lain kali saja. 156 00:16:05,120 --> 00:16:07,873 Kapan lain kali saja?/ Aku akan menelponmu. 157 00:16:07,920 --> 00:16:10,912 Tapi kau tak punya nomorku atau tak tahu namaku atau yang lainnya. 158 00:16:10,960 --> 00:16:12,513 Kukira itu dapat jadi masalah. 159 00:16:12,560 --> 00:16:13,429 Gabriel! 160 00:16:15,440 --> 00:16:17,019 Oh, sial!/ Apa kau dengannya? 161 00:16:17,160 --> 00:16:18,930 Aku tak tahu. Harusku? Kurang lebih. 162 00:16:18,980 --> 00:16:21,189 Er... Ya, aku. 163 00:16:21,240 --> 00:16:22,673 Apa yang kau mau? 164 00:16:23,800 --> 00:16:26,075 Tak bisakah kubawakan anak baptis wanitaku hadiah ultah? 165 00:16:26,120 --> 00:16:27,719 Ultahku bulan lalu. 166 00:16:27,760 --> 00:16:30,028 Ini 2 minggu lalu dan maaf terlambat. 167 00:16:30,080 --> 00:16:33,595 Alex, ini sekedar hadiah. Tak bertali. 168 00:16:35,080 --> 00:16:36,069 Tidak, terimakasih. 169 00:16:38,360 --> 00:16:40,396 Menyenangkan bertemu denganmu, Gabriel. 170 00:16:41,280 --> 00:16:42,998 Gaby./ Gaby. 171 00:16:43,680 --> 00:16:46,240 Memalukan kau tak menjaga kelasmu agar lebih tinggi. 172 00:16:52,520 --> 00:16:56,229 Jangan bahkan sempat memikirkannya./ Memikirkan apa? 173 00:16:56,280 --> 00:16:59,438 Kemana-mana bersamanya. Aku akan mrobek hatimu keluar. Aku serius. 174 00:16:59,480 --> 00:17:02,511 Tampaknya dia tak senang dengan hatimu. 175 00:17:03,800 --> 00:17:05,392 Kau telah diperingatkan. Mari kita pergi. 176 00:17:06,480 --> 00:17:08,391 Kupikir kau katakan sasarannya Romanov's. 177 00:17:09,040 --> 00:17:11,318 Ini riset./ Riset? 178 00:17:18,000 --> 00:17:19,991 Mereka sangat mempesona. 179 00:17:22,640 --> 00:17:24,517 Memang iya. 180 00:17:24,560 --> 00:17:27,313 Diantara 1885 dan 1916. 181 00:17:27,360 --> 00:17:30,511 Faberge memproduksi 50 telur Paskah ini untuk istri kaisar. 182 00:17:30,560 --> 00:17:33,028 Dan menantunya, czarina Alexandra. 183 00:17:33,080 --> 00:17:34,911 Perlu kucatat? 184 00:17:34,960 --> 00:17:36,791 Apa akan ada kuis? 185 00:17:36,840 --> 00:17:39,957 Tak ada kuis tapi akan ada tes. 186 00:17:40,000 --> 00:17:45,393 Baiklah. Semua Faberge terbuat dari logam mulia dan permata berharga. 187 00:17:45,440 --> 00:17:49,069 Semuanya karya agung yang unik./ Benar. 188 00:17:49,120 --> 00:17:51,350 Sebagian besar terpajang di Kremlin. 189 00:17:51,400 --> 00:17:55,075 Sisanya di koleksi pribadi, di musium... Atau hilang. 190 00:17:55,120 --> 00:17:57,509 Dalam kasus ini, di Romanov's. 191 00:17:58,480 --> 00:18:00,516 Siapa pembelimu? 192 00:18:00,560 --> 00:18:02,152 Kau tidak mau tahu. 193 00:18:02,200 --> 00:18:05,351 Oh, aku mencuri telur seharga $40 juta, maka aku mau tahu. 194 00:18:05,400 --> 00:18:07,834 Aku juga mau tahu mengapa telur jenis ini.. 195 00:18:07,880 --> 00:18:09,472 ...dapat seharga $40 juta. 196 00:18:10,840 --> 00:18:13,274 Karena tak seorangpun tahu mereka ada. 197 00:18:15,440 --> 00:18:18,352 Disebut telur misteri? 198 00:18:18,400 --> 00:18:22,113 Yah, aku pernah mendengar isu, tapi kupikir hanya mitos. 199 00:18:22,160 --> 00:18:26,831 Tahun lalu, mereka mencurinya. Di Romanov's. 200 00:18:26,880 --> 00:18:28,632 Bagaimana kau tahu ini? 201 00:18:28,680 --> 00:18:33,276 Aku partner dengan pria bernama Victor Korolenko. Ayah Alex. 202 00:18:33,320 --> 00:18:35,072 Dia terlibat serius dengan orang Rusia. 203 00:18:35,120 --> 00:18:37,793 Apa yang mereka tahu, dia tahu. 204 00:18:37,840 --> 00:18:40,479 Jadi kenapa kau tak lakukan pekerjaan ini dengannya? 205 00:18:40,520 --> 00:18:43,193 Bisa kita katakan dia tak ada lagi. 206 00:18:43,240 --> 00:18:45,390 Biarkan seperti itu. 207 00:18:49,400 --> 00:18:50,913 Dia meninggal. 208 00:18:51,660 --> 00:18:53,039 Kau di sini. 209 00:18:54,040 --> 00:18:55,632 Sekarang kita hanya harus mengantarkannya. 210 00:18:58,280 --> 00:19:00,635 Ripley... 211 00:19:01,080 --> 00:19:02,269 Kenapa? 212 00:19:03,160 --> 00:19:05,039 Kenapa kau bahayakan kebebasanmu? 213 00:19:05,720 --> 00:19:07,711 Ini akan sangat sulit. 214 00:19:07,760 --> 00:19:09,671 Kau tidak di penjara saat ini. 215 00:19:09,720 --> 00:19:13,030 Apa kau tak merasa nyaman?/ Aku tak pernah merasa nyaman. 216 00:19:14,160 --> 00:19:17,033 Sebagian orang sudah ditakdirkan menggubah musik.. 217 00:19:18,160 --> 00:19:20,112 ...yang lain membelah atom. 218 00:19:22,720 --> 00:19:25,150 Aku sudah ditakdirkan mencuri semua itu. 219 00:19:27,240 --> 00:19:29,078 Buka tanganmu. 220 00:19:30,360 --> 00:19:31,629 Tanganku? 221 00:19:36,440 --> 00:19:40,149 Koin itu diberikan padaku oleh Victor saat kami berpartner. 222 00:19:40,200 --> 00:19:42,634 Koin itu berisi frase Rusia... 223 00:19:42,880 --> 00:19:47,800 "Vorovolsky Mir". Diterjemahkan, Dunia Pencuri. 224 00:19:48,840 --> 00:19:50,193 Itu punya Victor. 225 00:19:50,240 --> 00:19:51,468 Sekarang... 226 00:19:52,480 --> 00:19:54,457 Itu punyamu. 227 00:20:33,720 --> 00:20:37,815 Kau salah paham. Ripley hanya bisnis. 228 00:20:37,860 --> 00:20:39,157 Ini adalah... 229 00:20:39,200 --> 00:20:40,799 Sedang mengintai? 230 00:20:42,040 --> 00:20:45,350 Baik, jika kau beri nomormu, aku pasti sudah meneleponmu terlebih dulu. 231 00:20:46,680 --> 00:20:49,558 Itu 2 asumsi sangat cacat. 232 00:20:49,600 --> 00:20:51,158 Apa kau punya jambangan? 233 00:20:51,200 --> 00:20:53,077 Aku hanya ambil ini dari pinggir jalan sebuah kuil. 234 00:20:53,120 --> 00:20:55,839 Dan kupikir mereka perlu air. 235 00:20:57,800 --> 00:21:01,634 Boleh aku gunakan itu... Sesuatu di sana? Yah, yah. 236 00:21:02,640 --> 00:21:08,192 Aku telah catat ada nightclub Rusia sepanjang blok. 237 00:21:08,240 --> 00:21:10,217 Riga Rose atau sesuatu seperti itu. 238 00:21:10,360 --> 00:21:12,196 Kenapa tidak kita jumpa di sana setelah kerja? 239 00:21:17,720 --> 00:21:18,948 Aku sibuk. 240 00:21:19,920 --> 00:21:23,117 Aku akan menunggu./ Aku tak akan muncul. 241 00:21:23,160 --> 00:21:24,957 Aku akan ambil kesempatanku. 242 00:21:28,320 --> 00:21:31,232 Do svidanja, Alexandra. 243 00:21:32,060 --> 00:21:35,892 Riset. Keith Ripley. 93, Musium Brooklyn. 244 00:21:36,040 --> 00:21:39,038 94, Diamond District Warehouse dan kemudian di 95... 245 00:21:39,080 --> 00:21:42,356 Aku sangat kenal kisah Ripley, Michaels. 246 00:21:42,400 --> 00:21:45,631 Sesungguhnya, aku tangkap dia 2 kali. 247 00:21:45,980 --> 00:21:48,114 Kedua-duanya dia dibebaskan karena pengacara yang hebat. 248 00:21:48,160 --> 00:21:50,993 Tepat, kupikir mengapa tidak dihukum gantung? 249 00:21:51,040 --> 00:21:53,071 Pembunuhan tingkat 1, victor Korolenko. 250 00:21:53,120 --> 00:21:55,718 Memikirkan tentang mandi uap Pantai Brighton? Lupakan saja. Tak ada... 251 00:21:55,760 --> 00:21:58,593 Tak seorangpun./ Tapi kita punya bukti forensik./ Dan tak ada saksi. 252 00:21:58,640 --> 00:22:01,552 Tak seorangpun di sana mengaku melihatnya. 253 00:22:01,600 --> 00:22:04,956 Aku sedekat ini meyakinkan Korolenko mengambil perlindungan saksi. 254 00:22:05,000 --> 00:22:07,195 Sebagai pertukaran dengan menyerahkan Ripley. 255 00:22:07,240 --> 00:22:09,708 Tapi Ripley membunuhnya lebih dahulu. 256 00:22:09,760 --> 00:22:11,318 Aku tak bisa membuktikannya. 257 00:22:11,360 --> 00:22:13,510 Benar, baiklah. Aku lihat, aku lihat. Baiklah. 258 00:22:13,560 --> 00:22:16,438 Tidak, apa kau tak lihat, Michaels. 259 00:22:16,480 --> 00:22:19,313 Mengapa Ripley senang dapat orang amatir. 260 00:22:19,360 --> 00:22:22,677 Seperti dapat beberapa berlian dari kurir di kereta api bawah tanah. 261 00:22:22,720 --> 00:22:23,555 Dan aku juga tak tahu. 262 00:22:23,600 --> 00:22:25,875 Sampai aku baca pernyataan orang Belanda. 263 00:22:27,880 --> 00:22:29,791 Berlian itu datang dari Romanov's. 264 00:22:31,200 --> 00:22:34,915 Maksudmu Ripley dan partner barunya berencana mencuri di Romanov's? 265 00:22:35,780 --> 00:22:38,440 Ah, ayolah! Seperti itu tak pernah terjadi! 266 00:22:38,480 --> 00:22:41,278 Bahkan Ripley tak dapat mencuri di tempat seperti itu. 267 00:22:42,780 --> 00:22:44,269 Mau taruhan? 268 00:23:12,200 --> 00:23:15,556 Kau kenal tempat ini baik sekali./ Aku tak pernah katakan aku tidak. 269 00:23:15,600 --> 00:23:17,750 Hadapilah, kau tak lihat nightclub-nya. 270 00:23:17,800 --> 00:23:21,395 Kau lihat lampu gemerlap dan kemudian kau buat asumsi. 271 00:23:21,440 --> 00:23:24,512 Yah. Bersalah. Kuperbuat. 272 00:23:24,560 --> 00:23:28,639 Jangan pernah asumsikan apa pun, khususnya di sini. 273 00:23:28,680 --> 00:23:30,948 Betapa misteriusnya./ Apa? 274 00:23:31,000 --> 00:23:33,594 Betapa misteriusnya! 275 00:23:33,640 --> 00:23:35,835 Dapat aku belikan kau minum?/ Aku tak minum. 276 00:23:35,880 --> 00:23:37,996 Asumsi lainnya. 277 00:23:40,000 --> 00:23:41,718 Kau mau berdansa? 278 00:23:44,880 --> 00:23:45,915 Yah. 279 00:23:46,640 --> 00:23:49,950 Aku mau memperbodoh diriku sendiri. Mengapa tidak? 280 00:23:52,075 --> 00:24:43,075 {\fscx35\fscy35\pos(365,8)\3c&H8F00&}aJoEm@IDFL 281 00:24:44,400 --> 00:24:46,277 Aminah. Di sini. 282 00:24:48,040 --> 00:24:49,632 Dan untuknya./ Mungkin. 283 00:24:49,680 --> 00:24:50,874 Terimakasih. 284 00:24:50,920 --> 00:24:52,858 Kupikir semua orang Rusia minum. 285 00:24:53,100 --> 00:24:55,951 Terjemahannya, kami ras pecandu alkohol bunuh diri. 286 00:24:56,000 --> 00:24:58,009 Tidak! Aku tak bermaksud begitu! Tidak. 287 00:24:58,160 --> 00:25:00,515 Sebenarnya, memang iya. Cheers. 288 00:25:01,400 --> 00:25:03,830 Nastaravia./ Nastarovia. 289 00:25:03,880 --> 00:25:05,352 Nastarovia? 290 00:25:06,520 --> 00:25:10,399 Jadi... Bagaimana rasanya... Bekerja untuk pengacara? 291 00:25:11,400 --> 00:25:14,278 Huh, aku pengacara juga, kau tahu. 292 00:25:15,120 --> 00:25:18,669 Mungkin aku tak akan katakan hal lainnya karena segala asumsiku salah. 293 00:25:18,720 --> 00:25:21,632 Baik, kau tak tahu sampai kau coba./Benar. 294 00:25:21,680 --> 00:25:24,638 Lagipula, ayahku peringatkan aku tentang jadi pengacara. 295 00:25:24,680 --> 00:25:28,052 Dia beritahu, aku harus coba sesuatu yang jujur tentang hidupku. 296 00:25:28,100 --> 00:25:30,075 Seolah-olah dia akan tahu. 297 00:25:30,120 --> 00:25:34,633 Ayahmu dan Ripley, mereka dekat, kan? 298 00:25:36,960 --> 00:25:38,598 Pada suatu waktu. 299 00:25:41,600 --> 00:25:44,189 Kurasa pasti Ripley memberitahumu. Ayahku telah tiada. 300 00:25:45,400 --> 00:25:48,915 Sekarang Ripley mencoba menjagaku. 301 00:25:48,960 --> 00:25:51,155 Membayar barang-barang. Semacam itu. 302 00:25:52,160 --> 00:25:54,799 Tentu, setidaknya itu yang dapat dilakukannya. 303 00:25:55,600 --> 00:25:58,478 Maaf. Aku tidak maksud membuka... 304 00:26:04,080 --> 00:26:05,638 Ya, kaulakukan. 305 00:26:08,520 --> 00:26:10,756 Sekarang siapa yang sedang buat asumsi? 306 00:26:11,880 --> 00:26:15,655 Tidak, Gaby. Aku tidak berasumsi apapun. 307 00:26:31,400 --> 00:26:32,958 Kau mau tahu tentang Ripley? 308 00:26:35,560 --> 00:26:37,013 Menjauhlah. 309 00:27:15,040 --> 00:27:16,858 Kau brengsek! 310 00:27:19,120 --> 00:27:21,051 Baik... Kau menjatuhkan ini. 311 00:27:21,100 --> 00:27:24,993 Dan aku gentleman, membawanya kembali untukmu. 312 00:27:31,160 --> 00:27:33,052 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 313 00:27:35,080 --> 00:27:36,354 Tidak! 314 00:28:24,540 --> 00:28:27,395 Sialan kau! Apa yang kau mau? 315 00:28:28,560 --> 00:28:30,537 Aku beritahu kau untuk tinggalkan dia sendiri. 316 00:28:31,640 --> 00:28:34,200 Aku tak akan beritahu kau lagi. 317 00:28:34,240 --> 00:28:37,232 Berpakaian. Aku akan ada di bawah. 318 00:28:44,800 --> 00:28:46,433 Brengsek. 319 00:28:50,840 --> 00:28:52,068 Menakjubkan. 320 00:28:54,000 --> 00:28:56,753 Kau dapat coba semua tren baru dalam desain interior. 321 00:28:59,960 --> 00:29:02,428 Apa ini?/ Apa itu tampaknya? 322 00:29:02,480 --> 00:29:03,833 ID polisi? 323 00:29:04,520 --> 00:29:07,990 Ada resepsi di Romanov's malam ini, menghormati NYPD. 324 00:29:09,320 --> 00:29:12,039 Dan undangan kita baru saja tiba. 325 00:29:12,080 --> 00:29:13,654 Jadi polisi semalam. 326 00:29:13,700 --> 00:29:15,960 Dan semua donatnya kau dapat makan. 327 00:29:16,000 --> 00:29:18,878 Sementara itu, aku perlu kau pergi ke binatu. 328 00:29:18,920 --> 00:29:22,356 Kenapa tidak kau yang pergi dan ambil pakaian binatumu sendiri, Pak? 329 00:29:22,400 --> 00:29:24,577 Siapa katakan tentang mengambil? 330 00:29:26,000 --> 00:29:27,274 Kau menempelkan ini. 331 00:30:05,160 --> 00:30:07,078 Tolong HP-nya Pak. 332 00:30:36,320 --> 00:30:38,231 Anggota Komisi Rawls./ Tuan-Tuan. 333 00:30:38,280 --> 00:30:40,191 Wakil Anggota Komisi Morelli. 334 00:30:40,240 --> 00:30:42,071 Senang anda ada di sini. 335 00:30:42,120 --> 00:30:44,588 Boleh kami memberi anda Tuan-Tuan tour utama? 336 00:30:44,640 --> 00:30:46,790 Rahasia Romanov?/ Anda boleh katakan begitu. 337 00:30:46,840 --> 00:30:48,671 Terima kasih. Kami merasa tersanjung./ Silakan. 338 00:30:54,200 --> 00:30:56,794 Penjaga, semua polisi rahasia FSB. 339 00:30:56,840 --> 00:31:00,071 Tiap pintu, tiap inchi kaca dikabeli dan dipasang alarm. 340 00:31:00,120 --> 00:31:04,208 Sekalipun burung terbang ke sini, kau tahu jadinya. 341 00:31:04,800 --> 00:31:06,358 Topkapi. 342 00:31:06,400 --> 00:31:07,799 Rififi. 343 00:31:07,840 --> 00:31:11,628 Tidak, burung terbang ke musium, hinggap di kawat. 344 00:31:11,680 --> 00:31:14,035 Dan menyalakan alarm di Topkapi. 345 00:31:14,080 --> 00:31:15,513 Kau pemerhati perfilman. 346 00:31:15,560 --> 00:31:18,028 Sebenarnya, aku hanya nonton film-film Heist. 347 00:31:19,660 --> 00:31:22,991 Baik, pelajarannya tentang burung terbang ke musium. 348 00:31:23,040 --> 00:31:27,756 Tak peduli bagaimana baik kau rencanakan, selalu siap berimprovisasi. 349 00:31:27,800 --> 00:31:30,558 Karena, kujamin, sesuatu kesalahan akan terjadi. 350 00:31:30,600 --> 00:31:33,239 Aku lebih suka menghindarinya. 351 00:31:33,280 --> 00:31:36,616 Bagaimana lengkap sistem pengawasannya? 352 00:31:36,660 --> 00:31:38,079 Mari kita lihat. 353 00:31:58,600 --> 00:32:00,834 Kartu pintar untuk lift./ Dan semua pintu. 354 00:32:00,880 --> 00:32:02,952 Lewat sini. Setelah anda. 355 00:32:03,200 --> 00:32:04,289 Kita di dalam. 356 00:32:07,120 --> 00:32:09,554 Senang jumpa anda, teman lama. Beri aku kesempatan memperkenalkanmu. 357 00:32:10,880 --> 00:32:14,311 Letnan Weber, kukira. 358 00:32:15,000 --> 00:32:18,515 Kau tahu, Ripley, pencurian identitas adalah kejahatan serius. 359 00:32:18,560 --> 00:32:21,558 Dan sungguh mempermalukan seseorang dalam kasus ini./ Sungguh? 360 00:32:21,600 --> 00:32:23,118 Apa kau sadar bagaimana malu kurasa. 361 00:32:23,160 --> 00:32:27,196 Beritahu wanita muda baik itu di pintu, aku masih Letnan? 362 00:32:27,240 --> 00:32:28,551 Maksudku seusiaku? 363 00:32:28,600 --> 00:32:30,238 Atau harus kukatakan seusiamu? 364 00:32:30,280 --> 00:32:33,397 Aku tak terhibur. Apa yang sedang kau lakukan di sini? 365 00:32:33,440 --> 00:32:36,750 Dan mengapa kau menyamai undanganku? Seolah-olah aku tak tahu. 366 00:32:36,800 --> 00:32:39,170 Aku mohon maaf atas alasan itu. 367 00:32:39,220 --> 00:32:42,629 Aku hanya ingin tunjukan temanku ini sebagian dari barang berharga dalam hidup. 368 00:32:42,680 --> 00:32:46,593 Jika kau mau tangkap kami untuk memainkan peran polisi, ayo silakan. 369 00:32:46,640 --> 00:32:48,949 Kurasa pasti pengacaraku akan mengeluarkan kami dalam 2 jam. 370 00:32:49,000 --> 00:32:52,151 Akan jadi 2 jam yang menyenangkan. Turunkan tanganmu! 371 00:32:52,200 --> 00:32:55,636 Kemudian itu semua penjelasan yang harus kauberikan pada pimpinanmu. 372 00:32:55,680 --> 00:32:57,591 Sekarang itu jadi memalukan. 373 00:32:57,640 --> 00:33:02,350 Pencuri terkenal dapat izin masuk sebagai dirimu. 374 00:33:02,400 --> 00:33:03,919 Pekerjaan polisi hebat, Weber. 375 00:33:03,960 --> 00:33:06,433 Kita akan diskusikan pekerjaan polisiku setelah ini selesai. 376 00:33:07,880 --> 00:33:11,316 Siapa yang di sampingmu?/ Jule Dassin. 377 00:33:11,360 --> 00:33:15,717 Senang jumpa kau, Jule. Aku suka film-filmmu. 378 00:33:15,760 --> 00:33:17,671 Nikmatilah pestanya, saudara-saudara. 379 00:33:17,720 --> 00:33:19,711 Selagi masih bisa. 380 00:33:21,880 --> 00:33:26,192 Sekarang... Maukah kauberitahu aku tentang apa semua itu? 381 00:33:26,240 --> 00:33:29,596 Hanya polisi./ Sungguh? Jangan bercanda. 382 00:33:30,960 --> 00:33:34,755 Kita telah berada di tempat yang akan kita curi. 383 00:33:34,800 --> 00:33:37,155 Sebenarnya bagaimana kau tak di penjara? 384 00:33:37,200 --> 00:33:42,194 Kecuali, tentu, kau dan Weber ini berpartner mencoba menjebakku. 385 00:33:43,600 --> 00:33:45,192 Benarkan, Ripley? 386 00:33:48,000 --> 00:33:49,194 Nah ini dia. 387 00:33:49,240 --> 00:33:50,878 Ayo! Menyingkirlah! 388 00:33:55,160 --> 00:33:57,469 Weber tak tahu untuk apa kita di sini. 389 00:33:57,520 --> 00:33:58,953 Tentu dia tahu. 390 00:33:59,000 --> 00:34:01,070 Dia tak tahu kapan dan dia tak tahu bagaimana. 391 00:34:01,120 --> 00:34:02,917 Dan tidak, dia tak tahu tentang telurnya. 392 00:34:02,960 --> 00:34:04,552 Tak seorangpun. Ini. 393 00:34:04,600 --> 00:34:06,113 Cara terbaik menetralisir Weber. 394 00:34:06,160 --> 00:34:08,594 Dengan memenuhi obsesinya untuk menangkapku. 395 00:34:09,320 --> 00:34:13,029 Dia sangat silau dengannya, dia tak lagi berpikir seperti polisi. Percaya aku. 396 00:34:13,080 --> 00:34:15,310 Beri aku alasan tepat untuk.. Huh? 397 00:34:15,360 --> 00:34:18,238 Aku telah beri kau $40 juta sebagai alasan tepat. Ini. 398 00:34:19,300 --> 00:34:22,797 Anda telah lihat yang publik lihat, tiba waktunya untuk hal sesungguhnya. 399 00:34:22,840 --> 00:34:26,549 Tentu selama anda janji tak kembali dan merampok kami. 400 00:34:26,600 --> 00:34:28,811 Jadi kukira aku tak akan buat catatan.. 401 00:34:31,920 --> 00:34:33,751 Brankas utama kami. 402 00:34:33,800 --> 00:34:35,870 Gregor, matikan detektor gerak. 403 00:34:35,920 --> 00:34:38,309 Meski dengan semua pengetahuan protokol. 404 00:34:38,360 --> 00:34:40,749 Ini sesungguhnya tak dapat ditembus. 405 00:34:40,800 --> 00:34:43,792 Sensor suara menanyakan kepala keamanan kami, Boris Sergeev. 406 00:34:43,840 --> 00:34:46,176 Satu set kata acak yang telah direkam. 407 00:34:46,220 --> 00:34:48,832 Tapi ini hanya setengah proses. 408 00:34:48,880 --> 00:34:52,953 Kami juga punya sensor handprint biometrik. 409 00:34:53,000 --> 00:34:56,310 Karena kami berdua orang yang jadi kunci. 410 00:34:56,360 --> 00:34:58,590 Kami berdua harus ada untuk membuka brankas. 411 00:34:58,640 --> 00:35:01,632 Saat aku mengaktifkan sensor handprint biometrik. 412 00:35:01,680 --> 00:35:03,955 Dia harus mengaktifkan sensor suara. 413 00:35:04,000 --> 00:35:06,798 Dengan jalan ini kami tak dapat saling mencuri dengan lainnya. 414 00:35:06,840 --> 00:35:09,354 Baik, kau lebih baik berharap Tn. Sergeev tetap sehat. 415 00:35:11,440 --> 00:35:13,396 Aku harus tetap sehat juga! 416 00:35:21,440 --> 00:35:24,989 Hamburger./ Hamburger. 417 00:35:26,600 --> 00:35:28,955 Apel besar./ Apel besar. 418 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 Yesus Kristus. 419 00:35:37,600 --> 00:35:40,990 Pintu brankas secara otomatis tertutup lagi dalam sejam. 420 00:35:41,040 --> 00:35:44,077 Di mana sensor harus diaktifkan sebaliknya. 421 00:35:44,120 --> 00:35:47,578 Setelah dipertimbangkan, Tuan-tuan, sebaiknya jangan sampai terkunci di dalam. 422 00:35:48,360 --> 00:35:50,237 Baik, apa kukatakan ini mudah? 423 00:35:50,280 --> 00:35:53,875 Tidak, tapi kau juga tak katakan ini akan mustahil. 424 00:35:53,920 --> 00:35:55,512 Kaca berlapis baja. 425 00:35:55,560 --> 00:35:58,472 Butuh setengah jam untuk memecahkan 1 kotak saja. 426 00:36:00,120 --> 00:36:03,476 Tapi, aku kuatir siapapun yang coba tak akan punya waktu setengah detik. 427 00:36:03,520 --> 00:36:06,910 Karena detektor gerak ultrasonik akan secara otomatis mengunci dia. 428 00:36:06,960 --> 00:36:08,791 Dan membunyikan alarm. 429 00:36:08,840 --> 00:36:12,276 Keamanan memuaskan, tuan-Tuan. Masuk ke dalam sangat tak mungkin. 430 00:36:12,320 --> 00:36:14,595 Tapi keluar, sungguh mustahil. 431 00:36:14,640 --> 00:36:16,392 Pintu itu menuju ke mana? 432 00:36:16,440 --> 00:36:19,750 Ke brankas dalam kami yang berisi item kami yang paling berharga. 433 00:36:19,800 --> 00:36:21,552 Maaf tapi keamanan mencegahku. 434 00:36:21,600 --> 00:36:24,319 Untuk mengantarkan bahkan untuk grup istimewa ini. 435 00:36:24,360 --> 00:36:26,749 Sekarang kita akan kembali ke resepsi. 436 00:36:26,800 --> 00:36:28,756 Kuucapkan sekali lagi terima kasih. 437 00:36:28,800 --> 00:36:31,872 Untuk kedermawanan anda tahun lalu dalam bantu persiapkan bisnis kami. 438 00:36:31,920 --> 00:36:34,354 Dan terima kasih untuk dananya yang banyak itu. 439 00:36:34,400 --> 00:36:35,719 Sama-sama. 440 00:36:35,760 --> 00:36:38,797 Mari kita pergi. Kita dapat lakukan ini, Gabriel. 441 00:36:38,840 --> 00:36:40,910 Tidak. Sesungguhnya tidak! 442 00:36:42,320 --> 00:36:45,471 Sangat menyenangkan. Selamat tinggal./ Tunggu sebentar. Tunggu. 443 00:36:46,920 --> 00:36:48,638 Jangan ada yang pergi dulu. 444 00:36:48,680 --> 00:36:51,319 Jika Zykov temukan kameranya, dia akan tahu apa ini. 445 00:36:51,360 --> 00:36:53,476 Mereka akan rubah semua protokol. 446 00:36:53,520 --> 00:36:57,308 Bagian mana dari sikapku yang kau tak mengerti? 447 00:37:15,320 --> 00:37:17,595 Maaf. Beri kesempatan, aku hanya... 448 00:37:17,640 --> 00:37:19,596 Aku akan tangani ini./ Tidak, tidak, tidak. 449 00:37:19,640 --> 00:37:22,598 Tolong, tolong. Ijinkan aku./ Aku sesungguhnya baik saja. 450 00:37:22,640 --> 00:37:24,039 Aku minta maaf, Pak. 451 00:38:01,920 --> 00:38:02,909 Apa brengsek? 452 00:38:04,040 --> 00:38:05,234 Apa brengsek? 453 00:38:05,280 --> 00:38:08,990 Det. Weber, aku Hal Donley, agen khusus yang bertanggung-jawab atas op ini. 454 00:38:09,040 --> 00:38:11,438 Kau lakukan penyelidikan atas kemungkinan pencurian. 455 00:38:11,480 --> 00:38:14,314 Yang kaukira akan terjadi di toko perhiasan Romanov. 456 00:38:14,360 --> 00:38:15,871 Asumsikan apa. 457 00:38:15,920 --> 00:38:18,832 Kutahu ini akan terjadi dan kutahu siapa yang akan lakukan. 458 00:38:18,880 --> 00:38:21,774 Kecuali kami memintamu menarik kembali anjing-anjingmu. 459 00:38:21,820 --> 00:38:23,556 Ada yang lain yang lebih penting. 460 00:38:23,600 --> 00:38:25,318 Apa kemungkinan lain yang lebih penting. 461 00:38:25,360 --> 00:38:27,954 Selain potensi pencurian berjuta-juta dolar berlian. 462 00:38:28,000 --> 00:38:31,993 Dari perusahaan yang dermakan banyak uang dan perlengkapan untuk NYPD? 463 00:38:33,840 --> 00:38:35,512 Valentin? 464 00:38:35,560 --> 00:38:37,278 Utamanya Zykov, di masa soviet lama. 465 00:38:37,320 --> 00:38:40,949 Orang tangan kanan bos bernama Dimitri Kuzin. 466 00:38:42,080 --> 00:38:46,119 Kuzin mendirikan pusat berlian Rusia independen di Amerika. 467 00:38:47,520 --> 00:38:48,809 Romanov's. 468 00:38:49,680 --> 00:38:53,719 Tapi berlian... Tidak semuanya dikirim ke sini. 469 00:38:53,760 --> 00:38:55,796 Dia ambil dari perbendaharaan Rusia. 470 00:38:55,840 --> 00:38:58,510 Emas, batu permata, karya seni. 471 00:38:58,920 --> 00:39:00,797 Darimana kaupikir Romanov's dapat uang. 472 00:39:00,840 --> 00:39:04,389 Untuk belikan departemenmu helikopter dan sekarang mobil polisi? 473 00:39:04,440 --> 00:39:06,158 Dari penjual berlian? 474 00:39:06,200 --> 00:39:09,237 Jadi kenapa mereka lakukan ini?/ Apa itu pertanyaan serius? 475 00:39:10,920 --> 00:39:13,275 Agar NYPD biarkan mereka sendiri. 476 00:39:13,320 --> 00:39:15,629 Itu pemikiran mereka. 477 00:39:18,440 --> 00:39:20,715 Kami perlu cukup waktu untuk kembangkan kasus kami bersama. 478 00:39:20,760 --> 00:39:23,194 Itu sebabnya kami tak punya penyelidikan lain. 479 00:39:23,240 --> 00:39:25,310 Secara potensial siaga atas Zykov. 480 00:39:29,760 --> 00:39:31,478 Letnan... 481 00:39:32,760 --> 00:39:34,149 Tutup kasusnya. 482 00:39:36,200 --> 00:39:38,914 Tuan-Tuan./ Anggota Komisi... 483 00:39:40,840 --> 00:39:43,752 Berjaga sekiranya kaupikir kau lebih pandai dari kami. 484 00:39:43,800 --> 00:39:46,837 Dan memutuskan melanjutkan penyelidikan sembunyi-sembunyi. 485 00:39:46,880 --> 00:39:48,029 Lupakan saja. 486 00:39:48,080 --> 00:39:51,789 Ini lebih besar darimu dan egomu. Apa kau mengerti? 487 00:39:53,200 --> 00:39:54,519 Aku mengerti. 488 00:39:57,760 --> 00:40:01,514 Apa yang telah The Feed harus katakan?/ Tak ada. Semuanya masih pergi. 489 00:40:03,320 --> 00:40:06,995 Pertama urusan melewati kamera keamanan. 490 00:40:07,040 --> 00:40:09,793 Jika kita dapat akses ke sistem pengawasannya. 491 00:40:09,840 --> 00:40:14,072 Kita dapat gantikan feed ringan dengan percobaan. 492 00:40:14,120 --> 00:40:16,111 Tanpa orang di dalam. 493 00:40:16,160 --> 00:40:18,071 Itu masih tersisa sensor suara. 494 00:40:18,120 --> 00:40:20,998 Sidik jari, detektor gerak. 495 00:40:21,040 --> 00:40:24,157 Pintu brankas paling serius yang pernah kulihat dalam hidupku. 496 00:40:44,600 --> 00:40:48,513 Pintu brankas dalam, buatan Swiss, 3 kaki tebalnya. 497 00:40:48,560 --> 00:40:50,755 Dengan kunci induk spring-driven relocking. 498 00:40:51,080 --> 00:40:53,275 Jika kau rusak kuncinya, kuncinya akan terkancing. 499 00:40:53,320 --> 00:40:55,993 Sehingga kau tak bisa buka sekalipun kau tahu kombinasinya. 500 00:40:56,040 --> 00:40:58,508 Abraham Lincoln. 501 00:40:58,560 --> 00:41:01,279 Broadway./ Broadway. 502 00:41:01,320 --> 00:41:04,517 30 kata yang telah terekam. 1 minggu, kami dapatkan semuanya. 503 00:41:04,560 --> 00:41:05,754 Dan McWilliams, MTA. 504 00:41:05,800 --> 00:41:08,394 Ya, kami ingin lakukan pemeliharaan. 505 00:41:08,440 --> 00:41:11,000 Di subway berdampingan dengan basemenmu minggu depan. 506 00:41:11,040 --> 00:41:14,828 Kami akan bekerja malam dan tidak ingin buat alarmmu berbunyi. 507 00:41:34,680 --> 00:41:37,513 Kau tempatkan transducer ultrasonik di sini. 508 00:41:37,560 --> 00:41:41,109 Mengirimkan pada frekuensi yang tepat untuk pemancarnya. 509 00:41:41,160 --> 00:41:43,993 Dan ini memantulkan frekuensi pada unitnya. 510 00:41:44,040 --> 00:41:45,758 Setidaknya itu dalam teori. 511 00:41:45,800 --> 00:41:48,473 Apa kau pernah gunakan transducer ultrasonik? 512 00:41:48,520 --> 00:41:49,748 Belum. 513 00:41:49,800 --> 00:41:52,234 Apa kau bisa dapatkan transducer ultrasonik? 514 00:41:52,280 --> 00:41:53,838 Aku bisa dapatkan apa saja, temanku. 515 00:41:53,880 --> 00:41:58,032 Apa kau bisa lewatkan keypad?/ Ini, seperti biasa, masalah waktu. 516 00:41:58,080 --> 00:41:59,832 1 tumbler pada waktu yang sama. 517 00:41:59,880 --> 00:42:03,793 Ini sulit... Tapi mungkin. 518 00:42:20,280 --> 00:42:21,515 Kau. 519 00:42:22,640 --> 00:42:24,232 Yah. 520 00:42:24,280 --> 00:42:25,608 Aku. 521 00:42:33,960 --> 00:42:35,752 Apanya yang lucu? 522 00:42:36,560 --> 00:42:38,949 Aku benci makanan Cina. 523 00:42:39,000 --> 00:42:42,470 Aku sesungguhnya, telak sekali. 524 00:42:42,520 --> 00:42:44,511 Tak diragukan lagi. 525 00:42:44,560 --> 00:42:47,579 Benci makanan Cina. 526 00:42:49,120 --> 00:42:53,333 Leonid, bosku, kecanduan makanan Cina. 527 00:42:54,640 --> 00:42:56,278 Aku tak bisa bahkan cium baunya. 528 00:42:56,320 --> 00:42:59,557 Asumsi yang sangat salah lainnya. 529 00:42:59,600 --> 00:43:00,753 Tidak. 530 00:43:01,880 --> 00:43:03,916 Tidak semuanya... 531 00:43:03,960 --> 00:43:04,995 Salah. 532 00:43:10,520 --> 00:43:11,809 Apa? 533 00:43:25,960 --> 00:43:28,872 Kau mencurinya./ Ya, aku. 534 00:43:28,920 --> 00:43:32,257 Ya kan?/ Ya. Itu yang kulakukan. 535 00:44:15,080 --> 00:44:16,433 Tunggu. 536 00:44:47,340 --> 00:44:49,831 Kita punya masalah. 537 00:44:51,040 --> 00:44:52,792 Gelangnya? 538 00:44:54,120 --> 00:44:55,348 Aku tak bisa mengembalikannya. 539 00:44:57,520 --> 00:44:59,909 Tidak, aku suka ini. 540 00:45:01,200 --> 00:45:03,714 Lalu apa yang mungkin dapat jadi masalah? 541 00:45:04,360 --> 00:45:06,294 Kau. 542 00:45:07,000 --> 00:45:08,672 Apa?/ Aku. 543 00:45:09,120 --> 00:45:11,314 Kupikir itu bukan bagian dari suatu masalah. 544 00:45:11,360 --> 00:45:14,193 Dan Ripley. 545 00:45:14,240 --> 00:45:15,673 Bagian itu masalah. 546 00:45:16,720 --> 00:45:20,030 Duniamu dan Ripley, aku hanya tak bisa mempercayainya. 547 00:45:23,880 --> 00:45:25,598 Bagaimana ayahmu meninggal? 548 00:45:27,520 --> 00:45:29,636 Dengan shotgun. 549 00:45:29,680 --> 00:45:31,716 Siapa yang lakukan? 550 00:45:31,760 --> 00:45:36,038 Dia punya hutang judi pada gangster Rusia bernama Nicky Petrovich. 551 00:45:37,920 --> 00:45:39,831 Nicky ingin uangnya./ Minta dia. 552 00:45:40,680 --> 00:45:43,638 Ini konsep Vorovolsky... 553 00:45:43,680 --> 00:45:46,353 "Vorovolsky Mir". Ya, aku terbiasa dengannya. 554 00:45:46,400 --> 00:45:49,836 Dimana seseorang bertanggung jawab untuk hutang yang lainnya. 555 00:45:49,880 --> 00:45:53,236 Mengapa mereka membunuh ayahmu dan biarkan Ripley hidup? 556 00:45:54,480 --> 00:45:58,189 Karena Ripley punya... Aku tak tahu. Bagaimana kau katakan ini? 557 00:45:58,240 --> 00:45:59,475 Kemampuan menghasilkan laba. 558 00:46:02,680 --> 00:46:03,954 Gaby... 559 00:46:05,120 --> 00:46:07,634 Aku tak mau pergi ke pemakaman lagi. 560 00:46:12,160 --> 00:46:15,869 Aku ingin denganmu tapi aku tak bisa janjikan kau itu. 561 00:46:15,920 --> 00:46:19,913 Dan kau tak bisa janjikan aku sesuatu jadi... 562 00:46:21,640 --> 00:46:23,551 Mungkin kita sebaiknya bahkan tak mencobanya. 563 00:46:31,040 --> 00:46:34,118 Oh, kau, kau, kau, kau. 564 00:46:37,480 --> 00:46:38,754 Masuk. 565 00:46:48,440 --> 00:46:52,055 Kutahu kau tak mau, kutahu kau tak bermaksud, tapi kau akan melukainya. 566 00:46:52,100 --> 00:46:53,897 Dia tidak perlu apapun lagi. 567 00:46:55,160 --> 00:46:59,533 Tak satupun itu terkait denganmu. Apa aku benar? 568 00:47:00,320 --> 00:47:02,515 Apa ada yang ingin kau tanyakan? 569 00:47:04,200 --> 00:47:05,713 Ya. 570 00:47:06,480 --> 00:47:10,095 Mengapa Victor mati dan kau masih bisa melenggang? 571 00:47:12,680 --> 00:47:16,593 Kurasa pasti Alex beritahu kau Victor terlibat dengan pria bernama Nicky Petrovich. 572 00:47:16,640 --> 00:47:19,393 Apa yang dia tak tahu Nicky bersedia menghapus hutangnya. 573 00:47:19,440 --> 00:47:22,193 Jika Victor lakukan pekerjaannya, pekerjaan ini. 574 00:47:22,240 --> 00:47:24,515 Victor menolak?/ Dia coba lindungi Alex. 575 00:47:24,560 --> 00:47:28,553 Membuat kesepakatan dengan Weber. Dia buat Nicky marah. 576 00:47:28,600 --> 00:47:30,895 Dan kau?/ Dan aku. 577 00:47:30,940 --> 00:47:33,274 Weber tawarkan Victor perlindungan saksi. 578 00:47:33,320 --> 00:47:35,356 Dia dan Alex, tapi Alex tak mau pergi. 579 00:47:35,400 --> 00:47:38,517 Victor tak mau pergi tanpa dia, jadi... 580 00:47:38,560 --> 00:47:40,391 Dia terima peluru sebagai gantinya. 581 00:47:40,440 --> 00:47:44,399 Jadi kenapa ini masih masalahmu? Kenapa tak hanya kau.. Tinggalkan? 582 00:47:44,440 --> 00:47:48,752 Kau tak buat perjanjian dengan Nicky dan kemudian pergi begitu saja. 583 00:47:48,800 --> 00:47:52,634 Tak ada aturan pembatas. Nicky ingin telur itu. 584 00:47:52,680 --> 00:47:54,557 Bagian Victor mestinya dapat membayar hutangnya. 585 00:47:56,520 --> 00:47:59,592 Victor dan aku partner. Dia bertanggung jawab untukku. 586 00:47:59,640 --> 00:48:03,110 Maka sekarang aku bertanggung jawab untuknya dan hutangnya. 587 00:48:04,240 --> 00:48:05,829 Persetan. 588 00:48:05,880 --> 00:48:08,317 Victor mati. Silakan berlenggang. 589 00:48:08,360 --> 00:48:11,158 Itu bukan pilihan./ Oh, wow! Ini hanya... 590 00:48:12,560 --> 00:48:14,039 Lihat... 591 00:48:15,040 --> 00:48:16,155 Kita lakukan pekerjaannya. 592 00:48:17,040 --> 00:48:19,838 Nicky dapat bagiannya, aku ambil potongan kecil. 593 00:48:19,880 --> 00:48:22,917 Tidak sepadan dengan resikoku. 594 00:48:22,960 --> 00:48:24,632 Dan kau dapat $20 juta. 595 00:48:24,680 --> 00:48:27,433 Aku tak tahu. Ini hanya... 596 00:48:27,480 --> 00:48:30,711 Lihat, salah satu dari kita tak lakukan pekerjaan ini. 597 00:48:30,760 --> 00:48:33,752 Atau kau hubungi Weber dan kau minta perlindungan saksi. 598 00:48:33,800 --> 00:48:35,313 Yang sama sekali bukan suatu pilihan. 599 00:48:35,360 --> 00:48:37,635 Karena Nicky akan temukanmu dan dia akan membunuhmu. 600 00:48:37,680 --> 00:48:40,513 Tak masalah dimana kau pergi atau berapa lama waktunya. 601 00:48:41,740 --> 00:48:43,253 Itu kenyataan yang tak dapat diubah. 602 00:48:51,840 --> 00:48:53,273 Baik... 603 00:48:58,080 --> 00:49:01,197 Lalu kita akan curi telur brengsek itu, kan? 604 00:49:02,240 --> 00:49:03,275 Ya. 605 00:49:06,840 --> 00:49:08,353 Oh, sial! 606 00:49:09,440 --> 00:49:14,468 Baik, kami kerjakan. Lame bulo sof, tolong pulanglah. Terima kasih. 607 00:49:14,520 --> 00:49:16,715 Kupikir dia memanggil kita suatu nama. 608 00:49:18,960 --> 00:49:20,916 Kami tak suka dihina. 609 00:49:23,040 --> 00:49:24,234 Baik! 610 00:50:40,400 --> 00:50:42,436 Apa kau tahu arti koin ini? 611 00:50:44,760 --> 00:50:45,795 Yah. 612 00:50:47,960 --> 00:50:52,033 Kemudian kau harus tahu kenyataannya kau memilikinya. 613 00:50:52,080 --> 00:50:56,710 Aku tak bisa anggap kalian berdua tak akan coba untuk mengkhianatiku. 614 00:50:56,760 --> 00:51:00,673 Tak akan ada yang coba khianatimu, Nicky. Kami coba untuk... 615 00:51:03,440 --> 00:51:05,271 Nicky... 616 00:51:06,640 --> 00:51:10,076 Alex... Maafkan aku./ Yah, baik, kita semua minta maaf, bukan? 617 00:51:11,440 --> 00:51:13,829 Tak ada alasan untukmu bawa dia ke sini. 618 00:51:13,880 --> 00:51:17,190 Faktanya kau beri koin itu padanya. 619 00:51:17,240 --> 00:51:19,834 Menunjukkanku ada banyak alasan. 620 00:51:19,880 --> 00:51:22,235 Tapi hanya satu yang kukuatirkan. 621 00:51:22,280 --> 00:51:24,077 Mengapa kami akan coba mengkhianatimu? 622 00:51:24,120 --> 00:51:27,999 Baik, Ripley, dalam kasusmu, barangkali. 623 00:51:28,040 --> 00:51:29,712 Ketersesatan rasa balas dendam. 624 00:51:29,760 --> 00:51:32,797 Dia, barangkali, secara sederhana keserakahan. 625 00:51:32,840 --> 00:51:35,354 Itu tak masalah. 626 00:51:35,400 --> 00:51:37,789 Aku tak akan ambil resiko dari kalian berdua. 627 00:51:37,840 --> 00:51:41,992 Ambil apa yang jadi hakku dan menjualnya pada penawar tertinggi. 628 00:51:43,960 --> 00:51:47,350 Tolong, permisi, tn. Petrovich... 629 00:51:47,400 --> 00:51:49,516 Kau bisa tenang? Terima kasih. 630 00:51:49,560 --> 00:51:53,951 Di mana tertulis.. Di telur ini, milikmu? 631 00:51:57,200 --> 00:51:58,997 Karena mereka punya keluargaku. 632 00:52:00,280 --> 00:52:05,070 Karena kakek moyangku membuat mereka. 633 00:52:05,880 --> 00:52:08,838 Ya, Ripley. Evgenly Petrovich membuat mereka. 634 00:52:12,640 --> 00:52:17,668 Dia membuat 1917 telur misteri. 635 00:52:18,320 --> 00:52:20,595 Aku akan punya semua telur itu. 636 00:52:20,640 --> 00:52:23,916 Dan kau akan mengambilkannya untukku. 637 00:52:24,960 --> 00:52:28,794 Itu kenapa kubawa Alexandra ke sini. 638 00:52:28,840 --> 00:52:32,037 Untuk menemaniku sementara kalian lakukan apa yang perlu kalian lakukan. 639 00:52:34,720 --> 00:52:35,755 Pergi. 640 00:52:40,720 --> 00:52:44,156 Jika ada yang coba ikuti kami, dia akan mati. 641 00:52:45,480 --> 00:52:47,232 Kau lebih baik percaya dia akan mati. 642 00:52:49,200 --> 00:52:51,395 ...jika aku tidak dapat apa yang kuinginkan... 643 00:52:52,600 --> 00:52:53,789 Dia akan mati. 644 00:52:55,800 --> 00:52:57,028 Pergi. 645 00:52:57,080 --> 00:52:59,150 Ada kereta api bawah tanah, tak jauh. 646 00:53:03,200 --> 00:53:04,872 Bedebah kau, Gabriel! 647 00:53:05,560 --> 00:53:07,630 Aku beritahu kau tidak melibatkan dia! 648 00:53:07,680 --> 00:53:09,671 Kau memberitahuku? Kau memberitahuku? 649 00:53:09,720 --> 00:53:12,871 Kau dan ayahnya telah melibatkan dia bahkan sebelum dia lahir! 650 00:53:12,920 --> 00:53:15,434 Persetan semua ini! Kita pergi besok. 651 00:55:24,080 --> 00:55:25,069 Berapa banyak waktunya? 652 00:55:26,160 --> 00:55:28,590 Hanya 3 menit hingga pengecekan pukul 22:00. 653 00:57:47,400 --> 00:57:50,319 Kartu pintar. Ayo! Ayo! 654 00:57:54,520 --> 00:57:55,509 Mari kita pergi. 655 01:00:15,600 --> 01:00:17,033 Rasputin. 656 01:00:20,400 --> 01:00:22,031 Rasputin. 657 01:00:22,080 --> 01:00:23,593 Tujuh belas. 658 01:00:25,720 --> 01:00:26,919 Tujuh belas. 659 01:00:26,960 --> 01:00:30,475 Norwegia./ Norwegia. 660 01:00:31,840 --> 01:00:34,229 Tyi golodny? 661 01:00:36,400 --> 01:00:38,072 Tyi golodny? 662 01:00:38,120 --> 01:00:39,951 Brengsek. 663 01:00:40,200 --> 01:00:42,997 Ia ingin tahu apa aku lapar./ Kau lapar? 664 01:00:45,160 --> 01:00:46,449 Tyi golodny? 665 01:00:48,400 --> 01:00:50,311 Tyi golodny? 666 01:00:52,500 --> 01:00:53,789 Het. 667 01:01:41,040 --> 01:01:43,190 Baik./ Tunggu, tunggu. 668 01:01:51,600 --> 01:01:52,915 Ayo. 669 01:01:58,600 --> 01:02:01,592 Hentikan. Ke kanan. 670 01:02:04,280 --> 01:02:07,033 Benar. Benar. 671 01:02:07,880 --> 01:02:08,949 Hentikan. 672 01:02:10,080 --> 01:02:11,877 Baik. Lurus ke depan. 673 01:02:17,240 --> 01:02:19,231 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 674 01:02:20,160 --> 01:02:22,515 Hentikan. Rata. Merunduk, merunduk, merunduk! 675 01:02:24,800 --> 01:02:28,315 Baiklah, sekarang secara diagonal ke kiri. 676 01:02:29,160 --> 01:02:30,559 Secara diagonal ke kiri. 677 01:02:35,960 --> 01:02:38,269 Lanjutkan. Kiri. 678 01:02:38,320 --> 01:02:40,117 Masukkan lenganmu. Tidak, lenganmu! 679 01:02:40,160 --> 01:02:42,993 Datar. Merunduk./ Sialan! 680 01:02:43,040 --> 01:02:45,508 Baiklah, lurus ke depan. 681 01:02:50,720 --> 01:02:52,472 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 682 01:02:52,520 --> 01:02:54,158 Ayo, ayo! 683 01:02:58,800 --> 01:02:59,789 Hentikan! Hentikan! 684 01:03:01,520 --> 01:03:02,999 Letakkan. 685 01:03:11,480 --> 01:03:12,879 Cepat. 686 01:03:25,680 --> 01:03:27,572 Hentikan! Hentikan! Rata! Rata! 687 01:03:30,360 --> 01:03:31,588 Baiklah, cepat. 688 01:03:40,080 --> 01:03:41,069 Cepat sebisamu. 689 01:03:45,400 --> 01:03:46,549 Baik. 690 01:03:53,960 --> 01:03:55,593 Ini bekerja. Mari kita pergi! 691 01:04:19,240 --> 01:04:21,470 Tahan, tahan, tahan! 692 01:04:24,120 --> 01:04:27,510 Lanjutkan./ Baiklah. Mari kita lihat. 693 01:04:42,960 --> 01:04:45,315 Kapan? Sial! 694 01:04:45,360 --> 01:04:47,590 Baik, tetap di tempat. Kami dalam perjalanan. 695 01:04:47,640 --> 01:04:49,232 Ya, aku berhutang padamu. 696 01:04:50,160 --> 01:04:52,196 Mereka ada di Toko Romanov. 697 01:04:52,240 --> 01:04:53,229 Pak? 698 01:04:53,280 --> 01:04:56,909 Itu rencanaku. Alarm aneh berbunyi sejam yang lalu. 699 01:04:56,960 --> 01:04:58,951 Aku ingin semua unit ada di garasi sekarang. 700 01:04:59,000 --> 01:05:01,419 Vouti dan Michaels, suruh mereka menjumpai kita di TKP. 701 01:05:01,460 --> 01:05:03,816 Ya, Pak./ Sekarang, ini giliranku. 702 01:05:13,640 --> 01:05:15,471 Kita baik saja. 703 01:05:19,720 --> 01:05:20,755 Baik. 704 01:05:26,040 --> 01:05:27,598 Pelan, pelan, pelan, pelan, pelan. 705 01:05:28,360 --> 01:05:30,032 Giliranmu./ Baik. 706 01:05:31,040 --> 01:05:32,598 Sedikit lagi./ Siap? 707 01:05:32,640 --> 01:05:34,437 Ayo, sedikit lagi. 708 01:05:34,480 --> 01:05:35,913 Ayo. Lagi, lagi, lagi. 709 01:05:35,960 --> 01:05:39,669 Lagi, lagi, lagi. Hentikan! Baiklah. Tepat di sana. 710 01:05:42,280 --> 01:05:44,198 Baik./ Baiklah. 711 01:05:45,640 --> 01:05:47,278 1. 712 01:05:47,320 --> 01:05:48,355 Bukan. 713 01:05:50,240 --> 01:05:51,719 2. 714 01:05:52,600 --> 01:05:54,431 Bukan. 3. 715 01:05:55,280 --> 01:05:57,032 Bukan. 4. 716 01:06:00,600 --> 01:06:02,318 Stop! Benar itu! 717 01:06:02,360 --> 01:06:03,349 4, 1. 718 01:06:05,000 --> 01:06:06,797 Bukan. 4, 2. 719 01:06:08,280 --> 01:06:10,032 Bukan. 4, 3. 720 01:06:11,680 --> 01:06:13,398 Bukan. 4, 4. 721 01:06:14,840 --> 01:06:17,354 Bukan. 4, 5. 722 01:06:20,680 --> 01:06:22,671 Bingo! 723 01:06:22,720 --> 01:06:25,757 Ayo, ayo! Mari kita pergi!/ Ya, Pak. 724 01:06:25,800 --> 01:06:27,870 Terkadang, malam ini. Bagaimana tentang ini? 725 01:06:27,920 --> 01:06:29,751 Baik./ Baik. 726 01:06:30,640 --> 01:06:33,200 4, 5, 6, 1, 2. 727 01:06:34,280 --> 01:06:36,475 Dapat. Dapat. 728 01:06:36,520 --> 01:06:40,638 4, 5, 6, 1, 2, 3. 729 01:06:42,680 --> 01:06:44,318 Bukan. 730 01:06:44,360 --> 01:06:48,592 4, 5, 6, 1, 2, 4. 731 01:06:49,680 --> 01:06:52,558 Bukan. 4, 5, 6, 1, 2, 6, 1. 732 01:06:52,600 --> 01:06:53,589 Kutahu. 733 01:06:53,640 --> 01:06:57,030 2, 5... Bukan. 734 01:06:57,080 --> 01:06:58,229 Persetan. 735 01:06:59,120 --> 01:07:03,989 4, 5, 6, 1, 2, 6. 736 01:07:05,040 --> 01:07:06,553 Bingo!/ Baik. 737 01:07:06,600 --> 01:07:07,589 Baik. 738 01:07:11,000 --> 01:07:13,992 4, 5, 6, 1. 739 01:07:14,040 --> 01:07:17,157 2, 6, 1. 740 01:07:21,000 --> 01:07:24,310 1. Ayo. 741 01:07:25,560 --> 01:07:29,016 Ayo. Brengsek apa yang kautunggu? 742 01:07:29,880 --> 01:07:31,916 Berimprovisasi. 743 01:07:45,800 --> 01:07:49,998 Sial! Lepaskan ini./ Hati-hati. 744 01:07:50,040 --> 01:07:52,235 Ayo. Singkirkan orang itu. 745 01:07:52,280 --> 01:07:55,477 Singkirkan orang itu. Ayo! Lewati lampu itu! 746 01:08:51,600 --> 01:08:53,158 Di sana. 747 01:08:55,640 --> 01:08:57,870 Ayo kita lihat jika kita dapat membuka kotak ini. 748 01:09:01,800 --> 01:09:02,789 Baik. 749 01:09:28,600 --> 01:09:29,589 Baiklah. 750 01:09:53,480 --> 01:09:55,477 Apa yang sedang kau lakukan?/ Beri aku kotaknya. 751 01:09:56,800 --> 01:09:58,911 Gabriel, jangan lakukan ini./ Beri aku kotaknya. 752 01:10:00,280 --> 01:10:03,238 Apa, kau ingin banyak uang? Sial, lihat sekitarmu. Ambil apa yang kau ingin. 753 01:10:03,280 --> 01:10:05,714 Oh, diam dan beri aku kotaknya. 754 01:10:07,120 --> 01:10:09,680 Bagaimana Alex? Nicky akan membunuhnya. Kau tahu itu. 755 01:10:09,720 --> 01:10:11,358 Aku akan minta kau sekali lagi. 756 01:10:13,440 --> 01:10:16,432 Mengapa kau lakukan ini? 757 01:10:16,680 --> 01:10:17,949 Aku polisi. 758 01:10:19,800 --> 01:10:21,552 Di Miami untuk 10 tahun. 759 01:10:21,600 --> 01:10:24,239 Weber memintaku. Hanya untuk kau. 760 01:10:27,840 --> 01:10:31,196 Jadi kau polisi. Kau mau menangkapku? Silakan. 761 01:10:31,240 --> 01:10:32,992 Ke mana aku akan pergi? 762 01:10:33,040 --> 01:10:36,794 Tapi dalam 1 menit brankas itu tertutup dan kita akan terkurung di sini. 763 01:10:36,840 --> 01:10:38,751 Dan Alex akan mati. 764 01:10:38,800 --> 01:10:41,439 Aku tak bisa percaya kau manusia hina seperti itu. 765 01:10:41,480 --> 01:10:44,074 Kau menggunakannya seperti itu dan kemudian membunuhnya. 766 01:10:44,120 --> 01:10:46,509 Karena sama saja kau sendiri yang menarik picunya. 767 01:10:46,560 --> 01:10:49,399 Secara sederhana menangkap Keith Ripley yang hebat. 768 01:10:50,600 --> 01:10:53,034 Kau menyedihkan, brengsek. 769 01:10:56,800 --> 01:10:57,949 Kau punya sisa 30 detik. 770 01:10:58,000 --> 01:10:59,228 Bagaimana cara aku temukan Nicky? 771 01:11:00,760 --> 01:11:02,512 Nomor telepon di kantongku. 772 01:11:02,560 --> 01:11:04,771 Berikan padaku dan telurnya. 773 01:11:06,080 --> 01:11:08,874 Apa kau ingin dia hidup atau tidak?/ Apa kau? 774 01:11:21,920 --> 01:11:23,109 10 detik. 775 01:11:25,160 --> 01:11:26,149 Maafkan aku. 776 01:11:54,560 --> 01:11:55,754 Di bawah, boys. 777 01:11:55,800 --> 01:11:57,677 Baik, bergerak! Ayo! 778 01:12:43,960 --> 01:12:46,838 Aku polisi! Dengarkan aku! 779 01:12:46,880 --> 01:12:48,791 Ada pencuri terkunci di brankas dalam kalian! 780 01:12:48,840 --> 01:12:51,070 Penjaganya di kamar kecil basement! 781 01:12:51,120 --> 01:12:54,556 Minggir, minggir, minggir, minggir, minggir! 782 01:12:55,200 --> 01:12:57,634 Sekarang! Minggir! Ayo! 783 01:12:57,680 --> 01:12:59,796 Suruh mereka letakkan senjata-senjata mereka sekarang! 784 01:13:01,720 --> 01:13:02,755 Sekarang! 785 01:13:03,520 --> 01:13:05,317 Baiklah. Baik. 786 01:13:08,240 --> 01:13:09,514 Letakkan semuanya ke bawah! 787 01:13:10,260 --> 01:13:11,309 Sekarang! 788 01:13:15,840 --> 01:13:17,717 Tendang mereka. Sekarang! 789 01:13:20,840 --> 01:13:22,671 Apa yang kau mau? 790 01:13:22,720 --> 01:13:25,837 Beri aku kesempatan keluar agar aku dapat bergabung dengan unitku. 791 01:13:25,880 --> 01:13:27,836 Mereka sudah mengepung gedung ini. 792 01:13:27,880 --> 01:13:31,350 Sementara waktu, kau pergi ke bawah, temukan pencurimu dan temanmu. 793 01:13:31,400 --> 01:13:33,960 Kau mengerti?/ Pintu itu dipasang alarm. 794 01:13:34,000 --> 01:13:35,513 Kau punya masalah, pecahkan itu! 795 01:13:35,560 --> 01:13:37,835 Jangan membuatku menembak pria ini, tolong! 796 01:14:15,440 --> 01:14:17,715 Turunkan senjata-senjata kalian./ Kami polisi! 797 01:14:17,760 --> 01:14:20,991 Yah? Semua orang polisi malam ini. 798 01:14:27,520 --> 01:14:28,509 Halo?/ Hei. 799 01:14:28,560 --> 01:14:31,518 Hai, aku punya apa yang kau ingin. Tidak, ini hanya aku. 800 01:14:52,560 --> 01:14:56,235 Dapat kita bicara? Aku punya pernyataan untuk kalian. 801 01:15:07,040 --> 01:15:08,029 Di mana dia? 802 01:15:12,760 --> 01:15:17,117 Jangan bergerak. Dia punya senjata di belakang kotak. 803 01:15:17,160 --> 01:15:18,229 Orang jahat. 804 01:15:18,280 --> 01:15:21,352 Beri aku kotaknya dan beri Andrei senjatamu, tolong. 805 01:15:21,400 --> 01:15:22,833 Kami tidak ingin ada masalah di sini. 806 01:15:22,880 --> 01:15:24,632 Tidak, tidak, tidak. Kau tak mengerti. 807 01:15:24,680 --> 01:15:28,048 Kau bebaskan dia pergi, lalu aku akan memberimu kotaknya. 808 01:15:28,300 --> 01:15:30,954 Kau lihat, jika aku tembak menembus kotak ini. 809 01:15:31,000 --> 01:15:33,389 Dimana aku tak punya masalah lakukannya atau apapun. 810 01:15:33,440 --> 01:15:35,078 Nicky tak akan sangat senang. 811 01:15:35,120 --> 01:15:36,758 Kemudian kita semua akan impas. 812 01:15:38,080 --> 01:15:40,071 Jika kau mengerti arti dari kata-kata ini. 813 01:15:40,120 --> 01:15:41,439 Buka kotaknya. 814 01:15:43,120 --> 01:15:45,456 Turunkan senjatanya. Turunkan senjatanya. 815 01:15:45,500 --> 01:15:47,211 Turunkan. 816 01:15:51,920 --> 01:15:52,955 Baik. 817 01:16:00,640 --> 01:16:03,950 Apa kau baik saja?/ Yah. Aku sangat baik. Terimakasih. 818 01:16:04,700 --> 01:16:06,330 Kau pergi. 819 01:16:14,040 --> 01:16:15,075 Beri aku kotaknya. 820 01:16:18,600 --> 01:16:20,431 Masuklah./ Kenapa? 821 01:16:20,480 --> 01:16:21,993 Nicky ingin jumpa kau. 822 01:16:24,420 --> 01:16:25,714 Beri aku senjatamu. 823 01:16:27,000 --> 01:16:28,479 Kita akan baik saja kan? 824 01:16:37,440 --> 01:16:40,159 Kemana kau membuat kami menunggu? 825 01:16:40,200 --> 01:16:41,918 Maafkan aku, Letnan Weber. 826 01:16:41,960 --> 01:16:44,633 Keamananku, dapat dimengerti, kebingungan. 827 01:16:44,680 --> 01:16:47,319 Silakan bersama Tn. Sergeev ke bawah menuju ke brankas. 828 01:16:47,360 --> 01:16:49,430 Kami telah punya yang kau inginkan. Silakan. 829 01:16:59,040 --> 01:17:03,119 Di mana yang lainnya?/ Tak seorangpun selain dia. Hanya dia. 830 01:17:03,260 --> 01:17:04,732 Dimana pria sialku? 831 01:17:05,920 --> 01:17:10,835 Letnan, hidup pribadimu, bukan urusanku. 832 01:17:12,240 --> 01:17:14,993 Aku minta maaf karena membawamu ke sini... 833 01:17:16,160 --> 01:17:20,438 Tapi aku harus pastikan telur ini asli sebelum kubiarkan kau pergi. 834 01:17:20,480 --> 01:17:24,712 Ketiadaan rasa percayamu sungguh menekan, tn. Petrovich. 835 01:17:26,560 --> 01:17:28,437 Kataku dapat dipegang. 836 01:17:30,320 --> 01:17:32,515 Dia mestinya bersama ayah baptisnya sekarang. 837 01:17:35,480 --> 01:17:36,674 Kita lihat. 838 01:17:37,960 --> 01:17:39,757 Kau keberatan?/ Silakan. 839 01:17:47,900 --> 01:17:48,789 Yah. 840 01:17:53,860 --> 01:17:56,120 Halo?/ Hai. Dimana kau? 841 01:17:57,540 --> 01:18:00,000 Aku di penjara. Aku harus melihatnya. 842 01:18:00,040 --> 01:18:01,314 Bagaimana dia? 843 01:18:01,660 --> 01:18:02,918 Baik, bagaimana kaupikir dia? 844 01:18:03,260 --> 01:18:05,554 Aku tak punya pilihan, Alex. 845 01:18:05,600 --> 01:18:06,828 Tak seorangpun punya pilihan. 846 01:18:06,880 --> 01:18:11,908 Ingat? Kuberitahu kau. Tak ada seorang dari kita dapat janjikan sesuatu. 847 01:18:11,960 --> 01:18:15,350 Dengarkan, berjanjilah untuk pergi sejauh-jauhnya. 848 01:18:15,400 --> 01:18:17,231 Tapi perasaan ini nyata. 849 01:18:17,280 --> 01:18:20,795 Dan aku juga perlu tahu perasaan yang lainnya? 850 01:18:20,840 --> 01:18:23,593 Dengarkan, dengarkan. Maksudku... 851 01:18:25,080 --> 01:18:26,474 Apa kita ini nyata? 852 01:18:31,860 --> 01:18:36,436 Aku harus pergi, Gabriel. Selamat malam./ Tunggu. Jangan pergi. 853 01:18:36,480 --> 01:18:37,959 Tahan... 854 01:18:46,200 --> 01:18:47,792 Apa kau puas? 855 01:18:56,360 --> 01:18:58,828 Apa kau mau melihatnya? 856 01:18:58,880 --> 01:19:01,917 Sebenarnya, kami dalam keadaan terburu-buru./ Lihat. 857 01:19:12,040 --> 01:19:14,190 Mereka secara sederhana... 858 01:19:14,440 --> 01:19:15,355 ...hanya kayu? 859 01:19:33,280 --> 01:19:36,269 Oh, Tuhanku!/ Sederhana hanya kayu? 860 01:19:40,400 --> 01:19:42,755 Itu 1917, Gabriel. 861 01:19:42,800 --> 01:19:45,394 Rusia. Orang-orang kelaparan. 862 01:19:45,440 --> 01:19:49,149 Tak ada permata, tak berlian tersisa. 863 01:19:49,200 --> 01:19:50,633 Tak ada harapan. 864 01:19:51,680 --> 01:19:55,116 Tapi Czarina Alexandra menjaga telurnya. 865 01:19:57,160 --> 01:19:59,833 Barangkali kau mengerti mengapa kami lakukan revolusi. 866 01:20:01,640 --> 01:20:03,915 Orang perlu percaya akan sesuatu. 867 01:20:07,080 --> 01:20:08,798 Antarkan dia. 868 01:20:14,960 --> 01:20:16,075 Gabriel. 869 01:20:19,440 --> 01:20:22,989 Kutahu apa mereka katakan tentangku tapi aku bukan seorang pembunuh. 870 01:20:24,120 --> 01:20:27,476 Hanya imigran sederhana. 871 01:20:27,520 --> 01:20:29,358 Mungkin mirip sepertimu. 872 01:20:30,840 --> 01:20:33,071 Aku tak pikir begitu, tn. Petrovich. 873 01:20:34,600 --> 01:20:36,970 Kau tak mirip aku sama sekali. 874 01:20:47,580 --> 01:20:51,111 Luar biasa. Terimakasih. Kita dapatkan Petrovich. 875 01:20:51,160 --> 01:20:54,789 Snitch memanggilnya. Setelah lama mencari dia, kau tahu dimana dia? 876 01:20:54,840 --> 01:20:57,035 Kurasa pasti kau akan beritahu kami. 877 01:20:57,080 --> 01:20:58,957 Di panggung, saksikan matahari terbit. 878 01:20:59,000 --> 01:21:02,510 Dia datang sekarang. Aku akan kembali. 879 01:21:04,720 --> 01:21:09,032 Yah, apa aku tidak harapkan itu disebut profesional. 880 01:21:09,080 --> 01:21:11,036 Dilakukan oleh anak ayam. 881 01:21:11,080 --> 01:21:12,798 Seperti apa mereka didik polisi di Miami? 882 01:21:12,840 --> 01:21:14,990 Orang-orang baik, Weber. Orang-orang baik. 883 01:21:15,040 --> 01:21:16,871 Aku tak mengerti. 884 01:21:16,920 --> 01:21:20,696 Bertahun-tahun di dunia ini. Bagaimana kau biarkan aset gunakan kau? 885 01:21:21,760 --> 01:21:24,194 Terkadang sesuatu... Berubah. 886 01:21:24,240 --> 01:21:28,313 Sesuatu berubah? Seperti, "di pihak mana aku" berubah? 887 01:21:28,360 --> 01:21:30,794 Ripley, apa dia teman terbaikmu sekarang? 888 01:21:30,840 --> 01:21:33,051 Sebenarnya, teman yang lebih baik daripada kau. 889 01:21:33,100 --> 01:21:36,133 Ah, aku mengerti. Aku bajingannya. 890 01:21:36,180 --> 01:21:37,671 Kau akan beritahu aku betapa baiknya dia. 891 01:21:37,720 --> 01:21:40,473 Atau bagaimana dapat tertangkap atas situasi yang tak bisa dia kendalikan. 892 01:21:40,520 --> 01:21:43,080 Atau bagaimana dosa ayah dibebankan pada putrinya? 893 01:21:43,120 --> 01:21:46,078 Beri aku sesuatu lebih baik daripada, "sesuatu berubah"! 894 01:21:46,120 --> 01:21:49,271 Semua yang kuberi padamu adalah kebenaran. 895 01:21:51,040 --> 01:21:54,510 Oh, sialan! Kembali ke Miami, martin. 896 01:21:57,040 --> 01:22:00,919 Jika pimpinanmu dapat laporanku, kau mujur jika kau punya pekerjaan. 897 01:22:00,960 --> 01:22:02,791 Kita akan lihat. 898 01:22:02,840 --> 01:22:04,671 Hey, katakan apa saja tentang Ripley. 899 01:22:04,720 --> 01:22:07,509 Tapi tidak merubah fakta akulah yang akhirnya menangkapnya. 900 01:22:07,660 --> 01:22:10,994 Sekarang bila dia di penjara, dia akan di masukkan dalam kotak kamera. 901 01:22:12,400 --> 01:22:14,399 Mari kita lihat Tn. Petrovich. 902 01:22:27,540 --> 01:22:28,475 Bukan. 903 01:22:35,000 --> 01:22:38,039 Itu bukan Nicky Petrovich./ Apa? 904 01:22:38,960 --> 01:22:39,949 Bukan dia. 905 01:22:43,200 --> 01:22:46,756 Lihat, kawan, organisasi Kriminal menegaskan. Itu Nicky Petrovich. 906 01:22:46,800 --> 01:22:49,273 Baik, aku tak peduli. Itu bukan dia! 907 01:22:49,720 --> 01:22:51,515 Aku di sana, ingat? 908 01:22:52,240 --> 01:22:54,310 Tak ada kasus di sini. 909 01:22:54,360 --> 01:22:57,989 Apa? Tentu ini kasus./ Apa kau pikir aku terima dia dalam tugas ini? 910 01:22:58,040 --> 01:23:01,316 Polisi Miami dalam penyamaran mungkin atau mungkin tidak tepat? 911 01:23:01,360 --> 01:23:02,429 Tak menyinggung./ Tak kupikirkan. 912 01:23:02,480 --> 01:23:05,472 Seorang polisi ditugaskan di tengah tempat berbahaya. 913 01:23:05,520 --> 01:23:07,590 Itu secara resmi diperintah dihentikan? 914 01:23:07,640 --> 01:23:10,279 Aku tak akan permalukan Biro, sedikit banyak departemenmu. 915 01:23:10,320 --> 01:23:13,517 Menerima banyak uang dan perlengkapan dari mafia Rusia. 916 01:23:13,560 --> 01:23:17,235 Bagaimana Romanov's? Bagaimana benda seni sial Rusia yang dicuri? 917 01:23:17,280 --> 01:23:18,349 Bagaimana ini, Weber? 918 01:23:18,400 --> 01:23:19,992 Saat Zykov bertemu Ripley di brankas. 919 01:23:20,040 --> 01:23:22,349 Dia punya segalanya untuk keluar sebelum kau masuk. 920 01:23:22,400 --> 01:23:24,914 Aku punya pernyataan untukmu. 921 01:23:24,960 --> 01:23:28,191 Tak ada dari Romanov's yang menuntut Ripley. 922 01:23:28,240 --> 01:23:32,631 Karena mereka tak pernah akui telur itu atau lainnya pernah ada. 923 01:23:32,680 --> 01:23:35,478 Kita bahkan tak bisa buktikan Detektif Martin dan Ripley. 924 01:23:35,520 --> 01:23:36,794 Mencuri bahkan sepeserpun! 925 01:23:36,840 --> 01:23:38,353 Tapi kau harus coba yang lain. 926 01:23:39,200 --> 01:23:41,430 Mafia Rusia, tahu temannya, sesuatu! 927 01:24:04,640 --> 01:24:05,993 Itu dia. 928 01:24:07,360 --> 01:24:09,078 Itu Nicky Petrovich. 929 01:24:09,120 --> 01:24:11,429 Detektif Martin.../ Yah? 930 01:24:12,640 --> 01:24:14,392 Itu Victor Korolenko. 931 01:24:25,380 --> 01:24:26,729 Dianggap telah mati. 932 01:24:27,320 --> 01:24:29,436 Kami hanya tak pernah temukan jenasahnya. 933 01:24:33,960 --> 01:24:35,398 Kau tak pernah akan... 934 01:24:36,600 --> 01:24:37,715 Letnan. 935 01:25:21,640 --> 01:25:23,358 Weber. 936 01:25:23,600 --> 01:25:24,389 Apa? 937 01:25:24,440 --> 01:25:27,750 Pengacaranya membawa dia di depan hakim dan diberikan jaminan. 938 01:25:27,800 --> 01:25:29,279 Kemudian dia melenggang. 939 01:25:29,320 --> 01:25:31,675 Siapa yang lakukan?/ Siapa-apa? 940 01:25:31,720 --> 01:25:35,269 Pengacaranya./ Siapa orangnya kau pikir? 941 01:25:35,320 --> 01:25:37,788 Alex. Korolenko. 942 01:25:59,840 --> 01:26:03,116 Kau tak bisa janjikan aku apapun, jadi... 943 01:26:03,160 --> 01:26:05,435 Mungkin kita sebaiknya bahkan tak mencobanya. 944 01:26:44,560 --> 01:26:46,755 Ayah./ Putriku. 945 01:26:48,280 --> 01:26:50,271 Apa kita pergi? 946 01:27:01,040 --> 01:27:02,029 Yah? 947 01:27:02,080 --> 01:27:04,958 Tak mau pergi tanpa katakan selamat tinggal. 948 01:27:05,000 --> 01:27:07,468 Aku berhutang padamu sekali, Gaby. 949 01:27:07,520 --> 01:27:09,139 Nicky Petrovich yang sesungguhnya. 950 01:27:09,180 --> 01:27:11,958 Adalah Zykov yang menyalurkan barang selundupan. 951 01:27:13,160 --> 01:27:17,039 Terima kasih tapi Zykov dan Petrovich telah pergi. 952 01:27:17,080 --> 01:27:19,640 Periksalah disko disebut.../ Riga Rose? 953 01:27:19,680 --> 01:27:22,558 Ah, aku lihat kau mengenal daerahnya. 954 01:27:22,700 --> 01:27:25,353 Baik... Aku polisi, ingat? 955 01:27:25,400 --> 01:27:27,197 Aku tak pernah lupakan ini sedetikpun. 956 01:27:27,540 --> 01:27:29,071 Kapan kau tahu? 957 01:27:29,120 --> 01:27:32,669 Kutahu kau datang dari Miami sebelum kau datang, Gaby. 958 01:27:32,720 --> 01:27:33,948 Tahukah, Weber dan aku... 959 01:27:34,000 --> 01:27:36,560 Baik, mari kita hanya katakan kami berbagi sumber yang sama. 960 01:27:36,600 --> 01:27:38,033 Hanya aku membayarnya lebih baik. 961 01:27:38,080 --> 01:27:39,559 Pak, kita akan pergi. 962 01:27:39,600 --> 01:27:42,068 Jadi kenapa membantu, Ripley? 963 01:27:42,120 --> 01:27:44,031 Mungkin perasaan bersalah? 964 01:27:45,640 --> 01:27:47,995 Rasa bersalah tak ada dalam kosakataku. 965 01:27:48,040 --> 01:27:50,815 Aku hanya harap kau lihat sesuatu dengan cara berbeda. 966 01:27:52,400 --> 01:27:54,709 Bersama kau dan aku dapat lakukan apa saja. 967 01:27:56,160 --> 01:27:59,197 Yah. Aku percaya kita bisa. 968 01:27:59,240 --> 01:28:02,357 Aku nanti akan menghubungimu lagi, jika kau tertarik. 969 01:28:02,400 --> 01:28:06,439 Sementara, aku harus temui orang yang sangat ingin membayar sesuatu. 970 01:28:06,480 --> 01:28:09,631 Dia tetap mengunci dirinya dalam basemennya seperti itu. 971 01:28:11,840 --> 01:28:14,117 Selamat berburu, Gaby./ Tunggu, tunggu, tunggu. 972 01:28:14,880 --> 01:28:16,711 Beri aku kesempatan bicara dengannya. Hanya untuk sedetik. 973 01:28:16,760 --> 01:28:19,479 Itu dia?/ Apa yang membuatmu berpikir dia akan pergi? 974 01:28:19,520 --> 01:28:21,219 Dia tak lakukan tindakan kejahatan apa pun. 975 01:28:21,360 --> 01:28:24,191 Dia hanya berbohong ke seseorang yang berbohong padanya. 976 01:28:35,120 --> 01:28:37,076 Kau akan baik saja. 977 01:28:37,120 --> 01:28:39,076 Aku akan coba, paman Keith. 978 01:28:40,120 --> 01:28:44,538 Hanya saja, aku rasa karir sah akan segera berakhir. 979 01:28:44,580 --> 01:28:46,375 Terimakasih Tuhan. 980 01:29:15,440 --> 01:29:19,115 Kau ke sini tiap malam dan tiap malam kuberitahu kau. 981 01:29:19,160 --> 01:29:22,470 Aku tak tahu apa-apa tentang Petrovich. 982 01:29:23,920 --> 01:29:26,195 Ini sebuah nightclub, temanku. 983 01:29:26,540 --> 01:29:27,859 Kau tahu apa yang kupikirkan? 984 01:29:28,760 --> 01:29:33,078 Kupikir kau perlu lihat aksinya dan bercintalah. 985 01:29:33,620 --> 01:29:35,832 Yah./ Kau tahu apa yang kukatakan, teman? 986 01:29:35,880 --> 01:29:37,950 Cari sendiri cewek untukmu! 987 01:29:48,880 --> 01:29:52,258 Vodka. Chist tea. Is it cusca may mukruga. 988 01:29:52,840 --> 01:29:54,359 Zakuska? 989 01:29:54,400 --> 01:29:56,636 Rusia hor d'oeuvre untuk melapisi perutmu. 990 01:29:58,760 --> 01:30:02,355 Apa perutku perlu dilapisi?/ Aku harap begitu. 991 01:30:02,900 --> 01:30:04,709 Kupikir kau tak minum. 992 01:30:04,760 --> 01:30:06,113 Kau berpikir terlalu banyak. 993 01:30:06,560 --> 01:30:09,596 Tapi kupercaya kukatakan sesuatu tentang membuat asumsi. 994 01:30:10,040 --> 01:30:13,474 Mungkin konsep itu harus kita pinggirkan. Sesegera mungkin. 995 01:30:13,520 --> 01:30:15,876 Namaku Gabriel Martin. 996 01:30:16,480 --> 01:30:17,908 Aku dari Miami. 997 01:30:18,880 --> 01:30:23,590 Aku sebenarnya cari pengacara tapi kantornya sudah tutup. 998 01:30:23,640 --> 01:30:25,312 Jadi... 999 01:30:25,660 --> 01:30:27,298 Aku datang ke sini. 1000 01:30:30,960 --> 01:30:32,791 Baik. 1001 01:30:33,040 --> 01:30:36,913 Namaku Alexandra Korolenko. 1002 01:30:37,060 --> 01:30:40,236 Dan aku berasal St. Petersburg. 1003 01:30:40,680 --> 01:30:42,236 Daerah Little Odessa. 1004 01:30:43,520 --> 01:30:45,511 Dan... 1005 01:30:45,560 --> 01:30:47,118 Aku suka berdansa. 1006 01:30:48,560 --> 01:30:51,552 Jadi... Aku datang ke sini malam ini. 1007 01:30:57,400 --> 01:30:59,436 Apa kau mau berdansa denganku? 1008 01:31:02,240 --> 01:31:03,229 Yah. 1009 01:31:05,480 --> 01:31:07,755 Aku mau memperbodoh diriku sendiri. 1010 01:31:10,920 --> 01:31:12,717 Aku juga. 1011 01:31:14,440 --> 01:31:16,158 Alex.../ Yah? 1012 01:31:16,200 --> 01:31:19,909 Malam itu saat aku menelponmu dari Pulau Coney. 1013 01:31:19,960 --> 01:31:22,349 Kau tak pernah jawab pertanyaanku. 1014 01:31:22,400 --> 01:31:23,799 Yang mana? 1015 01:31:25,080 --> 01:31:27,955 Aku mau... Aku mau tahu... 1016 01:31:31,160 --> 01:31:33,113 Apa yang lalu itu semua kebohongan? 1017 01:31:40,960 --> 01:31:43,096 Bukan bagian terpenting. 1018 01:31:53,240 --> 01:31:54,759 Itu benar. 1019 01:31:55,680 --> 01:31:58,035 Itu nyata! Kurasakan itu! 1020 01:31:58,080 --> 01:32:00,594 Itu nyata! Itu nyata! Akhirnya! 1021 01:32:11,201 --> 01:32:18,154 Subtitle by Ovista Prasetyadi 1022 01:32:11,201 --> 01:32:18,154 {\fscx70\fscy70\pos(193,30)\3c&H800&}Edit - Resync {\3c&H8F0&}aJoEm